diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 911 |
1 files changed, 456 insertions, 455 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-03 19:27-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | |||
43 | msgid "Address" | 43 | msgid "Address" |
44 | msgstr "" | 44 | msgstr "" |
45 | 45 | ||
46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | 46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 |
47 | msgid "Trust" | 47 | msgid "Trust" |
48 | msgstr "" | 48 | msgstr "" |
49 | 49 | ||
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Bandbreitenbeschränkung" | |||
56 | msgid "Country" | 56 | msgid "Country" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | 59 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:770 |
60 | #, fuzzy | 60 | #, fuzzy |
61 | msgid "Status" | 61 | msgid "Status" |
62 | msgstr "Stat_us" | 62 | msgstr "Stat_us" |
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Stat_us" | |||
66 | msgid "Identity" | 66 | msgid "Identity" |
67 | msgstr "_Identifizierer:" | 67 | msgstr "_Identifizierer:" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 | 69 | #: src/plugins/chat/chat.c:241 |
70 | msgid "anonymous" | 70 | msgid "anonymous" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 | 73 | #: src/plugins/chat/chat.c:369 |
74 | #, fuzzy | 74 | #, fuzzy |
75 | msgid "Nickname" | 75 | msgid "Nickname" |
76 | msgstr "Name" | 76 | msgstr "Name" |
@@ -80,77 +80,44 @@ msgstr "Name" | |||
80 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 80 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
81 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 81 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/plugins/fs/fs.c:413 src/plugins/fs/search.c:569 | 83 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 |
84 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
85 | msgstr "" | ||
86 | |||
87 | #: src/plugins/fs/fs.c:489 | ||
88 | msgid "Query" | ||
89 | msgstr "Anfrage" | ||
90 | |||
91 | #: src/plugins/fs/fs.c:503 | ||
92 | msgid "Results" | ||
93 | msgstr "Ergebnisse" | ||
94 | |||
95 | #: src/plugins/fs/fs.c:538 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
96 | msgid "Name" | 84 | msgid "Name" |
97 | msgstr "Name" | 85 | msgstr "Name" |
98 | 86 | ||
99 | #: src/plugins/fs/fs.c:555 src/plugins/fs/search.c:735 | 87 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 |
100 | msgid "Size" | 88 | msgid "Size" |
101 | msgstr "Größe" | 89 | msgstr "Größe" |
102 | 90 | ||
103 | #: src/plugins/fs/fs.c:570 | 91 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 |
104 | msgid "Progress" | 92 | msgid "Progress" |
105 | msgstr "" | 93 | msgstr "" |
106 | 94 | ||
107 | #: src/plugins/fs/fs.c:585 src/plugins/fs/fs.c:630 | 95 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 |
108 | #: src/plugins/fs/namespace.c:985 | 96 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 |
109 | msgid "URI" | 97 | msgid "URI" |
110 | msgstr "URI" | 98 | msgstr "URI" |
111 | 99 | ||
112 | #: src/plugins/fs/fs.c:618 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 100 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
113 | #: src/plugins/fs/namespace.c:953 | 101 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 |
114 | msgid "Filename" | 102 | msgid "Filename" |
115 | msgstr "Dateiname" | 103 | msgstr "Dateiname" |
116 | 104 | ||
117 | #: src/plugins/fs/fs.c:758 | ||
118 | msgid "added" | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | |||
121 | #: src/plugins/fs/fs.c:760 | ||
122 | msgid "shared" | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | |||
125 | #: src/plugins/fs/fs.c:765 | ||
126 | msgid "started" | ||
127 | msgstr "" | ||
128 | |||
129 | #: src/plugins/fs/fs.c:767 | ||
130 | #, fuzzy | ||
131 | msgid "completed" | ||
132 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
133 | |||
134 | #: src/plugins/fs/fs.c:769 | ||
135 | msgid "aborted" | ||
136 | msgstr "" | ||
137 | |||
138 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 | 105 | #: src/plugins/fs/upload.c:100 |
139 | msgid "Aborted." | 106 | msgid "Aborted." |
140 | msgstr "" | 107 | msgstr "" |
141 | 108 | ||
142 | #: src/plugins/fs/upload.c:115 src/plugins/fs/upload.c:118 | 109 | #: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116 |
143 | #, fuzzy, c-format | 110 | #, fuzzy, c-format |
144 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 111 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
145 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
146 | "\n" | 113 | "\n" |
147 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 114 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
148 | 115 | ||
149 | #: src/plugins/fs/upload.c:549 | 116 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 |
150 | msgid "Choose the file you want to publish." | 117 | msgid "Choose the file you want to publish." |
151 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." | 118 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." |
152 | 119 | ||
153 | #: src/plugins/fs/upload.c:551 | 120 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 |
154 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 121 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
155 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 122 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
156 | 123 | ||
@@ -197,66 +164,46 @@ msgstr "" | |||
197 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " | 164 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " |
198 | "hinzu, bevor Sie validieren." | 165 | "hinzu, bevor Sie validieren." |
199 | 166 | ||
200 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 | 167 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 |
201 | msgid "Choose the directory to insert..." | 168 | msgid "Choose the directory to insert..." |
202 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." | 169 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." |
203 | 170 | ||
204 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 | 171 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 |
205 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 | 172 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 |
206 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 173 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
207 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
208 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " | 175 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " |
209 | "konnten:" | 176 | "konnten:" |
210 | 177 | ||
211 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 | 178 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 |
212 | msgid "Could not open the directory :\n" | 179 | msgid "Could not open the directory :\n" |
213 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | 180 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" |
214 | 181 | ||
215 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 | 182 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 |
216 | msgid "Choose files to insert..." | 183 | msgid "Choose files to insert..." |
217 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 184 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
218 | 185 | ||
219 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 | 186 | #: src/plugins/fs/collection.c:110 |
220 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 | ||
221 | msgid "--sporadic update--" | ||
222 | msgstr "--sporadisches Update--" | ||
223 | |||
224 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 | ||
225 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 | ||
226 | msgid "--no update--" | ||
227 | msgstr "--kein Update--" | ||
228 | |||
229 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:723 | ||
230 | #: src/plugins/fs/namespace.c:886 | ||
231 | msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
232 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | ||
233 | |||
234 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 | ||
235 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
236 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." | 188 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
237 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." | 189 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." |
238 | 190 | ||
239 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 191 | #: src/plugins/fs/collection.c:136 |
240 | msgid "Collection stopped.\n" | 192 | msgid "Collection stopped.\n" |
241 | msgstr "Sammlung angehalten\n" | 193 | msgstr "Sammlung angehalten\n" |
242 | 194 | ||
243 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 | 195 | #: src/plugins/fs/collection.c:141 |
244 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 196 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
245 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
246 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 198 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
247 | 199 | ||
248 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 | 200 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 |
249 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 | 201 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "globally" | 202 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
251 | msgstr "global" | 203 | msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" |
252 | |||
253 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 | ||
254 | #, c-format | ||
255 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | ||
256 | msgstr "" | ||
257 | 204 | ||
258 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 | 205 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 |
259 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 | 206 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 |
260 | msgid "no name given" | 207 | msgid "no name given" |
261 | msgstr "Unbenannt" | 208 | msgstr "Unbenannt" |
262 | 209 | ||
@@ -298,18 +245,13 @@ msgstr "" | |||
298 | msgid "day" | 245 | msgid "day" |
299 | msgstr "" | 246 | msgstr "" |
300 | 247 | ||
301 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 | 248 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:268 |
302 | #, c-format | 249 | #, fuzzy |
303 | msgid "" | 250 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
304 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 251 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
305 | "namespace with that name already exists." | ||
306 | msgstr "" | ||
307 | "Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die " | ||
308 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | ||
309 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | ||
310 | 252 | ||
311 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 253 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 |
312 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 | 254 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 |
313 | msgid "unknown" | 255 | msgid "unknown" |
314 | msgstr "unbekannt" | 256 | msgstr "unbekannt" |
315 | 257 | ||
@@ -326,148 +268,143 @@ msgstr "Wert" | |||
326 | msgid "Keyword" | 268 | msgid "Keyword" |
327 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 269 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
328 | 270 | ||
329 | #: src/plugins/fs/search.c:468 | 271 | #: src/plugins/fs/search.c:219 |
272 | #, fuzzy | ||
273 | msgid "Directory" | ||
274 | msgstr "_Verzeichnis" | ||
275 | |||
276 | #: src/plugins/fs/search.c:516 | ||
330 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 277 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
331 | msgstr "" | 278 | msgstr "" |
332 | 279 | ||
333 | #: src/plugins/fs/search.c:490 | 280 | #: src/plugins/fs/search.c:538 |
334 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 281 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
335 | msgstr "" | 282 | msgstr "" |
336 | 283 | ||
337 | #: src/plugins/fs/search.c:515 | 284 | #: src/plugins/fs/search.c:563 |
338 | #, fuzzy | 285 | #, fuzzy |
339 | msgid "Saved search results" | 286 | msgid "Saved search results" |
340 | msgstr "Suchergebnisse" | 287 | msgstr "Suchergebnisse" |
341 | 288 | ||
342 | #: src/plugins/fs/search.c:521 | 289 | #: src/plugins/fs/search.c:569 |
343 | msgid "Internal error." | 290 | msgid "Internal error." |
344 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
345 | 292 | ||
346 | #: src/plugins/fs/search.c:533 | 293 | #: src/plugins/fs/search.c:581 |
347 | #, fuzzy, c-format | 294 | #, fuzzy, c-format |
348 | msgid "Error writing file `%s'." | 295 | msgid "Error writing file `%s'." |
349 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 296 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
350 | 297 | ||
351 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 298 | #: src/plugins/fs/search.c:605 |
