aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po343
1 files changed, 180 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index becf59e5..bae5b9a5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2005-08-26 14:18-0700\n" 11"POT-Creation-Date: 2005-08-28 01:12-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-08-25 20:58+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2005-08-25 20:58+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "<b>Uploads</b>"
160msgid "Stat_us" 160msgid "Stat_us"
161msgstr "Stat_us" 161msgstr "Stat_us"
162 162
163#: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:3055 gnunet-gtk.glade:4696 163#: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:4773
164msgid "_Keyword:" 164msgid "_Keyword:"
165msgstr "Schl_üsselwort:" 165msgstr "Schl_üsselwort:"
166 166
@@ -313,31 +313,39 @@ msgstr ""
313msgid "Up_load" 313msgid "Up_load"
314msgstr "Hoch_laden" 314msgstr "Hoch_laden"
315 315
316#: gnunet-gtk.glade:1859 316#: gnunet-gtk.glade:1824
317msgid ""
318"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
319"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
320"be found directly. Only applies for recursive uploads."
321msgstr ""
322
323#: gnunet-gtk.glade:1870
324#, fuzzy
325msgid "add keywords for files in directories"
326msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
327
328#: gnunet-gtk.glade:1945
317msgid "U_pload" 329msgid "U_pload"
318msgstr "Hochladen" 330msgstr "Hochladen"
319 331
320#: gnunet-gtk.glade:1900 332#: gnunet-gtk.glade:1986
321msgid "c_reate" 333msgid "c_reate"
322msgstr "E_rzeugen" 334msgstr "E_rzeugen"
323 335
324#: gnunet-gtk.glade:1921 gnunet-gtk.glade:1974 336#: gnunet-gtk.glade:2007 gnunet-gtk.glade:2051
325msgid "_Namespace" 337msgid "_Namespace"
326msgstr "_Namensraum" 338msgstr "_Namensraum"
327 339
328#: gnunet-gtk.glade:1930 340#: gnunet-gtk.glade:2016 gnunet-gtk.glade:2061
329msgid "_Directory"
330msgstr "_Verzeichnis"
331
332#: gnunet-gtk.glade:1939 gnunet-gtk.glade:1984
333msgid "_Collection" 341msgid "_Collection"
334msgstr "Sammlung" 342msgstr "Sammlung"
335 343
336#: gnunet-gtk.glade:1952 344#: gnunet-gtk.glade:2029
337msgid "d_elete" 345msgid "d_elete"
338msgstr "Lösch_en" 346msgstr "Lösch_en"
339 347
340#: gnunet-gtk.glade:1973 348#: gnunet-gtk.glade:2050
341msgid "" 349msgid ""
342"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 350"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
343"in the namespace)" 351"in the namespace)"
@@ -345,111 +353,111 @@ msgstr ""
345"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " 353"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine "
346"Inhalte im Namespace gelöscht)" 354"Inhalte im Namespace gelöscht)"
347 355
348#: gnunet-gtk.glade:1983 356#: gnunet-gtk.glade:2060
349msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 357msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
350msgstr "" 358msgstr ""
351"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " 359"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in "
352"der Sammlung befinden)" 360"der Sammlung befinden)"
353 361
354#: gnunet-gtk.glade:2121 362#: gnunet-gtk.glade:2198
355msgid "<b>Available Content</b>" 363msgid "<b>Available Content</b>"
356msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 364msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
357 365
358#: gnunet-gtk.glade:2146 366#: gnunet-gtk.glade:2223
359#, fuzzy 367#, fuzzy
360msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 368msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
361msgstr "" 369msgstr ""
362"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " 370"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
363"auswählen!" 371"auswählen!"
364 372
365#: gnunet-gtk.glade:2193 373#: gnunet-gtk.glade:2270
366#, fuzzy 374#, fuzzy
367msgid "track available content" 375msgid "track available content"
368msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 376msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
369 377
370#: gnunet-gtk.glade:2229 378#: gnunet-gtk.glade:2306
371msgid "" 379msgid ""
372"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 380"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
373"roughly every 5 minutes)" 381"roughly every 5 minutes)"
374msgstr "" 382msgstr ""
375 383
376#: gnunet-gtk.glade:2247 384#: gnunet-gtk.glade:2324
377msgid "deletes the tracked available content shown below" 385msgid "deletes the tracked available content shown below"
378msgstr "" 386msgstr ""
379 387
380#: gnunet-gtk.glade:2306 388#: gnunet-gtk.glade:2383
381msgid "Ad_vanced" 389msgid "Ad_vanced"
382msgstr "Fortgeschrittene" 390msgstr "Fortgeschrittene"
383 391
384#: gnunet-gtk.glade:2364 392#: gnunet-gtk.glade:2441
385msgid "File s_haring" 393msgid "File s_haring"
386msgstr "Datentausc_h" 394msgstr "Datentausc_h"
387 395
388#: gnunet-gtk.glade:2476 396#: gnunet-gtk.glade:2553
389msgid "_Statistics" 397msgid "_Statistics"
390msgstr "_Statistiken" 398msgstr "_Statistiken"
391 399
392#: gnunet-gtk.glade:2610 400#: gnunet-gtk.glade:2687
393msgid "/join #gnunet" 401msgid "/join #gnunet"
394msgstr "/join #gnunet" 402msgstr "/join #gnunet"
395 403
396#: gnunet-gtk.glade:2695 404#: gnunet-gtk.glade:2772
397msgid "Cha_t" 405msgid "Cha_t"
398msgstr "Cha_t" 406msgstr "Cha_t"
399 407
400#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:2763 gnunet-gtk.glade:5140 408#: gnunet-gtk.glade:2825 gnunet-gtk.glade:2840 gnunet-gtk.glade:5217
401msgid "Edit File Information" 409msgid "Edit File Information"
402msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" 410msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
403 411
404#: gnunet-gtk.glade:2764 412#: gnunet-gtk.glade:2841
405msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 413msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
406msgstr "" 414msgstr ""
407"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " 415"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien "
408"zu editieren." 416"zu editieren."
