aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po5873
1 files changed, 2405 insertions, 3468 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fd154aed..531d1a5b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,886 +1,729 @@
1# German translations for GNUnet package 1# German translations for gnunet-gtk.
2# German messages for GNUnet.
3# Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff 2# Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff
4# This file is distributed under the same license as the GNUnet package. 3# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
5# Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. 4# Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005.
5# Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2006.
6# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
6# 7#
7msgid "" 8msgid ""
8msgstr "" 9msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 10"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.9.5\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n" 12"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:11+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:59+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 14"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 15"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: de\n" 16"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 17"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 22
21#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464 23#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:517 src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:535
22msgid "GNUnet node appears to be on." 24#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:290
23msgstr ""
24
25#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465
26msgid "Currently running services:\n"
27msgstr ""
28
29#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544
30msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
31msgstr ""
32
33#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652
34msgid ""
35"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
36"search.\n"
37msgstr ""
38
39#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
40#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710
41#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
42msgid "start in tray mode" 25msgid "start in tray mode"
43msgstr "" 26msgstr "im Benachrichtigungsfeld minimiert starten"
44 27
45#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:56 28#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:55
46#, c-format 29#, c-format
47msgid "" 30msgid "Failed to validate supposedly utf-8 string `%s' of length %u, assuming it to be a C string\n"
48"Failed to validate supposedly utf-8 string `%s' of length %u, assuming it to " 31msgstr "Überprüfung der als UTF-8 angenommenen Zeichenkette »%s« der Länge »%u« war nicht möglich, sie wird als C-Zeichenkette angenommen\n"
49"be a C string\n"
50msgstr ""
51 32
52#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:203 33#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:245
53#, fuzzy, c-format 34#, c-format
54msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n" 35msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n"
55msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 36msgstr "Ausgewählte Datei »%s« ist kein GNUnet-Verzeichnis!\n"
56 37
57#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:249 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:258 38#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:291 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:300
58#, fuzzy
59msgid "no description supplied" 39msgid "no description supplied"
60msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" 40msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
61
62#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075
63#, fuzzy, c-format
64msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
65msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n"
66 41
67#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148 42#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:988
68#, c-format 43#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:271
69msgid "URI #%d: %s"
70msgstr ""
71
72#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226
73#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132
74#, fuzzy
75msgid "_Download" 44msgid "_Download"
76msgstr "Downl_oad" 45msgstr "Downl_oad"
77 46
78#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237 47#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:999
79#, fuzzy
80msgid "Download _recursively" 48msgid "Download _recursively"
81msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" 49msgstr "_Rekursiv herunterladen"
82 50
83#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247 51#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1009
84#, fuzzy
85msgid "Download _as..." 52msgid "Download _as..."
86msgstr "Downl_oad" 53msgstr "Herunterladen _als …"
87 54
88#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279 55#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1021
89#, fuzzy
90msgid "_Abort download" 56msgid "_Abort download"
91msgstr "Downl_oad" 57msgstr "Download _abbrechen"
92 58
93#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290 59#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1032
94#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693 60#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3373
95msgid "_Copy URI to Clipboard" 61msgid "_Copy URI to Clipboard"
96msgstr "" 62msgstr "URI in die _Zwischenablage kopieren"
97 63
98#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128 64#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1864
99#, fuzzy
100msgid "Error!" 65msgid "Error!"
101msgstr "Fehler" 66msgstr "Fehler!"
102 67
103#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314 68#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2031
104#, fuzzy
105msgid "no URI" 69msgid "no URI"
106msgstr "URI" 70msgstr "keine URI"
107 71
108#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703 72#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3383
109#, fuzzy
110msgid "_Abort publishing" 73msgid "_Abort publishing"
111msgstr "Anwendung" 74msgstr "Veröffentlichung _abbrechen"
112 75
113#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:97 76#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:131
114#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:135 77#, c-format
115#, fuzzy
116msgid "Failed to resolve namespace in time\n"
117msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
118
119#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
120msgid "<none>"
121msgstr ""
122
123#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:249
124#, fuzzy, c-format
125msgid "Invalid keyword string `%s': %s" 78msgid "Invalid keyword string `%s': %s"
126msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" 79msgstr "Ungültige Schlüsselwort-Zeichenkette »%s«: %s"
127 80
128#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:385 81#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1266
129#, fuzzy, c-format 82#, c-format
130msgid "Failed to save record: %s\n"
131msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n"
132
133#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1507
134#, fuzzy, c-format
135msgid "Scanning directory `%s'.\n" 83msgid "Scanning directory `%s'.\n"
136msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" 84msgstr "Verzeichnis »%s« wird eingelesen.\n"
137 85
138#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1521 86#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1280
139#, fuzzy, c-format 87#, c-format
140msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" 88msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n"
141msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" 89msgstr "Fehler beim Einlesen von »%s« (Zugriffsfehler), wird übersprungen.\n"
142 90
143#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1545 91#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1304
144#, fuzzy, c-format 92#, c-format
145msgid "Processed file `%s'.\n" 93msgid "Processed file `%s'.\n"
146msgstr "" 94msgstr "Datei »%s« wird verarbeitet.\n"
147"\n"
148"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
149 95
150#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1566 96#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1322
151msgid "Operation failed (press cancel)\n" 97msgid "Operation failed (press cancel)\n"
152msgstr "" 98msgstr "Vorgang fehlgeschlagen (Abbrechen anklicken)\n"
153 99
154#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1574 100#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1329
155msgid "Scanner has finished.\n" 101msgid "Scanner has finished.\n"
156msgstr "" 102msgstr "Einlesen ist abgeschlossen.\n"
157 103
158#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:544 104#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:544
159#, fuzzy
160msgid "Select a type" 105msgid "Select a type"
161msgstr "Alle Dateien auswählen" 106msgstr "Einen Typ auswählen"
162 107
163#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:546 108#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:546
164msgid "Specify a value" 109msgid "Specify a value"
165msgstr "" 110msgstr "Geben Sie einen Wert ein"
166 111
167#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1049 112#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1048
168#, fuzzy, c-format 113#, c-format
169msgid "Could not load preview `%s' into memory\n" 114msgid "Could not load preview `%s' into memory\n"
170msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 115msgstr "Vorschau »%s« konnte nicht in den Speicher geladen werden\n"
171 116
172#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1231 117#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1230
173#, fuzzy
174msgid "<unnamed>" 118msgid "<unnamed>"
175msgstr "unbenannt" 119msgstr "<unbenannt>"
176 120
177#: src/fs/gnunet-fs-gtk_unindex.c:337 121#: src/fs/gnunet-fs-gtk_unindex.c:337
178#, fuzzy, c-format 122#, c-format
179msgid "Could not access indexed file `%s'\n" 123msgid "Could not access indexed file `%s'\n"
180msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 124msgstr "Auf die indizierte Datei »%s« konnte nicht zugegriffen werden\n"
181 125
182#: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:251 126#: src/lib/animations.c:146
183#, fuzzy 127#, c-format
184msgid "_Advertise" 128msgid "Failed to load animation from file `%s'\n"
185msgstr "nstler" 129msgstr "Animation konnte nicht aus Datei »%s« geladen werden\n"
186 130
187#: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:393 131#: src/lib/glade.c:118
188msgid "Operation not completed due to shutdown\n" 132#, c-format
189msgstr "" 133msgid "Failed to load `%s': %s\n"
134msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
190 135
191#: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:203 136#: src/lib/os_installation.c:412
192msgid "Aborting advertising operation due to shutdown.\n" 137#, c-format
193msgstr "" 138msgid "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment variable.\n"
139msgstr "Der Installationspfad für %s konnte nicht ermittelt werden. Setzen Sie die Umgebungsvariable »%s«.\n"
140
141#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:497
142#, c-format
143msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
144msgstr "Kommunikation mit dem peerinfo-Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
194 145
195#: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:232 146#: src/setup/gnunet-setup.c:173 src/setup/gnunet-setup.c:268
196#, fuzzy, c-format 147#: src/setup/gnunet-setup-options.c:393 src/setup/gnunet-setup-options.c:413
197msgid "Failed to advertise ego: %s\n" 148#, c-format
198msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n" 149msgid "Widget `%s' not found\n"
150msgstr "Widget `%s' nicht gefunden\n"
199 151
200#: src/lib/animations.c:146 152#: src/setup/gnunet-setup.c:182 src/setup/gnunet-setup.c:197
201#, fuzzy, c-format 153#, c-format
202msgid "Failed to load animation from file `%s'\n" 154msgid "Invalid regular expression `%s'\n"
203msgstr "Handler r `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 155msgstr "Unltiger regulärer Ausdruck »%s«\n"
204 156
205#: src/lib/eventloop.c:197 157#: src/setup/gnunet-setup.c:230
206#, fuzzy, c-format 158#, c-format
207msgid "Invalid plug name `%s'\n" 159msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n"
208msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" 160msgstr "Optionswert aus Widget »%s« konnte nicht erhalten werden\n"
209 161
210#: src/lib/glade.c:123 162#: src/setup/gnunet-setup.c:282
211#, fuzzy, c-format 163#, c-format
212msgid "Failed to load `%s': %s\n" 164msgid "Failed to initialize widget `%s'\n"
213msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n" 165msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n"
214 166
215#: src/lib/os_installation.c:411 167#: src/setup/gnunet-setup.c:293
216#, c-format 168#, c-format
217msgid "" 169msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n"
218"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 170msgstr "Kein Vorgabewert für Option »%s« im Abschnitt »%s«\n"
219"variable.\n"
220msgstr ""
221 171
222#: src/main/gnunet-gtk.c:213 172#: src/setup/gnunet-setup.c:303
223#, c-format 173#, c-format
224msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n" 174msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n"
225msgstr "" 175msgstr "Widget »%s« mit Wert »%s« konnte nicht initialisiert werden\n"
226 176
227#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39 177#: src/setup/gnunet-setup.c:498 src/setup/gnunet-setup.c:499
228#, fuzzy 178msgid "Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' allows it)"
179msgstr "Geben Sie IHR Passwort ein, um gnunet-setup als Benutzer »gnunet« auszuführen (sofern »sudo« es erlaubt)"
180
181#: src/setup/gnunet-setup.c:629
182msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n"
183msgstr "Vollautomatische, nicht-interaktive Netzwerkkonfiguration wird versucht\n"
184
185#: src/setup/gnunet-setup.c:650
186msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit"
187msgstr "automatische Netzwerkkonfiguration versuchen und dann unmittelbar beenden"
188
189#: src/setup/gnunet-setup.c:654
190msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights"
191msgstr "als Benutzer »gnunet« ausführen, wenn nötig »gksu« aufrufen, um die Rechte zu erhalten"
192
193#: src/setup/gnunet-setup.c:657
194msgid "force showing the full set of options, even if gnunet-setup is run as a normal user and as a user 'gnunet' exists on the system, most options should not apply to the normal user as GNUnet should be run by the 'gnunet' user"
195msgstr "Die Anzeige des vollständigen Optionssatzes erzwingen, selbst wenn gnunet-setup mit normalen Benutzerrechten ausgeführt wird und wenn ein Benutzer »gnunet« im System existiert. Die meisten Optionen sind auf den normalen Benutzer nicht anwendbar, weil GNUnet als Benutzer »gnunet« ausgeführt werden sollte."
