diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 5873 |
1 files changed, 2405 insertions, 3468 deletions
@@ -1,886 +1,729 @@ | |||
1 | # German translations for GNUnet package | 1 | # German translations for gnunet-gtk. |
2 | # German messages for GNUnet. | ||
3 | # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff |
4 | # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. |
5 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. | 4 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. |
5 | # Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2006. | ||
6 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. | ||
6 | # | 7 | # |
7 | msgid "" | 8 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 9 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.9.5\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:11+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:59+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 14 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 15 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
15 | "Language: de\n" | 16 | "Language: de\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | ||
20 | 22 | ||
21 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464 | 23 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:517 src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:535 |
22 | msgid "GNUnet node appears to be on." | 24 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:290 |
23 | msgstr "" | ||
24 | |||
25 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465 | ||
26 | msgid "Currently running services:\n" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544 | ||
30 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." | ||
31 | msgstr "" | ||
32 | |||
33 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652 | ||
34 | msgid "" | ||
35 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " | ||
36 | "search.\n" | ||
37 | msgstr "" | ||
38 | |||
39 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556 | ||
40 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710 | ||
41 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293 | ||
42 | msgid "start in tray mode" | 25 | msgid "start in tray mode" |
43 | msgstr "" | 26 | msgstr "im Benachrichtigungsfeld minimiert starten" |
44 | 27 | ||
45 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:56 | 28 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:55 |
46 | #, c-format | 29 | #, c-format |
47 | msgid "" | 30 | msgid "Failed to validate supposedly utf-8 string `%s' of length %u, assuming it to be a C string\n" |
48 | "Failed to validate supposedly utf-8 string `%s' of length %u, assuming it to " | 31 | msgstr "Überprüfung der als UTF-8 angenommenen Zeichenkette »%s« der Länge »%u« war nicht möglich, sie wird als C-Zeichenkette angenommen\n" |
49 | "be a C string\n" | ||
50 | msgstr "" | ||
51 | 32 | ||
52 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:203 | 33 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:245 |
53 | #, fuzzy, c-format | 34 | #, c-format |
54 | msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n" | 35 | msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n" |
55 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 36 | msgstr "Ausgewählte Datei »%s« ist kein GNUnet-Verzeichnis!\n" |
56 | 37 | ||
57 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:249 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:258 | 38 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:291 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:300 |
58 | #, fuzzy | ||
59 | msgid "no description supplied" | 39 | msgid "no description supplied" |
60 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | 40 | msgstr "Keine Beschreibung angegeben" |
61 | |||
62 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075 | ||
63 | #, fuzzy, c-format | ||
64 | msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n" | ||
65 | msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n" | ||
66 | 41 | ||
67 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148 | 42 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:988 |
68 | #, c-format | 43 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:271 |
69 | msgid "URI #%d: %s" | ||
70 | msgstr "" | ||
71 | |||
72 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226 | ||
73 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132 | ||
74 | #, fuzzy | ||
75 | msgid "_Download" | 44 | msgid "_Download" |
76 | msgstr "Downl_oad" | 45 | msgstr "Downl_oad" |
77 | 46 | ||
78 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237 | 47 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:999 |
79 | #, fuzzy | ||
80 | msgid "Download _recursively" | 48 | msgid "Download _recursively" |
81 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 49 | msgstr "_Rekursiv herunterladen" |
82 | 50 | ||
83 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247 | 51 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1009 |
84 | #, fuzzy | ||
85 | msgid "Download _as..." | 52 | msgid "Download _as..." |
86 | msgstr "Downl_oad" | 53 | msgstr "Herunterladen _als …" |
87 | 54 | ||
88 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279 | 55 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1021 |
89 | #, fuzzy | ||
90 | msgid "_Abort download" | 56 | msgid "_Abort download" |
91 | msgstr "Downl_oad" | 57 | msgstr "Download _abbrechen" |
92 | 58 | ||
93 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290 | 59 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1032 |
94 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693 | 60 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3373 |
95 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 61 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
96 | msgstr "" | 62 | msgstr "URI in die _Zwischenablage kopieren" |
97 | 63 | ||
98 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128 | 64 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1864 |
99 | #, fuzzy | ||
100 | msgid "Error!" | 65 | msgid "Error!" |
101 | msgstr "Fehler" | 66 | msgstr "Fehler!" |
102 | 67 | ||
103 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314 | 68 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2031 |
104 | #, fuzzy | ||
105 | msgid "no URI" | 69 | msgid "no URI" |
106 | msgstr "URI" | 70 | msgstr "keine URI" |
107 | 71 | ||
108 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703 | 72 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3383 |
109 | #, fuzzy | ||
110 | msgid "_Abort publishing" | 73 | msgid "_Abort publishing" |
111 | msgstr "Anwendung" | 74 | msgstr "Veröffentlichung _abbrechen" |
112 | 75 | ||
113 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:97 | 76 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:131 |
114 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:135 | 77 | #, c-format |
115 | #, fuzzy | ||
116 | msgid "Failed to resolve namespace in time\n" | ||
117 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | ||
118 | |||
119 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197 | ||
120 | msgid "<none>" | ||
121 | msgstr "" | ||
122 | |||
123 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:249 | ||
124 | #, fuzzy, c-format | ||
125 | msgid "Invalid keyword string `%s': %s" | 78 | msgid "Invalid keyword string `%s': %s" |
126 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 79 | msgstr "Ungültige Schlüsselwort-Zeichenkette »%s«: %s" |
127 | 80 | ||
128 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:385 | 81 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1266 |
129 | #, fuzzy, c-format | 82 | #, c-format |
130 | msgid "Failed to save record: %s\n" | ||
131 | msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n" | ||
132 | |||
133 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1507 | ||
134 | #, fuzzy, c-format | ||
135 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 83 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
136 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 84 | msgstr "Verzeichnis »%s« wird eingelesen.\n" |
137 | 85 | ||
138 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1521 | 86 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1280 |
139 | #, fuzzy, c-format | 87 | #, c-format |
140 | msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" | 88 | msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" |
141 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | 89 | msgstr "Fehler beim Einlesen von »%s« (Zugriffsfehler), wird übersprungen.\n" |
142 | 90 | ||
143 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1545 | 91 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1304 |
144 | #, fuzzy, c-format | 92 | #, c-format |
145 | msgid "Processed file `%s'.\n" | 93 | msgid "Processed file `%s'.\n" |
146 | msgstr "" | 94 | msgstr "Datei »%s« wird verarbeitet.\n" |
147 | "\n" | ||
148 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
149 | 95 | ||
150 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1566 | 96 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1322 |
151 | msgid "Operation failed (press cancel)\n" | 97 | msgid "Operation failed (press cancel)\n" |
152 | msgstr "" | 98 | msgstr "Vorgang fehlgeschlagen (Abbrechen anklicken)\n" |
153 | 99 | ||
154 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1574 | 100 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1329 |
155 | msgid "Scanner has finished.\n" | 101 | msgid "Scanner has finished.\n" |
156 | msgstr "" | 102 | msgstr "Einlesen ist abgeschlossen.\n" |
157 | 103 | ||
158 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:544 | 104 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:544 |
159 | #, fuzzy | ||
160 | msgid "Select a type" | 105 | msgid "Select a type" |
161 | msgstr "Alle Dateien auswählen" | 106 | msgstr "Einen Typ auswählen" |
162 | 107 | ||
163 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:546 | 108 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:546 |
164 | msgid "Specify a value" | 109 | msgid "Specify a value" |
165 | msgstr "" | 110 | msgstr "Geben Sie einen Wert ein" |
166 | 111 | ||
167 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1049 | 112 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1048 |
168 | #, fuzzy, c-format | 113 | #, c-format |
169 | msgid "Could not load preview `%s' into memory\n" | 114 | msgid "Could not load preview `%s' into memory\n" |
170 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 115 | msgstr "Vorschau »%s« konnte nicht in den Speicher geladen werden\n" |
171 | 116 | ||
172 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1231 | 117 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1230 |
173 | #, fuzzy | ||
174 | msgid "<unnamed>" | 118 | msgid "<unnamed>" |
175 | msgstr "unbenannt" | 119 | msgstr "<unbenannt>" |
176 | 120 | ||
177 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_unindex.c:337 | 121 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_unindex.c:337 |
178 | #, fuzzy, c-format | 122 | #, c-format |
179 | msgid "Could not access indexed file `%s'\n" | 123 | msgid "Could not access indexed file `%s'\n" |
180 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 124 | msgstr "Auf die indizierte Datei »%s« konnte nicht zugegriffen werden\n" |
181 | 125 | ||
182 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:251 | 126 | #: src/lib/animations.c:146 |
183 | #, fuzzy | 127 | #, c-format |
184 | msgid "_Advertise" | 128 | msgid "Failed to load animation from file `%s'\n" |
185 | msgstr "Künstler" | 129 | msgstr "Animation konnte nicht aus Datei »%s« geladen werden\n" |
186 | 130 | ||
187 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:393 | 131 | #: src/lib/glade.c:118 |
188 | msgid "Operation not completed due to shutdown\n" | 132 | #, c-format |
189 | msgstr "" | 133 | msgid "Failed to load `%s': %s\n" |
134 | msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" | ||
190 | 135 | ||
191 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:203 | 136 | #: src/lib/os_installation.c:412 |
192 | msgid "Aborting advertising operation due to shutdown.\n" | 137 | #, c-format |
193 | msgstr "" | 138 | msgid "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment variable.\n" |
139 | msgstr "Der Installationspfad für %s konnte nicht ermittelt werden. Setzen Sie die Umgebungsvariable »%s«.\n" | ||
140 | |||
141 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:497 | ||
142 | #, c-format | ||
143 | msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" | ||
144 | msgstr "Kommunikation mit dem peerinfo-Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
194 | 145 | ||
195 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:232 | 146 | #: src/setup/gnunet-setup.c:173 src/setup/gnunet-setup.c:268 |
196 | #, fuzzy, c-format | 147 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:393 src/setup/gnunet-setup-options.c:413 |
197 | msgid "Failed to advertise ego: %s\n" | 148 | #, c-format |
198 | msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n" | 149 | msgid "Widget `%s' not found\n" |
150 | msgstr "Widget `%s' nicht gefunden\n" | ||
199 | 151 | ||
200 | #: src/lib/animations.c:146 | 152 | #: src/setup/gnunet-setup.c:182 src/setup/gnunet-setup.c:197 |
201 | #, fuzzy, c-format | 153 | #, c-format |
202 | msgid "Failed to load animation from file `%s'\n" | 154 | msgid "Invalid regular expression `%s'\n" |
203 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 155 | msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«\n" |
204 | 156 | ||
205 | #: src/lib/eventloop.c:197 | 157 | #: src/setup/gnunet-setup.c:230 |
206 | #, fuzzy, c-format | 158 | #, c-format |
207 | msgid "Invalid plug name `%s'\n" | 159 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" |
208 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 160 | msgstr "Optionswert aus Widget »%s« konnte nicht erhalten werden\n" |
209 | 161 | ||
210 | #: src/lib/glade.c:123 | 162 | #: src/setup/gnunet-setup.c:282 |
211 | #, fuzzy, c-format | 163 | #, c-format |
212 | msgid "Failed to load `%s': %s\n" | 164 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" |
213 | msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n" | 165 | msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" |
214 | 166 | ||
215 | #: src/lib/os_installation.c:411 | 167 | #: src/setup/gnunet-setup.c:293 |
216 | #, c-format | 168 | #, c-format |
217 | msgid "" | 169 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" |
218 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 170 | msgstr "Kein Vorgabewert für Option »%s« im Abschnitt »%s«\n" |
219 | "variable.\n" | ||
220 | msgstr "" | ||
221 | 171 | ||
222 | #: src/main/gnunet-gtk.c:213 | 172 | #: src/setup/gnunet-setup.c:303 |
223 | #, c-format | 173 | #, c-format |
224 | msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n" | 174 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" |
225 | msgstr "" | 175 | msgstr "Widget »%s« mit Wert »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" |
226 | 176 | ||
227 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39 | 177 | #: src/setup/gnunet-setup.c:498 src/setup/gnunet-setup.c:499 |
228 | #, fuzzy | 178 | msgid "Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' allows it)" |
179 | msgstr "Geben Sie IHR Passwort ein, um gnunet-setup als Benutzer »gnunet« auszuführen (sofern »sudo« es erlaubt)" | ||
180 | |||
181 | #: src/setup/gnunet-setup.c:629 | ||
182 | msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n" | ||
183 | msgstr "Vollautomatische, nicht-interaktive Netzwerkkonfiguration wird versucht\n" | ||
184 | |||
185 | #: src/setup/gnunet-setup.c:650 | ||
186 | msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit" | ||
187 | msgstr "automatische Netzwerkkonfiguration versuchen und dann unmittelbar beenden" | ||
188 | |||
189 | #: src/setup/gnunet-setup.c:654 | ||
190 | msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights" | ||
191 | msgstr "als Benutzer »gnunet« ausführen, wenn nötig »gksu« aufrufen, um die Rechte zu erhalten" | ||
192 | |||
193 | #: src/setup/gnunet-setup.c:657 | ||
194 | msgid "force showing the full set of options, even if gnunet-setup is run as a normal user and as a user 'gnunet' exists on the system, most options should not apply to the normal user as GNUnet should be run by the 'gnunet' user" | ||
195 | msgstr "Die Anzeige des vollständigen Optionssatzes erzwingen, selbst wenn gnunet-setup mit normalen Benutzerrechten ausgeführt wird und wenn ein Benutzer »gnunet« im System existiert. Die meisten Optionen sind auf den normalen Benutzer nicht anwendbar, weil GNUnet als Benutzer »gnunet« ausgeführt werden sollte." | ||
196 | |||
197 | #: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:85 src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:93 | ||
198 | #, c-format | ||
199 | msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n" | ||
200 | msgstr "Option »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" | ||
201 | |||
202 | #: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:104 src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:112 | ||
203 | #, c-format | ||
204 | msgid "`%s' is not a valid port number!\n" | ||
205 | msgstr "»%s« ist keine gültige Portnummer!\n" | ||
206 | |||
207 | #: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:684 | ||
208 | msgid "Specification of .gnunet TLD" | ||
209 | msgstr "Spezifikation der .gnunet-TLD" | ||
210 | |||
211 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:37 | ||
229 | msgid "<new name>" | 212 | msgid "<new name>" |
230 | msgstr "unbenannt" | 213 | msgstr "<neuer Name>" |
231 | 214 | ||
232 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:45 | 215 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:43 |
233 | msgid "<new record>" | 216 | msgid "<new record>" |
234 | msgstr "" | 217 | msgstr "<neuer Datensatz>" |
235 | 218 | ||
236 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:50 | 219 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:48 |
237 | msgid "never" | 220 | msgid "never" |
238 | msgstr "" | 221 | msgstr "nie" |
239 | 222 | ||
240 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:55 | 223 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:53 |
241 | msgid "invalid" | 224 | msgid "invalid" |
242 | msgstr "" | 225 | msgstr "ungültig" |
243 | |||
244 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:553 | ||
245 | #, fuzzy | ||
246 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n" | ||
247 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
248 | 226 | ||
249 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:597 | 227 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:516 src/setup/gnunet-setup-gns.c:560 |
250 | #, fuzzy | ||
251 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf" | 228 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf" |
252 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 229 | msgstr "QR-Code-Pixbuf konnte nicht initialisiert werden" |
253 | 230 | ||
254 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:725 | 231 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:657 |
255 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:730 | 232 | #, c-format |
256 | #, fuzzy, c-format | ||
257 | msgid "Operation failed: `%s'\n" | ||
258 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | ||
259 | |||
260 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:811 | ||
261 | #, fuzzy, c-format | ||
262 | msgid "" | 233 | msgid "" |
263 | "%s\n" | 234 | "%s\n" |
264 | "%s\n" | 235 | "%s\n" |
265 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
266 | "Verwendung: %s\n" | ||
267 | "%s\n" | 237 | "%s\n" |
268 | "\n" | 238 | "%s\n" |
269 | 239 | ||
270 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:856 | 240 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:678 src/setup/gnunet-setup-gns.c:988 |
271 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1656 | 241 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2368 |
272 | msgid "Record combination not permitted" | 242 | msgid "Setup shutdown before all records could be written. Record lost!\n" |
273 | msgstr "" | 243 | msgstr "Einrichtung war beendet, bevor alle Datensätze geschrieben werden konnten. Datensatz ist verloren!\n" |
274 | 244 | ||
275 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:857 | 245 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:727 |
276 | msgid "" | 246 | msgid "Failed to create record" |
277 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed." | 247 | msgstr "Datensatz konnte nicht erzeugt werden" |
278 | msgstr "" | ||
279 | 248 | ||
280 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1500 | 249 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:786 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1029 |
281 | #, fuzzy, c-format | 250 | msgid "Failed to remove record" |
282 | msgid "Failed to find handler `%s'\n" | 251 | msgstr "Datensatz konnte nicht entfernt werden" |
283 | msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n" | ||
284 | 252 | ||
285 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1594 | 253 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:935 |
286 | #, fuzzy, c-format | 254 | msgid "Invalid pseudonym specified for zone" |
287 | msgid "Failed to load plugin for record type %d\n" | 255 | msgstr "Ungültiges Pseudonym für Zone angegeben" |
288 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | ||
289 | 256 | ||
290 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1606 | 257 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:968 |
291 | #, fuzzy, c-format | 258 | msgid "Failed to commit record to database" |
292 | msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n" | 259 | msgstr "Datensatz konnte nicht in die Datenbank eingefügt werden" |
293 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | ||
294 | 260 | ||
295 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1657 | 261 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:969 |
296 | msgid "" | 262 | msgid "Internal error" |
297 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not " | 263 | msgstr "Interner Fehler" |
298 | "allowed.\n" | ||
299 | "CNAME and PKEY records cannot co-exist with other records.\n" | ||
300 | "NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n" | ||
301 | msgstr "" | ||
302 | 264 | ||
303 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1746 | 265 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1182 |
304 | msgid "Unsupported record type" | 266 | msgid "Failed to move record to target zone" |
305 | msgstr "" | 267 | msgstr "Datensatz konnte nicht in die Zielzone verschoben werden" |
306 | 268 | ||
307 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1800 | 269 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1210 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1356 |
308 | #, c-format | 270 | msgid "Failed to access key for target zone" |
309 | msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" | 271 | msgstr "Zugriff auf den Schlüssel für die Zielzone war nicht nöglich" |
310 | msgstr "" | ||
311 | 272 | ||
312 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2091 | 273 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1354 src/setup/gnunet-setup-gns.c:2251 |
313 | #, c-format | 274 | #, c-format |
314 | msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n" | 275 | msgid "Option `%s' missing in section `%s'\n" |
315 | msgstr "" | 276 | msgstr "Option »%s« fehlt in Abschnitt »%s«.\n" |
316 | 277 | ||
317 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2258 | 278 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1499 |
318 | #, fuzzy, c-format | 279 | msgid "Unsupported record type" |
319 | msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" | 280 | msgstr "Nicht unterstützter Datensatztyp" |
320 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
321 | 281 | ||
322 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2475 | 282 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1602 |
323 | msgid "No zones found. Should I run the import script?" | 283 | msgid "Invalid time value" |
324 | msgstr "" | 284 | msgstr "Ungültige Zeitangabe" |
325 | 285 | ||
326 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2476 | 286 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1637 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1902 |
327 | #, c-format | 287 | #, c-format |
328 | msgid "Zone `%s' not found. Should I run the import script?" | 288 | msgid "Name `%s' invalid for GADS/DNS (too long for a DNS label?)\n" |
329 | msgstr "" | 289 | msgstr "Name »%s« ungültig für GADS/DNS (zu lang für ein DNS-Label?)\n" |
330 | |||
331 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2493 | ||
332 | #, fuzzy, c-format | ||
333 | msgid "<b>Editing zone %s</b>" | ||
334 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | ||
335 | |||
336 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2582 | ||
337 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2590 | ||
338 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" | ||
339 | msgstr "" | ||
340 | |||
341 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2776 | ||
342 | #, fuzzy | ||
343 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" | ||
344 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
345 | 290 | ||
346 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_gns2dns.c:70 | 291 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1866 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1871 |
347 | #, fuzzy, c-format | ||
348 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
349 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
350 | |||
351 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_mx.c:70 | ||
352 | #, fuzzy, c-format | ||
353 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
354 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
355 | |||
356 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_soa.c:97 | ||
357 | #, fuzzy, c-format | ||
358 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
359 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
360 | |||
361 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_vpn.c:70 | ||
362 | #, c-format | 292 | #, c-format |
363 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 293 | msgid "New Pseudonym could not be set: `%s'\n" |
364 | msgstr "" | 294 | msgstr "Neues Pseudonym konnte nicht gesetzt werden: »%s«\n" |
365 | 295 | ||
366 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657 | 296 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2046 |
367 | #, fuzzy | 297 | #, c-format |
368 | msgid "Failed to parse list of friends\n" | 298 | msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" |
369 | msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n" | 299 | msgstr "Ungültigen Datensatznamen »%s« aus dem Namensspeicher erhalten\n" |
370 | 300 | ||
371 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666 | 301 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2163 src/setup/gnunet-setup-gns.c:2253 |
372 | #, fuzzy, c-format | 302 | msgid "Failed to load zone" |
373 | msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" | 303 | msgstr "Zone konnte nicht geladen werden" |
374 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
375 | 304 | ||
376 | #: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111 | 305 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2176 |
377 | #, c-format | 306 | #, c-format |
378 | msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n" | 307 | msgid "<b>Editing zone %s</b>" |
379 | msgstr "" | 308 | msgstr "<b>Zone %s bearbeiten</b>" |
380 | 309 | ||
381 | #: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:122 | 310 | #: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2335 |
382 | #, fuzzy, c-format | 311 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" |
