diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 416 |
1 files changed, 220 insertions, 196 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-12-11 21:27-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:52-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -101,122 +101,139 @@ msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" | |||
101 | msgid "sto_p gnunetd" | 101 | msgid "sto_p gnunetd" |
102 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" | 102 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" |
103 | 103 | ||
104 | #: gnunet-gtk.glade:485 | 104 | #: gnunet-gtk.glade:502 |
105 | #, fuzzy | 105 | #, fuzzy |
106 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | 106 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
107 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 107 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
108 | 108 | ||
109 | #: gnunet-gtk.glade:547 | 109 | #: gnunet-gtk.glade:538 |
110 | msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" | ||
111 | msgstr "" | ||
112 | |||
113 | #: gnunet-gtk.glade:563 | ||
114 | #, fuzzy | ||
115 | msgid "Select gnunetd configuration File" | ||
116 | msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" | ||
117 | |||
118 | #: gnunet-gtk.glade:630 | ||
110 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 119 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
111 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 120 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
112 | 121 | ||
113 | #: gnunet-gtk.glade:590 | 122 | #: gnunet-gtk.glade:683 |
114 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 123 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
115 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
116 | 125 | ||
117 | #: gnunet-gtk.glade:634 | 126 | #: gnunet-gtk.glade:727 |
118 | #, fuzzy | 127 | #, fuzzy |
119 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 128 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
120 | msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" | 129 | msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" |
121 | 130 | ||
122 | #: gnunet-gtk.glade:670 | 131 | #: gnunet-gtk.glade:763 |
123 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 132 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
124 | msgstr "" | 133 | msgstr "" |
125 | 134 | ||
126 | #: gnunet-gtk.glade:714 | 135 | #: gnunet-gtk.glade:807 |
127 | #, fuzzy | 136 | #, fuzzy |
128 | msgid "_Advanced configuration" | 137 | msgid "_Advanced configuration" |
129 | msgstr "Erweiterten Konfigurator starten" | 138 | msgstr "Erweiterten Konfigurator starten" |
130 | 139 | ||
131 | #: gnunet-gtk.glade:752 | 140 | #: gnunet-gtk.glade:845 |
132 | #, fuzzy | 141 | #, fuzzy |
133 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | 142 | msgid "<b>GNUnet configuration</b>" |
134 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 143 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
135 | 144 | ||
136 | #: gnunet-gtk.glade:818 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:881 |
146 | msgid "C_onfigure client" | ||
147 | msgstr "" | ||
148 | |||
149 | #: gnunet-gtk.glade:900 | ||
150 | msgid "Configure da_emon" | ||
151 | msgstr "" | ||
152 | |||
153 | #: gnunet-gtk.glade:962 | ||
137 | msgid "_General" | 154 | msgid "_General" |
138 | msgstr "All_gemeines" | 155 | msgstr "All_gemeines" |
139 | 156 | ||
140 | #: gnunet-gtk.glade:915 | 157 | #: gnunet-gtk.glade:1059 |
141 | #, fuzzy | 158 | #, fuzzy |
142 | msgid "Cancel the selected search" | 159 | msgid "Cancel the selected search" |
143 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 160 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
144 | 161 | ||
145 | #: gnunet-gtk.glade:934 | 162 | #: gnunet-gtk.glade:1078 |
146 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 163 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
147 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
148 | 165 | ||
149 | #: gnunet-gtk.glade:961 | 166 | #: gnunet-gtk.glade:1105 |
150 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 167 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
151 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | 168 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" |
152 | 169 | ||
153 | #: gnunet-gtk.glade:1048 | 170 | #: gnunet-gtk.glade:1192 |
154 | msgid "_Enter URI:" | 171 | msgid "_Enter URI:" |
155 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
156 | 173 | ||
157 | #: gnunet-gtk.glade:1094 | 174 | #: gnunet-gtk.glade:1238 |
158 | msgid "Download the content specified by the URI" | 175 | msgid "Download the content specified by the URI" |
159 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
160 | 177 | ||
161 | #: gnunet-gtk.glade:1138 | 178 | #: gnunet-gtk.glade:1282 |
162 | msgid "D_ownload" | 179 | msgid "D_ownload" |
163 | msgstr "Downl_oad" | 180 | msgstr "Downl_oad" |
164 | 181 | ||
165 | #: gnunet-gtk.glade:1174 gnunet-gtk.glade:1695 | 182 | #: gnunet-gtk.glade:1318 gnunet-gtk.glade:1839 |
166 | msgid "with _anonymity" | 183 | msgid "with _anonymity" |
167 | msgstr "mit _Anonymität" | 184 | msgstr "mit _Anonymität" |
168 | 185 | ||
169 | #: gnunet-gtk.glade:1240 | 186 | #: gnunet-gtk.glade:1384 |
170 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
171 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 188 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
172 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 189 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
173 | 190 | ||
174 | #: gnunet-gtk.glade:1259 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:1403 |
175 | #, fuzzy | 192 | #, fuzzy |
176 | msgid "" | 193 | msgid "" |
177 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 194 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
178 | "the list" | 195 | "the list" |
179 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 196 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
180 | 197 | ||
181 | #: gnunet-gtk.glade:1277 | 198 | #: gnunet-gtk.glade:1421 |
182 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 199 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
183 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 200 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
184 | 201 | ||
185 | #: gnunet-gtk.glade:1304 | 202 | #: gnunet-gtk.glade:1448 |
186 | msgid "<b>Downloads</b>" | 203 | msgid "<b>Downloads</b>" |
187 | msgstr "Downloads" | 204 | msgstr "Downloads" |
188 | 205 | ||
189 | #: gnunet-gtk.glade:1384 | 206 | #: gnunet-gtk.glade:1528 |
190 | #, fuzzy | 207 | #, fuzzy |
191 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 208 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
192 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 209 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
193 | 210 | ||
194 | #: gnunet-gtk.glade:1403 | 211 | #: gnunet-gtk.glade:1547 |
195 | #, fuzzy | 212 | #, fuzzy |
196 | msgid "" | 213 | msgid "" |
197 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 214 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
198 | "list" | 215 | "list" |
199 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 216 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
200 | 217 | ||
201 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 218 | #: gnunet-gtk.glade:1565 |
202 | #, fuzzy | 219 | #, fuzzy |
203 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 220 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
204 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 221 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
205 | 222 | ||
206 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | 223 | #: gnunet-gtk.glade:1592 |
207 | #, fuzzy | 224 | #, fuzzy |
208 | msgid "<b>Publications</b>" | 225 | msgid "<b>Publications</b>" |
209 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 226 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
210 | 227 | ||
211 | #: gnunet-gtk.glade:1509 | 228 | #: gnunet-gtk.glade:1653 |
212 | msgid "Stat_us" | 229 | msgid "Stat_us" |
213 | msgstr "Stat_us" | 230 | msgstr "Stat_us" |
214 | 231 | ||
215 | #: gnunet-gtk.glade:1552 gnunet-gtk.glade:3966 gnunet-gtk.glade:5716 | 232 | #: gnunet-gtk.glade:1696 gnunet-gtk.glade:4110 gnunet-gtk.glade:5860 |
