diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1070 |
1 files changed, 599 insertions, 471 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ | |||
1 | # translation of gnunet-gtk. | 1 | # translation of gnunet-gtk. |
2 | # Copyright (C) 2006 Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2 | # Copyright (C) 2006 Christian Grothoff <christian@grothoff.org> |
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. |
4 | # | 4 | # |
5 | # | 5 | # |
6 | msgid "" | 6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -15,52 +15,40 @@ msgstr "" | |||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | ||
18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 18 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
19 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
20 | msgstr "" | ||
21 | |||
22 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
23 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
24 | msgstr "" | ||
25 | |||
26 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
27 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
28 | msgstr "" | ||
29 | |||
30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
31 | #, fuzzy | 19 | #, fuzzy |
32 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 20 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
33 | msgstr "Lancement de gnunetd..." | 21 | msgstr "Lancement de gnunetd..." |
34 | 22 | ||
35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 23 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
36 | #, fuzzy | 24 | #, fuzzy |
37 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 25 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
38 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" | 26 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" |
39 | 27 | ||
40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 28 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
41 | #, fuzzy | 29 | #, fuzzy |
42 | msgid "Launched gnunetd\n" | 30 | msgid "Launched gnunetd\n" |
43 | msgstr "gnunetd lancé" | 31 | msgstr "gnunetd lancé" |
44 | 32 | ||
45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 33 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
46 | #, fuzzy | 34 | #, fuzzy |
47 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 35 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
48 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." | 36 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." |
49 | 37 | ||
50 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 38 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
51 | #, fuzzy | 39 | #, fuzzy |
52 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 40 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
53 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." | 41 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." |
54 | 42 | ||
55 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 43 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
56 | msgid "Application" | 44 | msgid "Application" |
57 | msgstr "Service" | 45 | msgstr "Service" |
58 | 46 | ||
59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 47 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
60 | msgid "Description" | 48 | msgid "Description" |
61 | msgstr "Description" | 49 | msgstr "Description" |
62 | 50 | ||
63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 51 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
64 | #, c-format | 52 | #, c-format |
65 | msgid "" | 53 | msgid "" |
66 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 54 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -129,89 +117,89 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" | |||
129 | msgid "Choose files to insert..." | 117 | msgid "Choose files to insert..." |
130 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." | 118 | msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." |
131 | 119 | ||
132 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 120 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
133 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 121 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
134 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
135 | 123 | ||
136 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 124 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
137 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 125 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
138 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
139 | 127 | ||
140 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 128 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
141 | #, fuzzy | 129 | #, fuzzy |
142 | msgid "Saved search results" | 130 | msgid "Saved search results" |
143 | msgstr "Résultats de la recherche" | 131 | msgstr "Résultats de la recherche" |
144 | 132 | ||
145 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 133 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
146 | msgid "Internal error." | 134 | msgid "Internal error." |
147 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
148 | 136 | ||
149 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 137 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
150 | #, fuzzy, c-format | 138 | #, fuzzy, c-format |
151 | msgid "Error writing file `%s'." | 139 | msgid "Error writing file `%s'." |
152 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" | 140 | msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'" |
153 | 141 | ||
154 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 142 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
155 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 143 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
156 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
157 | 145 | ||
158 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 146 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
159 | msgid "_Save results as directory" | 147 | msgid "_Save results as directory" |
160 | msgstr "" | 148 | msgstr "" |
161 | 149 | ||
162 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 150 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
163 | msgid "Name" | 151 | msgid "Name" |
164 | msgstr "Nom" | 152 | msgstr "Nom" |
165 | 153 | ||
166 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 154 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
167 | msgid "Size" | 155 | msgid "Size" |
168 | msgstr "Taille" | 156 | msgstr "Taille" |
169 | 157 | ||
170 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 158 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
171 | msgid "Mime-type" | 159 | msgid "Mime-type" |
172 | msgstr "Type Mime" | 160 | msgstr "Type Mime" |
173 | 161 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 162 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
175 | msgid "Preview" | 163 | msgid "Preview" |
176 | msgstr "Aperçu" | 164 | msgstr "Aperçu" |
177 | 165 | ||
178 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 166 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
179 | msgid "Meta-data" | 167 | msgid "Meta-data" |
180 | msgstr "Meta-données" | 168 | msgstr "Meta-données" |
181 | 169 | ||
182 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 170 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
183 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 171 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
184 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
185 | 173 | ||
186 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 174 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
187 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 175 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
188 | msgid "globally" | 176 | msgid "globally" |
189 | msgstr "globalement" | 177 | msgstr "globalement" |
190 | 178 | ||
191 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 179 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
192 | #, c-format | 180 | #, c-format |
193 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 181 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
194 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 182 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
195 | 183 | ||
196 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 184 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
197 | #, c-format | 185 | #, c-format |
198 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 186 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
199 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 187 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
200 | 188 | ||
201 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 189 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
202 | msgid "Query" | 190 | msgid "Query" |
203 | msgstr "Requête" | 191 | msgstr "Requête" |
204 | 192 | ||
205 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 193 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
206 | msgid "Results" | 194 | msgid "Results" |
207 | msgstr "Résultats" | 195 | msgstr "Résultats" |
208 | 196 | ||
209 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 197 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
210 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
211 | msgid "URI" | 199 | msgid "URI" |
212 | msgstr "URI" | 200 | msgstr "URI" |
213 | 201 | ||
214 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 202 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 203 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
216 | msgid "Filename" | 204 | msgid "Filename" |
217 | msgstr "Nom du fichier" | 205 | msgstr "Nom du fichier" |
@@ -414,38 +402,84 @@ msgstr "" | |||
414 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " | 402 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " |
415 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." | 403 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." |
416 | 404 | ||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 405 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 |
406 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
407 | msgstr "" | ||
408 | |||
409 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
410 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
411 | msgid "Unknown status" | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
415 | #, fuzzy | ||
416 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
417 | msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | ||
418 | |||
419 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
420 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
421 | msgstr "" | ||
422 | |||
423 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
424 | #, fuzzy, c-format | ||
425 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
426 | msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | ||
427 | |||
428 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
429 | #, c-format | ||
430 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
431 | msgstr "" | ||
432 | |||
433 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
434 | #, fuzzy | ||
435 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
436 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | ||
437 | |||
438 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
439 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
440 | msgstr "" | ||
441 | |||
442 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
443 | #, fuzzy | ||
444 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
445 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | ||
446 | |||
447 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
448 | #, fuzzy | ||
449 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
450 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | ||
451 | |||
452 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | ||
418 | msgid "Connectivity" | 453 | msgid "Connectivity" |
419 | msgstr "Connexions" | 454 | msgstr "Connexions" |
420 | 455 | ||
421 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 456 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
422 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 457 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