409 417
410#: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:5169 gnunet-gtk.glade:5749 418#: gnunet-gtk.glade:2858 gnunet-gtk.glade:5246 gnunet-gtk.glade:5826
411msgid "" 419msgid ""
412"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." 420"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload."
413msgstr "" 421msgstr ""
414"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 422"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
415"mit dem Hochladen fort." 423"mit dem Hochladen fort."
416 424
417#: gnunet-gtk.glade:2790 425#: gnunet-gtk.glade:2867
418msgid "metaDataDialogCancelButton" 426msgid "metaDataDialogCancelButton"
419msgstr "metaDataDialogCancelButton" 427msgstr "metaDataDialogCancelButton"
420 428
421#: gnunet-gtk.glade:2791 429#: gnunet-gtk.glade:2868
422msgid "Abort the upload operation." 430msgid "Abort the upload operation."
423msgstr "Upload abbrechen." 431msgstr "Upload abbrechen."
424 432
425#: gnunet-gtk.glade:2800 gnunet-gtk.glade:5184 gnunet-gtk.glade:5764 433#: gnunet-gtk.glade:2877 gnunet-gtk.glade:5261 gnunet-gtk.glade:5841
426msgid "Cancel the upload." 434msgid "Cancel the upload."
427msgstr "Upload abbrechen." 435msgstr "Upload abbrechen."
428 436
429#: gnunet-gtk.glade:2823 437#: gnunet-gtk.glade:2900
430msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 438msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
431msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." 439msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
432 440
433#: gnunet-gtk.glade:2854 gnunet-gtk.glade:4838 gnunet-gtk.glade:5454 441#: gnunet-gtk.glade:2931 gnunet-gtk.glade:4915 gnunet-gtk.glade:5531
434#: gnunet-gtk.glade:5986 gnunet-gtk.glade:6492 442#: gnunet-gtk.glade:6063 gnunet-gtk.glade:6569
435msgid "_Type:" 443msgid "_Type:"
436msgstr "Ar_t:" 444msgstr "Ar_t:"
437 445
438#: gnunet-gtk.glade:2908 gnunet-gtk.glade:4877 gnunet-gtk.glade:5508 446#: gnunet-gtk.glade:2985 gnunet-gtk.glade:4954 gnunet-gtk.glade:5585
439#: gnunet-gtk.glade:6040 gnunet-gtk.glade:6546 447#: gnunet-gtk.glade:6117 gnunet-gtk.glade:6623
440msgid "_Value:" 448msgid "_Value:"
441msgstr "_Wert:" 449msgstr "_Wert:"
442 450
443#: gnunet-gtk.glade:2935 gnunet-gtk.glade:5535 gnunet-gtk.glade:6067 451#: gnunet-gtk.glade:3012 gnunet-gtk.glade:5612 gnunet-gtk.glade:6144
444#: gnunet-gtk.glade:6573 452#: gnunet-gtk.glade:6650
445msgid "Enter metadata about the upload" 453msgid "Enter metadata about the upload"
446msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" 454msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
447 455
448#: gnunet-gtk.glade:2945 456#: gnunet-gtk.glade:3022
449msgid "Value Entry" 457msgid "Value Entry"
450msgstr "Werteingabe" 458msgstr "Werteingabe"
451 459
452#: gnunet-gtk.glade:2946 460#: gnunet-gtk.glade:3023
453msgid "" 461msgid ""
454"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 462"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
455"Press ENTER to add the data." 463"Press ENTER to add the data."
@@ -457,16 +465,16 @@ msgstr ""
457"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" 465"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
458"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." 466"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
459 467
460#: gnunet-gtk.glade:2961 gnunet-gtk.glade:5556 gnunet-gtk.glade:6088 468#: gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5633 gnunet-gtk.glade:6165
461#: gnunet-gtk.glade:6594 469#: gnunet-gtk.glade:6671
462msgid "" 470msgid ""
463"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 471"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
464msgstr "" 472msgstr ""
465"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 473"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
466"beschreiben." 474"beschreiben."
