diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 122 |
1 files changed, 62 insertions, 60 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.9.5\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.9.5\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-12 22:43+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:41+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:41+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" | |||
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556 | 38 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556 |
39 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:704 | 39 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710 |
40 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293 | 40 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293 |
41 | msgid "start in tray mode" | 41 | msgid "start in tray mode" |
42 | msgstr "arrancar en la bandeja del sistema" | 42 | msgstr "arrancar en la bandeja del sistema" |
@@ -210,6 +210,11 @@ msgstr "" | |||
210 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Fije la variable de " | 210 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Fije la variable de " |
211 | "entorno «%s».\n" | 211 | "entorno «%s».\n" |
212 | 212 | ||
213 | #: src/main/gnunet-gtk.c:213 | ||
214 | #, c-format | ||
215 | msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n" | ||
216 | msgstr "" | ||
217 | |||
213 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39 | 218 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39 |
214 | msgid "<new name>" | 219 | msgid "<new name>" |
215 | msgstr "<nuevo nombre>" | 220 | msgstr "<nuevo nombre>" |
@@ -226,24 +231,24 @@ msgstr "nunca" | |||
226 | msgid "invalid" | 231 | msgid "invalid" |
227 | msgstr "no válido" | 232 | msgstr "no válido" |
228 | 233 | ||
229 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:551 | 234 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:553 |
230 | #, fuzzy | 235 | #, fuzzy |
231 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n" | 236 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n" |
232 | msgstr "" | 237 | msgstr "" |
233 | "Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" | 238 | "Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" |
234 | 239 | ||
235 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:595 | 240 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:597 |
236 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf" | 241 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf" |
237 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
238 | "Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" | 243 | "Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" |
239 | 244 | ||
240 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:723 | 245 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:725 |
241 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:728 | 246 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:730 |
242 | #, fuzzy, c-format | 247 | #, fuzzy, c-format |
243 | msgid "Operation failed: `%s'\n" | 248 | msgid "Operation failed: `%s'\n" |
244 | msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" | 249 | msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" |
245 | 250 | ||
246 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:809 | 251 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:811 |
247 | #, c-format | 252 | #, c-format |
248 | msgid "" | 253 | msgid "" |
249 | "%s\n" | 254 | "%s\n" |
@@ -252,32 +257,32 @@ msgstr "" | |||
252 | "%s\n" | 257 | "%s\n" |
253 | "%s\n" | 258 | "%s\n" |
254 | 259 | ||
255 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:854 | 260 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:856 |
256 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1649 | 261 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1656 |
257 | msgid "Record combination not permitted" | 262 | msgid "Record combination not permitted" |
258 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
259 | 264 | ||
260 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:855 | 265 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:857 |
261 | msgid "" | 266 | msgid "" |
262 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed." | 267 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed." |
263 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
264 | 269 | ||
265 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1498 | 270 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1500 |
266 | #, fuzzy, c-format | 271 | #, fuzzy, c-format |
267 | msgid "Failed to find handler `%s'\n" | 272 | msgid "Failed to find handler `%s'\n" |
268 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" | 273 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" |
269 | 274 | ||
270 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1587 | 275 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1594 |
271 | #, fuzzy, c-format | 276 | #, fuzzy, c-format |
272 | msgid "Failed to load plugin for record type %d\n" | 277 | msgid "Failed to load plugin for record type %d\n" |
273 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" | 278 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" |
274 | 279 | ||
275 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1599 | 280 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1606 |
276 | #, fuzzy, c-format | 281 | #, fuzzy, c-format |