352 | msgid "_Display metadata" | 299 | msgid "_Display metadata" |
353 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
354 | 301 | ||
355 | #: src/plugins/fs/search.c:578 | 302 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 |
356 | msgid "_Save results as directory" | 303 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
357 | msgstr "" | 304 | msgstr "" |
358 | 305 | ||
359 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | 306 | #: src/plugins/fs/search.c:624 |
360 | msgid "Mime-type" | 307 | msgid "_Save results as directory" |
361 | msgstr "Mimetyp" | 308 | msgstr "" |
362 | 309 | ||
363 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | 310 | #: src/plugins/fs/search.c:801 |
364 | msgid "Availability" | 311 | msgid "Availability" |
365 | msgstr "" | 312 | msgstr "" |
366 | 313 | ||
367 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | 314 | #: src/plugins/fs/search.c:809 |
368 | msgid "Certainty" | 315 | msgid "Certainty" |
369 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
370 | 317 | ||
371 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | 318 | #: src/plugins/fs/search.c:817 |
372 | #, fuzzy | 319 | #, fuzzy |
373 | msgid "Applicability" | 320 | msgid "Applicability" |
374 | msgstr "Anwendung" | 321 | msgstr "Anwendung" |
375 | 322 | ||
376 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | 323 | #: src/plugins/fs/search.c:825 |
377 | #, fuzzy | 324 | #, fuzzy |
378 | msgid "Sort" | 325 | msgid "Sort" |
379 | msgstr "Format" | 326 | msgstr "Format" |
380 | 327 | ||
381 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 328 | #: src/plugins/fs/search.c:834 |
382 | msgid "Ranking" | 329 | msgid "Ranking" |
383 | msgstr "" | 330 | msgstr "" |
384 | 331 | ||
385 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | 332 | #: src/plugins/fs/search.c:854 |
386 | msgid "Preview" | 333 | msgid "Preview" |
387 | msgstr "Vorschau" | 334 | msgstr "Vorschau" |
388 | 335 | ||
389 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | 336 | #: src/plugins/fs/search.c:867 |
390 | msgid "Meta-data" | 337 | msgid "Meta-data" |
391 | msgstr "Metadaten" | 338 | msgstr "Metadaten" |
392 | 339 | ||
393 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | 340 | #: src/plugins/fs/search.c:1084 |
394 | #, fuzzy | 341 | #, fuzzy |
395 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 342 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
396 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 343 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
397 | 344 | ||
398 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | 345 | #: src/plugins/fs/search.c:1157 |
399 | #, c-format | 346 | #, c-format |
400 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 347 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
401 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 348 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
402 | 349 | ||
403 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 | 350 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 |
404 | msgid "never" | ||
405 | msgstr "nie" | ||
406 | |||
407 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:970 | ||
408 | msgid "Filesize" | 351 | msgid "Filesize" |
409 | msgstr "Dateigröße" | 352 | msgstr "Dateigröße" |
410 | 353 | ||
411 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 | 354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 |
412 | msgid "Description" | 355 | msgid "Description" |
413 | msgstr "Beschreibung" | 356 | msgstr "Beschreibung" |
414 | 357 | ||
415 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | 358 | #: src/plugins/fs/namespace.c:205 |
416 | msgid "Publication Frequency" | 359 | msgid "Mime-type" |
417 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | 360 | msgstr "Mimetyp" |
418 | |||
419 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 | ||
420 | msgid "Next Publication Date" | ||
421 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" | ||
422 | |||
423 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 | ||
424 | msgid "Last ID" | ||
425 | msgstr "Letzte ID" | ||
426 | 361 | ||
427 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 | 362 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 |
428 | msgid "Next ID" | 363 | #, fuzzy |
429 | msgstr "Nächste ID" | 364 | msgid "Identifier" |
365 | msgstr "_Identifizierer:" | ||
430 | 366 | ||
431 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 | 367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 |
432 | msgid "unspecified" | 368 | #, fuzzy |
433 | msgstr "nicht spezifiziert" | 369 | msgid "Next Identifier" |
370 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | ||
434 | 371 | ||
435 | #: src/plugins/fs/namespace.c:535 | 372 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 |
436 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 373 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
437 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
438 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" | 375 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" |
439 | 376 | ||
440 | #: src/plugins/fs/namespace.c:561 | 377 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 |
441 | #, c-format | 378 | #, c-format |
442 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 379 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
443 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" | 380 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" |
444 | 381 | ||
445 | #: src/plugins/fs/namespace.c:642 | 382 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 |
446 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 383 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
447 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
448 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " | 385 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " |
449 | "Protokolldatei zu Rate).\n" | 386 | "Protokolldatei zu Rate).\n" |
450 | 387 | ||
451 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 | 388 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:839 |
452 | #, fuzzy, c-format | 389 | #, fuzzy, c-format |
453 | msgid "Downloading `%s'\n" | 390 | msgid "Downloading `%s'\n" |
454 | msgstr "Downloading `%s'" | 391 | msgstr "Downloading `%s'" |
455 | 392 | ||
456 | #: src/plugins/fs/download.c:743 | 393 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
457 | #, fuzzy, c-format | 394 | #, fuzzy, c-format |
458 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 395 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
459 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 396 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
460 | 397 | ||
461 | #: src/plugins/fs/download.c:795 | 398 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
462 | #, c-format | 399 | #, c-format |
463 | msgid "Invalid URI `%s'" | 400 | msgid "Invalid URI `%s'" |
464 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | 401 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
465 | 402 | ||
466 | #: src/plugins/fs/download.c:802 | 403 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
467 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 404 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
468 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
469 | 406 | ||
470 | #: src/plugins/fs/download.c:809 | 407 | #: src/plugins/fs/download.c:816 |
471 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 408 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
472 | msgstr "" | 409 | msgstr "" |
473 | 410 | ||
@@ -495,183 +432,183 @@ msgstr "" | |||
495 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 432 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
496 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
497 | 434 | ||
498 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 | 435 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 |
499 | #, fuzzy | 436 | #, fuzzy |
500 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 437 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
501 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 438 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
502 | 439 | ||
503 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 | 440 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 |
504 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:2353 |
505 | msgid "Unknown status" | 442 | msgid "Unknown status" |
506 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
507 | 444 | ||
508 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 | 445 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 |
509 | #, fuzzy | 446 | #, fuzzy |
510 | msgid "Connected to 1 peer" | 447 | msgid "Connected to 1 peer" |
511 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | 448 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" |
512 | 449 | ||
513 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 | 450 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 |
514 | #, fuzzy | 451 | #, fuzzy |
515 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 452 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
516 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | 453 | msgstr "# an verbundenen Knoten" |
517 | 454 | ||
518 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 455 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
519 | #, fuzzy, c-format | 456 | #, fuzzy, c-format |
520 | msgid "Connected to %Lu peers" | 457 | msgid "Connected to %Lu peers" |
521 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | 458 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" |
522 | 459 | ||
523 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 | 460 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 |
524 | #, fuzzy, c-format | 461 | #, fuzzy, c-format |
525 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 462 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
526 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | 463 | msgstr "# an verbundenen Knoten" |
527 | 464 | ||
528 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 | 465 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 |
529 | #, fuzzy | 466 | #, fuzzy |
530 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 467 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
531 | msgstr "Downloads" | 468 | msgstr "Downloads" |
532 | 469 | ||
533 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
534 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 471 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
535 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
536 | 473 | ||
537 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 | 474 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
538 | #, fuzzy | 475 | #, fuzzy |
539 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 476 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
540 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 477 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
541 | 478 | ||
542 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 | 479 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 |
543 | #, fuzzy | 480 | #, fuzzy |
544 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 481 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
545 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 482 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
546 | 483 | ||
547 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 | 484 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 |
548 | msgid "Connectivity" | 485 | msgid "Connectivity" |
549 | msgstr "Konnektivität" | 486 | msgstr "Konnektivität" |
550 | 487 | ||
551 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 | 488 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 |
552 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 489 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
553 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 490 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
554 | 491 | ||
555 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 | 492 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 |
556 | msgid "System load" | 493 | msgid "System load" |
557 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
558 | 495 | ||
559 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 | 496 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 |
560 | msgid "" | 497 | msgid "" |
561 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 498 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
562 | "(blue)" | 499 | "(blue)" |
563 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
564 | 501 | ||