196
197#: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:85 src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:93
198#, c-format
199msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
200msgstr "Option »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n"
201
202#: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:104 src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:112
203#, c-format
204msgid "`%s' is not a valid port number!\n"
205msgstr "»%s« ist keine gültige Portnummer!\n"
206
207#: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:684
208msgid "Specification of .gnunet TLD"
209msgstr "Spezifikation der .gnunet-TLD"
210
211#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:37
229msgid "<new name>" 212msgid "<new name>"
230msgstr "unbenannt" 213msgstr "<neuer Name>"
231 214
232#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:45 215#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:43
233msgid "<new record>" 216msgid "<new record>"
234msgstr "" 217msgstr "<neuer Datensatz>"
235 218
236#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:50 219#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:48
237msgid "never" 220msgid "never"
238msgstr "" 221msgstr "nie"
239 222
240#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:55 223#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:53
241msgid "invalid" 224msgid "invalid"
242msgstr "" 225msgstr "ungültig"
243
244#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:553
245#, fuzzy
246msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n"
247msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
248 226
249#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:597 227#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:516 src/setup/gnunet-setup-gns.c:560
250#, fuzzy
251msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf" 228msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf"
252msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 229msgstr "QR-Code-Pixbuf konnte nicht initialisiert werden"
253 230
254#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:725 231#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:657
255#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:730 232#, c-format
256#, fuzzy, c-format
257msgid "Operation failed: `%s'\n"
258msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
259
260#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:811
261#, fuzzy, c-format
262msgid "" 233msgid ""
263"%s\n" 234"%s\n"
264"%s\n" 235"%s\n"
265msgstr "" 236msgstr ""
266"Verwendung: %s\n"
267"%s\n" 237"%s\n"
268"\n" 238"%s\n"
269 239
270#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:856 240#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:678 src/setup/gnunet-setup-gns.c:988
271#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1656 241#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2368
272msgid "Record combination not permitted" 242msgid "Setup shutdown before all records could be written. Record lost!\n"
273msgstr "" 243msgstr "Einrichtung war beendet, bevor alle Datensätze geschrieben werden konnten. Datensatz ist verloren!\n"
274 244
275#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:857 245#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:727
276msgid "" 246msgid "Failed to create record"
277"Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed." 247msgstr "Datensatz konnte nicht erzeugt werden"
278msgstr ""
279 248
280#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1500 249#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:786 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1029
281#, fuzzy, c-format 250msgid "Failed to remove record"
282msgid "Failed to find handler `%s'\n" 251msgstr "Datensatz konnte nicht entfernt werden"
283msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
284 252
285#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1594 253#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:935
286#, fuzzy, c-format 254msgid "Invalid pseudonym specified for zone"
287msgid "Failed to load plugin for record type %d\n" 255msgstr "Ungültiges Pseudonym für Zone angegeben"
288msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
289 256
290#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1606 257#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:968
291#, fuzzy, c-format 258msgid "Failed to commit record to database"
292msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n" 259msgstr "Datensatz konnte nicht in die Datenbank eingefügt werden"
293msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
294 260
295#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1657 261#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:969
296msgid "" 262msgid "Internal error"
297"Given the existing records, adding a new record of this type is not " 263msgstr "Interner Fehler"
298"allowed.\n"
299"CNAME and PKEY records cannot co-exist with other records.\n"
300"NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n"
301msgstr ""
302 264
303#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1746 265#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1182
304msgid "Unsupported record type" 266msgid "Failed to move record to target zone"
305msgstr "" 267msgstr "Datensatz konnte nicht in die Zielzone verschoben werden"
306 268
307#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1800 269#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1210 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1356
308#, c-format 270msgid "Failed to access key for target zone"
309msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" 271msgstr "Zugriff auf den Schlüssel für die Zielzone war nicht nöglich"
310msgstr ""
311 272
312#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2091 273#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1354 src/setup/gnunet-setup-gns.c:2251
313#, c-format 274#, c-format
314msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n" 275msgid "Option `%s' missing in section `%s'\n"
315msgstr "" 276msgstr "Option »%s« fehlt in Abschnitt »%s«.\n"
316 277
317#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2258 278#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1499
318#, fuzzy, c-format 279msgid "Unsupported record type"
319msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" 280msgstr "Nicht unterstützter Datensatztyp"
320msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
321 281
322#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2475 282#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1602
323msgid "No zones found. Should I run the import script?" 283msgid "Invalid time value"
324msgstr "" 284msgstr "Ungültige Zeitangabe"
325 285
326#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2476 286#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1637 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1902
327#, c-format 287#, c-format
328msgid "Zone `%s' not found. Should I run the import script?" 288msgid "Name `%s' invalid for GADS/DNS (too long for a DNS label?)\n"
329msgstr "" 289msgstr "Name »%s« ungültig für GADS/DNS (zu lang für ein DNS-Label?)\n"
330
331#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2493
332#, fuzzy, c-format
333msgid "<b>Editing zone %s</b>"
334msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
335
336#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2582
337#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2590
338msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n"
339msgstr ""
340
341#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2776
342#, fuzzy
343msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>"
344msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
345 290
346#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_gns2dns.c:70 291#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1866 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1871
347#, fuzzy, c-format
348msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
349msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
350
351#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_mx.c:70
352#, fuzzy, c-format
353msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
354msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
355
356#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_soa.c:97
357#, fuzzy, c-format
358msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
359msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
360
361#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_vpn.c:70
362#, c-format 292#, c-format
363msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 293msgid "New Pseudonym could not be set: `%s'\n"
364msgstr "" 294msgstr "Neues Pseudonym konnte nicht gesetzt werden: »%s«\n"
365 295
366#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657 296#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2046
367#, fuzzy 297#, c-format
368msgid "Failed to parse list of friends\n" 298msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n"
369msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n" 299msgstr "Ungültigen Datensatznamen »%s« aus dem Namensspeicher erhalten\n"
370 300
371#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666 301#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2163 src/setup/gnunet-setup-gns.c:2253
372#, fuzzy, c-format 302msgid "Failed to load zone"
373msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" 303msgstr "Zone konnte nicht geladen werden"
374msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
375 304
376#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111 305#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2176
377#, c-format 306#, c-format
378msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n" 307msgid "<b>Editing zone %s</b>"
379msgstr "" 308msgstr "<b>Zone %s bearbeiten</b>"
380 309
381#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:122 310#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2335
382#, fuzzy, c-format 311msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>"
383msgid "`%s' is not a valid port number!\n" 312msgstr "<b><big>Keine Verbindung zum Namensspeicher möglich</b></big>"
384msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
385 313
386#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:558 314#: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1012
387#, c-format 315#, c-format
388msgid "Illegal value `%s' for port\n" 316msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
389msgstr "" 317msgstr "MX-Datensatz »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n"
390 318
391#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:649 319#: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1533
392#, c-format 320#, c-format
393msgid "Illegal IPv4 destination address `%s'\n" 321msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
394msgstr "" 322msgstr "SOA-Datensatz »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n"
395 323
396#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:659 324#: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1913
397#, c-format 325#, c-format
398msgid "Illegal IPv6 destination address `%s'\n" 326msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
399msgstr "" 327msgstr "VPN-Datensatz-Zeichenkette »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n"
400 328
401#: src/setup/gnunet-setup-hostlist-server.c:177 329#: src/setup/gnunet-setup-hostlist-server.c:177
402msgid "" 330msgid "Could not determine whether the hostlist daemon has an integrated hostlist server!\n"
403"Could not determine whether the hostlist daemon has an integrated hostlist " 331msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob der Rechnerlisten-Daemon über einen integrierten Rechnerlisten-Server verfügt.\n"
404"server!\n"
405msgstr ""
406 332
407#: src/setup/gnunet-setup-options.c:358 333#: src/setup/gnunet-setup-options.c:353
408msgid "the hostlist server" 334msgid "the hostlist server"
409msgstr "" 335msgstr "der Rechnerlisten-Server"
410 336
411#: src/setup/gnunet-setup-options.c:362 337#: src/setup/gnunet-setup-options.c:357
412msgid "the TCP transport plugin" 338msgid "the TCP transport plugin"
413msgstr "" 339msgstr "das TCP-Transport-Plugin"
414 340
415#: src/setup/gnunet-setup-options.c:366 341#: src/setup/gnunet-setup-options.c:361
416msgid "the HTTP transport plugin" 342msgid "the HTTP transport plugin"
417msgstr "" 343msgstr "das HTTP-Transport-Plugin"
418 344
419#: src/setup/gnunet-setup-options.c:370 345#: src/setup/gnunet-setup-options.c:365
420msgid "the HTTPS transport plugin" 346msgid "the HTTPS transport plugin"
421msgstr "" 347msgstr "das HTTPS-Transport-Plugin"
422 348
423#: src/setup/gnunet-setup-options.c:398 src/setup/gnunet-setup-options.c:418 349#: src/setup/gnunet-setup-options.c:401
424#: src/setup/gnunet-setup.c:170 src/setup/gnunet-setup.c:265 350#, c-format
425#, fuzzy, c-format
426msgid "Widget `%s' not found\n"
427msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
428
429#: src/setup/gnunet-setup-options.c:406
430#, fuzzy, c-format
431msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n" 351msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n"
432msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 352msgstr "Angegebenes Widget »%s« ist kein Auswahlknopf\n"
433 353
434#: src/setup/gnunet-setup-options.c:426 354#: src/setup/gnunet-setup-options.c:421
435#, fuzzy, c-format 355#, c-format
436msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n" 356msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n"
437msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 357msgstr "Angegebenes Widget »%s« ist kein Einstellknopf\n"
438 358
439#: src/setup/gnunet-setup-options.c:483 359#: src/setup/gnunet-setup-options.c:478
440#, c-format 360#, c-format
441msgid "This port is already occupied by %s." 361msgid "This port is already occupied by %s."
442msgstr "" 362msgstr "Dieser Port ist bereits von %s belegt."
443
444#: src/setup/gnunet-setup-options.c:532 src/setup/gnunet-setup-options.c:581
445msgid "Invalid policy."
446msgstr ""
447 363
448#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1102 364#: src/setup/gnunet-setup-options.c:973
449msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?" 365msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?"
450msgstr "" 366msgstr "Soll GNUnet ausschließlich mit Freunden verbinden?"
367
368#: src/setup/gnunet-setup-options.c:985
369msgid "Friends file containing the list of friendly peers"
370msgstr "Freunde-Datei, welche die Liste der befreundeten Knoten enthält"
451 371
452#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1114 372#: src/setup/gnunet-setup-options.c:997
453msgid "Minimum number of friendly connections" 373msgid "Minimum number of friendly connections"
454msgstr "" 374msgstr "Minimale Anzahl an Verbindungen zu Freunden"
455 375
456#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1126 376#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1009
457msgid "Topology should always be loaded" 377msgid "Topology should always be loaded"
458msgstr "" 378msgstr "Topologie sollte immer geladen werden"
459 379
460#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1139 380#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1022
461msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?" 381msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?"
462msgstr "" 382msgstr "Soll die Rechnerlisten-Unterstützung automatisch beim Programmstart gestartet werden?"
463 383
464#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1152 384#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1035
465msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?" 385msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?"
466msgstr "" 386msgstr "Soll der Datenaustausch automatisch beim Programmstart gestartet werden?"
467 387
468#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1164 388#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1047
469msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists" 389msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists"
470msgstr "" 390msgstr "Soll GNUnet aus Rechnerlisten anderer Knoten lernen?"
471 391
472#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1176 392#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1059
473msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers" 393msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers"
474msgstr "" 394msgstr "Soll GNUnet aus Rechnerlisten anderer Knoten lernen?"
475 395
476#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1188 396#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1071
477msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers" 397msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers"
478msgstr "" 398msgstr "Soll dieser Knoten anderen Knoten eine Rechnerliste anbieten?"
479 399
480#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1200 400#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1083
481msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers" 401msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers"
482msgstr "" 402msgstr "Soll dieser Knoten seine Rechnerliste für andere Knoten bereitstellen?"
483 403
484#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1212 404#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1095
485msgid "Port this peers hostlist should be offered on" 405msgid "Port this peers hostlist should be offered on"
486msgstr "" 406msgstr "Port, an dem diese Knoten-Rechnerliste angeboten werden soll"
487 407
488#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1244 408#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1127
489msgid "Known hostlist URLs" 409msgid "Known hostlist URLs"
490msgstr "" 410msgstr "URLs für Liste der bekannten Rechner"
491 411
492#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1255 412#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1138
493msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?" 413msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?"
494msgstr "" 414msgstr "Wie viele Bytes pro Sekunde dürfen übertragen werden?"
495 415
496#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1267 416#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1150
497msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?" 417msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?"
498msgstr "" 418msgstr "Wie viele Bytes pro Sekunde dürfen empfangen werden?"
499 419
500#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1281 420#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1164
501msgid "Enable communication via TCP" 421msgid "Enable communication via TCP"
502msgstr "" 422msgstr "TCP-Kommunikation aktivieren"
503 423
504#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1293 424#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1176
505msgid "Enable communication via UDP" 425msgid "Enable communication via UDP"
506msgstr "" 426msgstr "UDP-Kommunikation aktivieren"
507 427
508#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1305 428#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1188
509msgid "Enable communication via HTTP as a server" 429msgid "Enable communication via HTTP as a server"
510msgstr "" 430msgstr "HTTP-Kommunikation als Server aktivieren"
511 431
512#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1317 432#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1200
513msgid "Enable communication via HTTP as a client" 433msgid "Enable communication via HTTP as a client"
514msgstr "" 434msgstr "HTTP-Kommunikation als Client aktivieren"
515 435
516#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1329 436#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1212
517msgid "Enable communication via HTTPS as a server" 437msgid "Enable communication via HTTPS as a server"
518msgstr "" 438msgstr "HTTPS-Kommunikation als Server aktivieren"
519 439
520#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1341 440#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1224
521msgid "Enable communication via HTTPS as a client" 441msgid "Enable communication via HTTPS as a client"
522msgstr "" 442msgstr "HTTPS-Kommunikation als Client aktivieren"
523 443
524#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1353 444#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1236
525msgid "Enable communication via DV" 445msgid "Enable communication via DV"
526msgstr "" 446msgstr "DV-Kommunikation aktivieren"
527 447
528#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1365 448#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1248
529msgid "Enable communication via WLAN" 449msgid "Enable communication via WLAN"
530msgstr "" 450msgstr "Kommunikation über WLAN aktivieren"
531 451
532#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1377 452#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1260
533msgid "Port we bind to for TCP" 453msgid "Port we bind to for TCP"
534msgstr "" 454msgstr "Port zur Bindung an TCP"
535 455
536#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1389 src/setup/gnunet-setup-options.c:1512 456#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1272 src/setup/gnunet-setup-options.c:1395
537#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1536 src/setup/gnunet-setup-options.c:1560 457#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1419 src/setup/gnunet-setup-options.c:1443
538msgid "Port visible to other peers" 458msgid "Port visible to other peers"
539msgstr "" 459msgstr "Port sichtbar für andere Knoten"
540 460
541#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1401 461#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1284
542msgid "Check if this peer is behind a NAT" 462msgid "Check if this peer is behind a NAT"
543msgstr "" 463msgstr "Überprüfen, ob sich der Knoten hinter einem NAT befindet"
544 464
545#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1413 465#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1296
546msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports" 466msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports"
547msgstr "" 467msgstr "Überprüfen, ob NAT manuell für die Port-Weiterleitung eingerichtet wurde"
548 468
549#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1425 469#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1308
550msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP" 470msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP"
551msgstr "" 471msgstr "NAT-Traversal mit UPnP/PMP aktivieren"
552 472
553#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1438 473#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1321
554msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server" 474msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server"
555msgstr "" 475msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server aktivieren"
556 476
557#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1451 477#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1334
558msgid "External (public) IP address of the NAT" 478msgid "External (public) IP address of the NAT"
559msgstr "" 479msgstr "Externe (öffentliche) IP-Adresse des NAT"
560 480
561#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1463 481#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1346
562msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client" 482msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client"
563msgstr "" 483msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Client aktivieren"
564 484
565#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1475 485#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1358
566msgid "Internal (private) IP address of the NAT" 486msgid "Internal (private) IP address of the NAT"
567msgstr "" 487msgstr "Interne (private) IP-Adresse des NAT"
568 488
569#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1487 489#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1370
570msgid "Disable IPv6 support" 490msgid "Disable IPv6 support"
571msgstr "" 491msgstr "IPv6-Unterstützung deaktivieren"
572 492
573#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1500 493#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1383
574msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT" 494msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT"
575msgstr "" 495msgstr "Port für eingehende UDP-Pakete, 0 verwenden, falls hinter NAT"
576 496
577#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1524 497#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1407
578msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT" 498msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT"
579msgstr "" 499msgstr "Port für eingehende HTTP-Verbindungen, 0 verwenden, falls hinter NAT"
580 500
581#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1548 501#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1431
582msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT" 502msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT"
583msgstr "" 503msgstr "Port für eingehende HTTPS-Verbindungen, 0 verwenden, falls hinter NAT"
584 504
585#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1574 505#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1457
586msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?" 506msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?"
587msgstr "" 507msgstr "Wie viele Bytes dürfen im lokalen Datenspeicher gespeichert werden?"
588 508
589#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1586 509#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1469
590msgid "Use sqLite to store file-sharing content" 510msgid "Use sqLite to store file-sharing content"
591msgstr "" 511msgstr "sqLite zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden"
592 512
593#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1598 513#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1481
594msgid "Use MySQL to store file-sharing content" 514msgid "Use MySQL to store file-sharing content"
595msgstr "" 515msgstr "MySQL zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden"
596 516
597#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1610 517#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1493
598msgid "Use Postgres to store file-sharing content" 518msgid "Use Postgres to store file-sharing content"
599msgstr "" 519msgstr "Postgres zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden"
600 520
601#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1622 521#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1505
602msgid "Name for the MySQL database" 522msgid "Name for the MySQL database"
603msgstr "" 523msgstr "Name der MySQL-Datenbank"
604 524
605#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1634 525#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1517
606msgid "Configuration file for MySQL access" 526msgid "Configuration file for MySQL access"
607msgstr "" 527msgstr "Konfigurationsdatei für MySQL-Zugriff"
608 528
609#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1646 529#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1529
610msgid "Username for MySQL access" 530msgid "Username for MySQL access"
611msgstr "" 531msgstr "Benutzername für MySQL-Zugriff"
612 532
613#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1658 533#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1541
614msgid "Password for MySQL access" 534msgid "Password for MySQL access"
615msgstr "" 535msgstr "Passwort für MySQL-Zugriff"
616 536
617#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1670 537#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1553
618msgid "Name of host running MySQL database" 538msgid "Name of host running MySQL database"
619msgstr "" 539msgstr "Name des Rechners, auf dem die MySQL-Datenbank läuft"
620 540
621#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1682 541#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1565
622msgid "Port of MySQL database" 542msgid "Port of MySQL database"
623msgstr "" 543msgstr "Port der MySQL-Datenbank"
624 544
625#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1694 src/setup/gnunet-setup-options.c:1793 545#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1577 src/setup/gnunet-setup-options.c:1676
626#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2108 546#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1961
627msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)" 547msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)"
628msgstr "" 548msgstr "Konfiguration für Postgres (übergeben an PQconnectdb)"
629 549
630#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1707 550#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1590
631msgid "Should we try to push our content to other peers?" 551msgid "Should we try to push our content to other peers?"