383 | msgid "`%s' is not a valid port number!\n" | 312 | msgstr "<b><big>Keine Verbindung zum Namensspeicher möglich</b></big>" |
384 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | ||
385 | 313 | ||
386 | #: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:558 | 314 | #: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1012 |
387 | #, c-format | 315 | #, c-format |
388 | msgid "Illegal value `%s' for port\n" | 316 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
389 | msgstr "" | 317 | msgstr "MX-Datensatz »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n" |
390 | 318 | ||
391 | #: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:649 | 319 | #: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1533 |
392 | #, c-format | 320 | #, c-format |
393 | msgid "Illegal IPv4 destination address `%s'\n" | 321 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
394 | msgstr "" | 322 | msgstr "SOA-Datensatz »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n" |
395 | 323 | ||
396 | #: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:659 | 324 | #: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1913 |
397 | #, c-format | 325 | #, c-format |
398 | msgid "Illegal IPv6 destination address `%s'\n" | 326 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
399 | msgstr "" | 327 | msgstr "VPN-Datensatz-Zeichenkette »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n" |
400 | 328 | ||
401 | #: src/setup/gnunet-setup-hostlist-server.c:177 | 329 | #: src/setup/gnunet-setup-hostlist-server.c:177 |
402 | msgid "" | 330 | msgid "Could not determine whether the hostlist daemon has an integrated hostlist server!\n" |
403 | "Could not determine whether the hostlist daemon has an integrated hostlist " | 331 | msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob der Rechnerlisten-Daemon über einen integrierten Rechnerlisten-Server verfügt.\n" |
404 | "server!\n" | ||
405 | msgstr "" | ||
406 | 332 | ||
407 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:358 | 333 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:353 |
408 | msgid "the hostlist server" | 334 | msgid "the hostlist server" |
409 | msgstr "" | 335 | msgstr "der Rechnerlisten-Server" |
410 | 336 | ||
411 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:362 | 337 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:357 |
412 | msgid "the TCP transport plugin" | 338 | msgid "the TCP transport plugin" |
413 | msgstr "" | 339 | msgstr "das TCP-Transport-Plugin" |
414 | 340 | ||
415 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:366 | 341 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:361 |
416 | msgid "the HTTP transport plugin" | 342 | msgid "the HTTP transport plugin" |
417 | msgstr "" | 343 | msgstr "das HTTP-Transport-Plugin" |
418 | 344 | ||
419 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:370 | 345 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:365 |
420 | msgid "the HTTPS transport plugin" | 346 | msgid "the HTTPS transport plugin" |
421 | msgstr "" | 347 | msgstr "das HTTPS-Transport-Plugin" |
422 | 348 | ||
423 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:398 src/setup/gnunet-setup-options.c:418 | 349 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:401 |
424 | #: src/setup/gnunet-setup.c:170 src/setup/gnunet-setup.c:265 | 350 | #, c-format |
425 | #, fuzzy, c-format | ||
426 | msgid "Widget `%s' not found\n" | ||
427 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
428 | |||
429 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:406 | ||
430 | #, fuzzy, c-format | ||
431 | msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n" | 351 | msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n" |
432 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 352 | msgstr "Angegebenes Widget »%s« ist kein Auswahlknopf\n" |
433 | 353 | ||
434 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:426 | 354 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:421 |
435 | #, fuzzy, c-format | 355 | #, c-format |
436 | msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n" | 356 | msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n" |
437 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 357 | msgstr "Angegebenes Widget »%s« ist kein Einstellknopf\n" |
438 | 358 | ||
439 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:483 | 359 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:478 |
440 | #, c-format | 360 | #, c-format |
441 | msgid "This port is already occupied by %s." | 361 | msgid "This port is already occupied by %s." |
442 | msgstr "" | 362 | msgstr "Dieser Port ist bereits von %s belegt." |
443 | |||
444 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:532 src/setup/gnunet-setup-options.c:581 | ||
445 | msgid "Invalid policy." | ||
446 | msgstr "" | ||
447 | 363 | ||
448 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1102 | 364 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:973 |
449 | msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?" | 365 | msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?" |
450 | msgstr "" | 366 | msgstr "Soll GNUnet ausschließlich mit Freunden verbinden?" |
367 | |||
368 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:985 | ||
369 | msgid "Friends file containing the list of friendly peers" | ||
370 | msgstr "Freunde-Datei, welche die Liste der befreundeten Knoten enthält" | ||
451 | 371 | ||
452 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1114 | 372 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:997 |
453 | msgid "Minimum number of friendly connections" | 373 | msgid "Minimum number of friendly connections" |
454 | msgstr "" | 374 | msgstr "Minimale Anzahl an Verbindungen zu Freunden" |
455 | 375 | ||
456 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1126 | 376 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1009 |
457 | msgid "Topology should always be loaded" | 377 | msgid "Topology should always be loaded" |
458 | msgstr "" | 378 | msgstr "Topologie sollte immer geladen werden" |
459 | 379 | ||
460 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1139 | 380 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1022 |
461 | msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?" | 381 | msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?" |
462 | msgstr "" | 382 | msgstr "Soll die Rechnerlisten-Unterstützung automatisch beim Programmstart gestartet werden?" |
463 | 383 | ||
464 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1152 | 384 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1035 |
465 | msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?" | 385 | msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?" |
466 | msgstr "" | 386 | msgstr "Soll der Datenaustausch automatisch beim Programmstart gestartet werden?" |
467 | 387 | ||
468 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1164 | 388 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1047 |
469 | msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists" | 389 | msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists" |
470 | msgstr "" | 390 | msgstr "Soll GNUnet aus Rechnerlisten anderer Knoten lernen?" |
471 | 391 | ||
472 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1176 | 392 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1059 |
473 | msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers" | 393 | msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers" |
474 | msgstr "" | 394 | msgstr "Soll GNUnet aus Rechnerlisten anderer Knoten lernen?" |
475 | 395 | ||
476 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1188 | 396 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1071 |
477 | msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers" | 397 | msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers" |
478 | msgstr "" | 398 | msgstr "Soll dieser Knoten anderen Knoten eine Rechnerliste anbieten?" |
479 | 399 | ||
480 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1200 | 400 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1083 |
481 | msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers" | 401 | msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers" |
482 | msgstr "" | 402 | msgstr "Soll dieser Knoten seine Rechnerliste für andere Knoten bereitstellen?" |
483 | 403 | ||
484 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1212 | 404 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1095 |
485 | msgid "Port this peers hostlist should be offered on" | 405 | msgid "Port this peers hostlist should be offered on" |
486 | msgstr "" | 406 | msgstr "Port, an dem diese Knoten-Rechnerliste angeboten werden soll" |
487 | 407 | ||
488 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1244 | 408 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1127 |
489 | msgid "Known hostlist URLs" | 409 | msgid "Known hostlist URLs" |
490 | msgstr "" | 410 | msgstr "URLs für Liste der bekannten Rechner" |
491 | 411 | ||
492 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1255 | 412 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1138 |
493 | msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?" | 413 | msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?" |
494 | msgstr "" | 414 | msgstr "Wie viele Bytes pro Sekunde dürfen übertragen werden?" |
495 | 415 | ||
496 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1267 | 416 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1150 |
497 | msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?" | 417 | msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?" |
498 | msgstr "" | 418 | msgstr "Wie viele Bytes pro Sekunde dürfen empfangen werden?" |
499 | 419 | ||
500 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1281 | 420 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1164 |
501 | msgid "Enable communication via TCP" | 421 | msgid "Enable communication via TCP" |
502 | msgstr "" | 422 | msgstr "TCP-Kommunikation aktivieren" |
503 | 423 | ||
504 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1293 | 424 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1176 |
505 | msgid "Enable communication via UDP" | 425 | msgid "Enable communication via UDP" |
506 | msgstr "" | 426 | msgstr "UDP-Kommunikation aktivieren" |
507 | 427 | ||
508 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1305 | 428 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1188 |
509 | msgid "Enable communication via HTTP as a server" | 429 | msgid "Enable communication via HTTP as a server" |
510 | msgstr "" | 430 | msgstr "HTTP-Kommunikation als Server aktivieren" |
511 | 431 | ||
512 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1317 | 432 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1200 |
513 | msgid "Enable communication via HTTP as a client" | 433 | msgid "Enable communication via HTTP as a client" |
514 | msgstr "" | 434 | msgstr "HTTP-Kommunikation als Client aktivieren" |
515 | 435 | ||
516 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1329 | 436 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1212 |
517 | msgid "Enable communication via HTTPS as a server" | 437 | msgid "Enable communication via HTTPS as a server" |
518 | msgstr "" | 438 | msgstr "HTTPS-Kommunikation als Server aktivieren" |
519 | 439 | ||
520 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1341 | 440 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1224 |
521 | msgid "Enable communication via HTTPS as a client" | 441 | msgid "Enable communication via HTTPS as a client" |
522 | msgstr "" | 442 | msgstr "HTTPS-Kommunikation als Client aktivieren" |
523 | 443 | ||
524 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1353 | 444 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1236 |
525 | msgid "Enable communication via DV" | 445 | msgid "Enable communication via DV" |
526 | msgstr "" | 446 | msgstr "DV-Kommunikation aktivieren" |
527 | 447 | ||
528 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1365 | 448 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1248 |
529 | msgid "Enable communication via WLAN" | 449 | msgid "Enable communication via WLAN" |
530 | msgstr "" | 450 | msgstr "Kommunikation über WLAN aktivieren" |
531 | 451 | ||
532 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1377 | 452 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1260 |
533 | msgid "Port we bind to for TCP" | 453 | msgid "Port we bind to for TCP" |
534 | msgstr "" | 454 | msgstr "Port zur Bindung an TCP" |
535 | 455 | ||
536 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1389 src/setup/gnunet-setup-options.c:1512 | 456 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1272 src/setup/gnunet-setup-options.c:1395 |
537 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1536 src/setup/gnunet-setup-options.c:1560 | 457 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1419 src/setup/gnunet-setup-options.c:1443 |
538 | msgid "Port visible to other peers" | 458 | msgid "Port visible to other peers" |
539 | msgstr "" | 459 | msgstr "Port sichtbar für andere Knoten" |
540 | 460 | ||
541 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1401 | 461 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1284 |
542 | msgid "Check if this peer is behind a NAT" | 462 | msgid "Check if this peer is behind a NAT" |
543 | msgstr "" | 463 | msgstr "Überprüfen, ob sich der Knoten hinter einem NAT befindet" |
544 | 464 | ||
545 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1413 | 465 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1296 |
546 | msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports" | 466 | msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports" |
547 | msgstr "" | 467 | msgstr "Überprüfen, ob NAT manuell für die Port-Weiterleitung eingerichtet wurde" |
548 | 468 | ||
549 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1425 | 469 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1308 |
550 | msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP" | 470 | msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP" |
551 | msgstr "" | 471 | msgstr "NAT-Traversal mit UPnP/PMP aktivieren" |
552 | 472 | ||
553 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1438 | 473 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1321 |
554 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server" | 474 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server" |
555 | msgstr "" | 475 | msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server aktivieren" |
556 | 476 | ||
557 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1451 | 477 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1334 |
558 | msgid "External (public) IP address of the NAT" | 478 | msgid "External (public) IP address of the NAT" |
559 | msgstr "" | 479 | msgstr "Externe (öffentliche) IP-Adresse des NAT" |
560 | 480 | ||
561 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1463 | 481 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1346 |
562 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client" | 482 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client" |
563 | msgstr "" | 483 | msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Client aktivieren" |
564 | 484 | ||
565 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1475 | 485 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1358 |
566 | msgid "Internal (private) IP address of the NAT" | 486 | msgid "Internal (private) IP address of the NAT" |
567 | msgstr "" | 487 | msgstr "Interne (private) IP-Adresse des NAT" |
568 | 488 | ||
569 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1487 | 489 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1370 |
570 | msgid "Disable IPv6 support" | 490 | msgid "Disable IPv6 support" |
571 | msgstr "" | 491 | msgstr "IPv6-Unterstützung deaktivieren" |
572 | 492 | ||
573 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1500 | 493 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1383 |
574 | msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT" | 494 | msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT" |
575 | msgstr "" | 495 | msgstr "Port für eingehende UDP-Pakete, 0 verwenden, falls hinter NAT" |
576 | 496 | ||
577 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1524 | 497 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1407 |
578 | msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT" | 498 | msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT" |
579 | msgstr "" | 499 | msgstr "Port für eingehende HTTP-Verbindungen, 0 verwenden, falls hinter NAT" |
580 | 500 | ||
581 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1548 | 501 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1431 |
582 | msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT" | 502 | msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT" |
583 | msgstr "" | 503 | msgstr "Port für eingehende HTTPS-Verbindungen, 0 verwenden, falls hinter NAT" |
584 | 504 | ||
585 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1574 | 505 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1457 |
586 | msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?" | 506 | msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?" |
587 | msgstr "" | 507 | msgstr "Wie viele Bytes dürfen im lokalen Datenspeicher gespeichert werden?" |
588 | 508 | ||
589 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1586 | 509 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1469 |
590 | msgid "Use sqLite to store file-sharing content" | 510 | msgid "Use sqLite to store file-sharing content" |
591 | msgstr "" | 511 | msgstr "sqLite zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden" |
592 | 512 | ||
593 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1598 | 513 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1481 |
594 | msgid "Use MySQL to store file-sharing content" | 514 | msgid "Use MySQL to store file-sharing content" |
595 | msgstr "" | 515 | msgstr "MySQL zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden" |
596 | 516 | ||
597 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1610 | 517 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1493 |
598 | msgid "Use Postgres to store file-sharing content" | 518 | msgid "Use Postgres to store file-sharing content" |
599 | msgstr "" | 519 | msgstr "Postgres zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden" |
600 | 520 | ||
601 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1622 | 521 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1505 |
602 | msgid "Name for the MySQL database" | 522 | msgid "Name for the MySQL database" |
603 | msgstr "" | 523 | msgstr "Name der MySQL-Datenbank" |
604 | 524 | ||
605 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1634 | 525 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1517 |
606 | msgid "Configuration file for MySQL access" | 526 | msgid "Configuration file for MySQL access" |
607 | msgstr "" | 527 | msgstr "Konfigurationsdatei für MySQL-Zugriff" |
608 | 528 | ||
609 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1646 | 529 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1529 |
610 | msgid "Username for MySQL access" | 530 | msgid "Username for MySQL access" |
611 | msgstr "" | 531 | msgstr "Benutzername für MySQL-Zugriff" |
612 | 532 | ||
613 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1658 | 533 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1541 |
614 | msgid "Password for MySQL access" | 534 | msgid "Password for MySQL access" |
615 | msgstr "" | 535 | msgstr "Passwort für MySQL-Zugriff" |
616 | 536 | ||
617 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1670 | 537 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1553 |
618 | msgid "Name of host running MySQL database" | 538 | msgid "Name of host running MySQL database" |
619 | msgstr "" | 539 | msgstr "Name des Rechners, auf dem die MySQL-Datenbank läuft" |
620 | 540 | ||
621 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1682 | 541 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1565 |
622 | msgid "Port of MySQL database" | 542 | msgid "Port of MySQL database" |
623 | msgstr "" | 543 | msgstr "Port der MySQL-Datenbank" |
624 | 544 | ||
625 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1694 src/setup/gnunet-setup-options.c:1793 | 545 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1577 src/setup/gnunet-setup-options.c:1676 |
626 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2108 | 546 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1961 |
627 | msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)" | 547 | msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)" |
628 | msgstr "" | 548 | msgstr "Konfiguration für Postgres (übergeben an PQconnectdb)" |
629 | 549 | ||
630 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1707 | 550 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1590 |
631 | msgid "Should we try to push our content to other peers?" | 551 | msgid "Should we try to push our content to other peers?" |
632 | msgstr "" | 552 | msgstr "Soll versucht werden, Inhalte an andere Knoten zu pushen?" |
633 | 553 | ||
634 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1719 | 554 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1602 |
635 | msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?" | 555 | msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?" |
636 | msgstr "" | 556 | msgstr "Ist es erlaubt, von anderen Knoten erhaltene Inhalte zwischenzuspeichern?" |
637 | 557 | ||
638 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1732 | 558 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1615 |
639 | msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?" | 559 | msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?" |
640 | msgstr "" | 560 | msgstr "Wie viele Bytes können im lokalen Zwischenspeicher gespeichert werden?" |
641 | 561 | ||
642 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1745 | 562 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1628 |
643 | msgid "Use sqLite to cache DHT data" | 563 | msgid "Use sqLite to cache DHT data" |
644 | msgstr "" | 564 | msgstr "sqLite zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden" |
645 | 565 | ||
646 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1757 | 566 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1640 |
647 | msgid "Use memory to cache DHT data" | 567 | msgid "Use memory to cache DHT data" |
648 | msgstr "" | 568 | msgstr "Speicher zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden" |
649 | 569 | ||
650 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1769 | 570 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1652 |
651 | msgid "Use Postgres to cache DHT data" | 571 | msgid "Use Postgres to cache DHT data" |
652 | msgstr "" | 572 | msgstr "Postgres zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden" |
653 | 573 | ||
654 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1781 | 574 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1664 |
655 | msgid "Name of monitoring interface to use (monX)" | 575 | msgid "Name of monitoring interface to use (monX)" |
656 | msgstr "" | 576 | msgstr "Name der zu verwendenden Überwachungsschnittstelle (monX)" |
657 | 577 | ||
658 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807 | 578 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1690 |
659 | msgid "Should the VPN/PT be started automatically on startup?" | 579 | msgid "Should the VPN/PT be started automatically on startup?" |
660 | msgstr "" | 580 | msgstr "Soll VPN/PT automatisch beim Programmstart gestartet werden?" |
661 | 581 | ||
662 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1821 | 582 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1704 |
663 | msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet" | 583 | msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet" |
664 | msgstr "" | 584 | msgstr "IPv4-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln" |
665 | 585 | ||
666 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1835 | 586 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1718 |
667 | msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet" | 587 | msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet" |
668 | msgstr "" | 588 | msgstr "IPv6-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln" |
669 | 589 | ||
670 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1848 | 590 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1731 |
671 | msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet" | 591 | msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet" |
672 | msgstr "" | 592 | msgstr "DNS-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln" |
673 | 593 | ||
674 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1860 | 594 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1743 |
675 | msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create" | 595 | msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create" |
676 | msgstr "" | 596 | msgstr "Name der virtuellen Schnittstelle, die GNUnet VPN erstellen soll" |
677 | 597 | ||
678 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1872 | 598 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1755 |
679 | msgid "IPv4 address to use for the VPN interface" | 599 | msgid "IPv4 address to use for the VPN interface" |
680 | msgstr "" | 600 | msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Adresse" |
681 | 601 | ||
682 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1884 | 602 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1767 |
683 | msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface" | 603 | msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface" |
684 | msgstr "" | 604 | msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Netzmaske" |
685 | 605 | ||
686 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1896 | 606 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1779 |
687 | msgid "IPv6 address to use for the VPN interface" | 607 | msgid "IPv6 address to use for the VPN interface" |
688 | msgstr "" | 608 | msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv6-Adresse" |
689 | 609 | ||
690 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1908 | 610 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1791 |
691 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface" | 611 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface" |
692 | msgstr "" | 612 | msgstr "Länge des IPv6-Netzwerk-Präfixes, das für die VPN-Schnittstelle verwendet werden soll" |
693 | 613 | ||
694 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1924 | 614 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807 |
695 | msgid "" | 615 | msgid "Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use your Internet connection" |
696 | "Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use " | 616 | msgstr "VPN-Exit aktivieren, um Dienste bereitzustellen und/oder anderen zu erlauben, Ihre Internetverbindung zu nutzen" |
697 | "your Internet connection" | ||
698 | msgstr "" | ||
699 | 617 | ||
700 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1937 | 618 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1820 |
701 | msgid "" | 619 | msgid "IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve.conf are usually appropriate))" |
702 | "IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve." | 620 | msgstr "IP-Adresse der zu verwendenden externen DNS-Namensauflösung (Werte aus der resolv.conf sind üblicherweise anwendbar)" |
703 | "conf are usually appropriate))" | ||
704 | msgstr "" | ||
705 | 621 | ||
706 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1950 | 622 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1833 |
707 | msgid "" | 623 | msgid "Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection" |