565 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | 502 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 |
566 | msgid "Datastore capacity" | 503 | msgid "Datastore capacity" |
567 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
568 | 505 | ||
569 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 | 506 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 |
570 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 507 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
571 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
572 | 509 | ||
573 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 | 510 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 |
574 | msgid "Inbound Traffic" | 511 | msgid "Inbound Traffic" |
575 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 512 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
576 | 513 | ||
577 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 | 514 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 |
578 | #, fuzzy | 515 | #, fuzzy |
579 | msgid "" | 516 | msgid "" |
580 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 517 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
581 | "limit (magenta)" | 518 | "limit (magenta)" |
582 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | 519 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" |
583 | 520 | ||
584 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 | 521 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 |
585 | msgid "Outbound Traffic" | 522 | msgid "Outbound Traffic" |
586 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | 523 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" |
587 | 524 | ||
588 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 | 525 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 |
589 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 526 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
590 | msgstr "" | 527 | msgstr "" |
591 | 528 | ||
592 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 | 529 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 |
593 | msgid "Routing Effectiveness" | 530 | msgid "Routing Effectiveness" |
594 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
595 | 532 | ||
596 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 | 533 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 |
597 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 534 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
598 | msgstr "" | 535 | msgstr "" |
599 | 536 | ||
600 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 537 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 |
601 | #, fuzzy | 538 | #, fuzzy |
602 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 539 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
603 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 540 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
604 | 541 | ||
605 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 542 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 |
606 | #, fuzzy | 543 | #, fuzzy |
607 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 544 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
608 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 545 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
609 | 546 | ||
610 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 547 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 |
611 | #, fuzzy | 548 | #, fuzzy |
612 | msgid "Launched gnunetd\n" | 549 | msgid "Launched gnunetd\n" |
613 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 550 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
614 | 551 | ||
615 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 552 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
616 | #, fuzzy | 553 | #, fuzzy |
617 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 554 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
618 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 555 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
619 | 556 | ||
620 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 557 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 |
621 | #, fuzzy | 558 | #, fuzzy |
622 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 559 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
623 | msgstr "Beende gnunetd..." | 560 | msgstr "Beende gnunetd..." |
624 | 561 | ||
625 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 562 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 |
626 | msgid "Application" | 563 | msgid "Application" |
627 | msgstr "Anwendung" | 564 | msgstr "Anwendung" |
628 | 565 | ||
629 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 566 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 |
630 | #, c-format | 567 | #, c-format |
631 | msgid "" | 568 | msgid "" |
632 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 569 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
633 | "d'.\n" | 570 | "d'.\n" |
634 | msgstr "" | 571 | msgstr "" |
635 | 572 | ||
636 | #: src/common/helper.c:240 | 573 | #: src/common/helper.c:238 |
637 | #, c-format | 574 | #, c-format |
638 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 575 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
639 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 576 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
640 | 577 | ||
641 | #: src/common/helper.c:527 | 578 | #: src/common/helper.c:523 |
642 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 579 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
643 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 580 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
644 | 581 | ||
645 | #: src/common/helper.c:563 | 582 | #: src/common/helper.c:559 |
646 | #, fuzzy | 583 | #, fuzzy |
647 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 584 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
648 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 585 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
649 | 586 | ||
650 | #: src/common/helper.c:659 | 587 | #: src/common/helper.c:655 |
651 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 588 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
652 | msgstr "" | 589 | msgstr "" |
653 | 590 | ||
654 | #: src/common/helper.c:695 | 591 | #: src/common/helper.c:691 |
655 | #, fuzzy, c-format | 592 | #, fuzzy, c-format |
656 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 593 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
657 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
658 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" | 595 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" |
659 | 596 | ||
660 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
661 | #, fuzzy | 598 | #, fuzzy |
662 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 599 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
663 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | 600 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" |
664 | 601 | ||
665 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:43 |
666 | msgid "Show credits" | 603 | msgid "Show credits" |
667 | msgstr "Credits anzeigen" | 604 | msgstr "Credits anzeigen" |
668 | 605 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 606 | #: gnunet-gtk.glade:58 |
670 | #, fuzzy | 607 | #, fuzzy |
671 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" | 608 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" |
672 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" | 609 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" |
673 | 610 | ||
674 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 611 | #: gnunet-gtk.glade:75 |
675 | msgid "" | 612 | msgid "" |
676 | " \n" | 613 | " \n" |
677 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 614 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -688,6 +625,18 @@ msgid "" | |||
688 | "\n" | 625 | "\n" |
689 | " The GNUnet Team\n" | 626 | " The GNUnet Team\n" |
690 | "\n" | 627 | "\n" |
628 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" | ||
629 | "\n" | ||
630 | "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " | ||
631 | "release also includes various eye candy improvements, including some new " | ||
632 | "context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-" | ||
633 | "clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically " | ||
634 | "which user is the local user and allows users to leave the room (note that " | ||
635 | "P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only " | ||
636 | "chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems " | ||
637 | "with installing and finding of the icon for the main window (for " | ||
638 | "installations to directories other than /usr).\n" | ||
639 | "\n" | ||
691 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | 640 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" |
692 | "\n" | 641 | "\n" |
693 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | 642 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " |
@@ -730,200 +679,194 @@ msgid "" | |||
730 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 679 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
731 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
732 | 681 | ||
733 | #: gnunet-gtk.glade:131 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:137 |
734 | msgid "_Welcome" | 683 | msgid "_Welcome" |
735 | msgstr "_Willkommen" | 684 | msgstr "_Willkommen" |
736 | 685 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:181 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:187 |
738 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 687 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
739 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
740 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." | 689 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." |
741 | 690 | ||
742 | #: gnunet-gtk.glade:206 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:212 |
743 | #, fuzzy | 692 | #, fuzzy |
744 | msgid "Start gnunet_d" | 693 | msgid "Start gnunet_d" |
745 | msgstr "Start gnunet_d" | 694 | msgstr "Start gnunet_d" |
746 | 695 | ||
747 | #: gnunet-gtk.glade:227 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:233 |
748 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 697 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
749 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" | 698 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" |
750 | 699 | ||
751 | #: gnunet-gtk.glade:252 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:258 |
752 | #, fuzzy | 701 | #, fuzzy |
753 | msgid "Sto_p gnunetd" | 702 | msgid "Sto_p gnunetd" |
754 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" | 703 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" |
755 | 704 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:310 | 705 | #: gnunet-gtk.glade:316 |
757 | #, fuzzy | 706 | #, fuzzy |
758 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 707 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
759 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 708 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
760 | 709 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:347 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
762 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 711 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
763 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 712 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
764 | 713 | ||
765 | #: gnunet-gtk.glade:372 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:378 |
766 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 715 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
767 | msgstr "" | 716 | msgstr "" |
768 | 717 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:397 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:403 |
770 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 719 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
771 | msgstr "" | 720 | msgstr "" |
772 | 721 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:427 |
774 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 723 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
775 | msgstr "" | 724 | msgstr "" |
776 | 725 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:446 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:452 |
778 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
779 | msgid "_Advanced configuration" | 728 | msgid "_Advanced configuration" |
780 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 729 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" |
781 | 730 | ||
782 | #: gnunet-gtk.glade:471 | 731 | #: gnunet-gtk.glade:477 |
