aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po996
1 files changed, 498 insertions, 498 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7c607791..69c27374 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
874#: gnunet-gtk.glade:4486 874#: gnunet-gtk.glade:4486
875#, fuzzy 875#, fuzzy
876msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 876msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
877msgstr "Namespace Eintrag '%s' erstellt\n" 877msgstr "Namespace Eintrag `%s' erstellt\n"
878 878
879#: gnunet-gtk.glade:4571 879#: gnunet-gtk.glade:4571
880#, fuzzy 880#, fuzzy
@@ -1001,8 +1001,8 @@ msgstr "global"
1001 1001
1002#: src/plugins/fs/search.c:515 1002#: src/plugins/fs/search.c:515
1003#, fuzzy, c-format 1003#, fuzzy, c-format
1004msgid "Failed to create namespace URI from '%s'.\n" 1004msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1005msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von '%s' bei %s:%d.\n" 1005msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
1006 1006
1007#: src/plugins/fs/search.c:772 1007#: src/plugins/fs/search.c:772
1008msgid "Query" 1008msgid "Query"
@@ -1047,16 +1047,16 @@ msgstr "unbenannt"
1047#: src/plugins/fs/download.c:156 1047#: src/plugins/fs/download.c:156
1048#, fuzzy, c-format 1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "" 1049msgid ""
1050"You must specify a directory in the configuration in section '%s' under '%s'." 1050"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'."
1051msgstr "" 1051msgstr ""
1052"Sie müssen für '%s' in der Sektion '%s' der Konfigurationsdatei eine " 1052"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1053"positive Zahl angeben.\n" 1053"positive Zahl angeben.\n"
1054 1054
1055#: src/plugins/fs/download.c:178 1055#: src/plugins/fs/download.c:178
1056#, c-format 1056#, c-format
1057msgid "" 1057msgid ""
1058"File '%s' exists in '%s',\n" 1058"File `%s' exists in `%s',\n"
1059"will store download under its GNUnet URI '%s' instead.\n" 1059"will store download under its GNUnet URI `%s' instead.\n"
1060msgstr "" 1060msgstr ""
1061 1061
1062#: src/plugins/fs/download.c:489 src/plugins/fs/upload.c:490 1062#: src/plugins/fs/download.c:489 src/plugins/fs/upload.c:490
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
1115#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 1115#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
1116#, fuzzy 1116#, fuzzy
1117msgid "Could not open the directory :\n" 1117msgid "Could not open the directory :\n"
1118msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" 1118msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
1119 1119
1120#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 1120#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
1121msgid "Choose files to insert..." 1121msgid "Choose files to insert..."
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
1145 1145
1146#: src/plugins/fs/collection.c:132 1146#: src/plugins/fs/collection.c:132
1147#, fuzzy, c-format 1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Failed to start collection '%s' (consult logs)." 1148msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1149msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 1149msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
1150 1150
1151#: src/plugins/fs/collection.c:156 1151#: src/plugins/fs/collection.c:156
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
1186#: src/plugins/fs/namespace.c:467 1186#: src/plugins/fs/namespace.c:467
1187#, c-format 1187#, c-format
1188msgid "" 1188msgid ""
1189"Failed to create namespace '%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1189"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1190"namespace with that name already exists." 1190"namespace with that name already exists."
1191msgstr "" 1191msgstr ""
1192 1192
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
1196 1196
1197#: src/plugins/fs/namespace.c:535 1197#: src/plugins/fs/namespace.c:535
1198#, c-format 1198#, c-format
1199msgid "Should the namespace '%s' really be deleted?" 1199msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1200msgstr "" 1200msgstr ""
1201 1201
1202#: src/plugins/fs/namespace.c:627 1202#: src/plugins/fs/namespace.c:627
@@ -1277,18 +1277,18 @@ msgstr ""
1277 1277
1278#: src/common/helper.c:279 1278#: src/common/helper.c:279
1279#, fuzzy, c-format 1279#, fuzzy, c-format
1280msgid "Failed to find handler for '%s'\n" 1280msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1281msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls '%s'\n" 1281msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
1282 1282
1283#: src/common/helper.c:305 1283#: src/common/helper.c:305
1284#, fuzzy, c-format 1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "Failed to load plugin '%s'\n" 1285msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1286msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls '%s'\n" 1286msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
1287 1287
1288#: src/common/helper.c:387 1288#: src/common/helper.c:387
1289#, fuzzy, c-format 1289#, fuzzy, c-format
1290msgid "Failed to open '%s'.\n" 1290msgid "Failed to open `%s'.\n"
1291msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls '%s'\n" 1291msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
1292 1292
1293#: src/core/main.c:43 1293#: src/core/main.c:43
1294#, fuzzy 1294#, fuzzy
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1328#~ msgstr "Kollabieren" 1328#~ msgstr "Kollabieren"
1329 1329
1330#, fuzzy 1330#, fuzzy
1331#~ msgid "Could not send '%s' request to gnunetd. Is gnunetd running?\n" 1331#~ msgid "Could not send `%s' request to gnunetd. Is gnunetd running?\n"
1332#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 1332#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
1333 1333
1334#~ msgid "" 1334#~ msgid ""
@@ -1378,20 +1378,20 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1378#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet " 1378#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet "
1379#~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n" 1379#~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
1380 1380
1381#~ msgid "Cannot create pseudonym '%s', file '%s' exists.\n" 1381#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
1382#~ msgstr "" 1382#~ msgstr ""
1383#~ "Pseudonym '%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei '%s' bereits " 1383#~ "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits "
1384#~ "existiert.\n" 1384#~ "existiert.\n"
1385 1385
1386#~ msgid "File '%s' does not contain a pseudonym.\n" 1386#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
1387#~ msgstr "Die Datei '%s' enthält kein Pseudonym.\n" 1387#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
1388 1388
1389#, fuzzy 1389#, fuzzy
1390#~ msgid "Format of pseudonym '%s' is invalid. Wrong password?\n" 1390#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid. Wrong password?\n"
1391#~ msgstr "Format des Pseudonyms '%s' ist ungültig.\n" 1391#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
1392 1392
1393#~ msgid "Content '%s' seems to be not available on the network.\n" 1393#~ msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
1394#~ msgstr "Inhalt '%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein.\n" 1394#~ msgstr "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein.\n"
1395 1395
1396#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n" 1396#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
1397#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 1397#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
@@ -1414,24 +1414,24 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1414#~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n" 1414#~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n"
1415 1415
1416#, fuzzy 1416#, fuzzy
1417#~ msgid "Update due at '%s' has key '%s'.\n" 1417#~ msgid "Update due at `%s' has key `%s'.\n"
1418#~ msgstr "Aufruf von '%s' mit Schlüssel '%s'.\n" 1418#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
1419 1419
1420#, fuzzy 1420#, fuzzy
1421#~ msgid "Could not find pseudonym for collection '%s'.\n" 1421#~ msgid "Could not find pseudonym for collection `%s'.\n"
1422#~ msgstr "Anwendung '%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n" 1422#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
1423 1423
1424#, fuzzy 1424#, fuzzy
1425#~ msgid "Failed to connect to gnunetd. Consult logs." 1425#~ msgid "Failed to connect to gnunetd. Consult logs."
1426#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1426#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1427 1427
1428#, fuzzy 1428#, fuzzy
1429#~ msgid "File '%s' unindexed (no longer shared).\n" 1429#~ msgid "File `%s' unindexed (no longer shared).\n"
1430#~ msgstr "Die Datei '%s' enthält kein Pseudonym.\n" 1430#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
1431 1431
1432#, fuzzy 1432#, fuzzy
1433#~ msgid "Could not write directory to temporary file.\n" 1433#~ msgid "Could not write directory to temporary file.\n"
1434#~ msgstr "PID konnte nicht in Datei '%s' geschrieben werden: %s.\n" 1434#~ msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
1435 1435
1436#, fuzzy 1436#, fuzzy
1437#~ msgid "Description:" 1437#~ msgid "Description:"
@@ -1445,29 +1445,29 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1445#~ msgstr "Abbrechen" 1445#~ msgstr "Abbrechen"
1446 1446
1447#, fuzzy 1447#, fuzzy
1448#~ msgid "Downloaded directory '%s' has invalid format.\n" 1448#~ msgid "Downloaded directory `%s' has invalid format.\n"
1449#~ msgstr "Nachricht von '%s' verworfen: ungültiges Format.\n" 1449#~ msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
1450 1450
1451#, fuzzy 1451#, fuzzy
1452#~ msgid "" 1452#~ msgid ""
1453#~ "Could not download file '%s'.\n" 1453#~ "Could not download file `%s'.\n"
1454#~ "Consult logs.\n" 1454#~ "Consult logs.\n"
1455#~ msgstr "Datei '%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" 1455#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
1456 1456
1457#, fuzzy 1457#, fuzzy
1458#~ msgid "FAIL" 1458#~ msgid "FAIL"
1459#~ msgstr "FEHLSCHLAG" 1459#~ msgstr "FEHLSCHLAG"
1460 1460
1461#, fuzzy 1461#, fuzzy
1462#~ msgid "Invalid gnunet AFS URI '%s'." 1462#~ msgid "Invalid gnunet AFS URI `%s'."
1463#~ msgstr "Ungültiger Parameter: '%s'\n" 1463#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
1464 1464
1465#, fuzzy 1465#, fuzzy
1466#~ msgid "Download URI" 1466#~ msgid "Download URI"
1467#~ msgstr "Download abgebrochen." 1467#~ msgstr "Download abgebrochen."
1468 1468
1469#, fuzzy 1469#, fuzzy
1470#~ msgid "Error reading '%s' output from file '%s'.\n" 1470#~ msgid "Error reading `%s' output from file `%s'.\n"
1471#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" 1471#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
1472 1472
1473#, fuzzy 1473#, fuzzy
@@ -1495,12 +1495,12 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1495#~ msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" 1495#~ msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten"
1496 1496
1497#, fuzzy 1497#, fuzzy
1498#~ msgid "'%s' is not a file!\n" 1498#~ msgid "`%s' is not a file!\n"
1499#~ msgstr "'%s' ist keine normale Datei.\n" 1499#~ msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
1500 1500
1501#, fuzzy 1501#, fuzzy
1502#~ msgid "Insertion of file '%s' failed!\n" 1502#~ msgid "Insertion of file `%s' failed!\n"
1503#~ msgstr "Umbenennen der Datei '%s' zu '%s' fehlgeschlagen: %s\n" 1503#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
1504 1504
1505#, fuzzy 1505#, fuzzy
1506#~ msgid "You must enter a non-empty search key!\n" 1506#~ msgid "You must enter a non-empty search key!\n"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1541 1541
1542#, fuzzy 1542#, fuzzy
1543#~ msgid "Parsing of time interval failed. Use \"(INT [%s|%s|%s])*\" format.\n" 1543#~ msgid "Parsing of time interval failed. Use \"(INT [%s|%s|%s])*\" format.\n"
1544#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das '%s' Format.\n" 1544#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
1545 1545
1546#, fuzzy 1546#, fuzzy
1547#~ msgid "" 1547#~ msgid ""
@@ -1549,8 +1549,8 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1549#~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" 1549#~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
1550 1550
1551#, fuzzy 1551#, fuzzy
1552#~ msgid "Namespace result '%s' is the most recent.\n" 1552#~ msgid "Namespace result `%s' is the most recent.\n"
1553#~ msgstr "Namespace '%s' (%s) hat das Rating %d.\n" 1553#~ msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n"
1554 1554
1555#, fuzzy 1555#, fuzzy
1556#~ msgid "You must specify a valid ENC code or nickname for the namespace." 1556#~ msgid "You must specify a valid ENC code or nickname for the namespace."
