aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po233
1 files changed, 118 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index daa73a2f..333e7ad4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2005-11-19 16:18-0800\n" 11"POT-Creation-Date: 2005-12-23 15:57-0800\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:43+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:43+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgid "Show credits"
26msgstr "Credits anzeigen" 26msgstr "Credits anzeigen"
27 27
28#: gnunet-gtk.glade:88 28#: gnunet-gtk.glade:88
29msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>" 29#, fuzzy
30msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0b</span>"
30msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0</span>" 31msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0</span>"
31 32
32#: gnunet-gtk.glade:120 33#: gnunet-gtk.glade:120
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "<b>Uploads</b>"
160msgid "Stat_us" 161msgid "Stat_us"
161msgstr "Stat_us" 162msgstr "Stat_us"
162 163
163#: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:3144 gnunet-gtk.glade:4785 164#: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:3144 gnunet-gtk.glade:4803
164msgid "_Keyword:" 165msgid "_Keyword:"
165msgstr "Schl_üsselwort:" 166msgstr "Schl_üsselwort:"
166 167
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "/join #gnunet"
400msgid "Cha_t" 401msgid "Cha_t"
401msgstr "Cha_t" 402msgstr "Cha_t"
402 403
403#: gnunet-gtk.glade:2837 gnunet-gtk.glade:2852 gnunet-gtk.glade:5229 404#: gnunet-gtk.glade:2837 gnunet-gtk.glade:2852 gnunet-gtk.glade:5247
404msgid "Edit File Information" 405msgid "Edit File Information"
405msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" 406msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
406 407
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr ""
410"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " 411"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien "
411"zu editieren." 412"zu editieren."
412 413
413#: gnunet-gtk.glade:2870 gnunet-gtk.glade:5258 gnunet-gtk.glade:5838 414#: gnunet-gtk.glade:2870 gnunet-gtk.glade:5276 gnunet-gtk.glade:5856
414msgid "" 415msgid ""
415"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." 416"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload."
416msgstr "" 417msgstr ""
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "metaDataDialogCancelButton"
425msgid "Abort the upload operation." 426msgid "Abort the upload operation."
426msgstr "Upload abbrechen." 427msgstr "Upload abbrechen."
427 428
428#: gnunet-gtk.glade:2889 gnunet-gtk.glade:5273 gnunet-gtk.glade:5853 429#: gnunet-gtk.glade:2889 gnunet-gtk.glade:5291 gnunet-gtk.glade:5871
429msgid "Cancel the upload." 430msgid "Cancel the upload."
430msgstr "Upload abbrechen." 431msgstr "Upload abbrechen."
431 432
@@ -433,18 +434,18 @@ msgstr "Upload abbrechen."
433msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 434msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
434msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." 435msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
435 436
436#: gnunet-gtk.glade:2943 gnunet-gtk.glade:4927 gnunet-gtk.glade:5543 437#: gnunet-gtk.glade:2943 gnunet-gtk.glade:4945 gnunet-gtk.glade:5561
437#: gnunet-gtk.glade:6075 gnunet-gtk.glade:6581 438#: gnunet-gtk.glade:6093 gnunet-gtk.glade:6599
438msgid "_Type:" 439msgid "_Type:"
439msgstr "Ar_t:" 440msgstr "Ar_t:"
440 441
441#: gnunet-gtk.glade:2997 gnunet-gtk.glade:4966 gnunet-gtk.glade:5597 442#: gnunet-gtk.glade:2997 gnunet-gtk.glade:4984 gnunet-gtk.glade:5615
442#: gnunet-gtk.glade:6129 gnunet-gtk.glade:6635 443#: gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6653
443msgid "_Value:" 444msgid "_Value:"
444msgstr "_Wert:" 445msgstr "_Wert:"
445 446
446#: gnunet-gtk.glade:3024 gnunet-gtk.glade:5624 gnunet-gtk.glade:6156 447#: gnunet-gtk.glade:3024 gnunet-gtk.glade:5642 gnunet-gtk.glade:6174
447#: gnunet-gtk.glade:6662 448#: gnunet-gtk.glade:6680
448msgid "Enter metadata about the upload" 449msgid "Enter metadata about the upload"
449msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" 450msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
450 451
@@ -460,16 +461,16 @@ msgstr ""
460"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" 461"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
461"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." 462"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
462 463
463#: gnunet-gtk.glade:3050 gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6177 464#: gnunet-gtk.glade:3050 gnunet-gtk.glade:5663 gnunet-gtk.glade:6195
464#: gnunet-gtk.glade:6683 465#: gnunet-gtk.glade:6701
465msgid "" 466msgid ""
466"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 467"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
467msgstr "" 468msgstr ""
468"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 469"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
469"beschreiben." 470"beschreiben."