632msgstr "" 552msgstr "Soll versucht werden, Inhalte an andere Knoten zu pushen?"
633 553
634#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1719 554#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1602
635msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?" 555msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?"
636msgstr "" 556msgstr "Ist es erlaubt, von anderen Knoten erhaltene Inhalte zwischenzuspeichern?"
637 557
638#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1732 558#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1615
639msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?" 559msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?"
640msgstr "" 560msgstr "Wie viele Bytes können im lokalen Zwischenspeicher gespeichert werden?"
641 561
642#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1745 562#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1628
643msgid "Use sqLite to cache DHT data" 563msgid "Use sqLite to cache DHT data"
644msgstr "" 564msgstr "sqLite zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden"
645 565
646#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1757 566#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1640
647msgid "Use memory to cache DHT data" 567msgid "Use memory to cache DHT data"
648msgstr "" 568msgstr "Speicher zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden"
649 569
650#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1769 570#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1652
651msgid "Use Postgres to cache DHT data" 571msgid "Use Postgres to cache DHT data"
652msgstr "" 572msgstr "Postgres zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden"
653 573
654#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1781 574#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1664
655msgid "Name of monitoring interface to use (monX)" 575msgid "Name of monitoring interface to use (monX)"
656msgstr "" 576msgstr "Name der zu verwendenden Überwachungsschnittstelle (monX)"
657 577
658#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807 578#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1690
659msgid "Should the VPN/PT be started automatically on startup?" 579msgid "Should the VPN/PT be started automatically on startup?"
660msgstr "" 580msgstr "Soll VPN/PT automatisch beim Programmstart gestartet werden?"
661 581
662#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1821 582#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1704
663msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet" 583msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet"
664msgstr "" 584msgstr "IPv4-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln"
665 585
666#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1835 586#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1718
667msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet" 587msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet"
668msgstr "" 588msgstr "IPv6-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln"
669 589
670#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1848 590#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1731
671msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet" 591msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet"
672msgstr "" 592msgstr "DNS-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln"
673 593
674#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1860 594#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1743
675msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create" 595msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create"
676msgstr "" 596msgstr "Name der virtuellen Schnittstelle, die GNUnet VPN erstellen soll"
677 597
678#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1872 598#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1755
679msgid "IPv4 address to use for the VPN interface" 599msgid "IPv4 address to use for the VPN interface"
680msgstr "" 600msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Adresse"
681 601
682#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1884 602#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1767
683msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface" 603msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface"
684msgstr "" 604msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Netzmaske"
685 605
686#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1896 606#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1779
687msgid "IPv6 address to use for the VPN interface" 607msgid "IPv6 address to use for the VPN interface"
688msgstr "" 608msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv6-Adresse"
689 609
690#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1908 610#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1791
691msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface" 611msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface"
692msgstr "" 612msgstr "Länge des IPv6-Netzwerk-Präfixes, das für die VPN-Schnittstelle verwendet werden soll"
693 613
694#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1924 614#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807
695msgid "" 615msgid "Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use your Internet connection"
696"Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use " 616msgstr "VPN-Exit aktivieren, um Dienste bereitzustellen und/oder anderen zu erlauben, Ihre Internetverbindung zu nutzen"
697"your Internet connection"
698msgstr ""
699 617
700#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1937 618#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1820
701msgid "" 619msgid "IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve.conf are usually appropriate))"
702"IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve." 620msgstr "IP-Adresse der zu verwendenden externen DNS-Namensauflösung (Werte aus der resolv.conf sind üblicherweise anwendbar)"
703"conf are usually appropriate))"
704msgstr ""
705 621
706#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1950 622#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1833
707msgid "" 623msgid "Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection"
708"Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection" 624msgstr "Anderen Knoten erlauben, DNS-Namensauflösungen über Ihre Internetverbindung auszuführen"
709msgstr ""
710 625
711#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1963 626#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1846
712msgid "" 627msgid "Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for traffic exiting the VPN to the Internet"
713"Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for " 628msgstr "Name der virtuellen Schnittstelle, die der GNUnet-Exit-Dienst für den Verkehr vom VPN zum Internet erstellen soll"
714"traffic exiting the VPN to the Internet"
715msgstr ""
716 629
717#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1975 630#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1858
718#, fuzzy
719msgid "IPv4 address to use for the Exit interface" 631msgid "IPv4 address to use for the Exit interface"
720msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" 632msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Adresse"
721 633
722#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1987 634#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1870
723#, fuzzy
724msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface" 635msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface"
725msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" 636msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Netzmaske"
726 637
727#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1999 638#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1882
728#, fuzzy
729msgid "IPv6 address to use for the Exit interface" 639msgid "IPv6 address to use for the Exit interface"
730msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" 640msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv6-Adresse"
731 641
732#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2012 642#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1895
733#, fuzzy
734msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface" 643msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface"
735msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" 644msgstr "Länge des IPv6-Netzwerk-Präfixes, das für die Exit-Schnittstelle verwendet werden soll"
736
737#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2026
738msgid ""
739"Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the "
740"Exit interface)"
741msgstr ""
742
743#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2039
744msgid ""
745"Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the "
746"Exit interface)"
747msgstr ""
748 645
749#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2053 646#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1909
750msgid "" 647msgid "Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the Exit interface)"
751"Which IPv4 addresses and ports do you allow other users to send traffic " 648msgstr "Anderen Knoten erlauben, UDP-Netzwerkverkehr über Ihre Internetverbindung laufen zu lassen (über die Exit-Schnittstelle)"
752"towards (via the Exit interface)"
753msgstr ""
754 649
755#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2067 650#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1922
756msgid "" 651msgid "Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the Exit interface)"
757"Which IPv6 addresses and ports do you allow other users to send traffic " 652msgstr "Anderen Knoten erlauben, TCP-Netzwerkverkehr über Ihre Internetverbindung laufen zu lassen (über die Exit-Schnittstelle)"
758"towards (via the Exit interface)"
759msgstr ""
760 653
761#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2084 654#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1937
762msgid "Use sqLite to store names" 655msgid "Use sqLite to store names"
763msgstr "" 656msgstr "sqLite zum Speichern von Namen verwenden"
764 657
765#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2096 658#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1949
766msgid "Use PostGres to store names" 659msgid "Use PostGres to store names"
767msgstr "" 660msgstr "PostGres zum Speichern von Namen verwenden"
768 661
769#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2123 662#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1976
770msgid "Should the GNS be started automatically on startup?" 663msgid "Should the GNS be started automatically on startup?"
771msgstr "" 664msgstr "Soll GNS automatisch beim Programmstart gestartet werden?"
665
666#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1989
667msgid "Should DNS queries be intercepted using iptables?"
668msgstr "Sollen DNS-Abfragen mittels iptables abgefangen werden?"
772 669
773#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2139 670#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2001
774msgid "Specification of .gnunet hosted services" 671msgid "Should names be automatically learned and placed into the 'shorten' Zone?"
775msgstr "" 672msgstr ""
776 673
777#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182 674#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
778msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 675msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
779msgstr "" 676msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server erfolgreich aktiviert.\n"
780 677
781#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183 678#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
782msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 679msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
783msgstr "" 680msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server fehlgeschlagen.\n"
784 681
785#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205 682#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
786msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" 683msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
787msgstr "" 684msgstr "Zeitüberschreitung bei Einrichtung von NAT-Traversal mit ICMP als Server.\n"
788 685
789#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229 686#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
790msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 687msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
791msgstr "" 688msgstr "Verbindung wird umgekehrt mit ICMP-Server getestet.\n"
792 689
793#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276 690#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
794#, fuzzy, c-format 691#, c-format
795msgid "Detected external IP `%s'\n" 692msgid "Detected external IP `%s'\n"
796msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" 693msgstr "Extern IP »%s« gefunden\n"
797 694
798#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350 695#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:349
799msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 696msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
800msgstr "" 697msgstr "Dieses System hat eine globale IPv6-Adresse, diese wird gesetzt, um IPv6 zu unterstützen.\n"
801 698
802#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365 699#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:364
803#, fuzzy, c-format 700#, c-format
804msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 701msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
805msgstr "" 702msgstr "Interne Netzwerkadresse »%s« erkannt.\n"
806"Verbindung von Adresse %s wird abgewiesen, Sender steht auf schwarzer "
807"Liste.\n"
808 703
809#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431 704#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:430
810msgid "upnpc found, enabling its use\n" 705msgid "upnpc found, enabling its use\n"
811msgstr "" 706msgstr "upnpc gefunden, wird aktiviert\n"
812 707
813#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432 708#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
814msgid "upnpc not found\n" 709msgid "upnpc not found\n"
815msgstr "" 710msgstr "upnpc nicht gefunden\n"
816 711
817#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470 712#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:469
818msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" 713msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
819msgstr "" 714msgstr "gnunet-helper-nat-server gefunden, wird getestet\n"
820 715
821#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471 716#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
822msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 717msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
823msgstr "" 718msgstr "Kein funktionierender gnunet-helper-nat-server gefunden\n"
824 719
825#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506 720#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:505
826msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" 721msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
827msgstr "" 722msgstr "gnunet-helper-nat-client gefunden, wird aktiviert\n"
828 723
829#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507 724#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
830msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" 725msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
831msgstr "" 726msgstr "gnunet-helper-nat-client nicht gefunden oder hinter NAT, wird deaktiviert\n"
832
833#: src/setup/gnunet-setup.c:179 src/setup/gnunet-setup.c:194
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Invalid regular expression `%s'\n"
836msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
837
838#: src/setup/gnunet-setup.c:227
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n"
841msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
842
843#: src/setup/gnunet-setup.c:279
844#, fuzzy, c-format
845msgid "Failed to initialize widget `%s'\n"
846msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
847
848#: src/setup/gnunet-setup.c:290
849#, fuzzy, c-format
850msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n"
851msgstr ""
852"Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in der "
853"Sektion `%s' angegeben.\n"
854
855#: src/setup/gnunet-setup.c:300
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n"
858msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
859
860#: src/setup/gnunet-setup.c:519 src/setup/gnunet-setup.c:520
861msgid ""
862"Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' "
863"allows it)"
864msgstr ""
865
866#: src/setup/gnunet-setup.c:550
867#, fuzzy
868msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n"
869msgstr "gnunet-gtk"
870
871#: src/setup/gnunet-setup.c:631
872#, fuzzy
873msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n"
874msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>"
875
876#: src/setup/gnunet-setup.c:652
877#, fuzzy
878msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit"
879msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>"
880
881#: src/setup/gnunet-setup.c:656
882msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights"
883msgstr ""
884 727
885#: src/statistics/functions.c:519 728#: src/statistics/functions.c:519
886msgid "Connectivity" 729msgid "Connectivity"
@@ -888,21 +731,19 @@ msgstr "Konnektivität"
888 731
889#: src/statistics/functions.c:520 732#: src/statistics/functions.c:520
890msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 733msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
891msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" 734msgstr "# verbundene Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
892 735
893#: src/statistics/functions.c:528 736#: src/statistics/functions.c:528
894msgid "System load" 737msgid "System load"
895msgstr "" 738msgstr "Systemlast"
896 739
897#: src/statistics/functions.c:530 740#: src/statistics/functions.c:530
898msgid "" 741msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)"
899"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 742msgstr "CPU-Last (rot), E/A-Last (grün), Netzwerk ausgehend (gelb), Netzwerk eingehend (blau)"
900"(blue)"
901msgstr ""
902 743
903#: src/statistics/functions.c:538 744#: src/statistics/functions.c:538
904msgid "Datastore capacity" 745msgid "Datastore capacity"
905msgstr "" 746msgstr "Datenspeicherkapazität"
906 747
907#: src/statistics/functions.c:539 748#: src/statistics/functions.c:539
908msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 749msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
@@ -913,11 +754,8 @@ msgid "Inbound Traffic"
913msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" 754msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
914 755
915#: src/statistics/functions.c:549 src/statistics/functions.c:559 756#: src/statistics/functions.c:549 src/statistics/functions.c:559
916#, fuzzy 757msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)"
917msgid "" 758msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Hallos (Blau), Andere (Grau), Begrenzung (Magenta)"
918"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
919"limit (magenta)"
920msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
921 759
922#: src/statistics/functions.c:557 760#: src/statistics/functions.c:557
923msgid "Outbound Traffic" 761msgid "Outbound Traffic"
@@ -925,123 +763,108 @@ msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
925 763
926#: src/statistics/functions.c:567 764#: src/statistics/functions.c:567
927msgid "Trust" 765msgid "Trust"
928msgstr "" 766msgstr "Vertrauen"
929 767
930#: src/statistics/functions.c:568 768#: src/statistics/functions.c:568
931msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" 769msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
932msgstr "" 770msgstr "Gesendet (rot), empfangen (grün) und bewilligt (gelb)"
933 771
934#: src/statistics/functions.c:576 772#: src/statistics/functions.c:576
935msgid "Routing Effectiveness" 773msgid "Routing Effectiveness"
936msgstr "" 774msgstr "Routing-Effektivität"
937 775
938#: src/statistics/functions.c:577 776#: src/statistics/functions.c:577
939msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 777msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
940msgstr "" 778msgstr "Mittlere (rote) Effektivität (100% = perfekt)"
941 779
942#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:256 780#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:256
943#, fuzzy
944msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n" 781msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n"
945msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 782msgstr "Der Statistikdienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
946 783
947#: src/statistics/statistics.c:434 784#: src/statistics/statistics.c:434
948#, fuzzy, c-format 785#, c-format
949msgid "Connected to %Lu peers" 786msgid "Connected to %Lu peers"
950msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" 787msgstr "Mit %Lu Knoten verbunden"
951 788
952#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 789#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96
953#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158
954#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158
955#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158 790#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158
956#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158 791#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158
957#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158 792#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158
958msgid "Developed by" 793msgid "Developed by"
959msgstr "" 794msgstr "Entwickelt von"
960 795
961#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 796#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128
962#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190
963#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190
964#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190 797#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190
965#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190 798#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190
966#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190 799#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190
967msgid "Documented by" 800msgid "Documented by"
968msgstr "" 801msgstr "Dokumentation von"
969 802
970#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 803#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161
971#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223
972#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223
973#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223 804#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223
974#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223 805#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223
975#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223 806#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223
976msgid "Translated by" 807msgid "Translated by"
977msgstr "" 808msgstr "Übersetzung von"
978 809
979#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 810#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194
980#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256
981#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256
982#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256 811#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256
983#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256 812#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256
984#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256 813#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256
985msgid "Artwork by" 814msgid "Artwork by"
986msgstr "" 815msgstr "Künstlerische Gestaltung von"
987 816
988#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 817#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239
989#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301
990#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301
991#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301 818#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301
992#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301 819#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301
993#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301 820#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301
994#, fuzzy
995msgid "Credits" 821msgid "Credits"
996msgstr "Credits anzeigen" 822msgstr "Mitwirkende"
997 823
998#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 824#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254
999#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316
1000#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316
1001#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316 825#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316
1002#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316 826#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316
1003#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316 827#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316
1004#, fuzzy
1005msgid "License" 828msgid "License"
1006msgstr "_Lizenz" 829msgstr "Lizenz"
1007 830
1008#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 831#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361
1009#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65
1010#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65
1011#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 832#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65
1012#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 833#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65
1013#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 834#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65
1014msgid "" 835msgid "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to copy the whole GPL in here...)."