783 | #, fuzzy | 732 | #, fuzzy |
784 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 733 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
785 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 734 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" |
786 | 735 | ||
787 | #: gnunet-gtk.glade:493 | 736 | #: gnunet-gtk.glade:499 |
788 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 737 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
789 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
790 | 739 | ||
791 | #: gnunet-gtk.glade:505 | 740 | #: gnunet-gtk.glade:511 |
792 | #, fuzzy | 741 | #, fuzzy |
793 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 742 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
794 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 743 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" |
795 | 744 | ||
796 | #: gnunet-gtk.glade:545 | 745 | #: gnunet-gtk.glade:551 |
797 | msgid "_General" | 746 | msgid "_General" |
798 | msgstr "All_gemeines" | 747 | msgstr "All_gemeines" |
799 | 748 | ||
800 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 749 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 |
801 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 750 | msgid "_Keyword:" |
802 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | 751 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
752 | |||
753 | #: gnunet-gtk.glade:617 | ||
754 | msgid "" | ||
755 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
756 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
757 | msgstr "" | ||
758 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | ||
759 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | ||
760 | |||
761 | #: gnunet-gtk.glade:618 | ||
762 | msgid "gtk-find" | ||
763 | msgstr "" | ||
764 | |||
765 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | ||
766 | msgid "with _anonymity" | ||
767 | msgstr "mit _Anonymität" | ||
768 | |||
769 | #: gnunet-gtk.glade:648 | ||
770 | msgid "" | ||
771 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
772 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
773 | msgstr "" | ||
774 | "Geben Sie den Grad der Anonymität für die Suche an. 0 bedeutet keine " | ||
775 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | ||
776 | "weniger Performance." | ||
777 | |||
778 | #: gnunet-gtk.glade:674 | ||
779 | #, fuzzy | ||
780 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
781 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | ||
782 | |||
783 | #: gnunet-gtk.glade:699 | ||
784 | msgid "in _namespace" | ||
785 | msgstr "im _Namensraum" | ||
786 | |||
787 | #: gnunet-gtk.glade:732 | ||
788 | msgid "" | ||
789 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
790 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
791 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
792 | msgstr "" | ||
793 | "Dies ist das Rating, das Sie diesem Namespace bis jetzt gegeben haben. " | ||
794 | "Ratings sind privat und werden anderen Benutzern in keinster Weise " | ||
795 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | ||
796 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | ||
797 | |||
798 | #: gnunet-gtk.glade:787 | ||
799 | #, fuzzy | ||
800 | msgid "S_earch" | ||
801 | msgstr "Suche" | ||
803 | 802 | ||
804 | #: gnunet-gtk.glade:641 | 803 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 |
805 | #, fuzzy | 804 | #, fuzzy |
806 | msgid "" | 805 | msgid "" |
807 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 806 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
808 | "downloads" | 807 | "download files" |
809 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 808 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
810 | 809 | ||
811 | #: gnunet-gtk.glade:656 | 810 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 |
812 | #, fuzzy | 811 | #, fuzzy |
813 | msgid "" | 812 | msgid "" |
814 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 813 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
815 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 814 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
816 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 815 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
817 | 816 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:671 | 817 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 |
819 | #, fuzzy | 818 | #, fuzzy |
820 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 819 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
821 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 820 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
822 | 821 | ||
823 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | 822 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 |
823 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | ||
824 | #, fuzzy | 824 | #, fuzzy |
825 | msgid "_Clean" | 825 | msgid "_Clean" |
826 | msgstr "S_chliessen" | 826 | msgstr "S_chliessen" |
827 | 827 | ||
828 | #: gnunet-gtk.glade:734 | 828 | #: gnunet-gtk.glade:937 |
829 | msgid "_Enter URI:" | 829 | msgid "_Enter URI:" |
830 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
831 | 831 | ||
832 | #: gnunet-gtk.glade:761 | 832 | #: gnunet-gtk.glade:963 |
833 | msgid "Download the content specified by the URI" | 833 | msgid "Download the content specified by the URI" |
834 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
835 | 835 | ||
836 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 836 | #: gnunet-gtk.glade:987 |
837 | msgid "D_ownload" | 837 | msgid "D_ownload" |
838 | msgstr "Downl_oad" | 838 | msgstr "Downl_oad" |
839 | 839 | ||
840 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 | 840 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
841 | msgid "with _anonymity" | ||
842 | msgstr "mit _Anonymität" | ||
843 | |||
844 | #: gnunet-gtk.glade:872 | ||
845 | msgid "<b>Downloads</b>" | 841 | msgid "<b>Downloads</b>" |
846 | msgstr "Downloads" | 842 | msgstr "Downloads" |
847 | 843 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 844 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
849 | #, fuzzy | 845 | #, fuzzy |
850 | msgid "<b>Publications</b>" | 846 | msgid "<b>Publications</b>" |
851 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 847 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
852 | 848 | ||
853 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 849 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 |
854 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
855 | msgstr "" | ||
856 | |||
857 | #: gnunet-gtk.glade:936 | ||
858 | #, fuzzy | 850 | #, fuzzy |
859 | msgid "" | 851 | msgid "" |
860 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 852 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
861 | "list" | 853 | "list" |
862 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 854 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
863 | 855 | ||
864 | #: gnunet-gtk.glade:951 | 856 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 |
865 | #, fuzzy | 857 | #, fuzzy |
866 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 858 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
867 | msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" | 859 | msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" |
868 | 860 | ||
869 | #: gnunet-gtk.glade:1021 | 861 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
870 | msgid "Stat_us" | 862 | msgid "Ope_rations" |
871 | msgstr "Stat_us" | ||
872 | |||
873 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 | ||
874 | msgid "_Keyword:" | ||
875 | msgstr "Schl_üsselwort:" | ||
876 | |||
877 | #: gnunet-gtk.glade:1083 | ||
878 | msgid "" | ||
879 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | ||
880 | "restrict the search to the given namespace)" | ||
881 | msgstr "" | ||
882 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | ||
883 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | ||
884 | |||
885 | #: gnunet-gtk.glade:1084 | ||
886 | msgid "gtk-find" | ||
887 | msgstr "" | ||
888 | |||
889 | #: gnunet-gtk.glade:1114 | ||
890 | msgid "" | ||
891 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | ||
892 | "values provide more privacy but also less performance." | ||
893 | msgstr "" | ||
894 | "Geben Sie den Grad der Anonymität für die Suche an. 0 bedeutet keine " | ||
895 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | ||
896 | "weniger Performance." | ||
897 | |||
898 | #: gnunet-gtk.glade:1140 | ||
899 | #, fuzzy | ||
900 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | ||
901 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | ||
902 | |||
903 | #: gnunet-gtk.glade:1165 | ||
904 | msgid "in _namespace" | ||
905 | msgstr "im _Namensraum" | ||
906 | |||
907 | #: gnunet-gtk.glade:1198 | ||
908 | msgid "" | ||
909 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | ||
910 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | ||
911 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | ||
912 | msgstr "" | 863 | msgstr "" |
913 | "Dies ist das Rating, das Sie diesem Namespace bis jetzt gegeben haben. " | ||
914 | "Ratings sind privat und werden anderen Benutzern in keinster Weise " | ||
915 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | ||
916 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | ||
917 | |||
918 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | ||
919 | msgid "Search and _Download" | ||
920 | msgstr "Suche und _Download" | ||
921 | 864 | ||
922 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 865 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
923 | msgid "Method:" | 866 | msgid "Method:" |
924 | msgstr "Methode:" | 867 | msgstr "Methode:" |
925 | 868 | ||
926 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
927 | msgid "" | 870 | msgid "" |
928 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 871 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
929 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 872 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -940,12 +883,12 @@ msgstr "" | |||
940 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | 883 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " |
941 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 884 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
942 | 885 | ||
943 | #: gnunet-gtk.glade:1310 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
944 | #, fuzzy | 887 | #, fuzzy |
945 | msgid "Inde_x" | 888 | msgid "Inde_x" |
946 | msgstr "indi_zieren" | 889 | msgstr "indi_zieren" |
947 | 890 | ||
948 | #: gnunet-gtk.glade:1327 | 891 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
949 | msgid "" | 892 | msgid "" |
950 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 893 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
951 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 894 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -962,30 +905,30 @@ msgstr "" | |||
962 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | 905 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " |
963 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 906 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
964 | 907 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:1328 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
966 | #, fuzzy | 909 | #, fuzzy |
967 | msgid "I_nsert" | 910 | msgid "I_nsert" |
968 | msgstr "ei_nfügen" | 911 | msgstr "ei_nfügen" |
969 | 912 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:1346 | 913 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
971 | msgid "Scope:" | 914 | msgid "Scope:" |
972 | msgstr "Umfang:" | 915 | msgstr "Umfang:" |
973 | 916 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 917 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
975 | msgid "_Anonymity:" | 918 | msgid "_Anonymity:" |
976 | msgstr "_Anonymität" | 919 | msgstr "_Anonymität" |
977 | 920 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 921 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
979 | #, fuzzy | 922 | #, fuzzy |
980 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 923 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
981 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." | 924 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." |
982 | 925 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:1377 | 926 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
984 | #, fuzzy | 927 | #, fuzzy |
985 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 928 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
986 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 929 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" |