@@ -1602,26 +1602,26 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1602#~ msgstr "_über" 1602#~ msgstr "_über"
1603 1603
1604#~ msgid "" 1604#~ msgid ""
1605#~ "You must specify a postive number for '%s' in the configuration in " 1605#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
1606#~ "section '%s'.\n" 1606#~ "section `%s'.\n"
1607#~ msgstr "" 1607#~ msgstr ""
1608#~ "Sie müssen für '%s' in der Sektion '%s' der Konfigurationsdatei eine " 1608#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1609#~ "positive Zahl angeben.\n" 1609#~ "positive Zahl angeben.\n"
1610 1610
1611#, fuzzy 1611#, fuzzy
1612#~ msgid "" 1612#~ msgid ""
1613#~ "Configuration must specify directory for AFS data in section '%s' under '%" 1613#~ "Configuration must specify directory for AFS data in section `%s' under '%"
1614#~ "s'.\n" 1614#~ "s'.\n"
1615#~ msgstr "" 1615#~ msgstr ""
1616#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion '%s' unter '%s' ein " 1616#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
1617#~ "Verzeichnis für FS Daten angeben.\n" 1617#~ "Verzeichnis für FS Daten angeben.\n"
1618 1618
1619#, fuzzy 1619#, fuzzy
1620#~ msgid "" 1620#~ msgid ""
1621#~ "Configuration file must specify filename for storing AFS data in section " 1621#~ "Configuration file must specify filename for storing AFS data in section "
1622#~ "'%s' under '%s'.\n" 1622#~ "`%s' under `%s'.\n"
1623#~ msgstr "" 1623#~ msgstr ""
1624#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion '%s' unter '%s' ein " 1624#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
1625#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 1625#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
1626 1626
1627#, fuzzy 1627#, fuzzy
@@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1633#~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" 1633#~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
1634 1634
1635#, fuzzy 1635#, fuzzy
1636#~ msgid "Deferred content removal of '%s' failed!\n" 1636#~ msgid "Deferred content removal of `%s' failed!\n"
1637#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an '%s' schlug fehl.\n" 1637#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an `%s' schlug fehl.\n"
1638 1638
1639#, fuzzy 1639#, fuzzy
1640#~ msgid "Bloomfilter test failed for '%s' content '%s' " 1640#~ msgid "Bloomfilter test failed for `%s' content `%s' "
1641#~ msgstr "Verfügbarkeitstest für '%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 1641#~ msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
1642 1642
1643#, fuzzy 1643#, fuzzy
1644#~ msgid "Failed to fix.\n" 1644#~ msgid "Failed to fix.\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1650#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" 1650#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
1651 1651
1652#, fuzzy 1652#, fuzzy
1653#~ msgid "Problem checking indexing of file '%s' " 1653#~ msgid "Problem checking indexing of file `%s' "
1654#~ msgstr "" 1654#~ msgstr ""
1655#~ "\n" 1655#~ "\n"
1656#~ "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" 1656#~ "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
@@ -1681,15 +1681,15 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1681#~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 1681#~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
1682 1682
1683#, fuzzy 1683#, fuzzy
1684#~ msgid "Cannot use option '%s' without option '%s'.\n" 1684#~ msgid "Cannot use option `%s' without option `%s'.\n"
1685#~ msgstr "Option '%s' macht keinen Sinn ohne die Option '%s'.\n" 1685#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
1686 1686
1687#, fuzzy 1687#, fuzzy
1688#~ msgid "" 1688#~ msgid ""
1689#~ "You must specify available diskspace in the configuration under '%s' in " 1689#~ "You must specify available diskspace in the configuration under `%s' in "
1690#~ "section '%s'\n" 1690#~ "section `%s'\n"
1691#~ msgstr "" 1691#~ msgstr ""
1692#~ "Sie müssen für '%s' in der Sektion '%s' der Konfigurationsdatei eine " 1692#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1693#~ "positive Zahl angeben.\n" 1693#~ "positive Zahl angeben.\n"
1694 1694
1695#, fuzzy 1695#, fuzzy
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1698#~ "configuration in order to run gnunet-convert.\n" 1698#~ "configuration in order to run gnunet-convert.\n"
1699#~ msgstr "" 1699#~ msgstr ""
1700#~ "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei in " 1700#~ "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei in "
1701#~ "der Sektion '%s' unter '%s' angeben." 1701#~ "der Sektion `%s' unter `%s' angeben."
1702 1702
1703#, fuzzy 1703#, fuzzy
1704#~ msgid "# p2p queries received" 1704#~ msgid "# p2p queries received"
@@ -1761,42 +1761,42 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1761#~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen" 1761#~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen"
1762 1762
1763#, fuzzy 1763#, fuzzy
1764#~ msgid "'%s' message received from peer '%s' was malformed.\n" 1764#~ msgid "`%s' message received from peer `%s' was malformed.\n"
1765#~ msgstr "Ungültige '%s' Nachricht von Knoten '%s' empfangen.\n" 1765#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
1766 1766
1767#, fuzzy 1767#, fuzzy
1768#~ msgid "Received malformed '%s' request from client.\n" 1768#~ msgid "Received malformed `%s' request from client.\n"
1769#~ msgstr "Beschädigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1769#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1770 1770
1771#, fuzzy 1771#, fuzzy
1772#~ msgid "Received malformed '%s' request from client\n" 1772#~ msgid "Received malformed `%s' request from client\n"
1773#~ msgstr "Beschädigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1773#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1774 1774
1775#, fuzzy 1775#, fuzzy
1776#~ msgid "Could not create symlink from '%s' to '%s': %s\n" 1776#~ msgid "Could not create symlink from `%s' to `%s': %s\n"
1777#~ msgstr "" 1777#~ msgstr ""
1778#~ "Datei '%s' konnte nicht zu '%s' umbenannt werden: Datei existiert " 1778#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert "
1779#~ "bereits\n" 1779#~ "bereits\n"
1780 1780
1781#~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1781#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1782#~ msgstr "'%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 1782#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
1783 1783
1784#~ msgid "Trying to use file '%s' for MySQL configuration.\n" 1784#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
1785#~ msgstr "Versuche, Datei '%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" 1785#~ msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
1786 1786
1787#, fuzzy 1787#, fuzzy
1788#~ msgid "Unable to initialize MySQL.\n" 1788#~ msgid "Unable to initialize MySQL.\n"
1789#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 1789#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
1790 1790
1791#~ msgid "Query '%s' had no results.\n" 1791#~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
1792#~ msgstr "Abfrage '%s' hatte keine Ergebnisse.\n" 1792#~ msgstr "Abfrage `%s' hatte keine Ergebnisse.\n"
1793 1793
1794#, fuzzy 1794#, fuzzy
1795#~ msgid "" 1795#~ msgid ""
1796#~ "Configuration file must specify directory for storing AFS data in section " 1796#~ "Configuration file must specify directory for storing AFS data in section "
1797#~ "'%s' under '%s'.\n" 1797#~ "`%s' under `%s'.\n"
1798#~ msgstr "" 1798#~ msgstr ""
1799#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion '%s' unter '%s' ein " 1799#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
1800#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 1800#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
1801 1801
1802#, fuzzy 1802#, fuzzy
@@ -1804,18 +1804,18 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1804#~ msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n" 1804#~ msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
1805 1805
1806#, fuzzy 1806#, fuzzy
1807#~ msgid "lfs: could not remove entry '%s': %s\n" 1807#~ msgid "lfs: could not remove entry `%s': %s\n"
1808#~ msgstr "'%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 1808#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
1809 1809
1810#~ msgid "'%s' failed on file '%s' at %s:%d with error: %s\n" 1810#~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
1811#~ msgstr "'%s' schlug bei Datei '%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 1811#~ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
1812 1812
1813#, fuzzy 1813#, fuzzy
1814#~ msgid "Could not open '%s' database '%s'!\n" 1814#~ msgid "Could not open `%s' database `%s'!\n"
1815#~ msgstr "'%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 1815#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
1816 1816
1817#, fuzzy 1817#, fuzzy
1818#~ msgid "Reorganizing database '%s'. This may take a while.\n" 1818#~ msgid "Reorganizing database `%s'. This may take a while.\n"
1819#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 1819#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
1820 1820
1821#, fuzzy 1821#, fuzzy
@@ -1825,29 +1825,29 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1825#, fuzzy 1825#, fuzzy
1826#~ msgid "" 1826#~ msgid ""
1827#~ "Configuration file must specify directory for storage of AFS data in " 1827#~ "Configuration file must specify directory for storage of AFS data in "
1828#~ "section '%s' under '%s'.\n" 1828#~ "section `%s' under `%s'.\n"
1829#~ msgstr "" 1829#~ msgstr ""
1830#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS " 1830#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
1831#~ "Daten in der Sektion '%s' unter '%s' angeben.\n" 1831#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
1832 1832
1833#, fuzzy 1833#, fuzzy
1834#~ msgid "Read 0 bytes from file '%s' at %s:%d.\n" 1834#~ msgid "Read 0 bytes from file `%s' at %s:%d.\n"
1835#~ msgstr "Datei '%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" 1835#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
1836 1836
1837#, fuzzy 1837#, fuzzy
1838#~ msgid "Could not find method '%s' in database module '%s'.\n" 1838#~ msgid "Could not find method `%s' in database module `%s'.\n"
1839#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek '%s' nicht gefunden werden.\n" 1839#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
1840 1840
1841#, fuzzy 1841#, fuzzy
1842#~ msgid "" 1842#~ msgid ""
1843#~ "You must specify the '%s' option in section '%s' in the configuration.\n" 1843#~ "You must specify the `%s' option in section `%s' in the configuration.\n"
1844#~ msgstr "" 1844#~ msgstr ""
1845#~ "Sie müssen für '%s' in der Sektion '%s' der Konfigurationsdatei eine " 1845#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1846#~ "positive Zahl angeben.\n" 1846#~ "positive Zahl angeben.\n"
1847 1847
1848#, fuzzy 1848#, fuzzy
1849#~ msgid "Failed to initialize AFS database %u.\n" 1849#~ msgid "Failed to initialize AFS database %u.\n"
1850#~ msgstr "'%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 1850#~ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
1851 1851
1852#, fuzzy 1852#, fuzzy
1853#~ msgid "# lookup (CHK, inserted or migrated content)" 1853#~ msgid "# lookup (CHK, inserted or migrated content)"
@@ -2006,38 +2006,38 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2006#~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen." 2006#~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen."