1015"License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " 836msgstr "Die Lizenz sollte hier zur Laufzeit aus der Lizenzdatei geladen werden, es sollte nicht notwendig sein, die vollständige GPL hierher zu kopieren …"
1016"copy the whole GPL in here...)."
1017msgstr ""
1018 837
1019#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:16 838#: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:10
1020#, fuzzy 839msgid "Create namespace"
840msgstr "Namensraum erzeugen"
841
842#: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:31
843msgid "_Name:"
844msgstr "_Name:"
845
846#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:15
1021msgid "Save file as..." 847msgid "Save file as..."
1022msgstr "Speichern _unter" 848msgstr "Datei speichern unter"
1023 849
1024#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:85 850#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:37
1025#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:182 851#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:79
1026msgid "_Anonymity:" 852msgid "_Anonymity:"
1027msgstr "_Anonymität" 853msgstr "_Anonymität:"
1028 854
1029#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:118 855#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:66
1030msgid "_recursive" 856msgid "_recursive"
1031msgstr "" 857msgstr "_rekursiv"
1032 858
1033#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121 859#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
1034#, fuzzy
1035msgid "_Publication type:" 860msgid "_Publication type:"
1036msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" 861msgstr "_Veröffentlichungstyp:"
1037 862
1038#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:282 863#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:282
1039#, fuzzy
1040msgid "Select file" 864msgid "Select file"
1041msgstr "Alle Dateien auswählen" 865msgstr "Datei auswählen"
1042 866
1043#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:330 867#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:330
1044#, fuzzy
1045msgid "Preview:" 868msgid "Preview:"
1046msgstr "Vorschau:" 869msgstr "Vorschau:"
1047 870
@@ -1050,1338 +873,427 @@ msgid "_Keyword:"
1050msgstr "Schl_üsselwort:" 873msgstr "Schl_üsselwort:"
1051 874
1052#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:510 875#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:510
1053#, fuzzy
1054msgid "_Index file:" 876msgid "_Index file:"
1055msgstr "Dateien deindizieren." 877msgstr "_Index-Datei:"
1056 878
1057#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551 879#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551
1058#, fuzzy
1059msgid "_Root keyword:" 880msgid "_Root keyword:"
1060msgstr "Schl_üsselwort:" 881msgstr "_Root-Schlüsselwort:"
1061 882
1062#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:595 883#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:595
1063#, fuzzy
1064msgid "A_nonymity:" 884msgid "A_nonymity:"
1065msgstr "_Anonymität" 885msgstr "_Anonymität:"
1066 886
1067#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:653 887#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:653
1068msgid "_Priority:" 888msgid "_Priority:"
1069msgstr "" 889msgstr "_Priorität:"
1070 890
1071#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:698 891#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:698
1072msgid "_Expriation year:" 892msgid "_Expriation year:"
1073msgstr "" 893msgstr "_Ablaufjahr:"
1074 894
1075#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:744 895#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:744
1076#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:118 896#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:118
1077#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:219 897#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:129
1078#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:487
1079#, fuzzy
1080msgid "_Replication:" 898msgid "_Replication:"
1081msgstr "Anwendung" 899msgstr "Wiede_rholung:"
1082 900
1083#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:787 901#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:787
1084#, fuzzy
1085msgid "Publication options:" 902msgid "Publication options:"
1086msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" 903msgstr "Veröffentlichungsoptionen:"
1087
1088#: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:7
1089#, fuzzy
1090msgid "Enter the desired nickname for the namespace"
1091msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1092 904
1093#: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:29 905#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:199
1094#, fuzzy
1095msgid "_Nickname:"
1096msgstr "_Name:"
1097
1098#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38
1099#, fuzzy
1100msgid "gnunet-fs-gtk" 906msgid "gnunet-fs-gtk"
1101msgstr "gnunet-gtk" 907msgstr "gnunet-fs-gtk"
1102 908
1103#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58 909#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:233
1104#, fuzzy
1105msgid "Your peer is currently not connected."
1106msgstr "# an verbundenen Knoten"
1107
1108#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
1109#, fuzzy
1110msgid "_File sharing" 910msgid "_File sharing"
1111msgstr "Datentausc_h" 911msgstr "Datentausc_h"
1112 912
1113#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103 913#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
1114#, fuzzy
1115msgid "_Publish" 914msgid "_Publish"
1116msgstr "Anwendung" 915msgstr "_Veröffentlichen"
1117 916
1118#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106 917#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:244
1119msgid "Publish files or directories on GNUnet" 918msgid "Publish files or directories on GNUnet"
1120msgstr "" 919msgstr "Dateien oder Verzeichnisse im GNUnet veröffentlichen"
1121 920
1122#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119 921#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:258
1123#, fuzzy
1124msgid "_List indexed files" 922msgid "_List indexed files"
1125msgstr "Dateien deindizieren." 923msgstr "Indizierte Dateien auf_listen"
1126 924
1127#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135 925#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
1128msgid "Download a file or directory with a known URI." 926msgid "Download a file or directory with a known URI."
1129msgstr "" 927msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit einer bekannten URI herunterladen."
1130 928
1131#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146 929#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
1132#, fuzzy
1133msgid "_Open GNUnet directory" 930msgid "_Open GNUnet directory"
1134msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 931msgstr "GNUnet-Verzeichnis ö_ffnen"
1135 932
1136#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149 933#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:290
1137msgid "" 934msgid "Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously downloaded."
1138"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously " 935msgstr "Verwenden Sie diese Option, um eine GNUnet-Verzeichnisdatei zu durchsuchen, die vorher heruntergeladen wurde."
1139"downloaded."
1140msgstr ""
1141 936
1142#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169 937#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:307
1143msgid "" 938msgid "_Create pseudonym"
1144"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart." 939msgstr "Pseudon_ym erzeugen"
1145msgstr ""
1146 940
1147#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184 941#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:311
1148#, fuzzy 942msgid "Create a pseudonym for publishing content. Note that you can also publish content anonymously (without using a pseudonym)."
943msgstr "Ein Pseudonym für die Veröffentlichung von Inhalten erzeugen. Beachten Sie, dass Sie Inhalte auch anonym veröffentlichen können (ohne ein Pseudonym zu verwenden)."
944
945#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:322
946msgid "_Advertise Pseudonym"
947msgstr "Pseudonym _anzeigen"
948
949#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:337
950msgid "Opens namespace manager dialog to adjust the list of namespaces you want to use, as well as get detailed information about all discovered namespaces."
951msgstr "Öffnet den Dialog der Namensraumverwaltung, wo Sie die Liste der zu verwendenden Namensräume anpassen können, sowie detaillierte Informationen zu allen erkannten Namensräumen erhalten."
952
953#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:338
954#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1141
955msgid "_Manage namespaces"
956msgstr "Namensräume ver_walten"
957
958#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:355
959msgid "Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
960msgstr "gnunet-fs-gtk beenden. Aktive Datenaustauschvorgänge werden nach dem erneuten Starten wiederaufgenommen."
961
962#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:371
1149msgid "_Edit" 963msgid "_Edit"
1150msgstr "_Beenden" 964msgstr "_Bearbeiten"
1151 965
1152#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195 966#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:383
1153#, fuzzy
1154msgid "Edit the system configuration." 967msgid "Edit the system configuration."
1155msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" 968msgstr "Die Systemkonfiguration bearbeiten."
1156 969
1157#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209 970#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:398
1158msgid "_View" 971msgid "_View"
1159msgstr "" 972msgstr "_Ansicht"
1160 973
1161#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219 974#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:409
1162msgid "Show meta data in main window" 975msgid "Show meta data in main window"
1163msgstr "" 976msgstr "Metadaten im Hauptfenster anzeigen"
1164 977
1165#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220 978#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:410
1166msgid "Metadata" 979msgid "Metadata"
1167msgstr "Metainformationen" 980msgstr "Metainformationen"
1168 981
1169#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230 982#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:421
1170msgid "Show preview (when available)" 983msgid "Show preview (when available)"
1171msgstr "" 984msgstr "Vorschau anzeigen (wenn verfügbar)"
1172 985
1173#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231 986#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:422
1174msgid "Preview" 987msgid "Preview"
1175msgstr "Vorschau" 988msgstr "Vorschau"
1176 989
1177#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241 990#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:433
1178msgid "Show search box in main window" 991msgid "Show search box in main window"
1179msgstr "" 992msgstr "Suchfeld im Hauptfenster anzeigen"
1180 993
1181#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242 994#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:434
1182#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399
1183#, fuzzy
1184msgid "Search" 995msgid "Search"
1185msgstr "Suche" 996msgstr "Suchen"
1186 997
1187#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256 998#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:449
1188#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56 999#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:44
1189#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52
1190#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25 1000#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
1191#, fuzzy
1192msgid "_Help" 1001msgid "_Help"
1193msgstr "_Hilfe" 1002msgstr "_Hilfe"
1194 1003
1195#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267 1004#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:461
1196msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk" 1005msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
1197msgstr "" 1006msgstr "Informationen zu dieser Version von gnunet-fs-gtk anzeigen"
1198 1007
1199#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298 1008#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:489
1200#, fuzzy
1201msgid "Namespace:" 1009msgid "Namespace:"
1202msgstr "_Namensraum" 1010msgstr "Namensraum:"
1203
1204#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339
1205msgid ""
1206"Remember the specified namespace for later.\n"
1207"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
1208"right."
1209msgstr ""
1210
1211#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359
1212#, fuzzy
1213msgid "Keywords:"
1214msgstr "Schlüsselbegriffe"
1215 1011
1216#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403 1012#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:556
1217msgid "" 1013msgid "Find:"
1218"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given " 1014msgstr "Suchen:"
1219"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
1220"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
1221"right.\n"
1222msgstr ""
1223 1015
1224#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426 1016#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:592
1225#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695 1017#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:845
1226#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106 1018#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
1227#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144 1019#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:61
1228#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
1229#, fuzzy
1230msgid "Anonymity:" 1020msgid "Anonymity:"
1231msgstr "_Anonymität" 1021msgstr "Anonymität:"
1232 1022
1233#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482 1023#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:637
1234#, fuzzy 1024msgid "Type:"
1235msgid "Mime-type:" 1025msgstr "Typ:"
1236msgstr "Mimetyp"
1237 1026
1238#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595 1027#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:744
1239#, fuzzy
1240msgid "Download into:" 1028msgid "Download into:"
1241msgstr "Downl_oad" 1029msgstr "Herunterladen nach:"
1242 1030
1243#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609 1031#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:758
1244#, fuzzy
1245msgid "Select a directory to download into" 1032msgid "Select a directory to download into"
1246msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 1033msgstr "Ein Verzeichnis zum Herunterladen auswählen"
1247 1034
1248#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635 1035#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:784
1249#, fuzzy
1250msgid "Download as:" 1036msgid "Download as:"
1251msgstr "Downl_oad" 1037msgstr "Herunterladen als:"
1252 1038
1253#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738 1039#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
1254msgid "Recursive" 1040msgid "Recursive"
1255msgstr "" 1041msgstr "Rekursiv"
1256 1042
1257#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764 1043#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:915
1258#, fuzzy
1259msgid "Download!" 1044msgid "Download!"
1260msgstr "Downl_oad" 1045msgstr "Herunterladen!"
1261 1046
1262#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805 1047#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:959
1263msgid "Thumbnail associated with the currently selected content" 1048msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
1264msgstr "" 1049msgstr "Vorschau, die dem aktuell ausgewählten Inhalt zugeordnet ist"
1265 1050
1266#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819 1051#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1068
1267#, fuzzy
1268msgid "File meta data"
1269msgstr "Metainformationen"
1270
1271#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206
1272#, fuzzy
1273msgid "Copy selection" 1052msgid "Copy selection"
1274msgstr "Sammlung" 1053msgstr "Auswahl kopieren"
1275 1054
1276#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:15 1055#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:64
1277msgid "Enter the URI to be downloaded" 1056msgid "Saves all changes made in this dialog to disk without closing the dialog."
1278msgstr "" 1057msgstr "Speichert alle in diesem Dialog vorgenommenen Änderungen, ohne den Dialog zu schließen."
1279 1058
1280#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:37 1059#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:80
1281#, fuzzy 1060msgid "Saves all changes made in this dialog to disk and closes the dialog."
1282msgid "_URI:" 1061msgstr "Speichert alle in diesem Dialog vorgenommenen Änderungen und schließt den Dialog."
1283msgstr "URI"
1284
1285#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:62
1286#, fuzzy
1287msgid "<b>Messages</b>"
1288msgstr "Nachrichten"
1289
1290#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:80
1291msgid "Preprocessing..."
1292msgstr ""
1293 1062
1294#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:14 1063#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:96
1295msgid "Preparing to save namespace in GNS zone" 1064msgid "Closes the dialog. Changes made in this dialog will not be preserved."
1296msgstr "" 1065msgstr "Schließt den Dialog. Hier vorgenommene Änderungen werden nicht angewendet."
1297
1298#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:32
1299msgid "Trying to discover nickname..."
1300msgstr ""
1301 1066
1302#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:57 1067#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:129
1303msgid "If you cancel this operation, you can enter a nickname manually." 1068msgid ""
1304msgstr "" 1069"Known namespaces:\n"
1305 1070"Select a namespace to see its complete metadata. Click \"Delete\" to delete (forget) namespace.\n"
1306#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:28 1071"Namespace names are editable."
1307msgid "Publish content on GNUnet"
1308msgstr "" 1072msgstr ""
1073"Bekannte Namensräume:\n"
1074"Wählen Sie einen Namensraum, um dessen vollständige Metadaten zu sehen. Klicken Sie auf »Löschen«, um den Namensraum zu löschen.\n"
1075"Die Namen der Namensräume sind bearbeitbar."