470 471
471#: gnunet-gtk.glade:3091 gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:4874 472#: gnunet-gtk.glade:3091 gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:4892
472#: gnunet-gtk.glade:5686 gnunet-gtk.glade:6218 gnunet-gtk.glade:6724 473#: gnunet-gtk.glade:5704 gnunet-gtk.glade:6236 gnunet-gtk.glade:6742
473msgid "" 474msgid ""
474"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 475"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
475"keywords." 476"keywords."
@@ -477,13 +478,13 @@ msgstr ""
477"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 478"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
478"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 479"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
479 480
480#: gnunet-gtk.glade:3108 gnunet-gtk.glade:5703 gnunet-gtk.glade:6235 481#: gnunet-gtk.glade:3108 gnunet-gtk.glade:5721 gnunet-gtk.glade:6253
481#: gnunet-gtk.glade:6741 482#: gnunet-gtk.glade:6759
482msgid "<b>Meta-data</b>" 483msgid "<b>Meta-data</b>"
483msgstr "<b>Metainformationen</b>" 484msgstr "<b>Metainformationen</b>"
484 485
485#: gnunet-gtk.glade:3171 gnunet-gtk.glade:5354 gnunet-gtk.glade:5461 486#: gnunet-gtk.glade:3171 gnunet-gtk.glade:5372 gnunet-gtk.glade:5479
486#: gnunet-gtk.glade:5934 487#: gnunet-gtk.glade:5952
487msgid "Enter keywords" 488msgid "Enter keywords"
488msgstr "Schlüsselwörter eingeben" 489msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
489 490
@@ -503,23 +504,28 @@ msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
503msgid "<b>Keywords</b>" 504msgid "<b>Keywords</b>"
504msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" 505msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
505 506
506#: gnunet-gtk.glade:3289 gnunet-gtk.glade:5739 gnunet-gtk.glade:6777 507#: gnunet-gtk.glade:3289 gnunet-gtk.glade:5757 gnunet-gtk.glade:6795
507msgid "_Preview:" 508msgid "_Preview:"
508msgstr "Vorschau:" 509msgstr "Vorschau:"
509 510
510#: gnunet-gtk.glade:3358 511#: gnunet-gtk.glade:3349
512#, fuzzy
513msgid "Select Preview"
514msgstr "Geteilte Ansicht"
515
516#: gnunet-gtk.glade:3376
511msgid "File Information" 517msgid "File Information"
512msgstr "Dateiinformation" 518msgstr "Dateiinformation"
513 519
514#: gnunet-gtk.glade:3443 src/plugins/fs/search.c:587 520#: gnunet-gtk.glade:3461 src/plugins/fs/search.c:594
515msgid "Meta-data" 521msgid "Meta-data"
516msgstr "Metadaten" 522msgstr "Metadaten"
517 523
518#: gnunet-gtk.glade:3474 524#: gnunet-gtk.glade:3492
519msgid "Search Results" 525msgid "Search Results"
520msgstr "Suchergebnisse" 526msgstr "Suchergebnisse"
521 527
522#: gnunet-gtk.glade:3521 528#: gnunet-gtk.glade:3539
523msgid "" 529msgid ""
524"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 530"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
525"contents will be displayed." 531"contents will be displayed."