423 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 458 | msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
424 | 459 | ||
425 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 460 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
426 | msgid "System load" | 461 | msgid "System load" |
427 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
428 | 463 | ||
429 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 464 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
430 | msgid "" | 465 | msgid "" |
431 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 466 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
432 | "(blue)" | 467 | "(blue)" |
433 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
434 | 469 | ||
435 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
436 | msgid "Datastore capacity" | 471 | msgid "Datastore capacity" |
437 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
438 | 473 | ||
439 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 474 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
440 | #, fuzzy | 475 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
441 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 476 | msgstr "" |
442 | msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | ||
443 | 477 | ||
444 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 478 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
445 | msgid "Inbound Traffic" | 479 | msgid "Inbound Traffic" |
446 | msgstr "Traffic entrant" | 480 | msgstr "Traffic entrant" |
447 | 481 | ||
448 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 482 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
449 | #, fuzzy | 483 | #, fuzzy |
450 | msgid "" | 484 | msgid "" |
451 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 485 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
@@ -454,26 +488,31 @@ msgstr "" | |||
454 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " | 488 | "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " |
455 | "(bleu), autre (gris)" | 489 | "(bleu), autre (gris)" |
456 | 490 | ||
457 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 491 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
458 | msgid "Outbound Traffic" | 492 | msgid "Outbound Traffic" |
459 | msgstr "Traffic sortant" | 493 | msgstr "Traffic sortant" |
460 | 494 | ||
461 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 495 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
496 | msgid "Trust" | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
500 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
462 | msgid "Routing Effectiveness" | 504 | msgid "Routing Effectiveness" |
463 | msgstr "Efficacité du routage" | 505 | msgstr "Efficacité du routage" |
464 | 506 | ||
465 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 507 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
466 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 508 | #, fuzzy |
509 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | ||
467 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" | 510 | msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" |
468 | 511 | ||
469 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 512 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
470 | msgid "Address" | 513 | msgid "Address" |
471 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
472 | 515 | ||
473 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
474 | msgid "Trust" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | |||
477 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 516 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
478 | msgid "Bandwidth" | 517 | msgid "Bandwidth" |
479 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
@@ -492,33 +531,33 @@ msgstr "_Activité" | |||
492 | msgid "Identity" | 531 | msgid "Identity" |
493 | msgstr "Identifiant :" | 532 | msgstr "Identifiant :" |
494 | 533 | ||
495 | #: src/common/helper.c:215 | 534 | #: src/common/helper.c:229 |
496 | #, c-format | 535 | #, c-format |
497 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 536 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
498 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" | 537 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" |
499 | 538 | ||
500 | #: src/common/helper.c:498 | 539 | #: src/common/helper.c:514 |
501 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 540 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
502 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" | 541 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" |
503 | 542 | ||
504 | #: src/common/helper.c:534 | 543 | #: src/common/helper.c:550 |
505 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 544 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
506 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" | 545 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" |
507 | 546 | ||
508 | #: src/common/helper.c:628 | 547 | #: src/common/helper.c:646 |
509 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 548 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
510 | msgstr "" | 549 | msgstr "" |
511 | 550 | ||
512 | #: src/common/helper.c:659 | 551 | #: src/common/helper.c:682 |
513 | #, c-format | 552 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 553 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
515 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" | 554 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" |
516 | 555 | ||
517 | #: src/core/main.c:46 | 556 | #: src/core/main.c:45 |
518 | msgid "run in debug mode" | 557 | msgid "run in debug mode" |
519 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
520 | 559 | ||
521 | #: src/core/main.c:49 | 560 | #: src/core/main.c:48 |
522 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 561 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
523 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." | 562 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." |
524 | 563 | ||
@@ -530,25 +569,26 @@ msgstr "" | |||
530 | msgid "The orientation of the tray." | 569 | msgid "The orientation of the tray." |
531 | msgstr "" | 570 | msgstr "" |
532 | 571 | ||
533 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 572 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
534 | msgid "GNU's p2p network" | 573 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
535 | msgstr "" | 574 | #, fuzzy |
575 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
576 | msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" | ||
536 | 577 | ||
537 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
538 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 579 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
539 | msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" | 580 | msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" |
540 | 581 | ||
541 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
542 | msgid "Show credits" | 583 | msgid "Show credits" |
543 | msgstr "Voir les crédits" | 584 | msgstr "Voir les crédits" |
544 | 585 | ||
545 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
546 | #, fuzzy | 587 | #, fuzzy |
547 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 588 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" |
548 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 589 | msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
549 | 590 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
551 | #, fuzzy | ||
552 | msgid "" | 592 | msgid "" |
553 | " \n" | 593 | " \n" |
554 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 594 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -565,9 +605,19 @@ msgid "" | |||
565 | "\n" | 605 | "\n" |
566 | " The GNUnet Team\n" | 606 | " The GNUnet Team\n" |
567 | "\n" | 607 | "\n" |
608 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
609 | "\n" | ||
610 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
611 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
612 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
613 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
614 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
615 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
616 | "GNUnet versions).\n" | ||
617 | "\n" | ||
568 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 618 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
569 | "\n" | 619 | "\n" |
570 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | 620 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
571 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | 621 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " |
572 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 622 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" |
573 | "\n" | 623 | "\n" |
@@ -586,224 +636,153 @@ msgid "" | |||
586 | "\n" | 636 | "\n" |
587 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | 637 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
588 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 638 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
589 | "\n" | ||
590 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
591 | "\n" | ||
592 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
593 | "\n" | ||
594 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
595 | "\n" | ||
596 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
597 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
598 | "was fixed.\n" | ||
599 | "\n" | ||
600 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
601 | "\n" | ||
602 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
603 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
604 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
605 | "\n" | ||
606 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
607 | "\n" | ||
608 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
609 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
610 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
611 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
612 | "\n" | ||
613 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
614 | " \n" | ||
615 | "gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir " | ||
616 | "une interface universelle et basée sur des greffons pour tous les services " | ||
617 | "GNUnet.\n" | ||
618 | "\n" | ||
619 | "Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées sont " | ||
620 | "défectueuses ou absentes. Le site internet de GNUnet vous tiendra au courant " | ||
621 | "des nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" | ||
622 | "\n" | ||
623 | "Le texte ci-dessous vous propose des informations à propos de cette version. " | ||
624 | "Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera " | ||
625 | "prêt).\n" | ||
626 | "\n" | ||
627 | "Merci,\n" | ||
628 | "\n" | ||
629 | " L'équipe GNUnet\n" | ||
630 | "\n" | ||
631 | "\n" | ||
632 | "<span size=\"x-large\">Problèmes connus :</span>\n" | ||
633 | "\n" | ||
634 | "Les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage " | ||
635 | "interactif des dossiers et des espaces de noms) ne sont pas encore au point " | ||
636 | "dans cette version. Si vous détectez un bogue, merci de le signaler sur " | ||
637 | "notre système de chasse aux bogues à https://gnunet.org/mantis/.\n" | ||
638 | "\n" | ||
639 | "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0d :</span>\n" | ||
640 | "\n" | ||
641 | "Cette version ajoute quelques statistiques suplémentaires et inclut " | ||
642 | "plusieurs améliorations d'apparence. Un problème de dépassement de taille de " | ||
643 | "pile sur certaines architetures a été aussi corrigé.\n" | ||
644 | "\n" | ||
645 | "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0c :</span>\n" | ||
646 | "\n" | ||
647 | "Cette version améliore la réactivité de diverses opérations. La fermeture " | ||
648 | "des recherches, l'annulation des téléchargements et l'arrêt de gnunetd " | ||
649 | "devraient être beaucoup plus rapides. La reprise automatique des " | ||
650 | "téléchargements devrait fonctionner normalement dans cette version.\n" | ||
651 | "\n" | ||