216 | msgid "_Keyword:" | 233 | msgid "_Keyword:" |
217 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 234 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
218 | 235 | ||
219 | #: gnunet-gtk.glade:1613 | 236 | #: gnunet-gtk.glade:1757 |
220 | msgid "" | 237 | msgid "" |
221 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 238 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
222 | "restrict the search to the given namespace)" | 239 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -224,11 +241,11 @@ msgstr "" | |||
224 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | 241 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " |
225 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | 242 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" |
226 | 243 | ||
227 | #: gnunet-gtk.glade:1659 | 244 | #: gnunet-gtk.glade:1803 |
228 | msgid "Sea_rch" | 245 | msgid "Sea_rch" |
229 | msgstr "Suche" | 246 | msgstr "Suche" |
230 | 247 | ||
231 | #: gnunet-gtk.glade:1722 | 248 | #: gnunet-gtk.glade:1866 |
232 | msgid "" | 249 | msgid "" |
233 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 250 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
234 | "values provide more privacy but also less performance." | 251 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -237,19 +254,19 @@ msgstr "" | |||
237 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | 254 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " |
238 | "weniger Performance." | 255 | "weniger Performance." |
239 | 256 | ||
240 | #: gnunet-gtk.glade:1756 | 257 | #: gnunet-gtk.glade:1900 |
241 | msgid "_Maximum results:" | 258 | msgid "_Maximum results:" |
242 | msgstr "" | 259 | msgstr "" |
243 | 260 | ||
244 | #: gnunet-gtk.glade:1801 | 261 | #: gnunet-gtk.glade:1945 |
245 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 262 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
246 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
247 | 264 | ||
248 | #: gnunet-gtk.glade:1858 | 265 | #: gnunet-gtk.glade:2002 |
249 | msgid "in _namespace" | 266 | msgid "in _namespace" |
250 | msgstr "im _Namensraum" | 267 | msgstr "im _Namensraum" |
251 | 268 | ||
252 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | 269 | #: gnunet-gtk.glade:2059 |
253 | msgid "" | 270 | msgid "" |
254 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 271 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
255 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 272 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -260,15 +277,15 @@ msgstr "" | |||
260 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | 277 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " |
261 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | 278 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." |
262 | 279 | ||
263 | #: gnunet-gtk.glade:2034 | 280 | #: gnunet-gtk.glade:2178 |
264 | msgid "Search and _Download" | 281 | msgid "Search and _Download" |
265 | msgstr "Suche und _Download" | 282 | msgstr "Suche und _Download" |
266 | 283 | ||
267 | #: gnunet-gtk.glade:2080 | 284 | #: gnunet-gtk.glade:2224 |
268 | msgid "Method:" | 285 | msgid "Method:" |
269 | msgstr "Methode:" | 286 | msgstr "Methode:" |
270 | 287 | ||
271 | #: gnunet-gtk.glade:2110 | 288 | #: gnunet-gtk.glade:2254 |
272 | msgid "" | 289 | msgid "" |
273 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 290 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
274 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 291 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -285,11 +302,11 @@ msgstr "" | |||
285 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | 302 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " |
286 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 303 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
287 | 304 | ||
288 | #: gnunet-gtk.glade:2112 | 305 | #: gnunet-gtk.glade:2256 |
289 | msgid "inde_x" | 306 | msgid "inde_x" |
290 | msgstr "indi_zieren" | 307 | msgstr "indi_zieren" |
291 | 308 | ||
292 | #: gnunet-gtk.glade:2134 | 309 | #: gnunet-gtk.glade:2278 |
293 | msgid "" | 310 | msgid "" |
294 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 311 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
295 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 312 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -306,28 +323,28 @@ msgstr "" | |||
306 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | 323 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " |
307 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 324 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
308 | 325 | ||
309 | #: gnunet-gtk.glade:2136 | 326 | #: gnunet-gtk.glade:2280 |
310 | msgid "i_nsert" | 327 | msgid "i_nsert" |
311 | msgstr "ei_nfügen" | 328 | msgstr "ei_nfügen" |
312 | 329 | ||
313 | #: gnunet-gtk.glade:2158 | 330 | #: gnunet-gtk.glade:2302 |
314 | msgid "Scope:" | 331 | msgid "Scope:" |
315 | msgstr "Umfang:" | 332 | msgstr "Umfang:" |
316 | 333 | ||
317 | #: gnunet-gtk.glade:2187 | 334 | #: gnunet-gtk.glade:2331 |
318 | msgid "_Anonymity:" | 335 | msgid "_Anonymity:" |
319 | msgstr "_Anonymität" | 336 | msgstr "_Anonymität" |
320 | 337 | ||
321 | #: gnunet-gtk.glade:2217 | 338 | #: gnunet-gtk.glade:2361 |
322 | #, fuzzy | 339 | #, fuzzy |
323 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 340 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
324 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" | 341 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" |
325 | 342 | ||
326 | #: gnunet-gtk.glade:2219 | 343 | #: gnunet-gtk.glade:2363 |
327 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 344 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
328 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 345 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" |
329 | 346 | ||
330 | #: gnunet-gtk.glade:2241 | 347 | #: gnunet-gtk.glade:2385 |
331 | msgid "" | 348 | msgid "" |
332 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 349 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
333 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 350 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -339,7 +356,7 @@ msgstr "" | |||
339 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 356 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
340 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 357 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
341 | 358 | ||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2264 gnunet-gtk.glade:2656 | 359 | #: gnunet-gtk.glade:2408 gnunet-gtk.glade:2800 |
343 | msgid "" | 360 | msgid "" |
344 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 361 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
345 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 362 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -349,11 +366,11 @@ msgstr "" | |||
349 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | 366 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " |
350 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | 367 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." |
351 | 368 | ||
352 | #: gnunet-gtk.glade:2310 | 369 | #: gnunet-gtk.glade:2454 |
353 | msgid "add keywords for files in directories" | 370 | msgid "add keywords for files in directories" |
354 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 371 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
355 | 372 | ||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2350 | 373 | #: gnunet-gtk.glade:2494 |
357 | #, fuzzy | 374 | #, fuzzy |
358 | msgid "" | 375 | msgid "" |
359 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 376 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -362,70 +379,70 @@ msgstr "" | |||
362 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 379 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
363 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | 380 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." |
364 | 381 | ||
365 | #: gnunet-gtk.glade:2394 | 382 | #: gnunet-gtk.glade:2538 |
366 | msgid "Pub_lish" | 383 | msgid "Pub_lish" |
367 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
368 | 385 | ||