1309 1076
1310#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:118 1077#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:160
1311#, fuzzy 1078msgid "Is mine"
1312msgid "Add _File" 1079msgstr "ist meines"
1313msgstr "_Datei"
1314 1080
1315#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:129 1081#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:176
1316#, fuzzy 1082#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:328
1317msgid "_Create empty directory" 1083msgid "Rank"
1318msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 1084msgstr "Bewertung"
1319 1085
1320#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:145 1086#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:190
1321#, fuzzy 1087#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:341
1322msgid "Add _Directory" 1088msgid "Name"
1323msgstr "_Verzeichnis" 1089msgstr "Name"
1324 1090
1325#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:228 1091#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:208
1326msgid "_Left" 1092#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:354
1327msgstr "" 1093msgid "Identifier"
1094msgstr "Bezeichner"
1328 1095
1329#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:265 1096#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:244
1330msgid "_Right" 1097msgid ""
1098"Makes GNUnet \"forget\" about selected known namespace.\n"
1099"However, GNUnet will be able to learn about this namespace, if it ever discovers it again."
1331msgstr "" 1100msgstr ""
1101"Lässt GNUnet den ausgewählten Namensraum »vergessen«.\n"
1102"Dennoch wird GNUnet diesen Namensraum wieder erlernen können, sobald er wieder entdeckt wird."
1332 1103
1333#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:416 1104#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:257
1334msgid "Publish in global namespace" 1105msgid "Swap _Rank"
1335msgstr "" 1106msgstr "Bewe_rtung tauschen"
1336 1107
1337#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:421 1108#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:262
1338msgid "" 1109msgid ""
1339"Make unsigned publication that will be searchable in global (anonymous) " 1110"Changes the rank value of the selected namespace in \"Known namespaces\" list.\n"
1340"namespace.\n" 1111"If it had rank 0, it's given rank -1, otherwise the sign of its rank is flipped.\n"
1341"Disabling this is equivalent to pressing the \"Remove all Keywords\" button " 1112"Only namespaces with positive ranks are displayed in \"Namespace order\" list."
1342"before starting the publication."
1343msgstr "" 1113msgstr ""
1114"Ändert die Bewertung des ausgewählten Namensraums in der Liste »Bekannte Namensräume«.\n"
1115"Falls dieser die Bewertung 0 hatte, erhält er nun -1, anderenfalls wird das Vorzeichen\n"
1116"der Bewertung umgekehrt. Nur Namensräume mit positiven Bewertungen werden in der Liste\n"
1117"»Namensraum-Bewertung« angezeigt."
1344 1118
1345#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:448 1119#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:295
1346msgid "Publish in your own namespace" 1120msgid ""
1121"Namespace order:\n"
1122"Drag rows to change namespace order, click \"Apply\" to save it."
1347msgstr "" 1123msgstr ""
1124"Namensraum-Bewertung:\n"
1125"Ziehen Sie die Zeilen, um die Rangfolge der Namensräume zu ändern\n"
1126"und klicken Sie auf »Anwenden«, um die Bewertung zu speichern."
1348 1127
1349#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:454 1128#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:387
1350msgid "" 1129msgid ""
1351"Sign the publication with one of your pseudonyms, and give it an identifier, " 1130"Convert the order in which namespaces are arranged in \"Namespace order\" list to ranks.\n"
1352"under which it will be found in your namespace.\n" 1131"Top namespace is assigned rank 0, namespace below it - rank 1, and so on."
1353"\n"
1354"Using a pseudonym that you also use in a different context (i.e. GNS), may "
1355"allow an adversary to link you to this publication, even if you selected "
1356"anonymous pubishing. \n"
1357"Thus, you must keep your pseudonyms for anonymous publishing separate from "
1358"all other alter egos you may use within GNUnet.\n"
1359"\n"
1360"Once other users discover your namespace, they will be able to get files "
1361"from your namespace by their identifiers, and be assured that these files "
1362"all come from the same publisher.\n"
1363"\n"
1364"Publishing in both global and private namespaces will not double storage "
1365"requirements for published files.\n"
1366msgstr "" 1132msgstr ""
1367 1133
1368#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:510 1134#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:425
1369msgid "" 1135msgid ""
1370"Name under which the publication will appear in your namespace. Equivalent " 1136"Selected namespace details:\n"
1371"to the keyword that is used when publishing in the global namespace." 1137"Metadata can be <s>added,</s> deleted and edited. Click \"Apply\" to save metadata changes."
1372msgstr "" 1138msgstr ""
1139"Details zu ausgewählten Namensräumen:\n"
1140"Metadaten können <s>hinzugefügt,</s> gelöscht und bearbeitet werden. Klicken Sie auf »Anwenden«, um die geänderten Metadaten zu speichern."
1373 1141
1374#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:512 1142#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:459
1375#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:241 1143msgid "Type"
1376#, fuzzy 1144msgstr "Typ"
1377msgid "Identifier:"
1378msgstr "_Identifizierer:"
1379 1145
1380#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:525 1146#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:472
1147msgid "Value"
1148msgstr "Wert"
1149
1150#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:508
1381msgid "" 1151msgid ""
1382"Identifier under which this publication will be found in your namespace.\n" 1152"Adds a new metadata Type=Value pair to the list.\n"
1383"Publications made in your namespace use only these identifiers, one per " 1153"This functionality is not available at the moment."
1384"publication, instead of keywords.\n"
1385"Type in an identifier, or select one of the update identifiers (from "
1386"previous updateable publications) in the list below."
1387msgstr "" 1154msgstr ""
1155"Fügt ein neues Metadatenpaar Typ=Wert zur Liste hinzu.\n"
1156"Diese Funktionalität ist derzeit nicht verfügbar."
1388 1157
1389#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:552 1158#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:526
1390msgid "" 1159msgid ""
1391"Here you can find a list of previous publications you made in this " 1160"Removes selected Type=Value pair from metadata list.\n"
1392"namespace. This may be convenient if you want to publish an update." 1161"The change will not last unless you click on \"Apply\" button before closing the window or selecing some other known namespace."
1393msgstr "" 1162msgstr ""
1163"Entfernt das ausgewählte Metadatenpaar Typ=Wert aus der Liste.\n"
1164"Die Änderung wird erst wirksam, wenn Sie auf den »Anwenden«-Knopf klicken, bevor Sie das Fenster schließen oder einen anderen bekannten Namensraum auswählen."
1394 1165
1395#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:560 1166#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:545
1396#, fuzzy 1167msgid "Applies changes made in metadata list to currently selected known namespace."
1397msgid "Previous identifiers" 1168msgstr "Wendet die in der Metadatenliste vorgenommenen Änderungen auf den gewählten bekannten Namensraum an."
1398msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1399 1169
1400#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:588 1170#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:6
1401#, fuzzy 1171msgid "Enter the URI to be downloaded"
1402msgid "Identifier" 1172msgstr "Herunterzuladende URI eingeben"
1403msgstr "_Identifizierer:"
1404 1173
1405#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:600 1174#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:26
1406#, fuzzy 1175msgid "_URI:"
1407msgid "Update identifier" 1176msgstr "_URI:"
1408msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1409 1177
1410#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:612 1178#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:52
1411msgid "Description" 1179msgid "<b>Messages</b>"
1412msgstr "Beschreibung" 1180msgstr "<b>Meldungen</b>"
1413 1181
1414#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:636 1182#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:67
1415msgid "Make publication updateable" 1183msgid "Preprocessing..."
1416msgstr "" 1184msgstr "Vorverarbeitung …"
1417 1185
1418#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:642 1186#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:28
1419msgid "" 1187msgid "Publish content on GNUnet"
1420"With the update mechanism, you can publish updates to a file that will be " 1188msgstr "Inhalt im GNUnet veröffentlichen"
1421"automatically located when a users searches for the original identifier.\n"
1422"\n"
1423"To enable updates, you must check this box and specify an update identifier."
1424msgstr ""
1425 1189
1426#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:672 1190#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:115
1427msgid "" 1191msgid "Add _File"
1428"Identifier under which you \"promise\" to publish an update to this " 1192msgstr "Datei hinzu_fügen"
1429"publication at a later time."
1430msgstr ""
1431 1193
1432#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:673 1194#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:126
1433#, fuzzy 1195msgid "_Create empty directory"
1434msgid "Update identifier:" 1196msgstr "_Leeres Verzeichnis erstellen"
1435msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1436 1197
1437#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:686 1198#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:142
1438msgid "" 1199msgid "Add _Directory"
1439"Identifier under which the updated version will be published later.\n" 1200msgstr "_Verzeichnis hinzufügen"
1440"GNUnet clients will use it to try to find updated version of this "
1441"publication automatically.\n"
1442"Leaving this field blank makes publication unupdateable."
1443msgstr ""
1444 1201
1445#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:741 1202#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:224
1203msgid "_Left"
1204msgstr "_Links"
1205
1206#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:259
1207msgid "_Right"
1208msgstr "_Rechts"
1209
1210#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:406
1446msgid "_Execute" 1211msgid "_Execute"
1447msgstr "" 1212msgstr "Ausführ_en"
1448 1213
1449#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:758 1214#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:423
1450msgid "Remove all _Keywords" 1215msgid "Remove all _Keywords"
1451msgstr "" 1216msgstr "Alle _Schlüsselwörter entfernen"
1452 1217
1453#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:763 1218#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:429
1454msgid "" 1219msgid "This button removes all keywords from all files and directories in this dialog. This is useful if you want to get rid of the automatically extracted keywords to make sure that your published file(s) are only available from the resulting URI or from keywords that you manually enter after clicking this button. Note that meta data is unaffected when using this function."
1455"This button removes all keywords from all files and directories in this " 1220msgstr "Dies entfernt alle Schlüsselwörter aus allen Dateien und Verzeichnissen in diesem Dialog. Dies ist sinnvoll, wenn Sie die automatisch extrahierten Schlüsselwörter entfernen wollen, um sicherzustellen, dass Ihre veröffentlichten Dateien nur über die resultierende URI verfügbar sind oder über Schlüsselwörter, die Sie manuell nach Anklicken dieses Knopfes eingeben. Beachten Sie, dass Metadaten durch Nutzung dieser Funktion nicht beeinflusst werden."
1456"dialog.\n"
1457"This is useful if you want to get rid of the automatically extracted "
1458"keywords to make sure that your published file(s) are only available from "
1459"the resulting URI or from keywords that you manually enter after clicking "
1460"this button.\n"
1461"Note that meta data is unaffected when using this function."
1462msgstr ""
1463 1221
1464#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:778 1222#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:441
1465#, fuzzy
1466msgid "_Cancel" 1223msgid "_Cancel"
1467msgstr "Abbrechen" 1224msgstr "Abbre_chen"
1468 1225
1469#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:51 1226#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:51
1470#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:159 1227#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:75
1471#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:427 1228#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:257
1472#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:232
1473msgid "Priority:" 1229msgid "Priority:"
1474msgstr "" 1230msgstr "Priorität:"
1475 1231
1476#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:80 1232#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:80
1477#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:190 1233#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:103
1478#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:458
1479msgid "Expiration year:" 1234msgid "Expiration year:"
1480msgstr "" 1235msgstr "Ablaufjahr:"
1481 1236
1482#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:196 1237#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:196
1483#, fuzzy
1484msgid "Index files" 1238msgid "Index files"
1485msgstr "Dateien deindizieren." 1239msgstr "Dateien indizieren"
1486 1240
1487#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:9 1241#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:8
1488#, fuzzy
1489msgid "Publish file..." 1242msgid "Publish file..."
1490msgstr "Publizierter Dateiname" 1243msgstr "Datei veröffentlichen …"
1491 1244
1492#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:71 1245#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:173
1493#, fuzzy
1494msgid "Index file" 1246msgid "Index file"
1495msgstr "Dateien deindizieren." 1247msgstr "Datei indizieren"
1496 1248
1497#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:55 1249#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:55
1498msgid "Progress" 1250msgid "Progress"
1499msgstr "" 1251msgstr "Fortschritt"
1500 1252
1501#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67 1253#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
1502#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104 1254#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:94
1503#, fuzzy
1504msgid "Status" 1255msgid "Status"
1505msgstr "Stat_us" 1256msgstr "Status"
1506 1257
1507#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108 1258#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
1508#, fuzzy
1509msgid "Publishing" 1259msgid "Publishing"
1510msgstr "Anwendung" 1260msgstr "Veröffentlichung"
1511 1261
1512#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:222 1262#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:225
1513msgid "You shouldn't see this also" 1263msgid "You shouldn't see this also"
1514msgstr "" 1264msgstr "Das sollten Sie nicht sehen"
1515 1265
1516#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:35 1266#: contrib/gnunet_fs_gtk_select_pseudonym_dialog.glade:27
1517#, fuzzy 1267msgid "Select pseudonym..."
1268msgstr "Pseudonym wählen"
1269
1270#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:29
1518msgid "Indexed files" 1271msgid "Indexed files"
1519msgstr "Dateien deindizieren." 1272msgstr "Indizierte Dateien"
1520 1273
1521#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:57 1274#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:113
1522#, fuzzy
1523msgid "Unindex the selected indexed file." 1275msgid "Unindex the selected indexed file."
1524msgstr "Dateien deindizieren." 1276msgstr "Die ausgewählte indizierte Datei aus der Index-Liste entfernen."
1525
1526#: contrib/gnunet_gtk.glade:8
1527msgid "gnunet-gtk"
1528msgstr "gnunet-gtk"
1529
1530#: contrib/gnunet_gtk.glade:31
1531#, fuzzy
1532msgid "Statistics"
1533msgstr "_Statistiken"
1534
1535#: contrib/gnunet_gtk.glade:56
1536#, fuzzy
1537msgid "Information about known and connected peers"
1538msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
1539
1540#: contrib/gnunet_gtk.glade:82
1541msgid "GNU Name System Zone Management"
1542msgstr ""
1543
1544#: contrib/gnunet_gtk.glade:108
1545#, fuzzy
1546msgid "File-Sharing"
1547msgstr "Datentausc_h"
1548
1549#: contrib/gnunet_gtk.glade:134
1550msgid "Identity management"
1551msgstr ""
1552
1553#: contrib/gnunet_gtk.glade:159
1554#, fuzzy
1555msgid "Configuration"
1556msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
1557 1277
1558#: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11 1278#: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11
1559#, fuzzy
1560msgid "Quit" 1279msgid "Quit"
1561msgstr "_Beenden" 1280msgstr "Beenden"
1562
1563#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:67
1564msgid ""
1565"The namespace root is the keyword/identifier suggested to the user by "
1566"default when a search in this namespace is initiated. The idea is that it "
1567"should point to an index of the namespace or to a document describing the "
1568"namespace."