467 475
468#: gnunet-gtk.glade:3002 gnunet-gtk.glade:3147 gnunet-gtk.glade:4785 476#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:3224 gnunet-gtk.glade:4862
469#: gnunet-gtk.glade:5597 gnunet-gtk.glade:6129 gnunet-gtk.glade:6635 477#: gnunet-gtk.glade:5674 gnunet-gtk.glade:6206 gnunet-gtk.glade:6712
470msgid "" 478msgid ""
471"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 479"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
472"keywords." 480"keywords."
@@ -474,17 +482,17 @@ msgstr ""
474"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 482"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
475"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 483"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
476 484
477#: gnunet-gtk.glade:3019 gnunet-gtk.glade:5614 gnunet-gtk.glade:6146 485#: gnunet-gtk.glade:3096 gnunet-gtk.glade:5691 gnunet-gtk.glade:6223
478#: gnunet-gtk.glade:6652 486#: gnunet-gtk.glade:6729
479msgid "<b>Meta-data</b>" 487msgid "<b>Meta-data</b>"
480msgstr "<b>Metainformationen</b>" 488msgstr "<b>Metainformationen</b>"
481 489
482#: gnunet-gtk.glade:3082 gnunet-gtk.glade:5265 gnunet-gtk.glade:5372 490#: gnunet-gtk.glade:3159 gnunet-gtk.glade:5342 gnunet-gtk.glade:5449
483#: gnunet-gtk.glade:5845 491#: gnunet-gtk.glade:5922
484msgid "Enter keywords" 492msgid "Enter keywords"
485msgstr "Schlüsselwörter eingeben" 493msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
486 494
487#: gnunet-gtk.glade:3103 495#: gnunet-gtk.glade:3180
488msgid "" 496msgid ""
489"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 497"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
490"directory will be found." 498"directory will be found."
@@ -492,31 +500,31 @@ msgstr ""
492"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 500"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
493"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 501"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
494 502
495#: gnunet-gtk.glade:3132 503#: gnunet-gtk.glade:3209
496msgid "Lists all of the keywords that will be used." 504msgid "Lists all of the keywords that will be used."
497msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 505msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
498 506
499#: gnunet-gtk.glade:3164 507#: gnunet-gtk.glade:3241
500msgid "<b>Keywords</b>" 508msgid "<b>Keywords</b>"
501msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" 509msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
502 510
503#: gnunet-gtk.glade:3200 gnunet-gtk.glade:5650 gnunet-gtk.glade:6688 511#: gnunet-gtk.glade:3277 gnunet-gtk.glade:5727 gnunet-gtk.glade:6765
504msgid "_Preview:" 512msgid "_Preview:"
505msgstr "Vorschau:" 513msgstr "Vorschau:"
506 514
507#: gnunet-gtk.glade:3269 515#: gnunet-gtk.glade:3346
508msgid "File Information" 516msgid "File Information"
509msgstr "Dateiinformation" 517msgstr "Dateiinformation"
510 518
511#: gnunet-gtk.glade:3354 src/plugins/fs/search.c:557 519#: gnunet-gtk.glade:3431 src/plugins/fs/search.c:568
512msgid "Meta-data" 520msgid "Meta-data"
513msgstr "Metadaten" 521msgstr "Metadaten"
514 522
515#: gnunet-gtk.glade:3385 523#: gnunet-gtk.glade:3462
516msgid "Search Results" 524msgid "Search Results"
517msgstr "Suchergebnisse" 525msgstr "Suchergebnisse"
518 526
519#: gnunet-gtk.glade:3432 527#: gnunet-gtk.glade:3509
520msgid "" 528msgid ""
521"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 529"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
522"contents will be displayed." 530"contents will be displayed."
@@ -524,11 +532,11 @@ msgstr ""
524"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " 532"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
525"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." 533"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
526 534
527#: gnunet-gtk.glade:3461 535#: gnunet-gtk.glade:3538
528msgid "Anon_ymity:" 536msgid "Anon_ymity:"
529msgstr "Anonymität:" 537msgstr "Anonymität:"
530 538
531#: gnunet-gtk.glade:3488 539#: gnunet-gtk.glade:3565
532msgid "" 540msgid ""
533"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 541"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
534"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 542"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -539,23 +547,23 @@ msgstr ""
539"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " 547"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
540"Geschwindigkeit." 548"Geschwindigkeit."
541 549
542#: gnunet-gtk.glade:3519 550#: gnunet-gtk.glade:3596
543msgid "Download selected files." 551msgid "Download selected files."
544msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." 552msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
545 553
546#: gnunet-gtk.glade:3564 554#: gnunet-gtk.glade:3641
547msgid "Down_load" 555msgid "Down_load"
548msgstr "Down_load" 556msgstr "Down_load"
549 557
550#: gnunet-gtk.glade:3600 558#: gnunet-gtk.glade:3677
551msgid "Close this search." 559msgid "Close this search."
552msgstr "Diese Suche schließen." 560msgstr "Diese Suche schließen."