369 | #: gnunet-gtk.glade:2433 | 386 | #: gnunet-gtk.glade:2577 |
370 | msgid "_Filename:" | 387 | msgid "_Filename:" |
371 | msgstr "_Dateiname:" | 388 | msgstr "_Dateiname:" |
372 | 389 | ||
373 | #: gnunet-gtk.glade:2462 | 390 | #: gnunet-gtk.glade:2606 |
374 | msgid "_Priority:" | 391 | msgid "_Priority:" |
375 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
376 | 393 | ||
377 | #: gnunet-gtk.glade:2524 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:2668 |
378 | #, fuzzy | 395 | #, fuzzy |
379 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 396 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
380 | msgstr "" | 397 | msgstr "" |
381 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | 398 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " |
382 | "durchsuchen." | 399 | "durchsuchen." |
383 | 400 | ||
384 | #: gnunet-gtk.glade:2568 | 401 | #: gnunet-gtk.glade:2712 |
385 | msgid "_Browse" | 402 | msgid "_Browse" |
386 | msgstr "Durchstö_bern" | 403 | msgstr "Durchstö_bern" |
387 | 404 | ||
388 | #: gnunet-gtk.glade:2608 | 405 | #: gnunet-gtk.glade:2752 |
389 | #, fuzzy | 406 | #, fuzzy |
390 | msgid "Only publish a single file." | 407 | msgid "Only publish a single file." |
391 | msgstr "nur eine einzelne Datei" | 408 | msgstr "nur eine einzelne Datei" |
392 | 409 | ||
393 | #: gnunet-gtk.glade:2610 | 410 | #: gnunet-gtk.glade:2754 |
394 | msgid "file onl_y" | 411 | msgid "file onl_y" |
395 | msgstr "nur Datei" | 412 | msgstr "nur Datei" |
396 | 413 | ||
397 | #: gnunet-gtk.glade:2633 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:2777 |
398 | msgid "" | 415 | msgid "" |
399 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 416 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
400 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
401 | 418 | ||
402 | #: gnunet-gtk.glade:2702 | 419 | #: gnunet-gtk.glade:2846 |
403 | #, fuzzy | 420 | #, fuzzy |
404 | msgid "use libextractor for files in directories" | 421 | msgid "use libextractor for files in directories" |
405 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 422 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
406 | 423 | ||
407 | #: gnunet-gtk.glade:2777 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:2921 |
408 | #, fuzzy | 425 | #, fuzzy |
409 | msgid "_Publication" | 426 | msgid "_Publication" |
410 | msgstr "Anwendung" | 427 | msgstr "Anwendung" |
411 | 428 | ||
412 | #: gnunet-gtk.glade:2819 | 429 | #: gnunet-gtk.glade:2963 |
413 | msgid "c_reate" | 430 | msgid "c_reate" |
414 | msgstr "E_rzeugen" | 431 | msgstr "E_rzeugen" |
415 | 432 | ||
416 | #: gnunet-gtk.glade:2840 gnunet-gtk.glade:2884 | 433 | #: gnunet-gtk.glade:2984 gnunet-gtk.glade:3028 |
417 | msgid "_Namespace" | 434 | msgid "_Namespace" |
418 | msgstr "_Namensraum" | 435 | msgstr "_Namensraum" |
419 | 436 | ||
420 | #: gnunet-gtk.glade:2849 gnunet-gtk.glade:2894 | 437 | #: gnunet-gtk.glade:2993 gnunet-gtk.glade:3038 |
421 | msgid "_Collection" | 438 | msgid "_Collection" |
422 | msgstr "Sammlung" | 439 | msgstr "Sammlung" |
423 | 440 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:2862 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:3006 |
425 | msgid "d_elete" | 442 | msgid "d_elete" |
426 | msgstr "Lösch_en" | 443 | msgstr "Lösch_en" |
427 | 444 | ||
428 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 445 | #: gnunet-gtk.glade:3027 |
429 | msgid "" | 446 | msgid "" |
430 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 447 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
431 | "in the namespace)" | 448 | "in the namespace)" |
@@ -433,74 +450,74 @@ msgstr "" | |||
433 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 450 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
434 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 451 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
435 | 452 | ||
436 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 453 | #: gnunet-gtk.glade:3037 |
437 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 454 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
438 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
439 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 456 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
440 | "der Sammlung befinden)" | 457 | "der Sammlung befinden)" |
441 | 458 | ||
442 | #: gnunet-gtk.glade:3031 | 459 | #: gnunet-gtk.glade:3175 |
443 | #, fuzzy | 460 | #, fuzzy |
444 | msgid "<b>Available content</b>" | 461 | msgid "<b>Available content</b>" |
445 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 462 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
446 | 463 | ||
447 | #: gnunet-gtk.glade:3056 | 464 | #: gnunet-gtk.glade:3200 |
448 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 465 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
449 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
450 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 467 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
451 | 468 | ||
452 | #: gnunet-gtk.glade:3103 | 469 | #: gnunet-gtk.glade:3247 |
453 | msgid "track available content" | 470 | msgid "track available content" |
454 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 471 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
455 | 472 | ||
456 | #: gnunet-gtk.glade:3139 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3283 |
457 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 474 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
458 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 475 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
459 | 476 | ||
460 | #: gnunet-gtk.glade:3197 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3341 |
461 | msgid "Ad_vanced" | 478 | msgid "Ad_vanced" |
462 | msgstr "Fortgeschrittene" | 479 | msgstr "Fortgeschrittene" |
463 | 480 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:3255 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3399 |
465 | msgid "File s_haring" | 482 | msgid "File s_haring" |
466 | msgstr "Datentausc_h" | 483 | msgstr "Datentausc_h" |
467 | 484 | ||
468 | #: gnunet-gtk.glade:3367 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3511 |
469 | msgid "_Statistics" | 486 | msgid "_Statistics" |
470 | msgstr "_Statistiken" | 487 | msgstr "_Statistiken" |
471 | 488 | ||
472 | #: gnunet-gtk.glade:3501 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3645 |
473 | msgid "/join #gnunet" | 490 | msgid "/join #gnunet" |
474 | msgstr "/join #gnunet" | 491 | msgstr "/join #gnunet" |
475 | 492 | ||
476 | #: gnunet-gtk.glade:3586 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3730 |
477 | msgid "Cha_t" | 494 | msgid "Cha_t" |
478 | msgstr "Cha_t" | 495 | msgstr "Cha_t" |
479 | 496 | ||
480 | #: gnunet-gtk.glade:3639 gnunet-gtk.glade:3655 gnunet-gtk.glade:6156 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3783 gnunet-gtk.glade:3799 gnunet-gtk.glade:6300 |
481 | msgid "Edit File Information" | 498 | msgid "Edit File Information" |
482 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 499 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
483 | 500 | ||
484 | #: gnunet-gtk.glade:3656 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:3800 |
485 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 502 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
486 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
487 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 504 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
488 | "zu editieren." | 505 | "zu editieren." |
489 | 506 | ||
490 | #: gnunet-gtk.glade:3673 gnunet-gtk.glade:6186 gnunet-gtk.glade:6766 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:3817 gnunet-gtk.glade:6330 gnunet-gtk.glade:6910 |
491 | #, fuzzy | 508 | #, fuzzy |
492 | msgid "Cancel the publication." | 509 | msgid "Cancel the publication." |
493 | msgstr "Upload abbrechen." | 510 | msgstr "Upload abbrechen." |
494 | 511 | ||
495 | #: gnunet-gtk.glade:3682 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3826 |
496 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 513 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
497 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 514 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