987 | 930 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1395 | 931 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
989 | msgid "" | 932 | msgid "" |
990 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 933 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
991 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 934 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -993,12 +936,12 @@ msgid "" | |||
993 | "for uploads of directories." | 936 | "for uploads of directories." |
994 | msgstr "" | 937 | msgstr "" |
995 | 938 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 939 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
997 | #, fuzzy | 940 | #, fuzzy |
998 | msgid "Add keywords for files in directories" | 941 | msgid "Add keywords for files in directories" |
999 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 942 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
1000 | 943 | ||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:1449 | 944 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
1002 | #, fuzzy | 945 | #, fuzzy |
1003 | msgid "" | 946 | msgid "" |
1004 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 947 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -1007,40 +950,40 @@ msgstr "" | |||
1007 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 950 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
1008 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | 951 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." |
1009 | 952 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:1469 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
1011 | msgid "Pub_lish" | 954 | msgid "Pub_lish" |
1012 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
1013 | 956 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:1495 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
1015 | msgid "_Filename:" | 958 | msgid "_Filename:" |
1016 | msgstr "_Dateiname:" | 959 | msgstr "_Dateiname:" |
1017 | 960 | ||
1018 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
1019 | msgid "_Priority:" | 962 | msgid "_Priority:" |
1020 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
1021 | 964 | ||
1022 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
1023 | #, fuzzy | 966 | #, fuzzy |
1024 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 967 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
1025 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
1026 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | 969 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " |
1027 | "durchsuchen." | 970 | "durchsuchen." |
1028 | 971 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | 972 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
1030 | msgid "_Browse" | 973 | msgid "_Browse" |
1031 | msgstr "Durchstö_bern" | 974 | msgstr "Durchstö_bern" |
1032 | 975 | ||
1033 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | 976 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
1034 | #, fuzzy | 977 | #, fuzzy |
1035 | msgid "Only publish a single file" | 978 | msgid "Only publish a single file" |
1036 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." | 979 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." |
1037 | 980 | ||
1038 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | 981 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1039 | #, fuzzy | 982 | #, fuzzy |
1040 | msgid "File onl_y" | 983 | msgid "File onl_y" |
1041 | msgstr "nur Datei" | 984 | msgstr "nur Datei" |
1042 | 985 | ||
1043 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
1044 | msgid "" | 987 | msgid "" |
1045 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 988 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1046 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 989 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1050,12 +993,12 @@ msgid "" | |||
1050 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 993 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
1051 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
1052 | 995 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:1641 | 996 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1054 | #, fuzzy | 997 | #, fuzzy |
1055 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 998 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1056 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 999 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
1057 | 1000 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:1674 | 1001 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1059 | msgid "" | 1002 | msgid "" |
1060 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 1003 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1061 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 1004 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1067,37 +1010,33 @@ msgstr "" | |||
1067 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 1010 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
1068 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 1011 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
1069 | 1012 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:1701 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:1648 |
1071 | msgid "" | 1014 | msgid "" |
1072 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 1015 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1073 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1074 | 1017 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:1736 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:1683 |
1076 | #, fuzzy | 1019 | #, fuzzy |
1077 | msgid "_Publication" | 1020 | msgid "_Publication" |
1078 | msgstr "Anwendung" | 1021 | msgstr "Anwendung" |
1079 | 1022 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:1771 | 1023 | #: gnunet-gtk.glade:1710 |
1081 | msgid "_Directory" | ||
1082 | msgstr "_Verzeichnis" | ||
1083 | |||
1084 | #: gnunet-gtk.glade:1790 | ||
1085 | msgid "gtk-new" | 1024 | msgid "gtk-new" |
1086 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1087 | 1026 | ||
1088 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 |
1089 | msgid "_Namespace" | 1028 | msgid "_Namespace" |
1090 | msgstr "_Namensraum" | 1029 | msgstr "_Namensraum" |
1091 | 1030 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 |
1093 | msgid "_Collection" | 1032 | msgid "_Collection" |
1094 | msgstr "Sammlung" | 1033 | msgstr "Sammlung" |
1095 | 1034 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:1818 | 1035 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 |
1097 | msgid "gtk-delete" | 1036 | msgid "gtk-delete" |
1098 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1099 | 1038 | ||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:1827 | 1039 | #: gnunet-gtk.glade:1747 |
1101 | msgid "" | 1040 | msgid "" |
1102 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1041 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1103 | "in the namespace)" | 1042 | "in the namespace)" |
@@ -1105,102 +1044,106 @@ msgstr "" | |||
1105 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 1044 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
1106 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 1045 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
1107 | 1046 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1047 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
1109 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1048 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1110 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1111 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 1050 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
1112 | "der Sammlung befinden)" | 1051 | "der Sammlung befinden)" |
1113 | 1052 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:1922 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:1842 |
1115 | #, fuzzy | 1054 | #, fuzzy |
1116 | msgid "<b>Available content</b>" | 1055 | msgid "<b>Available content</b>" |
1117 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 1056 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
1118 | 1057 | ||
1119 | #: gnunet-gtk.glade:1934 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
1120 | #, fuzzy | 1059 | #, fuzzy |
1121 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1060 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1122 | msgstr "" | 1061 | msgstr "" |
1123 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 1062 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
1124 | 1063 | ||
1125 | #: gnunet-gtk.glade:1960 | 1064 | #: gnunet-gtk.glade:1880 |
1126 | #, fuzzy | 1065 | #, fuzzy |
1127 | msgid "Track available content" | 1066 | msgid "Track available content" |
1128 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 1067 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
1129 | 1068 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:1984 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:1904 |
1131 | #, fuzzy | 1070 | #, fuzzy |
1132 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1071 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1133 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 1072 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
1134 | 1073 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:1943 |
1136 | msgid "Ad_vanced" | 1075 | msgid "Ad_vanced" |
1137 | msgstr "Fortgeschrittene" | 1076 | msgstr "Fortgeschrittene" |
1138 | 1077 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:2058 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
1140 | msgid "File s_haring" | 1079 | msgid "File s_haring" |
1141 | msgstr "Datentausc_h" | 1080 | msgstr "Datentausc_h" |
1142 | 1081 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 1082 | #: gnunet-gtk.glade:2055 |
1144 | msgid "_Join room" | 1083 | msgid "_Join room" |
1145 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1146 | 1085 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 1086 | #: gnunet-gtk.glade:2104 |
1148 | msgid "_Moniker" | 1087 | msgid "_Moniker" |
1149 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1150 | 1089 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:2116 |
1152 | #, fuzzy | 1091 | #, fuzzy |
1153 | msgid "_Room Name" | 1092 | msgid "_Room Name" |
1154 | msgstr "_Name:" | 1093 | msgstr "_Name:" |
1155 | 1094 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:2146 |
1157 | msgid "Cha_t" | 1096 | msgid "Cha_t" |
1158 | msgstr "Cha_t" | 1097 | msgstr "Cha_t" |
1159 | 1098 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:2277 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:2198 |
1161 | msgid "_Statistics" | 1100 | msgid "_Statistics" |
1162 | msgstr "_Statistiken" | 1101 | msgstr "_Statistiken" |
1163 | 1102 | ||
1164 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:2258 |
1165 | msgid "_Peers" | 1104 | msgid "_Peers" |
1166 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1167 | 1106 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 | 1107 | #: gnunet-gtk.glade:2309 |
1108 | msgid "_Logs" | ||
1109 | msgstr "" | ||
1110 | |||
1111 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | ||
1169 | msgid "Edit File Information" | 1112 | msgid "Edit File Information" |
1170 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 1113 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
1171 | 1114 | ||
1172 | #: gnunet-gtk.glade:2431 | 1115 | #: gnunet-gtk.glade:2403 |
1173 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1116 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1174 | msgstr "" | 1117 | msgstr "" |
1175 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 1118 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
1176 | "zu editieren." | 1119 | "zu editieren." |
1177 | 1120 | ||
1178 | #: gnunet-gtk.glade:2442 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:2414 |
1179 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1122 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1180 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 1123 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
1181 | 1124 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 |
1183 | msgid "_Type:" | 1126 | msgid "_Type:" |
1184 | msgstr "Ar_t:" | 1127 | msgstr "Ar_t:" |
1185 | 1128 | ||
1186 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 |
1187 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1188 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1131 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1189 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 1132 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
1190 | 1133 | ||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 |
1192 | msgid "_Value:" | 1135 | msgid "_Value:" |
1193 | msgstr "_Wert:" | 1136 | msgstr "_Wert:" |