708 | "Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection" | 624 | msgstr "Anderen Knoten erlauben, DNS-Namensauflösungen über Ihre Internetverbindung auszuführen" |
709 | msgstr "" | ||
710 | 625 | ||
711 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1963 | 626 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1846 |
712 | msgid "" | 627 | msgid "Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for traffic exiting the VPN to the Internet" |
713 | "Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for " | 628 | msgstr "Name der virtuellen Schnittstelle, die der GNUnet-Exit-Dienst für den Verkehr vom VPN zum Internet erstellen soll" |
714 | "traffic exiting the VPN to the Internet" | ||
715 | msgstr "" | ||
716 | 629 | ||
717 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1975 | 630 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1858 |
718 | #, fuzzy | ||
719 | msgid "IPv4 address to use for the Exit interface" | 631 | msgid "IPv4 address to use for the Exit interface" |
720 | msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" | 632 | msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Adresse" |
721 | 633 | ||
722 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1987 | 634 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1870 |
723 | #, fuzzy | ||
724 | msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface" | 635 | msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface" |
725 | msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" | 636 | msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Netzmaske" |
726 | 637 | ||
727 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1999 | 638 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1882 |
728 | #, fuzzy | ||
729 | msgid "IPv6 address to use for the Exit interface" | 639 | msgid "IPv6 address to use for the Exit interface" |
730 | msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" | 640 | msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv6-Adresse" |
731 | 641 | ||
732 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2012 | 642 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1895 |
733 | #, fuzzy | ||
734 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface" | 643 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface" |
735 | msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" | 644 | msgstr "Länge des IPv6-Netzwerk-Präfixes, das für die Exit-Schnittstelle verwendet werden soll" |
736 | |||
737 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2026 | ||
738 | msgid "" | ||
739 | "Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the " | ||
740 | "Exit interface)" | ||
741 | msgstr "" | ||
742 | |||
743 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2039 | ||
744 | msgid "" | ||
745 | "Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the " | ||
746 | "Exit interface)" | ||
747 | msgstr "" | ||
748 | 645 | ||
749 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2053 | 646 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1909 |
750 | msgid "" | 647 | msgid "Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the Exit interface)" |
751 | "Which IPv4 addresses and ports do you allow other users to send traffic " | 648 | msgstr "Anderen Knoten erlauben, UDP-Netzwerkverkehr über Ihre Internetverbindung laufen zu lassen (über die Exit-Schnittstelle)" |
752 | "towards (via the Exit interface)" | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | 649 | ||
755 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2067 | 650 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1922 |
756 | msgid "" | 651 | msgid "Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the Exit interface)" |
757 | "Which IPv6 addresses and ports do you allow other users to send traffic " | 652 | msgstr "Anderen Knoten erlauben, TCP-Netzwerkverkehr über Ihre Internetverbindung laufen zu lassen (über die Exit-Schnittstelle)" |
758 | "towards (via the Exit interface)" | ||
759 | msgstr "" | ||
760 | 653 | ||
761 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2084 | 654 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1937 |
762 | msgid "Use sqLite to store names" | 655 | msgid "Use sqLite to store names" |
763 | msgstr "" | 656 | msgstr "sqLite zum Speichern von Namen verwenden" |
764 | 657 | ||
765 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2096 | 658 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1949 |
766 | msgid "Use PostGres to store names" | 659 | msgid "Use PostGres to store names" |
767 | msgstr "" | 660 | msgstr "PostGres zum Speichern von Namen verwenden" |
768 | 661 | ||
769 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2123 | 662 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1976 |
770 | msgid "Should the GNS be started automatically on startup?" | 663 | msgid "Should the GNS be started automatically on startup?" |
771 | msgstr "" | 664 | msgstr "Soll GNS automatisch beim Programmstart gestartet werden?" |
665 | |||
666 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1989 | ||
667 | msgid "Should DNS queries be intercepted using iptables?" | ||
668 | msgstr "Sollen DNS-Abfragen mittels iptables abgefangen werden?" | ||
772 | 669 | ||
773 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2139 | 670 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2001 |
774 | msgid "Specification of .gnunet hosted services" | 671 | msgid "Should names be automatically learned and placed into the 'shorten' Zone?" |
775 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
776 | 673 | ||
777 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182 | 674 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182 |
778 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 675 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
779 | msgstr "" | 676 | msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server erfolgreich aktiviert.\n" |
780 | 677 | ||
781 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183 | 678 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183 |
782 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 679 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
783 | msgstr "" | 680 | msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server fehlgeschlagen.\n" |
784 | 681 | ||
785 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205 | 682 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205 |
786 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | 683 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" |
787 | msgstr "" | 684 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Einrichtung von NAT-Traversal mit ICMP als Server.\n" |
788 | 685 | ||
789 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229 | 686 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229 |
790 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 687 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
791 | msgstr "" | 688 | msgstr "Verbindung wird umgekehrt mit ICMP-Server getestet.\n" |
792 | 689 | ||
793 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276 | 690 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276 |
794 | #, fuzzy, c-format | 691 | #, c-format |
795 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 692 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
796 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | 693 | msgstr "Extern IP »%s« gefunden\n" |
797 | 694 | ||
798 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350 | 695 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:349 |
799 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 696 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
800 | msgstr "" | 697 | msgstr "Dieses System hat eine globale IPv6-Adresse, diese wird gesetzt, um IPv6 zu unterstützen.\n" |
801 | 698 | ||
802 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365 | 699 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:364 |
803 | #, fuzzy, c-format | 700 | #, c-format |
804 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 701 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
805 | msgstr "" | 702 | msgstr "Interne Netzwerkadresse »%s« erkannt.\n" |
806 | "Verbindung von Adresse %s wird abgewiesen, Sender steht auf schwarzer " | ||
807 | "Liste.\n" | ||
808 | 703 | ||
809 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431 | 704 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:430 |
810 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 705 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
811 | msgstr "" | 706 | msgstr "upnpc gefunden, wird aktiviert\n" |
812 | 707 | ||
813 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432 | 708 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431 |
814 | msgid "upnpc not found\n" | 709 | msgid "upnpc not found\n" |
815 | msgstr "" | 710 | msgstr "upnpc nicht gefunden\n" |
816 | 711 | ||
817 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470 | 712 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:469 |
818 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | 713 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" |
819 | msgstr "" | 714 | msgstr "gnunet-helper-nat-server gefunden, wird getestet\n" |
820 | 715 | ||
821 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471 | 716 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470 |
822 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 717 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
823 | msgstr "" | 718 | msgstr "Kein funktionierender gnunet-helper-nat-server gefunden\n" |
824 | 719 | ||
825 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506 | 720 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:505 |
826 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | 721 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" |
827 | msgstr "" | 722 | msgstr "gnunet-helper-nat-client gefunden, wird aktiviert\n" |
828 | 723 | ||
829 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507 | 724 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506 |
830 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | 725 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" |
831 | msgstr "" | 726 | msgstr "gnunet-helper-nat-client nicht gefunden oder hinter NAT, wird deaktiviert\n" |
832 | |||
833 | #: src/setup/gnunet-setup.c:179 src/setup/gnunet-setup.c:194 | ||
834 | #, fuzzy, c-format | ||
835 | msgid "Invalid regular expression `%s'\n" | ||
836 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
837 | |||
838 | #: src/setup/gnunet-setup.c:227 | ||
839 | #, fuzzy, c-format | ||
840 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" | ||
841 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | ||
842 | |||
843 | #: src/setup/gnunet-setup.c:279 | ||
844 | #, fuzzy, c-format | ||
845 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" | ||
846 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
847 | |||
848 | #: src/setup/gnunet-setup.c:290 | ||
849 | #, fuzzy, c-format | ||
850 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" | ||
851 | msgstr "" | ||
852 | "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in der " | ||
853 | "Sektion `%s' angegeben.\n" | ||
854 | |||
855 | #: src/setup/gnunet-setup.c:300 | ||
856 | #, fuzzy, c-format | ||
857 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" | ||
858 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
859 | |||
860 | #: src/setup/gnunet-setup.c:519 src/setup/gnunet-setup.c:520 | ||
861 | msgid "" | ||
862 | "Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' " | ||
863 | "allows it)" | ||
864 | msgstr "" | ||
865 | |||
866 | #: src/setup/gnunet-setup.c:550 | ||
867 | #, fuzzy | ||
868 | msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n" | ||
869 | msgstr "gnunet-gtk" | ||
870 | |||
871 | #: src/setup/gnunet-setup.c:631 | ||
872 | #, fuzzy | ||
873 | msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n" | ||
874 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | ||
875 | |||
876 | #: src/setup/gnunet-setup.c:652 | ||
877 | #, fuzzy | ||
878 | msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit" | ||
879 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | ||
880 | |||
881 | #: src/setup/gnunet-setup.c:656 | ||
882 | msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights" | ||
883 | msgstr "" | ||
884 | 727 | ||
885 | #: src/statistics/functions.c:519 | 728 | #: src/statistics/functions.c:519 |
886 | msgid "Connectivity" | 729 | msgid "Connectivity" |
@@ -888,21 +731,19 @@ msgstr "Konnektivität" | |||
888 | 731 | ||
889 | #: src/statistics/functions.c:520 | 732 | #: src/statistics/functions.c:520 |
890 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 733 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
891 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 734 | msgstr "# verbundene Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
892 | 735 | ||
893 | #: src/statistics/functions.c:528 | 736 | #: src/statistics/functions.c:528 |
894 | msgid "System load" | 737 | msgid "System load" |
895 | msgstr "" | 738 | msgstr "Systemlast" |
896 | 739 | ||
897 | #: src/statistics/functions.c:530 | 740 | #: src/statistics/functions.c:530 |
898 | msgid "" | 741 | msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" |
899 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 742 | msgstr "CPU-Last (rot), E/A-Last (grün), Netzwerk ausgehend (gelb), Netzwerk eingehend (blau)" |
900 | "(blue)" | ||
901 | msgstr "" | ||
902 | 743 | ||
903 | #: src/statistics/functions.c:538 | 744 | #: src/statistics/functions.c:538 |
904 | msgid "Datastore capacity" | 745 | msgid "Datastore capacity" |
905 | msgstr "" | 746 | msgstr "Datenspeicherkapazität" |
906 | 747 | ||
907 | #: src/statistics/functions.c:539 | 748 | #: src/statistics/functions.c:539 |
908 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 749 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
@@ -913,11 +754,8 @@ msgid "Inbound Traffic" | |||
913 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 754 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
914 | 755 | ||
915 | #: src/statistics/functions.c:549 src/statistics/functions.c:559 | 756 | #: src/statistics/functions.c:549 src/statistics/functions.c:559 |
916 | #, fuzzy | 757 | msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" |
917 | msgid "" | 758 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Hallos (Blau), Andere (Grau), Begrenzung (Magenta)" |
918 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | ||
919 | "limit (magenta)" | ||
920 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | ||
921 | 759 | ||
922 | #: src/statistics/functions.c:557 | 760 | #: src/statistics/functions.c:557 |
923 | msgid "Outbound Traffic" | 761 | msgid "Outbound Traffic" |
@@ -925,123 +763,108 @@ msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | |||
925 | 763 | ||
926 | #: src/statistics/functions.c:567 | 764 | #: src/statistics/functions.c:567 |
927 | msgid "Trust" | 765 | msgid "Trust" |
928 | msgstr "" | 766 | msgstr "Vertrauen" |
929 | 767 | ||
930 | #: src/statistics/functions.c:568 | 768 | #: src/statistics/functions.c:568 |
931 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 769 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
932 | msgstr "" | 770 | msgstr "Gesendet (rot), empfangen (grün) und bewilligt (gelb)" |
933 | 771 | ||
934 | #: src/statistics/functions.c:576 | 772 | #: src/statistics/functions.c:576 |
935 | msgid "Routing Effectiveness" | 773 | msgid "Routing Effectiveness" |
936 | msgstr "" | 774 | msgstr "Routing-Effektivität" |
937 | 775 | ||
938 | #: src/statistics/functions.c:577 | 776 | #: src/statistics/functions.c:577 |
939 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 777 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
940 | msgstr "" | 778 | msgstr "Mittlere (rote) Effektivität (100% = perfekt)" |
941 | 779 | ||
942 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:256 | 780 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:256 |
943 | #, fuzzy | ||
944 | msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n" | 781 | msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n" |
945 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 782 | msgstr "Der Statistikdienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
946 | 783 | ||
947 | #: src/statistics/statistics.c:434 | 784 | #: src/statistics/statistics.c:434 |
948 | #, fuzzy, c-format | 785 | #, c-format |
949 | msgid "Connected to %Lu peers" | 786 | msgid "Connected to %Lu peers" |
950 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | 787 | msgstr "Mit %Lu Knoten verbunden" |
951 | 788 | ||
952 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 | 789 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 |
953 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158 | ||
954 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158 | ||
955 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158 | 790 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158 |
956 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158 | 791 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158 |
957 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158 | 792 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158 |
958 | msgid "Developed by" | 793 | msgid "Developed by" |
959 | msgstr "" | 794 | msgstr "Entwickelt von" |
960 | 795 | ||
961 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 | 796 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 |
962 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190 | ||
963 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190 | ||
964 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190 | 797 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190 |
965 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190 | 798 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190 |
966 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190 | 799 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190 |
967 | msgid "Documented by" | 800 | msgid "Documented by" |
968 | msgstr "" | 801 | msgstr "Dokumentation von" |
969 | 802 | ||
970 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 | 803 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 |
971 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223 | ||
972 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223 | ||
973 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223 | 804 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223 |
974 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223 | 805 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223 |
975 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223 | 806 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223 |
976 | msgid "Translated by" | 807 | msgid "Translated by" |
977 | msgstr "" | 808 | msgstr "Übersetzung von" |
978 | 809 | ||
979 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 | 810 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 |
980 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256 | ||
981 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256 | ||
982 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256 | 811 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256 |
983 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256 | 812 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256 |
984 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256 | 813 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256 |
985 | msgid "Artwork by" | 814 | msgid "Artwork by" |
986 | msgstr "" | 815 | msgstr "Künstlerische Gestaltung von" |
987 | 816 | ||
988 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 | 817 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 |
989 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301 | ||
990 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301 | ||
991 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301 | 818 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301 |
992 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301 | 819 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301 |
993 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301 | 820 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301 |
994 | #, fuzzy | ||
995 | msgid "Credits" | 821 | msgid "Credits" |
996 | msgstr "Credits anzeigen" | 822 | msgstr "Mitwirkende" |
997 | 823 | ||
998 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 | 824 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 |
999 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316 | ||
1000 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316 | ||
1001 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316 | 825 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316 |
1002 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316 | 826 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316 |
1003 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316 | 827 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316 |
1004 | #, fuzzy | ||
1005 | msgid "License" | 828 | msgid "License" |
1006 | msgstr "_Lizenz" | 829 | msgstr "Lizenz" |
1007 | 830 | ||
1008 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 | 831 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 |
1009 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65 | ||
1010 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65 | ||
1011 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 | 832 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 |
1012 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 | 833 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 |
1013 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 | 834 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 |
1014 | msgid "" | 835 | msgid "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to copy the whole GPL in here...)." |
1015 | "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " | 836 | msgstr "Die Lizenz sollte hier zur Laufzeit aus der Lizenzdatei geladen werden, es sollte nicht notwendig sein, die vollständige GPL hierher zu kopieren …" |
1016 | "copy the whole GPL in here...)." | ||
1017 | msgstr "" | ||
1018 | 837 | ||
1019 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:16 | 838 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:10 |
1020 | #, fuzzy | 839 | msgid "Create namespace" |
840 | msgstr "Namensraum erzeugen" | ||
841 | |||
842 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:31 | ||
843 | msgid "_Name:" | ||
844 | msgstr "_Name:" | ||
845 | |||
846 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:15 | ||
1021 | msgid "Save file as..." | 847 | msgid "Save file as..." |
1022 | msgstr "Speichern _unter" | 848 | msgstr "Datei speichern unter …" |
1023 | 849 | ||
1024 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:85 | 850 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:37 |
1025 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:182 | 851 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:79 |
1026 | msgid "_Anonymity:" | 852 | msgid "_Anonymity:" |
1027 | msgstr "_Anonymität" | 853 | msgstr "_Anonymität:" |
1028 | 854 | ||
1029 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:118 | 855 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:66 |
1030 | msgid "_recursive" | 856 | msgid "_recursive" |
1031 | msgstr "" | 857 | msgstr "_rekursiv" |
1032 | 858 | ||
1033 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121 | 859 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121 |
1034 | #, fuzzy | ||
1035 | msgid "_Publication type:" | 860 | msgid "_Publication type:" |
1036 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" | 861 | msgstr "_Veröffentlichungstyp:" |
1037 | 862 | ||
1038 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:282 | 863 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:282 |
1039 | #, fuzzy | ||
1040 | msgid "Select file" | 864 | msgid "Select file" |
1041 | msgstr "Alle Dateien auswählen" | 865 | msgstr "Datei auswählen" |
1042 | 866 | ||
1043 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:330 | 867 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:330 |
1044 | #, fuzzy | ||
1045 | msgid "Preview:" | 868 | msgid "Preview:" |
1046 | msgstr "Vorschau:" | 869 | msgstr "Vorschau:" |
1047 | 870 | ||
@@ -1050,1338 +873,427 @@ msgid "_Keyword:" | |||
1050 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 873 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
1051 | 874 | ||
1052 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:510 | 875 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:510 |
1053 | #, fuzzy | ||
1054 | msgid "_Index file:" | 876 | msgid "_Index file:" |
1055 | msgstr "Dateien deindizieren." | 877 | msgstr "_Index-Datei:" |
1056 | 878 | ||
1057 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551 | 879 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551 |
1058 | #, fuzzy | ||
1059 | msgid "_Root keyword:" | 880 | msgid "_Root keyword:" |
1060 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 881 | msgstr "_Root-Schlüsselwort:" |
1061 | 882 | ||
1062 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:595 | 883 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:595 |
1063 | #, fuzzy | ||
1064 | msgid "A_nonymity:" | 884 | msgid "A_nonymity:" |
1065 | msgstr "_Anonymität" | 885 | msgstr "_Anonymität:" |
1066 | 886 | ||
1067 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:653 | 887 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:653 |
1068 | msgid "_Priority:" | 888 | msgid "_Priority:" |
1069 | msgstr "" | 889 | msgstr "_Priorität:" |
1070 | 890 | ||
1071 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:698 | 891 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:698 |
1072 | msgid "_Expriation year:" | 892 | msgid "_Expriation year:" |
1073 | msgstr "" | 893 | msgstr "_Ablaufjahr:" |
1074 | 894 | ||
1075 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:744 | 895 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:744 |
1076 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:118 | 896 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:118 |
1077 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:219 | 897 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:129 |
1078 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:487 | ||
1079 | #, fuzzy | ||
1080 | msgid "_Replication:" | 898 | msgid "_Replication:" |
1081 | msgstr "Anwendung" | 899 | msgstr "Wiede_rholung:" |
1082 | 900 | ||
1083 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:787 | 901 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:787 |
1084 | #, fuzzy | ||
1085 | msgid "Publication options:" | 902 | msgid "Publication options:" |
1086 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | 903 | msgstr "Veröffentlichungsoptionen:" |
1087 | |||
1088 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:7 | ||
1089 | #, fuzzy | ||
1090 | msgid "Enter the desired nickname for the namespace" | ||
1091 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | ||
1092 | 904 | ||
1093 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:29 | 905 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:199 |
1094 | #, fuzzy | ||
1095 | msgid "_Nickname:" | ||
1096 | msgstr "_Name:" | ||
1097 | |||
1098 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38 | ||
1099 | #, fuzzy | ||
1100 | msgid "gnunet-fs-gtk" | 906 | msgid "gnunet-fs-gtk" |
1101 | msgstr "gnunet-gtk" | 907 | msgstr "gnunet-fs-gtk" |
1102 | 908 | ||
1103 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58 | 909 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:233 |
1104 | #, fuzzy | ||
1105 | msgid "Your peer is currently not connected." | ||
1106 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
1107 | |||
1108 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96 | ||
1109 | #, fuzzy | ||