498 | 515 | ||
499 | #: gnunet-gtk.glade:3683 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3827 |
500 | msgid "Abort the upload operation." | 517 | msgid "Abort the upload operation." |
501 | msgstr "Upload abbrechen." | 518 | msgstr "Upload abbrechen." |
502 | 519 | ||
503 | #: gnunet-gtk.glade:3691 gnunet-gtk.glade:6201 gnunet-gtk.glade:6781 | 520 | #: gnunet-gtk.glade:3835 gnunet-gtk.glade:6345 gnunet-gtk.glade:6925 |
504 | #, fuzzy | 521 | #, fuzzy |
505 | msgid "" | 522 | msgid "" |
506 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 523 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -509,30 +526,30 @@ msgstr "" | |||
509 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 526 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
510 | "mit dem Hochladen fort." | 527 | "mit dem Hochladen fort." |
511 | 528 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:3713 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:3857 |
513 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 530 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
514 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 531 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
515 | 532 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3744 gnunet-gtk.glade:5858 gnunet-gtk.glade:6470 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3888 gnunet-gtk.glade:6002 gnunet-gtk.glade:6614 |
517 | #: gnunet-gtk.glade:7002 gnunet-gtk.glade:7510 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:7146 gnunet-gtk.glade:7654 |
518 | msgid "_Type:" | 535 | msgid "_Type:" |
519 | msgstr "Ar_t:" | 536 | msgstr "Ar_t:" |
520 | 537 | ||
521 | #: gnunet-gtk.glade:3798 gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6524 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3942 gnunet-gtk.glade:6041 gnunet-gtk.glade:6668 |
522 | #: gnunet-gtk.glade:7056 gnunet-gtk.glade:7564 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:7200 gnunet-gtk.glade:7708 |
523 | msgid "_Value:" | 540 | msgid "_Value:" |
524 | msgstr "_Wert:" | 541 | msgstr "_Wert:" |
525 | 542 | ||
526 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:6551 gnunet-gtk.glade:7083 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:3969 gnunet-gtk.glade:6695 gnunet-gtk.glade:7227 |
527 | #: gnunet-gtk.glade:7591 | 544 | #: gnunet-gtk.glade:7735 |
528 | msgid "Enter metadata about the upload" | 545 | msgid "Enter metadata about the upload" |
529 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 546 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
530 | 547 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3835 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
532 | msgid "Value Entry" | 549 | msgid "Value Entry" |
533 | msgstr "Werteingabe" | 550 | msgstr "Werteingabe" |
534 | 551 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:3836 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:3980 |
536 | msgid "" | 553 | msgid "" |
537 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 554 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
538 | "Press ENTER to add the data." | 555 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -540,14 +557,14 @@ msgstr "" | |||
540 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 557 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
541 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 558 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
542 | 559 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:3853 | 560 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
544 | msgid "" | 561 | msgid "" |
545 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 562 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
546 | msgstr "" | 563 | msgstr "" |
547 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 564 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
548 | "beschreiben." | 565 | "beschreiben." |
549 | 566 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3872 | 567 | #: gnunet-gtk.glade:4016 |
551 | #, fuzzy | 568 | #, fuzzy |
552 | msgid "" | 569 | msgid "" |
553 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 570 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -556,8 +573,8 @@ msgstr "" | |||
556 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 573 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
557 | "beschreiben." | 574 | "beschreiben." |
558 | 575 | ||
559 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:4079 gnunet-gtk.glade:5805 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:4057 gnunet-gtk.glade:4223 gnunet-gtk.glade:5949 |
560 | #: gnunet-gtk.glade:6613 gnunet-gtk.glade:7145 gnunet-gtk.glade:7653 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:6757 gnunet-gtk.glade:7289 gnunet-gtk.glade:7797 |
561 | msgid "" | 578 | msgid "" |
562 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 579 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
563 | "keywords." | 580 | "keywords." |
@@ -565,17 +582,17 @@ msgstr "" | |||
565 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 582 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
566 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 583 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
567 | 584 | ||
568 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6630 gnunet-gtk.glade:7162 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:6774 gnunet-gtk.glade:7306 |
569 | #: gnunet-gtk.glade:7670 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:7814 |
570 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 587 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
571 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 588 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
572 | 589 | ||
573 | #: gnunet-gtk.glade:3993 gnunet-gtk.glade:6281 gnunet-gtk.glade:6388 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:4137 gnunet-gtk.glade:6425 gnunet-gtk.glade:6532 |
574 | #: gnunet-gtk.glade:6861 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:7005 |
575 | msgid "Enter keywords" | 592 | msgid "Enter keywords" |
576 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 593 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
577 | 594 | ||
578 | #: gnunet-gtk.glade:4016 | 595 | #: gnunet-gtk.glade:4160 |
579 | msgid "" | 596 | msgid "" |
580 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 597 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
581 | "directory will be found." | 598 | "directory will be found." |
@@ -583,7 +600,7 @@ msgstr "" | |||
583 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 600 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
584 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 601 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
585 | 602 | ||
586 | #: gnunet-gtk.glade:4035 | 603 | #: gnunet-gtk.glade:4179 |
587 | #, fuzzy | 604 | #, fuzzy |
588 | msgid "" | 605 | msgid "" |
589 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 606 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -592,35 +609,35 @@ msgstr "" | |||
592 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 609 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
593 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 610 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
594 | 611 | ||
595 | #: gnunet-gtk.glade:4064 | 612 | #: gnunet-gtk.glade:4208 |
596 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 613 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
597 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 614 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
598 | 615 | ||
599 | #: gnunet-gtk.glade:4096 gnunet-gtk.glade:5822 | 616 | #: gnunet-gtk.glade:4240 gnunet-gtk.glade:5966 |
600 | msgid "<b>Keywords</b>" | 617 | msgid "<b>Keywords</b>" |
601 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 618 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
602 | 619 | ||
603 | #: gnunet-gtk.glade:4132 gnunet-gtk.glade:6666 gnunet-gtk.glade:7706 | 620 | #: gnunet-gtk.glade:4276 gnunet-gtk.glade:6810 gnunet-gtk.glade:7850 |
604 | msgid "_Preview:" | 621 | msgid "_Preview:" |
605 | msgstr "Vorschau:" | 622 | msgstr "Vorschau:" |
606 | 623 | ||
607 | #: gnunet-gtk.glade:4192 | 624 | #: gnunet-gtk.glade:4336 |