@@ -527,11 +533,11 @@ msgstr ""
527"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " 533"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
528"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." 534"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
529 535
530#: gnunet-gtk.glade:3550 536#: gnunet-gtk.glade:3568
531msgid "Anon_ymity:" 537msgid "Anon_ymity:"
532msgstr "Anonymität:" 538msgstr "Anonymität:"
533 539
534#: gnunet-gtk.glade:3577 540#: gnunet-gtk.glade:3595
535msgid "" 541msgid ""
536"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 542"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
537"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 543"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -542,23 +548,23 @@ msgstr ""
542"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " 548"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
543"Geschwindigkeit." 549"Geschwindigkeit."
544 550
545#: gnunet-gtk.glade:3608 551#: gnunet-gtk.glade:3626
546msgid "Download selected files." 552msgid "Download selected files."
547msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." 553msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
548 554
549#: gnunet-gtk.glade:3653 555#: gnunet-gtk.glade:3671
550msgid "Down_load" 556msgid "Down_load"
551msgstr "Down_load" 557msgstr "Down_load"
552 558
553#: gnunet-gtk.glade:3689 559#: gnunet-gtk.glade:3707
554msgid "Close this search." 560msgid "Close this search."
555msgstr "Diese Suche schließen." 561msgstr "Diese Suche schließen."
556 562
557#: gnunet-gtk.glade:3721 563#: gnunet-gtk.glade:3739
558msgid "Namespace Contents" 564msgid "Namespace Contents"
559msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" 565msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
560 566
561#: gnunet-gtk.glade:3753 567#: gnunet-gtk.glade:3771
562msgid "" 568msgid ""
563"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 569"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
564"far." 570"far."
@@ -566,59 +572,59 @@ msgstr ""
566"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " 572"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt "
567"wurden." 573"wurden."
568 574
569#: gnunet-gtk.glade:3781 575#: gnunet-gtk.glade:3799
570msgid "Add content to the namespace" 576msgid "Add content to the namespace"
571msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 577msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
572 578
573#: gnunet-gtk.glade:3799 579#: gnunet-gtk.glade:3817
574msgid "Publish an update to the selected updatable content." 580msgid "Publish an update to the selected updatable content."
575msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." 581msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen."
576 582
577#: gnunet-gtk.glade:3843 583#: gnunet-gtk.glade:3861
578msgid "U_pdate" 584msgid "U_pdate"
579msgstr "Aktualisieren" 585msgstr "Aktualisieren"
580 586
581#: gnunet-gtk.glade:3887 587#: gnunet-gtk.glade:3905
582msgid "Chat" 588msgid "Chat"
583msgstr "Chat" 589msgstr "Chat"
584 590
585#: gnunet-gtk.glade:3925 591#: gnunet-gtk.glade:3943
586msgid "The current conversation in this chat room." 592msgid "The current conversation in this chat room."
587msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." 593msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum."
588 594
589#: gnunet-gtk.glade:3964 595#: gnunet-gtk.glade:3982
590msgid "Hello!" 596msgid "Hello!"
591msgstr "Hallo!" 597msgstr "Hallo!"
592 598
593#: gnunet-gtk.glade:3980 599#: gnunet-gtk.glade:3998
594msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 600msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
595msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." 601msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum."
596 602
597#: gnunet-gtk.glade:4026 603#: gnunet-gtk.glade:4044
598msgid "Sen_d" 604msgid "Sen_d"
599msgstr "Sen_den" 605msgstr "Sen_den"
600 606
601#: gnunet-gtk.glade:4086 607#: gnunet-gtk.glade:4104
602msgid "List of the participants in the chat room." 608msgid "List of the participants in the chat room."
603msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." 609msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten."