1110 | msgid "_File sharing" | 910 | msgid "_File sharing" |
1111 | msgstr "Datentausc_h" | 911 | msgstr "Datentausc_h" |
1112 | 912 | ||
1113 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103 | 913 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240 |
1114 | #, fuzzy | ||
1115 | msgid "_Publish" | 914 | msgid "_Publish" |
1116 | msgstr "Anwendung" | 915 | msgstr "_Veröffentlichen" |
1117 | 916 | ||
1118 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106 | 917 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:244 |
1119 | msgid "Publish files or directories on GNUnet" | 918 | msgid "Publish files or directories on GNUnet" |
1120 | msgstr "" | 919 | msgstr "Dateien oder Verzeichnisse im GNUnet veröffentlichen" |
1121 | 920 | ||
1122 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119 | 921 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:258 |
1123 | #, fuzzy | ||
1124 | msgid "_List indexed files" | 922 | msgid "_List indexed files" |
1125 | msgstr "Dateien deindizieren." | 923 | msgstr "Indizierte Dateien auf_listen" |
1126 | 924 | ||
1127 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135 | 925 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275 |
1128 | msgid "Download a file or directory with a known URI." | 926 | msgid "Download a file or directory with a known URI." |
1129 | msgstr "" | 927 | msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit einer bekannten URI herunterladen." |
1130 | 928 | ||
1131 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146 | 929 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286 |
1132 | #, fuzzy | ||
1133 | msgid "_Open GNUnet directory" | 930 | msgid "_Open GNUnet directory" |
1134 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 931 | msgstr "GNUnet-Verzeichnis ö_ffnen" |
1135 | 932 | ||
1136 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149 | 933 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:290 |
1137 | msgid "" | 934 | msgid "Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously downloaded." |
1138 | "Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously " | 935 | msgstr "Verwenden Sie diese Option, um eine GNUnet-Verzeichnisdatei zu durchsuchen, die vorher heruntergeladen wurde." |
1139 | "downloaded." | ||
1140 | msgstr "" | ||
1141 | 936 | ||
1142 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169 | 937 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:307 |
1143 | msgid "" | 938 | msgid "_Create pseudonym" |
1144 | "Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart." | 939 | msgstr "Pseudon_ym erzeugen" |
1145 | msgstr "" | ||
1146 | 940 | ||
1147 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184 | 941 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:311 |
1148 | #, fuzzy | 942 | msgid "Create a pseudonym for publishing content. Note that you can also publish content anonymously (without using a pseudonym)." |
943 | msgstr "Ein Pseudonym für die Veröffentlichung von Inhalten erzeugen. Beachten Sie, dass Sie Inhalte auch anonym veröffentlichen können (ohne ein Pseudonym zu verwenden)." | ||
944 | |||
945 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:322 | ||
946 | msgid "_Advertise Pseudonym" | ||
947 | msgstr "Pseudonym _anzeigen" | ||
948 | |||
949 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:337 | ||
950 | msgid "Opens namespace manager dialog to adjust the list of namespaces you want to use, as well as get detailed information about all discovered namespaces." | ||
951 | msgstr "Öffnet den Dialog der Namensraumverwaltung, wo Sie die Liste der zu verwendenden Namensräume anpassen können, sowie detaillierte Informationen zu allen erkannten Namensräumen erhalten." | ||
952 | |||
953 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:338 | ||
954 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1141 | ||
955 | msgid "_Manage namespaces" | ||
956 | msgstr "Namensräume ver_walten" | ||
957 | |||
958 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:355 | ||
959 | msgid "Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart." | ||
960 | msgstr "gnunet-fs-gtk beenden. Aktive Datenaustauschvorgänge werden nach dem erneuten Starten wiederaufgenommen." | ||
961 | |||
962 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:371 | ||
1149 | msgid "_Edit" | 963 | msgid "_Edit" |
1150 | msgstr "_Beenden" | 964 | msgstr "_Bearbeiten" |
1151 | 965 | ||
1152 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195 | 966 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:383 |
1153 | #, fuzzy | ||
1154 | msgid "Edit the system configuration." | 967 | msgid "Edit the system configuration." |
1155 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 968 | msgstr "Die Systemkonfiguration bearbeiten." |
1156 | 969 | ||
1157 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209 | 970 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:398 |
1158 | msgid "_View" | 971 | msgid "_View" |
1159 | msgstr "" | 972 | msgstr "_Ansicht" |
1160 | 973 | ||
1161 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219 | 974 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:409 |
1162 | msgid "Show meta data in main window" | 975 | msgid "Show meta data in main window" |
1163 | msgstr "" | 976 | msgstr "Metadaten im Hauptfenster anzeigen" |
1164 | 977 | ||
1165 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220 | 978 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:410 |
1166 | msgid "Metadata" | 979 | msgid "Metadata" |
1167 | msgstr "Metainformationen" | 980 | msgstr "Metainformationen" |
1168 | 981 | ||
1169 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230 | 982 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:421 |
1170 | msgid "Show preview (when available)" | 983 | msgid "Show preview (when available)" |
1171 | msgstr "" | 984 | msgstr "Vorschau anzeigen (wenn verfügbar)" |
1172 | 985 | ||
1173 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231 | 986 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:422 |
1174 | msgid "Preview" | 987 | msgid "Preview" |
1175 | msgstr "Vorschau" | 988 | msgstr "Vorschau" |
1176 | 989 | ||
1177 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241 | 990 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:433 |
1178 | msgid "Show search box in main window" | 991 | msgid "Show search box in main window" |
1179 | msgstr "" | 992 | msgstr "Suchfeld im Hauptfenster anzeigen" |
1180 | 993 | ||
1181 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242 | 994 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:434 |
1182 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399 | ||
1183 | #, fuzzy | ||
1184 | msgid "Search" | 995 | msgid "Search" |
1185 | msgstr "Suche" | 996 | msgstr "Suchen" |
1186 | 997 | ||
1187 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256 | 998 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:449 |
1188 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56 | 999 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:44 |
1189 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52 | ||
1190 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25 | 1000 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25 |
1191 | #, fuzzy | ||
1192 | msgid "_Help" | 1001 | msgid "_Help" |
1193 | msgstr "_Hilfe" | 1002 | msgstr "_Hilfe" |
1194 | 1003 | ||
1195 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267 | 1004 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:461 |
1196 | msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk" | 1005 | msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk" |
1197 | msgstr "" | 1006 | msgstr "Informationen zu dieser Version von gnunet-fs-gtk anzeigen" |
1198 | 1007 | ||
1199 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298 | 1008 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:489 |
1200 | #, fuzzy | ||
1201 | msgid "Namespace:" | 1009 | msgid "Namespace:" |
1202 | msgstr "_Namensraum" | 1010 | msgstr "Namensraum:" |
1203 | |||
1204 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339 | ||
1205 | msgid "" | ||
1206 | "Remember the specified namespace for later.\n" | ||
1207 | "This operation will be executed using the anonymity level specified on the " | ||
1208 | "right." | ||
1209 | msgstr "" | ||
1210 | |||
1211 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359 | ||
1212 | #, fuzzy | ||
1213 | msgid "Keywords:" | ||
1214 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | ||
1215 | 1011 | ||
1216 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403 | 1012 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:556 |
1217 | msgid "" | 1013 | msgid "Find:" |
1218 | "Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given " | 1014 | msgstr "Suchen:" |
1219 | "mime type and/or restricted to a namespace.\n" | ||
1220 | "This operation will be executed using the anonymity level specified on the " | ||
1221 | "right.\n" | ||
1222 | msgstr "" | ||
1223 | 1015 | ||
1224 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426 | 1016 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:592 |
1225 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695 | 1017 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:845 |
1226 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106 | 1018 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106 |
1227 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144 | 1019 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:61 |
1228 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412 | ||
1229 | #, fuzzy | ||
1230 | msgid "Anonymity:" | 1020 | msgid "Anonymity:" |
1231 | msgstr "_Anonymität" | 1021 | msgstr "Anonymität:" |
1232 | 1022 | ||
1233 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482 | 1023 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:637 |
1234 | #, fuzzy | 1024 | msgid "Type:" |
1235 | msgid "Mime-type:" | 1025 | msgstr "Typ:" |
1236 | msgstr "Mimetyp" | ||
1237 | 1026 | ||
1238 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595 | 1027 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:744 |
1239 | #, fuzzy | ||
1240 | msgid "Download into:" | 1028 | msgid "Download into:" |
1241 | msgstr "Downl_oad" | 1029 | msgstr "Herunterladen nach:" |
1242 | 1030 | ||
1243 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609 | 1031 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:758 |
1244 | #, fuzzy | ||
1245 | msgid "Select a directory to download into" | 1032 | msgid "Select a directory to download into" |
1246 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 1033 | msgstr "Ein Verzeichnis zum Herunterladen auswählen" |
1247 | 1034 | ||
1248 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635 | 1035 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:784 |
1249 | #, fuzzy | ||
1250 | msgid "Download as:" | 1036 | msgid "Download as:" |
1251 | msgstr "Downl_oad" | 1037 | msgstr "Herunterladen als:" |
1252 | 1038 | ||
1253 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738 | 1039 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888 |
1254 | msgid "Recursive" | 1040 | msgid "Recursive" |
1255 | msgstr "" | 1041 | msgstr "Rekursiv" |
1256 | 1042 | ||
1257 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764 | 1043 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:915 |
1258 | #, fuzzy | ||
1259 | msgid "Download!" | 1044 | msgid "Download!" |
1260 | msgstr "Downl_oad" | 1045 | msgstr "Herunterladen!" |
1261 | 1046 | ||
1262 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805 | 1047 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:959 |
1263 | msgid "Thumbnail associated with the currently selected content" | 1048 | msgid "Thumbnail associated with the currently selected content" |
1264 | msgstr "" | 1049 | msgstr "Vorschau, die dem aktuell ausgewählten Inhalt zugeordnet ist" |
1265 | 1050 | ||
1266 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819 | 1051 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1068 |
1267 | #, fuzzy | ||
1268 | msgid "File meta data" | ||
1269 | msgstr "Metainformationen" | ||
1270 | |||
1271 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206 | ||
1272 | #, fuzzy | ||
1273 | msgid "Copy selection" | 1052 | msgid "Copy selection" |
1274 | msgstr "Sammlung" | 1053 | msgstr "Auswahl kopieren" |
1275 | 1054 | ||
1276 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:15 | 1055 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:64 |
1277 | msgid "Enter the URI to be downloaded" | 1056 | msgid "Saves all changes made in this dialog to disk without closing the dialog." |
1278 | msgstr "" | 1057 | msgstr "Speichert alle in diesem Dialog vorgenommenen Änderungen, ohne den Dialog zu schließen." |
1279 | 1058 | ||
1280 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:37 | 1059 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:80 |
1281 | #, fuzzy | 1060 | msgid "Saves all changes made in this dialog to disk and closes the dialog." |
1282 | msgid "_URI:" | 1061 | msgstr "Speichert alle in diesem Dialog vorgenommenen Änderungen und schließt den Dialog." |
1283 | msgstr "URI" | ||
1284 | |||
1285 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:62 | ||
1286 | #, fuzzy | ||
1287 | msgid "<b>Messages</b>" | ||
1288 | msgstr "Nachrichten" | ||
1289 | |||
1290 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:80 | ||
1291 | msgid "Preprocessing..." | ||
1292 | msgstr "" | ||
1293 | 1062 | ||
1294 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:14 | 1063 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:96 |
1295 | msgid "Preparing to save namespace in GNS zone" | 1064 | msgid "Closes the dialog. Changes made in this dialog will not be preserved." |
1296 | msgstr "" | 1065 | msgstr "Schließt den Dialog. Hier vorgenommene Änderungen werden nicht angewendet." |
1297 | |||
1298 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:32 | ||
1299 | msgid "Trying to discover nickname..." | ||
1300 | msgstr "" | ||
1301 | 1066 | ||
1302 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:57 | 1067 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:129 |
1303 | msgid "If you cancel this operation, you can enter a nickname manually." | 1068 | msgid "" |
1304 | msgstr "" | 1069 | "Known namespaces:\n" |
1305 | 1070 | "Select a namespace to see its complete metadata. Click \"Delete\" to delete (forget) namespace.\n" | |
1306 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:28 | 1071 | "Namespace names are editable." |
1307 | msgid "Publish content on GNUnet" | ||
1308 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1073 | "Bekannte Namensräume:\n" | ||
1074 | "Wählen Sie einen Namensraum, um dessen vollständige Metadaten zu sehen. Klicken Sie auf »Löschen«, um den Namensraum zu löschen.\n" | ||
1075 | "Die Namen der Namensräume sind bearbeitbar." | ||
1309 | 1076 | ||
1310 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:118 | 1077 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:160 |
1311 | #, fuzzy | 1078 | msgid "Is mine" |
1312 | msgid "Add _File" | 1079 | msgstr "ist meines" |
1313 | msgstr "_Datei" | ||
1314 | 1080 | ||
1315 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:129 | 1081 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:176 |
1316 | #, fuzzy | 1082 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:328 |
1317 | msgid "_Create empty directory" | 1083 | msgid "Rank" |
1318 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 1084 | msgstr "Bewertung" |
1319 | 1085 | ||
1320 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:145 | 1086 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:190 |
1321 | #, fuzzy | 1087 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:341 |
1322 | msgid "Add _Directory" | 1088 | msgid "Name" |
1323 | msgstr "_Verzeichnis" | 1089 | msgstr "Name" |
1324 | 1090 | ||
1325 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:228 | 1091 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:208 |
1326 | msgid "_Left" | 1092 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:354 |
1327 | msgstr "" | 1093 | msgid "Identifier" |
1094 | msgstr "Bezeichner" | ||
1328 | 1095 | ||
1329 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:265 | 1096 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:244 |
1330 | msgid "_Right" | 1097 | msgid "" |
1098 | "Makes GNUnet \"forget\" about selected known namespace.\n" | ||
1099 | "However, GNUnet will be able to learn about this namespace, if it ever discovers it again." | ||
1331 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1101 | "Lässt GNUnet den ausgewählten Namensraum »vergessen«.\n" | ||
1102 | "Dennoch wird GNUnet diesen Namensraum wieder erlernen können, sobald er wieder entdeckt wird." | ||
1332 | 1103 | ||
1333 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:416 | 1104 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:257 |
1334 | msgid "Publish in global namespace" | 1105 | msgid "Swap _Rank" |
1335 | msgstr "" | 1106 | msgstr "Bewe_rtung tauschen" |
1336 | 1107 | ||
1337 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:421 | 1108 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:262 |
1338 | msgid "" | 1109 | msgid "" |
1339 | "Make unsigned publication that will be searchable in global (anonymous) " | 1110 | "Changes the rank value of the selected namespace in \"Known namespaces\" list.\n" |
1340 | "namespace.\n" | 1111 | "If it had rank 0, it's given rank -1, otherwise the sign of its rank is flipped.\n" |
1341 | "Disabling this is equivalent to pressing the \"Remove all Keywords\" button " | 1112 | "Only namespaces with positive ranks are displayed in \"Namespace order\" list." |
1342 | "before starting the publication." | ||
1343 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1114 | "Ändert die Bewertung des ausgewählten Namensraums in der Liste »Bekannte Namensräume«.\n" | ||
1115 | "Falls dieser die Bewertung 0 hatte, erhält er nun -1, anderenfalls wird das Vorzeichen\n" | ||
1116 | "der Bewertung umgekehrt. Nur Namensräume mit positiven Bewertungen werden in der Liste\n" | ||
1117 | "»Namensraum-Bewertung« angezeigt." | ||
1344 | 1118 | ||
1345 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:448 | 1119 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:295 |
1346 | msgid "Publish in your own namespace" | 1120 | msgid "" |
1121 | "Namespace order:\n" | ||
1122 | "Drag rows to change namespace order, click \"Apply\" to save it." | ||
1347 | msgstr "" | 1123 | msgstr "" |
1124 | "Namensraum-Bewertung:\n" | ||
1125 | "Ziehen Sie die Zeilen, um die Rangfolge der Namensräume zu ändern\n" | ||
1126 | "und klicken Sie auf »Anwenden«, um die Bewertung zu speichern." | ||
1348 | 1127 | ||
1349 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:454 | 1128 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:387 |
1350 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1351 | "Sign the publication with one of your pseudonyms, and give it an identifier, " | 1130 | "Convert the order in which namespaces are arranged in \"Namespace order\" list to ranks.\n" |
1352 | "under which it will be found in your namespace.\n" | 1131 | "Top namespace is assigned rank 0, namespace below it - rank 1, and so on." |
1353 | "\n" | ||
1354 | "Using a pseudonym that you also use in a different context (i.e. GNS), may " | ||
1355 | "allow an adversary to link you to this publication, even if you selected " | ||
1356 | "anonymous pubishing. \n" | ||
1357 | "Thus, you must keep your pseudonyms for anonymous publishing separate from " | ||
1358 | "all other alter egos you may use within GNUnet.\n" | ||
1359 | "\n" | ||
1360 | "Once other users discover your namespace, they will be able to get files " | ||
1361 | "from your namespace by their identifiers, and be assured that these files " | ||
1362 | "all come from the same publisher.\n" | ||
1363 | "\n" | ||
1364 | "Publishing in both global and private namespaces will not double storage " | ||
1365 | "requirements for published files.\n" | ||
1366 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1367 | 1133 | ||
1368 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:510 | 1134 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:425 |
1369 | msgid "" | 1135 | msgid "" |
1370 | "Name under which the publication will appear in your namespace. Equivalent " | 1136 | "Selected namespace details:\n" |
1371 | "to the keyword that is used when publishing in the global namespace." | 1137 | "Metadata can be <s>added,</s> deleted and edited. Click \"Apply\" to save metadata changes." |
1372 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1139 | "Details zu ausgewählten Namensräumen:\n" | ||
1140 | "Metadaten können <s>hinzugefügt,</s> gelöscht und bearbeitet werden. Klicken Sie auf »Anwenden«, um die geänderten Metadaten zu speichern." | ||
1373 | 1141 | ||
1374 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:512 | 1142 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:459 |
1375 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:241 | 1143 | msgid "Type" |
1376 | #, fuzzy | 1144 | msgstr "Typ" |
1377 | msgid "Identifier:" | ||
1378 | msgstr "_Identifizierer:" | ||
1379 | 1145 | ||
1380 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:525 | 1146 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:472 |
1147 | msgid "Value" | ||
1148 | msgstr "Wert" | ||
1149 | |||
1150 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:508 | ||
1381 | msgid "" | 1151 | msgid "" |
1382 | "Identifier under which this publication will be found in your namespace.\n" | 1152 | "Adds a new metadata Type=Value pair to the list.\n" |
1383 | "Publications made in your namespace use only these identifiers, one per " | 1153 | "This functionality is not available at the moment." |
1384 | "publication, instead of keywords.\n" | ||
1385 | "Type in an identifier, or select one of the update identifiers (from " | ||
1386 | "previous updateable publications) in the list below." | ||
1387 | msgstr "" | 1154 | msgstr "" |
1155 | "Fügt ein neues Metadatenpaar Typ=Wert zur Liste hinzu.\n" | ||
1156 | "Diese Funktionalität ist derzeit nicht verfügbar." | ||
1388 | 1157 | ||
1389 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:552 | 1158 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:526 |
1390 | msgid "" | 1159 | msgid "" |
1391 | "Here you can find a list of previous publications you made in this " | 1160 | "Removes selected Type=Value pair from metadata list.\n" |
1392 | "namespace. This may be convenient if you want to publish an update." | 1161 | "The change will not last unless you click on \"Apply\" button before closing the window or selecing some other known namespace." |
1393 | msgstr "" | 1162 | msgstr "" |
1163 | "Entfernt das ausgewählte Metadatenpaar Typ=Wert aus der Liste.\n" | ||
1164 | "Die Änderung wird erst wirksam, wenn Sie auf den »Anwenden«-Knopf klicken, bevor Sie das Fenster schließen oder einen anderen bekannten Namensraum auswählen." | ||
1394 | 1165 | ||
1395 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:560 | 1166 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:545 |
1396 | #, fuzzy | 1167 | msgid "Applies changes made in metadata list to currently selected known namespace." |
1397 | msgid "Previous identifiers" | 1168 | msgstr "Wendet die in der Metadatenliste vorgenommenen Änderungen auf den gewählten bekannten Namensraum an." |
1398 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | ||
1399 | 1169 | ||
1400 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:588 | 1170 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:6 |
1401 | #, fuzzy | 1171 | msgid "Enter the URI to be downloaded" |
1402 | msgid "Identifier" | 1172 | msgstr "Herunterzuladende URI eingeben" |
1403 | msgstr "_Identifizierer:" | ||
1404 | 1173 | ||
1405 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:600 | 1174 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:26 |
1406 | #, fuzzy | 1175 | msgid "_URI:" |
1407 | msgid "Update identifier" | 1176 | msgstr "_URI:" |
1408 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | ||
1409 | 1177 | ||
1410 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:612 | 1178 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:52 |
1411 | msgid "Description" | 1179 | msgid "<b>Messages</b>" |
1412 | msgstr "Beschreibung" | 1180 | msgstr "<b>Meldungen</b>" |
1413 | 1181 | ||
1414 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:636 | 1182 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:67 |
1415 | msgid "Make publication updateable" | 1183 | msgid "Preprocessing..." |
1416 | msgstr "" | 1184 | msgstr "Vorverarbeitung …" |
1417 | 1185 | ||
1418 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:642 | 1186 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:28 |
1419 | msgid "" | 1187 | msgid "Publish content on GNUnet" |
1420 | "With the update mechanism, you can publish updates to a file that will be " | 1188 | msgstr "Inhalt im GNUnet veröffentlichen" |
1421 | "automatically located when a users searches for the original identifier.\n" | ||
1422 | "\n" | ||
1423 | "To enable updates, you must check this box and specify an update identifier." | ||
1424 | msgstr "" | ||
1425 | 1189 | ||
1426 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:672 | 1190 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:115 |
1427 | msgid "" | 1191 | msgid "Add _File" |
1428 | "Identifier under which you \"promise\" to publish an update to this " | 1192 | msgstr "Datei hinzu_fügen" |
1429 | "publication at a later time." | ||
1430 | msgstr "" | ||
1431 | 1193 | ||
1432 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:673 | 1194 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:126 |
1433 | #, fuzzy | 1195 | msgid "_Create empty directory" |
1434 | msgid "Update identifier:" | 1196 | msgstr "_Leeres Verzeichnis erstellen" |
1435 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | ||
1436 | 1197 | ||
1437 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:686 | 1198 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:142 |
1438 | msgid "" | 1199 | msgid "Add _Directory" |
1439 | "Identifier under which the updated version will be published later.\n" | 1200 | msgstr "_Verzeichnis hinzufügen" |
1440 | "GNUnet clients will use it to try to find updated version of this " | ||
1441 | "publication automatically.\n" | ||
1442 | "Leaving this field blank makes publication unupdateable." | ||
1443 | msgstr "" | ||
1444 | 1201 | ||
1445 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:741 | 1202 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:224 |
1203 | msgid "_Left" | ||
1204 | msgstr "_Links" | ||
1205 | |||
1206 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:259 | ||
1207 | msgid "_Right" | ||
1208 | msgstr "_Rechts" | ||
1209 | |||
1210 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:406 | ||
1446 | msgid "_Execute" | 1211 | msgid "_Execute" |
1447 | msgstr "" | 1212 | msgstr "Ausführ_en" |
1448 | 1213 | ||
1449 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:758 | 1214 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:423 |
1450 | msgid "Remove all _Keywords" | 1215 | msgid "Remove all _Keywords" |
1451 | msgstr "" | 1216 | msgstr "Alle _Schlüsselwörter entfernen" |
1452 | 1217 | ||
1453 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:763 | 1218 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:429 |
1454 | msgid "" | 1219 | msgid "This button removes all keywords from all files and directories in this dialog. This is useful if you want to get rid of the automatically extracted keywords to make sure that your published file(s) are only available from the resulting URI or from keywords that you manually enter after clicking this button. Note that meta data is unaffected when using this function." |