652 | "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0b :</span>\n" | ||
653 | "\n" | ||
654 | "Cette version améliore le téléchargement de fichiers depuis des dossiers. La " | ||
655 | "version précédente présentait des problèmes par rapport au lieu " | ||
656 | "d'enregistrement des téléchargements. Désormais, tous les téléchargements " | ||
657 | "(en cours et terminés) sont enregistrés dans le répertoire spécifié dans le " | ||
658 | "fichier de configuration (par défaut, ce répertoire est ~/gnunet-" | ||
659 | "downloads).\n" | ||
660 | "\n" | ||
661 | 640 | ||
662 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 641 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
663 | msgid "_Welcome" | 642 | msgid "_Welcome" |
664 | msgstr "A_ccueil" | 643 | msgstr "A_ccueil" |
665 | 644 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
667 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 646 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
668 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
669 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." | 648 | "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." |
670 | 649 | ||
671 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
672 | #, fuzzy | 651 | #, fuzzy |
673 | msgid "Start gnunet_d" | 652 | msgid "Start gnunet_d" |
674 | msgstr "Lancer gnunet_d" | 653 | msgstr "Lancer gnunet_d" |
675 | 654 | ||
676 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 655 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
677 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 656 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
678 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." | 657 | msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." |
679 | 658 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 659 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
681 | #, fuzzy | 660 | #, fuzzy |
682 | msgid "Sto_p gnunetd" | 661 | msgid "Sto_p gnunetd" |
683 | msgstr "A_rrêter gnunetd." | 662 | msgstr "A_rrêter gnunetd." |
684 | 663 | ||
685 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
686 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
687 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 666 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
688 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | 667 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" |
689 | 668 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 669 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
691 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 670 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
692 | msgstr "<b>Services lancés</b>" | 671 | msgstr "<b>Services lancés</b>" |
693 | 672 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 673 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
695 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 674 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
696 | msgstr "" | 675 | msgstr "" |
697 | 676 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 677 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
699 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 678 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
700 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" | 679 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" |
701 | 680 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 681 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
703 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 682 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
704 | msgstr "" | 683 | msgstr "" |
705 | 684 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 685 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
707 | msgid "_Advanced configuration" | 686 | msgid "_Advanced configuration" |
708 | msgstr "Configuration _avancée" | 687 | msgstr "Configuration _avancée" |
709 | 688 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 689 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
711 | #, fuzzy | 690 | #, fuzzy |
712 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 691 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
713 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" | 692 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" |
714 | 693 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 694 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
716 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 695 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
717 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
718 | 697 | ||
719 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 698 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
720 | #, fuzzy | 699 | #, fuzzy |
721 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 700 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
722 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" | 701 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" |
723 | 702 | ||
724 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
725 | msgid "_General" | 704 | msgid "_General" |
726 | msgstr "_Général" | 705 | msgstr "_Général" |
727 | 706 | ||
728 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 707 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
729 | #, fuzzy | 708 | #, fuzzy |
730 | msgid "Cancel the selected search" | 709 | msgid "Cancel the selected search" |
731 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 710 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
732 | 711 | ||
733 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
734 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 713 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
735 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
736 | 715 | ||
737 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
738 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 717 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
739 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" | 718 | msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" |
740 | 719 | ||
741 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
742 | msgid "_Enter URI:" | 721 | msgid "_Enter URI:" |
743 | msgstr "Entrez un _URI :" | 722 | msgstr "Entrez un _URI :" |
744 | 723 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 724 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
746 | msgid "Download the content specified by the URI" | 725 | msgid "Download the content specified by the URI" |
747 | msgstr "" | 726 | msgstr "" |
748 | 727 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 728 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
750 | msgid "D_ownload" | 729 | msgid "D_ownload" |
751 | msgstr "Téléchar_ger" | 730 | msgstr "Téléchar_ger" |
752 | 731 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 732 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
754 | msgid "with _anonymity" | 733 | msgid "with _anonymity" |
755 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" | 734 | msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" |
756 | 735 | ||
757 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 736 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
758 | #, fuzzy | 737 | #, fuzzy |
759 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 738 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
760 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 739 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
761 | 740 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 741 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
763 | #, fuzzy | 742 | #, fuzzy |
764 | msgid "" | 743 | msgid "" |
765 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 744 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
766 | "the list" | 745 | "the list" |
767 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 746 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
768 | 747 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 748 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
770 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 749 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
771 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | 750 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" |
772 | 751 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 752 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
753 | #, fuzzy | ||
754 | msgid "_Clean" | ||
755 | msgstr "_Fermer" | ||
756 | |||
757 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
774 | msgid "<b>Downloads</b>" | 758 | msgid "<b>Downloads</b>" |
775 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | 759 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" |
776 | 760 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 761 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
778 | #, fuzzy | 762 | #, fuzzy |
779 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 763 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
780 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 764 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
781 | 765 | ||
782 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 766 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
783 | #, fuzzy | 767 | #, fuzzy |
784 | msgid "" | 768 | msgid "" |
785 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 769 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
786 | "list" | 770 | "list" |
787 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" | 771 | msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" |
788 | 772 | ||
789 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 773 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
790 | #, fuzzy | ||
791 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
792 | msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | ||
793 | |||
794 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | ||
795 | msgid "<b>Publications</b>" | 774 | msgid "<b>Publications</b>" |
796 | msgstr "<b>Publications</b>" | 775 | msgstr "<b>Publications</b>" |
797 | 776 | ||
798 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 777 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
799 | msgid "Stat_us" | 778 | msgid "Stat_us" |
800 | msgstr "_Activité" | 779 | msgstr "_Activité" |
801 | 780 | ||
802 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 781 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
803 | msgid "_Keyword:" | 782 | msgid "_Keyword:" |
804 | msgstr "_Mot-clé :" | 783 | msgstr "_Mot-clé :" |
805 | 784 | ||
806 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 785 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
807 | msgid "" | 786 | msgid "" |
808 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 787 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
809 | "restrict the search to the given namespace)" | 788 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -811,11 +790,11 @@ msgstr "" | |||
811 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " | 790 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " |
812 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" | 791 | "restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" |
813 | 792 | ||
814 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 793 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
815 | msgid "Sea_rch" | 794 | msgid "gtk-find" |
816 | msgstr "_Rechercher" | 795 | msgstr "" |
817 | 796 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 797 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
819 | msgid "" | 798 | msgid "" |
820 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 799 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
821 | "values provide more privacy but also less performance." | 800 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -824,23 +803,15 @@ msgstr "" | |||
824 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " | 803 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " |
825 | "performance." | 804 | "performance." |
826 | 805 | ||
827 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 806 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