1569msgstr ""
1570
1571#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:81
1572#, fuzzy
1573msgid "<b>Namespace root</b>"
1574msgstr "Nachrichten"
1575
1576#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:115
1577#, fuzzy
1578msgid "Type:"
1579msgstr "Ar_t:"
1580
1581#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:146
1582#, fuzzy
1583msgid "Value:"
1584msgstr "_Wert:"
1585
1586#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:237
1587msgid "Type"
1588msgstr "Typ"
1589
1590#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:248
1591msgid "Value"
1592msgstr "Wert"
1593
1594#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:277
1595#, fuzzy
1596msgid "<b>Namespace description to use in advertisement:</b>"
1597msgstr ""
1598"Meta-Daten, die diesem Namespace beschreiben (wird in Ankündigungen "
1599"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1600"Einträge zu löschen."
1601
1602#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:321
1603#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:109
1604msgid "Name"
1605msgstr "Name"
1606
1607#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:344
1608msgid "<b>Keywords to advertise namespace under:</b>"
1609msgstr ""
1610
1611#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:525
1612#, fuzzy
1613msgid "<b>Publishing options</b>"
1614msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
1615
1616#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:549
1617#, fuzzy
1618msgid "Execute advertisement."
1619msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
1620
1621#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:565
1622msgid "Closes the dialog without advertising the namespace."
1623msgstr ""
1624
1625#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:32
1626#, fuzzy
1627msgid "_File"
1628msgstr "_Datei"
1629
1630#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:128
1631#, fuzzy
1632msgid "Unique identifier"
1633msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1634
1635#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:93
1636#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:76
1637#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:76
1638#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:598
1639#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:93
1640#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:98
1641#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:99
1642#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:93
1643#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:93
1644#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:122
1645#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:108
1646#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:93
1647#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:93
1648msgid ""
1649"Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet "
1650"will begin to publish the record to the world, limiting your ability to "
1651"change it later (based on the selected expiration values)."
1652msgstr ""
1653
1654#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:130
1655#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:112
1656#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:112
1657#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:69
1658#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:129
1659#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:134
1660#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:136
1661#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:129
1662#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:129
1663#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:158
1664#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:144
1665#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:129
1666#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:129
1667msgid "Name of the record in the zone."
1668msgstr ""
1669
1670#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:148
1671#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:130
1672#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:130
1673#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:87
1674#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:147
1675#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:152
1676#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:154
1677#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:147
1678#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:147
1679#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:176
1680#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:162
1681#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:147
1682#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:147
1683msgid "in"
1684msgstr ""
1685
1686#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:161
1687#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:143
1688#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:143
1689#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:100
1690#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:160
1691#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:165
1692#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:167
1693#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:160
1694#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:160
1695#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:189
1696#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:175
1697#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:160
1698#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:160
1699msgid ""
1700"Select the desired zone for the record. Changing this value here will move "
1701"the record to the selected zone."
1702msgstr ""
1703
1704#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:185
1705#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:167
1706#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:167
1707#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:124
1708#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:184
1709#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:189
1710#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:191
1711#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:184
1712#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:184
1713#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:213
1714#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:199
1715#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:184
1716#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:184
1717#, fuzzy
1718msgid "<b>Name</b>"
1719msgstr "Nachrichten"
1720
1721#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:217
1722#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:216
1723#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:216
1724msgid ""
1725"Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-"
1726"decimal format (i.e. 127.0.0.1)."
1727msgstr ""
1728
1729#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:240
1730msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>"
1731msgstr ""
1732
1733#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:269
1734#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:251
1735#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:251
1736#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:267
1737#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:268
1738#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:304
1739#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:320
1740#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:268
1741#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:268
1742#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:505
1743#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:392
1744#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:268
1745#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:370
1746msgid "Record is public (visible to other users)"
1747msgstr ""
1748
1749#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:274
1750#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:256
1751#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:256
1752#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:271
1753#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:273
1754#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:309
1755#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:325
1756#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:273
1757#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:273
1758#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:510
1759#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:397
1760#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:273
1761#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:375
1762msgid ""
1763"Not that while it is recommended that 'private' records should be in the "
1764"'private zone', you are allowed to mark records in other zones as private as "
1765"well. Please be aware that once a record is made public, you are less free "
1766"to change expiration times. Most importantly, if your record is set to "
1767"never expire, you will never be able to change the mapping in the future if "
1768"the record is public."
1769msgstr ""
1770
1771#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:285
1772#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:267
1773#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:267
1774#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:282
1775#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:284
1776#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:320
1777#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:336
1778#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:284
1779#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:284
1780#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:521
1781#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:408
1782#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:284
1783#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:386
1784msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)"
1785msgstr ""
1786
1787#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:290
1788#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:272
1789#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:272
1790#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:286
1791#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:289
1792#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:325
1793#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:341
1794#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:289
1795#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:289
1796#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:526
1797#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:413
1798#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:289
1799#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:391
1800msgid ""
1801"A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not "
1802"used as long as a second non-expired record with the same name and type "
1803"exists. This is useful if a mapping is to be changed as soon as an existing "
1804"record expires. For example, if a users are supposed to switch at midnight "
1805"from one IP address to another, two records would be placed into the system: "
1806"one that is valid until midnight, and a second \"shadow\" record that "
1807"becomes valid at midnight."
1808msgstr ""
1809
1810#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:307
1811#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:289
1812#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:289
1813#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:303
1814#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:306
1815#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:342
1816#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:358
1817#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:306
1818#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:306
1819#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:543
1820#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:430
1821#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:306
1822#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:408
1823#, fuzzy
1824msgid "<b>Options</b>"
1825msgstr "<b>Uploads</b>"
1826
1827#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:342
1828#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:324
1829#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:324
1830#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:338
1831#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:341
1832#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:377
1833#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:393
1834#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:341
1835#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:341
1836#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:578
1837#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:465
1838#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:341
1839#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:443
1840msgid "Relative"
1841msgstr ""
1842
1843#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:347
1844#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:329
1845#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:329
1846#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:342
1847#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:346
1848#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:382
1849#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:398
1850#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:346
1851#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:346
1852#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:583
1853#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:470
1854#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:346
1855#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:448
1856msgid ""
1857"Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid "
1858"for at least that time period into the future. In other words, the auto-"
1859"renew their own expiration to the given time period into the future. When "
1860"you convert a public record with a relative expiration time to one with an "
1861"absolute expiration time, the earliest possible expiration will be the "
1862"respective relative time in the future. Use relative expiration times for "
1863"entries for which you do not know a specific date when they will expire."
1864msgstr ""
1865
1866#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:360
1867#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:342
1868#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:342
1869#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:355
1870#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:359
1871#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:395
1872#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:411
1873#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:359
1874#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:359
1875#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:596
1876#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:483
1877#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:359
1878#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:461
1879msgid "Absolute"
1880msgstr ""
1881
1882#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:365
1883#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:347
1884#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:347
1885#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:359
1886#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:364
1887#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:400
1888#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:416
1889#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:364
1890#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:364
1891#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:601
1892#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:488
1893#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:364
1894#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:466
1895msgid ""
1896"Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. "
1897"You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an "
1898"earlier time (as other users may have cached the longer expiration time). "
1899"Use absolute expiration times if you know that a particular record will only "
1900"be valid until a particular day."
1901msgstr ""
1902
1903#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:379
1904#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:361
1905#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:361
1906#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:373
1907#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:378
1908#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:414
1909#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:430
1910#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:378
1911#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:378
1912#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:615
1913#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:502
1914#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:378
1915#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:480
1916msgid "Never"
1917msgstr ""
1918
1919#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:384
1920#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:366
1921#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:366
1922#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:377
1923#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:383
1924#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:419
1925#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:435
1926#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:383
1927#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:383
1928#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:620
1929#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:507
1930#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:383
1931#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:485
1932msgid ""
1933"Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried "
1934"about censorship or certain that the mapping will never change. Note that "
1935"if you set a public record to never expire, you cannot later change it (as "
1936"other users are free to cache the old value forever)."
1937msgstr ""
1938
1939#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:406
1940#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:388
1941#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:388
1942#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:399
1943#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:405
1944#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:441
1945#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:457
1946#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:405
1947#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:405
1948#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:642
1949#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:529
1950#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:405
1951#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:507
1952msgid ""
1953"Select the date on which you want this record to expire. At that date, you "
1954"can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into "
1955"effect. Note that for public records you cannot change the expiration time "
1956"to an earlier date after the fact."
1957msgstr ""
1958
1959#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:426
1960#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:408
1961#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:408
1962#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:419
1963#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:425
1964#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:461
1965#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:477
1966#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:425
1967#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:425
1968#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:662
1969#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:549
1970#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:425
1971#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:527
1972msgid "Hours:"
1973msgstr ""
1974
1975#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:439
1976#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:421
1977#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:421
1978#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:432
1979#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:438
1980#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:474
1981#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:490
1982#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:438
1983#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:438
1984#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:675
1985#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:562
1986#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:438
1987#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:540
1988msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?"
1989msgstr ""
1990
1991#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:458
1992#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:440
1993#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:440
1994#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:451
1995#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:457
1996#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:493
1997#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:509
1998#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:457
1999#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:457
2000#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:694
2001#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:581
2002#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:457
2003#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:559
2004msgid "Minutes:"
2005msgstr ""
2006
2007#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:471
2008#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:453
2009#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:453
2010#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:464
2011#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:470
2012#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:506
2013#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:522
2014#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:470
2015#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:470
2016#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:707
2017#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:594
2018#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:470
2019#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:572
2020msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?"
2021msgstr ""
2022
2023#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:490
2024#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:472
2025#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:472
2026#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:483
2027#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:489
2028#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:525
2029#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:541
2030#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:489
2031#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:489
2032#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:726
2033#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:613
2034#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:489
2035#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:591
2036#, fuzzy
2037msgid "Seconds:"
2038msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
2039
2040#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:503
2041#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:485
2042#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:485
2043#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:496
2044#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:502
2045#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:538
2046#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:554
2047#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:502
2048#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:502
2049#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:739
2050#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:626
2051#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:502
2052#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:604
2053msgid "Which second of the day selected above should the record expire?"
2054msgstr ""
2055
2056#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:529
2057#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:511
2058#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:511
2059#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:522
2060#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:528
2061#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:564
2062#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:580
2063#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:528
2064#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:528
2065#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:765
2066#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:652
2067#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:528
2068#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:630
2069msgid ""
2070"Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by "
2071"a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time "
2072"units. For example, you can specify \"1 d\" or \"6 h 30 m 15 s\". Use the "
2073"drop-down menu to select from a set of common defaults. (Editing is not "
2074"possible right now as Gtk2 and Gtk3 use incompatible ways for doing this.) "
2075msgstr ""
2076
2077#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:553
2078#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:535
2079#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:535
2080#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:546
2081#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:552
2082#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:588
2083#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:604
2084#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:552
2085#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:552
2086#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:789
2087#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:676
2088#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:552
2089#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:654
2090#, fuzzy
2091msgid "<b>Expiration Time</b>"
2092msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
2093
2094#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:199
2095msgid ""
2096"Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format "
2097"(i.e. ::1)."
2098msgstr ""
2099
2100#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:222
2101msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>"
2102msgstr ""
2103
2104#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:199
2105msgid "Enter the name for which this name is an alias."
2106msgstr ""
2107
2108#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:222
2109msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>"
2110msgstr ""
2111
2112#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:155
2113msgid ""
2114"Enter the name of the DNS domain that this label delegates to. Resolution "
2115"will continue under the given target domain, asking the DNS server specified "
2116"below."
2117msgstr ""
2118
2119#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:179
2120msgid "<b>Name of the target DNS domain</b>"
2121msgstr ""
2122
2123#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:212
2124msgid ""
2125"Enter the name of the DNS nameserver for the subzone.\n"
2126"The specified name can be a GNS name, an IPv4 or IPv6 address or even a DNS "
2127"name.\n"
2128"If you want to specify multiple IPv4 addresses, you should specify a GNS "
2129"label in the current zone (i.e. glue.+) and then add the IP addresses under "
2130"that glue label.\n"
2131msgstr ""
2132
2133#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:238
2134msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>"
2135msgstr ""
2136
2137#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:216
2138msgid ""
2139"Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional "
2140"DNS."
2141msgstr ""
2142
2143#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:239
2144msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>"
2145msgstr ""
2146
2147#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:221
2148msgid "Enter the hostname of the mail server here"
2149msgstr ""
2150
2151#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:240
2152msgid "distance"
2153msgstr ""
2154
2155#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:252
2156msgid ""
2157"Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) "
2158"of the given mailserver here"
2159msgstr ""
2160
2161#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:275
2162msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>"
2163msgstr ""
2164
2165#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:45
2166msgid "Edit PHONE Record"
2167msgstr ""
2168
2169#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:222
2170#, fuzzy
2171msgid "Peer"
2172msgstr "nie"
2173
2174#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:236
2175msgid "Enter the peer identity of the peer hosting the voice account here"
2176msgstr ""
2177
2178#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:255
2179msgid "line"
2180msgstr ""
2181
2182#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:268
2183msgid "Enter the phone line used for the user at the peer here."
2184msgstr ""
2185
2186#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:291
2187#, fuzzy
2188msgid "<b>PHONE record</b>"
2189msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
2190
2191#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:216
2192msgid "Enter the public key of the authority here."
2193msgstr ""
2194
2195#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:239
2196msgid "<b>GNS authority for the subzone (PKEY)</b>"
2197msgstr ""
2198
2199#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:239
2200msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>"
2201msgstr ""
2202
2203#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:246
2204msgid "Source host:"
2205msgstr ""
2206
2207#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:257
2208msgid "Contact e-mail:"
2209msgstr ""
2210
2211#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:270
2212msgid "Serial number:"
2213msgstr ""
2214
2215#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:283
2216msgid "Refresh time:"
2217msgstr ""
2218
2219#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:296
2220msgid "Retry time:"
2221msgstr ""
2222
2223#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:309
2224msgid "Expire time:"
2225msgstr ""
2226
2227#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:322
2228msgid "Minimum TTL:"
2229msgstr ""
2230
2231#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:335
2232msgid "This number should be incremented for every zone update."
2233msgstr ""
2234
2235#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:356
2236#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:376
2237#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:396
2238#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:416
2239msgid "The value is in seconds."
2240msgstr ""
2241
2242#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:436
2243msgid "Name of the host responsible for the zone."
2244msgstr ""
2245
2246#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:453
2247msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!"
2248msgstr ""
2249
2250#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:476
2251msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>"
2252msgstr ""
2253
2254#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:243
2255msgid "Weight:"
2256msgstr ""
2257
2258#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:256
2259#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:478
2260#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2621
2261msgid "Port:"
2262msgstr ""
2263
2264#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:269
2265msgid "Target:"
2266msgstr ""
2267
2268#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:282
2269msgid "Priority of the target, lower values means more preferred"
2270msgstr ""
2271
2272#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:300
2273msgid "Relative weight for records with the same priority"
2274msgstr ""
2275
2276#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:320
2277msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found"
2278msgstr ""
2279
2280#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:340
2281msgid "Canonical hostname of the machine providing the service"
2282msgstr ""
2283
2284#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:363
2285#, fuzzy
2286msgid "<b>Service record (SRV)</b>"
2287msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>"
2288
2289#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:239
2290msgid "<b>Text value (TXT)</b>"
2291msgstr ""
2292
2293#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:217
2294msgid "Protocol:"
2295msgstr ""
2296
2297#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:228
2298#, fuzzy
2299msgid "Peer:"
2300msgstr "nie"
2301
2302#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:256
2303#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1443
2304msgid "TCP"
2305msgstr ""
2306
2307#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:261
2308msgid "Service is available via TCP"
2309msgstr ""
2310
2311#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:273
2312#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1644
2313msgid "UDP"
2314msgstr ""
2315
2316#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:278
2317msgid "Service is available via UDP"
2318msgstr ""
2319
2320#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:299
2321msgid ""
2322"Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service "
2323"here."