608 | msgid "Select Preview" | 625 | msgid "Select Preview" |
609 | msgstr "Vorschau auswählen" | 626 | msgstr "Vorschau auswählen" |
610 | 627 | ||
611 | #: gnunet-gtk.glade:4220 | 628 | #: gnunet-gtk.glade:4364 |
612 | msgid "File Information" | 629 | msgid "File Information" |
613 | msgstr "Dateiinformation" | 630 | msgstr "Dateiinformation" |
614 | 631 | ||
615 | #: gnunet-gtk.glade:4306 src/plugins/fs/search.c:302 | 632 | #: gnunet-gtk.glade:4450 src/plugins/fs/search.c:302 |
616 | msgid "Meta-data" | 633 | msgid "Meta-data" |
617 | msgstr "Metadaten" | 634 | msgstr "Metadaten" |
618 | 635 | ||
619 | #: gnunet-gtk.glade:4337 | 636 | #: gnunet-gtk.glade:4481 |
620 | msgid "Search Results" | 637 | msgid "Search Results" |
621 | msgstr "Suchergebnisse" | 638 | msgstr "Suchergebnisse" |
622 | 639 | ||
623 | #: gnunet-gtk.glade:4385 | 640 | #: gnunet-gtk.glade:4529 |
624 | msgid "" | 641 | msgid "" |
625 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 642 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
626 | "contents will be displayed." | 643 | "contents will be displayed." |
@@ -628,34 +645,34 @@ msgstr "" | |||
628 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 645 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
629 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 646 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
630 | 647 | ||
631 | #: gnunet-gtk.glade:4412 | 648 | #: gnunet-gtk.glade:4556 |
632 | msgid "Standard view" | 649 | msgid "Standard view" |
633 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
634 | 651 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:4438 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:4582 |
636 | msgid "Download selected files." | 653 | msgid "Download selected files." |
637 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 654 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
638 | 655 | ||
639 | #: gnunet-gtk.glade:4482 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:4626 |
640 | msgid "Down_load" | 657 | msgid "Down_load" |
641 | msgstr "Down_load" | 658 | msgstr "Down_load" |
642 | 659 | ||
643 | #: gnunet-gtk.glade:4518 | 660 | #: gnunet-gtk.glade:4662 |
644 | msgid "" | 661 | msgid "" |
645 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 662 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
646 | "in the directory as well." | 663 | "in the directory as well." |
647 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
648 | 665 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:4520 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4664 |
650 | msgid "r_ecursively" | 667 | msgid "r_ecursively" |
651 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
652 | 669 | ||
653 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:4682 |
654 | #, fuzzy | 671 | #, fuzzy |
655 | msgid "with anon_ymity" | 672 | msgid "with anon_ymity" |
656 | msgstr "mit _Anonymität" | 673 | msgstr "mit _Anonymität" |
657 | 674 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:4565 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:4709 |
659 | msgid "" | 676 | msgid "" |
660 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 677 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
661 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 678 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -666,19 +683,19 @@ msgstr "" | |||
666 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 683 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
667 | "Geschwindigkeit." | 684 | "Geschwindigkeit." |
668 | 685 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:4596 | 686 | #: gnunet-gtk.glade:4740 |
670 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 687 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
671 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
672 | 689 | ||
673 | #: gnunet-gtk.glade:4614 | 690 | #: gnunet-gtk.glade:4758 |
674 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 691 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
675 | msgstr "" | 692 | msgstr "" |
676 | 693 | ||
677 | #: gnunet-gtk.glade:4644 | 694 | #: gnunet-gtk.glade:4788 |
678 | msgid "Namespace Contents" | 695 | msgid "Namespace Contents" |
679 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 696 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
680 | 697 | ||
681 | #: gnunet-gtk.glade:4677 | 698 | #: gnunet-gtk.glade:4821 |
682 | msgid "" | 699 | msgid "" |
683 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 700 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
684 | "far." | 701 | "far." |
@@ -686,59 +703,59 @@ msgstr "" | |||
686 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 703 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
687 | "wurden." | 704 | "wurden." |
688 | 705 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:4705 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
690 | msgid "Add content to the namespace" | 707 | msgid "Add content to the namespace" |
691 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 708 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
692 | 709 | ||
693 | #: gnunet-gtk.glade:4723 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:4867 |
694 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 711 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
695 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 712 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
696 | 713 | ||
697 | #: gnunet-gtk.glade:4767 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:4911 |
698 | msgid "U_pdate" | 715 | msgid "U_pdate" |
699 | msgstr "Aktualisieren" | 716 | msgstr "Aktualisieren" |
700 | 717 | ||
701 | #: gnunet-gtk.glade:4811 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4955 |
702 | msgid "Chat" | 719 | msgid "Chat" |
703 | msgstr "Chat" | 720 | msgstr "Chat" |
704 | 721 | ||
705 | #: gnunet-gtk.glade:4850 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:4994 |
706 | msgid "The current conversation in this chat room." | 723 | msgid "The current conversation in this chat room." |
707 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 724 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
708 | 725 | ||
709 | #: gnunet-gtk.glade:4889 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:5033 |
710 | msgid "Hello!" | 727 | msgid "Hello!" |
711 | msgstr "Hallo!" | 728 | msgstr "Hallo!" |
712 | 729 | ||
713 | #: gnunet-gtk.glade:4905 | 730 | #: gnunet-gtk.glade:5049 |
714 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 731 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
715 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 732 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
716 | 733 | ||
717 | #: gnunet-gtk.glade:4951 | 734 | #: gnunet-gtk.glade:5095 |
718 | msgid "Sen_d" | 735 | msgid "Sen_d" |
719 | msgstr "Sen_den" | 736 | msgstr "Sen_den" |
720 | 737 | ||
721 | #: gnunet-gtk.glade:5011 | 738 | #: gnunet-gtk.glade:5155 |
722 | msgid "List of the participants in the chat room." | 739 | msgid "List of the participants in the chat room." |
723 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." | 740 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." |
724 | 741 | ||
725 | #: gnunet-gtk.glade:5036 | 742 | #: gnunet-gtk.glade:5180 |
726 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 743 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
727 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 744 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
728 | 745 | ||
729 | #: gnunet-gtk.glade:5038 | 746 | #: gnunet-gtk.glade:5182 |
730 | msgid "gnunet-gtk" | 747 | msgid "gnunet-gtk" |
731 | msgstr "gnunet-gtk" | 748 | msgstr "gnunet-gtk" |
732 | 749 | ||
733 | #: gnunet-gtk.glade:5039 | 750 | #: gnunet-gtk.glade:5183 |
734 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 751 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
735 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 752 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
736 | 753 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:5040 | 754 | #: gnunet-gtk.glade:5184 |
738 | msgid "https://gnunet.org/" | 755 | msgid "https://gnunet.org/" |
739 | msgstr "https://gnunet.org/" | 756 | msgstr "https://gnunet.org/" |