828 | msgid "Open GNUnet directory" | 807 | msgid "Open GNUnet directory" |
829 | msgstr "" | 808 | msgstr "" |
830 | 809 | ||
831 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 810 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
832 | msgid "_Maximum results:" | ||
833 | msgstr "" | ||
834 | |||
835 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
836 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
837 | msgstr "" | ||
838 | |||
839 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
840 | msgid "in _namespace" | 811 | msgid "in _namespace" |
841 | msgstr "dans l'_espace de noms" | 812 | msgstr "dans l'_espace de noms" |
842 | 813 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 814 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
844 | msgid "" | 815 | msgid "" |
845 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 816 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
846 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 817 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -851,85 +822,72 @@ msgstr "" | |||
851 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " | 822 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " |
852 | "noms l'intéresse." | 823 | "noms l'intéresse." |
853 | 824 | ||
854 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 825 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
855 | msgid "Search and _Download" | 826 | msgid "Search and _Download" |
856 | msgstr "Recherche & _téléchargement" | 827 | msgstr "Recherche & _téléchargement" |
857 | 828 | ||
858 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 829 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
859 | msgid "Method:" | ||
860 | msgstr "Méthode :" | ||
861 | |||
862 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | ||
863 | msgid "" | 830 | msgid "" |
864 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 831 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
865 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 832 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
866 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | 833 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
867 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | 834 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " |
868 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | 835 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " |
869 | "efficient than insertion." | 836 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
870 | msgstr "" | 837 | msgstr "" |
871 | "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un " | ||
872 | "lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du " | ||
873 | "fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local " | ||
874 | "ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera " | ||
875 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " | ||
876 | "l'insertion." | ||
877 | 838 | ||
878 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 839 | #: gnunet-gtk.glade:1344 |
879 | #, fuzzy | 840 | #, fuzzy |
880 | msgid "Inde_x" | 841 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
881 | msgstr "inde_xer" | 842 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
882 | 843 | ||
883 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | 844 | #: gnunet-gtk.glade:1372 |
884 | msgid "" | 845 | msgid "" |
885 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 846 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
886 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
887 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
888 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
889 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
890 | "(after compromising your machine)." | ||
891 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
892 | "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la " | ||
893 | "base de données GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle " | ||
894 | "part en texte clair) le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette " | ||
895 | "option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés " | ||
896 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | ||
897 | "clair sur votre poste." | ||
898 | 848 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 849 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
900 | #, fuzzy | 850 | #, fuzzy |
901 | msgid "I_nsert" | 851 | msgid "Only publish a single file" |
902 | msgstr "i_nsérer" | 852 | msgstr "Publier seulement un fichier." |
903 | 853 | ||
904 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | 854 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
905 | msgid "Scope:" | 855 | #, fuzzy |
906 | msgstr "Espace :" | 856 | msgid "File onl_y" |
857 | msgstr "un _seul fichier" | ||
907 | 858 | ||
908 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 859 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
909 | msgid "_Anonymity:" | 860 | #, fuzzy |
910 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" | 861 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
862 | msgstr "" | ||
863 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." | ||
911 | 864 | ||
912 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 865 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
913 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 866 | msgid "_Browse" |
914 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." | 867 | msgstr "_Parcourir" |
915 | 868 | ||
916 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:1480 |
917 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 870 | msgid "_Priority:" |
918 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" | 871 | msgstr "" |
872 | |||
873 | #: gnunet-gtk.glade:1496 | ||
874 | msgid "_Filename:" | ||
875 | msgstr "N_om du fichier :" | ||
919 | 876 | ||
920 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 877 | #: gnunet-gtk.glade:1513 |
878 | #, fuzzy | ||
921 | msgid "" | 879 | msgid "" |
922 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 880 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
923 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 881 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
924 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | ||
925 | "privacy at the expense of efficiency." | ||
926 | msgstr "" | 882 | msgstr "" |
927 | "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce " | 883 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " |
928 | "fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux " | 884 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." |
929 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " | ||
930 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." | ||
931 | 885 | ||
932 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:1533 |
887 | msgid "Pub_lish" | ||
888 | msgstr "Pub_lier" | ||
889 | |||
890 | #: gnunet-gtk.glade:1558 | ||
933 | msgid "" | 891 | msgid "" |
934 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 892 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
935 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 893 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -937,95 +895,112 @@ msgid "" | |||
937 | "for uploads of directories." | 895 | "for uploads of directories." |
938 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
939 | 897 | ||
940 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
941 | #, fuzzy | 899 | #, fuzzy |
942 | msgid "Add keywords for files in directories" | 900 | msgid "Add keywords for files in directories" |
943 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 901 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" |
944 | 902 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
946 | msgid "" | 904 | msgid "" |
947 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 905 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
948 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 906 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
949 | msgstr "" | 907 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " |
950 | "Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " | 908 | "privacy at the expense of efficiency." |
951 | "ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." | ||
952 | |||
953 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
954 | msgid "Pub_lish" | ||
955 | msgstr "Pub_lier" | ||
956 | |||
957 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | ||
958 | msgid "_Filename:" | ||
959 | msgstr "N_om du fichier :" | ||
960 | |||
961 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | ||
962 | msgid "_Priority:" | ||
963 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
910 | "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce " | ||
911 | "fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux " | ||
912 | "plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " | ||
913 | "améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." | ||
964 | 914 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 915 | #: gnunet-gtk.glade:1630 |
966 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 916 | #, fuzzy |
967 | msgstr "" | 917 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
968 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." | 918 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." |
969 | 919 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
971 | msgid "_Browse" | 921 | #, fuzzy |
972 | msgstr "_Parcourir" | 922 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
923 | msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" | ||
973 | 924 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 925 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
975 | msgid "Only publish a single file." | 926 | msgid "_Anonymity:" |
976 | msgstr "Publier seulement un fichier." | 927 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" |
977 | 928 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 929 | #: gnunet-gtk.glade:1666 |
979 | msgid "file onl_y" | 930 | msgid "Scope:" |
980 | msgstr "un _seul fichier" | 931 | msgstr "Espace :" |
981 | 932 | ||
982 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 933 | #: gnunet-gtk.glade:1681 |
983 | msgid "" | 934 | msgid "" |
984 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 935 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
936 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
937 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
938 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
939 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
940 | "(after compromising your machine)." | ||
985 | msgstr "" | 941 | msgstr "" |
942 | "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la " | ||
943 | "base de données GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle " | ||
944 | "part en texte clair) le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette " | ||
945 | "option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés " | ||
946 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | ||
947 | "clair sur votre poste." | ||
948 | |||
949 | #: gnunet-gtk.glade:1682 | ||
950 | #, fuzzy | ||
951 | msgid "I_nsert" | ||
952 | msgstr "i_nsérer" | ||
986 | 953 | ||
987 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 954 | #: gnunet-gtk.glade:1699 |
988 | msgid "" | 955 | msgid "" |
989 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 956 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
990 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | 957 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
991 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | 958 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
992 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | 959 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " |
993 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | 960 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " |
994 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | 961 | "efficient than insertion." |
995 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
963 | "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un " | ||