553 561
554#: gnunet-gtk.glade:3632 562#: gnunet-gtk.glade:3709
555msgid "Namespace Contents" 563msgid "Namespace Contents"
556msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" 564msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
557 565
558#: gnunet-gtk.glade:3664 566#: gnunet-gtk.glade:3741
559msgid "" 567msgid ""
560"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 568"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
561"far." 569"far."
@@ -563,60 +571,60 @@ msgstr ""
563"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " 571"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt "
564"wurden." 572"wurden."
565 573
566#: gnunet-gtk.glade:3692 574#: gnunet-gtk.glade:3769
567#, fuzzy 575#, fuzzy
568msgid "Add content to the namespace" 576msgid "Add content to the namespace"
569msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 577msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
570 578
571#: gnunet-gtk.glade:3710 579#: gnunet-gtk.glade:3787
572msgid "Publish an update to the selected updatable content." 580msgid "Publish an update to the selected updatable content."
573msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." 581msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen."
574 582
575#: gnunet-gtk.glade:3754 583#: gnunet-gtk.glade:3831
576msgid "U_pdate" 584msgid "U_pdate"
577msgstr "Aktualisieren" 585msgstr "Aktualisieren"
578 586
579#: gnunet-gtk.glade:3798 587#: gnunet-gtk.glade:3875
580msgid "Chat" 588msgid "Chat"
581msgstr "Chat" 589msgstr "Chat"
582 590
583#: gnunet-gtk.glade:3836 591#: gnunet-gtk.glade:3913
584msgid "The current conversation in this chat room." 592msgid "The current conversation in this chat room."
585msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." 593msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum."
586 594
587#: gnunet-gtk.glade:3875 595#: gnunet-gtk.glade:3952
588msgid "Hello!" 596msgid "Hello!"
589msgstr "Hallo!" 597msgstr "Hallo!"
590 598
591#: gnunet-gtk.glade:3891 599#: gnunet-gtk.glade:3968
592msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 600msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
593msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." 601msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum."
594 602
595#: gnunet-gtk.glade:3937 603#: gnunet-gtk.glade:4014
596msgid "Sen_d" 604msgid "Sen_d"
597msgstr "Sen_den" 605msgstr "Sen_den"
598 606
599#: gnunet-gtk.glade:3997 607#: gnunet-gtk.glade:4074
600msgid "List of the participants in the chat room." 608msgid "List of the participants in the chat room."
601msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." 609msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten."
602 610
603#: gnunet-gtk.glade:4022 611#: gnunet-gtk.glade:4099
604msgid "The gnunet-gtk about dialog" 612msgid "The gnunet-gtk about dialog"
605msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" 613msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog"
606 614
607#: gnunet-gtk.glade:4024 615#: gnunet-gtk.glade:4101
608msgid "gnunet-gtk" 616msgid "gnunet-gtk"
609msgstr "gnunet-gtk" 617msgstr "gnunet-gtk"
610 618
611#: gnunet-gtk.glade:4025 619#: gnunet-gtk.glade:4102
612msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 620msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
613msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" 621msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)"
614 622
615#: gnunet-gtk.glade:4026 623#: gnunet-gtk.glade:4103
616msgid "https://gnunet.org/" 624msgid "https://gnunet.org/"
617msgstr "https://gnunet.org/" 625msgstr "https://gnunet.org/"
618 626
619#: gnunet-gtk.glade:4027 627#: gnunet-gtk.glade:4104
620msgid "" 628msgid ""
621" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 629" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
622" Version 2, June 1991\n" 630" Version 2, June 1991\n"
@@ -904,11 +912,11 @@ msgid ""
904" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 912" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
905msgstr "" 913msgstr ""
906 914
907#: gnunet-gtk.glade:4310 915#: gnunet-gtk.glade:4387
908msgid "GNUnet Website" 916msgid "GNUnet Website"
909msgstr "GNUnet Website" 917msgstr "GNUnet Website"
910 918
911#: gnunet-gtk.glade:4344 919#: gnunet-gtk.glade:4421
912msgid "" 920msgid ""
913"Di Ma\n" 921"Di Ma\n"
914"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 922"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -936,23 +944,23 @@ msgstr ""
936"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 944"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
937"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 945"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
938 946
939#: gnunet-gtk.glade:4367 947#: gnunet-gtk.glade:4444
940msgid "Select file to upload to GNUnet" 948msgid "Select file to upload to GNUnet"
941msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" 949msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen"
942 950
943#: gnunet-gtk.glade:4395 951#: gnunet-gtk.glade:4472
944msgid "Cancel selecting file to upload" 952msgid "Cancel selecting file to upload"
945msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" 953msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen"
946 954
947#: gnunet-gtk.glade:4409 955#: gnunet-gtk.glade:4486
948msgid "Select this file (or directory) for the upload" 956msgid "Select this file (or directory) for the upload"
949msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" 957msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen"
950 958
951#: gnunet-gtk.glade:4434 959#: gnunet-gtk.glade:4511
952msgid "Create Namespace" 960msgid "Create Namespace"
953msgstr "Namensraum erzeugen" 961msgstr "Namensraum erzeugen"
954 962
955#: gnunet-gtk.glade:4463 963#: gnunet-gtk.glade:4540
956msgid "" 964msgid ""
957"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 965"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
958"advertisements." 966"advertisements."