2007 2007
2008#, fuzzy 2008#, fuzzy
2009#~ msgid "Working on file '%s'.\n" 2009#~ msgid "Working on file `%s'.\n"
2010#~ msgstr "Schlüsselwörter für Datei '%s':\n" 2010#~ msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
2011 2011
2012#, fuzzy 2012#, fuzzy
2013#~ msgid "Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" 2013#~ msgid "Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
2014#~ msgstr "" 2014#~ msgstr ""
2015#~ "\n" 2015#~ "\n"
2016#~ "Download der Datei '%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n" 2016#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
2017 2017
2018#~ msgid "You must pass a positive number to the '%s' option.\n" 2018#~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
2019#~ msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option '%s' übergeben.\n" 2019#~ msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n"
2020 2020
2021#~ msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" 2021#~ msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
2022#~ msgstr "Sie müssen für die Option '%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" 2022#~ msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
2023 2023
2024#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n" 2024#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
2025#~ msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 2025#~ msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
2026 2026
2027#~ msgid "Keywords for file '%s':\n" 2027#~ msgid "Keywords for file `%s':\n"
2028#~ msgstr "Schlüsselwörter für Datei '%s':\n" 2028#~ msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
2029 2029
2030#, fuzzy 2030#, fuzzy
2031#~ msgid "" 2031#~ msgid ""
2032#~ "Could not read pseudonym '%s' (does not exist or password invalid).\n" 2032#~ "Could not read pseudonym `%s' (does not exist or password invalid).\n"
2033#~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace '%s' zugreifen (existiert nicht?).\n" 2033#~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
2034 2034
2035#~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'.\n" 2035#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2036#~ msgstr "Option '%s' macht keinen Sinn ohne die Option '%s'.\n" 2036#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2037 2037
2038#, fuzzy 2038#, fuzzy
2039#~ msgid "Parsing time failed. Use 'DD-MM-YY HH:MM' format.\n" 2039#~ msgid "Parsing time failed. Use 'DD-MM-YY HH:MM' format.\n"
2040#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das '%s' Format.\n" 2040#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
2041 2041
2042#, fuzzy 2042#, fuzzy
2043#~ msgid "" 2043#~ msgid ""
@@ -2048,12 +2048,12 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2048#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" 2048#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
2049 2049
2050#, fuzzy 2050#, fuzzy
2051#~ msgid "Option '%s' is implied by option '%s'.\n" 2051#~ msgid "Option `%s' is implied by option `%s'.\n"
2052#~ msgstr "Option '%s' macht keinen Sinn ohne die Option '%s'.\n" 2052#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2053 2053
2054#, fuzzy 2054#, fuzzy
2055#~ msgid "no filename specified" 2055#~ msgid "no filename specified"
2056#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende '%s'.\n" 2056#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
2057 2057
2058#~ msgid "LEVEL" 2058#~ msgid "LEVEL"
2059#~ msgstr "GRAD" 2059#~ msgstr "GRAD"
@@ -2088,30 +2088,30 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2088#~ "Download %s %s. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" 2088#~ "Download %s %s. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
2089#~ msgstr "" 2089#~ msgstr ""
2090#~ "\n" 2090#~ "\n"
2091#~ "Download der Datei '%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n" 2091#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
2092 2092
2093#, fuzzy 2093#, fuzzy
2094#~ msgid "incomplete" 2094#~ msgid "incomplete"
2095#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" 2095#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
2096 2096
2097#, fuzzy 2097#, fuzzy
2098#~ msgid "URI '%s' invalid.\n" 2098#~ msgid "URI `%s' invalid.\n"
2099#~ msgstr "URI '%s' ist ungültig für gnunet-download.\n" 2099#~ msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
2100 2100
2101#~ msgid "Renaming of file '%s' to '%s' failed: %s\n" 2101#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
2102#~ msgstr "Umbenennen der Datei '%s' zu '%s' fehlgeschlagen: %s\n" 2102#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2103 2103
2104#~ msgid "File stored as '%s'.\n" 2104#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
2105#~ msgstr "Datei wurde als '%s' gespeichert.\n" 2105#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2106 2106
2107#~ msgid "Could not rename file '%s' to '%s': file exists\n" 2107#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
2108#~ msgstr "" 2108#~ msgstr ""
2109#~ "Datei '%s' konnte nicht zu '%s' umbenannt werden: Datei existiert " 2109#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert "
2110#~ "bereits\n" 2110#~ "bereits\n"
2111 2111
2112#, fuzzy 2112#, fuzzy
2113#~ msgid "Received invalid NBlock.\n" 2113#~ msgid "Received invalid NBlock.\n"
2114#~ msgstr "Ungültiger RPC '%s' empfangen.\n" 2114#~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n"
2115 2115
2116#, fuzzy 2116#, fuzzy
2117#~ msgid "Received reply of unknown type %d.\n" 2117#~ msgid "Received reply of unknown type %d.\n"
@@ -2137,15 +2137,15 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2137 2137
2138#, fuzzy 2138#, fuzzy
2139#~ msgid "Invalid URI specified!\n" 2139#~ msgid "Invalid URI specified!\n"
2140#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL '%s' angegeben.\n" 2140#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n"
2141 2141
2142#, fuzzy 2142#, fuzzy
2143#~ msgid "Invalid namespace identifier '%s' specified.\n" 2143#~ msgid "Invalid namespace identifier `%s' specified.\n"
2144#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL '%s' angegeben.\n" 2144#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n"
2145 2145
2146#, fuzzy 2146#, fuzzy
2147#~ msgid "Valid choices are: '%s'\n" 2147#~ msgid "Valid choices are: `%s'\n"
2148#~ msgstr "Ungültiger Parameter: '%s'\n" 2148#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2149 2149
2150#, fuzzy 2150#, fuzzy
2151#~ msgid "You must specify a keyword.\n" 2151#~ msgid "You must specify a keyword.\n"
@@ -2236,41 +2236,41 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2236#~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten " 2236#~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten "
2237#~ "von bestehenden Pseudonymen." 2237#~ "von bestehenden Pseudonymen."
2238 2238
2239#~ msgid "Invalid argument: '%s'\n" 2239#~ msgid "Invalid argument: `%s'\n"
2240#~ msgstr "Ungültiger Parameter: '%s'\n" 2240#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2241 2241
2242#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n" 2242#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
2243#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 2243#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
2244 2244
2245#~ msgid "Pseudonym '%s' deleted.\n" 2245#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
2246#~ msgstr "Pseudonym '%s' wurde gelöscht.\n" 2246#~ msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
2247 2247
2248#~ msgid "Error deleting pseudonym '%s' (does not exist?).\n" 2248#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
2249#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms '%s' (existiert nicht?).\n" 2249#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
2250 2250
2251#, fuzzy 2251#, fuzzy
2252#~ msgid "Starting collection.\n" 2252#~ msgid "Starting collection.\n"
2253#~ msgstr "Collection '%s' begonnen.\n" 2253#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2254 2254
2255#, fuzzy 2255#, fuzzy
2256#~ msgid "No password supplied.\n" 2256#~ msgid "No password supplied.\n"
2257#~ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 2257#~ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
2258 2258
2259#, fuzzy 2259#, fuzzy
2260#~ msgid "Could not create pseudonym '%s' (exists?).\n" 2260#~ msgid "Could not create pseudonym `%s' (exists?).\n"
2261#~ msgstr "Namespace '%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2261#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2262 2262
2263#, fuzzy 2263#, fuzzy
2264#~ msgid "Pseudonym '%s' created.\n" 2264#~ msgid "Pseudonym `%s' created.\n"
2265#~ msgstr "Pseudonym '%s' wurde gelöscht.\n" 2265#~ msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
2266 2266
2267#, fuzzy 2267#, fuzzy
2268#~ msgid "Could not access pseudonym directory.\n" 2268#~ msgid "Could not access pseudonym directory.\n"
2269#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 2269#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
2270 2270
2271#, fuzzy 2271#, fuzzy
2272#~ msgid "Invalid argument '%s' for option '%s', needs a '%s'.\n" 2272#~ msgid "Invalid argument `%s' for option `%s', needs a `%s'.\n"
2273#~ msgstr "Ungültiger Parameter für '%s' bei %s:%d.\n" 2273#~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
2274 2274
2275#, fuzzy 2275#, fuzzy
2276#~ msgid "\tRating (before): %d\n" 2276#~ msgid "\tRating (before): %d\n"
@@ -2284,8 +2284,8 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2284#~ msgid "\tRating: %d\n" 2284#~ msgid "\tRating: %d\n"
2285#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n" 2285#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n"
2286 2286
2287#~ msgid "==> Directory '%s':\n" 2287#~ msgid "==> Directory `%s':\n"
2288#~ msgstr "==> Verzeichnis '%s':\n" 2288#~ msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2289 2289
2290#, fuzzy 2290#, fuzzy
2291#~ msgid "No such file or invalid format for GNUnet directory.\n" 2291#~ msgid "No such file or invalid format for GNUnet directory.\n"
@@ -2351,9 +2351,9 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2351#~ msgid "Start GNUnet chat client." 2351#~ msgid "Start GNUnet chat client."
