diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 115 |
1 files changed, 82 insertions, 33 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | |||
9 | msgstr "" | 9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.9.5\n" | 10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.9.5\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2022-10-27 14:26+0900\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:24+0900\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:59+0100\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:59+0100\n" |
14 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 14 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
15 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 15 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" | |||
187 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." | 187 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." |
188 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | 189 | ||
190 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:661 | 190 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:659 |
191 | msgid "" | 191 | msgid "" |
192 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " | 192 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " |
193 | "search.\n" | 193 | "search.\n" |
@@ -447,25 +447,25 @@ msgstr "" | |||
447 | "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' " | 447 | "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' " |
448 | "unter `%s' definiert.\n" | 448 | "unter `%s' definiert.\n" |
449 | 449 | ||
450 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2769 | 450 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2771 |
451 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2779 | 451 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2781 |
452 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" | 452 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" |
453 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
454 | 454 | ||
455 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2944 | 455 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2946 |
456 | msgid "Renaming zone" | 456 | msgid "Renaming zone" |
457 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
458 | 458 | ||
459 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3120 | 459 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3122 |
460 | #, fuzzy | 460 | #, fuzzy |
461 | msgid "Creating zone" | 461 | msgid "Creating zone" |
462 | msgstr "E_rzeugen" | 462 | msgstr "E_rzeugen" |
463 | 463 | ||
464 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3238 | 464 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3240 |
465 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 465 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
466 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
467 | 467 | ||
468 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3291 | 468 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3293 |
469 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" | 469 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" |
470 | msgstr "<b><big>Keine Verbindung zum Namensspeicher möglich</b></big>" | 470 | msgstr "<b><big>Keine Verbindung zum Namensspeicher möglich</b></big>" |
471 | 471 | ||
@@ -1139,6 +1139,80 @@ msgstr "Der Statistikdienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
1139 | msgid "Connected to %Lu peers" | 1139 | msgid "Connected to %Lu peers" |
1140 | msgstr "Mit %Lu Knoten verbunden" | 1140 | msgstr "Mit %Lu Knoten verbunden" |
1141 | 1141 | ||
1142 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:65 | ||
1143 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 | ||
1144 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65 | ||
1145 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65 | ||
1146 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 | ||
1147 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 | ||
1148 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 | ||
1149 | msgid "" | ||
1150 | "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " | ||
1151 | "copy the whole GPL in here...)." | ||
1152 | msgstr "" | ||
1153 | "Die Lizenz sollte hier zur Laufzeit aus der Lizenzdatei geladen werden, es " | ||
1154 | "sollte nicht notwendig sein, die vollständige GPL hierher zu kopieren …" | ||
1155 | |||
1156 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:158 | ||
1157 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 | ||
1158 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158 | ||
1159 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158 | ||
1160 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158 | ||
1161 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158 | ||
1162 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158 | ||
1163 | msgid "Developed by" | ||
1164 | msgstr "Entwickelt von" | ||
1165 | |||
1166 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:190 | ||
1167 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 | ||
1168 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190 | ||
1169 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190 | ||
1170 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190 | ||
1171 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190 | ||
1172 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190 | ||
1173 | msgid "Documented by" | ||
1174 | msgstr "Dokumentation von" | ||
1175 | |||
1176 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:223 | ||
1177 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 | ||
1178 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223 | ||
1179 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223 | ||
1180 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223 | ||
1181 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223 | ||
1182 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223 | ||
1183 | msgid "Translated by" | ||
1184 | msgstr "Übersetzung von" | ||
1185 | |||
1186 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:256 | ||
1187 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 | ||
1188 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256 | ||
1189 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256 | ||
1190 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256 | ||
1191 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256 | ||
1192 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256 | ||
1193 | msgid "Artwork by" | ||
1194 | msgstr "Künstlerische Gestaltung von" | ||
1195 | |||
1196 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:301 | ||
1197 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 | ||
1198 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301 | ||
1199 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301 | ||
1200 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301 | ||
1201 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301 | ||
1202 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301 | ||
1203 | msgid "Credits" | ||
1204 | msgstr "Mitwirkende" | ||
1205 | |||
1206 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:316 | ||
1207 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 | ||
1208 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316 | ||
1209 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316 | ||
1210 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316 | ||
1211 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316 | ||
1212 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316 | ||
1213 | msgid "License" | ||
1214 | msgstr "Lizenz" | ||
1215 | |||
1142 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:7 | 1216 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:7 |
1143 | msgid "Enter the label that should be used for the contact" | 1217 | msgid "Enter the label that should be used for the contact" |
1144 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
@@ -4672,31 +4746,6 @@ msgstr "_Speicherung" | |||
4672 | #~ msgid "Failed to initialize GNUnet-GTK select\n" | 4746 | #~ msgid "Failed to initialize GNUnet-GTK select\n" |
4673 | #~ msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" | 4747 | #~ msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" |
4674 | 4748 | ||
4675 | #~ msgid "" | ||
4676 | #~ "License should be loaded here at runtime from the license file (no need " | ||
4677 | #~ "to copy the whole GPL in here...)." | ||
4678 | #~ msgstr "" | ||
4679 | #~ "Die Lizenz sollte hier zur Laufzeit aus der Lizenzdatei geladen werden, " | ||
4680 | #~ "es sollte nicht notwendig sein, die vollständige GPL hierher zu kopieren …" | ||
4681 | |||
4682 | #~ msgid "Developed by" | ||
4683 | #~ msgstr "Entwickelt von" | ||
4684 | |||
4685 | #~ msgid "Documented by" | ||
4686 | #~ msgstr "Dokumentation von" | ||
4687 | |||
4688 | #~ msgid "Translated by" | ||
4689 | #~ msgstr "Übersetzung von" | ||
4690 | |||
4691 | #~ msgid "Artwork by" | ||
4692 | #~ msgstr "Künstlerische Gestaltung von" | ||
4693 | |||
4694 | #~ msgid "Credits" | ||
4695 | #~ msgstr "Mitwirkende" | ||
4696 | |||
4697 | #~ msgid "License" | ||
4698 | #~ msgstr "Lizenz" | ||
4699 | |||
4700 | #, fuzzy | 4749 | #, fuzzy |
4701 | #~ msgid "Failed to advertise ego: %s\n" | 4750 | #~ msgid "Failed to advertise ego: %s\n" |
4702 | #~ msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" | 4751 | #~ msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" |