aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po747
1 files changed, 406 insertions, 341 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0f97b422..7cb4d622 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-06-24 18:03+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n"
12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" 12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n"
13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18#: gnunet-gtk.glade:8 18#: gnunet-gtk.glade:8
19msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 19msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
@@ -24,10 +24,12 @@ msgid "Show credits"
24msgstr "Voir les crédits" 24msgstr "Voir les crédits"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:90 26#: gnunet-gtk.glade:90
27msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 27#, fuzzy
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
28msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 29msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
29 30
30#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
32#, fuzzy
31msgid "" 33msgid ""
32" \n" 34" \n"
33"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " 35"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
@@ -52,6 +54,10 @@ msgid ""
52"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
53"mantis/.\n" 55"mantis/.\n"
54"\n" 56"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
58"\n"
59"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
60"\n"
55"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 61"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
56"\n" 62"\n"
57"This release adds some additional statistics and includes various minor " 63"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -120,92 +126,120 @@ msgstr ""
120"downloads).\n" 126"downloads).\n"
121"\n" 127"\n"
122 128
123#: gnunet-gtk.glade:208 129#: gnunet-gtk.glade:212
124msgid "_Welcome" 130msgid "_Welcome"
125msgstr "A_ccueil" 131msgstr "A_ccueil"
126 132
127#: gnunet-gtk.glade:283 133#: gnunet-gtk.glade:287
128msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 134msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
129msgstr "" 135msgstr ""
130"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." 136"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)."
131 137
132#: gnunet-gtk.glade:327 138#: gnunet-gtk.glade:331
133msgid "start gnunet_d" 139msgid "start gnunet_d"
134msgstr "Lancer gnunet_d" 140msgstr "Lancer gnunet_d"
135 141
136#: gnunet-gtk.glade:363 142#: gnunet-gtk.glade:367
137msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 143msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
138msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." 144msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)."
139 145
140#: gnunet-gtk.glade:407 146#: gnunet-gtk.glade:411
141msgid "sto_p gnunetd" 147msgid "sto_p gnunetd"
142msgstr "A_rrêter gnunetd." 148msgstr "A_rrêter gnunetd."
143 149
144#: gnunet-gtk.glade:480 150#: gnunet-gtk.glade:484
145msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" 151msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
146msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" 152msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>"
147 153
148#: gnunet-gtk.glade:542 154#: gnunet-gtk.glade:546
149msgid "<b>Running Applications</b>" 155msgid "<b>Running Applications</b>"
150msgstr "<b>Services lancés</b>" 156msgstr "<b>Services lancés</b>"
151 157
152#: gnunet-gtk.glade:629 158#: gnunet-gtk.glade:632
153msgid "Start the configuration wi_zard" 159msgid "Start the configuration wi_zard"
154msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" 160msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"
155 161
156#: gnunet-gtk.glade:708 162#: gnunet-gtk.glade:711
157msgid "_Advanced configuration" 163msgid "_Advanced configuration"
158msgstr "Configuration _avancée" 164msgstr "Configuration _avancée"
159 165
160#: gnunet-gtk.glade:746 166#: gnunet-gtk.glade:749
161msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" 167msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
162msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" 168msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>"
163 169
164#: gnunet-gtk.glade:812 170#: gnunet-gtk.glade:815
165msgid "_General" 171msgid "_General"
166msgstr "_Général" 172msgstr "_Général"
167 173
168#: gnunet-gtk.glade:891 174#: gnunet-gtk.glade:911
169msgid "<b>Search Overview</b>" 175#, fuzzy
170msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" 176msgid "Cancel the selected search"
177msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
171 178
172#: gnunet-gtk.glade:971 179#: gnunet-gtk.glade:929