604 610
605#: gnunet-gtk.glade:4111 611#: gnunet-gtk.glade:4129
606msgid "The gnunet-gtk about dialog" 612msgid "The gnunet-gtk about dialog"
607msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" 613msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog"
608 614
609#: gnunet-gtk.glade:4113 615#: gnunet-gtk.glade:4131
610msgid "gnunet-gtk" 616msgid "gnunet-gtk"
611msgstr "gnunet-gtk" 617msgstr "gnunet-gtk"
612 618
613#: gnunet-gtk.glade:4114 619#: gnunet-gtk.glade:4132
614msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 620msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
615msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" 621msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)"
616 622
617#: gnunet-gtk.glade:4115 623#: gnunet-gtk.glade:4133
618msgid "https://gnunet.org/" 624msgid "https://gnunet.org/"
619msgstr "https://gnunet.org/" 625msgstr "https://gnunet.org/"
620 626
621#: gnunet-gtk.glade:4116 627#: gnunet-gtk.glade:4134
622msgid "" 628msgid ""
623" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 629" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
624" Version 2, June 1991\n" 630" Version 2, June 1991\n"
@@ -906,11 +912,11 @@ msgid ""
906" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 912" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
907msgstr "" 913msgstr ""
908 914
909#: gnunet-gtk.glade:4399 915#: gnunet-gtk.glade:4417
910msgid "GNUnet Website" 916msgid "GNUnet Website"
911msgstr "GNUnet Website" 917msgstr "GNUnet Website"
912 918
913#: gnunet-gtk.glade:4433 919#: gnunet-gtk.glade:4451
914msgid "" 920msgid ""
915"Di Ma\n" 921"Di Ma\n"
916"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 922"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -938,23 +944,23 @@ msgstr ""
938"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 944"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
939"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 945"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
940 946
941#: gnunet-gtk.glade:4456 947#: gnunet-gtk.glade:4474
942msgid "Select file to upload to GNUnet" 948msgid "Select file to upload to GNUnet"
943msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" 949msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen"
944 950
945#: gnunet-gtk.glade:4484 951#: gnunet-gtk.glade:4502
946msgid "Cancel selecting file to upload" 952msgid "Cancel selecting file to upload"
947msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" 953msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen"
948 954
949#: gnunet-gtk.glade:4498 955#: gnunet-gtk.glade:4516
950msgid "Select this file (or directory) for the upload" 956msgid "Select this file (or directory) for the upload"
951msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" 957msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen"
952 958
953#: gnunet-gtk.glade:4523 959#: gnunet-gtk.glade:4541
954msgid "Create Namespace" 960msgid "Create Namespace"
955msgstr "Namensraum erzeugen" 961msgstr "Namensraum erzeugen"
956 962
957#: gnunet-gtk.glade:4552 963#: gnunet-gtk.glade:4570
958msgid "" 964msgid ""
959"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 965"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
960"advertisements." 966"advertisements."
@@ -962,19 +968,19 @@ msgstr ""
962"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " 968"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
963"die Ankündigungen." 969"die Ankündigungen."
964 970
965#: gnunet-gtk.glade:4567 971#: gnunet-gtk.glade:4585
966msgid "Cancel namespace creation." 972msgid "Cancel namespace creation."
967msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." 973msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
968 974
969#: gnunet-gtk.glade:4590 975#: gnunet-gtk.glade:4608
970msgid "Please provide information about the namespace" 976msgid "Please provide information about the namespace"
971msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 977msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
972 978
973#: gnunet-gtk.glade:4621 979#: gnunet-gtk.glade:4639
974msgid "_Name:" 980msgid "_Name:"
975msgstr "_Name:" 981msgstr "_Name:"
976 982
977#: gnunet-gtk.glade:4647 983#: gnunet-gtk.glade:4665
978msgid "" 984msgid ""
979"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 985"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
980"that these names are unique, users should try to select names that are " 986"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -984,11 +990,11 @@ msgstr ""
984"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " 990"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, "
985"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." 991"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen."
986 992
987#: gnunet-gtk.glade:4667 993#: gnunet-gtk.glade:4685
988msgid "_Root" 994msgid "_Root"
989msgstr "Wu_rzel" 995msgstr "Wu_rzel"
990 996
991#: gnunet-gtk.glade:4694 997#: gnunet-gtk.glade:4712
992msgid "" 998msgid ""
993"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 999"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
994"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1000"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1000,11 +1006,11 @@ msgstr ""
1000"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " 1006"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der "
1001"Wurzel." 1007"Wurzel."