1455 | "This button removes all keywords from all files and directories in this " | 1220 | msgstr "Dies entfernt alle Schlüsselwörter aus allen Dateien und Verzeichnissen in diesem Dialog. Dies ist sinnvoll, wenn Sie die automatisch extrahierten Schlüsselwörter entfernen wollen, um sicherzustellen, dass Ihre veröffentlichten Dateien nur über die resultierende URI verfügbar sind oder über Schlüsselwörter, die Sie manuell nach Anklicken dieses Knopfes eingeben. Beachten Sie, dass Metadaten durch Nutzung dieser Funktion nicht beeinflusst werden." |
1456 | "dialog.\n" | ||
1457 | "This is useful if you want to get rid of the automatically extracted " | ||
1458 | "keywords to make sure that your published file(s) are only available from " | ||
1459 | "the resulting URI or from keywords that you manually enter after clicking " | ||
1460 | "this button.\n" | ||
1461 | "Note that meta data is unaffected when using this function." | ||
1462 | msgstr "" | ||
1463 | 1221 | ||
1464 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:778 | 1222 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:441 |
1465 | #, fuzzy | ||
1466 | msgid "_Cancel" | 1223 | msgid "_Cancel" |
1467 | msgstr "Abbrechen" | 1224 | msgstr "Abbre_chen" |
1468 | 1225 | ||
1469 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:51 | 1226 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:51 |
1470 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:159 | 1227 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:75 |
1471 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:427 | 1228 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:257 |
1472 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:232 | ||
1473 | msgid "Priority:" | 1229 | msgid "Priority:" |
1474 | msgstr "" | 1230 | msgstr "Priorität:" |
1475 | 1231 | ||
1476 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:80 | 1232 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:80 |
1477 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:190 | 1233 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:103 |
1478 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:458 | ||
1479 | msgid "Expiration year:" | 1234 | msgid "Expiration year:" |
1480 | msgstr "" | 1235 | msgstr "Ablaufjahr:" |
1481 | 1236 | ||
1482 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:196 | 1237 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:196 |
1483 | #, fuzzy | ||
1484 | msgid "Index files" | 1238 | msgid "Index files" |
1485 | msgstr "Dateien deindizieren." | 1239 | msgstr "Dateien indizieren" |
1486 | 1240 | ||
1487 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:9 | 1241 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:8 |
1488 | #, fuzzy | ||
1489 | msgid "Publish file..." | 1242 | msgid "Publish file..." |
1490 | msgstr "Publizierter Dateiname" | 1243 | msgstr "Datei veröffentlichen …" |
1491 | 1244 | ||
1492 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:71 | 1245 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:173 |
1493 | #, fuzzy | ||
1494 | msgid "Index file" | 1246 | msgid "Index file" |
1495 | msgstr "Dateien deindizieren." | 1247 | msgstr "Datei indizieren" |
1496 | 1248 | ||
1497 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:55 | 1249 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:55 |
1498 | msgid "Progress" | 1250 | msgid "Progress" |
1499 | msgstr "" | 1251 | msgstr "Fortschritt" |
1500 | 1252 | ||
1501 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67 | 1253 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67 |
1502 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104 | 1254 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:94 |
1503 | #, fuzzy | ||
1504 | msgid "Status" | 1255 | msgid "Status" |
1505 | msgstr "Stat_us" | 1256 | msgstr "Status" |
1506 | 1257 | ||
1507 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108 | 1258 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108 |
1508 | #, fuzzy | ||
1509 | msgid "Publishing" | 1259 | msgid "Publishing" |
1510 | msgstr "Anwendung" | 1260 | msgstr "Veröffentlichung" |
1511 | 1261 | ||
1512 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:222 | 1262 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:225 |
1513 | msgid "You shouldn't see this also" | 1263 | msgid "You shouldn't see this also" |
1514 | msgstr "" | 1264 | msgstr "Das sollten Sie nicht sehen" |
1515 | 1265 | ||
1516 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:35 | 1266 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_select_pseudonym_dialog.glade:27 |
1517 | #, fuzzy | 1267 | msgid "Select pseudonym..." |
1268 | msgstr "Pseudonym wählen" | ||
1269 | |||
1270 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:29 | ||
1518 | msgid "Indexed files" | 1271 | msgid "Indexed files" |
1519 | msgstr "Dateien deindizieren." | 1272 | msgstr "Indizierte Dateien" |
1520 | 1273 | ||
1521 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:57 | 1274 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:113 |
1522 | #, fuzzy | ||
1523 | msgid "Unindex the selected indexed file." | 1275 | msgid "Unindex the selected indexed file." |
1524 | msgstr "Dateien deindizieren." | 1276 | msgstr "Die ausgewählte indizierte Datei aus der Index-Liste entfernen." |
1525 | |||
1526 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:8 | ||
1527 | msgid "gnunet-gtk" | ||
1528 | msgstr "gnunet-gtk" | ||
1529 | |||
1530 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:31 | ||
1531 | #, fuzzy | ||
1532 | msgid "Statistics" | ||
1533 | msgstr "_Statistiken" | ||
1534 | |||
1535 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:56 | ||
1536 | #, fuzzy | ||
1537 | msgid "Information about known and connected peers" | ||
1538 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
1539 | |||
1540 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:82 | ||
1541 | msgid "GNU Name System Zone Management" | ||
1542 | msgstr "" | ||
1543 | |||
1544 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:108 | ||
1545 | #, fuzzy | ||
1546 | msgid "File-Sharing" | ||
1547 | msgstr "Datentausc_h" | ||
1548 | |||
1549 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:134 | ||
1550 | msgid "Identity management" | ||
1551 | msgstr "" | ||
1552 | |||
1553 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:159 | ||
1554 | #, fuzzy | ||
1555 | msgid "Configuration" | ||
1556 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
1557 | 1277 | ||
1558 | #: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11 | 1278 | #: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11 |
1559 | #, fuzzy | ||
1560 | msgid "Quit" | 1279 | msgid "Quit" |
1561 | msgstr "_Beenden" | 1280 | msgstr "Beenden" |
1562 | |||
1563 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:67 | ||
1564 | msgid "" | ||
1565 | "The namespace root is the keyword/identifier suggested to the user by " | ||
1566 | "default when a search in this namespace is initiated. The idea is that it " | ||
1567 | "should point to an index of the namespace or to a document describing the " | ||
1568 | "namespace." | ||
1569 | msgstr "" | ||
1570 | |||
1571 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:81 | ||
1572 | #, fuzzy | ||
1573 | msgid "<b>Namespace root</b>" | ||
1574 | msgstr "Nachrichten" | ||
1575 | |||
1576 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:115 | ||
1577 | #, fuzzy | ||
1578 | msgid "Type:" | ||
1579 | msgstr "Ar_t:" | ||
1580 | |||
1581 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:146 | ||
1582 | #, fuzzy | ||
1583 | msgid "Value:" | ||
1584 | msgstr "_Wert:" | ||
1585 | |||
1586 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:237 | ||
1587 | msgid "Type" | ||
1588 | msgstr "Typ" | ||
1589 | |||
1590 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:248 | ||
1591 | msgid "Value" | ||
1592 | msgstr "Wert" | ||
1593 | |||
1594 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:277 | ||
1595 | #, fuzzy | ||
1596 | msgid "<b>Namespace description to use in advertisement:</b>" | ||
1597 | msgstr "" | ||
1598 | "Meta-Daten, die diesem Namespace beschreiben (wird in Ankündigungen " | ||
1599 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | ||
1600 | "Einträge zu löschen." | ||
1601 | |||
1602 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:321 | ||
1603 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:109 | ||
1604 | msgid "Name" | ||
1605 | msgstr "Name" | ||
1606 | |||
1607 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:344 | ||
1608 | msgid "<b>Keywords to advertise namespace under:</b>" | ||
1609 | msgstr "" | ||
1610 | |||
1611 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:525 | ||
1612 | #, fuzzy | ||
1613 | msgid "<b>Publishing options</b>" | ||
1614 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | ||
1615 | |||
1616 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:549 | ||
1617 | #, fuzzy | ||
1618 | msgid "Execute advertisement." | ||
1619 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
1620 | |||
1621 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:565 | ||
1622 | msgid "Closes the dialog without advertising the namespace." | ||
1623 | msgstr "" | ||
1624 | |||
1625 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:32 | ||
1626 | #, fuzzy | ||
1627 | msgid "_File" | ||
1628 | msgstr "_Datei" | ||
1629 | |||
1630 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:128 | ||
1631 | #, fuzzy | ||
1632 | msgid "Unique identifier" | ||
1633 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | ||
1634 | |||
1635 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:93 | ||
1636 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:76 | ||
1637 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:76 | ||
1638 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:598 | ||
1639 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:93 | ||
1640 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:98 | ||
1641 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:99 | ||
1642 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:93 | ||
1643 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:93 | ||
1644 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:122 | ||
1645 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:108 | ||
1646 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:93 | ||
1647 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:93 | ||
1648 | msgid "" | ||
1649 | "Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet " | ||
1650 | "will begin to publish the record to the world, limiting your ability to " | ||
1651 | "change it later (based on the selected expiration values)." | ||
1652 | msgstr "" | ||
1653 | |||
1654 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:130 | ||
1655 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:112 | ||
1656 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:112 | ||
1657 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:69 | ||
1658 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:129 | ||
1659 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:134 | ||
1660 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:136 | ||
1661 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:129 | ||
1662 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:129 | ||
1663 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:158 | ||
1664 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:144 | ||
1665 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:129 | ||
1666 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:129 | ||
1667 | msgid "Name of the record in the zone." | ||
1668 | msgstr "" | ||
1669 | |||
1670 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:148 | ||
1671 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:130 | ||
1672 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:130 | ||
1673 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:87 | ||
1674 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:147 | ||
1675 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:152 | ||
1676 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:154 | ||
1677 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:147 | ||
1678 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:147 | ||
1679 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:176 | ||
1680 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:162 | ||
1681 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:147 | ||
1682 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:147 | ||
1683 | msgid "in" | ||
1684 | msgstr "" | ||
1685 | |||
1686 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:161 | ||
1687 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:143 | ||
1688 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:143 | ||
1689 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:100 | ||
1690 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:160 | ||
1691 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:165 | ||
1692 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:167 | ||
1693 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:160 | ||
1694 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:160 | ||
1695 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:189 | ||
1696 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:175 | ||
1697 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:160 | ||
1698 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:160 | ||
1699 | msgid "" | ||
1700 | "Select the desired zone for the record. Changing this value here will move " | ||
1701 | "the record to the selected zone." | ||
1702 | msgstr "" | ||
1703 | |||
1704 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:185 | ||
1705 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:167 | ||
1706 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:167 | ||
1707 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:124 | ||
1708 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:184 | ||
1709 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:189 | ||
1710 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:191 | ||
1711 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:184 | ||
1712 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:184 | ||
1713 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:213 | ||
1714 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:199 | ||
1715 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:184 | ||
1716 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:184 | ||
1717 | #, fuzzy | ||
1718 | msgid "<b>Name</b>" | ||
1719 | msgstr "Nachrichten" | ||
1720 | |||
1721 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:217 | ||
1722 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:216 | ||
1723 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:216 | ||
1724 | msgid "" | ||
1725 | "Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-" | ||
1726 | "decimal format (i.e. 127.0.0.1)." | ||
1727 | msgstr "" | ||
1728 | |||
1729 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:240 | ||
1730 | msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>" | ||
1731 | msgstr "" | ||
1732 | |||
1733 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:269 | ||
1734 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:251 | ||
1735 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:251 | ||
1736 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:267 | ||
1737 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:268 | ||
1738 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:304 | ||
1739 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:320 | ||
1740 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:268 | ||
1741 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:268 | ||
1742 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:505 | ||
1743 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:392 | ||
1744 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:268 | ||
1745 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:370 | ||
1746 | msgid "Record is public (visible to other users)" | ||
1747 | msgstr "" | ||
1748 | |||
1749 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:274 | ||
1750 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:256 | ||
1751 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:256 | ||
1752 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:271 | ||
1753 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:273 | ||
1754 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:309 | ||
1755 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:325 | ||
1756 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:273 | ||
1757 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:273 | ||
1758 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:510 | ||
1759 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:397 | ||
1760 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:273 | ||
1761 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:375 | ||
1762 | msgid "" | ||
1763 | "Not that while it is recommended that 'private' records should be in the " | ||
1764 | "'private zone', you are allowed to mark records in other zones as private as " | ||
1765 | "well. Please be aware that once a record is made public, you are less free " | ||
1766 | "to change expiration times. Most importantly, if your record is set to " | ||
1767 | "never expire, you will never be able to change the mapping in the future if " | ||
1768 | "the record is public." | ||
1769 | msgstr "" | ||
1770 | |||
1771 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:285 | ||
1772 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:267 | ||
1773 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:267 | ||
1774 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:282 | ||
1775 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:284 | ||
1776 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:320 | ||
1777 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:336 | ||
1778 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:284 | ||
1779 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:284 | ||
1780 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:521 | ||
1781 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:408 | ||
1782 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:284 | ||
1783 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:386 | ||
1784 | msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)" | ||
1785 | msgstr "" | ||
1786 | |||
1787 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:290 | ||
1788 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:272 | ||
1789 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:272 | ||
1790 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:286 | ||
1791 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:289 | ||
1792 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:325 | ||
1793 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:341 | ||
1794 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:289 | ||
1795 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:289 | ||
1796 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:526 | ||
1797 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:413 | ||
1798 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:289 | ||
1799 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:391 | ||
1800 | msgid "" | ||
1801 | "A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not " | ||
1802 | "used as long as a second non-expired record with the same name and type " | ||
1803 | "exists. This is useful if a mapping is to be changed as soon as an existing " | ||
1804 | "record expires. For example, if a users are supposed to switch at midnight " | ||
1805 | "from one IP address to another, two records would be placed into the system: " | ||
1806 | "one that is valid until midnight, and a second \"shadow\" record that " | ||
1807 | "becomes valid at midnight." | ||
1808 | msgstr "" | ||
1809 | |||
1810 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:307 | ||
1811 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:289 | ||
1812 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:289 | ||
1813 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:303 | ||
1814 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:306 | ||
1815 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:342 | ||
1816 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:358 | ||
1817 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:306 | ||
1818 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:306 | ||
1819 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:543 | ||
1820 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:430 | ||
1821 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:306 | ||
1822 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:408 | ||
1823 | #, fuzzy | ||
1824 | msgid "<b>Options</b>" | ||
1825 | msgstr "<b>Uploads</b>" | ||
1826 | |||
1827 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:342 | ||
1828 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:324 | ||
1829 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:324 | ||
1830 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:338 | ||
1831 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:341 | ||
1832 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:377 | ||
1833 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:393 | ||
1834 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:341 | ||
1835 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:341 | ||
1836 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:578 | ||
1837 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:465 | ||
1838 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:341 | ||
1839 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:443 | ||
1840 | msgid "Relative" | ||
1841 | msgstr "" | ||
1842 | |||
1843 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:347 | ||
1844 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:329 | ||
1845 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:329 | ||
1846 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:342 | ||
1847 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:346 | ||
1848 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:382 | ||
1849 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:398 | ||
1850 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:346 | ||
1851 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:346 | ||
1852 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:583 | ||
1853 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:470 | ||
1854 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:346 | ||
1855 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:448 | ||
1856 | msgid "" | ||
1857 | "Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid " | ||
1858 | "for at least that time period into the future. In other words, the auto-" | ||
1859 | "renew their own expiration to the given time period into the future. When " | ||
1860 | "you convert a public record with a relative expiration time to one with an " | ||
1861 | "absolute expiration time, the earliest possible expiration will be the " | ||
1862 | "respective relative time in the future. Use relative expiration times for " | ||
1863 | "entries for which you do not know a specific date when they will expire." | ||
1864 | msgstr "" | ||
1865 | |||
1866 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:360 | ||
1867 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:342 | ||
1868 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:342 | ||
1869 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:355 | ||
1870 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:359 | ||
1871 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:395 | ||
1872 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:411 | ||
1873 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:359 | ||
1874 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:359 | ||
1875 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:596 | ||
1876 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:483 | ||
1877 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:359 | ||
1878 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:461 | ||
1879 | msgid "Absolute" | ||
1880 | msgstr "" | ||
1881 | |||
1882 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:365 | ||
1883 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:347 | ||
1884 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:347 | ||
1885 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:359 | ||
1886 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:364 | ||
1887 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:400 | ||
1888 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:416 | ||
1889 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:364 | ||
1890 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:364 | ||
1891 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:601 | ||
1892 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:488 | ||
1893 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:364 | ||
1894 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:466 | ||
1895 | msgid "" | ||
1896 | "Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. " | ||
1897 | "You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an " | ||
1898 | "earlier time (as other users may have cached the longer expiration time). " | ||
1899 | "Use absolute expiration times if you know that a particular record will only " | ||
1900 | "be valid until a particular day." | ||
1901 | msgstr "" | ||
1902 | |||
1903 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:379 | ||
1904 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:361 | ||
1905 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:361 | ||
1906 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:373 | ||
1907 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:378 | ||
1908 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:414 | ||
1909 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:430 | ||
1910 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:378 | ||
1911 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:378 | ||
1912 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:615 | ||
1913 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:502 | ||
1914 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:378 | ||
1915 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:480 | ||
1916 | msgid "Never" | ||
1917 | msgstr "" | ||
1918 | |||
1919 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:384 | ||
1920 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:366 | ||
1921 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:366 | ||
1922 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:377 | ||
1923 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:383 | ||
1924 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:419 | ||
1925 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:435 | ||
1926 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:383 | ||
1927 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:383 | ||
1928 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:620 | ||
1929 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:507 | ||
1930 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:383 | ||
1931 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:485 | ||
1932 | msgid "" | ||
1933 | "Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried " | ||
1934 | "about censorship or certain that the mapping will never change. Note that " | ||
1935 | "if you set a public record to never expire, you cannot later change it (as " | ||
1936 | "other users are free to cache the old value forever)." | ||
1937 | msgstr "" | ||
1938 | |||
1939 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:406 | ||
1940 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:388 | ||