740 | 757 | ||
741 | #: gnunet-gtk.glade:5041 | 758 | #: gnunet-gtk.glade:5185 |
742 | msgid "" | 759 | msgid "" |
743 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 760 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
744 | " Version 2, June 1991\n" | 761 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1026,11 +1043,11 @@ msgid "" | |||
1026 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1043 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1027 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
1028 | 1045 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:5325 | 1046 | #: gnunet-gtk.glade:5469 |
1030 | msgid "GNUnet Website" | 1047 | msgid "GNUnet Website" |
1031 | msgstr "GNUnet Website" | 1048 | msgstr "GNUnet Website" |
1032 | 1049 | ||
1033 | #: gnunet-gtk.glade:5359 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:5503 |
1034 | msgid "" | 1051 | msgid "" |
1035 | "Di Ma\n" | 1052 | "Di Ma\n" |
1036 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1053 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1060,30 +1077,30 @@ msgstr "" | |||
1060 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1077 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1061 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1078 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1062 | 1079 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:5384 | 1080 | #: gnunet-gtk.glade:5528 |
1064 | #, fuzzy | 1081 | #, fuzzy |
1065 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1082 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1066 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | 1083 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" |
1067 | 1084 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:5413 | 1085 | #: gnunet-gtk.glade:5557 |
1069 | #, fuzzy | 1086 | #, fuzzy |
1070 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1087 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1071 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1088 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
1072 | 1089 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:5571 |
1074 | #, fuzzy | 1091 | #, fuzzy |
1075 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1092 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1076 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1093 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
1077 | 1094 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:5453 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:5597 |
1079 | msgid "Create Namespace" | 1096 | msgid "Create Namespace" |
1080 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1097 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1081 | 1098 | ||
1082 | #: gnunet-gtk.glade:5483 | 1099 | #: gnunet-gtk.glade:5627 |
1083 | msgid "Cancel namespace creation." | 1100 | msgid "Cancel namespace creation." |
1084 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 1101 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
1085 | 1102 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:5498 | 1103 | #: gnunet-gtk.glade:5642 |
1087 | msgid "" | 1104 | msgid "" |
1088 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1105 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1089 | "advertisements." | 1106 | "advertisements." |
@@ -1091,15 +1108,15 @@ msgstr "" | |||
1091 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 1108 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
1092 | "die Ankündigungen." | 1109 | "die Ankündigungen." |
1093 | 1110 | ||
1094 | #: gnunet-gtk.glade:5521 | 1111 | #: gnunet-gtk.glade:5665 |
1095 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1112 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1096 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1113 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1097 | 1114 | ||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:5552 | 1115 | #: gnunet-gtk.glade:5696 |
1099 | msgid "_Name:" | 1116 | msgid "_Name:" |
1100 | msgstr "_Name:" | 1117 | msgstr "_Name:" |
1101 | 1118 | ||
1102 | #: gnunet-gtk.glade:5578 | 1119 | #: gnunet-gtk.glade:5722 |
1103 | msgid "" | 1120 | msgid "" |
1104 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1121 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1105 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1122 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1109,12 +1126,12 @@ msgstr "" | |||
1109 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " | 1126 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " |
1110 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." | 1127 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." |
1111 | 1128 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:5598 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:5742 |
1113 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1114 | msgid "_Root:" | 1131 | msgid "_Root:" |
1115 | msgstr "Wu_rzel" | 1132 | msgstr "Wu_rzel" |
1116 | 1133 | ||
1117 | #: gnunet-gtk.glade:5625 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:5769 |
1118 | msgid "" | 1135 | msgid "" |
1119 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1136 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1120 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1137 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1126,11 +1143,11 @@ msgstr "" | |||
1126 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1143 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1127 | "Wurzel." | 1144 | "Wurzel." |
1128 | 1145 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:5658 | 1146 | #: gnunet-gtk.glade:5802 |
1130 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1147 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1131 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1148 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1132 | 1149 | ||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:5743 | 1150 | #: gnunet-gtk.glade:5887 |
1134 | msgid "" | 1151 | msgid "" |
1135 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1152 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1136 | "published." | 1153 | "published." |
@@ -1138,7 +1155,7 @@ msgstr "" | |||
1138 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1155 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1139 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1156 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1140 | 1157 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:5764 | 1158 | #: gnunet-gtk.glade:5908 |
1142 | msgid "" | 1159 | msgid "" |
1143 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1160 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1144 | "the namespace will be published." | 1161 | "the namespace will be published." |
@@ -1146,17 +1163,17 @@ msgstr "" | |||
1146 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1163 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1147 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1164 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1148 | 1165 | ||
1149 | #: gnunet-gtk.glade:5924 | 1166 | #: gnunet-gtk.glade:6068 |
1150 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1167 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1151 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1168 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1152 | 1169 | ||
1153 | #: gnunet-gtk.glade:5945 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:6089 |
1154 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1171 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1155 | msgstr "" | 1172 | msgstr "" |
1156 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1173 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1157 | "hinzufügen." | 1174 | "hinzufügen." |
1158 | 1175 | ||
1159 | #: gnunet-gtk.glade:5986 | 1176 | #: gnunet-gtk.glade:6130 |
1160 | msgid "" | 1177 | msgid "" |
1161 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1178 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1162 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1179 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1165,44 +1182,44 @@ msgstr "" | |||