1002 1008
1003#: gnunet-gtk.glade:4727 1009#: gnunet-gtk.glade:4745
1004msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1010msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1005msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" 1011msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
1006 1012
1007#: gnunet-gtk.glade:4812 1013#: gnunet-gtk.glade:4830
1008msgid "" 1014msgid ""
1009"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1015"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1010"published." 1016"published."
@@ -1012,7 +1018,7 @@ msgstr ""
1012"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " 1018"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen "
1013"Namespace veröffentlicht wird." 1019"Namespace veröffentlicht wird."
1014 1020
1015#: gnunet-gtk.glade:4833 1021#: gnunet-gtk.glade:4851
1016msgid "" 1022msgid ""
1017"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1023"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1018"the namespace will be published." 1024"the namespace will be published."
@@ -1020,21 +1026,21 @@ msgstr ""
1020"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1026"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1021"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1027"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1022 1028
1023#: gnunet-gtk.glade:4891 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 1029#: gnunet-gtk.glade:4909 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
1024msgid "Keywords" 1030msgid "Keywords"
1025msgstr "Schlüsselbegriffe" 1031msgstr "Schlüsselbegriffe"
1026 1032
1027#: gnunet-gtk.glade:4993 1033#: gnunet-gtk.glade:5011
1028msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1034msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1029msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." 1035msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1030 1036
1031#: gnunet-gtk.glade:5014 1037#: gnunet-gtk.glade:5032
1032msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1038msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1033msgstr "" 1039msgstr ""
1034"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1040"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1035"hinzufügen." 1041"hinzufügen."
1036 1042
1037#: gnunet-gtk.glade:5055 1043#: gnunet-gtk.glade:5073
1038msgid "" 1044msgid ""
1039"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1045"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1040"menu (right-click) to delete selected entries." 1046"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1043,43 +1049,43 @@ msgstr ""
1043"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " 1049"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1044"Einträge zu löschen." 1050"Einträge zu löschen."
1045 1051
1046#: gnunet-gtk.glade:5072 1052#: gnunet-gtk.glade:5090
1047msgid "Metadata" 1053msgid "Metadata"
1048msgstr "Metainformationen" 1054msgstr "Metainformationen"
1049 1055
1050#: gnunet-gtk.glade:5108 1056#: gnunet-gtk.glade:5126
1051msgid "Close the selected search" 1057msgid "Close the selected search"
1052msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1058msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1053 1059
1054#: gnunet-gtk.glade:5109 1060#: gnunet-gtk.glade:5127
1055msgid "_Close" 1061msgid "_Close"
1056msgstr "S_chliessen" 1062msgstr "S_chliessen"
1057 1063
1058#: gnunet-gtk.glade:5146 1064#: gnunet-gtk.glade:5164
1059msgid "Messages" 1065msgid "Messages"
1060msgstr "Nachrichten" 1066msgstr "Nachrichten"
1061 1067
1062#: gnunet-gtk.glade:5296 1068#: gnunet-gtk.glade:5314
1063msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1069msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1064msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." 1070msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
1065 1071
1066#: gnunet-gtk.glade:5327 gnunet-gtk.glade:5907 1072#: gnunet-gtk.glade:5345 gnunet-gtk.glade:5925
1067msgid "_Identifier:" 1073msgid "_Identifier:"
1068msgstr "_Identifizierer:" 1074msgstr "_Identifizierer:"
1069 1075