277 | msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n" | 282 | msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n" |
278 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" | 283 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" |
279 | 284 | ||
280 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1650 | 285 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1657 |
281 | msgid "" | 286 | msgid "" |
282 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not " | 287 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not " |
283 | "allowed.\n" | 288 | "allowed.\n" |
@@ -285,50 +290,50 @@ msgid "" | |||
285 | "NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n" | 290 | "NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n" |
286 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
287 | 292 | ||
288 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1739 | 293 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1746 |
289 | msgid "Unsupported record type" | 294 | msgid "Unsupported record type" |
290 | msgstr "Tipo de registro no soportado" | 295 | msgstr "Tipo de registro no soportado" |
291 | 296 | ||
292 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1793 | 297 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1800 |
293 | #, fuzzy, c-format | 298 | #, fuzzy, c-format |
294 | msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" | 299 | msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" |
295 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
296 | "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " | 301 | "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " |
297 | "DNS?)\n" | 302 | "DNS?)\n" |
298 | 303 | ||
299 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2082 | 304 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2091 |
300 | #, fuzzy, c-format | 305 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n" | 306 | msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n" |
302 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
303 | "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " | 308 | "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " |
304 | "DNS?)\n" | 309 | "DNS?)\n" |
305 | 310 | ||
306 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2249 | 311 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2258 |
307 | #, c-format | 312 | #, c-format |
308 | msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" | 313 | msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" |
309 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
310 | "Se obtuvo el nombre de registro «%s» no válido del almacén de nombres\n" | 315 | "Se obtuvo el nombre de registro «%s» no válido del almacén de nombres\n" |
311 | 316 | ||
312 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2464 | 317 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2475 |
313 | msgid "No zones found. Should I run the import script?" | 318 | msgid "No zones found. Should I run the import script?" |
314 | msgstr "" | 319 | msgstr "" |
315 | 320 | ||
316 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2465 | 321 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2476 |
317 | #, c-format | 322 | #, c-format |
318 | msgid "Zone `%s' not found. Should I run the import script?" | 323 | msgid "Zone `%s' not found. Should I run the import script?" |
319 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
320 | 325 | ||
321 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2482 | 326 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2493 |
322 | #, c-format | 327 | #, c-format |
323 | msgid "<b>Editing zone %s</b>" | 328 | msgid "<b>Editing zone %s</b>" |
324 | msgstr "<b>Editando zona %s</b>" | 329 | msgstr "<b>Editando zona %s</b>" |
325 | 330 | ||
326 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2571 | 331 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2582 |
327 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2579 | 332 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2590 |
328 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" | 333 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" |
329 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
330 | 335 | ||
331 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2754 | 336 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2776 |
332 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" | 337 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" |
333 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
334 | "<b><big>Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres</b></big>" | 339 | "<b><big>Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres</b></big>" |
@@ -353,12 +358,12 @@ msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n" | |||
353 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 358 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
354 | msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 359 | msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
355 | 360 | ||
356 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:651 | 361 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657 |
357 | #, fuzzy | 362 | #, fuzzy |
358 | msgid "Failed to parse list of friends\n" | 363 | msgid "Failed to parse list of friends\n" |