@@ -960,19 +968,19 @@ msgstr ""
960"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " 968"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
961"die Ankündigungen." 969"die Ankündigungen."
962 970
963#: gnunet-gtk.glade:4478 971#: gnunet-gtk.glade:4555
964msgid "Cancel namespace creation." 972msgid "Cancel namespace creation."
965msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." 973msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
966 974
967#: gnunet-gtk.glade:4501 975#: gnunet-gtk.glade:4578
968msgid "Please provide information about the namespace" 976msgid "Please provide information about the namespace"
969msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 977msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
970 978
971#: gnunet-gtk.glade:4532 979#: gnunet-gtk.glade:4609
972msgid "_Name:" 980msgid "_Name:"
973msgstr "_Name:" 981msgstr "_Name:"
974 982
975#: gnunet-gtk.glade:4558 983#: gnunet-gtk.glade:4635
976msgid "" 984msgid ""
977"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 985"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
978"that these names are unique, users should try to select names that are " 986"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -982,11 +990,11 @@ msgstr ""
982"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " 990"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, "
983"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." 991"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen."
984 992
985#: gnunet-gtk.glade:4578 993#: gnunet-gtk.glade:4655
986msgid "_Root" 994msgid "_Root"
987msgstr "Wu_rzel" 995msgstr "Wu_rzel"
988 996
989#: gnunet-gtk.glade:4605 997#: gnunet-gtk.glade:4682
990msgid "" 998msgid ""
991"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 999"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
992"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1000"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -998,11 +1006,11 @@ msgstr ""
998"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " 1006"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der "
999"Wurzel." 1007"Wurzel."
1000 1008
1001#: gnunet-gtk.glade:4638 1009#: gnunet-gtk.glade:4715
1002msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1010msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1003msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" 1011msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
1004 1012
1005#: gnunet-gtk.glade:4723 1013#: gnunet-gtk.glade:4800
1006msgid "" 1014msgid ""
1007"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1015"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1008"published." 1016"published."
@@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr ""
1010"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " 1018"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen "
1011"Namespace veröffentlicht wird." 1019"Namespace veröffentlicht wird."
1012 1020
1013#: gnunet-gtk.glade:4744 1021#: gnunet-gtk.glade:4821
1014msgid "" 1022msgid ""
1015"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1023"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1016"the namespace will be published." 1024"the namespace will be published."
@@ -1018,21 +1026,21 @@ msgstr ""
1018"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1026"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1019"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1027"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1020 1028
1021#: gnunet-gtk.glade:4802 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 1029#: gnunet-gtk.glade:4879 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
1022msgid "Keywords" 1030msgid "Keywords"
1023msgstr "Schlüsselbegriffe" 1031msgstr "Schlüsselbegriffe"
1024 1032
1025#: gnunet-gtk.glade:4904 1033#: gnunet-gtk.glade:4981
1026msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1034msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1027msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." 1035msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1028 1036
1029#: gnunet-gtk.glade:4925 1037#: gnunet-gtk.glade:5002
1030msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1038msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1031msgstr "" 1039msgstr ""
1032"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1040"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1033"hinzufügen." 1041"hinzufügen."
1034 1042
1035#: gnunet-gtk.glade:4966 1043#: gnunet-gtk.glade:5043
1036msgid "" 1044msgid ""
1037"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1045"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1038"menu (right-click) to delete selected entries." 1046"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1041,43 +1049,43 @@ msgstr ""
1041"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " 1049"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1042"Einträge zu löschen." 1050"Einträge zu löschen."