2352#~ msgstr "GNUnet chat client starten" 2352#~ msgstr "GNUnet chat client starten"
2353 2353
2354#~ msgid "You must specify a nickname (use option '%s').\n" 2354#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
2355#~ msgstr "" 2355#~ msgstr ""
2356#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option '%s').\n" 2356#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
2357 2357
2358#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n" 2358#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
2359#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 2359#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
@@ -2423,9 +2423,9 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2423#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 2423#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2424 2424
2425#, fuzzy 2425#, fuzzy
2426#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified ('%s' is not valid enc name).\n" 2426#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid enc name).\n"
2427#~ msgstr "" 2427#~ msgstr ""
2428#~ "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben ('%s' ist kein gültiger Name).\n" 2428#~ "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n"
2429 2429
2430#~ msgid "Time:\n" 2430#~ msgid "Time:\n"
2431#~ msgstr "Zeit:\n" 2431#~ msgstr "Zeit:\n"
@@ -2468,15 +2468,15 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2468 2468
2469#, fuzzy 2469#, fuzzy
2470#~ msgid "Received malformed stats message (%d < %d)\n" 2470#~ msgid "Received malformed stats message (%d < %d)\n"
2471#~ msgstr "Beschädigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 2471#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
2472 2472
2473#, fuzzy 2473#, fuzzy
2474#~ msgid "Received malformed stats message (%d > %d)\n" 2474#~ msgid "Received malformed stats message (%d > %d)\n"
2475#~ msgstr "Beschädigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 2475#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
2476 2476
2477#, fuzzy 2477#, fuzzy
2478#~ msgid "received malformed stats message (%d < %d)\n" 2478#~ msgid "received malformed stats message (%d < %d)\n"
2479#~ msgstr "Beschädigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 2479#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
2480 2480
2481#, fuzzy 2481#, fuzzy
2482#~ msgid "Supported Client Server messages:\n" 2482#~ msgid "Supported Client Server messages:\n"
@@ -2488,8 +2488,8 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2488#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n" 2488#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
2489#~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n" 2489#~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
2490 2490
2491#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" 2491#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
2492#~ msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" 2492#~ msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
2493 2493
2494#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n" 2494#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
2495#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n" 2495#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
@@ -2510,8 +2510,8 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2510#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" 2510#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
2511#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" 2511#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
2512 2512
2513#~ msgid "Command '%s' not found!\n" 2513#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
2514#~ msgstr "Kommando '%s' wurde nicht gefunden!\n" 2514#~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
2515 2515
2516#~ msgid "Start GNUnet testbed controller." 2516#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
2517#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." 2517#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
@@ -2528,33 +2528,33 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2528#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" 2528#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
2529#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" 2529#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
2530 2530
2531#~ msgid "size of '%s' message is too short. Ignoring.\n" 2531#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
2532#~ msgstr "Größe der '%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" 2532#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
2533 2533
2534#~ msgid "size of '%s' message is wrong. Ignoring.\n" 2534#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
2535#~ msgstr "Größe der '%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n" 2535#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
2536 2536
2537#~ msgid "TESTBED could not generate HELO message for protocol %u\n" 2537#~ msgid "TESTBED could not generate HELO message for protocol %u\n"
2538#~ msgstr "" 2538#~ msgstr ""
2539#~ "Das TESTBED konnte keine HELO Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n" 2539#~ "Das TESTBED konnte keine HELO Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
2540 2540
2541#~ msgid "received invalid '%s' message\n" 2541#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
2542#~ msgstr "ungültige '%s' Nachricht empfangen\n" 2542#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
2543 2543
2544#~ msgid "received invalid '%s' message (empty module name)\n" 2544#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
2545#~ msgstr "ungültige '%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n" 2545#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n"
2546 2546
2547#~ msgid "loading module '%s' failed. Notifying client.\n" 2547#~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
2548#~ msgstr "das Laden von Modul '%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n" 2548#~ msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
2549 2549
2550#~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n" 2550#~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
2551#~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n" 2551#~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
2552 2552
2553#~ msgid "'%s' %s failed: %s\n" 2553#~ msgid "`%s' %s failed: %s\n"
2554#~ msgstr "'%s' %s schlug fehl: %s\n" 2554#~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
2555 2555
2556#~ msgid "received invalid '%s' message: %s.\n" 2556#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
2557#~ msgstr "ungültige '%s' Nachricht empfangen: %s.\n" 2557#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
2558 2558
2559#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" 2559#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
2560#~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n" 2560#~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n"
@@ -2583,26 +2583,26 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2583#~ msgstr "" 2583#~ msgstr ""
2584#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n" 2584#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
2585 2585
2586#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'.\n" 2586#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
2587#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies '%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n" 2587#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
2588 2588
2589#~ msgid "Invalid URL '%s' (must begin with '%s')\n" 2589#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
2590#~ msgstr "Ungültige URL '%s' (muss mit '%s' beginnen)\n" 2590#~ msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
2591 2591
2592#~ msgid "Malformed http URL: '%s' at '%s'. Testbed-client not registered.\n" 2592#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'. Testbed-client not registered.\n"
2593#~ msgstr "" 2593#~ msgstr ""
2594#~ "Beschädigte HTTP URL: '%s' bei '%s'. Testbed-Client wurde nicht " 2594#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
2595#~ "registriert.\n" 2595#~ "registriert.\n"
2596 2596
2597#~ msgid "Could not register testbed, host '%s' unknown\n" 2597#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
2598#~ msgstr "" 2598#~ msgstr ""
2599#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host '%s' ist nicht bekannt.\n" 2599#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
2600 2600
2601#~ msgid "Failed to send HTTP request to host '%s': %s\n" 2601#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
2602#~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host '%s' gesendet werden: %s\n" 2602#~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
2603 2603
2604#~ msgid "Failed so send HTTP request '%s' to host '%s': %s\n" 2604#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
2605#~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage '%s' an Host '%s': %s\n" 2605#~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n"
2606 2606
2607#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n" 2607#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
2608#~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n" 2608#~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n"
@@ -2624,8 +2624,8 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2624#~ msgid "Trace GNUnet network topology." 2624#~ msgid "Trace GNUnet network topology."
2625#~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." 2625#~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
2626 2626
2627#~ msgid "'%s' is not connected to any peer.\n" 2627#~ msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
2628#~ msgstr "'%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" 2628#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
2629 2629
2630#~ msgid "" 2630#~ msgid ""
2631#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " 2631#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
@@ -2634,24 +2634,24 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2634#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und " 2634#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und "
2635#~ "2 für vcg.\n" 2635#~ "2 für vcg.\n"
2636 2636
2637#~ msgid "'%s' connected to '%s'.\n" 2637#~ msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
2638#~ msgstr "'%s' hat sich mit '%s' verbunden.\n" 2638#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
2639 2639
2640#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n" 2640#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
2641#~ msgstr "" 2641#~ msgstr ""
2642#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für dot\n" 2642#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für dot\n"
2643 2643
2644#~ msgid "Peer '%s' did not report back.\n" 2644#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
2645#~ msgstr "Knoten '%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n" 2645#~ msgstr "Knoten `%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n"
2646 2646
2647#~ msgid "Received invalid '%s' message from '%s'.\n" 2647#~ msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
2648#~ msgstr "Ungültige '%s' Anfrage von '%s' empfangen.\n" 2648#~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
2649 2649
2650#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n" 2650#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
2651#~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n" 2651#~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n"
2652 2652
2653#~ msgid "TRACEKIT: received invalid '%s' message\n" 2653#~ msgid "TRACEKIT: received invalid `%s' message\n"
2654#~ msgstr "TRACEKIT: ungültige '%s' Nachricht empfangen\n" 2654#~ msgstr "TRACEKIT: ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
2655 2655
2656#~ msgid "# client trace requests received" 2656#~ msgid "# client trace requests received"
2657#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2657#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
@@ -2666,52 +2666,52 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2666#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" 2666#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
2667 2667
2668#, fuzzy 2668#, fuzzy
2669#~ msgid "'%s' failed!\n" 2669#~ msgid "`%s' failed!\n"
2670#~ msgstr "'%s' schlug fehl: %s\n" 2670#~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
2671 2671
2672#~ msgid "'%s' failed: table not found!\n" 2672#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
2673#~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" 2673#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
2674 2674
2675#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" 2675#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
2676#~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" 2676#~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
2677 2677
2678#~ msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n" 2678#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
2679#~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" 2679#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
2680 2680
2681#, fuzzy 2681#, fuzzy
2682#~ msgid "Failed to deliver csACK signal.\n" 2682#~ msgid "Failed to deliver csACK signal.\n"
2683#~ msgstr "Zustellung der Nachricht '%s' fehlgeschlagen.\n" 2683#~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
2684 2684
2685#, fuzzy 2685#, fuzzy
2686#~ msgid "Failed to deliver '%s' content.\n" 2686#~ msgid "Failed to deliver `%s' content.\n"
2687#~ msgstr "Zustellung der Nachricht '%s' fehlgeschlagen.\n" 2687#~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
2688 2688
2689#~ msgid "Malformed optional field '%s' received from peer '%s'.\n" 2689#~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
2690#~ msgstr "Ungültiges optionales Feld '%s' empfangen von Knoten '%s'.\n" 2690#~ msgstr "Ungültiges optionales Feld `%s' empfangen von Knoten `%s'.\n"
2691 2691
2692#~ msgid "Could not find peer '%s' in routing table!\n" 2692#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
2693#~ msgstr "Knoten '%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 2693#~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
2694 2694
2695#~ msgid "Received malformed response to '%s' from peer '%s'.\n" 2695#~ msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n"
2696#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf '%s' von Knoten '%s' empfangen.\n" 2696#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
2697 2697
2698#~ msgid "Invalid response to '%s' from peer '%s'.\n" 2698#~ msgid "Invalid response to `%s' from peer `%s'.\n"
2699#~ msgstr "Ungültige Antwort auf '%s' von Knoten '%s' empfangen.\n" 2699#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
2700 2700
2701#~ msgid "'%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" 2701#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
2702#~ msgstr "'%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n" 2702#~ msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
2703 2703
2704#~ msgid "Invalid response to '%s'.\n" 2704#~ msgid "Invalid response to `%s'.\n"
2705#~ msgstr "Ungültige Antwort auf '%s'.\n" 2705#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
2706 2706
2707#~ msgid "Malformed response to '%s' on master table.\n" 2707#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
2708#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf '%s' in Master Tabelle.\n" 2708#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' in Master Tabelle.\n"
2709 2709
2710#~ msgid "Invalid response to '%s' from '%s'\n" 2710#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
2711#~ msgstr "Ungültige Antwort auf '%s' von '%s'\n" 2711#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n"
2712 2712
2713#~ msgid "Received invalid RPC '%s'.\n" 2713#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
2714#~ msgstr "Ungültiger RPC '%s' empfangen.\n" 2714#~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n"
2715 2715
2716#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" 2716#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
2717#~ msgstr "SIZE bytes an Speicher für die lokale Tabelle erlauben" 2717#~ msgstr "SIZE bytes an Speicher für die lokale Tabelle erlauben"
@@ -2725,17 +2725,17 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2725#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" 2725#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
2726#~ msgstr "überflüssige Parameter (werden ignoriert).\n" 2726#~ msgstr "überflüssige Parameter (werden ignoriert).\n"
2727 2727
2728#~ msgid "Call to '%s' returns %d.\n" 2728#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
2729#~ msgstr "Aufruf von '%s' gibt %d zurück.\n" 2729#~ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
2730 2730
2731#~ msgid "Call to '%s' with key '%s'.\n" 2731#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
2732#~ msgstr "Aufruf von '%s' mit Schlüssel '%s'.\n" 2732#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
2733 2733
2734#~ msgid "Call to '%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" 2734#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
2735#~ msgstr "Aufruf von '%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n" 2735#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n"
2736 2736
2737#~ msgid "No table name specified, using '%s'.\n" 2737#~ msgid "No table name specified, using `%s'.\n"
2738#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende '%s'.\n" 2738#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
2739 2739
2740#~ msgid "Error joining DHT.\n" 2740#~ msgid "Error joining DHT.\n"
2741#~ msgstr "Fehler beim Beitreten zu der DHT.\n" 2741#~ msgstr "Fehler beim Beitreten zu der DHT.\n"
@@ -2767,24 +2767,24 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2767#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 2767#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2768 2768
2769#, fuzzy 2769#, fuzzy
2770#~ msgid "command '%s' requires an argument ('%s')\n" 2770#~ msgid "command `%s' requires an argument (`%s')\n"
2771#~ msgstr "Kommando '%s' benötigt eine zusätzliche Angabe ('%s').\n" 2771#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
2772 2772
2773#, fuzzy 2773#, fuzzy
2774#~ msgid "command '%s' requires two arguments ('%s' and '%s')\n" 2774#~ msgid "command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s')\n"
2775#~ msgstr "Kommando '%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben ('%s' und '%s').\n" 2775#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n"
2776 2776
2777#~ msgid "Unsupported command '%s'. Aborting.\n" 2777#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
2778#~ msgstr "Kommando '%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" 2778#~ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
2779 2779
2780#~ msgid "Failed to send '%s'. Closing connection.\n" 2780#~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
2781#~ msgstr "Fehler beim Senden von '%s'. Verbindung wird geschlossen.\n" 2781#~ msgstr "Fehler beim Senden von `%s'. Verbindung wird geschlossen.\n"
2782 2782
2783#~ msgid "Received invalid '%s' request (size %d)\n" 2783#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
2784#~ msgstr "Ungültige Anfrage '%s' empfangen (Größe %d)\n" 2784#~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (Größe %d)\n"
2785 2785
2786#~ msgid "Received invalid '%s' request (wrong table)\n" 2786#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
2787#~ msgstr "Ungültige Anfrage '%s' empfangen (falsche Tabelle)\n" 2787#~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n"
2788 2788
2789#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" 2789#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
2790#~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" 2790#~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n"
@@ -2796,18 +2796,18 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2796#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!" 2796#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!"