1941 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:388 | ||
1942 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:399 | ||
1943 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:405 | ||
1944 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:441 | ||
1945 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:457 | ||
1946 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:405 | ||
1947 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:405 | ||
1948 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:642 | ||
1949 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:529 | ||
1950 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:405 | ||
1951 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:507 | ||
1952 | msgid "" | ||
1953 | "Select the date on which you want this record to expire. At that date, you " | ||
1954 | "can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into " | ||
1955 | "effect. Note that for public records you cannot change the expiration time " | ||
1956 | "to an earlier date after the fact." | ||
1957 | msgstr "" | ||
1958 | |||
1959 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:426 | ||
1960 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:408 | ||
1961 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:408 | ||
1962 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:419 | ||
1963 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:425 | ||
1964 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:461 | ||
1965 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:477 | ||
1966 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:425 | ||
1967 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:425 | ||
1968 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:662 | ||
1969 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:549 | ||
1970 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:425 | ||
1971 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:527 | ||
1972 | msgid "Hours:" | ||
1973 | msgstr "" | ||
1974 | |||
1975 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:439 | ||
1976 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:421 | ||
1977 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:421 | ||
1978 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:432 | ||
1979 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:438 | ||
1980 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:474 | ||
1981 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:490 | ||
1982 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:438 | ||
1983 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:438 | ||
1984 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:675 | ||
1985 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:562 | ||
1986 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:438 | ||
1987 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:540 | ||
1988 | msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?" | ||
1989 | msgstr "" | ||
1990 | |||
1991 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:458 | ||
1992 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:440 | ||
1993 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:440 | ||
1994 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:451 | ||
1995 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:457 | ||
1996 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:493 | ||
1997 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:509 | ||
1998 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:457 | ||
1999 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:457 | ||
2000 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:694 | ||
2001 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:581 | ||
2002 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:457 | ||
2003 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:559 | ||
2004 | msgid "Minutes:" | ||
2005 | msgstr "" | ||
2006 | |||
2007 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:471 | ||
2008 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:453 | ||
2009 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:453 | ||
2010 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:464 | ||
2011 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:470 | ||
2012 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:506 | ||
2013 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:522 | ||
2014 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:470 | ||
2015 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:470 | ||
2016 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:707 | ||
2017 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:594 | ||
2018 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:470 | ||
2019 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:572 | ||
2020 | msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?" | ||
2021 | msgstr "" | ||
2022 | |||
2023 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:490 | ||
2024 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:472 | ||
2025 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:472 | ||
2026 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:483 | ||
2027 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:489 | ||
2028 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:525 | ||
2029 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:541 | ||
2030 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:489 | ||
2031 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:489 | ||
2032 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:726 | ||
2033 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:613 | ||
2034 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:489 | ||
2035 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:591 | ||
2036 | #, fuzzy | ||
2037 | msgid "Seconds:" | ||
2038 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | ||
2039 | |||
2040 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:503 | ||
2041 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:485 | ||
2042 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:485 | ||
2043 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:496 | ||
2044 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:502 | ||
2045 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:538 | ||
2046 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:554 | ||
2047 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:502 | ||
2048 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:502 | ||
2049 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:739 | ||
2050 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:626 | ||
2051 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:502 | ||
2052 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:604 | ||
2053 | msgid "Which second of the day selected above should the record expire?" | ||
2054 | msgstr "" | ||
2055 | |||
2056 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:529 | ||
2057 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:511 | ||
2058 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:511 | ||
2059 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:522 | ||
2060 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:528 | ||
2061 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:564 | ||
2062 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:580 | ||
2063 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:528 | ||
2064 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:528 | ||
2065 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:765 | ||
2066 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:652 | ||
2067 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:528 | ||
2068 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:630 | ||
2069 | msgid "" | ||
2070 | "Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by " | ||
2071 | "a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time " | ||
2072 | "units. For example, you can specify \"1 d\" or \"6 h 30 m 15 s\". Use the " | ||
2073 | "drop-down menu to select from a set of common defaults. (Editing is not " | ||
2074 | "possible right now as Gtk2 and Gtk3 use incompatible ways for doing this.) " | ||
2075 | msgstr "" | ||
2076 | |||
2077 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:553 | ||
2078 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:535 | ||
2079 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:535 | ||
2080 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:546 | ||
2081 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:552 | ||
2082 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:588 | ||
2083 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:604 | ||
2084 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:552 | ||
2085 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:552 | ||
2086 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:789 | ||
2087 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:676 | ||
2088 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:552 | ||
2089 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:654 | ||
2090 | #, fuzzy | ||
2091 | msgid "<b>Expiration Time</b>" | ||
2092 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | ||
2093 | |||
2094 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:199 | ||
2095 | msgid "" | ||
2096 | "Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format " | ||
2097 | "(i.e. ::1)." | ||
2098 | msgstr "" | ||
2099 | |||
2100 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:222 | ||
2101 | msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>" | ||
2102 | msgstr "" | ||
2103 | |||
2104 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:199 | ||
2105 | msgid "Enter the name for which this name is an alias." | ||
2106 | msgstr "" | ||
2107 | |||
2108 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:222 | ||
2109 | msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>" | ||
2110 | msgstr "" | ||
2111 | |||
2112 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:155 | ||
2113 | msgid "" | ||
2114 | "Enter the name of the DNS domain that this label delegates to. Resolution " | ||
2115 | "will continue under the given target domain, asking the DNS server specified " | ||
2116 | "below." | ||
2117 | msgstr "" | ||
2118 | |||
2119 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:179 | ||
2120 | msgid "<b>Name of the target DNS domain</b>" | ||
2121 | msgstr "" | ||
2122 | |||
2123 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:212 | ||
2124 | msgid "" | ||
2125 | "Enter the name of the DNS nameserver for the subzone.\n" | ||
2126 | "The specified name can be a GNS name, an IPv4 or IPv6 address or even a DNS " | ||
2127 | "name.\n" | ||
2128 | "If you want to specify multiple IPv4 addresses, you should specify a GNS " | ||
2129 | "label in the current zone (i.e. glue.+) and then add the IP addresses under " | ||
2130 | "that glue label.\n" | ||
2131 | msgstr "" | ||
2132 | |||
2133 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:238 | ||
2134 | msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>" | ||
2135 | msgstr "" | ||
2136 | |||
2137 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:216 | ||
2138 | msgid "" | ||
2139 | "Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional " | ||
2140 | "DNS." | ||
2141 | msgstr "" | ||
2142 | |||
2143 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:239 | ||
2144 | msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>" | ||
2145 | msgstr "" | ||
2146 | |||
2147 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:221 | ||
2148 | msgid "Enter the hostname of the mail server here" | ||
2149 | msgstr "" | ||
2150 | |||
2151 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:240 | ||
2152 | msgid "distance" | ||
2153 | msgstr "" | ||
2154 | |||
2155 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:252 | ||
2156 | msgid "" | ||
2157 | "Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) " | ||
2158 | "of the given mailserver here" | ||
2159 | msgstr "" | ||
2160 | |||
2161 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:275 | ||
2162 | msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>" | ||
2163 | msgstr "" | ||
2164 | |||
2165 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:45 | ||
2166 | msgid "Edit PHONE Record" | ||
2167 | msgstr "" | ||
2168 | |||
2169 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:222 | ||
2170 | #, fuzzy | ||
2171 | msgid "Peer" | ||
2172 | msgstr "nie" | ||
2173 | |||
2174 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:236 | ||
2175 | msgid "Enter the peer identity of the peer hosting the voice account here" | ||
2176 | msgstr "" | ||
2177 | |||
2178 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:255 | ||
2179 | msgid "line" | ||
2180 | msgstr "" | ||
2181 | |||
2182 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:268 | ||
2183 | msgid "Enter the phone line used for the user at the peer here." | ||
2184 | msgstr "" | ||
2185 | |||
2186 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:291 | ||
2187 | #, fuzzy | ||
2188 | msgid "<b>PHONE record</b>" | ||
2189 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | ||
2190 | |||
2191 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:216 | ||
2192 | msgid "Enter the public key of the authority here." | ||
2193 | msgstr "" | ||
2194 | |||
2195 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:239 | ||
2196 | msgid "<b>GNS authority for the subzone (PKEY)</b>" | ||
2197 | msgstr "" | ||
2198 | |||
2199 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:239 | ||
2200 | msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>" | ||
2201 | msgstr "" | ||
2202 | |||
2203 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:246 | ||
2204 | msgid "Source host:" | ||
2205 | msgstr "" | ||
2206 | |||
2207 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:257 | ||
2208 | msgid "Contact e-mail:" | ||
2209 | msgstr "" | ||
2210 | |||
2211 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:270 | ||
2212 | msgid "Serial number:" | ||
2213 | msgstr "" | ||
2214 | |||
2215 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:283 | ||
2216 | msgid "Refresh time:" | ||
2217 | msgstr "" | ||
2218 | |||
2219 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:296 | ||
2220 | msgid "Retry time:" | ||
2221 | msgstr "" | ||
2222 | |||
2223 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:309 | ||
2224 | msgid "Expire time:" | ||
2225 | msgstr "" | ||
2226 | |||
2227 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:322 | ||
2228 | msgid "Minimum TTL:" | ||
2229 | msgstr "" | ||
2230 | |||
2231 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:335 | ||
2232 | msgid "This number should be incremented for every zone update." | ||
2233 | msgstr "" | ||
2234 | |||
2235 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:356 | ||
2236 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:376 | ||
2237 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:396 | ||
2238 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:416 | ||
2239 | msgid "The value is in seconds." | ||
2240 | msgstr "" | ||
2241 | |||
2242 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:436 | ||
2243 | msgid "Name of the host responsible for the zone." | ||
2244 | msgstr "" | ||
2245 | |||
2246 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:453 | ||
2247 | msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!" | ||
2248 | msgstr "" | ||
2249 | |||
2250 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:476 | ||
2251 | msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>" | ||
2252 | msgstr "" | ||
2253 | |||
2254 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:243 | ||
2255 | msgid "Weight:" | ||
2256 | msgstr "" | ||
2257 | |||
2258 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:256 | ||
2259 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:478 | ||
2260 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2621 | ||
2261 | msgid "Port:" | ||
2262 | msgstr "" | ||
2263 | |||
2264 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:269 | ||
2265 | msgid "Target:" | ||
2266 | msgstr "" | ||
2267 | |||
2268 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:282 | ||
2269 | msgid "Priority of the target, lower values means more preferred" | ||
2270 | msgstr "" | ||
2271 | |||
2272 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:300 | ||
2273 | msgid "Relative weight for records with the same priority" | ||
2274 | msgstr "" | ||
2275 | |||
2276 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:320 | ||
2277 | msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found" | ||
2278 | msgstr "" | ||
2279 | |||
2280 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:340 | ||
2281 | msgid "Canonical hostname of the machine providing the service" | ||
2282 | msgstr "" | ||
2283 | |||
2284 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:363 | ||
2285 | #, fuzzy | ||
2286 | msgid "<b>Service record (SRV)</b>" | ||
2287 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | ||
2288 | |||
2289 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:239 | ||
2290 | msgid "<b>Text value (TXT)</b>" | ||
2291 | msgstr "" | ||
2292 | |||
2293 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:217 | ||
2294 | msgid "Protocol:" | ||
2295 | msgstr "" | ||
2296 | |||
2297 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:228 | ||
2298 | #, fuzzy | ||
2299 | msgid "Peer:" | ||
2300 | msgstr "nie" | ||
2301 | |||
2302 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:256 | ||
2303 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1443 | ||
2304 | msgid "TCP" | ||
2305 | msgstr "" | ||
2306 | |||
2307 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:261 | ||
2308 | msgid "Service is available via TCP" | ||
2309 | msgstr "" | ||
2310 | |||
2311 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:273 | ||
2312 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1644 | ||
2313 | msgid "UDP" | ||
2314 | msgstr "" | ||
2315 | |||
2316 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:278 | ||
2317 | msgid "Service is available via UDP" | ||
2318 | msgstr "" | ||
2319 | |||
2320 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:299 | ||
2321 | msgid "" | ||
2322 | "Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service " | ||
2323 | "here." | ||
2324 | msgstr "" | ||
2325 | |||
2326 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:319 | ||
2327 | msgid "" | ||
2328 | "Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can " | ||
2329 | "be freely chosen by the service provider. This string should be entered " | ||
2330 | "here." | ||
2331 | msgstr "" | ||
2332 | |||
2333 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:341 | ||
2334 | msgid "<b>GNUnet VPN address (GNS only)</b>" | ||
2335 | msgstr "" | ||
2336 | |||
2337 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:11 | ||
2338 | #, fuzzy | ||
2339 | msgid "gnunet-namestore-gtk" | ||
2340 | msgstr "gnunet-gtk" | ||
2341 | |||
2342 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:41 | ||
2343 | msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>" | ||
2344 | msgstr "" | ||
2345 | |||
2346 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:82 | ||
2347 | msgid "Preferred zone name (NICK):" | ||
2348 | msgstr "" | ||
2349 | |||
2350 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:165 | ||
2351 | #, fuzzy | ||
2352 | msgid "QR code for the selected zone" | ||
2353 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | ||
2354 | |||
2355 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:202 | ||
2356 | msgid "<b><big>Loading...</big></b>" | ||
2357 | msgstr "" | ||
2358 | |||
2359 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:407 | ||
2360 | #, fuzzy | ||
2361 | msgid "Edit GNS entry" | ||
2362 | msgstr "Lösch_en" | ||
2363 | |||
2364 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:408 | ||
2365 | #, fuzzy | ||
2366 | msgid "Edit" | ||
2367 | msgstr "_Beenden" | ||
2368 | 1281 | ||
2369 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8 | 1282 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8 |
2370 | #, fuzzy | ||
2371 | msgid "About gnunet-peerinfo-gtk" | 1283 | msgid "About gnunet-peerinfo-gtk" |
2372 | msgstr "gnunet-gtk" | 1284 | msgstr "Info zu gnunet-peerinfo-gtk" |
2373 | 1285 | ||
2374 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:17 | 1286 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:17 |
2375 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:17 | 1287 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:17 |
2376 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:17 | 1288 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:17 |
2377 | msgid "(C) 2011 The GNUnet Project" | 1289 | msgid "(C) 2011 The GNUnet Project" |
2378 | msgstr "" | 1290 | msgstr "(C) 2011 Das GNUnet-Projekt" |
2379 | 1291 | ||
2380 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:19 | 1292 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:19 |
2381 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:19 | 1293 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:19 |
2382 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:19 | 1294 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:19 |
2383 | msgid "GNUnet: GNU's Framework for Secure P2P Networking" | 1295 | msgid "GNUnet: GNU's Framework for Secure P2P Networking" |
2384 | msgstr "" | 1296 | msgstr "GNUnet: Framework von GNU für sichere P2P-Netzwerke" |
2385 | 1297 | ||
2386 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:20 | 1298 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:20 |
2387 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:20 | 1299 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:20 |
@@ -2527,8 +1439,7 @@ msgid "" | |||
2527 | "\n" | 1439 | "\n" |
2528 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" | 1440 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" |
2529 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" | 1441 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" |
2530 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " | 1442 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" |
2531 | "or,\n" | ||
2532 | "\n" | 1443 | "\n" |
2533 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" | 1444 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" |
2534 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" | 1445 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" |
@@ -2635,8 +1546,7 @@ msgid "" | |||
2635 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" | 1546 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" |
2636 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" | 1547 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" |
2637 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" | 1548 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" |
2638 | "this License, you may choose any version ever published by the Free " | 1549 | "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" |
2639 | "Software\n" | ||
2640 | "Foundation.\n" | 1550 | "Foundation.\n" |
2641 | "\n" | 1551 | "\n" |
2642 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" | 1552 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" |
@@ -2652,8 +1562,7 @@ msgid "" | |||
2652 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" | 1562 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" |
2653 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" | 1563 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" |
2654 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" | 1564 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" |
2655 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " | 1565 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" |
2656 | "EXPRESSED\n" | ||
2657 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" | 1566 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" |
2658 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" | 1567 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" |
2659 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" | 1568 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" |
@@ -2672,6 +1581,287 @@ msgid "" | |||
2672 | "\n" | 1581 | "\n" |
2673 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1582 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
2674 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1584 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | ||
1585 | " Version 2, June 1991\n" | ||
1586 | "\n" | ||
1587 | " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" | ||
1588 | " 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" | ||
1589 | " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" | ||
1590 | " of this license document, but changing it is not allowed.\n" | ||
1591 | "\n" | ||
1592 | " Preamble\n" | ||
1593 | "\n" | ||
1594 | " The licenses for most software are designed to take away your\n" | ||
1595 | "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" | ||
1596 | "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" | ||
1597 | "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" | ||
1598 | "General Public License applies to most of the Free Software\n" | ||
1599 | "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" | ||
1600 | "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" | ||
1601 | "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" | ||
1602 | "your programs, too.\n" | ||
1603 | "\n" | ||
1604 | " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" | ||
1605 | "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" | ||
1606 | "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" | ||
1607 | "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" | ||
1608 | "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" | ||
1609 | "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" | ||
1610 | "\n" | ||
1611 | " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" | ||
1612 | "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" | ||
1613 | "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" | ||
1614 | "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" | ||
1615 | "\n" | ||
1616 | " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" | ||
1617 | "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" | ||
1618 | "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" | ||
1619 | "source code. And you must show them these terms so they know their\n" | ||
1620 | "rights.\n" | ||
1621 | "\n" | ||
1622 | " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" | ||
1623 | "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" | ||
1624 | "distribute and/or modify the software.\n" | ||
1625 | "\n" | ||
1626 | " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" | ||
1627 | "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" | ||
1628 | "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" | ||
1629 | "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" | ||
1630 | "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" | ||
1631 | "authors' reputations.\n" | ||
1632 | "\n" | ||
1633 | " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" | ||
1634 | "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" | ||
1635 | "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" | ||
1636 | "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" | ||
1637 | "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" | ||
1638 | "\n" | ||
1639 | " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" | ||
1640 | "modification follow.\n" | ||
1641 | "\n" | ||
1642 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | ||
1643 | " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" | ||
1644 | "\n" | ||