173msgid "Cancel the selected download" 180msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
174msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 181msgstr ""
175 182
176#: gnunet-gtk.glade:990 183#: gnunet-gtk.glade:956
177msgid "Clear completed downloads from the download list" 184msgid "<b>Search Overview</b>"
178msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" 185msgstr "<b>Résumé des recherches</b>"
179 186
180#: gnunet-gtk.glade:1010 187#: gnunet-gtk.glade:1043
181msgid "_Enter URI:" 188msgid "_Enter URI:"
182msgstr "Entrez un _URI :" 189msgstr "Entrez un _URI :"
183 190
184#: gnunet-gtk.glade:1099 191#: gnunet-gtk.glade:1132
185msgid "D_ownload" 192msgid "D_ownload"
186msgstr "Téléchar_ger" 193msgstr "Téléchar_ger"
187 194
188#: gnunet-gtk.glade:1135 gnunet-gtk.glade:1508 195#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
189msgid "with _anonymity" 196msgid "with _anonymity"
190msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" 197msgstr "avec le niveau d'anon_ymat"
191 198
192#: gnunet-gtk.glade:1201 199#: gnunet-gtk.glade:1233
200msgid "Cancel the selected download"
201msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
202
203#: gnunet-gtk.glade:1251
204#, fuzzy
205msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
206msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
207
208#: gnunet-gtk.glade:1269
209msgid "Clear completed downloads from the download list"
210msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste"
211
212#: gnunet-gtk.glade:1296
193msgid "<b>Downloads</b>" 213msgid "<b>Downloads</b>"
194msgstr "<b>Téléchargements</b>" 214msgstr "<b>Téléchargements</b>"
195 215
196#: gnunet-gtk.glade:1263 216#: gnunet-gtk.glade:1375
217#, fuzzy
218msgid "Cancel the selected upload"
219msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
220
221#: gnunet-gtk.glade:1393
222msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
223msgstr ""
224
225#: gnunet-gtk.glade:1411
226#, fuzzy
227msgid "Clear completed uploads from the upload list"
228msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste"
229
230#: gnunet-gtk.glade:1438
197msgid "<b>Publications</b>" 231msgid "<b>Publications</b>"
198msgstr "<b>Publications</b>" 232msgstr "<b>Publications</b>"
199 233
200#: gnunet-gtk.glade:1324 234#: gnunet-gtk.glade:1499
201msgid "Stat_us" 235msgid "Stat_us"
202msgstr "_Activité" 236msgstr "_Activité"
203 237
204#: gnunet-gtk.glade:1367 gnunet-gtk.glade:3538 gnunet-gtk.glade:5201 238#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
205msgid "_Keyword:" 239msgid "_Keyword:"
206msgstr "_Mot-clé :" 240msgstr "_Mot-clé :"
207 241
208#: gnunet-gtk.glade:1426 242#: gnunet-gtk.glade:1601
209msgid "" 243msgid ""
210"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 244"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
211"restrict the search to the given namespace)" 245"restrict the search to the given namespace)"
@@ -213,11 +247,11 @@ msgstr ""
213"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " 247"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, "
214"restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" 248"restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)"
215 249
216#: gnunet-gtk.glade:1472 250#: gnunet-gtk.glade:1647
217msgid "Sea_rch" 251msgid "Sea_rch"
218msgstr "_Rechercher" 252msgstr "_Rechercher"
219 253
220#: gnunet-gtk.glade:1535 254#: gnunet-gtk.glade:1710
221msgid "" 255msgid ""
222"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 256"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
223"values provide more privacy but also less performance." 257"values provide more privacy but also less performance."
@@ -226,11 +260,19 @@ msgstr ""
226"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " 260"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
227"performance." 261"performance."
228 262
229#: gnunet-gtk.glade:1568 263#: gnunet-gtk.glade:1744
264msgid "_Maximum results:"
265msgstr ""
266
267#: gnunet-gtk.glade:1789
268msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
269msgstr ""
270
271#: gnunet-gtk.glade:1846
230msgid "in _namespace" 272msgid "in _namespace"
231msgstr "dans l'_espace de noms" 273msgstr "dans l'_espace de noms"
232 274
233#: gnunet-gtk.glade:1625 275#: gnunet-gtk.glade:1903
234msgid "" 276msgid ""
235"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 277"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
236"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 278"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -241,15 +283,15 @@ msgstr ""
241"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " 283"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
242"noms l'intéresse." 284"noms l'intéresse."