2797#~ msgstr "DHT kann nicht verlassen werden: Tabelle unbekannt!\n" 2797#~ msgstr "DHT kann nicht verlassen werden: Tabelle unbekannt!\n"
2798 2798
2799#~ msgid "gnunetd signaled error in response to '%s' message\n" 2799#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
2800#~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die '%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n" 2800#~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die `%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n"
2801 2801
2802#~ msgid "Failed to receive response to '%s' message from gnunetd\n" 2802#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
2803#~ msgstr "" 2803#~ msgstr ""
2804#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die '%s' Nachricht\n" 2804#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
2805 2805
2806#~ msgid "Failed to send '%s' message to gnunetd\n" 2806#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
2807#~ msgstr "Fehler beim Senden der '%s' Nachricht an gnunetd\n" 2807#~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
2808 2808
2809#~ msgid "Unexpected reply to '%s' operation.\n" 2809#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
2810#~ msgstr "Unerwartete Antwort zu '%s' Operation.\n" 2810#~ msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n"
2811 2811
2812#~ msgid "" 2812#~ msgid ""
2813#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " 2813#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
@@ -2842,8 +2842,8 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2842#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n" 2842#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
2843#~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n" 2843#~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
2844 2844
2845#~ msgid "Failed to initialize '%s' service.\n" 2845#~ msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
2846#~ msgstr "'%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 2846#~ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2847 2847
2848#~ msgid "RPC async reply invalid.\n" 2848#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
2849#~ msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n" 2849#~ msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n"
@@ -2851,8 +2851,8 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2851#~ msgid "async RPC reply not received.\n" 2851#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
2852#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n" 2852#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
2853 2853
2854#~ msgid "Received malformed '%s' message. Dropping.\n" 2854#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
2855#~ msgstr "Beschädigte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 2855#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
2856 2856
2857#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" 2857#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
2858#~ msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n" 2858#~ msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
@@ -2860,26 +2860,26 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2860#~ msgid "Received PING not destined for us!\n" 2860#~ msgid "Received PING not destined for us!\n"
2861#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n" 2861#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
2862 2862
2863#~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: '%s'.\n" 2863#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: `%s'.\n"
2864#~ msgstr "'%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: '%s'.\n" 2864#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
2865 2865
2866#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host '%s' unknown.\n" 2866#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
2867#~ msgstr "" 2867#~ msgstr ""
2868#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host '%" 2868#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host '%"
2869#~ "s' ist unbekannt.\n" 2869#~ "s' ist unbekannt.\n"
2870 2870
2871#~ msgid "'%s' to '%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2871#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2872#~ msgstr "'%s' an '%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" 2872#~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
2873 2873
2874#~ msgid "Parsing HTTP response for URL '%s' failed.\n" 2874#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
2875#~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort für die URL '%s' schlug fehl.\n" 2875#~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort für die URL `%s' schlug fehl.\n"
2876 2876
2877#~ msgid "Parsing HELO from '%s' failed.\n" 2877#~ msgid "Parsing HELO from `%s' failed.\n"
2878#~ msgstr "Das Parsen des HELO von '%s' schlug fehl.\n" 2878#~ msgstr "Das Parsen des HELO von `%s' schlug fehl.\n"
2879 2879
2880#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'. Trying without a proxy.\n" 2880#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
2881#~ msgstr "" 2881#~ msgstr ""
2882#~ "Der Name des HTTP Proxies '%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird " 2882#~ "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird "
2883#~ "ohne Proxy versucht.\n" 2883#~ "ohne Proxy versucht.\n"
2884 2884
2885#~ msgid "# messages defragmented" 2885#~ msgid "# messages defragmented"
@@ -2892,24 +2892,24 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2892#~ msgstr "# verworfener Nachrichten" 2892#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
2893 2893
2894#~ msgid "" 2894#~ msgid ""
2895#~ "File '%s' in directory '%s' does not match naming convention. Removed.\n" 2895#~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
2896#~ msgstr "" 2896#~ msgstr ""
2897#~ "Die Datei '%s' im Verzeichnis '%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " 2897#~ "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
2898#~ "Datei wurde entfernt.\n" 2898#~ "Datei wurde entfernt.\n"
2899 2899
2900#~ msgid "%s '%s' returned no known hosts!\n" 2900#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
2901#~ msgstr "%s '%s' ergab keine bekannten Knoten!\n" 2901#~ msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n"
2902 2902
2903#~ msgid "Removed file '%s' containing invalid peer advertisement.\n" 2903#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid peer advertisement.\n"
2904#~ msgstr "" 2904#~ msgstr ""
2905#~ "Datei '%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde " 2905#~ "Datei `%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde "
2906#~ "entfernt.\n" 2906#~ "entfernt.\n"
2907 2907
2908#~ msgid "Removed file '%s' containing invalid HELO data.\n" 2908#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELO data.\n"
2909#~ msgstr "Datei '%s' enthielt ungültige HELO Daten und wurde entfernt.\n" 2909#~ msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige HELO Daten und wurde entfernt.\n"
2910 2910
2911#~ msgid "Removed invalid HELO file '%s'\n" 2911#~ msgid "Removed invalid HELO file `%s'\n"
2912#~ msgstr "Ungültige HELO Datei '%s' wurde entfernt.\n" 2912#~ msgstr "Ungültige HELO Datei `%s' wurde entfernt.\n"
2913 2913
2914#~ msgid "" 2914#~ msgid ""
2915#~ "Configuration file must specify directory for network identities in " 2915#~ "Configuration file must specify directory for network identities in "
@@ -2926,9 +2926,9 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2926#~ "GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n" 2926#~ "GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
2927 2927
2928#~ msgid "" 2928#~ msgid ""
2929#~ "Existing hostkey in file '%s' failed format check, creating new hostkey.\n" 2929#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
2930#~ msgstr "" 2930#~ msgstr ""
2931#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei '%s' fehl, es " 2931#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
2932#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n" 2932#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
2933 2933
2934#~ msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" 2934#~ msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
@@ -2941,29 +2941,29 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2941#~ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" 2941#~ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
2942 2942
2943#~ msgid "" 2943#~ msgid ""
2944#~ "Option '%s' not set in configuration in section '%s', setting to %dm.\n" 2944#~ "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
2945#~ msgstr "" 2945#~ msgstr ""
2946#~ "Option '%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' nicht " 2946#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
2947#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" 2947#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
2948 2948
2949#~ msgid "" 2949#~ msgid ""
2950#~ "You should specify at least one transport service under option '%s' in " 2950#~ "You should specify at least one transport service under option `%s' in "
2951#~ "section '%s'.\n" 2951#~ "section `%s'.\n"
2952#~ msgstr "" 2952#~ msgstr ""
2953#~ "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option '%s' in " 2953#~ "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in "
2954#~ "der Sektion '%s' angegeben.\n" 2954#~ "der Sektion `%s' angegeben.\n"
2955 2955
2956#~ msgid "Transport library '%s' did not provide required function '%s%s'.\n" 2956#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
2957#~ msgstr "" 2957#~ msgstr ""
2958#~ "Transport Bibliothek '%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur " 2958#~ "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
2959#~ "Verfügung.\n" 2959#~ "Verfügung.\n"
2960 2960
2961#~ msgid "I am peer '%s'.\n" 2961#~ msgid "I am peer `%s'.\n"
2962#~ msgstr "Ich bin Peer '%s'.\n" 2962#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
2963 2963
2964#~ msgid "HELO message from '%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n" 2964#~ msgid "HELO message from `%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
2965#~ msgstr "" 2965#~ msgstr ""
2966#~ "HELO Nachricht von '%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht " 2966#~ "HELO Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht "
2967#~ "wurde verworfen.\n" 2967#~ "wurde verworfen.\n"
2968 2968
2969#~ msgid "" 2969#~ msgid ""
@@ -2987,8 +2987,8 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2987#~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten " 2987#~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
2988#~ "bekannt.\n" 2988#~ "bekannt.\n"
2989 2989
2990#~ msgid "Removing HELO from peer '%s' (expired %ds ago).\n" 2990#~ msgid "Removing HELO from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
2991#~ msgstr "HELO von Knoten '%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n" 2991#~ msgstr "HELO von Knoten `%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n"
2992 2992
2993#~ msgid "# Peer advertisements received" 2993#~ msgid "# Peer advertisements received"
2994#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 2994#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
@@ -3007,16 +3007,16 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3007#~ "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, der andere Knoten ist " 3007#~ "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, der andere Knoten ist "
3008#~ "uns nicht bekannt!\n" 3008#~ "uns nicht bekannt!\n"
3009 3009
3010#~ msgid "Session key from peer '%s' could not be verified.\n" 3010#~ msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
3011#~ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten '%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 3011#~ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
3012 3012
3013#~ msgid "Invalid '%s' message received from peer '%s'.\n" 3013#~ msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
3014#~ msgstr "Ungültige '%s' Nachricht von Knoten '%s' empfangen.\n" 3014#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
3015 3015
3016#, fuzzy 3016#, fuzzy
3017#~ msgid "SKEY from '%s' fails CRC check.\n" 3017#~ msgid "SKEY from `%s' fails CRC check.\n"
3018#~ msgstr "" 3018#~ msgstr ""
3019#~ "SKEY von '%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, " 3019#~ "SKEY von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
3020#~ "erwartet: %u).\n" 3020#~ "erwartet: %u).\n"
3021 3021
3022#~ msgid "" 3022#~ msgid ""
@@ -3025,14 +3025,14 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3025#~ "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene " 3025#~ "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
3026#~ "NachrichtenteilGröße ist ungültig.\n" 3026#~ "NachrichtenteilGröße ist ungültig.\n"
3027 3027
3028#~ msgid "'%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" 3028#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
3029#~ msgstr "'%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n" 3029#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
3030 3030
3031#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" 3031#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
3032#~ msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n" 3032#~ msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
3033 3033
3034#~ msgid "Message from '%s' discarded: invalid format.\n" 3034#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
3035#~ msgstr "Nachricht von '%s' verworfen: ungültiges Format.\n" 3035#~ msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
3036 3036
3037#, fuzzy 3037#, fuzzy
3038#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping rest of packet.\n" 3038#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping rest of packet.\n"
@@ -3047,20 +3047,20 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3047#~ "Sitzung ist bestätigt, es kann jedoch keine Verbindung hergestellt " 3047#~ "Sitzung ist bestätigt, es kann jedoch keine Verbindung hergestellt "
3048#~ "werden! (Bug?)" 3048#~ "werden! (Bug?)"