964 | "lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du " | ||
965 | "fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local " | ||
966 | "ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera " | ||
967 | "ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " | ||
968 | "l'insertion." | ||
996 | 969 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 970 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
998 | #, fuzzy | 971 | #, fuzzy |
999 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 972 | msgid "Inde_x" |
1000 | msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" | 973 | msgstr "inde_xer" |
1001 | 974 | ||
1002 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 975 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
976 | msgid "Method:" | ||
977 | msgstr "Méthode :" | ||
978 | |||
979 | #: gnunet-gtk.glade:1746 | ||
1003 | msgid "_Publication" | 980 | msgid "_Publication" |
1004 | msgstr "_Publication" | 981 | msgstr "_Publication" |
1005 | 982 | ||
1006 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
1007 | msgid "_Directory" | 984 | msgid "_Directory" |
1008 | msgstr "" | 985 | msgstr "" |
1009 | 986 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 987 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
1011 | #, fuzzy | 988 | msgid "gtk-new" |
1012 | msgid "C_reate" | 989 | msgstr "" |
1013 | msgstr "C_réer" | ||
1014 | 990 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 991 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
1016 | msgid "_Namespace" | 992 | msgid "_Namespace" |
1017 | msgstr "Espace de _noms" | 993 | msgstr "Espace de _noms" |
1018 | 994 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 995 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
1020 | msgid "_Collection" | 996 | msgid "_Collection" |
1021 | msgstr "_Collection" | 997 | msgstr "_Collection" |
1022 | 998 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
1024 | #, fuzzy | 1000 | msgid "gtk-delete" |
1025 | msgid "D_elete" | 1001 | msgstr "" |
1026 | msgstr "Suppri_mer" | ||
1027 | 1002 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
1029 | msgid "" | 1004 | msgid "" |
1030 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1005 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1031 | "in the namespace)" | 1006 | "in the namespace)" |
@@ -1033,104 +1008,83 @@ msgstr "" | |||
1033 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " | 1008 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " |
1034 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 1009 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
1035 | 1010 | ||
1036 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
1037 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1012 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1038 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." | 1013 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." |
1039 | 1014 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
1041 | msgid "<b>Available content</b>" | 1016 | msgid "<b>Available content</b>" |
1042 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" | 1017 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" |
1043 | 1018 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
1045 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1020 | #, fuzzy |
1021 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | ||
1046 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
1047 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " | 1023 | "Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " |
1048 | "publication dans des espace de noms) ?" | 1024 | "publication dans des espace de noms) ?" |
1049 | 1025 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 1026 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
1051 | msgid "track available content" | 1027 | #, fuzzy |
1028 | msgid "Track available content" | ||
1052 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" | 1029 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" |
1053 | 1030 | ||
1054 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
1055 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1032 | #, fuzzy |
1033 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | ||
1056 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." | 1034 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." |
1057 | 1035 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 1036 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
1059 | msgid "Ad_vanced" | 1037 | msgid "Ad_vanced" |
1060 | msgstr "A_vancé" | 1038 | msgstr "A_vancé" |
1061 | 1039 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
1063 | msgid "File s_haring" | 1041 | msgid "File s_haring" |
1064 | msgstr "Partage de _fichiers" | 1042 | msgstr "Partage de _fichiers" |
1065 | 1043 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
1067 | msgid "_Statistics" | 1045 | msgid "_Statistics" |
1068 | msgstr "_Statistiques" | 1046 | msgstr "_Statistiques" |
1069 | 1047 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 1048 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
1071 | msgid "/join #gnunet" | ||
1072 | msgstr "/join #gnunet" | ||
1073 | |||
1074 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
1075 | msgid "Cha_t" | 1049 | msgid "Cha_t" |
1076 | msgstr "_Clavardage" | 1050 | msgstr "_Clavardage" |
1077 | 1051 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 1052 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
1079 | msgid "_Peers" | 1053 | msgid "_Peers" |
1080 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
1081 | 1055 | ||
1082 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
1083 | msgid "Edit File Information" | 1057 | msgid "Edit File Information" |
1084 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 1058 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
1085 | 1059 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 1060 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
1087 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1061 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1088 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
1089 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 1063 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
1090 | "publiés" | 1064 | "publiés" |
1091 | 1065 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
1093 | msgid "Cancel the publication." | ||
1094 | msgstr "Annuler la publication" | ||
1095 | |||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
1097 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1098 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1099 | |||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
1101 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1102 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | ||
1103 | |||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
1105 | msgid "" | ||
1106 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1107 | "publication." | ||
1108 | msgstr "" | ||
1109 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | ||
1110 | "publication." | ||
1111 | |||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
1113 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1067 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1114 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1115 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 1069 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
1116 | 1070 | ||
1117 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
1118 | msgid "_Type:" | 1072 | msgid "_Type:" |
1119 | msgstr "_Type :" | 1073 | msgstr "_Type :" |
1120 | 1074 | ||
1121 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
1122 | msgid "_Value:" | 1076 | msgid "_Value:" |
1123 | msgstr "_Valeur :" | 1077 | msgstr "_Valeur :" |
1124 | 1078 | ||
1125 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
1126 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1080 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1127 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 1081 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
1128 | 1082 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
1130 | msgid "Value Entry" | 1084 | msgid "Value Entry" |
1131 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 1085 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
1132 | 1086 | ||
1133 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
1134 | msgid "" | 1088 | msgid "" |
1135 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1089 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1136 | "Press ENTER to add the data." | 1090 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1138,14 +1092,14 @@ msgstr "" | |||
1138 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" | 1092 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" |
1139 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 1093 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
1140 | 1094 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
1142 | msgid "" | 1096 | msgid "" |
1143 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1097 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1144 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1145 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1099 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1146 | "publier." | 1100 | "publier." |
1147 | 1101 | ||
1148 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1102 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
1149 | #, fuzzy | 1103 | #, fuzzy |
1150 | msgid "" | 1104 | msgid "" |
1151 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1105 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -1154,24 +1108,24 @@ msgstr "" | |||
1154 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1108 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1155 | "publier." | 1109 | "publier." |
1156 | 1110 | ||
1157 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1111 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
1158 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
1159 | #, fuzzy | 1113 | #, fuzzy |
1160 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1114 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1161 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1162 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 1116 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
1163 | "supprimer des mots-clés." | 1117 | "supprimer des mots-clés." |
1164 | 1118 | ||
1165 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1119 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
1166 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1120 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1167 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1121 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1168 | 1122 | ||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1123 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
1170 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1124 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
1171 | msgid "Enter keywords" | 1125 | msgid "Enter keywords" |
1172 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 1126 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
1173 | 1127 | ||
1174 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1128 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1175 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1176 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1130 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1177 | "directory will be found." | 1131 | "directory will be found." |
@@ -1179,7 +1133,7 @@ msgstr "" | |||
1179 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 1133 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
1180 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 1134 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
1181 | 1135 | ||
1182 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1183 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1184 | msgid "" | 1138 | msgid "" |