1645 | " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" | ||
1646 | "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" | ||
1647 | "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" | ||
1648 | "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" | ||
1649 | "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" | ||
1650 | "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" | ||
1651 | "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" | ||
1652 | "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" | ||
1653 | "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" | ||
1654 | "\n" | ||
1655 | "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" | ||
1656 | "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" | ||
1657 | "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" | ||
1658 | "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" | ||
1659 | "Program (independent of having been made by running the Program).\n" | ||
1660 | "Whether that is true depends on what the Program does.\n" | ||
1661 | "\n" | ||
1662 | " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" | ||
1663 | "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" | ||
1664 | "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" | ||
1665 | "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" | ||
1666 | "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" | ||
1667 | "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" | ||
1668 | "along with the Program.\n" | ||
1669 | "\n" | ||
1670 | "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" | ||
1671 | "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" | ||
1672 | "\n" | ||
1673 | " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" | ||
1674 | "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" | ||
1675 | "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" | ||
1676 | "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" | ||
1677 | "\n" | ||
1678 | " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" | ||
1679 | " stating that you changed the files and the date of any change.\n" | ||
1680 | "\n" | ||
1681 | " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" | ||
1682 | " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" | ||
1683 | " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" | ||
1684 | " parties under the terms of this License.\n" | ||
1685 | "\n" | ||
1686 | " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" | ||
1687 | " when run, you must cause it, when started running for such\n" | ||
1688 | " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" | ||
1689 | " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" | ||
1690 | "\n" | ||
1691 | " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" | ||
1692 | " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" | ||
1693 | " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" | ||
1694 | " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" | ||
1695 | " does not normally print such an announcement, your work based on\n" | ||
1696 | " the Program is not required to print an announcement.)\n" | ||
1697 | "\n" | ||
1698 | "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" | ||
1699 | "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" | ||
1700 | "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" | ||
1701 | "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" | ||
1702 | "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" | ||
1703 | "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" | ||
1704 | "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" | ||
1705 | "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" | ||
1706 | "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n" | ||
1707 | "\n" | ||
1708 | "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" | ||
1709 | "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" | ||
1710 | "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" | ||
1711 | "collective works based on the Program.\n" | ||
1712 | "\n" | ||
1713 | "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" | ||
1714 | "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" | ||
1715 | "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" | ||
1716 | "the scope of this License.\n" | ||
1717 | "\n" | ||
1718 | " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" | ||
1719 | "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" | ||
1720 | "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" | ||
1721 | "\n" | ||
1722 | " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" | ||
1723 | " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" | ||
1724 | " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" | ||
1725 | "\n" | ||
1726 | " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" | ||
1727 | " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" | ||
1728 | " cost of physically performing source distribution, a complete\n" | ||
1729 | " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" | ||
1730 | " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" | ||
1731 | " customarily used for software interchange; or,\n" | ||
1732 | "\n" | ||
1733 | " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" | ||
1734 | " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" | ||
1735 | " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" | ||
1736 | " received the program in object code or executable form with such\n" | ||
1737 | " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" | ||
1738 | "\n" | ||
1739 | "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" | ||
1740 | "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" | ||
1741 | "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" | ||
1742 | "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" | ||
1743 | "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" | ||
1744 | "special exception, the source code distributed need not include\n" | ||
1745 | "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" | ||
1746 | "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" | ||
1747 | "operating system on which the executable runs, unless that component\n" | ||
1748 | "itself accompanies the executable.\n" | ||
1749 | "\n" | ||
1750 | "If distribution of executable or object code is made by offering\n" | ||
1751 | "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" | ||
1752 | "access to copy the source code from the same place counts as\n" | ||
1753 | "distribution of the source code, even though third parties are not\n" | ||
1754 | "compelled to copy the source along with the object code.\n" | ||
1755 | "\n" | ||
1756 | " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" | ||
1757 | "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" | ||
1758 | "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" | ||
1759 | "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" | ||
1760 | "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" | ||
1761 | "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" | ||
1762 | "parties remain in full compliance.\n" | ||
1763 | "\n" | ||
1764 | " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" | ||
1765 | "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" | ||
1766 | "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" | ||
1767 | "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" | ||
1768 | "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" | ||
1769 | "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" | ||
1770 | "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" | ||
1771 | "the Program or works based on it.\n" | ||
1772 | "\n" | ||
1773 | " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" | ||
1774 | "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" | ||
1775 | "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" | ||
1776 | "these terms and conditions. You may not impose any further\n" | ||
1777 | "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" | ||
1778 | "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" | ||
1779 | "this License.\n" | ||
1780 | "\n" | ||
1781 | " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" | ||
1782 | "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" | ||
1783 | "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" | ||
1784 | "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" | ||
1785 | "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" | ||
1786 | "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" | ||
1787 | "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" | ||
1788 | "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" | ||
1789 | "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" | ||
1790 | "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" | ||
1791 | "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" | ||
1792 | "refrain entirely from distribution of the Program.\n" | ||
1793 | "\n" | ||
1794 | "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" | ||
1795 | "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" | ||
1796 | "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" | ||
1797 | "circumstances.\n" | ||
1798 | "\n" | ||
1799 | "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" | ||
1800 | "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" | ||
1801 | "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" | ||
1802 | "integrity of the free software distribution system, which is\n" | ||
1803 | "implemented by public license practices. Many people have made\n" | ||
1804 | "generous contributions to the wide range of software distributed\n" | ||
1805 | "through that system in reliance on consistent application of that\n" | ||
1806 | "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" | ||
1807 | "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" | ||
1808 | "impose that choice.\n" | ||
1809 | "\n" | ||
1810 | "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" | ||
1811 | "be a consequence of the rest of this License.\n" | ||
1812 | "\n" | ||
1813 | " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" | ||
1814 | "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" | ||
1815 | "original copyright holder who places the Program under this License\n" | ||
1816 | "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" | ||
1817 | "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" | ||
1818 | "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" | ||
1819 | "the limitation as if written in the body of this License.\n" | ||
1820 | "\n" | ||
1821 | " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n" | ||
1822 | "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" | ||
1823 | "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" | ||
1824 | "address new problems or concerns.\n" | ||
1825 | "\n" | ||
1826 | "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" | ||
1827 | "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" | ||
1828 | "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" | ||
1829 | "either of that version or of any later version published by the Free\n" | ||
1830 | "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" | ||
1831 | "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" | ||
1832 | "Foundation.\n" | ||
1833 | "\n" | ||
1834 | " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" | ||
1835 | "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n" | ||
1836 | "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" | ||
1837 | "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" | ||
1838 | "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" | ||
1839 | "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n" | ||
1840 | "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" | ||
1841 | "\n" | ||
1842 | " NO WARRANTY\n" | ||
1843 | "\n" | ||
1844 | " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" | ||
1845 | "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" | ||
1846 | "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" | ||
1847 | "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" | ||
1848 | "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" | ||
1849 | "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" | ||
1850 | "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" | ||
1851 | "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" | ||
1852 | "REPAIR OR CORRECTION.\n" | ||
1853 | "\n" | ||
1854 | " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" | ||
1855 | "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" | ||
1856 | "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n" | ||
1857 | "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n" | ||
1858 | "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n" | ||
1859 | "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" | ||
1860 | "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n" | ||
1861 | "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" | ||
1862 | "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" | ||
1863 | "\n" | ||
1864 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | ||
2675 | 1865 | ||
2676 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. | 1866 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. |
2677 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:338 | 1867 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:338 |
@@ -2706,910 +1896,1236 @@ msgstr "" | |||
2706 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1896 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
2707 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1897 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
2708 | 1898 | ||
2709 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33 | 1899 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:28 |
2710 | #, fuzzy | ||
2711 | msgid "gnunet-peerinfo-gtk" | 1900 | msgid "gnunet-peerinfo-gtk" |
2712 | msgstr "gnunet-gtk" | 1901 | msgstr "gnunet-peerinfo-gtk" |
2713 | 1902 | ||
2714 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64 | 1903 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:53 |
2715 | msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk" | 1904 | msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk" |
2716 | msgstr "" | 1905 | msgstr "Informationen zu dieser Version von gnunet-peerinfo-gtk anzeigen" |
2717 | |||
2718 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120 | ||
2719 | #, fuzzy | ||
2720 | msgid "Friend" | ||
2721 | msgstr "Dateien deindizieren." | ||
2722 | 1906 | ||
2723 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8 | 1907 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8 |
2724 | #, fuzzy | ||
2725 | msgid "About gnunet-setup" | 1908 | msgid "About gnunet-setup" |
2726 | msgstr "gnunet-gtk" | 1909 | msgstr "Info zu gnunet-setup" |
1910 | |||
1911 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:77 | ||
1912 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:94 | ||
1913 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:77 | ||
1914 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:116 | ||
1915 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:121 | ||
1916 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:116 | ||
1917 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:116 | ||
1918 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:116 | ||
1919 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:145 | ||
1920 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:131 | ||
1921 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:116 | ||
1922 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:116 | ||
1923 | msgid "Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet will begin to publish the record to the world, limiting your ability to change it later (based on the selected expiration values)." | ||
1924 | msgstr "Den ausgewählten Datensatz in der Datenbank speichern. Falls der Datensatz öffentlich ist, beginnt GNUnet mit der Veröffentlichung, was Sie später noch beeinflussen können (basierend auf den gewählten Ablaufdaten)." | ||
1925 | |||
1926 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:113 | ||
1927 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:130 | ||
1928 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:113 | ||
1929 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:152 | ||
1930 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:157 | ||
1931 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:152 | ||
1932 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:152 | ||
1933 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:152 | ||
1934 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:181 | ||
1935 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:167 | ||
1936 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:152 | ||
1937 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:152 | ||
1938 | msgid "Name of the record in the zone." | ||
1939 | msgstr "Name des Datensatzes in der Zone" | ||
1940 | |||
1941 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:132 | ||
1942 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:149 | ||
1943 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:132 | ||
1944 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:171 | ||
1945 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:176 | ||
1946 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:171 | ||
1947 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:171 | ||
1948 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:171 | ||
1949 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:200 | ||
1950 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:186 | ||
1951 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:171 | ||
1952 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:171 | ||
1953 | msgid "in" | ||
1954 | msgstr "in" | ||
1955 | |||
1956 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:145 | ||
1957 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:162 | ||
1958 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:145 | ||
1959 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:184 | ||
1960 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:189 | ||
1961 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:184 | ||
1962 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:184 | ||
1963 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:184 | ||
1964 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:213 | ||
1965 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:199 | ||
1966 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:184 | ||
1967 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:184 | ||
1968 | msgid "Select the desired zone for the record. Changing this value here will move the record to the selected zone." | ||
1969 | msgstr "Wählen Sie die gewünschte Zone für den Datensatz. Durch Änderung dieses Wertes wird der Datensatz in die gewählte Zone verschoben." | ||
1970 | |||
1971 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:170 | ||
1972 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:187 | ||
1973 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:170 | ||
1974 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:209 | ||
1975 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:214 | ||
1976 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:209 | ||
1977 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:209 | ||
1978 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:209 | ||
1979 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:238 | ||
1980 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:224 | ||
1981 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:209 | ||
1982 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:209 | ||
1983 | msgid "<b>Name</b>" | ||
1984 | msgstr "<b>Name</b>" | ||
2727 | 1985 | ||
2728 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:22 | 1986 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:202 |
2729 | #, fuzzy | 1987 | msgid "Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format (i.e. ::1)." |
2730 | msgid "gnunet-setup" | 1988 | msgstr "Geben Sie die IPv6-Adresse für den A-Datensatz hier ein. Das Format ist das übliche Format (zum Beispiel ::1)." |
2731 | msgstr "gnunet-gtk" | ||
2732 | 1989 | ||
2733 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:111 | 1990 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:225 |
2734 | msgid "Services:" | 1991 | msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>" |
1992 | msgstr "<b>IPv6-Zieladresse</b>" | ||
1993 | |||
1994 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:254 | ||
1995 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:271 | ||
1996 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:254 | ||
1997 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:293 | ||
1998 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:329 | ||
1999 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:293 | ||
2000 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:293 | ||
2001 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:293 | ||
2002 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:530 | ||
2003 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:417 | ||
2004 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:293 | ||
2005 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:395 | ||
2006 | msgid "Record is public (visible to other users)" | ||
2007 | msgstr "Datensatz ist öffentlich (für andere Benutzer sichtbar)" | ||
2008 | |||
2009 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:259 | ||
2010 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:276 | ||
2011 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:259 | ||
2012 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:298 | ||
2013 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:334 | ||
2014 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:298 | ||
2015 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:298 | ||
2016 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:298 | ||
2017 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:535 | ||
2018 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:422 | ||
2019 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:298 | ||
2020 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:400 | ||
2021 | msgid "Not that while it is recommended that 'private' records should be in the 'private zone', you are allowed to mark records in other zones as private as well. Please be aware that once a record is made public, you are less free to change expiration times. Most importantly, if your record is set to never expire, you will never be able to change the mapping in the future if the record is public." | ||
2022 | msgstr "" | ||
2023 | |||
2024 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:270 | ||
2025 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:287 | ||
2026 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:270 | ||
2027 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:309 | ||
2028 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:345 | ||
2029 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:309 | ||
2030 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:309 | ||
2031 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:309 | ||
2032 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:546 | ||
2033 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:433 | ||
2034 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:309 | ||
2035 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:411 | ||
2036 | msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)" | ||
2037 | msgstr "Der Datensatz ist verborgen (wird gültig, sobald andere Datensätze ablaufen)" | ||
2038 | |||
2039 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:275 | ||
2040 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:292 | ||
2041 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:275 | ||
2042 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:314 | ||
2043 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:350 | ||
2044 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:314 | ||
2045 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:314 | ||
2046 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:314 | ||
2047 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:551 | ||
2048 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:438 | ||
2049 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:314 | ||
2050 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:416 | ||
2051 | msgid "A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not used as long as a second non-expired record with the same name and type exists. This is useful if a mapping is to be changed as soon as an existing record expires. For example, if a users are supposed to switch at midnight from one IP address to another, two records would be placed into the system: one that is valid until midnight, and a second \"shadow\" record that becomes valid at midnight." | ||
2052 | msgstr "Ein verborgener Datensatz ist einer, der in der Zukunft aktiv wird. Diese Datensätze werden solange nicht verwendet, wie ein nicht abgelaufener Datensatz gleichen Namens und Typs existiert. Dies ist sinnvoll, wenn die Zuordnung geändert werden soll, sobald an existierender Datensatz abläuft. Wenn ein Benutzer beispielsweise um Mitternacht seine IP-Adresse ändert, werden zwei Datensätze im System platziert: einer, der bis Mitternacht gültig ist und ein »verborgener«, der danach gültig wird." | ||
2053 | |||
2054 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:292 | ||
2055 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:309 | ||
2056 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:292 | ||
2057 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:331 | ||
2058 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:367 | ||
2059 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:331 | ||
2060 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:331 | ||
2061 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:331 | ||
2062 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:568 | ||
2063 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:455 | ||
2064 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:331 | ||
2065 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:433 | ||
2066 | msgid "<b>Options</b>" | ||
2067 | msgstr "<b>Optionen</b>" | ||
2068 | |||
2069 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:327 | ||
2070 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:344 | ||
2071 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:327 | ||
2072 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:366 | ||
2073 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:402 | ||
2074 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:366 | ||
2075 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:366 | ||
2076 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:366 | ||
2077 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:603 | ||
2078 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:490 | ||
2079 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:366 | ||
2080 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:468 | ||
2081 | msgid "Relative" | ||
2082 | msgstr "Relativ" | ||
2083 | |||
2084 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:332 | ||
2085 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:349 | ||
2086 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:332 | ||
2087 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:371 | ||
2088 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:407 | ||
2089 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:371 | ||
2090 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:371 | ||