3049 3049
3050#~ msgid "Application module '%s' already initialized!\n" 3050#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
3051#~ msgstr "Anwendungsmodul '%s' ist bereits initialisiert!\n" 3051#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n"
3052 3052
3053#~ msgid "Could not shutdown '%s': application not loaded\n" 3053#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
3054#~ msgstr "" 3054#~ msgstr ""
3055#~ "'%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n" 3055#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n"
3056 3056
3057#~ msgid "Could not shutdown application '%s': not initialized\n" 3057#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
3058#~ msgstr "" 3058#~ msgstr ""
3059#~ "Anwendung '%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht " 3059#~ "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
3060#~ "initialisiert\n" 3060#~ "initialisiert\n"
3061 3061
3062#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library '%s'.\n" 3062#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
3063#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek '%s' nicht gefunden werden.\n" 3063#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
3064 3064
3065#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n" 3065#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
3066#~ msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n" 3066#~ msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n"
@@ -3068,43 +3068,43 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3068#~ msgid "No applications defined in configuration!\n" 3068#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
3069#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 3069#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
3070 3070
3071#~ msgid "Could not initialize application '%s'\n" 3071#~ msgid "Could not initialize application `%s'\n"
3072#~ msgstr "Anwendung '%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3072#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3073 3073
3074#~ msgid "Could not properly shutdown application '%s'.\n" 3074#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
3075#~ msgstr "Anwendung '%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n" 3075#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
3076 3076
3077#~ msgid "Could not properly unload service '%s'!\n" 3077#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
3078#~ msgstr "Dienst '%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 3078#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
3079 3079
3080#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run '%s'!\n" 3080#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
3081#~ msgstr "" 3081#~ msgstr ""
3082#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen '%s' " 3082#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
3083#~ "ausführen!\n" 3083#~ "ausführen!\n"
3084 3084
3085#~ msgid "'%s' starting\n" 3085#~ msgid "`%s' starting\n"
3086#~ msgstr "'%s' startet\n" 3086#~ msgstr "`%s' startet\n"
3087 3087
3088#~ msgid "'%s' startup complete.\n" 3088#~ msgid "`%s' startup complete.\n"
3089#~ msgstr "'%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" 3089#~ msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
3090 3090
3091#~ msgid "'%s' is shutting down.\n" 3091#~ msgid "`%s' is shutting down.\n"
3092#~ msgstr "'%s' fährt herunter.\n" 3092#~ msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
3093 3093
3094#~ msgid "Received corrupt message from peer '%s'in %s:%d.\n" 3094#~ msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
3095#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten '%s' in %s:%d empfangen.\n" 3095#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
3096 3096
3097#~ msgid "The '%s' request received from client is malformed.\n" 3097#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
3098#~ msgstr "Die '%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" 3098#~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
3099 3099
3100#~ msgid "" 3100#~ msgid ""
3101#~ "You must specify a name for the PID file in section '%s' under '%s'.\n" 3101#~ "You must specify a name for the PID file in section `%s' under `%s'.\n"
3102#~ msgstr "" 3102#~ msgstr ""
3103#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion '%s' unter '%s' " 3103#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
3104#~ "angeben.\n" 3104#~ "angeben.\n"
3105 3105
3106#~ msgid "Could not write PID to file '%s': %s.\n" 3106#~ msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
3107#~ msgstr "PID konnte nicht in Datei '%s' geschrieben werden: %s.\n" 3107#~ msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
3108 3108
3109#~ msgid "" 3109#~ msgid ""
3110#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " 3110#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
@@ -3117,17 +3117,17 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3117#~ msgid "run as user LOGIN" 3117#~ msgid "run as user LOGIN"
3118#~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen" 3118#~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen"
3119 3119
3120#~ msgid "User '%s' not known, cannot change UID to it." 3120#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it."
3121#~ msgstr "Benutzer '%s' ist nicht bekannt, UID kann nicht gewechselt werden." 3121#~ msgstr "Benutzer `%s' ist nicht bekannt, UID kann nicht gewechselt werden."
3122 3122
3123#~ msgid "Cannot change user/group to '%s': %s" 3123#~ msgid "Cannot change user/group to `%s': %s"
3124#~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu '%s' gewechselt werden: %s" 3124#~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s"
3125 3125
3126#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n" 3126#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
3127#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" 3127#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
3128 3128
3129#~ msgid "Argument %d: '%s'\n" 3129#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
3130#~ msgstr "Parameter %d: '%s'\n" 3130#~ msgstr "Parameter %d: `%s'\n"
3131 3131
3132#~ msgid "Invalid command-line arguments.\n" 3132#~ msgid "Invalid command-line arguments.\n"
3133#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" 3133#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
@@ -3135,26 +3135,26 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3135#~ msgid "Print information about GNUnet peers." 3135#~ msgid "Print information about GNUnet peers."
3136#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 3136#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3137 3137
3138#~ msgid "Could not get address of peer '%s'.\n" 3138#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
3139#~ msgstr "Adresse des Knotens '%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 3139#~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
3140 3140
3141#~ msgid "HELO message invalid (signature invalid).\n" 3141#~ msgid "HELO message invalid (signature invalid).\n"
3142#~ msgstr "HELO Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n" 3142#~ msgstr "HELO Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n"
3143 3143
3144#, fuzzy 3144#, fuzzy
3145#~ msgid "Peer '%s' with trust %8d and address '%s'\n" 3145#~ msgid "Peer `%s' with trust %8d and address `%s'\n"
3146#~ msgstr "Knoten '%s' mit Vertrauen %8u und Adresse '%s'\n" 3146#~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
3147 3147
3148#~ msgid "'%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n" 3148#~ msgid "`%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
3149#~ msgstr "" 3149#~ msgstr ""
3150#~ "'%s' schlug fehl für Port %d: %s. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n" 3150#~ "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n"
3151 3151
3152#~ msgid "" 3152#~ msgid ""
3153#~ "Malformed network specification in the configuration in section '%s' for " 3153#~ "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
3154#~ "entry '%s': %s\n" 3154#~ "entry `%s': %s\n"
3155#~ msgstr "" 3155#~ msgstr ""
3156#~ "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion '%s' für " 3156#~ "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
3157#~ "Eintrag '%s': %s\n" 3157#~ "Eintrag `%s': %s\n"
3158 3158
3159#~ msgid "%s failed, message type %d already in use.\n" 3159#~ msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
3160#~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" 3160#~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
@@ -3171,46 +3171,46 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3171#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." 3171#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
3172#~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren." 3172#~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren."
3173 3173
3174#~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'." 3174#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
3175#~ msgstr "Option '%s' macht keinen Sinn ohne die Option '%s'." 3175#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'."
3176 3176
3177#~ msgid "Updating data for module '%s'\n" 3177#~ msgid "Updating data for module `%s'\n"
3178#~ msgstr "Daten des Moduls '%s' werden aktualisiert\n" 3178#~ msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
3179 3179
3180#~ msgid "Failed to update data for module '%s'\n" 3180#~ msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
3181#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls '%s'\n" 3181#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3182 3182
3183#~ msgid "Updated data for %d applications.\n" 3183#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
3184#~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n" 3184#~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n"
3185 3185
3186#~ msgid "'%s': Could not create HELO.\n" 3186#~ msgid "`%s': Could not create HELO.\n"
3187#~ msgstr "'%s': HELO konnte nicht erzeugt werden.\n" 3187#~ msgstr "`%s': HELO konnte nicht erzeugt werden.\n"
3188 3188
3189#~ msgid "'%s': Could not connect.\n" 3189#~ msgid "`%s': Could not connect.\n"
3190#~ msgstr "'%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n" 3190#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
3191 3191
3192#~ msgid "'%s': Could not send.\n" 3192#~ msgid "`%s': Could not send.\n"
3193#~ msgstr "'%s': Kann nicht senden.\n" 3193#~ msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
3194 3194
3195#~ msgid "'%s': Did not receive message within %llu ms.\n" 3195#~ msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
3196#~ msgstr "'%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" 3196#~ msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
3197 3197
3198#~ msgid "'%s': Could not disconnect.\n" 3198#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
3199#~ msgstr "'%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n" 3199#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n"
3200 3200
3201#~ msgid "" 3201#~ msgid ""
3202#~ "'%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes " 3202#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes "
3203#~ "each.\n" 3203#~ "each.\n"
3204#~ msgstr "" 3204#~ msgstr ""
3205#~ "'%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d " 3205#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
3206#~ "Bytes zu übertragen.\n" 3206#~ "Bytes zu übertragen.\n"
3207 3207
3208#~ msgid "" 3208#~ msgid ""
3209#~ "\n" 3209#~ "\n"
3210#~ "Contacting '%s'." 3210#~ "Contacting `%s'."
3211#~ msgstr "" 3211#~ msgstr ""
3212#~ "\n" 3212#~ "\n"
3213#~ "Kontaktiere '%s'." 3213#~ "Kontaktiere `%s'."
