aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po62
1 files changed, 21 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bae5b9a5..d6ddec13 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Sea_rch"
177msgstr "Suche" 177msgstr "Suche"
178 178
179#: gnunet-gtk.glade:1115 179#: gnunet-gtk.glade:1115
180#, fuzzy
181msgid "with _anonymity" 180msgid "with _anonymity"
182msgstr "_Anonymität" 181msgstr "mit _Anonymität"
183 182
184#: gnunet-gtk.glade:1142 183#: gnunet-gtk.glade:1142
185msgid "" 184msgid ""
@@ -321,9 +320,8 @@ msgid ""
321msgstr "" 320msgstr ""
322 321
323#: gnunet-gtk.glade:1870 322#: gnunet-gtk.glade:1870
324#, fuzzy
325msgid "add keywords for files in directories" 323msgid "add keywords for files in directories"
326msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" 324msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
327 325
328#: gnunet-gtk.glade:1945 326#: gnunet-gtk.glade:1945
329msgid "U_pload" 327msgid "U_pload"
@@ -364,16 +362,13 @@ msgid "<b>Available Content</b>"
364msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 362msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
365 363
366#: gnunet-gtk.glade:2223 364#: gnunet-gtk.glade:2223
367#, fuzzy
368msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 365msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
369msgstr "" 366msgstr ""
370"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " 367"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?"
371"auswählen!"
372 368
373#: gnunet-gtk.glade:2270 369#: gnunet-gtk.glade:2270
374#, fuzzy
375msgid "track available content" 370msgid "track available content"
376msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 371msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen"
377 372
378#: gnunet-gtk.glade:2306 373#: gnunet-gtk.glade:2306
379msgid "" 374msgid ""
@@ -383,7 +378,7 @@ msgstr ""
383 378
384#: gnunet-gtk.glade:2324 379#: gnunet-gtk.glade:2324
385msgid "deletes the tracked available content shown below" 380msgid "deletes the tracked available content shown below"
386msgstr "" 381msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden"
387 382
388#: gnunet-gtk.glade:2383 383#: gnunet-gtk.glade:2383
389msgid "Ad_vanced" 384msgid "Ad_vanced"
@@ -572,7 +567,6 @@ msgstr ""
572"wurden." 567"wurden."
573 568
574#: gnunet-gtk.glade:3769 569#: gnunet-gtk.glade:3769
575#, fuzzy
576msgid "Add content to the namespace" 570msgid "Add content to the namespace"
577msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 571msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
578 572
@@ -1112,18 +1106,15 @@ msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1112msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." 1106msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1113 1107
1114#: gnunet-gtk.glade:6255 1108#: gnunet-gtk.glade:6255
1115#, fuzzy
1116msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1109msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1117msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1110msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1118 1111
1119#: gnunet-gtk.glade:6323 1112#: gnunet-gtk.glade:6323
1120#, fuzzy
1121msgid "" 1113msgid ""
1122"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1114"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1123msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1115msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
1124 1116
1125#: gnunet-gtk.glade:6354 1117#: gnunet-gtk.glade:6354
1126#, fuzzy
1127msgid "Identifier:" 1118msgid "Identifier:"
1128msgstr "_Identifizierer:" 1119msgstr "_Identifizierer:"
1129 1120
@@ -1203,11 +1194,9 @@ msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1203msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" 1194msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
1204 1195
1205#: src/plugins/fs/download.c:180 1196#: src/plugins/fs/download.c:180
1206#, fuzzy, c-format 1197#, c-format
1207msgid "Downloading `%s'" 1198msgid "Downloading `%s'"
1208msgstr "" 1199msgstr "Downloading `%s'"
1209"\n"
1210"Kontaktiere `%s'."
1211 1200
1212#: src/plugins/fs/download.c:193 src/plugins/fs/download.c:435 1201#: src/plugins/fs/download.c:193 src/plugins/fs/download.c:435
1213#, c-format 1202#, c-format
@@ -1218,14 +1207,14 @@ msgstr ""
1218"Verzeichnis angeben." 1207"Verzeichnis angeben."