2324msgstr ""
2325
2326#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:319
2327msgid ""
2328"Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can "
2329"be freely chosen by the service provider. This string should be entered "
2330"here."
2331msgstr ""
2332
2333#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:341
2334msgid "<b>GNUnet VPN address (GNS only)</b>"
2335msgstr ""
2336
2337#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:11
2338#, fuzzy
2339msgid "gnunet-namestore-gtk"
2340msgstr "gnunet-gtk"
2341
2342#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:41
2343msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>"
2344msgstr ""
2345
2346#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:82
2347msgid "Preferred zone name (NICK):"
2348msgstr ""
2349
2350#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:165
2351#, fuzzy
2352msgid "QR code for the selected zone"
2353msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
2354
2355#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:202
2356msgid "<b><big>Loading...</big></b>"
2357msgstr ""
2358
2359#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:407
2360#, fuzzy
2361msgid "Edit GNS entry"
2362msgstr "Lösch_en"
2363
2364#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:408
2365#, fuzzy
2366msgid "Edit"
2367msgstr "_Beenden"
2368 1281
2369#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8 1282#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8
2370#, fuzzy
2371msgid "About gnunet-peerinfo-gtk" 1283msgid "About gnunet-peerinfo-gtk"
2372msgstr "gnunet-gtk" 1284msgstr "Info zu gnunet-peerinfo-gtk"
2373 1285
2374#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:17 1286#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:17
2375#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:17 1287#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:17
2376#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:17 1288#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:17
2377msgid "(C) 2011 The GNUnet Project" 1289msgid "(C) 2011 The GNUnet Project"
2378msgstr "" 1290msgstr "(C) 2011 Das GNUnet-Projekt"
2379 1291
2380#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:19 1292#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:19
2381#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:19 1293#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:19
2382#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:19 1294#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:19
2383msgid "GNUnet: GNU's Framework for Secure P2P Networking" 1295msgid "GNUnet: GNU's Framework for Secure P2P Networking"
2384msgstr "" 1296msgstr "GNUnet: Framework von GNU für sichere P2P-Netzwerke"
2385 1297
2386#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:20 1298#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:20
2387#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:20 1299#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:20
@@ -2527,8 +1439,7 @@ msgid ""
2527"\n" 1439"\n"
2528" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1440" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
2529" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1441" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
2530" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " 1442" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
2531"or,\n"
2532"\n" 1443"\n"
2533" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1444" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
2534" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1445" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -2635,8 +1546,7 @@ msgid ""
2635"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1546"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
2636"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1547"either of that version or of any later version published by the Free\n"
2637"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1548"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
2638"this License, you may choose any version ever published by the Free " 1549"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
2639"Software\n"
2640"Foundation.\n" 1550"Foundation.\n"
2641"\n" 1551"\n"
2642" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1552" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -2652,8 +1562,7 @@ msgid ""
2652" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1562" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
2653"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1563"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
2654"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1564"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
2655"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " 1565"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
2656"EXPRESSED\n"
2657"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1566"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
2658"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1567"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
2659"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1568"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -2672,6 +1581,287 @@ msgid ""
2672"\n" 1581"\n"
2673" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1582" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
2674msgstr "" 1583msgstr ""
1584" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1585" Version 2, June 1991\n"
1586"\n"
1587" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
1588" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1589" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
1590" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
1591"\n"
1592" Preamble\n"
1593"\n"
1594" The licenses for most software are designed to take away your\n"
1595"freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
1596"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
1597"software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
1598"General Public License applies to most of the Free Software\n"
1599"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
1600"using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
1601"the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
1602"your programs, too.\n"
1603"\n"
1604" When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
1605"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
1606"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
1607"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
1608"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
1609"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
1610"\n"
1611" To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
1612"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
1613"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
1614"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
1615"\n"
1616" For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
1617"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
1618"you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
1619"source code. And you must show them these terms so they know their\n"
1620"rights.\n"
1621"\n"
1622" We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
1623"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
1624"distribute and/or modify the software.\n"
1625"\n"
1626" Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
1627"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
1628"software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
1629"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
1630"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
1631"authors' reputations.\n"
1632"\n"
1633" Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
1634"patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
1635"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
1636"program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
1637"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
1638"\n"
1639" The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
1640"modification follow.\n"
1641"\n"
1642" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1643" TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
1644"\n"
1645" 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
1646"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
1647"under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
1648"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
1649"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
1650"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
1651"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
1652"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
1653"the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
1654"\n"
1655"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
1656"covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
1657"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
1658"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
1659"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
1660"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
1661"\n"
1662" 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
1663"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
1664"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
1665"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
1666"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
1667"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
1668"along with the Program.\n"
1669"\n"
1670"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
1671"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
1672"\n"
1673" 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
1674"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
1675"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
1676"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
1677"\n"
1678" a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
1679" stating that you changed the files and the date of any change.\n"
1680"\n"
1681" b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
1682" whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
1683" part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
1684" parties under the terms of this License.\n"
1685"\n"
1686" c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
1687" when run, you must cause it, when started running for such\n"
1688" interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
1689" announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
1690"\n"
1691" notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
1692" a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
1693" these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
1694" License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
1695" does not normally print such an announcement, your work based on\n"
1696" the Program is not required to print an announcement.)\n"
1697"\n"
1698"These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
1699"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
1700"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
1701"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
1702"sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
1703"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
1704"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
1705"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
1706"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
1707"\n"
1708"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
1709"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
1710"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
1711"collective works based on the Program.\n"
1712"\n"
1713"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
1714"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
1715"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
1716"the scope of this License.\n"
1717"\n"
1718" 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
1719"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
1720"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
1721"\n"
1722" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1723" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1724" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
1725"\n"
1726" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1727" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
1728" cost of physically performing source distribution, a complete\n"
1729" machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
1730" distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
1731" customarily used for software interchange; or,\n"
1732"\n"
1733" c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
1734" to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
1735" allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
1736" received the program in object code or executable form with such\n"
1737" an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
1738"\n"
1739"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
1740"making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
1741"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
1742"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
1743"control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
1744"special exception, the source code distributed need not include\n"
1745"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
1746"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
1747"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
1748"itself accompanies the executable.\n"
1749"\n"
1750"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
1751"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
1752"access to copy the source code from the same place counts as\n"
1753"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
1754"compelled to copy the source along with the object code.\n"
1755"\n"
1756" 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
1757"except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
1758"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
1759"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
1760"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
1761"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
1762"parties remain in full compliance.\n"
1763"\n"
1764" 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
1765"signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
1766"distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
1767"prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
1768"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
1769"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
1770"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
1771"the Program or works based on it.\n"
1772"\n"
1773" 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
1774"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
1775"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
1776"these terms and conditions. You may not impose any further\n"
1777"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
1778"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
1779"this License.\n"
1780"\n"
1781" 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
1782"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
1783"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
1784"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
1785"excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
1786"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
1787"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
1788"may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
1789"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
1790"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
1791"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
1792"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
1793"\n"
1794"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
1795"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
1796"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
1797"circumstances.\n"
1798"\n"
1799"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
1800"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
1801"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
1802"integrity of the free software distribution system, which is\n"
1803"implemented by public license practices. Many people have made\n"
1804"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
1805"through that system in reliance on consistent application of that\n"
1806"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
1807"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
1808"impose that choice.\n"
1809"\n"
1810"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
1811"be a consequence of the rest of this License.\n"
1812"\n"
1813" 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
1814"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
1815"original copyright holder who places the Program under this License\n"
1816"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
1817"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
1818"countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
1819"the limitation as if written in the body of this License.\n"
1820"\n"
1821" 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
1822"of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
1823"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
1824"address new problems or concerns.\n"
1825"\n"
1826"Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
1827"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
1828"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1829"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1830"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1831"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
1832"Foundation.\n"
1833"\n"
1834" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
1835"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
1836"to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
1837"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
1838"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
1839"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
1840"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
1841"\n"
1842" NO WARRANTY\n"
1843"\n"
1844" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1845"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1846"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1847"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
1848"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1849"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1850"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
1851"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
1852"REPAIR OR CORRECTION.\n"
1853"\n"
1854" 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
1855"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
1856"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
1857"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
1858"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
1859"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
1860"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
1861"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
1862"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
1863"\n"
1864" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
2675 1865
2676#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 1866#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2677#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:338 1867#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:338
@@ -2706,910 +1896,1236 @@ msgstr ""
2706"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1896"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
2707"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1897"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
2708 1898
2709#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33 1899#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:28
2710#, fuzzy
2711msgid "gnunet-peerinfo-gtk" 1900msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
2712msgstr "gnunet-gtk" 1901msgstr "gnunet-peerinfo-gtk"
2713 1902
2714#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64 1903#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:53
2715msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk" 1904msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
2716msgstr "" 1905msgstr "Informationen zu dieser Version von gnunet-peerinfo-gtk anzeigen"
2717
2718#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120
2719#, fuzzy
2720msgid "Friend"
2721msgstr "Dateien deindizieren."
2722 1906
2723#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8 1907#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
2724#, fuzzy
2725msgid "About gnunet-setup" 1908msgid "About gnunet-setup"
2726msgstr "gnunet-gtk" 1909msgstr "Info zu gnunet-setup"
1910
1911#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:77
1912#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:94
1913#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:77
1914#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:116
1915#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:121
1916#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:116
1917#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:116
1918#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:116
1919#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:145
1920#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:131
1921#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:116
1922#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:116
1923msgid "Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet will begin to publish the record to the world, limiting your ability to change it later (based on the selected expiration values)."
1924msgstr "Den ausgewählten Datensatz in der Datenbank speichern. Falls der Datensatz öffentlich ist, beginnt GNUnet mit der Veröffentlichung, was Sie später noch beeinflussen können (basierend auf den gewählten Ablaufdaten)."
1925
1926#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:113
1927#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:130
1928#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:113
1929#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:152
1930#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:157
1931#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:152
1932#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:152
1933#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:152
1934#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:181
1935#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:167
1936#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:152
1937#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:152
1938msgid "Name of the record in the zone."
1939msgstr "Name des Datensatzes in der Zone"
1940
1941#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:132
1942#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:149
1943#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:132
1944#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:171
1945#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:176
1946#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:171
1947#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:171
1948#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:171
1949#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:200
1950#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:186
1951#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:171
1952#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:171
1953msgid "in"
1954msgstr "in"
1955
1956#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:145
1957#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:162
1958#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:145
1959#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:184
1960#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:189
1961#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:184
1962#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:184
1963#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:184
1964#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:213
1965#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:199
1966#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:184
1967#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:184
1968msgid "Select the desired zone for the record. Changing this value here will move the record to the selected zone."
1969msgstr "Wählen Sie die gewünschte Zone für den Datensatz. Durch Änderung dieses Wertes wird der Datensatz in die gewählte Zone verschoben."
1970
1971#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:170
1972#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:187
1973#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:170
1974#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:209
1975#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:214
1976#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:209
1977#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:209
1978#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:209
1979#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:238
1980#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:224
1981#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:209
1982#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:209
1983msgid "<b>Name</b>"
1984msgstr "<b>Name</b>"
2727 1985
2728#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:22 1986#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:202
2729#, fuzzy 1987msgid "Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format (i.e. ::1)."
2730msgid "gnunet-setup" 1988msgstr "Geben Sie die IPv6-Adresse für den A-Datensatz hier ein. Das Format ist das übliche Format (zum Beispiel ::1)."
2731msgstr "gnunet-gtk"
2732 1989
2733#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:111 1990#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:225
2734msgid "Services:" 1991msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>"
1992msgstr "<b>IPv6-Zieladresse</b>"
1993
1994#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:254
1995#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:271
1996#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:254
1997#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:293
1998#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:329
1999#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:293
2000#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:293
2001#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:293
2002#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:530
2003#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:417
2004#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:293
2005#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:395
2006msgid "Record is public (visible to other users)"
2007msgstr "Datensatz ist öffentlich (für andere Benutzer sichtbar)"
2008
2009#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:259
2010#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:276
2011#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:259
2012#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:298
2013#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:334
2014#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:298
2015#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:298
2016#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:298
2017#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:535
2018#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:422
2019#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:298
2020#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:400
2021msgid "Not that while it is recommended that 'private' records should be in the 'private zone', you are allowed to mark records in other zones as private as well. Please be aware that once a record is made public, you are less free to change expiration times. Most importantly, if your record is set to never expire, you will never be able to change the mapping in the future if the record is public."
2022msgstr ""
2023
2024#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:270
2025#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:287
2026#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:270
2027#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:309
2028#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:345
2029#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:309
2030#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:309
2031#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:309
2032#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:546
2033#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:433
2034#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:309
2035#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:411
2036msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)"
2037msgstr "Der Datensatz ist verborgen (wird gültig, sobald andere Datensätze ablaufen)"
2038
2039#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:275
2040#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:292
2041#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:275
2042#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:314
2043#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:350
2044#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:314
2045#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:314
2046#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:314
2047#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:551
2048#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:438
2049#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:314
2050#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:416
2051msgid "A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not used as long as a second non-expired record with the same name and type exists. This is useful if a mapping is to be changed as soon as an existing record expires. For example, if a users are supposed to switch at midnight from one IP address to another, two records would be placed into the system: one that is valid until midnight, and a second \"shadow\" record that becomes valid at midnight."
2052msgstr "Ein verborgener Datensatz ist einer, der in der Zukunft aktiv wird. Diese Datensätze werden solange nicht verwendet, wie ein nicht abgelaufener Datensatz gleichen Namens und Typs existiert. Dies ist sinnvoll, wenn die Zuordnung geändert werden soll, sobald an existierender Datensatz abläuft. Wenn ein Benutzer beispielsweise um Mitternacht seine IP-Adresse ändert, werden zwei Datensätze im System platziert: einer, der bis Mitternacht gültig ist und ein »verborgener«, der danach gültig wird."