359 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el registro" | 364 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el registro" |
360 | 365 | ||
361 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:660 | 366 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666 |
362 | #, c-format | 367 | #, c-format |
363 | msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" | 368 | msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" |
364 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
@@ -415,7 +420,7 @@ msgid "the HTTPS transport plugin" | |||
415 | msgstr "el módulo de transporte HTTPS" | 420 | msgstr "el módulo de transporte HTTPS" |
416 | 421 | ||
417 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:398 src/setup/gnunet-setup-options.c:418 | 422 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:398 src/setup/gnunet-setup-options.c:418 |
418 | #: src/setup/gnunet-setup.c:171 src/setup/gnunet-setup.c:266 | 423 | #: src/setup/gnunet-setup.c:170 src/setup/gnunet-setup.c:265 |
419 | #, c-format | 424 | #, c-format |
420 | msgid "Widget `%s' not found\n" | 425 | msgid "Widget `%s' not found\n" |
421 | msgstr "Widget «%s» no encontrado\n" | 426 | msgstr "Widget «%s» no encontrado\n" |
@@ -781,18 +786,7 @@ msgstr "Usar PostGres para almacenar nombres" | |||
781 | msgid "Should the GNS be started automatically on startup?" | 786 | msgid "Should the GNS be started automatically on startup?" |
782 | msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) el GNS?" | 787 | msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) el GNS?" |
783 | 788 | ||
784 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2136 | 789 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2139 |
785 | msgid "Should DNS queries be intercepted using iptables?" | ||
786 | msgstr "¿Las consultas DNS deberían ser interceptadas usando iptables?" | ||
787 | |||
788 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2148 | ||
789 | msgid "" | ||
790 | "Should names be automatically learned and placed into the 'shorten' Zone?" | ||
791 | msgstr "" | ||
792 | "¿Los nombres deberían ser aprendidos automáticamente y situados en la zona " | ||
793 | "«acortada»?" | ||
794 | |||
795 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2163 | ||
796 | #, fuzzy | 790 | #, fuzzy |
797 | msgid "Specification of .gnunet hosted services" | 791 | msgid "Specification of .gnunet hosted services" |
798 | msgstr "Especificación del dominio superior (TLD) .gnunet" | 792 | msgstr "Especificación del dominio superior (TLD) .gnunet" |
@@ -853,30 +847,30 @@ msgstr "" | |||
853 | "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de un NAT, " | 847 | "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de un NAT, " |
854 | "deshabilitándolo\n" | 848 | "deshabilitándolo\n" |
855 | 849 | ||
856 | #: src/setup/gnunet-setup.c:180 src/setup/gnunet-setup.c:195 | 850 | #: src/setup/gnunet-setup.c:179 src/setup/gnunet-setup.c:194 |
857 | #, c-format | 851 | #, c-format |
858 | msgid "Invalid regular expression `%s'\n" | 852 | msgid "Invalid regular expression `%s'\n" |
859 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" | 853 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" |
860 | 854 | ||
861 | #: src/setup/gnunet-setup.c:228 | 855 | #: src/setup/gnunet-setup.c:227 |
862 | #, c-format | 856 | #, c-format |
863 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" | 857 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" |
864 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
865 | "Se produjo un fallo al obtener el valor de una opción del widget «%s»\n" | 859 | "Se produjo un fallo al obtener el valor de una opción del widget «%s»\n" |
866 | 860 | ||
867 | #: src/setup/gnunet-setup.c:280 | 861 | #: src/setup/gnunet-setup.c:279 |
868 | #, c-format | 862 | #, c-format |
869 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" | 863 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" |
870 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n" | 864 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n" |
871 | 865 | ||
872 | #: src/setup/gnunet-setup.c:291 | 866 | #: src/setup/gnunet-setup.c:290 |
873 | #, c-format | 867 | #, c-format |
874 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" | 868 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" |
875 | msgstr "" | 869 | msgstr "" |
876 | "No hay un valor predeterminado conocido para la opción «%s» en la sección " | 870 | "No hay un valor predeterminado conocido para la opción «%s» en la sección " |
877 | "«%s»\n" | 871 | "«%s»\n" |
878 | 872 | ||
879 | #: src/setup/gnunet-setup.c:301 | 873 | #: src/setup/gnunet-setup.c:300 |
880 | #, c-format | 874 | #, c-format |
881 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" | 875 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" |
882 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s» con el valor «%s»\n" | 876 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s» con el valor «%s»\n" |
@@ -894,15 +888,15 @@ msgstr "" | |||
894 | msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n" | 888 | msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n" |
895 | msgstr "Acerca de «gnunet-peerinfo-gtk»" | 889 | msgstr "Acerca de «gnunet-peerinfo-gtk»" |
896 | 890 | ||
897 | #: src/setup/gnunet-setup.c:665 | 891 | #: src/setup/gnunet-setup.c:631 |
898 | msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n" | 892 | msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n" |