1185 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1139 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1188,31 +1142,51 @@ msgstr "" | |||
1188 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 1142 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
1189 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 1143 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
1190 | 1144 | ||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1145 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1192 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1146 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1193 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 1147 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
1194 | 1148 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1149 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1196 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1150 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1197 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 1151 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
1198 | 1152 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1153 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1200 | msgid "_Preview:" | 1154 | msgid "_Preview:" |
1201 | msgstr "A_perçu :" | 1155 | msgstr "A_perçu :" |
1202 | 1156 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1157 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1204 | msgid "Select Preview" | 1158 | msgid "Select Preview" |
1205 | msgstr "Choisir un aperçu" | 1159 | msgstr "Choisir un aperçu" |
1206 | 1160 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1161 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1162 | msgid "Cancel the publication." | ||
1163 | msgstr "Annuler la publication" | ||
1164 | |||
1165 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1166 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1167 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1168 | |||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1170 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1171 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | ||
1172 | |||
1173 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1174 | msgid "" | ||
1175 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1176 | "publication." | ||
1177 | msgstr "" | ||
1178 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | ||
1179 | "publication." | ||
1180 | |||
1181 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1208 | msgid "File Information" | 1182 | msgid "File Information" |
1209 | msgstr "Informations sur le fichier" | 1183 | msgstr "Informations sur le fichier" |
1210 | 1184 | ||
1211 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1185 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1212 | msgid "Search Results" | 1186 | msgid "Search Results" |
1213 | msgstr "Résultats de la recherche" | 1187 | msgstr "Résultats de la recherche" |
1214 | 1188 | ||
1215 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1189 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1216 | msgid "" | 1190 | msgid "" |
1217 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1191 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1218 | "contents will be displayed." | 1192 | "contents will be displayed." |
@@ -1220,33 +1194,33 @@ msgstr "" | |||
1220 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 1194 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
1221 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." | 1195 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." |
1222 | 1196 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1224 | msgid "Standard view" | 1198 | msgid "Standard view" |
1225 | msgstr "Vue standard" | 1199 | msgstr "Vue standard" |
1226 | 1200 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1201 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1228 | msgid "Download selected files." | 1202 | msgid "Download selected files." |
1229 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 1203 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
1230 | 1204 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1232 | msgid "Down_load" | 1206 | msgid "Down_load" |
1233 | msgstr "Téléchar_ger" | 1207 | msgstr "Téléchar_ger" |
1234 | 1208 | ||
1235 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1209 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1236 | msgid "" | 1210 | msgid "" |
1237 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1211 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1238 | "in the directory as well." | 1212 | "in the directory as well." |
1239 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1240 | 1214 | ||
1241 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1215 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1242 | msgid "r_ecursively" | 1216 | msgid "r_ecursively" |
1243 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1244 | 1218 | ||
1245 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1219 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1246 | msgid "with anon_ymity" | 1220 | msgid "with anon_ymity" |
1247 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" | 1221 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" |
1248 | 1222 | ||
1249 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1223 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1250 | msgid "" | 1224 | msgid "" |
1251 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1225 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1252 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1226 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1257,81 +1231,99 @@ msgstr "" | |||
1257 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 1231 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
1258 | "mais une moindre performance." | 1232 | "mais une moindre performance." |
1259 | 1233 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1234 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1261 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1235 | #, fuzzy |
1236 | msgid "Pause the search" | ||
1237 | msgstr "Fermer cette recherche" | ||
1238 | |||
1239 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1240 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1241 | msgstr "" | ||
1242 | |||
1243 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | ||
1244 | #, fuzzy | ||
1245 | msgid "Resume the search" | ||
1246 | msgstr "Fermer cette recherche" | ||
1247 | |||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1249 | msgid "_Resume" | ||
1262 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1263 | 1251 | ||
1264 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1252 | #: gnunet-gtk.glade:3011 |
1265 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1253 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" |
1266 | msgstr "" | 1254 | msgstr "" |
1267 | 1255 | ||
1268 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1256 | #: gnunet-gtk.glade:3030 |
1257 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | ||
1258 | msgstr "" | ||
1259 | |||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:3061 | ||
1269 | msgid "Namespace Contents" | 1261 | msgid "Namespace Contents" |
1270 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 1262 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
1271 | 1263 | ||
1272 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1264 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1273 | msgid "" | 1265 | msgid "" |
1274 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1266 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1275 | "far." | 1267 | "far." |
1276 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1277 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 1269 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
1278 | 1270 | ||
1279 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1271 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1280 | msgid "Add content to the namespace" | 1272 | msgid "Add content to the namespace" |
1281 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 1273 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
1282 | 1274 | ||
1283 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1284 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1276 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1285 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 1277 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
1286 | 1278 | ||
1287 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1288 | msgid "U_pdate" | 1280 | msgid "U_pdate" |
1289 | msgstr "_Mettre à jour" | 1281 | msgstr "_Mettre à jour" |
1290 | 1282 | ||
1291 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1292 | msgid "Chat" | 1284 | msgid "Chat" |
1293 | msgstr "Clavardage" | 1285 | msgstr "Clavardage" |
1294 | 1286 | ||
1295 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1296 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1288 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1297 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 1289 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
1298 | 1290 | ||
1299 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1300 | msgid "Hello!" | 1292 | msgid "Hello!" |
1301 | msgstr "Bonjour !" | 1293 | msgstr "Bonjour !" |
1302 | 1294 | ||
1303 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1304 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1296 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1305 | msgstr "" | 1297 | msgstr "" |
1306 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 1298 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
1307 | "actuelle." | 1299 | "actuelle." |
1308 | 1300 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1301 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1310 | msgid "Sen_d" | 1302 | msgid "Sen_d" |
1311 | msgstr "_Envoyer" | 1303 | msgstr "_Envoyer" |
1312 | 1304 | ||
1313 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1305 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1314 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1306 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1315 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 1307 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
1316 | 1308 | ||
1317 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1309 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1318 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1310 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1319 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 1311 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
1320 | 1312 | ||
1321 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1313 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1322 | msgid "gnunet-gtk" | ||
1323 | msgstr "gnunet-gtk" | ||
1324 | |||
1325 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | ||
1326 | #, fuzzy | 1314 | #, fuzzy |
1327 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1315 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1328 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 1316 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
1329 | 1317 | ||
1330 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1318 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1331 | msgid "https://gnunet.org/" | 1319 | msgid "https://gnunet.org/" |
1332 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1320 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1333 | 1321 | ||
1334 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1322 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1323 | msgid "GNUnet Website" | ||
1324 | msgstr "Site Web de GNUnet" | ||
1325 | |||
1326 | #: gnunet-gtk.glade:3295 | ||
1335 | msgid "" | 1327 | msgid "" |
1336 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1328 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1337 | " Version 2, June 1991\n" | 1329 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1903,11 +1895,7 @@ msgstr "" | |||
1903 | "\n" | 1895 | "\n" |
1904 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1896 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1905 | 1897 | ||