1194 | 1137 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 | 1138 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 |
1196 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1139 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1197 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 1140 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
1198 | 1141 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:2503 | 1142 | #: gnunet-gtk.glade:2475 |
1200 | msgid "Value Entry" | 1143 | msgid "Value Entry" |
1201 | msgstr "Werteingabe" | 1144 | msgstr "Werteingabe" |
1202 | 1145 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:2504 | 1146 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1204 | msgid "" | 1147 | msgid "" |
1205 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1148 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1206 | "Press ENTER to add the data." | 1149 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1208,14 +1151,14 @@ msgstr "" | |||
1208 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 1151 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
1209 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 1152 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
1210 | 1153 | ||
1211 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 1154 | #: gnunet-gtk.glade:2492 |
1212 | msgid "" | 1155 | msgid "" |
1213 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1156 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1214 | msgstr "" | 1157 | msgstr "" |
1215 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1158 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1216 | "beschreiben." | 1159 | "beschreiben." |
1217 | 1160 | ||
1218 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:2510 |
1219 | #, fuzzy | 1162 | #, fuzzy |
1220 | msgid "" | 1163 | msgid "" |
1221 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1164 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -1224,22 +1167,22 @@ msgstr "" | |||
1224 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1167 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1225 | "beschreiben." | 1168 | "beschreiben." |
1226 | 1169 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 |
1228 | #, fuzzy | 1171 | #, fuzzy |
1229 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1172 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1230 | msgstr "" | 1173 | msgstr "" |
1231 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 1174 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
1232 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 1175 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
1233 | 1176 | ||
1234 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 | 1177 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 |
1235 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1178 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1236 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1179 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1237 | 1180 | ||
1238 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 | 1181 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 |
1239 | msgid "Enter keywords" | 1182 | msgid "Enter keywords" |
1240 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 1183 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
1241 | 1184 | ||
1242 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2605 |
1243 | msgid "" | 1186 | msgid "" |
1244 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1187 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1245 | "directory will be found." | 1188 | "directory will be found." |
@@ -1247,7 +1190,7 @@ msgstr "" | |||
1247 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1190 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1248 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1191 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1249 | 1192 | ||
1250 | #: gnunet-gtk.glade:2651 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:2623 |
1251 | #, fuzzy | 1194 | #, fuzzy |
1252 | msgid "" | 1195 | msgid "" |
1253 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1196 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1256,36 +1199,36 @@ msgstr "" | |||
1256 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1199 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1257 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1200 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1258 | 1201 | ||
1259 | #: gnunet-gtk.glade:2677 | 1202 | #: gnunet-gtk.glade:2649 |
1260 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1203 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1261 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 1204 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
1262 | 1205 | ||
1263 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 | 1206 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 |
1264 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1207 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1265 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 1208 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
1266 | 1209 | ||
1267 | #: gnunet-gtk.glade:2721 | 1210 | #: gnunet-gtk.glade:2693 |
1268 | msgid "_Preview:" | 1211 | msgid "_Preview:" |
1269 | msgstr "Vorschau:" | 1212 | msgstr "Vorschau:" |
1270 | 1213 | ||
1271 | #: gnunet-gtk.glade:2757 | 1214 | #: gnunet-gtk.glade:2729 |
1272 | msgid "Select Preview" | 1215 | msgid "Select Preview" |
1273 | msgstr "Vorschau auswählen" | 1216 | msgstr "Vorschau auswählen" |
1274 | 1217 | ||
1275 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 |
1276 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1277 | msgid "Cancel the publication." | 1220 | msgid "Cancel the publication." |
1278 | msgstr "Upload abbrechen." | 1221 | msgstr "Upload abbrechen." |
1279 | 1222 | ||
1280 | #: gnunet-gtk.glade:2786 | 1223 | #: gnunet-gtk.glade:2758 |
1281 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1224 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1282 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1225 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1283 | 1226 | ||
1284 | #: gnunet-gtk.glade:2787 | 1227 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1285 | msgid "Abort the upload operation." | 1228 | msgid "Abort the upload operation." |
1286 | msgstr "Upload abbrechen." | 1229 | msgstr "Upload abbrechen." |
1287 | 1230 | ||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 | 1231 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 |
1289 | #, fuzzy | 1232 | #, fuzzy |
1290 | msgid "" | 1233 | msgid "" |
1291 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1234 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -1294,20 +1237,20 @@ msgstr "" | |||
1294 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 1237 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
1295 | "mit dem Hochladen fort." | 1238 | "mit dem Hochladen fort." |
1296 | 1239 | ||
1297 | #: gnunet-gtk.glade:2817 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:2789 |
1298 | #, fuzzy | 1241 | #, fuzzy |
1299 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1242 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1300 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1243 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1301 | 1244 | ||
1302 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 1245 | #: gnunet-gtk.glade:2791 |
1303 | msgid "File Information" | 1246 | msgid "File Information" |
1304 | msgstr "Dateiinformation" | 1247 | msgstr "Dateiinformation" |
1305 | 1248 | ||
1306 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 1249 | #: gnunet-gtk.glade:2865 |
1307 | msgid "Search Results" | 1250 | msgid "Search Results" |
1308 | msgstr "Suchergebnisse" | 1251 | msgstr "Suchergebnisse" |
1309 | 1252 | ||
1310 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1253 | #: gnunet-gtk.glade:2891 |
1311 | msgid "" | 1254 | msgid "" |
1312 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1255 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1313 | "contents will be displayed." | 1256 | "contents will be displayed." |
@@ -1315,33 +1258,33 @@ msgstr "" | |||
1315 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 1258 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
1316 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 1259 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
1317 | 1260 | ||
1318 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1261 | #: gnunet-gtk.glade:2904 |
1319 | msgid "Standard view" | 1262 | msgid "Standard view" |
1320 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1321 | 1264 | ||
1322 | #: gnunet-gtk.glade:2944 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
1323 | msgid "Download selected files." | 1266 | msgid "Download selected files." |
1324 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 1267 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
1325 | 1268 | ||
1326 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1269 | #: gnunet-gtk.glade:2947 |
1327 | msgid "Down_load" | 1270 | msgid "Down_load" |
1328 | msgstr "Down_load" | 1271 | msgstr "Down_load" |
1329 | 1272 | ||
1330 | #: gnunet-gtk.glade:2993 | 1273 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1331 | msgid "" | 1274 | msgid "" |
1332 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1275 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1333 | "in the directory as well." | 1276 | "in the directory as well." |
1334 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1335 | 1278 | ||
1336 | #: gnunet-gtk.glade:2994 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1337 | msgid "r_ecursively" | 1280 | msgid "r_ecursively" |
1338 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1339 | 1282 | ||
1340 | #: gnunet-gtk.glade:3010 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:2987 |
1341 | msgid "with anon_ymity" | 1284 | msgid "with anon_ymity" |
1342 | msgstr "mit _Anonymität" | 1285 | msgstr "mit _Anonymität" |
1343 | 1286 | ||
1344 | #: gnunet-gtk.glade:3024 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3001 |
1345 | msgid "" | 1288 | msgid "" |
1346 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1289 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1347 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1290 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1352,37 +1295,33 @@ msgstr "" | |||
1352 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 1295 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
1353 | "Geschwindigkeit." | 1296 | "Geschwindigkeit." |
1354 | 1297 | ||
1355 | #: gnunet-gtk.glade:3045 | 1298 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1356 | #, fuzzy | 1299 | #, fuzzy |
1357 | msgid "Pause the search" | 1300 | msgid "Pause the search" |
1358 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1301 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1359 | 1302 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1303 | #: gnunet-gtk.glade:3023 |
1361 | msgid "gtk-media-pause" | 1304 | msgid "gtk-media-pause" |
1362 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1363 | 1306 | ||
1364 | #: gnunet-gtk.glade:3065 | 1307 | #: gnunet-gtk.glade:3042 |
1365 | #, fuzzy | 1308 | #, fuzzy |
1366 | msgid "Resume the search" | 1309 | msgid "Resume the search" |
1367 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1310 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1368 | 1311 | ||
1369 | #: gnunet-gtk.glade:3083 | 1312 | #: gnunet-gtk.glade:3060 |
1370 | msgid "_Resume" | 1313 | msgid "_Resume" |
1371 | msgstr "" | 1314 | msgstr "" |
1372 | 1315 | ||
1373 | #: gnunet-gtk.glade:3106 | 1316 | #: gnunet-gtk.glade:3084 |
1374 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1375 | msgstr "" | ||
1376 | |||
1377 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | ||
1378 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1317 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1379 | msgstr "" | 1318 | msgstr "" |
1380 | 1319 | ||
1381 | #: gnunet-gtk.glade:3156 | 1320 | #: gnunet-gtk.glade:3115 |
1382 | msgid "Namespace Contents" | 1321 | msgid "Namespace Contents" |
1383 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 1322 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
1384 | 1323 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:3171 | 1324 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1386 | msgid "" | 1325 | msgid "" |
1387 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1326 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1388 | "far." | 1327 | "far." |
@@ -1390,59 +1329,60 @@ msgstr "" | |||