1043 1051
1044#: gnunet-gtk.glade:4983 1052#: gnunet-gtk.glade:5060
1045msgid "Metadata" 1053msgid "Metadata"
1046msgstr "Metainformationen" 1054msgstr "Metainformationen"
1047 1055
1048#: gnunet-gtk.glade:5019 1056#: gnunet-gtk.glade:5096
1049msgid "Close the selected search" 1057msgid "Close the selected search"
1050msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1058msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1051 1059
1052#: gnunet-gtk.glade:5020 1060#: gnunet-gtk.glade:5097
1053msgid "_Close" 1061msgid "_Close"
1054msgstr "S_chliessen" 1062msgstr "S_chliessen"
1055 1063
1056#: gnunet-gtk.glade:5057 1064#: gnunet-gtk.glade:5134
1057msgid "Messages" 1065msgid "Messages"
1058msgstr "Nachrichten" 1066msgstr "Nachrichten"
1059 1067
1060#: gnunet-gtk.glade:5207 1068#: gnunet-gtk.glade:5284
1061msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1069msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1062msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." 1070msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
1063 1071
1064#: gnunet-gtk.glade:5238 gnunet-gtk.glade:5818 1072#: gnunet-gtk.glade:5315 gnunet-gtk.glade:5895
1065msgid "_Identifier:" 1073msgid "_Identifier:"
1066msgstr "_Identifizierer:" 1074msgstr "_Identifizierer:"
1067 1075
1068#: gnunet-gtk.glade:5286 gnunet-gtk.glade:5866 gnunet-gtk.glade:6327 1076#: gnunet-gtk.glade:5363 gnunet-gtk.glade:5943 gnunet-gtk.glade:6404
1069msgid "Anonymit_y:" 1077msgid "Anonymit_y:"
1070msgstr "Anon_ymität:" 1078msgstr "Anon_ymität:"
1071 1079
1072#: gnunet-gtk.glade:5345 gnunet-gtk.glade:6386 1080#: gnunet-gtk.glade:5422 gnunet-gtk.glade:6463
1073msgid "_Next Identifier:" 1081msgid "_Next Identifier:"
1074msgstr "_Nächster Identifizierer:" 1082msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1075 1083
1076#: gnunet-gtk.glade:5393 gnunet-gtk.glade:5925 gnunet-gtk.glade:6431 1084#: gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6002 gnunet-gtk.glade:6508
1077msgid "_Update Interval:" 1085msgid "_Update Interval:"
1078msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" 1086msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:"
1079 1087
1080#: gnunet-gtk.glade:5419 gnunet-gtk.glade:5951 gnunet-gtk.glade:6457 1088#: gnunet-gtk.glade:5496 gnunet-gtk.glade:6028 gnunet-gtk.glade:6534
1081msgid "" 1089msgid ""
1082"--no update--\n" 1090"--no update--\n"
1083"--sporadic update--\n" 1091"--sporadic update--\n"
@@ -1095,74 +1103,74 @@ msgstr ""
1095"1 Monat\n" 1103"1 Monat\n"
1096"1 Jahr\n" 1104"1 Jahr\n"
1097 1105
1098#: gnunet-gtk.glade:5720 1106#: gnunet-gtk.glade:5797
1099msgid "Edit Collection Information" 1107msgid "Edit Collection Information"
1100msgstr "Informationen der Sammlung ändern" 1108msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
1101 1109
1102#: gnunet-gtk.glade:5787 1110#: gnunet-gtk.glade:5864
1103msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1111msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1104msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." 1112msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1105 1113
1106#: gnunet-gtk.glade:6178 1114#: gnunet-gtk.glade:6255
1107#, fuzzy 1115#, fuzzy
1108msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1116msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1109msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1117msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1110 1118
1111#: gnunet-gtk.glade:6246 1119#: gnunet-gtk.glade:6323
1112#, fuzzy 1120#, fuzzy
1113msgid "" 1121msgid ""
1114"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1122"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1115msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1123msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1116 1124
1117#: gnunet-gtk.glade:6277 1125#: gnunet-gtk.glade:6354
1118#, fuzzy 1126#, fuzzy
1119msgid "Identifier:" 1127msgid "Identifier:"
1120msgstr "_Identifizierer:" 1128msgstr "_Identifizierer:"
1121 1129
1122#: gnunet-gtk.glade:6302 1130#: gnunet-gtk.glade:6379
1123msgid "BUG: SET ME!" 1131msgid "BUG: SET ME!"
1124msgstr "" 1132msgstr ""
1125 1133
1126#: src/plugins/fs/search.c:77 src/plugins/fs/namespace.c:323 1134#: src/plugins/fs/search.c:77 src/plugins/fs/namespace.c:324
1127msgid "unknown" 1135msgid "unknown"
1128msgstr "unbekannt" 1136msgstr "unbekannt"
1129 1137
1130#: src/plugins/fs/search.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:198 1138#: src/plugins/fs/search.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:199
1131#: src/plugins/fs/namespace.c:307 1139#: src/plugins/fs/namespace.c:308
1132msgid "no name given" 1140msgid "no name given"
1133msgstr "Unbenannt" 1141msgstr "Unbenannt"
1134 1142
1135#: src/plugins/fs/search.c:219 src/plugins/fs/search.c:282 1143#: src/plugins/fs/search.c:223 src/plugins/fs/search.c:293
1136#: src/plugins/fs/search.c:631 src/plugins/fs/search.c:806 1144#: src/plugins/fs/search.c:654 src/plugins/fs/search.c:833
1137msgid "globally" 1145msgid "globally"
1138msgstr "global" 1146msgstr "global"
1139 1147
1140#: src/plugins/fs/search.c:536 src/plugins/fs/download.c:569 1148#: src/plugins/fs/search.c:547 src/plugins/fs/download.c:641
1141msgid "Name" 1149msgid "Name"
1142msgstr "Name" 1150msgstr "Name"
1143 1151
1144#: src/plugins/fs/search.c:543 src/plugins/fs/download.c:577 1152#: src/plugins/fs/search.c:554 src/plugins/fs/download.c:649