1070#: gnunet-gtk.glade:5375 gnunet-gtk.glade:5955 gnunet-gtk.glade:6416 1076#: gnunet-gtk.glade:5393 gnunet-gtk.glade:5973 gnunet-gtk.glade:6434
1071msgid "Anonymit_y:" 1077msgid "Anonymit_y:"
1072msgstr "Anon_ymität:" 1078msgstr "Anon_ymität:"
1073 1079
1074#: gnunet-gtk.glade:5434 gnunet-gtk.glade:6475 1080#: gnunet-gtk.glade:5452 gnunet-gtk.glade:6493
1075msgid "_Next Identifier:" 1081msgid "_Next Identifier:"
1076msgstr "_Nächster Identifizierer:" 1082msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1077 1083
1078#: gnunet-gtk.glade:5482 gnunet-gtk.glade:6014 gnunet-gtk.glade:6520 1084#: gnunet-gtk.glade:5500 gnunet-gtk.glade:6032 gnunet-gtk.glade:6538
1079msgid "_Update Interval:" 1085msgid "_Update Interval:"
1080msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" 1086msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:"
1081 1087
1082#: gnunet-gtk.glade:5508 gnunet-gtk.glade:6040 gnunet-gtk.glade:6546 1088#: gnunet-gtk.glade:5526 gnunet-gtk.glade:6058 gnunet-gtk.glade:6564
1083msgid "" 1089msgid ""
1084"--no update--\n" 1090"--no update--\n"
1085"--sporadic update--\n" 1091"--sporadic update--\n"
@@ -1097,71 +1103,71 @@ msgstr ""
1097"1 Monat\n" 1103"1 Monat\n"
1098"1 Jahr\n" 1104"1 Jahr\n"
1099 1105
1100#: gnunet-gtk.glade:5809 1106#: gnunet-gtk.glade:5827
1101msgid "Edit Collection Information" 1107msgid "Edit Collection Information"
1102msgstr "Informationen der Sammlung ändern" 1108msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
1103 1109
1104#: gnunet-gtk.glade:5876 1110#: gnunet-gtk.glade:5894
1105msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1111msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1106msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." 1112msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1107 1113
1108#: gnunet-gtk.glade:6267 1114#: gnunet-gtk.glade:6285
1109msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1115msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1110msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1116msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1111 1117
1112#: gnunet-gtk.glade:6335 1118#: gnunet-gtk.glade:6353
1113msgid "" 1119msgid ""
1114"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1120"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1115msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." 1121msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
1116 1122
1117#: gnunet-gtk.glade:6366 1123#: gnunet-gtk.glade:6384
1118msgid "Identifier:" 1124msgid "Identifier:"
1119msgstr "_Identifizierer:" 1125msgstr "_Identifizierer:"
1120 1126
1121#: gnunet-gtk.glade:6391 1127#: gnunet-gtk.glade:6409
1122msgid "BUG: SET ME!" 1128msgid "BUG: SET ME!"
1123msgstr "" 1129msgstr ""
1124 1130
1125#: src/plugins/fs/search.c:77 src/plugins/fs/namespace.c:349 1131#: src/plugins/fs/search.c:77 src/plugins/fs/namespace.c:362
1126msgid "unknown" 1132msgid "unknown"
1127msgstr "unbekannt" 1133msgstr "unbekannt"
1128 1134
1129#: src/plugins/fs/search.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:224 1135#: src/plugins/fs/search.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:224
1130#: src/plugins/fs/namespace.c:333 1136#: src/plugins/fs/namespace.c:340
1131msgid "no name given" 1137msgid "no name given"
1132msgstr "Unbenannt" 1138msgstr "Unbenannt"
1133 1139
1134#: src/plugins/fs/search.c:224 src/plugins/fs/search.c:294 1140#: src/plugins/fs/search.c:231 src/plugins/fs/search.c:301
1135#: src/plugins/fs/search.c:679 src/plugins/fs/search.c:859 1141#: src/plugins/fs/search.c:686 src/plugins/fs/search.c:866
1136msgid "globally" 1142msgid "globally"
1137msgstr "global" 1143msgstr "global"
1138 1144
1139#: src/plugins/fs/search.c:557 src/plugins/fs/download.c:724 1145#: src/plugins/fs/search.c:564 src/plugins/fs/download.c:730
1140msgid "Name" 1146msgid "Name"
1141msgstr "Name" 1147msgstr "Name"
1142 1148
1143#: src/plugins/fs/search.c:567 src/plugins/fs/download.c:735 1149#: src/plugins/fs/search.c:574 src/plugins/fs/download.c:741
1144msgid "Size" 1150msgid "Size"
1145msgstr "Größe" 1151msgstr "Größe"
1146 1152