1165 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1182 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1166 | "Einträge zu löschen." | 1183 | "Einträge zu löschen." |
1167 | 1184 | ||
1168 | #: gnunet-gtk.glade:6003 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:6147 |
1169 | #, fuzzy | 1186 | #, fuzzy |
1170 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1187 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1171 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1188 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1172 | 1189 | ||
1173 | #: gnunet-gtk.glade:6039 | 1190 | #: gnunet-gtk.glade:6183 |
1174 | msgid "Close the selected search" | 1191 | msgid "Close the selected search" |
1175 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1192 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1176 | 1193 | ||
1177 | #: gnunet-gtk.glade:6040 | 1194 | #: gnunet-gtk.glade:6184 |
1178 | msgid "_Close" | 1195 | msgid "_Close" |
1179 | msgstr "S_chliessen" | 1196 | msgstr "S_chliessen" |
1180 | 1197 | ||
1181 | #: gnunet-gtk.glade:6076 | 1198 | #: gnunet-gtk.glade:6220 |
1182 | msgid "Messages" | 1199 | msgid "Messages" |
1183 | msgstr "Nachrichten" | 1200 | msgstr "Nachrichten" |
1184 | 1201 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:6223 | 1202 | #: gnunet-gtk.glade:6367 |
1186 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1203 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1187 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1204 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1188 | 1205 | ||
1189 | #: gnunet-gtk.glade:6254 gnunet-gtk.glade:6834 | 1206 | #: gnunet-gtk.glade:6398 gnunet-gtk.glade:6978 |
1190 | msgid "_Identifier:" | 1207 | msgid "_Identifier:" |
1191 | msgstr "_Identifizierer:" | 1208 | msgstr "_Identifizierer:" |
1192 | 1209 | ||
1193 | #: gnunet-gtk.glade:6302 gnunet-gtk.glade:6882 gnunet-gtk.glade:7345 | 1210 | #: gnunet-gtk.glade:6446 gnunet-gtk.glade:7026 gnunet-gtk.glade:7489 |
1194 | msgid "Anonymit_y:" | 1211 | msgid "Anonymit_y:" |
1195 | msgstr "Anon_ymität:" | 1212 | msgstr "Anon_ymität:" |
1196 | 1213 | ||
1197 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:7404 | 1214 | #: gnunet-gtk.glade:6505 gnunet-gtk.glade:7548 |
1198 | msgid "_Next Identifier:" | 1215 | msgid "_Next Identifier:" |
1199 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1216 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1200 | 1217 | ||
1201 | #: gnunet-gtk.glade:6409 gnunet-gtk.glade:6941 gnunet-gtk.glade:7449 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 gnunet-gtk.glade:7593 |
1202 | msgid "_Update Interval:" | 1219 | msgid "_Update Interval:" |
1203 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | 1220 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" |
1204 | 1221 | ||
1205 | #: gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6967 gnunet-gtk.glade:7475 | 1222 | #: gnunet-gtk.glade:6579 gnunet-gtk.glade:7111 gnunet-gtk.glade:7619 |
1206 | msgid "" | 1223 | msgid "" |
1207 | "--no update--\n" | 1224 | "--no update--\n" |
1208 | "--sporadic update--\n" | 1225 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1220,7 +1237,7 @@ msgstr "" | |||
1220 | "1 Monat\n" | 1237 | "1 Monat\n" |
1221 | "1 Jahr\n" | 1238 | "1 Jahr\n" |
1222 | 1239 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:6572 gnunet-gtk.glade:7104 gnunet-gtk.glade:7612 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:6716 gnunet-gtk.glade:7248 gnunet-gtk.glade:7756 |
1224 | #, fuzzy | 1241 | #, fuzzy |
1225 | msgid "" | 1242 | msgid "" |
1226 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1243 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1228,59 +1245,59 @@ msgstr "" | |||
1228 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1245 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1229 | "beschreiben." | 1246 | "beschreiben." |
1230 | 1247 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:6736 | 1248 | #: gnunet-gtk.glade:6880 |
1232 | msgid "Edit Collection Information" | 1249 | msgid "Edit Collection Information" |
1233 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1250 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1234 | 1251 | ||
1235 | #: gnunet-gtk.glade:6803 | 1252 | #: gnunet-gtk.glade:6947 |
1236 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1253 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1237 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1254 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1238 | 1255 | ||
1239 | #: gnunet-gtk.glade:7194 | 1256 | #: gnunet-gtk.glade:7338 |
1240 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1257 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1241 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1258 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1242 | 1259 | ||
1243 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1260 | #: gnunet-gtk.glade:7408 |
1244 | msgid "" | 1261 | msgid "" |
1245 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1262 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1246 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1263 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1247 | 1264 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:7295 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:7439 |
1249 | msgid "Identifier:" | 1266 | msgid "Identifier:" |
1250 | msgstr "_Identifizierer:" | 1267 | msgstr "_Identifizierer:" |
1251 | 1268 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:7320 | 1269 | #: gnunet-gtk.glade:7464 |
1253 | msgid "BUG: SET ME!" | 1270 | msgid "BUG: SET ME!" |
1254 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1271 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1255 | 1272 | ||
1256 | #: gnunet-gtk.glade:7854 | 1273 | #: gnunet-gtk.glade:7998 |
1257 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1274 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1258 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1259 | 1276 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:7855 | 1277 | #: gnunet-gtk.glade:7999 |
1261 | #, fuzzy | 1278 | #, fuzzy |
1262 | msgid "_Quit" | 1279 | msgid "_Quit" |
1263 | msgstr "_Beenden" | 1280 | msgstr "_Beenden" |
1264 | 1281 | ||
1265 | #: gnunet-gtk.glade:7876 | 1282 | #: gnunet-gtk.glade:8020 |
1266 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1283 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1267 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1268 | 1285 | ||
1269 | #: gnunet-gtk.glade:7899 | 1286 | #: gnunet-gtk.glade:8043 |
1270 | #, fuzzy | 1287 | #, fuzzy |
1271 | msgid "FIXME" | 1288 | msgid "FIXME" |
1272 | msgstr "DATEINAME" | 1289 | msgstr "DATEINAME" |
1273 | 1290 | ||
1274 | #: gnunet-gtk.glade:7925 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:8069 |
1275 | #, fuzzy | 1292 | #, fuzzy |
1276 | msgid "Stop the search." | 1293 | msgid "Stop the search." |
1277 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1294 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1278 | 1295 | ||
1279 | #: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:376 | 1296 | #: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:377 |
1280 | msgid "Name" | 1297 | msgid "Name" |
1281 | msgstr "Name" | 1298 | msgstr "Name" |
1282 | 1299 | ||
1283 | #: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:393 | 1300 | #: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:394 |
1284 | msgid "Size" | 1301 | msgid "Size" |
1285 | msgstr "Größe" | 1302 | msgstr "Größe" |
1286 | 1303 | ||
@@ -1307,49 +1324,49 @@ msgstr "global" | |||
1307 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1324 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1308 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 1325 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
1309 | 1326 | ||
1310 | #: src/plugins/fs/fs.c:190 | 1327 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1311 | #, c-format | 1328 | #, c-format |
1312 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1329 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1313 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 1330 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
1314 | 1331 | ||