1145msgid "Size" 1153msgid "Size"
1146msgstr "Größe" 1154msgstr "Größe"
1147 1155
1148#: src/plugins/fs/search.c:550 src/plugins/fs/namespace.c:115 1156#: src/plugins/fs/search.c:561 src/plugins/fs/namespace.c:115
1149msgid "Mime-type" 1157msgid "Mime-type"
1150msgstr "Mimetyp" 1158msgstr "Mimetyp"
1151 1159
1152#: src/plugins/fs/search.c:567 1160#: src/plugins/fs/search.c:578
1153msgid "Preview" 1161msgid "Preview"
1154msgstr "Vorschau" 1162msgstr "Vorschau"
1155 1163
1156#: src/plugins/fs/search.c:649 1164#: src/plugins/fs/search.c:676
1157#, c-format 1165#, c-format
1158msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1166msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1159msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" 1167msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
1160 1168
1161#: src/plugins/fs/search.c:944 1169#: src/plugins/fs/search.c:971
1162msgid "Query" 1170msgid "Query"
1163msgstr "Anfrage" 1171msgstr "Anfrage"
1164 1172
1165#: src/plugins/fs/search.c:951 1173#: src/plugins/fs/search.c:978
1166msgid "Results" 1174msgid "Results"
1167msgstr "Ergebnisse" 1175msgstr "Ergebnisse"
1168 1176
@@ -1194,35 +1202,33 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n"
1194msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 1202msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1195msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" 1203msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
1196 1204
1197#: src/plugins/fs/download.c:184 1205#: src/plugins/fs/download.c:180
1198#, c-format 1206#, fuzzy, c-format
1199msgid "" 1207msgid "Downloading `%s'"
1200"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
1201msgstr "" 1208msgstr ""
1202"Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein " 1209"\n"
1203"Verzeichnis angeben." 1210"Kontaktiere `%s'."
1204 1211
1205#: src/plugins/fs/download.c:377 1212#: src/plugins/fs/download.c:193 src/plugins/fs/download.c:435
1206#, fuzzy, c-format 1213#, c-format
1207msgid "" 1214msgid ""
1208"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%" 1215"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
1209"s'.\n"
1210msgstr "" 1216msgstr ""
1211"Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein " 1217"Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein "
1212"Verzeichnis angeben." 1218"Verzeichnis angeben."
1213 1219
1214#: src/plugins/fs/download.c:392 1220#: src/plugins/fs/download.c:463
1215#, fuzzy, c-format 1221#, fuzzy, c-format
1216msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." 1222msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s."
1217msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" 1223msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
1218 1224
1219#: src/plugins/fs/download.c:401 1225#: src/plugins/fs/download.c:472
1220#, fuzzy, c-format 1226#, fuzzy, c-format
1221msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" 1227msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n"
1222msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 1228msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
1223 1229
1224#: src/plugins/fs/download.c:584 src/plugins/fs/upload.c:500 1230#: src/plugins/fs/download.c:656 src/plugins/fs/upload.c:506
1225#: src/plugins/fs/namespace.c:1099 1231#: src/plugins/fs/namespace.c:1100
1226msgid "URI" 1232msgid "URI"
1227msgstr "URI" 1233msgstr "URI"
1228 1234
@@ -1283,20 +1289,27 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
1283msgid "Choose files to insert..." 1289msgid "Choose files to insert..."
1284msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 1290msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
1285 1291
1286#: src/plugins/fs/upload.c:437 1292#: src/plugins/fs/upload.c:349
1293#, fuzzy, c-format
1294msgid "Uploading `%s'"
1295msgstr ""
1296"\n"
1297"Kontaktiere `%s'."
1298
1299#: src/plugins/fs/upload.c:443
1287#, fuzzy 1300#, fuzzy
1288msgid "Choose the file you want to publish." 1301msgid "Choose the file you want to publish."
1289msgstr "" 1302msgstr ""
1290"Wählen Sie die Datei oder das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 1303"Wählen Sie die Datei oder das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1291 1304
1292#: src/plugins/fs/upload.c:440 1305#: src/plugins/fs/upload.c:446
1293#, fuzzy 1306#, fuzzy
1294msgid "Choose the directory you want to publish." 1307msgid "Choose the directory you want to publish."
1295msgstr "" 1308msgstr ""
1296"Wählen Sie die Datei oder das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 1309"Wählen Sie die Datei oder das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1297 1310
1298#: src/plugins/fs/upload.c:492 src/plugins/fs/namespace.c:94 1311#: src/plugins/fs/upload.c:498 src/plugins/fs/namespace.c:94
1299#: src/plugins/fs/namespace.c:1085 1312#: src/plugins/fs/namespace.c:1086
1300msgid "Filename" 1313msgid "Filename"
1301msgstr "Dateiname" 1314msgstr "Dateiname"
1302 1315
@@ -1308,8 +1321,8 @@ msgstr "--sporadisches Update--"
1308msgid "--no update--" 1321msgid "--no update--"
1309msgstr "--kein Update--" 1322msgstr "--kein Update--"
1310 1323
1311#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:765 1324#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:766
1312#: src/plugins/fs/namespace.c:985 1325#: src/plugins/fs/namespace.c:986
1313msgid "Failed to parse given time interval!" 1326msgid "Failed to parse given time interval!"