243 285
244#: gnunet-gtk.glade:1744 286#: gnunet-gtk.glade:2022
245msgid "Search and _Download" 287msgid "Search and _Download"
246msgstr "Recherche & _téléchargement" 288msgstr "Recherche & _téléchargement"
247 289
248#: gnunet-gtk.glade:1790 290#: gnunet-gtk.glade:2068
249msgid "Method:" 291msgid "Method:"
250msgstr "Méthode :" 292msgstr "Méthode :"
251 293
252#: gnunet-gtk.glade:1820 294#: gnunet-gtk.glade:2098
253msgid "" 295msgid ""
254"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 296"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
255"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 297"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -265,11 +307,11 @@ msgstr ""
265"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " 307"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que "
266"l'insertion." 308"l'insertion."
267 309
268#: gnunet-gtk.glade:1822 310#: gnunet-gtk.glade:2100
269msgid "inde_x" 311msgid "inde_x"
270msgstr "inde_xer" 312msgstr "inde_xer"
271 313
272#: gnunet-gtk.glade:1844 314#: gnunet-gtk.glade:2122
273msgid "" 315msgid ""
274"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 316"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
275"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 317"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -285,48 +327,27 @@ msgstr ""
285"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " 327"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
286"clair sur votre poste." 328"clair sur votre poste."
287 329
288#: gnunet-gtk.glade:1846 330#: gnunet-gtk.glade:2124
289msgid "i_nsert" 331msgid "i_nsert"
290msgstr "i_nsérer" 332msgstr "i_nsérer"
291 333
292#: gnunet-gtk.glade:1868 334#: gnunet-gtk.glade:2146
293msgid "Scope:" 335msgid "Scope:"
294msgstr "Espace :" 336msgstr "Espace :"
295 337
296#: gnunet-gtk.glade:1898 338#: gnunet-gtk.glade:2175
297msgid "Only publish a single file."
298msgstr "Publier seulement un fichier."
299
300#: gnunet-gtk.glade:1900
301msgid "file onl_y"
302msgstr "un _seul fichier"
303
304#: gnunet-gtk.glade:1921
305msgid "_Anonymity:" 339msgid "_Anonymity:"
306msgstr "Niveau d'anon_ymat :" 340msgstr "Niveau d'anon_ymat :"
307 341
308#: gnunet-gtk.glade:1950 342#: gnunet-gtk.glade:2205
309msgid "_Filename:"
310msgstr "N_om du fichier :"
311
312#: gnunet-gtk.glade:1979
313msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
314msgstr ""
315"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier."
316
317#: gnunet-gtk.glade:2023
318msgid "_Browse"
319msgstr "_Parcourir"
320
321#: gnunet-gtk.glade:2096
322msgid "Recursively publish an entire directory tree." 343msgid "Recursively publish an entire directory tree."
323msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." 344msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier."
324 345
325#: gnunet-gtk.glade:2098 346#: gnunet-gtk.glade:2207
326msgid "_recursive (for entire directories)" 347msgid "_recursive (for entire directories)"
327msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" 348msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)"
328 349
329#: gnunet-gtk.glade:2121 350#: gnunet-gtk.glade:2229
330msgid "" 351msgid ""
331"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 352"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
332"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 353"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -338,7 +359,22 @@ msgstr ""
338"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " 359"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui "
339"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." 360"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité."
340 361
341#: gnunet-gtk.glade:2144 362#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
363msgid ""
364"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
365"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
366"be found directly. Only applies for recursive uploads."
367msgstr ""
368"Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers "
369"individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre qu'au "
370"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
371"publications récursives."
372
373#: gnunet-gtk.glade:2298
374msgid "add keywords for files in directories"
375msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
376
377#: gnunet-gtk.glade:2337
342msgid "" 378msgid ""
343"Share the specified file with the selected options (you will then be " 379"Share the specified file with the selected options (you will then be "
344"prompted to enter meta-data and keywords)." 380"prompted to enter meta-data and keywords)."
@@ -346,46 +382,66 @@ msgstr ""
346"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " 382"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez "
347"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." 383"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)."