3214 3214
3215#~ msgid "No reply received within %llums.\n" 3215#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
3216#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" 3216#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
@@ -3281,20 +3281,20 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3281#~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport " 3281#~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport "
3282#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n" 3282#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
3283 3283
3284#~ msgid "MTU for '%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n" 3284#~ msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
3285#~ msgstr "" 3285#~ msgstr ""
3286#~ "MTU für '%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " 3286#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
3287#~ "implementiert!)\n" 3287#~ "implementiert!)\n"
3288 3288
3289#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server '%s': %s" 3289#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
3290#~ msgstr "Der Name des SMTP servers '%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s" 3290#~ msgstr "Der Name des SMTP servers `%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s"
3291 3291
3292#~ msgid "" 3292#~ msgid ""
3293#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section '%" 3293#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section '%"
3294#~ "s' under '%s'.\n" 3294#~ "s' under `%s'.\n"
3295#~ msgstr "" 3295#~ msgstr ""
3296#~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion '%s', " 3296#~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
3297#~ "Eintrag '%s' eintragen.\n" 3297#~ "Eintrag `%s' eintragen.\n"
3298 3298
3299#~ msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n" 3299#~ msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
3300#~ msgstr "" 3300#~ msgstr ""
@@ -3305,11 +3305,11 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3305#~ "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " 3305#~ "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt "
3306#~ "werden.\n" 3306#~ "werden.\n"
3307 3307
3308#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to '%s'\n" 3308#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3309#~ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf '%s' abgeschnitten\n" 3309#~ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
3310 3310
3311#~ msgid "Sending E-mail to '%s' failed.\n" 3311#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
3312#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an '%s' schlug fehl.\n" 3312#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an `%s' schlug fehl.\n"
3313 3313
3314#~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n" 3314#~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
3315#~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n" 3315#~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n"
@@ -3349,15 +3349,15 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3349#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" 3349#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
3350#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" 3350#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
3351 3351
3352#~ msgid "'%s': unknown service: %s\n" 3352#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
3353#~ msgstr "'%s': unbekannter Dienst: %s\n" 3353#~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
3354 3354
3355#~ msgid "" 3355#~ msgid ""
3356#~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in " 3356#~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in "
3357#~ "section '%s' under '%s' or in '%s' under %s/%s.\n" 3357#~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
3358#~ msgstr "" 3358#~ msgstr ""
3359#~ "Port konnte nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der " 3359#~ "Port konnte nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der "
3360#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' unter '%s' oder in '%s' unter %s/%" 3360#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%"
3361#~ "s.\n" 3361#~ "s.\n"
3362 3362
3363#~ msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n" 3363#~ msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
@@ -3410,45 +3410,45 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3410#~ msgid "Caught signal %d.\n" 3410#~ msgid "Caught signal %d.\n"
3411#~ msgstr "Signal %d empfangen.\n" 3411#~ msgstr "Signal %d empfangen.\n"
3412 3412
3413#~ msgid "inlining configration file '%s'\n" 3413#~ msgid "inlining configration file `%s'\n"
3414#~ msgstr "Binde Konfigurationsdatei '%s' ein\n" 3414#~ msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
3415 3415
3416#~ msgid "Could not parse configuration file '%s'.\n" 3416#~ msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n"
3417#~ msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geparst werden.\n" 3417#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
3418 3418
3419#~ msgid "Syntax error in configuration file '%s' at line %d.\n" 3419#~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
3420#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei '%s' in Zeile %d.\n" 3420#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
3421 3421
3422#~ msgid "" 3422#~ msgid ""
3423#~ "Configuration file '%s' not found. I will try to create the default " 3423#~ "Configuration file `%s' not found. I will try to create the default "
3424#~ "configuration file at that location.\n" 3424#~ "configuration file at that location.\n"
3425#~ msgstr "" 3425#~ msgstr ""
3426#~ "Konfigurationsdatei '%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an " 3426#~ "Konfigurationsdatei `%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an "
3427#~ "dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n" 3427#~ "dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n"
3428 3428
3429#~ msgid "Cannot open configuration file '%s'\n" 3429#~ msgid "Cannot open configuration file `%s'\n"
3430#~ msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" 3430#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
3431 3431
3432#~ msgid "" 3432#~ msgid ""
3433#~ "'%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you " 3433#~ "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you "
3434#~ "want.\n" 3434#~ "want.\n"
3435#~ msgstr "" 3435#~ msgstr ""
3436#~ "'%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird " 3436#~ "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird "
3437#~ "hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n" 3437#~ "hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
3438 3438
3439#~ msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 3439#~ msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
3440#~ msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" 3440#~ msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
3441 3441
3442#~ msgid "'%s' failed for library '%s' at %s:%d with error: %s\n" 3442#~ msgid "`%s' failed for library `%s' at %s:%d with error: %s\n"
3443#~ msgstr "" 3443#~ msgstr ""
3444#~ "'%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek '%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 3444#~ "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
3445 3445
3446#~ msgid "'%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n" 3446#~ msgid "`%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n"
3447#~ msgstr "" 3447#~ msgstr ""
3448#~ "'%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 3448#~ "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
3449 3449
3450#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 3450#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3451#~ msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig\n" 3451#~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
3452 3452
3453#~ msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 3453#~ msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
3454#~ msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" 3454#~ msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3457#~ msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" 3457#~ msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
3458 3458
3459#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 3459#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3460#~ msgstr "%s: Option '%s' benötigt einen Parameter\n" 3460#~ msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
3461 3461
3462#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 3462#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3463#~ msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" 3463#~ msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
@@ -3483,38 +3483,38 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3483#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 3483#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3484#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 3484#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
3485 3485
3486#~ msgid "Could not find IP of host '%s': %s\n" 3486#~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
3487#~ msgstr "IP des Hosts '%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" 3487#~ msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
3488 3488
3489#~ msgid "" 3489#~ msgid ""
3490#~ "Could not find interface '%s' in '%s', trying to find another interface.\n" 3490#~ "Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another interface.\n"
3491#~ msgstr "" 3491#~ msgstr ""
3492#~ "Gerät '%s' konnte in '%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein " 3492#~ "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
3493#~ "anderes Gerät zu finden.\n" 3493#~ "anderes Gerät zu finden.\n"
3494 3494
3495#~ msgid "Could not obtain IP for interface '%s' using '%s'.\n" 3495#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
3496#~ msgstr "" 3496#~ msgstr ""
3497#~ "Es konnte keine IP für das Gerät '%s' unter Verwendung von '%s' ermittelt " 3497#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
3498#~ "werden.\n" 3498#~ "werden.\n"
3499 3499
3500#~ msgid "Could not find an IP address for interface '%s'.\n" 3500#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
3501#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät '%s' ermittelt werden.\n" 3501#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
3502 3502
3503#, fuzzy 3503#, fuzzy
3504#~ msgid "" 3504#~ msgid ""
3505#~ "There is more than one IP address specified for interface '%s'.\n" 3505#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
3506#~ "GNUnet will use %d.%d.%d.%d.\n" 3506#~ "GNUnet will use %d.%d.%d.%d.\n"
3507#~ msgstr "" 3507#~ msgstr ""
3508#~ "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät '%s' angegeben.\n" 3508#~ "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n"
3509#~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n" 3509#~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
3510 3510
3511#~ msgid "Could not resolve '%s' to determine our IP address: %s\n" 3511#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
3512#~ msgstr "" 3512#~ msgstr ""
3513#~ "'%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %" 3513#~ "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %"
3514#~ "s\n" 3514#~ "s\n"
3515 3515
3516#~ msgid "Could not resolve '%s': %s\n" 3516#~ msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
3517#~ msgstr "'%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 3517#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
3518 3518
3519#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n" 3519#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n"
3520#~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n" 3520#~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
@@ -3540,29 +3540,29 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3540#~ msgid "Shutdown complete.\n" 3540#~ msgid "Shutdown complete.\n"
3541#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" 3541#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
3542 3542
3543#~ msgid "Invalid format for IP: '%s'\n" 3543#~ msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
3544#~ msgstr "Ungültiges Format für IP: '%s'\n" 3544#~ msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
3545 3545
3546#~ msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 3546#~ msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
3547#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." 3547#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
3548 3548
3549#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: '%s')." 3549#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
3550#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (zusätzliche Zeichen: '%s')." 3550#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (zusätzliche Zeichen: `%s')."