1390 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 1329 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
1391 | "wurden." | 1330 | "wurden." |
1392 | 1331 | ||
1393 | #: gnunet-gtk.glade:3186 | 1332 | #: gnunet-gtk.glade:3145 |
1394 | msgid "Add content to the namespace" | 1333 | msgid "Add content to the namespace" |
1395 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1334 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1396 | 1335 | ||
1397 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:3159 |
1398 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1337 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1399 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 1338 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
1400 | 1339 | ||
1401 | #: gnunet-gtk.glade:3225 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3184 |
1402 | msgid "U_pdate" | 1341 | msgid "U_pdate" |
1403 | msgstr "Aktualisieren" | 1342 | msgstr "Aktualisieren" |
1404 | 1343 | ||
1405 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:3212 |
1406 | msgid "Chat" | 1345 | msgid "Chat" |
1407 | msgstr "Chat" | 1346 | msgstr "Chat" |
1408 | 1347 | ||
1409 | #: gnunet-gtk.glade:3272 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:3231 |
1410 | #, fuzzy | 1349 | #, fuzzy |
1411 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1350 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1412 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 1351 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
1413 | 1352 | ||
1414 | #: gnunet-gtk.glade:3300 | 1353 | #: gnunet-gtk.glade:3261 |
1415 | #, fuzzy | 1354 | #, fuzzy |
1416 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1355 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1417 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 1356 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
1418 | 1357 | ||
1419 | #: gnunet-gtk.glade:3326 | 1358 | #: gnunet-gtk.glade:3287 |
1420 | msgid "Sen_d" | 1359 | #, fuzzy |
1360 | msgid "Send" | ||
1421 | msgstr "Sen_den" | 1361 | msgstr "Sen_den" |
1422 | 1362 | ||
1423 | #: gnunet-gtk.glade:3384 | 1363 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1424 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1364 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1425 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 1365 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
1426 | 1366 | ||
1427 | #: gnunet-gtk.glade:3386 | 1367 | #: gnunet-gtk.glade:3358 |
1428 | #, fuzzy | 1368 | #, fuzzy |
1429 | msgid "About gnunet-gtk" | 1369 | msgid "About gnunet-gtk" |
1430 | msgstr "gnunet-gtk" | 1370 | msgstr "gnunet-gtk" |
1431 | 1371 | ||
1432 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | 1372 | #: gnunet-gtk.glade:3364 |
1433 | #, fuzzy | 1373 | #, fuzzy |
1434 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1374 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1435 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 1375 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
1436 | 1376 | ||
1437 | #: gnunet-gtk.glade:3393 | 1377 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1438 | msgid "https://gnunet.org/" | 1378 | msgid "https://gnunet.org/" |
1439 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1379 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1440 | 1380 | ||
1441 | #: gnunet-gtk.glade:3395 | 1381 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
1442 | msgid "GNUnet Website" | 1382 | msgid "GNUnet Website" |
1443 | msgstr "GNUnet Website" | 1383 | msgstr "GNUnet Website" |
1444 | 1384 | ||
1445 | #: gnunet-gtk.glade:3396 | 1385 | #: gnunet-gtk.glade:3368 |
1446 | msgid "" | 1386 | msgid "" |
1447 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1387 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1448 | " Version 2, June 1991\n" | 1388 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1730,7 +1670,7 @@ msgid "" | |||
1730 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1670 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1731 | msgstr "" | 1671 | msgstr "" |
1732 | 1672 | ||
1733 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 1673 | #: gnunet-gtk.glade:3681 |
1734 | msgid "" | 1674 | msgid "" |
1735 | "Di Ma\n" | 1675 | "Di Ma\n" |
1736 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1676 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1760,53 +1700,53 @@ msgstr "" | |||
1760 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1700 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1761 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1701 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1762 | 1702 | ||
1763 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 1703 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
1764 | #, fuzzy | 1704 | #, fuzzy |
1765 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 1705 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1766 | msgstr "Publizierter Dateiname" | 1706 | msgstr "Publizierter Dateiname" |
1767 | 1707 | ||
1768 | #: gnunet-gtk.glade:3762 | 1708 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1769 | #, fuzzy | 1709 | #, fuzzy |
1770 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1710 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1771 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1711 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
1772 | 1712 | ||
1773 | #: gnunet-gtk.glade:3773 | 1713 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
1774 | #, fuzzy | 1714 | #, fuzzy |
1775 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1715 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1776 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1716 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
1777 | 1717 | ||
1778 | #: gnunet-gtk.glade:3793 | 1718 | #: gnunet-gtk.glade:3765 |
1779 | msgid "Create Namespace" | 1719 | msgid "Create Namespace" |
1780 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1720 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1781 | 1721 | ||
1782 | #: gnunet-gtk.glade:3805 | 1722 | #: gnunet-gtk.glade:3777 |
1783 | #, fuzzy | 1723 | #, fuzzy |
1784 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 1724 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
1785 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1725 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1786 | 1726 | ||
1787 | #: gnunet-gtk.glade:3834 | 1727 | #: gnunet-gtk.glade:3806 |
1788 | msgid "Type of the metadata to be added" | 1728 | msgid "Type of the metadata to be added" |
1789 | msgstr "" | 1729 | msgstr "" |
1790 | 1730 | ||
1791 | #: gnunet-gtk.glade:3859 | 1731 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
1792 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1732 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1793 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1733 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1794 | 1734 | ||
1795 | #: gnunet-gtk.glade:3873 | 1735 | #: gnunet-gtk.glade:3845 |
1796 | #, fuzzy | 1736 | #, fuzzy |
1797 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 1737 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
1798 | msgstr "" | 1738 | msgstr "" |
1799 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1739 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1800 | "hinzufügen." | 1740 | "hinzufügen." |
1801 | 1741 | ||
1802 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | 1742 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
1803 | #, fuzzy | 1743 | #, fuzzy |
1804 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 1744 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
1805 | msgstr "" | 1745 | msgstr "" |
1806 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1746 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1807 | "hinzufügen." | 1747 | "hinzufügen." |
1808 | 1748 | ||
1809 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | 1749 | #: gnunet-gtk.glade:3900 |
1810 | #, fuzzy | 1750 | #, fuzzy |
1811 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 1751 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
1812 | msgstr "" | 1752 | msgstr "" |
@@ -1814,17 +1754,17 @@ msgstr "" | |||
1814 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1754 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1815 | "Einträge zu löschen." | 1755 | "Einträge zu löschen." |
1816 | 1756 | ||
1817 | #: gnunet-gtk.glade:3939 | 1757 | #: gnunet-gtk.glade:3911 |
1818 | #, fuzzy | 1758 | #, fuzzy |
1819 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1759 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1820 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1760 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1821 | 1761 | ||
1822 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | 1762 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
1823 | #, fuzzy | 1763 | #, fuzzy |
1824 | msgid "_Root:" | 1764 | msgid "_Root:" |
1825 | msgstr "Wu_rzel" | 1765 | msgstr "Wu_rzel" |
1826 | 1766 | ||
1827 | #: gnunet-gtk.glade:3971 | 1767 | #: gnunet-gtk.glade:3943 |
1828 | msgid "" | 1768 | msgid "" |
1829 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1769 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1830 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1770 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1836,11 +1776,11 @@ msgstr "" | |||
1836 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1776 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1837 | "Wurzel." | 1777 | "Wurzel." |
1838 | 1778 | ||
1839 | #: gnunet-gtk.glade:3992 | 1779 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1840 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1780 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1841 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1781 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1842 | 1782 | ||
1843 | #: gnunet-gtk.glade:4045 | 1783 | #: gnunet-gtk.glade:4017 |
1844 | msgid "" | 1784 | msgid "" |
1845 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1785 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1846 | "published." | 1786 | "published." |
@@ -1848,7 +1788,7 @@ msgstr "" | |||
1848 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1788 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1849 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1789 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1850 | 1790 | ||
1851 | #: gnunet-gtk.glade:4058 | 1791 | #: gnunet-gtk.glade:4030 |
1852 | #, fuzzy | 1792 | #, fuzzy |
1853 | msgid "" | 1793 | msgid "" |
1854 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1794 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
@@ -1857,7 +1797,7 @@ msgstr "" | |||
1857 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1797 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1858 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1798 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1859 | 1799 | ||
1860 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 1800 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
1861 | #, fuzzy | 1801 | #, fuzzy |
1862 | msgid "" | 1802 | msgid "" |
1863 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 1803 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
@@ -1866,19 +1806,19 @@ msgstr "" | |||
1866 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1806 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1867 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1807 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1868 | 1808 | ||
1869 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 | 1809 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 |
1870 | #, fuzzy | 1810 | #, fuzzy |
1871 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 1811 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
1872 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1873 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 1813 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
1874 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 1814 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
1875 | 1815 | ||
1876 | #: gnunet-gtk.glade:4144 | 1816 | #: gnunet-gtk.glade:4116 |
1877 | #, fuzzy | 1817 | #, fuzzy |
1878 | msgid "Cancel namespace creation" | 1818 | msgid "Cancel namespace creation" |
1879 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 1819 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
1880 | 1820 | ||
1881 | #: gnunet-gtk.glade:4155 | 1821 | #: gnunet-gtk.glade:4127 |
1882 | msgid "" | 1822 | msgid "" |
1883 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1823 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1884 | "advertisements." | 1824 | "advertisements." |