1906 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1898 | #: gnunet-gtk.glade:3608 |
1907 | msgid "GNUnet Website" | ||
1908 | msgstr "Site Web de GNUnet" | ||
1909 | |||
1910 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | ||
1911 | msgid "" | 1899 | msgid "" |
1912 | "Di Ma\n" | 1900 | "Di Ma\n" |
1913 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1901 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1937,43 +1925,32 @@ msgstr "" | |||
1937 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1925 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1938 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1926 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1939 | 1927 | ||
1940 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1928 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1941 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1929 | #, fuzzy |
1942 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1930 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1931 | msgstr "Nom de publication du fichier" | ||
1943 | 1932 | ||
1944 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1933 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1945 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1934 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1946 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1935 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1947 | 1936 | ||
1948 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 1937 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1949 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1938 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1950 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 1939 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1951 | 1940 | ||
1952 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1941 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
1953 | msgid "Create Namespace" | 1942 | msgid "Create Namespace" |
1954 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1943 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1955 | 1944 | ||
1956 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1945 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
1957 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1958 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | ||
1959 | |||
1960 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
1961 | msgid "" | ||
1962 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1963 | "advertisements." | ||
1964 | msgstr "" | ||
1965 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | ||
1966 | "annonces." | ||
1967 | |||
1968 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
1969 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1946 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1970 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1947 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1971 | 1948 | ||
1972 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 1949 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
1973 | msgid "_Name:" | 1950 | msgid "_Name:" |
1974 | msgstr "N_om :" | 1951 | msgstr "N_om :" |
1975 | 1952 | ||
1976 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 1953 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1977 | msgid "" | 1954 | msgid "" |
1978 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1955 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1979 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1956 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1984,11 +1961,11 @@ msgstr "" | |||
1984 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1961 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1985 | "l'espace de noms" | 1962 | "l'espace de noms" |
1986 | 1963 | ||
1987 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 1964 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
1988 | msgid "_Root:" | 1965 | msgid "_Root:" |
1989 | msgstr "_Racine :" | 1966 | msgstr "_Racine :" |
1990 | 1967 | ||
1991 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 1968 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
1992 | msgid "" | 1969 | msgid "" |
1993 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1970 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1994 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1971 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2000,11 +1977,11 @@ msgstr "" | |||
2000 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1977 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
2001 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1978 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
2002 | 1979 | ||
2003 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 1980 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
2004 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1981 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2005 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1982 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
2006 | 1983 | ||
2007 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1984 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
2008 | msgid "" | 1985 | msgid "" |
2009 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1986 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2010 | "published." | 1987 | "published." |
@@ -2012,7 +1989,7 @@ msgstr "" | |||
2012 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1989 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
2013 | "publiées." | 1990 | "publiées." |
2014 | 1991 | ||
2015 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 1992 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
2016 | msgid "" | 1993 | msgid "" |
2017 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1994 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
2018 | "the namespace will be published." | 1995 | "the namespace will be published." |
@@ -2020,17 +1997,17 @@ msgstr "" | |||
2020 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1997 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
2021 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1998 | "de cet espace de noms seront publiées." |
2022 | 1999 | ||
2023 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 2000 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
2024 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2001 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2025 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 2002 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
2026 | 2003 | ||
2027 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 2004 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
2028 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 2005 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
2029 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
2030 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 2007 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
2031 | "noms." | 2008 | "noms." |
2032 | 2009 | ||
2033 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 2010 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
2034 | #, fuzzy | 2011 | #, fuzzy |
2035 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 2012 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
2036 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
@@ -2038,50 +2015,62 @@ msgstr "" | |||
2038 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 2015 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
2039 | "sélectionnées." | 2016 | "sélectionnées." |
2040 | 2017 | ||
2041 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 2018 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
2042 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2019 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2043 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 2020 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
2044 | 2021 | ||
2045 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 2022 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
2023 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
2024 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | ||
2025 | |||
2026 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
2027 | msgid "" | ||
2028 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
2029 | "advertisements." | ||
2030 | msgstr "" | ||
2031 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | ||
2032 | "annonces." | ||
2033 | |||
2034 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
2046 | msgid "Close the selected search" | 2035 | msgid "Close the selected search" |
2047 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 2036 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
2048 | 2037 | ||
2049 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 2038 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
2050 | msgid "_Close" | 2039 | msgid "_Close" |
2051 | msgstr "_Fermer" | 2040 | msgstr "_Fermer" |
2052 | 2041 | ||
2053 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 2042 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
2054 | msgid "Messages" | 2043 | msgid "Messages" |
2055 | msgstr "Messages" | 2044 | msgstr "Messages" |
2056 | 2045 | ||
2057 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 2046 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
2058 | #, fuzzy | 2047 | #, fuzzy |
2059 | msgid "Add File to Namespace" | 2048 | msgid "Add File to Namespace" |
2060 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 2049 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
2061 | 2050 | ||
2062 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 2051 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
2063 | #, fuzzy | 2052 | #, fuzzy |
2064 | msgid "" | 2053 | msgid "" |
2065 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2054 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2066 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 2055 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
2067 | 2056 | ||
2068 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 2057 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
2069 | msgid "_Identifier:" | 2058 | msgid "_Identifier:" |
2070 | msgstr "_Identifiant :" | 2059 | msgstr "_Identifiant :" |
2071 | 2060 | ||
2072 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 2061 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
2073 | msgid "Anonymit_y:" | 2062 | msgid "Anonymit_y:" |
2074 | msgstr "Anon_ymat :" | 2063 | msgstr "Anon_ymat :" |
2075 | 2064 | ||
2076 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 2065 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
2077 | msgid "_Next Identifier:" | 2066 | msgid "_Next Identifier:" |
2078 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 2067 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
2079 | 2068 | ||
2080 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 2069 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
2081 | msgid "_Update Interval:" | 2070 | msgid "_Update Interval:" |
2082 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | 2071 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" |
2083 | 2072 | ||
2084 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 2073 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
2085 | msgid "" | 2074 | msgid "" |
2086 | "--no update--\n" | 2075 | "--no update--\n" |
2087 | "--sporadic update--\n" | 2076 | "--sporadic update--\n" |
@@ -2099,71 +2088,213 @@ msgstr "" | |||
2099 | "1 mois\n" | 2088 | "1 mois\n" |
2100 | "1 an\n" | 2089 | "1 an\n" |
2101 | 2090 | ||
2102 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 2091 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
2103 | msgid "Edit Collection Information" | 2092 | msgid "Edit Collection Information" |
2104 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 2093 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
2105 | 2094 | ||
2106 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 2095 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