1315 | #: src/plugins/fs/fs.c:325 | 1332 | #: src/plugins/fs/fs.c:326 |
1316 | msgid "Query" | 1333 | msgid "Query" |
1317 | msgstr "Anfrage" | 1334 | msgstr "Anfrage" |
1318 | 1335 | ||
1319 | #: src/plugins/fs/fs.c:339 | 1336 | #: src/plugins/fs/fs.c:340 |
1320 | msgid "Results" | 1337 | msgid "Results" |
1321 | msgstr "Ergebnisse" | 1338 | msgstr "Ergebnisse" |
1322 | 1339 | ||
1323 | #: src/plugins/fs/fs.c:409 src/plugins/fs/fs.c:453 | 1340 | #: src/plugins/fs/fs.c:410 src/plugins/fs/fs.c:454 |
1324 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1417 | 1341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1417 |
1325 | msgid "URI" | 1342 | msgid "URI" |
1326 | msgstr "URI" | 1343 | msgstr "URI" |
1327 | 1344 | ||
1328 | #: src/plugins/fs/fs.c:442 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1345 | #: src/plugins/fs/fs.c:443 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1329 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1381 | 1346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1381 |
1330 | msgid "Filename" | 1347 | msgid "Filename" |
1331 | msgstr "Dateiname" | 1348 | msgstr "Dateiname" |
1332 | 1349 | ||
1333 | #: src/plugins/fs/download.c:661 src/plugins/fs/download.c:748 | 1350 | #: src/plugins/fs/download.c:702 src/plugins/fs/download.c:789 |
1334 | #, c-format | 1351 | #, c-format |
1335 | msgid "Downloading `%s'" | 1352 | msgid "Downloading `%s'" |
1336 | msgstr "Downloading `%s'" | 1353 | msgstr "Downloading `%s'" |
1337 | 1354 | ||
1338 | #: src/plugins/fs/download.c:666 | 1355 | #: src/plugins/fs/download.c:707 |
1339 | #, fuzzy, c-format | 1356 | #, fuzzy, c-format |
1340 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1357 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1341 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 1358 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
1342 | 1359 | ||
1343 | #: src/plugins/fs/download.c:716 | 1360 | #: src/plugins/fs/download.c:757 |
1344 | #, c-format | 1361 | #, c-format |
1345 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1362 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1346 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | 1363 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
1347 | 1364 | ||
1348 | #: src/plugins/fs/download.c:721 | 1365 | #: src/plugins/fs/download.c:762 |
1349 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1366 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1350 | msgstr "" | 1367 | msgstr "" |
1351 | 1368 | ||
1352 | #: src/plugins/fs/download.c:726 | 1369 | #: src/plugins/fs/download.c:767 |
1353 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1370 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1354 | msgstr "" | 1371 | msgstr "" |
1355 | 1372 | ||
@@ -1414,11 +1431,11 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | |||
1414 | msgid "Choose files to insert..." | 1431 | msgid "Choose files to insert..." |
1415 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 1432 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
1416 | 1433 | ||
1417 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 | 1434 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 |
1418 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1435 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1419 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." | 1436 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." |
1420 | 1437 | ||
1421 | #: src/plugins/fs/upload.c:493 | 1438 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 |
1422 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1439 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1423 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 1440 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
1424 | 1441 | ||
@@ -1435,16 +1452,16 @@ msgstr "--kein Update--" | |||
1435 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1452 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1436 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | 1453 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." |
1437 | 1454 | ||
1438 | #: src/plugins/fs/collection.c:131 | 1455 | #: src/plugins/fs/collection.c:129 |
1439 | #, c-format | 1456 | #, c-format |
1440 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 1457 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
1441 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." | 1458 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." |
1442 | 1459 | ||
1443 | #: src/plugins/fs/collection.c:156 | 1460 | #: src/plugins/fs/collection.c:153 |
1444 | msgid "Collection stopped.\n" | 1461 | msgid "Collection stopped.\n" |
1445 | msgstr "Sammlung angehalten\n" | 1462 | msgstr "Sammlung angehalten\n" |
1446 | 1463 | ||
1447 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 | 1464 | #: src/plugins/fs/collection.c:156 |
1448 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1465 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1449 | msgstr "" | 1466 | msgstr "" |
1450 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 1467 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
@@ -1453,7 +1470,7 @@ msgstr "" | |||
1453 | msgid "Filesize" | 1470 | msgid "Filesize" |
1454 | msgstr "Dateigröße" | 1471 | msgstr "Dateigröße" |
1455 | 1472 | ||
1456 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 | 1473 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
1457 | msgid "Description" | 1474 | msgid "Description" |
1458 | msgstr "Beschreibung" | 1475 | msgstr "Beschreibung" |
1459 | 1476 | ||
@@ -1532,30 +1549,37 @@ msgid "You must specify an identifier for the next publication." | |||
1532 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1533 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." | 1550 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." |
1534 | 1551 | ||
1535 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 | 1552 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:243 |
1536 | msgid "Launching gnunetd..." | 1553 | msgid "Launching gnunetd..." |
1537 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 1554 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
1538 | 1555 | ||
1539 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 | 1556 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:253 |
1540 | msgid "Launched gnunetd" | 1557 | msgid "Launched gnunetd" |
1541 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 1558 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
1542 | 1559 | ||
1543 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1560 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:255 |
1544 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1561 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1545 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 1562 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
1546 | 1563 | ||
1547 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 | 1564 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:287 |
1548 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1565 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1549 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 1566 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
1550 | 1567 | ||
1551 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 | 1568 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 |
1552 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1569 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1553 | msgstr "Beende gnunetd..." | 1570 | msgstr "Beende gnunetd..." |
1554 | 1571 | ||
1555 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 | 1572 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 |
1556 | msgid "Application" | 1573 | msgid "Application" |
1557 | msgstr "Anwendung" | 1574 | msgstr "Anwendung" |
1558 | 1575 | ||
1576 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:352 | ||
1577 | #, c-format | ||
1578 | msgid "" | ||
1579 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | ||
1580 | "d'." | ||
1581 | msgstr "" | ||
1582 | |||
1559 | #: src/plugins/stats/functions.c:488 | 1583 | #: src/plugins/stats/functions.c:488 |
1560 | msgid "Connectivity" | 1584 | msgid "Connectivity" |
1561 | msgstr "Konnektivität" | 1585 | msgstr "Konnektivität" |