2053
2054#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:292
2055#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:309
2056#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:292
2057#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:331
2058#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:367
2059#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:331
2060#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:331
2061#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:331
2062#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:568
2063#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:455
2064#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:331
2065#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:433
2066msgid "<b>Options</b>"
2067msgstr "<b>Optionen</b>"
2068
2069#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:327
2070#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:344
2071#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:327
2072#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:366
2073#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:402
2074#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:366
2075#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:366
2076#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:366
2077#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:603
2078#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:490
2079#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:366
2080#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:468
2081msgid "Relative"
2082msgstr "Relativ"
2083
2084#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:332
2085#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:349
2086#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:332
2087#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:371
2088#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:407
2089#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:371
2090#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:371
2091#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:371
2092#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:608
2093#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:495
2094#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:371
2095#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:473
2096msgid "Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid for at least that time period into the future. In other words, the auto-renew their own expiration to the given time period into the future. When you convert a public record with a relative expiration time to one with an absolute expiration time, the earliest possible expiration will be the respective relative time in the future. Use relative expiration times for entries for which you do not know a specific date when they will expire."
2097msgstr "Datensätze mit einem relativen Ablaufdatum (beispielsweise 1 Woche) sind immer mindestens für diesen Zeitraum in der Zukunft gültig. In anderen Worten, das absolute Ablaufdatum wird aufgrund des gewählten Zeitraums automatisch erneuert. Wenn Sie einen öffentlichen Datensatz mit einer relativen Ablaufzeit in einen mit einer absoluten Ablaufzeit umwandeln, wird das frühestmögliche Ablaufdatum in der Zukunft angenommen. Verwenden Sie relative Ablaufdaten für Einträge, von denen sie nicht wissen, wann diese ablaufen."
2098
2099#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:345
2100#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:362
2101#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:345
2102#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:384
2103#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:420
2104#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:384
2105#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:384
2106#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:384
2107#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:621
2108#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:508
2109#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:384
2110#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:486
2111msgid "Absolute"
2112msgstr "Absolut"
2113
2114#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:350
2115#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:367
2116#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:350
2117#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:389
2118#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:425
2119#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:389
2120#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:389
2121#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:389
2122#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:626
2123#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:513
2124#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:389
2125#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:491
2126msgid "Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an earlier time (as other users may have cached the longer expiration time). Use absolute expiration times if you know that a particular record will only be valid until a particular day."
2127msgstr "Datensätze mit einem absoluten Ablaufdatum sind bis zum angegebenen Datum gültig. Sie können dieses Datum in ein späteres Datum ändern, aber es ist nicht möglich, das Datum auf einen früheren Zeitpunkt zurückzusetzen, da andere Benutzer die spätere Ablaufzeit zwischengespeichert haben könnten. Verwenden Sie absolute Ablaufdaten, wenn ein bestimmter Datensatz nur bis zu einem bestimmten Tag gültig sein wird."
2128
2129#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:364
2130#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:381
2131#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:364
2132#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:403
2133#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:439
2134#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:403
2135#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:403
2136#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:403
2137#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:640
2138#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:527
2139#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:403
2140#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:505
2141msgid "Never"
2142msgstr "Nie"
2143
2144#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:369
2145#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:386
2146#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:369
2147#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:408
2148#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:444
2149#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:408
2150#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:408
2151#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:408
2152#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:645
2153#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:532
2154#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:408
2155#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:510
2156msgid "Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried about censorship or certain that the mapping will never change. Note that if you set a public record to never expire, you cannot later change it (as other users are free to cache the old value forever)."
2157msgstr "Datensätze können so eingerichtet werden, dass sie für immer gültig sind. Falls Sie sicher über Zensierung sind oder sich die Zuweisung niemals ändert, ist das eine gute Idee. Beachten Sie, dass Sie bei einer unbegrenzten Gültigkeit diese später nie mehr ändern können, da andere Benutzer den alten Wert zwischengespeichert haben könnten."
2158
2159#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:391
2160#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:408
2161#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:391
2162#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:430
2163#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:466
2164#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:430
2165#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:430
2166#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:430
2167#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:667
2168#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:554
2169#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:430
2170#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:532
2171msgid "Select the date on which you want this record to expire. At that date, you can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into effect. Note that for public records you cannot change the expiration time to an earlier date after the fact."
2172msgstr "Wählen Sie das Datum aus, an dem dieser Datensatz ablaufen soll. An diesem Datum können Sie eine neue Zuordnung erstellen oder einen verborgenen Datensatz automatisch aktivieren lassen. Beachten Sie, dass Sie für öffentliche Datensätze das Ablaufdatum nicht eher setzen können, als das tatsächliche."
2173
2174#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:411
2175#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:428
2176#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:411
2177#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:450
2178#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:486
2179#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:450
2180#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:450
2181#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:450
2182#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:687
2183#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:574
2184#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:450
2185#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:552
2186msgid "Hours:"
2187msgstr "Stunden:"
2188
2189#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:424
2190#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:441
2191#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:424
2192#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:463
2193#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:499
2194#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:463
2195#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:463
2196#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:463
2197#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:700
2198#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:587
2199#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:463
2200#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:565
2201msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?"
2202msgstr "Zu welcher Stunde des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?"
2203
2204#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:443
2205#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:460
2206#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:443
2207#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:482
2208#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:518
2209#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:482
2210#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:482
2211#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:482
2212#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:719
2213#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:606
2214#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:482
2215#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:584
2216msgid "Minutes:"
2217msgstr "Minuten:"
2218
2219#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:456
2220#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:473
2221#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:456
2222#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:495
2223#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:531
2224#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:495
2225#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:495
2226#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:495
2227#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:732
2228#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:619
2229#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:495
2230#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:597
2231msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?"
2232msgstr "Zu welcher Minute des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?"
2233
2234#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:475
2235#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:492
2236#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:475
2237#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:514
2238#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:550
2239#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:514
2240#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:514
2241#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:514
2242#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:751
2243#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:638
2244#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:514
2245#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:616
2246msgid "Seconds:"
2247msgstr "Sekunden:"
2248
2249#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:488
2250#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:505
2251#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:488
2252#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:527
2253#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:563
2254#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:527
2255#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:527
2256#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:527
2257#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:764
2258#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:651
2259#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:527
2260#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:629
2261msgid "Which second of the day selected above should the record expire?"
2262msgstr "Zu welcher Sekunde des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?"
2263
2264#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:514
2265#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:531
2266#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:514
2267#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:553
2268#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:589
2269#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:553
2270#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:553
2271#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:553
2272#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:790
2273#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:677
2274#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:553
2275#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:655
2276msgid "Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time units. For example, you can specify \"1 d\" or \"6 h 30 m 15 s\". Use the drop-down menu to select from a set of common defaults. (Editing is not possible right now as Gtk2 and Gtk3 use incompatible ways for doing this.) "
2277msgstr "Relative Ablaufzeit für den Datensatz. Die Syntax besteht aus einer Zahl, gefolgt von einem Leerzeichen und der Zeiteinheit, eventuell noch gefolgt von zusätzlichen Zahlen und Zeiteinheiten. Beispielsweise können Sie »1 d« oder »6 h 30 m 15 s« angeben. Verwenden Sie das Auswahlmenü, um aus einer der häufig verwendeten Vorgaben zu wählen. Die direkte Eingabe ist derzeit nicht möglich, da das Verhalten von Gtk2 und Gtk3 hier inkompatibel ist."
2278
2279#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:538
2280#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:555
2281#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:538
2282#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:577
2283#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:613
2284#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:577
2285#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:577
2286#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:577
2287#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:814
2288#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:701
2289#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:577
2290#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:679
2291msgid "<b>Expiration Time</b>"
2292msgstr "<b>Ablaufzeit</b>"
2293
2294#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:219
2295#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:241
2296#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:241
2297msgid "Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-decimal format (i.e. 127.0.0.1)."
2298msgstr "Geben Sie die IPv4-Adresse für den A-Datensatz hier ein. Das Format ist die übliche Zeichenkette aus Ziffern und Punkten (zum Beispiel 127.0.0.1)."
2299
2300#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:242
2301msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>"
2302msgstr "<b>IPv4-Zieladresse</b>"
2303
2304#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:202
2305msgid "Enter the name for which this name is an alias."
2306msgstr "Geben Sie den Namen ein, für den dieser Name ein Alias ist."
2307
2308#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:225
2309msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>"
2310msgstr "<b>Kanonischer Name (CNAME)</b>"
2311
2312#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:241
2313msgid "Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional DNS."
2314msgstr "Geben Sie den DNS-Namen an, unter dem das System mittels traditioneller DNS-Auflösung erreichbar ist."
2315
2316#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:264
2317msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>"
2735msgstr "" 2318msgstr ""
2736 2319
2737#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:122 2320#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:246
2738msgid "Topology" 2321msgid "Enter the hostname of the mail server here"
2322msgstr "Geben Sie den Rechnernamen des Mailservers hier ein"
2323
2324#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:265
2325msgid "distance"
2326msgstr "Entfernung"
2327
2328#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:277
2329msgid "Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) of the given mailserver here"
2739msgstr "" 2330msgstr ""
2740 2331
2741#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:127 2332#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:300
2742msgid "" 2333msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>"
2743"The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to " 2334msgstr "<b>Mail eXchanger-Datensatz (MX)</b>"
2744"other peers." 2335
2336#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:241
2337msgid "Enter the name of the DNS nameserver for the subzone."
2338msgstr "Geben Sie den Namen des DNS-Namesersers für die Subzone an."
2339
2340#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:264
2341msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>"
2745msgstr "" 2342msgstr ""
2746 2343
2747#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:141 2344#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:241
2748msgid "Hostlist" 2345msgid "Enter the hash of the public key of the authority here."
2346msgstr "Geben Sie die Prüfsumme des öffentlichen Schlüssels der Ausgabestelle hier ein."
2347
2348#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:264
2349msgid "<b>GADS authority for the subzone (PKEY)</b>"
2350msgstr "<b>GADS-Autorität für die Subzone (PKEY)</b>"
2351
2352#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:264
2353msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>"
2354msgstr "<b>Kanonischer Name (PTR)</b>"
2355
2356#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:271
2357msgid "Source host:"
2358msgstr "Quellrechner:"
2359
2360#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:282
2361msgid "Contact e-mail:"
2362msgstr "Kontakt-E-Mail:"
2363
2364#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:295
2365msgid "Serial number:"
2366msgstr "Seriennummer:"
2367
2368#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:308
2369msgid "Refresh time:"
2370msgstr "Auffrischungszeit:"
2371
2372#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:321
2373msgid "Retry time:"
2374msgstr "Zeit bis zum erneuten Versuch:"
2375
2376#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:334
2377msgid "Expire time:"
2378msgstr "Ablaufzeit:"
2379
2380#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:347
2381msgid "Minimum TTL:"
2382msgstr "Minimale TTL:"
2383
2384#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:360
2385msgid "This number should be incremented for every zone update."
2386msgstr "Diese Zahl sollte für jede Zonenaktualisierung erhöht werden."
2387
2388#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:381
2389#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:401
2390#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:421
2391#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:441
2392msgid "The value is in seconds."
2393msgstr "Der Wert wird in Sekunden angegeben."
2394
2395#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:461
2396msgid "Name of the host responsible for the zone."
2397msgstr "Name des Rechners, der für die Zone zuständig ist."
2398
2399#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:478
2400msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!"
2401msgstr "Beachten Sie, dass ».« anstelle des »@« in der E-Mail-Adresse verwendet wird!"
2402
2403#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:501
2404msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>"
2749msgstr "" 2405msgstr ""
2750 2406
2751#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:145 2407#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:268
2752msgid "" 2408msgid "Weight:"
2753"Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer " 2409msgstr "Wichtung:"
2754"a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to " 2410
2755"use." 2411#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:281
2412#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:499
2413#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2666
2414msgid "Port:"
2415msgstr "Port:"
2416
2417#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:294
2418msgid "Target:"
2419msgstr "Ziel:"
2420
2421#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:307
2422msgid "Priority of the target, lower values means more preferred"
2423msgstr "Priorität des Ziels, niedrigerer Wert bedeutet größere Bevorzugung"
2424
2425#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:325
2426msgid "Relative weight for records with the same priority"
2427msgstr "Relative Wichtung für Datensätze der gleichen Priorität"
2428
2429#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:345
2430msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found"
2431msgstr "TCP- oder UDP-Port, wo der Dienst gefunden werden soll"
2432
2433#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:365
2434msgid "Canonical hostname of the machine providing the service"
2435msgstr "Kanonischer Name des Rechners, der den Dienst bereitstellt"
2436
2437#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:388
2438msgid "<b>Service record (SRV)</b>"
2756msgstr "" 2439msgstr ""
2757 2440
2758#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:159 2441#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:264
2759#, fuzzy 2442msgid "<b>Text value (TXT)</b>"
2443msgstr "<b>Text-Wert (TXT)</b>"
2444
2445#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:242
2446msgid "Protocol:"
2447msgstr "Protokoll:"
2448
2449#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:253
2450msgid "Peer:"
2451msgstr "Knoten"
2452
2453#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:266
2454msgid "Identifier:"
2455msgstr "_Identifizierer:"
2456
2457#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:281
2458#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1480
2459msgid "TCP"
2460msgstr "TCP"
2461
2462#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:286
2463msgid "Service is available via TCP"
2464msgstr "Dienst ist über TCP verfügbar"
2465
2466#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:298
2467#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1682
2468msgid "UDP"
2469msgstr "UDP"
2470
2471#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:303
2472msgid "Service is available via UDP"
2473msgstr "Dienst ist über UDP verfügbar"
2474
2475#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:324
2476msgid "Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service here."
2477msgstr "Geben Sie die Identität (gnunet-peerinfo -s) des Knotens hier ein, der den Dienst anbietet."
2478
2479#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:344
2480msgid "Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can be freely chosen by the service provider. This string should be entered here."
2481msgstr "Jeder GNUnet-Dienst wird durch einen Bezeichner identifiziert (Name, Passwort), der durch den Anbieter des Dienstes frei gewählt werden kann. Diese Zeichenkette sollte hier eingegeben werden."
2482
2483#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:366
2484msgid "<b>GNUnet VPN address (GADS only)</b>"
2485msgstr "<b>GNUnet VPN-Adresse (nur GADS)</b>"
2486
2487#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:22
2488msgid "gnunet-setup"
2489msgstr "gnunet-setup"
2490
2491#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:114
2492msgid "Services:"
2493msgstr "Dienste:"
2494
2495#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:125
2496msgid "Topology"
2497msgstr "Topologie"
2498
2499#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:131
2500msgid "The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to other peers."
2501msgstr "Das Topologie-Subsystem ist notwendig, damit sich Ihr Knoten mit anderen Knoten verbinden kann."
2502
2503#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:145
2504msgid "Hostlist"
2505msgstr "Rechnerliste"
2506
2507#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:150
2508msgid "Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to use."
2509msgstr "Rechnerlisten-Server werden verwendet, um andere Knoten zu finden. Hier können Sie wählen, eine Rechnerliste anzubieten oder einrichten, welche Rechnerlisten anderer Knoten Sie verwenden wollen."
2510
2511#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:164
2760msgid "File _Sharing" 2512msgid "File _Sharing"
2761msgstr "Datentausc_h" 2513msgstr "Datentausc_h"
2762 2514
2763#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:163 2515#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:169
2764msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem." 2516msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem."
2765msgstr "" 2517msgstr "Das Dateiaustausch-Subsystem von GNUnet aktivieren."
2766 2518
2767#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:178 2519#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window