2107 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 2096 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
2108 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
2109 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 2098 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
2110 | 2099 | ||
2111 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 2100 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
2112 | msgid "" | 2101 | msgid "" |
2113 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 2102 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
2114 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
2115 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 2104 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
2116 | "publier." | 2105 | "publier." |
2117 | 2106 | ||
2118 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 2107 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
2119 | #, fuzzy | 2108 | #, fuzzy |
2120 | msgid "Update File in Namespace" | 2109 | msgid "Update File in Namespace" |
2121 | msgstr "Créer un espace de noms" | 2110 | msgstr "Créer un espace de noms" |
2122 | 2111 | ||
2123 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 2112 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
2124 | msgid "" | 2113 | msgid "" |
2125 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2114 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2126 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
2127 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 2116 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
2128 | "cet espace de noms." | 2117 | "cet espace de noms." |
2129 | 2118 | ||
2130 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 2119 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
2131 | msgid "Identifier:" | 2120 | msgid "Identifier:" |
2132 | msgstr "Identifiant :" | 2121 | msgstr "Identifiant :" |
2133 | 2122 | ||
2134 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 2123 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
2135 | msgid "BUG: SET ME!" | 2124 | msgid "BUG: SET ME!" |
2136 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 2125 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
2137 | 2126 | ||
2138 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 2127 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
2139 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2128 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2140 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
2141 | 2130 | ||
2142 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 2131 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
2143 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2132 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2144 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 2133 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
2145 | 2134 | ||
2146 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 2135 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
2147 | msgid "_Quit" | 2136 | msgid "_Quit" |
2148 | msgstr "_Quitter" | 2137 | msgstr "_Quitter" |
2149 | 2138 | ||
2150 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 2139 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
2151 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2140 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2152 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2153 | 2142 | ||
2154 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 2143 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
2155 | msgid "FIXME" | 2144 | msgid "FIXME" |
2156 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2157 | 2146 | ||
2158 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 2147 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
2159 | #, fuzzy | 2148 | #, fuzzy |
2160 | msgid "Stop the search." | 2149 | msgid "Stop the search." |
2161 | msgstr "Fermer cette recherche" | 2150 | msgstr "Fermer cette recherche" |
2162 | 2151 | ||
2163 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 2152 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
2164 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2153 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2165 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2166 | 2155 | ||
2156 | #, fuzzy | ||
2157 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
2158 | #~ msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" | ||
2159 | |||
2160 | #, fuzzy | ||
2161 | #~ msgid "" | ||
2162 | #~ " \n" | ||
2163 | #~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | ||
2164 | #~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | ||
2165 | #~ "services.\n" | ||
2166 | #~ "\n" | ||
2167 | #~ "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The " | ||
2168 | #~ "GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" | ||
2169 | #~ "\n" | ||
2170 | #~ "Please read the text below for infomation about this release. We hope " | ||
2171 | #~ "that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | ||
2172 | #~ "\n" | ||
2173 | #~ "Thank you,\n" | ||
2174 | #~ "\n" | ||
2175 | #~ " The GNUnet Team\n" | ||
2176 | #~ "\n" | ||
2177 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | ||
2178 | #~ "\n" | ||
2179 | #~ "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | ||
2180 | #~ "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not " | ||
2181 | #~ "work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory " | ||
2182 | #~ "leaks.\n" | ||
2183 | #~ "\n" | ||
2184 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" | ||
2185 | #~ "\n" | ||
2186 | #~ "This version implements the advanced file-sharing features (in particular " | ||
2187 | #~ "interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace " | ||
2188 | #~ "is also finally available. Namespaces that are found are announced in a " | ||
2189 | #~ "message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing " | ||
2190 | #~ "by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you " | ||
2191 | #~ "have no anonymity by the spin button turning red -- this does not " | ||
2192 | #~ "indicate an error. A new tab showing the known peers, their current " | ||
2193 | #~ "bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" | ||
2194 | #~ "\n" | ||
2195 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
2196 | #~ "\n" | ||
2197 | #~ "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI " | ||
2198 | #~ "of search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
2199 | #~ "\n" | ||
2200 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
2201 | #~ "\n" | ||
2202 | #~ "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
2203 | #~ "\n" | ||
2204 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
2205 | #~ "\n" | ||
2206 | #~ "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
2207 | #~ "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some " | ||
2208 | #~ "architectures was fixed.\n" | ||
2209 | #~ "\n" | ||
2210 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
2211 | #~ "\n" | ||
2212 | #~ "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
2213 | #~ "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
2214 | #~ "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
2215 | #~ "\n" | ||
2216 | #~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
2217 | #~ "\n" | ||
2218 | #~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
2219 | #~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now " | ||
2220 | #~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory " | ||
2221 | #~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/" | ||
2222 | #~ "gnunet-downloads).\n" | ||
2223 | #~ "\n" | ||
2224 | #~ msgstr "" | ||
2225 | #~ " \n" | ||
2226 | #~ "gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à " | ||
2227 | #~ "fournir une interface universelle et basée sur des greffons pour tous les " | ||
2228 | #~ "services GNUnet.\n" | ||
2229 | #~ "\n" | ||
2230 | #~ "Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées sont " | ||
2231 | #~ "défectueuses ou absentes. Le site internet de GNUnet vous tiendra au " | ||
2232 | #~ "courant des nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" | ||
2233 | #~ "\n" | ||
2234 | #~ "Le texte ci-dessous vous propose des informations à propos de cette " | ||
2235 | #~ "version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier " | ||
2236 | #~ "lorsqu'il sera prêt).\n" | ||
2237 | #~ "\n" | ||
2238 | #~ "Merci,\n" | ||
2239 | #~ "\n" | ||
2240 | #~ " L'équipe GNUnet\n" | ||
2241 | #~ "\n" | ||
2242 | #~ "\n" | ||
2243 | #~ "<span size=\"x-large\">Problèmes connus :</span>\n" | ||
2244 | #~ "\n" | ||
2245 | #~ "Les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier " | ||
2246 | #~ "l'assemblage interactif des dossiers et des espaces de noms) ne sont pas " | ||
2247 | #~ "encore au point dans cette version. Si vous détectez un bogue, merci de " | ||
2248 | #~ "le signaler sur notre système de chasse aux bogues à https://gnunet.org/" | ||
2249 | #~ "mantis/.\n" | ||
2250 | #~ "\n" | ||
2251 | #~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0d :</span>\n" | ||
2252 | #~ "\n" | ||
2253 | #~ "Cette version ajoute quelques statistiques suplémentaires et inclut " | ||
2254 | #~ "plusieurs améliorations d'apparence. Un problème de dépassement de taille " | ||
2255 | #~ "de pile sur certaines architetures a été aussi corrigé.\n" | ||
2256 | #~ "\n" | ||
2257 | #~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0c :</span>\n" | ||
2258 | #~ "\n" | ||
2259 | #~ "Cette version améliore la réactivité de diverses opérations. La fermeture " | ||
2260 | #~ "des recherches, l'annulation des téléchargements et l'arrêt de gnunetd " | ||
2261 | #~ "devraient être beaucoup plus rapides. La reprise automatique des " | ||
2262 | #~ "téléchargements devrait fonctionner normalement dans cette version.\n" | ||
2263 | #~ "\n" | ||
2264 | #~ "<span size=\"x-large\">Modifications depuis gnunet-gtk 0.7.0b :</span>\n" | ||
2265 | #~ "\n" | ||
2266 | #~ "Cette version améliore le téléchargement de fichiers depuis des dossiers. " | ||
2267 | #~ "La version précédente présentait des problèmes par rapport au lieu " | ||
2268 | #~ "d'enregistrement des téléchargements. Désormais, tous les téléchargements " | ||
2269 | #~ "(en cours et terminés) sont enregistrés dans le répertoire spécifié dans " | ||
2270 | #~ "le fichier de configuration (par défaut, ce répertoire est ~/gnunet-" | ||
2271 | #~ "downloads).\n" | ||
2272 | #~ "\n" | ||
2273 | |||
2274 | #, fuzzy | ||
2275 | #~ msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
2276 | #~ msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" | ||
2277 | |||
2278 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
2279 | #~ msgstr "_Rechercher" | ||
2280 | |||
2281 | #, fuzzy | ||
2282 | #~ msgid "C_reate" | ||
2283 | #~ msgstr "C_réer" | ||
2284 | |||
2285 | #, fuzzy | ||
2286 | #~ msgid "D_elete" | ||
2287 | #~ msgstr "Suppri_mer" | ||
2288 | |||
2289 | #~ msgid "/join #gnunet" | ||
2290 | #~ msgstr "/join #gnunet" | ||
2291 | |||
2292 | #~ msgid "gnunet-gtk" | ||
2293 | #~ msgstr "gnunet-gtk" | ||
2294 | |||
2295 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
2296 | #~ msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | ||
2297 | |||
2167 | #~ msgid "" | 2298 | #~ msgid "" |
2168 | #~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 2299 | #~ "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
2169 | #~ "setup)." | 2300 | #~ "setup)." |
@@ -2245,9 +2376,6 @@ msgstr "" | |||
2245 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" | 2376 | #~ msgid "Error while uploading: %s\n" |
2246 | #~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n" | 2377 | #~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n" |
2247 | 2378 | ||
2248 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
2249 | #~ msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | ||
2250 | |||
2251 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 2379 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
2252 | #~ msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n" | 2380 | #~ msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n" |
2253 | 2381 | ||