diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 62 |
1 files changed, 21 insertions, 41 deletions
@@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Sea_rch" | |||
177 | msgstr "Suche" | 177 | msgstr "Suche" |
178 | 178 | ||
179 | #: gnunet-gtk.glade:1115 | 179 | #: gnunet-gtk.glade:1115 |
180 | #, fuzzy | ||
181 | msgid "with _anonymity" | 180 | msgid "with _anonymity" |
182 | msgstr "_Anonymität" | 181 | msgstr "mit _Anonymität" |
183 | 182 | ||
184 | #: gnunet-gtk.glade:1142 | 183 | #: gnunet-gtk.glade:1142 |
185 | msgid "" | 184 | msgid "" |
@@ -321,9 +320,8 @@ msgid "" | |||
321 | msgstr "" | 320 | msgstr "" |
322 | 321 | ||
323 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 322 | #: gnunet-gtk.glade:1870 |
324 | #, fuzzy | ||
325 | msgid "add keywords for files in directories" | 323 | msgid "add keywords for files in directories" |
326 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 324 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
327 | 325 | ||
328 | #: gnunet-gtk.glade:1945 | 326 | #: gnunet-gtk.glade:1945 |
329 | msgid "U_pload" | 327 | msgid "U_pload" |
@@ -364,16 +362,13 @@ msgid "<b>Available Content</b>" | |||
364 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 362 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
365 | 363 | ||
366 | #: gnunet-gtk.glade:2223 | 364 | #: gnunet-gtk.glade:2223 |
367 | #, fuzzy | ||
368 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 365 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
369 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
370 | "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " | 367 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
371 | "auswählen!" | ||
372 | 368 | ||
373 | #: gnunet-gtk.glade:2270 | 369 | #: gnunet-gtk.glade:2270 |
374 | #, fuzzy | ||
375 | msgid "track available content" | 370 | msgid "track available content" |
376 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 371 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
377 | 372 | ||
378 | #: gnunet-gtk.glade:2306 | 373 | #: gnunet-gtk.glade:2306 |
379 | msgid "" | 374 | msgid "" |
@@ -383,7 +378,7 @@ msgstr "" | |||
383 | 378 | ||
384 | #: gnunet-gtk.glade:2324 | 379 | #: gnunet-gtk.glade:2324 |
385 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 380 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
386 | msgstr "" | 381 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
387 | 382 | ||
388 | #: gnunet-gtk.glade:2383 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2383 |
389 | msgid "Ad_vanced" | 384 | msgid "Ad_vanced" |
@@ -572,7 +567,6 @@ msgstr "" | |||
572 | "wurden." | 567 | "wurden." |
573 | 568 | ||
574 | #: gnunet-gtk.glade:3769 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:3769 |
575 | #, fuzzy | ||
576 | msgid "Add content to the namespace" | 570 | msgid "Add content to the namespace" |
577 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 571 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
578 | 572 | ||
@@ -1112,18 +1106,15 @@ msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | |||
1112 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1106 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1113 | 1107 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:6255 | 1108 | #: gnunet-gtk.glade:6255 |
1115 | #, fuzzy | ||
1116 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1109 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1117 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1110 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1118 | 1111 | ||
1119 | #: gnunet-gtk.glade:6323 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:6323 |
1120 | #, fuzzy | ||
1121 | msgid "" | 1113 | msgid "" |
1122 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1114 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1123 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1115 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1124 | 1116 | ||
1125 | #: gnunet-gtk.glade:6354 | 1117 | #: gnunet-gtk.glade:6354 |
1126 | #, fuzzy | ||
1127 | msgid "Identifier:" | 1118 | msgid "Identifier:" |
1128 | msgstr "_Identifizierer:" | 1119 | msgstr "_Identifizierer:" |
1129 | 1120 | ||
@@ -1203,11 +1194,9 @@ msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | |||
1203 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 1194 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
1204 | 1195 | ||
1205 | #: src/plugins/fs/download.c:180 | 1196 | #: src/plugins/fs/download.c:180 |
1206 | #, fuzzy, c-format | 1197 | #, c-format |
1207 | msgid "Downloading `%s'" | 1198 | msgid "Downloading `%s'" |
1208 | msgstr "" | 1199 | msgstr "Downloading `%s'" |
1209 | "\n" | ||
1210 | "Kontaktiere `%s'." | ||
1211 | 1200 | ||
1212 | #: src/plugins/fs/download.c:193 src/plugins/fs/download.c:435 | 1201 | #: src/plugins/fs/download.c:193 src/plugins/fs/download.c:435 |
1213 | #, c-format | 1202 | #, c-format |
@@ -1218,14 +1207,14 @@ msgstr "" | |||