348 384
349#: gnunet-gtk.glade:2188 385#: gnunet-gtk.glade:2381
350msgid "Pub_lish" 386msgid "Pub_lish"
351msgstr "Pub_lier" 387msgstr "Pub_lier"
352 388
353#: gnunet-gtk.glade:2229 389#: gnunet-gtk.glade:2420
390msgid "_Filename:"
391msgstr "N_om du fichier :"
392
393#: gnunet-gtk.glade:2449
394msgid "_Priority:"
395msgstr ""
396
397#: gnunet-gtk.glade:2510
398msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
399msgstr ""
400"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier."
401
402#: gnunet-gtk.glade:2554
403msgid "_Browse"
404msgstr "_Parcourir"
405
406#: gnunet-gtk.glade:2594
407msgid "Only publish a single file."
408msgstr "Publier seulement un fichier."
409
410#: gnunet-gtk.glade:2596
411msgid "file onl_y"
412msgstr "un _seul fichier"
413
414#: gnunet-gtk.glade:2619
354msgid "" 415msgid ""
355"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 416"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
356"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
357"be found directly. Only applies for recursive uploads."
358msgstr "" 417msgstr ""
359"Contrôle si GNUnet doit aussi fournir des informations pour le fichiers "
360"individuels à l'intérieur d'un dossier, par opposition à ne permettre qu'au "
361"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
362"publications récursives."
363 418
364#: gnunet-gtk.glade:2275 419#: gnunet-gtk.glade:2688
365msgid "add keywords for files in directories" 420#, fuzzy
421msgid "use libextractor for files in directories"
366msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 422msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
367 423
368#: gnunet-gtk.glade:2350 424#: gnunet-gtk.glade:2763
369msgid "_Publication" 425msgid "_Publication"
370msgstr "_Publication" 426msgstr "_Publication"
371 427
372#: gnunet-gtk.glade:2393 428#: gnunet-gtk.glade:2805
373msgid "c_reate" 429msgid "c_reate"
374msgstr "C_réer" 430msgstr "C_réer"
375 431
376#: gnunet-gtk.glade:2414 gnunet-gtk.glade:2458 432#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
377msgid "_Namespace" 433msgid "_Namespace"
378msgstr "Espace de _noms" 434msgstr "Espace de _noms"
379 435
380#: gnunet-gtk.glade:2423 gnunet-gtk.glade:2468 436#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
381msgid "_Collection" 437msgid "_Collection"
382msgstr "_Collection" 438msgstr "_Collection"
383 439
384#: gnunet-gtk.glade:2436 440#: gnunet-gtk.glade:2848
385msgid "d_elete" 441msgid "d_elete"
386msgstr "Suppri_mer" 442msgstr "Suppri_mer"
387 443
388#: gnunet-gtk.glade:2457 444#: gnunet-gtk.glade:2869
389msgid "" 445msgid ""
390"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 446"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
391"in the namespace)" 447"in the namespace)"
@@ -393,25 +449,25 @@ msgstr ""
393"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " 449"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
394"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 450"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)."
395 451
396#: gnunet-gtk.glade:2467 452#: gnunet-gtk.glade:2879
397msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 453msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
398msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 454msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)."
399 455
400#: gnunet-gtk.glade:2605 456#: gnunet-gtk.glade:3017
401msgid "<b>Available content</b>" 457msgid "<b>Available content</b>"
402msgstr "<b>Contenu disponible</b>" 458msgstr "<b>Contenu disponible</b>"
403 459
404#: gnunet-gtk.glade:2630 460#: gnunet-gtk.glade:3042
405msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 461msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
406msgstr "" 462msgstr ""
407"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " 463"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la "
408"publication dans des espace de noms) ?" 464"publication dans des espace de noms) ?"
409 465
410#: gnunet-gtk.glade:2677 466#: gnunet-gtk.glade:3089
411msgid "track available content" 467msgid "track available content"
412msgstr "_garder trace du contenu disponible" 468msgstr "_garder trace du contenu disponible"
413 469
414#: gnunet-gtk.glade:2713 470#: gnunet-gtk.glade:3125
415msgid "" 471msgid ""
416"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 472"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
417"roughly every 5 minutes)" 473"roughly every 5 minutes)"
@@ -419,53 +475,53 @@ msgstr ""
419"Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de toute " 475"Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de toute "
420"façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)." 476"façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)."
