diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 115 |
1 files changed, 82 insertions, 33 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-10-27 14:26+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:24+0900\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-11-13 21:40+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2018-11-13 21:40+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" |
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." | |||
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | "No se puede conectar al servicio de gestión de reinicio automático (ARM)." | 186 | "No se puede conectar al servicio de gestión de reinicio automático (ARM)." |
187 | 187 | ||
188 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:661 | 188 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:659 |
189 | msgid "" | 189 | msgid "" |
190 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " | 190 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " |
191 | "search.\n" | 191 | "search.\n" |
@@ -449,26 +449,26 @@ msgstr "" | |||
449 | msgid "Name is assigned in the configuration file (see [GNS] section)\n" | 449 | msgid "Name is assigned in the configuration file (see [GNS] section)\n" |
450 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
451 | 451 | ||
452 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2769 | 452 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2771 |
453 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2779 | 453 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2781 |
454 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" | 454 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" |
455 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
456 | "Una operación pendiente del servicio de nombres no se transmitió al servicio " | 456 | "Una operación pendiente del servicio de nombres no se transmitió al servicio " |
457 | "de nombres.\n" | 457 | "de nombres.\n" |
458 | 458 | ||
459 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2944 | 459 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2946 |
460 | msgid "Renaming zone" | 460 | msgid "Renaming zone" |
461 | msgstr "" | 461 | msgstr "" |
462 | 462 | ||
463 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3120 | 463 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3122 |
464 | msgid "Creating zone" | 464 | msgid "Creating zone" |
465 | msgstr "" | 465 | msgstr "" |
466 | 466 | ||
467 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3238 | 467 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3240 |
468 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 468 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
469 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
470 | 470 | ||
471 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3291 | 471 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3293 |
472 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" | 472 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" |
473 | msgstr "" | 473 | msgstr "" |
474 | "<b><big>Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres</b></big>" | 474 | "<b><big>Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres</b></big>" |
@@ -1145,6 +1145,80 @@ msgstr "No se pudo iniciar la conexión con el servicio de estadísticas\n" | |||
1145 | msgid "Connected to %Lu peers" | 1145 | msgid "Connected to %Lu peers" |
1146 | msgstr "Conectado a %Lu pares" | 1146 | msgstr "Conectado a %Lu pares" |
1147 | 1147 | ||
1148 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:65 | ||
1149 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 | ||
1150 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65 | ||
1151 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65 | ||
1152 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 | ||
1153 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 | ||
1154 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 | ||
1155 | msgid "" | ||
1156 | "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " | ||
1157 | "copy the whole GPL in here...)." | ||
1158 | msgstr "" | ||
1159 | "La licencia debería ser cargada aquí en tiempo de ejecución del archivo de " | ||
1160 | "licencia (no hace falta tener una copia de la GPL completa aquí...)." | ||
1161 | |||
1162 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:158 | ||
1163 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 | ||
1164 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158 | ||
1165 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158 | ||
1166 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158 | ||
1167 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158 | ||
1168 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158 | ||
1169 | msgid "Developed by" | ||
1170 | msgstr "Desarrollado por" | ||
1171 | |||
1172 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:190 | ||
1173 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 | ||
1174 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190 | ||
1175 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190 | ||
1176 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190 | ||
1177 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190 | ||
1178 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190 | ||
1179 | msgid "Documented by" | ||
1180 | msgstr "Documentado por" | ||
1181 | |||
1182 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:223 | ||
1183 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 | ||
1184 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223 | ||
1185 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223 | ||
1186 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223 | ||
1187 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223 | ||
1188 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223 | ||
1189 | msgid "Translated by" | ||
1190 | msgstr "Traducido por" | ||
1191 | |||
1192 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:256 | ||
1193 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 | ||
1194 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256 | ||
1195 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256 | ||
1196 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256 | ||
1197 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256 | ||
1198 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256 | ||
1199 | msgid "Artwork by" | ||
1200 | msgstr "Trabajos artísticos de" | ||
1201 | |||
1202 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:301 | ||
1203 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 | ||
1204 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301 | ||
1205 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301 | ||
1206 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301 | ||
1207 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301 | ||
1208 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301 | ||
1209 | msgid "Credits" | ||
1210 | msgstr "Créditos" | ||
1211 | |||
1212 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:316 | ||
1213 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 | ||
1214 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316 | ||
1215 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316 | ||
1216 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316 | ||
1217 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316 | ||
1218 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316 | ||
1219 | msgid "License" | ||
1220 | msgstr "Licencia" | ||
1221 | |||
1148 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:7 | 1222 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:7 |
1149 | msgid "Enter the label that should be used for the contact" | 1223 | msgid "Enter the label that should be used for the contact" |
1150 | msgstr "" | 1224 | msgstr "" |
@@ -4446,31 +4520,6 @@ msgstr "_Almacenamiento" | |||
4446 | #~ msgid "Failed to initialize GNUnet-GTK select\n" | 4520 | #~ msgid "Failed to initialize GNUnet-GTK select\n" |
4447 | #~ msgstr "No se pudo inicializar el widget «%s»\n" | 4521 | #~ msgstr "No se pudo inicializar el widget «%s»\n" |
4448 | 4522 | ||
4449 | #~ msgid "" | ||
4450 | #~ "License should be loaded here at runtime from the license file (no need " | ||
4451 | #~ "to copy the whole GPL in here...)." | ||
4452 | #~ msgstr "" | ||
4453 | #~ "La licencia debería ser cargada aquí en tiempo de ejecución del archivo " | ||
4454 | #~ "de licencia (no hace falta tener una copia de la GPL completa aquí...)." | ||
4455 | |||
4456 | #~ msgid "Developed by" | ||
4457 | #~ msgstr "Desarrollado por" | ||
4458 | |||
4459 | #~ msgid "Documented by" | ||
4460 | #~ msgstr "Documentado por" | ||
4461 | |||
4462 | #~ msgid "Translated by" | ||
4463 | #~ msgstr "Traducido por" | ||
4464 | |||
4465 | #~ msgid "Artwork by" | ||
4466 | #~ msgstr "Trabajos artísticos de" | ||
4467 | |||
4468 | #~ msgid "Credits" | ||
4469 | #~ msgstr "Créditos" | ||
4470 | |||
4471 | #~ msgid "License" | ||
4472 | #~ msgstr "Licencia" | ||
4473 | |||
4474 | #~ msgid "start in tray mode" | 4523 | #~ msgid "start in tray mode" |
4475 | #~ msgstr "arrancar en la bandeja del sistema" | 4524 | #~ msgstr "arrancar en la bandeja del sistema" |
4476 | 4525 | ||