1218 | "Verzeichnis angeben." | 1207 | "Verzeichnis angeben." |
1219 | 1208 | ||
1220 | #: src/plugins/fs/download.c:463 | 1209 | #: src/plugins/fs/download.c:463 |
1221 | #, fuzzy, c-format | 1210 | #, c-format |
1222 | msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." | 1211 | msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." |
1223 | msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" | 1212 | msgstr "Datei `%s' konnte in `%s' umbenannt oder kopiert werden: %s." |
1224 | 1213 | ||
1225 | #: src/plugins/fs/download.c:472 | 1214 | #: src/plugins/fs/download.c:472 |
1226 | #, fuzzy, c-format | 1215 | #, c-format |
1227 | msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" | 1216 | msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" |
1228 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 1217 | msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n" |
1229 | 1218 | ||
1230 | #: src/plugins/fs/download.c:656 src/plugins/fs/upload.c:506 | 1219 | #: src/plugins/fs/download.c:656 src/plugins/fs/upload.c:506 |
1231 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1100 | 1220 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1100 |
@@ -1290,23 +1279,17 @@ msgid "Choose files to insert..." | |||
1290 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 1279 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
1291 | 1280 | ||
1292 | #: src/plugins/fs/upload.c:349 | 1281 | #: src/plugins/fs/upload.c:349 |
1293 | #, fuzzy, c-format | 1282 | #, c-format |
1294 | msgid "Uploading `%s'" | 1283 | msgid "Uploading `%s'" |
1295 | msgstr "" | 1284 | msgstr "Lade `%s' hoch." |
1296 | "\n" | ||
1297 | "Kontaktiere `%s'." | ||
1298 | 1285 | ||
1299 | #: src/plugins/fs/upload.c:443 | 1286 | #: src/plugins/fs/upload.c:443 |
1300 | #, fuzzy | ||
1301 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1287 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1302 | msgstr "" | 1288 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." |
1303 | "Wählen Sie die Datei oder das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | ||
1304 | 1289 | ||
1305 | #: src/plugins/fs/upload.c:446 | 1290 | #: src/plugins/fs/upload.c:446 |
1306 | #, fuzzy | ||
1307 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1291 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1308 | msgstr "" | 1292 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
1309 | "Wählen Sie die Datei oder das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | ||
1310 | 1293 | ||
1311 | #: src/plugins/fs/upload.c:498 src/plugins/fs/namespace.c:94 | 1294 | #: src/plugins/fs/upload.c:498 src/plugins/fs/namespace.c:94 |
1312 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1086 | 1295 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1086 |
@@ -1365,9 +1348,8 @@ msgid "Next ID" | |||
1365 | msgstr "Nächste ID" | 1348 | msgstr "Nächste ID" |
1366 | 1349 | ||
1367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:336 | 1350 | #: src/plugins/fs/namespace.c:336 |
1368 | #, fuzzy | ||
1369 | msgid "unspecified" | 1351 | msgid "unspecified" |
1370 | msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n" | 1352 | msgstr "nicht spezifiziert" |
1371 | 1353 | ||
1372 | #: src/plugins/fs/namespace.c:338 | 1354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:338 |
1373 | msgid "never" | 1355 | msgid "never" |
@@ -1406,16 +1388,15 @@ msgstr "" | |||
1406 | "auswählen!" | 1388 | "auswählen!" |
1407 | 1389 | ||
1408 | #: src/plugins/fs/namespace.c:893 | 1390 | #: src/plugins/fs/namespace.c:893 |
1409 | #, fuzzy | ||
1410 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1391 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1411 | msgstr "" | 1392 | msgstr "" |
1412 | "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " | 1393 | "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " |
1413 | "auswählen!" | 1394 | "Aktualisierung auswählen!" |
1414 | 1395 | ||
1415 | #: src/plugins/fs/namespace.c:992 | 1396 | #: src/plugins/fs/namespace.c:992 |
1416 | #, fuzzy | ||
1417 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1397 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1418 | msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n" | 1398 | msgstr "" |
1399 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." | ||
1419 | 1400 | ||
1420 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:177 | 1401 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:177 |
1421 | msgid "Launching gnunetd..." | 1402 | msgid "Launching gnunetd..." |
@@ -1495,7 +1476,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | |||
1495 | #~ msgid "_Directory" | 1476 | #~ msgid "_Directory" |
1496 | #~ msgstr "_Verzeichnis" | 1477 | #~ msgstr "_Verzeichnis" |
1497 | 1478 | ||
1498 | #, fuzzy | ||
1499 | #~ msgid "" | 1479 | #~ msgid "" |
1500 | #~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" | 1480 | #~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" |
1501 | #~ "s'.\n" | 1481 | #~ "s'.\n" |