1147#: src/plugins/fs/search.c:577 src/plugins/fs/namespace.c:125 1153#: src/plugins/fs/search.c:584 src/plugins/fs/namespace.c:125
1148msgid "Mime-type" 1154msgid "Mime-type"
1149msgstr "Mimetyp" 1155msgstr "Mimetyp"
1150 1156
1151#: src/plugins/fs/search.c:600 1157#: src/plugins/fs/search.c:607
1152msgid "Preview" 1158msgid "Preview"
1153msgstr "Vorschau" 1159msgstr "Vorschau"
1154 1160
1155#: src/plugins/fs/search.c:701 1161#: src/plugins/fs/search.c:708
1156#, c-format 1162#, c-format
1157msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1163msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1158msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" 1164msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
1159 1165
1160#: src/plugins/fs/search.c:998 1166#: src/plugins/fs/search.c:1005
1161msgid "Query" 1167msgid "Query"
1162msgstr "Anfrage" 1168msgstr "Anfrage"
1163 1169
1164#: src/plugins/fs/search.c:1008 1170#: src/plugins/fs/search.c:1015
1165msgid "Results" 1171msgid "Results"
1166msgstr "Ergebnisse" 1172msgstr "Ergebnisse"
1167 1173
@@ -1194,7 +1200,7 @@ msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1194msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" 1200msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
1195 1201
1196#: src/plugins/fs/download.c:189 src/plugins/fs/download.c:193 1202#: src/plugins/fs/download.c:189 src/plugins/fs/download.c:193
1197#: src/plugins/fs/download.c:492 1203#: src/plugins/fs/download.c:498
1198#, c-format 1204#, c-format
1199msgid "" 1205msgid ""
1200"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1206"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
@@ -1216,23 +1222,23 @@ msgstr ""
1216msgid "Downloading `%s'" 1222msgid "Downloading `%s'"
1217msgstr "Downloading `%s'" 1223msgstr "Downloading `%s'"
1218 1224
1219#: src/plugins/fs/download.c:520 1225#: src/plugins/fs/download.c:526
1220#, fuzzy, c-format 1226#, fuzzy, c-format
1221msgid "Could not open symlink `%s': %s\n" 1227msgid "Could not open symlink `%s': %s\n"
1222msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 1228msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
1223 1229
1224#: src/plugins/fs/download.c:536 1230#: src/plugins/fs/download.c:542
1225#, c-format 1231#, c-format
1226msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." 1232msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s."
1227msgstr "Datei `%s' konnte in `%s' umbenannt oder kopiert werden: %s." 1233msgstr "Datei `%s' konnte in `%s' umbenannt oder kopiert werden: %s."
1228 1234
1229#: src/plugins/fs/download.c:545 1235#: src/plugins/fs/download.c:551
1230#, c-format 1236#, c-format
1231msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" 1237msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n"
1232msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n" 1238msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n"
1233 1239
1234#: src/plugins/fs/download.c:745 src/plugins/fs/upload.c:510 1240#: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:510
1235#: src/plugins/fs/namespace.c:1132 1241#: src/plugins/fs/namespace.c:1145
1236msgid "URI" 1242msgid "URI"
1237msgstr "URI" 1243msgstr "URI"
1238 1244
@@ -1307,7 +1313,7 @@ msgid "Choose the directory you want to publish."
1307msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 1313msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1308 1314
1309#: src/plugins/fs/upload.c:499 src/plugins/fs/namespace.c:95 1315#: src/plugins/fs/upload.c:499 src/plugins/fs/namespace.c:95
1310#: src/plugins/fs/namespace.c:1112 1316#: src/plugins/fs/namespace.c:1125
1311msgid "Filename" 1317msgid "Filename"
1312msgstr "Dateiname" 1318msgstr "Dateiname"
1313 1319
@@ -1319,8 +1325,8 @@ msgstr "--sporadisches Update--"
1319msgid "--no update--" 1325msgid "--no update--"
1320msgstr "--kein Update--" 1326msgstr "--kein Update--"
1321 1327
1322#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:791 1328#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:804
1323#: src/plugins/fs/namespace.c:1011 1329#: src/plugins/fs/namespace.c:1024
1324msgid "Failed to parse given time interval!" 1330msgid "Failed to parse given time interval!"