1219 1208
1220#: src/plugins/fs/download.c:463 1209#: src/plugins/fs/download.c:463
1221#, fuzzy, c-format 1210#, c-format
1222msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." 1211msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s."
1223msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" 1212msgstr "Datei `%s' konnte in `%s' umbenannt oder kopiert werden: %s."
1224 1213
1225#: src/plugins/fs/download.c:472 1214#: src/plugins/fs/download.c:472
1226#, fuzzy, c-format 1215#, c-format
1227msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" 1216msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n"
1228msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 1217msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n"
1229 1218
1230#: src/plugins/fs/download.c:656 src/plugins/fs/upload.c:506 1219#: src/plugins/fs/download.c:656 src/plugins/fs/upload.c:506
1231#: src/plugins/fs/namespace.c:1100 1220#: src/plugins/fs/namespace.c:1100
@@ -1290,23 +1279,17 @@ msgid "Choose files to insert..."
1290msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 1279msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
1291 1280
1292#: src/plugins/fs/upload.c:349 1281#: src/plugins/fs/upload.c:349
1293#, fuzzy, c-format 1282#, c-format
1294msgid "Uploading `%s'" 1283msgid "Uploading `%s'"
1295msgstr "" 1284msgstr "Lade `%s' hoch."
1296"\n"
1297"Kontaktiere `%s'."
1298 1285
1299#: src/plugins/fs/upload.c:443 1286#: src/plugins/fs/upload.c:443
1300#, fuzzy
1301msgid "Choose the file you want to publish." 1287msgid "Choose the file you want to publish."
1302msgstr "" 1288msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
1303"Wählen Sie die Datei oder das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1304 1289
1305#: src/plugins/fs/upload.c:446 1290#: src/plugins/fs/upload.c:446
1306#, fuzzy
1307msgid "Choose the directory you want to publish." 1291msgid "Choose the directory you want to publish."
1308msgstr "" 1292msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1309"Wählen Sie die Datei oder das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1310 1293
1311#: src/plugins/fs/upload.c:498 src/plugins/fs/namespace.c:94 1294#: src/plugins/fs/upload.c:498 src/plugins/fs/namespace.c:94
1312#: src/plugins/fs/namespace.c:1086 1295#: src/plugins/fs/namespace.c:1086
@@ -1365,9 +1348,8 @@ msgid "Next ID"
1365msgstr "Nächste ID" 1348msgstr "Nächste ID"
1366 1349
1367#: src/plugins/fs/namespace.c:336 1350#: src/plugins/fs/namespace.c:336
1368#, fuzzy
1369msgid "unspecified" 1351msgid "unspecified"
1370msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n" 1352msgstr "nicht spezifiziert"
1371 1353
1372#: src/plugins/fs/namespace.c:338 1354#: src/plugins/fs/namespace.c:338
1373msgid "never" 1355msgid "never"
@@ -1406,16 +1388,15 @@ msgstr ""
1406"auswählen!" 1388"auswählen!"
1407 1389
1408#: src/plugins/fs/namespace.c:893 1390#: src/plugins/fs/namespace.c:893
1409#, fuzzy
1410msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1391msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1411msgstr "" 1392msgstr ""
1412"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " 1393"Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die "
1413"auswählen!" 1394"Aktualisierung auswählen!"
1414 1395
1415#: src/plugins/fs/namespace.c:992 1396#: src/plugins/fs/namespace.c:992
1416#, fuzzy
1417msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1397msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1418msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n" 1398msgstr ""
1399"Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren."
1419 1400
1420#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1401#: src/plugins/daemon/daemon.c:177
1421msgid "Launching gnunetd..." 1402msgid "Launching gnunetd..."
@@ -1495,7 +1476,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1495#~ msgid "_Directory" 1476#~ msgid "_Directory"
1496#~ msgstr "_Verzeichnis" 1477#~ msgstr "_Verzeichnis"
1497 1478
1498#, fuzzy
1499#~ msgid "" 1479#~ msgid ""
1500#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" 1480#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1501#~ "s'.\n" 1481#~ "s'.\n"