@@ -1886,73 +1826,47 @@ msgstr "" | |||
1886 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 1826 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
1887 | "die Ankündigungen." | 1827 | "die Ankündigungen." |
1888 | 1828 | ||
1889 | #: gnunet-gtk.glade:4178 | 1829 | #: gnunet-gtk.glade:4150 |
1890 | msgid "Close the selected search" | 1830 | msgid "Close the selected search" |
1891 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1831 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1892 | 1832 | ||
1893 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 1833 | #: gnunet-gtk.glade:4151 |
1894 | msgid "_Close" | 1834 | msgid "_Close" |
1895 | msgstr "S_chliessen" | 1835 | msgstr "S_chliessen" |
1896 | 1836 | ||
1897 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 1837 | #: gnunet-gtk.glade:4177 |
1898 | msgid "Messages" | ||
1899 | msgstr "Nachrichten" | ||
1900 | |||
1901 | #: gnunet-gtk.glade:4251 | ||
1902 | #, fuzzy | 1838 | #, fuzzy |
1903 | msgid "Add File to Namespace" | 1839 | msgid "Add File to Namespace" |
1904 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1840 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1905 | 1841 | ||
1906 | #: gnunet-gtk.glade:4265 | 1842 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
1907 | #, fuzzy | 1843 | #, fuzzy |
1908 | msgid "" | 1844 | msgid "" |
1909 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1845 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1910 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1846 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1911 | 1847 | ||
1912 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 1848 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
1913 | msgid "_Identifier:" | 1849 | msgid "_Identifier:" |
1914 | msgstr "_Identifizierer:" | 1850 | msgstr "_Identifizierer:" |
1915 | 1851 | ||
1916 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 | 1852 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 |
1917 | msgid "Anonymit_y:" | 1853 | msgid "Anonymit_y:" |
1918 | msgstr "Anon_ymität:" | 1854 | msgstr "Anon_ymität:" |
1919 | 1855 | ||
1920 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 | 1856 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 |
1921 | msgid "_Next Identifier:" | 1857 | msgid "_Next Identifier:" |
1922 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1858 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1923 | 1859 | ||
1924 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 | 1860 | #: gnunet-gtk.glade:4342 |
1925 | msgid "_Update Interval:" | ||
1926 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | ||
1927 | |||
1928 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 | ||
1929 | msgid "" | ||
1930 | "--no update--\n" | ||
1931 | "--sporadic update--\n" | ||
1932 | "1 day\n" | ||
1933 | "2 days\n" | ||
1934 | "1 week\n" | ||
1935 | "1 month\n" | ||
1936 | "1 year\n" | ||
1937 | msgstr "" | ||
1938 | "--kein Update--\n" | ||
1939 | "--sporadisches Update--\n" | ||
1940 | "1 Tag\n" | ||
1941 | "2 Tage\n" | ||
1942 | "1 Woche\n" | ||
1943 | "1 Monat\n" | ||
1944 | "1 Jahr\n" | ||
1945 | |||
1946 | #: gnunet-gtk.glade:4450 | ||
1947 | msgid "Edit Collection Information" | 1861 | msgid "Edit Collection Information" |
1948 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1862 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1949 | 1863 | ||
1950 | #: gnunet-gtk.glade:4463 | 1864 | #: gnunet-gtk.glade:4355 |
1951 | #, fuzzy | 1865 | #, fuzzy |
1952 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 1866 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
1953 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1867 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1954 | 1868 | ||
1955 | #: gnunet-gtk.glade:4535 | 1869 | #: gnunet-gtk.glade:4427 |
1956 | #, fuzzy | 1870 | #, fuzzy |
1957 | msgid "" | 1871 | msgid "" |
1958 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 1872 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
@@ -1960,12 +1874,12 @@ msgstr "" | |||
1960 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1874 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1961 | "beschreiben." | 1875 | "beschreiben." |
1962 | 1876 | ||
1963 | #: gnunet-gtk.glade:4679 | 1877 | #: gnunet-gtk.glade:4530 |
1964 | #, fuzzy | 1878 | #, fuzzy |
1965 | msgid "Cancel the publication" | 1879 | msgid "Cancel the publication" |
1966 | msgstr "Upload abbrechen." | 1880 | msgstr "Upload abbrechen." |
1967 | 1881 | ||
1968 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | 1882 | #: gnunet-gtk.glade:4542 |
1969 | #, fuzzy | 1883 | #, fuzzy |
1970 | msgid "" | 1884 | msgid "" |
1971 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 1885 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
@@ -1973,56 +1887,149 @@ msgstr "" | |||
1973 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 1887 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
1974 | "mit dem Hochladen fort." | 1888 | "mit dem Hochladen fort." |
1975 | 1889 | ||
1976 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 1890 | #: gnunet-gtk.glade:4564 |
1977 | #, fuzzy | 1891 | #, fuzzy |
1978 | msgid "Update File in Namespace" | 1892 | msgid "Update File in Namespace" |
1979 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1893 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1980 | 1894 | ||
1981 | #: gnunet-gtk.glade:4725 | 1895 | #: gnunet-gtk.glade:4577 |
1982 | msgid "" | 1896 | msgid "" |
1983 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1897 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1984 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1898 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1985 | 1899 | ||
1986 | #: gnunet-gtk.glade:4739 | 1900 | #: gnunet-gtk.glade:4591 |
1987 | msgid "Identifier:" | 1901 | msgid "Identifier:" |
1988 | msgstr "_Identifizierer:" | 1902 | msgstr "_Identifizierer:" |
1989 | 1903 | ||
1990 | #: gnunet-gtk.glade:4750 | 1904 | #: gnunet-gtk.glade:4602 |
1991 | msgid "BUG: SET ME!" | 1905 | msgid "BUG: SET ME!" |
1992 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1906 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1993 | 1907 | ||
1994 | #: gnunet-gtk.glade:4902 | 1908 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
1995 | #, fuzzy | 1909 | #, fuzzy |
1996 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1910 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1997 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 1911 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
1998 | 1912 | ||
1999 | #: gnunet-gtk.glade:4952 | 1913 | #: gnunet-gtk.glade:4770 |
2000 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1914 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2001 | msgstr "" | 1915 | msgstr "" |
2002 | 1916 | ||
2003 | #: gnunet-gtk.glade:4953 | 1917 | #: gnunet-gtk.glade:4771 |
2004 | #, fuzzy | 1918 | #, fuzzy |
2005 | msgid "_Quit" | 1919 | msgid "_Quit" |
2006 | msgstr "_Beenden" | 1920 | msgstr "_Beenden" |
2007 | 1921 | ||
2008 | #: gnunet-gtk.glade:4968 | 1922 | #: gnunet-gtk.glade:4786 |
2009 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1923 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2010 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
2011 | 1925 | ||
2012 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1926 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 |
2013 | #, fuzzy | 1927 | #, fuzzy |
2014 | msgid "FIXME" | 1928 | msgid "FIXME" |
2015 | msgstr "DATEINAME" | 1929 | msgstr "DATEINAME" |
2016 | 1930 | ||
2017 | #: gnunet-gtk.glade:4989 | 1931 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
2018 | #, fuzzy | 1932 | #, fuzzy |
2019 | msgid "Stop the search and close the tab" | 1933 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2020 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1934 | msgstr "Diese Suche schließen." |
2021 | 1935 | ||
2022 | #: gnunet-gtk.glade:5013 | 1936 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
2023 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1937 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2024 | msgstr "" | 1938 | msgstr "" |
2025 | 1939 | ||
1940 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | ||
1941 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | ||
1942 | msgstr "" | ||
1943 | |||
1944 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | ||
1945 | #, fuzzy | ||
1946 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | ||
1947 | msgstr "Diese Suche schließen." | ||
1948 | |||
1949 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | ||
1950 | msgid "gtk-stop" | ||
1951 | msgstr "" | ||
1952 | |||
1953 | #~ msgid "Query" | ||
1954 | #~ msgstr "Anfrage" | ||
1955 | |||
1956 | #~ msgid "Results" | ||
1957 | #~ msgstr "Ergebnisse" | ||
1958 | |||
1959 | #, fuzzy | ||
1960 | #~ msgid "completed" | ||
1961 | #~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
1962 | |||
1963 | #~ msgid "--sporadic update--" | ||
1964 | #~ msgstr "--sporadisches Update--" | ||
1965 | |||
1966 | #~ msgid "--no update--" | ||
1967 | #~ msgstr "--kein Update--" | ||
1968 | |||
1969 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | ||
1970 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | ||
1971 | |||
1972 | #~ msgid "globally" | ||
1973 | #~ msgstr "global" | ||
1974 | |||
1975 | #~ msgid "" | ||
1976 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
1977 | #~ "namespace with that name already exists." | ||
1978 | #~ msgstr "" | ||
1979 | #~ "Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die " | ||
1980 | #~ "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits " | ||
1981 | #~ "ein Namespace mit diesem Namen existiert." | ||
1982 | |||
1983 | #~ msgid "never" | ||
1984 | #~ msgstr "nie" | ||
1985 | |||
1986 | #~ msgid "Publication Frequency" | ||
1987 | #~ msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | ||
1988 | |||
1989 | #~ msgid "Next Publication Date" | ||
1990 | #~ msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" | ||
1991 | |||
1992 | #~ msgid "Last ID" | ||
1993 | #~ msgstr "Letzte ID" | ||
1994 | |||
1995 | #~ msgid "Next ID" | ||
1996 | #~ msgstr "Nächste ID" | ||
1997 | |||
1998 | #~ msgid "unspecified" | ||
1999 | #~ msgstr "nicht spezifiziert" | ||
2000 | |||
2001 | #~ msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
2002 | #~ msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | ||
2003 | |||
2004 | #~ msgid "Stat_us" | ||
2005 | #~ msgstr "Stat_us" | ||
2006 | |||
2007 | #~ msgid "Search and _Download" | ||
2008 | #~ msgstr "Suche und _Download" | ||
2009 | |||
2010 | #~ msgid "Messages" | ||
2011 | #~ msgstr "Nachrichten" | ||
2012 | |||
2013 | #~ msgid "_Update Interval:" | ||
2014 | #~ msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | ||
2015 | |||
2016 | #~ msgid "" | ||
2017 | #~ "--no update--\n" | ||
2018 | #~ "--sporadic update--\n" | ||
2019 | #~ "1 day\n" | ||
2020 | #~ "2 days\n" | ||
2021 | #~ "1 week\n" | ||
2022 | #~ "1 month\n" | ||
2023 | #~ "1 year\n" | ||
2024 | #~ msgstr "" | ||
2025 | #~ "--kein Update--\n" | ||
2026 | #~ "--sporadisches Update--\n" | ||
2027 | #~ "1 Tag\n" | ||
2028 | #~ "2 Tage\n" | ||
2029 | #~ "1 Woche\n" | ||
2030 | #~ "1 Monat\n" | ||
2031 | #~ "1 Jahr\n" | ||
2032 | |||
2026 | #~ msgid "Cancel the selected search" | 2033 | #~ msgid "Cancel the selected search" |
2027 | #~ msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." | 2034 | #~ msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." |
2028 | 2035 | ||
@@ -2057,9 +2064,6 @@ msgstr "" | |||
2057 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 2064 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
2058 | #~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | 2065 | #~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" |
2059 | 2066 | ||
2060 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2061 | #~ msgstr "Suche" | ||
2062 | |||
2063 | #, fuzzy | 2067 | #, fuzzy |
2064 | #~ msgid "C_reate" | 2068 | #~ msgid "C_reate" |
2065 | #~ msgstr "E_rzeugen" | 2069 | #~ msgstr "E_rzeugen" |
@@ -4972,9 +4976,6 @@ msgstr "" | |||
4972 | #~ msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" | 4976 | #~ msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" |
4973 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 4977 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
4974 | 4978 | ||
4975 | #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" | ||
4976 | #~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" | ||
4977 | |||
4978 | #~ msgid "=\tError reading directory.\n" | 4979 | #~ msgid "=\tError reading directory.\n" |
4979 | #~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 4980 | #~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
4980 | 4981 | ||