1325msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." 1331msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
1326 1332
@@ -1338,7 +1344,7 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1338msgstr "" 1344msgstr ""
1339"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" 1345"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
1340 1346
1341#: src/plugins/fs/namespace.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:1122 1347#: src/plugins/fs/namespace.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:1135
1342msgid "Filesize" 1348msgid "Filesize"
1343msgstr "Dateigröße" 1349msgstr "Dateigröße"
1344 1350
@@ -1362,15 +1368,15 @@ msgstr "Letzte ID"
1362msgid "Next ID" 1368msgid "Next ID"
1363msgstr "Nächste ID" 1369msgstr "Nächste ID"
1364 1370
1365#: src/plugins/fs/namespace.c:361 1371#: src/plugins/fs/namespace.c:374
1366msgid "unspecified" 1372msgid "unspecified"
1367msgstr "nicht spezifiziert" 1373msgstr "nicht spezifiziert"
1368 1374
1369#: src/plugins/fs/namespace.c:363 1375#: src/plugins/fs/namespace.c:376
1370msgid "never" 1376msgid "never"
1371msgstr "nie" 1377msgstr "nie"
1372 1378
1373#: src/plugins/fs/namespace.c:529 1379#: src/plugins/fs/namespace.c:542
1374#, c-format 1380#, c-format
1375msgid "" 1381msgid ""
1376"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1382"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1380,35 +1386,35 @@ msgstr ""
1380"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " 1386"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
1381"Namespace mit diesem Namen existiert." 1387"Namespace mit diesem Namen existiert."
1382 1388
1383#: src/plugins/fs/namespace.c:568 1389#: src/plugins/fs/namespace.c:581
1384msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1390msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1385msgstr "" 1391msgstr ""
1386"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" 1392"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
1387 1393
1388#: src/plugins/fs/namespace.c:597 1394#: src/plugins/fs/namespace.c:610
1389#, c-format 1395#, c-format
1390msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1396msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1391msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" 1397msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
1392 1398
1393#: src/plugins/fs/namespace.c:689 1399#: src/plugins/fs/namespace.c:702
1394msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1400msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1395msgstr "" 1401msgstr ""
1396"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 1402"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
1397"Protokolldatei zu Rate).\n" 1403"Protokolldatei zu Rate).\n"
1398 1404
1399#: src/plugins/fs/namespace.c:731 src/plugins/fs/namespace.c:874 1405#: src/plugins/fs/namespace.c:744 src/plugins/fs/namespace.c:887
1400msgid "You must select some available content for publication first!" 1406msgid "You must select some available content for publication first!"
1401msgstr "" 1407msgstr ""
1402"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " 1408"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
1403"auswählen!" 1409"auswählen!"
1404 1410
1405#: src/plugins/fs/namespace.c:918 1411#: src/plugins/fs/namespace.c:931
1406msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1412msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1407msgstr "" 1413msgstr ""
1408"Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " 1414"Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die "
1409"Aktualisierung auswählen!" 1415"Aktualisierung auswählen!"
1410 1416
1411#: src/plugins/fs/namespace.c:1017 1417#: src/plugins/fs/namespace.c:1030
1412msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1418msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1413msgstr "" 1419msgstr ""
1414"Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." 1420"Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren."
@@ -3958,9 +3964,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3958#~ msgid "Single view" 3964#~ msgid "Single view"
3959#~ msgstr "Einfache Ansicht" 3965#~ msgstr "Einfache Ansicht"
3960 3966
3961#~ msgid "Split view"
3962#~ msgstr "Geteilte Ansicht"
3963
3964#~ msgid "Split" 3967#~ msgid "Split"
3965#~ msgstr "Geteilt" 3968#~ msgstr "Geteilt"
3966 3969