3551 3551
3552#~ msgid "Invalid network notation (does not end with ';': '%s')\n" 3552#~ msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
3553#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': '%s')\n" 3553#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
3554 3554
3555#~ msgid "Wrong format '%s' for netmask: %s\n" 3555#~ msgid "Wrong format `%s' for netmask: %s\n"
3556#~ msgstr "Falsches Format '%s' für Netzmaske: %s\n" 3556#~ msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
3557 3557
3558#~ msgid "Wrong format '%s' for network: %s\n" 3558#~ msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
3559#~ msgstr "Falsches Format '%s' für Netzwerk: %s\n" 3559#~ msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
3560 3560
3561#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n" 3561#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
3562#~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n" 3562#~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n"
3563 3563
3564#~ msgid "Invalid LOGLEVEL '%s' specified.\n" 3564#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
3565#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL '%s' angegeben.\n" 3565#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n"
3566 3566
3567#~ msgid "Failure at %s:%d.\n" 3567#~ msgid "Failure at %s:%d.\n"
3568#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" 3568#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
@@ -3572,10 +3572,10 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3572 3572
3573#~ msgid "" 3573#~ msgid ""
3574#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " 3574#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
3575#~ "section '%s' under '%s'.\n" 3575#~ "section `%s' under `%s'.\n"
3576#~ msgstr "" 3576#~ msgstr ""
3577#~ "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren " 3577#~ "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren "
3578#~ "Sie ihn in der Sektion '%s' unter '%s'.\n" 3578#~ "Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
3579 3579
3580#~ msgid "" 3580#~ msgid ""
3581#~ "Usage: %s\n" 3581#~ "Usage: %s\n"
@@ -3593,44 +3593,44 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3593#~ "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " 3593#~ "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
3594#~ "Optionen zwingend.\n" 3594#~ "Optionen zwingend.\n"
3595 3595
3596#~ msgid "Invalid argument for '%s' at %s:%d.\n" 3596#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
3597#~ msgstr "Ungültiger Parameter für '%s' bei %s:%d.\n" 3597#~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
3598 3598
3599#~ msgid "Deadlock due to '%s' at %s:%d.\n" 3599#~ msgid "Deadlock due to `%s' at %s:%d.\n"
3600#~ msgstr "Durch '%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" 3600#~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n"
3601 3601
3602#~ msgid "Permission denied for '%s' at %s:%d.\n" 3602#~ msgid "Permission denied for `%s' at %s:%d.\n"
3603#~ msgstr "Zugriff verweigert für '%s' bei %s:%d.\n" 3603#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
3604 3604
3605#, fuzzy 3605#, fuzzy
3606#~ msgid "'%s' failed at %s:%d: %s. Upgrade to FreeBSD >= 5.0.\n" 3606#~ msgid "`%s' failed at %s:%d: %s. Upgrade to FreeBSD >= 5.0.\n"
3607#~ msgstr "'%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: '%s'.\n" 3607#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3608 3608
3609#~ msgid "" 3609#~ msgid ""
3610#~ "No network interfaces defined in configuration section '%s' under '%s'!\n" 3610#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
3611#~ msgstr "" 3611#~ msgstr ""
3612#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%" 3612#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%"
3613#~ "s' unter '%s' definiert!\n" 3613#~ "s' unter `%s' definiert!\n"
3614 3614
3615#~ msgid "" 3615#~ msgid ""
3616#~ "Interfaces string (%s) in configuration section '%s' under '%s' is " 3616#~ "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is "
3617#~ "malformed.\n" 3617#~ "malformed.\n"
3618#~ msgstr "" 3618#~ msgstr ""
3619#~ "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion '%s' unter '%s' ist " 3619#~ "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist "
3620#~ "beschädigt.\n" 3620#~ "beschädigt.\n"
3621 3621
3622#~ msgid "" 3622#~ msgid ""
3623#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section '%s' " 3623#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' "
3624#~ "under '%s'.\n" 3624#~ "under `%s'.\n"
3625#~ msgstr "" 3625#~ msgstr ""
3626#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%" 3626#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%"
3627#~ "s' unter '%s' definiert.\n" 3627#~ "s' unter `%s' definiert.\n"
3628 3628
3629#~ msgid "Failed to parse interface data '%s' output at %s:%d.\n" 3629#~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n"
3630#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten '%s' Ausgabe bei %s:%d.\n" 3630#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n"
3631 3631
3632#~ msgid "Could not decoding file '%s' at %s:%d.\n" 3632#~ msgid "Could not decoding file `%s' at %s:%d.\n"
3633#~ msgstr "Datei '%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" 3633#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
3634 3634
3635#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" 3635#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
3636#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n" 3636#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n"
@@ -3638,21 +3638,21 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3638#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" 3638#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
3639#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n" 3639#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n"
3640 3640
3641#~ msgid "'%s' failed for drive %s: %u\n" 3641#~ msgid "`%s' failed for drive %s: %u\n"
3642#~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 3642#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
3643 3643
3644#~ msgid "'%s' is not a regular file.\n" 3644#~ msgid "`%s' is not a regular file.\n"
3645#~ msgstr "'%s' ist keine normale Datei.\n" 3645#~ msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
3646 3646
3647#~ msgid "'%s' expected '%s' to be a directory!\n" 3647#~ msgid "`%s' expected `%s' to be a directory!\n"
3648#~ msgstr "'%s' erwartet, dass '%s' ein Verzeichnis ist!\n" 3648#~ msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
3649 3649
3650#~ msgid "'%s' failed, other side closed connection.\n" 3650#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
3651#~ msgstr "" 3651#~ msgstr ""
3652#~ "'%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n" 3652#~ "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n"
3653 3653
3654#~ msgid "'%s' failed, reply invalid!\n" 3654#~ msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
3655#~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n" 3655#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
3656 3656
3657#~ msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n" 3657#~ msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
3658#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" 3658#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
@@ -3997,11 +3997,11 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
3997#~ msgid "OK" 3997#~ msgid "OK"
3998#~ msgstr "OK" 3998#~ msgstr "OK"
3999 3999
4000#~ msgid "'%s' registering handlers %d and %d\n" 4000#~ msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
4001#~ msgstr "'%s' registriert Handler %d und %d\n" 4001#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
4002 4002
4003#~ msgid "'%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 4003#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
4004#~ msgstr "'%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n" 4004#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
4005 4005
4006#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n" 4006#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
4007#~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n" 4007#~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n"
@@ -4011,17 +4011,17 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4011#~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen " 4011#~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
4012#~ "verbleiben)...\n" 4012#~ "verbleiben)...\n"
4013 4013
4014#~ msgid "RPC for '%s' received for table that we do not participate in!\n" 4014#~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
4015#~ msgstr "" 4015#~ msgstr ""
4016#~ "RPC für '%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt " 4016#~ "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt "
4017#~ "sind!\n" 4017#~ "sind!\n"
4018 4018
4019#~ msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n" 4019#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
4020#~ msgstr "'%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" 4020#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
4021 4021
4022#~ msgid "Version mismatch ('%s' vs. '%s'), run gnunet-update!\n" 4022#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. `%s'), run gnunet-update!\n"
4023#~ msgstr "" 4023#~ msgstr ""
4024#~ "Versionen stimmen nicht überein ('%s' vs. '%s'), lassen Sie gnunet-update " 4024#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. `%s'), lassen Sie gnunet-update "
4025#~ "laufen!\n" 4025#~ "laufen!\n"
4026 4026
4027#~ msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n" 4027#~ msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n"
@@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4029#~ "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie die " 4029#~ "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
4030#~ "Integrität!\n" 4030#~ "Integrität!\n"
4031 4031
4032#~ msgid "'%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" 4032#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
4033#~ msgstr "'%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n" 4033#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
4034 4034
4035#~ msgid "'%s' registering handlers %d %d %d\n" 4035#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
4036#~ msgstr "'%s' registriert Handler %d %d %d\n" 4036#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
4037 4037
4038#~ msgid "Invalid data in MySQL database. Please verify integrity!\n" 4038#~ msgid "Invalid data in MySQL database. Please verify integrity!\n"
4039#~ msgstr "" 4039#~ msgstr ""
@@ -4041,10 +4041,10 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4041#~ "Integrität!\n" 4041#~ "Integrität!\n"
4042 4042
4043#~ msgid "Database failed to delete %s.\n" 4043#~ msgid "Database failed to delete %s.\n"
4044#~ msgstr "Die Datenbank konnte '%s' nicht löschen.\n" 4044#~ msgstr "Die Datenbank konnte `%s' nicht löschen.\n"
4045 4045
4046#~ msgid "'%s' registering handler %d\n" 4046#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
4047#~ msgstr "'%s' registriert Handler %d\n" 4047#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
4048 4048
4049#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" 4049#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
4050#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" 4050#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
@@ -4096,14 +4096,14 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4096#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden " 4096#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
4097#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n" 4097#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
4098 4098
4099#~ msgid "'%s' registering handlers %d %d\n" 4099#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
4100#~ msgstr "'%s' registriert Handler %d %d\n" 4100#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
4101 4101
4102#~ msgid "Namespace '%s' has rating %d.\n" 4102#~ msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
4103#~ msgstr "Namespace '%s' hat das Rating %d.\n" 4103#~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
4104 4104
4105#~ msgid "Namespace '%s' created (root: %s).\n" 4105#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
4106#~ msgstr "Namespace '%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" 4106#~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
4107 4107
4108#~ msgid "=\tError reading directory.\n" 4108#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
4109#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" 4109#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
@@ -4129,14 +4129,14 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4129 4129
4130#~ msgid "" 4130#~ msgid ""
4131#~ "\n" 4131#~ "\n"
4132#~ "Upload of '%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n" 4132#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
4133#~ msgstr "" 4133#~ msgstr ""
4134#~ "\n" 4134#~ "\n"
4135#~ "Upload von '%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden (%8.3f " 4135#~ "Upload von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden (%8.3f "
4136#~ "kbps).\n" 4136#~ "kbps).\n"
4137 4137
4138#~ msgid "File '%s' has URI: %s\n" 4138#~ msgid "File `%s' has URI: %s\n"
4139#~ msgstr "Datei '%s' hat URI: %s\n" 4139#~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
4140 4140
4141#~ msgid "" 4141#~ msgid ""
4142#~ "\n" 4142#~ "\n"
@@ -4168,39 +4168,39 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4168 4168
4169#~ msgid "" 4169#~ msgid ""
4170#~ "\n" 4170#~ "\n"
4171#~ "Unindexing of '%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n" 4171#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
4172#~ msgstr "" 4172#~ msgstr ""
4173#~ "\n" 4173#~ "\n"
4174#~ "Deindizierung von '%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden " 4174#~ "Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden "
4175#~ "(%8.3f kbps).\n" 4175#~ "(%8.3f kbps).\n"
4176 4176
4177#~ msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n" 4177#~ msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
4178#~ msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 4178#~ msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
4179 4179
4180#~ msgid "'%s' failed. Is '%s' a file?\n" 4180#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
4181#~ msgstr "'%s' schlug fehl. Ist '%s' eine Datei?\n" 4181#~ msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n"
4182 4182
4183#~ msgid "'%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" 4183#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
4184#~ msgstr "'%s' registriert Client-Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" 4184#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
4185 4185
4186#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query '%s'\n" 4186#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
4187#~ msgstr "" 4187#~ msgstr ""
4188#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage '%s' wird gelöscht\n" 4188#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
4189 4189
4190#~ msgid "" 4190#~ msgid ""
4191#~ "Because the file '%s' has been unavailable for 3 days it got removed from " 4191#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
4192#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now " 4192#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
4193#~ "contains invalid references!" 4193#~ "contains invalid references!"
4194#~ msgstr "" 4194#~ msgstr ""
4195#~ "Weil die Datei '%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie " 4195#~ "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
4196#~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie " 4196#~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
4197#~ "löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!" 4197#~ "löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!"
4198 4198
4199#~ msgid "" 4199#~ msgid ""
4200#~ "Unindexed ODB block '%s' from offset %llu already missing from " 4200#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
4201#~ "datastore.\n" 4201#~ "datastore.\n"
4202#~ msgstr "" 4202#~ msgstr ""
4203#~ "Deindizierter ODB Block '%s' vom Offset %llu fehlt bereits im " 4203#~ "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
4204#~ "Datenspeicher.\n" 4204#~ "Datenspeicher.\n"
4205 4205
4206#~ msgid "AND" 4206#~ msgid "AND"
@@ -4235,14 +4235,14 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4235#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" 4235#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
4236#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n" 4236#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
4237 4237
4238#~ msgid "Format of file '%s' is invalid.\n" 4238#~ msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
4239#~ msgstr "Format der Datei '%s' ist ungültig.\n" 4239#~ msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
4240 4240
4241#~ msgid "'%s' registering client handler %d\n" 4241#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
4242#~ msgstr "'%s' registriert Client-Handler %d\n" 4242#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
4243 4243
4244#~ msgid "'%s' registering client handler %d and %d\n" 4244#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
4245#~ msgstr "'%s' registriert Client-Handler %d and %d\n" 4245#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
4246 4246
4247#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n" 4247#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
4248#~ msgstr "Ungültiger Port \"%s\" in Angabe der Hostlist, versuche Port %d.\n" 4248#~ msgstr "Ungültiger Port \"%s\" in Angabe der Hostlist, versuche Port %d.\n"