2091 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:371 | ||
2092 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:608 | ||
2093 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:495 | ||
2094 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:371 | ||
2095 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:473 | ||
2096 | msgid "Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid for at least that time period into the future. In other words, the auto-renew their own expiration to the given time period into the future. When you convert a public record with a relative expiration time to one with an absolute expiration time, the earliest possible expiration will be the respective relative time in the future. Use relative expiration times for entries for which you do not know a specific date when they will expire." | ||
2097 | msgstr "Datensätze mit einem relativen Ablaufdatum (beispielsweise 1 Woche) sind immer mindestens für diesen Zeitraum in der Zukunft gültig. In anderen Worten, das absolute Ablaufdatum wird aufgrund des gewählten Zeitraums automatisch erneuert. Wenn Sie einen öffentlichen Datensatz mit einer relativen Ablaufzeit in einen mit einer absoluten Ablaufzeit umwandeln, wird das frühestmögliche Ablaufdatum in der Zukunft angenommen. Verwenden Sie relative Ablaufdaten für Einträge, von denen sie nicht wissen, wann diese ablaufen." | ||
2098 | |||
2099 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:345 | ||
2100 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:362 | ||
2101 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:345 | ||
2102 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:384 | ||
2103 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:420 | ||
2104 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:384 | ||
2105 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:384 | ||
2106 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:384 | ||
2107 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:621 | ||
2108 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:508 | ||
2109 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:384 | ||
2110 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:486 | ||
2111 | msgid "Absolute" | ||
2112 | msgstr "Absolut" | ||
2113 | |||
2114 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:350 | ||
2115 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:367 | ||
2116 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:350 | ||
2117 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:389 | ||
2118 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:425 | ||
2119 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:389 | ||
2120 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:389 | ||
2121 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:389 | ||
2122 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:626 | ||
2123 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:513 | ||
2124 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:389 | ||
2125 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:491 | ||
2126 | msgid "Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an earlier time (as other users may have cached the longer expiration time). Use absolute expiration times if you know that a particular record will only be valid until a particular day." | ||
2127 | msgstr "Datensätze mit einem absoluten Ablaufdatum sind bis zum angegebenen Datum gültig. Sie können dieses Datum in ein späteres Datum ändern, aber es ist nicht möglich, das Datum auf einen früheren Zeitpunkt zurückzusetzen, da andere Benutzer die spätere Ablaufzeit zwischengespeichert haben könnten. Verwenden Sie absolute Ablaufdaten, wenn ein bestimmter Datensatz nur bis zu einem bestimmten Tag gültig sein wird." | ||
2128 | |||
2129 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:364 | ||
2130 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:381 | ||
2131 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:364 | ||
2132 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:403 | ||
2133 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:439 | ||
2134 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:403 | ||
2135 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:403 | ||
2136 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:403 | ||
2137 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:640 | ||
2138 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:527 | ||
2139 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:403 | ||
2140 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:505 | ||
2141 | msgid "Never" | ||
2142 | msgstr "Nie" | ||
2143 | |||
2144 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:369 | ||
2145 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:386 | ||
2146 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:369 | ||
2147 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:408 | ||
2148 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:444 | ||
2149 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:408 | ||
2150 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:408 | ||
2151 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:408 | ||
2152 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:645 | ||
2153 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:532 | ||
2154 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:408 | ||
2155 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:510 | ||
2156 | msgid "Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried about censorship or certain that the mapping will never change. Note that if you set a public record to never expire, you cannot later change it (as other users are free to cache the old value forever)." | ||
2157 | msgstr "Datensätze können so eingerichtet werden, dass sie für immer gültig sind. Falls Sie sicher über Zensierung sind oder sich die Zuweisung niemals ändert, ist das eine gute Idee. Beachten Sie, dass Sie bei einer unbegrenzten Gültigkeit diese später nie mehr ändern können, da andere Benutzer den alten Wert zwischengespeichert haben könnten." | ||
2158 | |||
2159 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:391 | ||
2160 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:408 | ||
2161 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:391 | ||
2162 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:430 | ||
2163 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:466 | ||
2164 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:430 | ||
2165 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:430 | ||
2166 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:430 | ||
2167 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:667 | ||
2168 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:554 | ||
2169 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:430 | ||
2170 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:532 | ||
2171 | msgid "Select the date on which you want this record to expire. At that date, you can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into effect. Note that for public records you cannot change the expiration time to an earlier date after the fact." | ||
2172 | msgstr "Wählen Sie das Datum aus, an dem dieser Datensatz ablaufen soll. An diesem Datum können Sie eine neue Zuordnung erstellen oder einen verborgenen Datensatz automatisch aktivieren lassen. Beachten Sie, dass Sie für öffentliche Datensätze das Ablaufdatum nicht eher setzen können, als das tatsächliche." | ||
2173 | |||
2174 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:411 | ||
2175 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:428 | ||
2176 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:411 | ||
2177 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:450 | ||
2178 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:486 | ||
2179 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:450 | ||
2180 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:450 | ||
2181 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:450 | ||
2182 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:687 | ||
2183 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:574 | ||
2184 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:450 | ||
2185 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:552 | ||
2186 | msgid "Hours:" | ||
2187 | msgstr "Stunden:" | ||
2188 | |||
2189 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:424 | ||
2190 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:441 | ||
2191 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:424 | ||
2192 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:463 | ||
2193 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:499 | ||
2194 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:463 | ||
2195 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:463 | ||
2196 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:463 | ||
2197 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:700 | ||
2198 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:587 | ||
2199 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:463 | ||
2200 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:565 | ||
2201 | msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?" | ||
2202 | msgstr "Zu welcher Stunde des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?" | ||
2203 | |||
2204 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:443 | ||
2205 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:460 | ||
2206 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:443 | ||
2207 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:482 | ||
2208 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:518 | ||
2209 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:482 | ||
2210 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:482 | ||
2211 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:482 | ||
2212 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:719 | ||
2213 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:606 | ||
2214 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:482 | ||
2215 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:584 | ||
2216 | msgid "Minutes:" | ||
2217 | msgstr "Minuten:" | ||
2218 | |||
2219 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:456 | ||
2220 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:473 | ||
2221 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:456 | ||
2222 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:495 | ||
2223 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:531 | ||
2224 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:495 | ||
2225 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:495 | ||
2226 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:495 | ||
2227 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:732 | ||
2228 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:619 | ||
2229 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:495 | ||
2230 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:597 | ||
2231 | msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?" | ||
2232 | msgstr "Zu welcher Minute des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?" | ||
2233 | |||
2234 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:475 | ||
2235 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:492 | ||
2236 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:475 | ||
2237 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:514 | ||
2238 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:550 | ||
2239 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:514 | ||
2240 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:514 | ||
2241 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:514 | ||
2242 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:751 | ||
2243 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:638 | ||
2244 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:514 | ||
2245 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:616 | ||
2246 | msgid "Seconds:" | ||
2247 | msgstr "Sekunden:" | ||
2248 | |||
2249 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:488 | ||
2250 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:505 | ||
2251 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:488 | ||
2252 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:527 | ||
2253 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:563 | ||
2254 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:527 | ||
2255 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:527 | ||
2256 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:527 | ||
2257 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:764 | ||
2258 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:651 | ||
2259 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:527 | ||
2260 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:629 | ||
2261 | msgid "Which second of the day selected above should the record expire?" | ||
2262 | msgstr "Zu welcher Sekunde des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?" | ||
2263 | |||
2264 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:514 | ||
2265 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:531 | ||
2266 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:514 | ||
2267 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:553 | ||
2268 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:589 | ||
2269 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:553 | ||
2270 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:553 | ||
2271 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:553 | ||
2272 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:790 | ||
2273 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:677 | ||
2274 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:553 | ||
2275 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:655 | ||
2276 | msgid "Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time units. For example, you can specify \"1 d\" or \"6 h 30 m 15 s\". Use the drop-down menu to select from a set of common defaults. (Editing is not possible right now as Gtk2 and Gtk3 use incompatible ways for doing this.) " | ||
2277 | msgstr "Relative Ablaufzeit für den Datensatz. Die Syntax besteht aus einer Zahl, gefolgt von einem Leerzeichen und der Zeiteinheit, eventuell noch gefolgt von zusätzlichen Zahlen und Zeiteinheiten. Beispielsweise können Sie »1 d« oder »6 h 30 m 15 s« angeben. Verwenden Sie das Auswahlmenü, um aus einer der häufig verwendeten Vorgaben zu wählen. Die direkte Eingabe ist derzeit nicht möglich, da das Verhalten von Gtk2 und Gtk3 hier inkompatibel ist." | ||
2278 | |||
2279 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:538 | ||
2280 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:555 | ||
2281 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:538 | ||
2282 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:577 | ||
2283 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:613 | ||
2284 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:577 | ||
2285 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:577 | ||
2286 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:577 | ||
2287 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:814 | ||
2288 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:701 | ||
2289 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:577 | ||
2290 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:679 | ||
2291 | msgid "<b>Expiration Time</b>" | ||
2292 | msgstr "<b>Ablaufzeit</b>" | ||
2293 | |||
2294 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:219 | ||
2295 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:241 | ||
2296 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:241 | ||
2297 | msgid "Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-decimal format (i.e. 127.0.0.1)." | ||
2298 | msgstr "Geben Sie die IPv4-Adresse für den A-Datensatz hier ein. Das Format ist die übliche Zeichenkette aus Ziffern und Punkten (zum Beispiel 127.0.0.1)." | ||
2299 | |||
2300 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:242 | ||
2301 | msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>" | ||
2302 | msgstr "<b>IPv4-Zieladresse</b>" | ||
2303 | |||
2304 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:202 | ||
2305 | msgid "Enter the name for which this name is an alias." | ||
2306 | msgstr "Geben Sie den Namen ein, für den dieser Name ein Alias ist." | ||
2307 | |||
2308 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:225 | ||
2309 | msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>" | ||
2310 | msgstr "<b>Kanonischer Name (CNAME)</b>" | ||
2311 | |||
2312 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:241 | ||
2313 | msgid "Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional DNS." | ||
2314 | msgstr "Geben Sie den DNS-Namen an, unter dem das System mittels traditioneller DNS-Auflösung erreichbar ist." | ||
2315 | |||
2316 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:264 | ||
2317 | msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>" | ||
2735 | msgstr "" | 2318 | msgstr "" |
2736 | 2319 | ||
2737 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:122 | 2320 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:246 |
2738 | msgid "Topology" | 2321 | msgid "Enter the hostname of the mail server here" |
2322 | msgstr "Geben Sie den Rechnernamen des Mailservers hier ein" | ||
2323 | |||
2324 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:265 | ||
2325 | msgid "distance" | ||
2326 | msgstr "Entfernung" | ||
2327 | |||
2328 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:277 | ||
2329 | msgid "Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) of the given mailserver here" | ||
2739 | msgstr "" | 2330 | msgstr "" |
2740 | 2331 | ||
2741 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:127 | 2332 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:300 |
2742 | msgid "" | 2333 | msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>" |
2743 | "The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to " | 2334 | msgstr "<b>Mail eXchanger-Datensatz (MX)</b>" |
2744 | "other peers." | 2335 | |
2336 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:241 | ||
2337 | msgid "Enter the name of the DNS nameserver for the subzone." | ||
2338 | msgstr "Geben Sie den Namen des DNS-Namesersers für die Subzone an." | ||
2339 | |||
2340 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:264 | ||
2341 | msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>" | ||
2745 | msgstr "" | 2342 | msgstr "" |
2746 | 2343 | ||
2747 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:141 | 2344 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:241 |
2748 | msgid "Hostlist" | 2345 | msgid "Enter the hash of the public key of the authority here." |
2346 | msgstr "Geben Sie die Prüfsumme des öffentlichen Schlüssels der Ausgabestelle hier ein." | ||
2347 | |||
2348 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:264 | ||
2349 | msgid "<b>GADS authority for the subzone (PKEY)</b>" | ||
2350 | msgstr "<b>GADS-Autorität für die Subzone (PKEY)</b>" | ||
2351 | |||
2352 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:264 | ||
2353 | msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>" | ||
2354 | msgstr "<b>Kanonischer Name (PTR)</b>" | ||
2355 | |||
2356 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:271 | ||
2357 | msgid "Source host:" | ||
2358 | msgstr "Quellrechner:" | ||
2359 | |||
2360 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:282 | ||
2361 | msgid "Contact e-mail:" | ||
2362 | msgstr "Kontakt-E-Mail:" | ||
2363 | |||
2364 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:295 | ||
2365 | msgid "Serial number:" | ||
2366 | msgstr "Seriennummer:" | ||
2367 | |||
2368 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:308 | ||
2369 | msgid "Refresh time:" | ||
2370 | msgstr "Auffrischungszeit:" | ||
2371 | |||
2372 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:321 | ||
2373 | msgid "Retry time:" | ||
2374 | msgstr "Zeit bis zum erneuten Versuch:" | ||
2375 | |||
2376 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:334 | ||
2377 | msgid "Expire time:" | ||
2378 | msgstr "Ablaufzeit:" | ||
2379 | |||
2380 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:347 | ||
2381 | msgid "Minimum TTL:" | ||
2382 | msgstr "Minimale TTL:" | ||
2383 | |||
2384 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:360 | ||
2385 | msgid "This number should be incremented for every zone update." | ||
2386 | msgstr "Diese Zahl sollte für jede Zonenaktualisierung erhöht werden." | ||
2387 | |||
2388 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:381 | ||
2389 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:401 | ||
2390 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:421 | ||
2391 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:441 | ||
2392 | msgid "The value is in seconds." | ||
2393 | msgstr "Der Wert wird in Sekunden angegeben." | ||
2394 | |||
2395 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:461 | ||
2396 | msgid "Name of the host responsible for the zone." | ||
2397 | msgstr "Name des Rechners, der für die Zone zuständig ist." | ||
2398 | |||
2399 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:478 | ||
2400 | msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!" | ||
2401 | msgstr "Beachten Sie, dass ».« anstelle des »@« in der E-Mail-Adresse verwendet wird!" | ||
2402 | |||
2403 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:501 | ||
2404 | msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>" | ||
2749 | msgstr "" | 2405 | msgstr "" |
2750 | 2406 | ||
2751 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:145 | 2407 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:268 |
2752 | msgid "" | 2408 | msgid "Weight:" |
2753 | "Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer " | 2409 | msgstr "Wichtung:" |
2754 | "a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to " | 2410 | |
2755 | "use." | 2411 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:281 |
2412 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:499 | ||
2413 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2666 | ||
2414 | msgid "Port:" | ||
2415 | msgstr "Port:" | ||
2416 | |||
2417 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:294 | ||
2418 | msgid "Target:" | ||
2419 | msgstr "Ziel:" | ||
2420 | |||
2421 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:307 | ||
2422 | msgid "Priority of the target, lower values means more preferred" | ||
2423 | msgstr "Priorität des Ziels, niedrigerer Wert bedeutet größere Bevorzugung" | ||
2424 | |||
2425 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:325 | ||
2426 | msgid "Relative weight for records with the same priority" | ||
2427 | msgstr "Relative Wichtung für Datensätze der gleichen Priorität" | ||
2428 | |||
2429 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:345 | ||
2430 | msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found" | ||
2431 | msgstr "TCP- oder UDP-Port, wo der Dienst gefunden werden soll" | ||
2432 | |||
2433 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:365 | ||
2434 | msgid "Canonical hostname of the machine providing the service" | ||
2435 | msgstr "Kanonischer Name des Rechners, der den Dienst bereitstellt" | ||
2436 | |||
2437 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:388 | ||
2438 | msgid "<b>Service record (SRV)</b>" | ||
2756 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
2757 | 2440 | ||
2758 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:159 | 2441 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:264 |
2759 | #, fuzzy | 2442 | msgid "<b>Text value (TXT)</b>" |
2443 | msgstr "<b>Text-Wert (TXT)</b>" | ||
2444 | |||
2445 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:242 | ||
2446 | msgid "Protocol:" | ||
2447 | msgstr "Protokoll:" | ||
2448 | |||
2449 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:253 | ||
2450 | msgid "Peer:" | ||
2451 | msgstr "Knoten" | ||
2452 | |||
2453 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:266 | ||
2454 | msgid "Identifier:" | ||
2455 | msgstr "_Identifizierer:" | ||
2456 | |||
2457 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:281 | ||
2458 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1480 | ||
2459 | msgid "TCP" | ||
2460 | msgstr "TCP" | ||
2461 | |||
2462 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:286 | ||
2463 | msgid "Service is available via TCP" | ||
2464 | msgstr "Dienst ist über TCP verfügbar" | ||
2465 | |||
2466 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:298 | ||
2467 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1682 | ||
2468 | msgid "UDP" | ||
2469 | msgstr "UDP" | ||
2470 | |||
2471 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:303 | ||
2472 | msgid "Service is available via UDP" | ||
2473 | msgstr "Dienst ist über UDP verfügbar" | ||
2474 | |||
2475 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:324 | ||
2476 | msgid "Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service here." | ||
2477 | msgstr "Geben Sie die Identität (gnunet-peerinfo -s) des Knotens hier ein, der den Dienst anbietet." | ||
2478 | |||
2479 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:344 | ||
2480 | msgid "Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can be freely chosen by the service provider. This string should be entered here." | ||
2481 | msgstr "Jeder GNUnet-Dienst wird durch einen Bezeichner identifiziert (Name, Passwort), der durch den Anbieter des Dienstes frei gewählt werden kann. Diese Zeichenkette sollte hier eingegeben werden." | ||
2482 | |||
2483 | #: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:366 | ||
2484 | msgid "<b>GNUnet VPN address (GADS only)</b>" | ||
2485 | msgstr "<b>GNUnet VPN-Adresse (nur GADS)</b>" | ||
2486 | |||
2487 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:22 | ||
2488 | msgid "gnunet-setup" | ||
2489 | msgstr "gnunet-setup" | ||
2490 | |||
2491 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:114 | ||
2492 | msgid "Services:" | ||
2493 | msgstr "Dienste:" | ||
2494 | |||
2495 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:125 | ||
2496 | msgid "Topology" | ||
2497 | msgstr "Topologie" | ||
2498 | |||
2499 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:131 | ||
2500 | msgid "The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to other peers." | ||
2501 | msgstr "Das Topologie-Subsystem ist notwendig, damit sich Ihr Knoten mit anderen Knoten verbinden kann." | ||
2502 | |||
2503 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:145 | ||
2504 | msgid "Hostlist" | ||
2505 | msgstr "Rechnerliste" | ||
2506 | |||
2507 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:150 | ||
2508 | msgid "Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to use." | ||
2509 | msgstr "Rechnerlisten-Server werden verwendet, um andere Knoten zu finden. Hier können Sie wählen, eine Rechnerliste anzubieten oder einrichten, welche Rechnerlisten anderer Knoten Sie verwenden wollen." | ||
2510 | |||
2511 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:164 | ||
2760 | msgid "File _Sharing" | 2512 | msgid "File _Sharing" |
2761 | msgstr "Datentausc_h" | 2513 | msgstr "Datentausc_h" |
2762 | 2514 | ||
2763 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:163 | 2515 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:169 |
2764 | msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem." | 2516 | msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem." |
2765 | msgstr "" | 2517 | msgstr "Das Dateiaustausch-Subsystem von GNUnet aktivieren." |
2766 | 2518 | ||
2767 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:178 | 2519 | #: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window |