899 | msgstr "Probando configuración de red totalmente automática y no interactiva\n" | 893 | msgstr "Probando configuración de red totalmente automática y no interactiva\n" |
900 | 894 | ||
901 | #: src/setup/gnunet-setup.c:686 | 895 | #: src/setup/gnunet-setup.c:652 |
902 | msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit" | 896 | msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit" |
903 | msgstr "probar configuración de red automática y salir instantaneamente" | 897 | msgstr "probar configuración de red automática y salir instantaneamente" |
904 | 898 | ||
905 | #: src/setup/gnunet-setup.c:690 | 899 | #: src/setup/gnunet-setup.c:656 |
906 | msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights" | 900 | msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights" |
907 | msgstr "" | 901 | msgstr "" |
908 | "ejecutar como usuario «gnunet», si es necesario ejecutando «gksu» para " | 902 | "ejecutar como usuario «gnunet», si es necesario ejecutando «gksu» para " |
@@ -1510,7 +1504,7 @@ msgstr "Estado" | |||
1510 | msgid "Publishing" | 1504 | msgid "Publishing" |
1511 | msgstr "Publicación" | 1505 | msgstr "Publicación" |
1512 | 1506 | ||
1513 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:235 | 1507 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:222 |
1514 | msgid "You shouldn't see this also" | 1508 | msgid "You shouldn't see this also" |
1515 | msgstr "No deberías ver tampoco esto" | 1509 | msgstr "No deberías ver tampoco esto" |
1516 | 1510 | ||
@@ -2402,7 +2396,8 @@ msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>" | |||
2402 | msgstr "<b>FIJAR A LA CLAVE PÚBLICA DE LA ZONA</b>" | 2396 | msgstr "<b>FIJAR A LA CLAVE PÚBLICA DE LA ZONA</b>" |
2403 | 2397 | ||
2404 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:82 | 2398 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:82 |
2405 | msgid "Preferred zone name (PSEU):" | 2399 | #, fuzzy |
2400 | msgid "Preferred zone name (NICK):" | ||
2406 | msgstr "Nombre de zona preferido (PSEU):" | 2401 | msgstr "Nombre de zona preferido (PSEU):" |
2407 | 2402 | ||
2408 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:165 | 2403 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:165 |
@@ -3550,23 +3545,15 @@ msgstr "S_alida" | |||
3550 | msgid "<b>Configure Namestore (persistent storage)</b>" | 3545 | msgid "<b>Configure Namestore (persistent storage)</b>" |
3551 | msgstr "<b>Configurar el almacén de nombres (almacenamiento persistente)</b>" | 3546 | msgstr "<b>Configurar el almacén de nombres (almacenamiento persistente)</b>" |
3552 | 3547 | ||
3553 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4331 | 3548 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4324 |
3554 | msgid "Enable iptables-based DNS hijacking (GNU/Linux-only)" | ||
3555 | msgstr "Activar espionaje DNS basado en iptables (únicamente en GNU/Linux)" | ||
3556 | |||
3557 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4346 | ||
3558 | msgid "Enable automatic shortening" | ||
3559 | msgstr "Activar acortado automático" | ||
3560 | |||
3561 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4366 | ||
3562 | msgid "<b>Configure GNUnet Naming System</b>" | 3549 | msgid "<b>Configure GNUnet Naming System</b>" |
3563 | msgstr "<b>Configurar el sistema de nombrado de GNUnet (GNS)</b>" | 3550 | msgstr "<b>Configurar el sistema de nombrado de GNUnet (GNS)</b>" |
3564 | 3551 | ||
3565 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4387 | 3552 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4345 |
3566 | msgid "GNS & N_amestore" | 3553 | msgid "GNS & N_amestore" |
3567 | msgstr "GNS y _almacén de nombres" | 3554 | msgstr "GNS y _almacén de nombres" |
3568 | 3555 | ||
3569 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4404 | 3556 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4362 |
3570 | msgid "Welcome to gnunet-setup." | 3557 | msgid "Welcome to gnunet-setup." |
3571 | msgstr "Bienvenido a la configuración de gnunet, «gnunet-setup»." | 3558 | msgstr "Bienvenido a la configuración de gnunet, «gnunet-setup»." |
3572 | 3559 | ||
@@ -3594,6 +3581,21 @@ msgstr "_Tráfico" | |||
3594 | msgid "_Storage" | 3581 | msgid "_Storage" |
3595 | msgstr "_Almacenamiento" | 3582 | msgstr "_Almacenamiento" |
3596 | 3583 | ||
3584 | #~ msgid "Should DNS queries be intercepted using iptables?" | ||
3585 | #~ msgstr "¿Las consultas DNS deberían ser interceptadas usando iptables?" | ||
3586 | |||
3587 | #~ msgid "" | ||
3588 | #~ "Should names be automatically learned and placed into the 'shorten' Zone?" | ||
3589 | #~ msgstr "" | ||
3590 | #~ "¿Los nombres deberían ser aprendidos automáticamente y situados en la " | ||
3591 | #~ "zona «acortada»?" | ||
3592 | |||
3593 | #~ msgid "Enable iptables-based DNS hijacking (GNU/Linux-only)" | ||
3594 | #~ msgstr "Activar espionaje DNS basado en iptables (únicamente en GNU/Linux)" | ||
3595 | |||
3596 | #~ msgid "Enable automatic shortening" | ||
3597 | #~ msgstr "Activar acortado automático" | ||
3598 | |||
3597 | #~ msgid "" | 3599 | #~ msgid "" |
3598 | #~ "force showing the full set of options, even if gnunet-setup is run as a " | 3600 | #~ "force showing the full set of options, even if gnunet-setup is run as a " |
3599 | #~ "normal user and as a user 'gnunet' exists on the system, most options " | 3601 | #~ "normal user and as a user 'gnunet' exists on the system, most options " |