1314msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." 1327msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
1315 1328
@@ -1327,7 +1340,7 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1327msgstr "" 1340msgstr ""
1328"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" 1341"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
1329 1342
1330#: src/plugins/fs/namespace.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:1092 1343#: src/plugins/fs/namespace.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:1093
1331msgid "Filesize" 1344msgid "Filesize"
1332msgstr "Dateigröße" 1345msgstr "Dateigröße"
1333 1346
@@ -1351,16 +1364,16 @@ msgstr "Letzte ID"
1351msgid "Next ID" 1364msgid "Next ID"
1352msgstr "Nächste ID" 1365msgstr "Nächste ID"
1353 1366
1354#: src/plugins/fs/namespace.c:335 1367#: src/plugins/fs/namespace.c:336
1355#, fuzzy 1368#, fuzzy
1356msgid "unspecified" 1369msgid "unspecified"
1357msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n" 1370msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
1358 1371
1359#: src/plugins/fs/namespace.c:337 1372#: src/plugins/fs/namespace.c:338
1360msgid "never" 1373msgid "never"
1361msgstr "" 1374msgstr ""
1362 1375
1363#: src/plugins/fs/namespace.c:503 1376#: src/plugins/fs/namespace.c:504
1364#, c-format 1377#, c-format
1365msgid "" 1378msgid ""
1366"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1379"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1370,36 +1383,36 @@ msgstr ""
1370"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " 1383"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
1371"Namespace mit diesem Namen existiert." 1384"Namespace mit diesem Namen existiert."
1372 1385
1373#: src/plugins/fs/namespace.c:542 1386#: src/plugins/fs/namespace.c:543
1374msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1387msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1375msgstr "" 1388msgstr ""
1376"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" 1389"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
1377 1390
1378#: src/plugins/fs/namespace.c:571 1391#: src/plugins/fs/namespace.c:572
1379#, c-format 1392#, c-format
1380msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1393msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1381msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" 1394msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
1382 1395
1383#: src/plugins/fs/namespace.c:663 1396#: src/plugins/fs/namespace.c:664
1384msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1397msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1385msgstr "" 1398msgstr ""
1386"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 1399"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
1387"Protokolldatei zu Rate).\n" 1400"Protokolldatei zu Rate).\n"
1388 1401
1389#: src/plugins/fs/namespace.c:705 src/plugins/fs/namespace.c:848 1402#: src/plugins/fs/namespace.c:706 src/plugins/fs/namespace.c:849
1390msgid "You must select some available content for publication first!" 1403msgid "You must select some available content for publication first!"
1391msgstr "" 1404msgstr ""
1392"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " 1405"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
1393"auswählen!" 1406"auswählen!"
1394 1407
1395#: src/plugins/fs/namespace.c:892 1408#: src/plugins/fs/namespace.c:893
1396#, fuzzy 1409#, fuzzy
1397msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1410msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1398msgstr "" 1411msgstr ""
1399"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " 1412"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
1400"auswählen!" 1413"auswählen!"
1401 1414
1402#: src/plugins/fs/namespace.c:991 1415#: src/plugins/fs/namespace.c:992
1403#, fuzzy 1416#, fuzzy
1404msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1417msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1405msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n" 1418msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n"
@@ -1456,17 +1469,17 @@ msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
1456msgid "Outbound Traffic" 1469msgid "Outbound Traffic"
1457msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" 1470msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
1458 1471
1459#: src/common/helper.c:284 1472#: src/common/helper.c:292
1460#, c-format 1473#, c-format
1461msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1474msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1462msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 1475msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
1463 1476
1464#: src/common/helper.c:310 1477#: src/common/helper.c:318
1465#, c-format 1478#, c-format
1466msgid "Failed to load plugin `%s'\n" 1479msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1467msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n" 1480msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n"
1468 1481
1469#: src/common/helper.c:393 1482#: src/common/helper.c:401
1470#, c-format 1483#, c-format
1471msgid "Failed to open `%s'.\n" 1484msgid "Failed to open `%s'.\n"
1472msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n" 1485msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
@@ -1479,6 +1492,17 @@ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
1479msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1492msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1480msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" 1493msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1481 1494
1495#~ msgid "_Directory"
1496#~ msgstr "_Verzeichnis"
1497
1498#, fuzzy
1499#~ msgid ""
1500#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1501#~ "s'.\n"
1502#~ msgstr ""
1503#~ "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein "
1504#~ "Verzeichnis angeben."
1505
1482#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" 1506#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
1483#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n" 1507#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
1484 1508
@@ -3386,13 +3410,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3386#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d " 3410#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
3387#~ "Bytes zu übertragen.\n" 3411#~ "Bytes zu übertragen.\n"
3388 3412
3389#~ msgid ""
3390#~ "\n"
3391#~ "Contacting `%s'."
3392#~ msgstr ""
3393#~ "\n"
3394#~ "Kontaktiere `%s'."
3395
3396#~ msgid "No reply received within %llums.\n" 3413#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
3397#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" 3414#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
3398 3415