421 477
422#: gnunet-gtk.glade:2731 478#: gnunet-gtk.glade:3143
423msgid "deletes the tracked available content shown below" 479msgid "deletes the tracked available content shown below"
424msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." 480msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous."
425 481
426#: gnunet-gtk.glade:2790 482#: gnunet-gtk.glade:3201
427msgid "Ad_vanced" 483msgid "Ad_vanced"
428msgstr "A_vancé" 484msgstr "A_vancé"
429 485
430#: gnunet-gtk.glade:2848 486#: gnunet-gtk.glade:3259
431msgid "File s_haring" 487msgid "File s_haring"
432msgstr "Partage de _fichiers" 488msgstr "Partage de _fichiers"
433 489
434#: gnunet-gtk.glade:2960 490#: gnunet-gtk.glade:3371
435msgid "_Statistics" 491msgid "_Statistics"
436msgstr "_Statistiques" 492msgstr "_Statistiques"
437 493
438#: gnunet-gtk.glade:3094 494#: gnunet-gtk.glade:3505
439msgid "/join #gnunet" 495msgid "/join #gnunet"
440msgstr "/join #gnunet" 496msgstr "/join #gnunet"
441 497
442#: gnunet-gtk.glade:3179 498#: gnunet-gtk.glade:3590
443msgid "Cha_t" 499msgid "Cha_t"
444msgstr "_Clavardage" 500msgstr "_Clavardage"
445 501
446#: gnunet-gtk.glade:3232 gnunet-gtk.glade:3248 gnunet-gtk.glade:5645 502#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
447msgid "Edit File Information" 503msgid "Edit File Information"
448msgstr "Editer les informations sur le fichier" 504msgstr "Editer les informations sur le fichier"
449 505
450#: gnunet-gtk.glade:3249 506#: gnunet-gtk.glade:3660
451msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 507msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
452msgstr "" 508msgstr ""
453"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " 509"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
454"publiés" 510"publiés"
455 511
456#: gnunet-gtk.glade:3266 gnunet-gtk.glade:5675 gnunet-gtk.glade:6255 512#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
457msgid "Cancel the publication." 513msgid "Cancel the publication."
458msgstr "Annuler la publication" 514msgstr "Annuler la publication"
459 515
460#: gnunet-gtk.glade:3275 516#: gnunet-gtk.glade:3686
461msgid "metaDataDialogCancelButton" 517msgid "metaDataDialogCancelButton"
462msgstr "metaDataDialogCancelButton" 518msgstr "metaDataDialogCancelButton"
463 519
464#: gnunet-gtk.glade:3276 520#: gnunet-gtk.glade:3687
465msgid "Abort the upload operation." 521msgid "Abort the upload operation."
466msgstr "Annuler l'opération de publication" 522msgstr "Annuler l'opération de publication"
467 523
468#: gnunet-gtk.glade:3284 gnunet-gtk.glade:5690 gnunet-gtk.glade:6270 524#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
469msgid "" 525msgid ""
470"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 526"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
471"publication." 527"publication."
@@ -473,31 +529,31 @@ msgstr ""
473"Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " 529"Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la "
474"publication." 530"publication."
475 531
476#: gnunet-gtk.glade:3306 532#: gnunet-gtk.glade:3717
477msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 533msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
478msgstr "" 534msgstr ""
479"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" 535"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier"
480 536
481#: gnunet-gtk.glade:3337 gnunet-gtk.glade:5343 gnunet-gtk.glade:5959 537#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
482#: gnunet-gtk.glade:6491 gnunet-gtk.glade:6999 538#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
483msgid "_Type:" 539msgid "_Type:"
484msgstr "_Type :" 540msgstr "_Type :"
485 541
486#: gnunet-gtk.glade:3391 gnunet-gtk.glade:5382 gnunet-gtk.glade:6013 542#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
487#: gnunet-gtk.glade:6545 gnunet-gtk.glade:7053 543#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
488msgid "_Value:" 544msgid "_Value:"
489msgstr "_Valeur :" 545msgstr "_Valeur :"
490 546
491#: gnunet-gtk.glade:3418 gnunet-gtk.glade:6040 gnunet-gtk.glade:6572 547#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
492#: gnunet-gtk.glade:7080 548#: gnunet-gtk.glade:7535
493msgid "Enter metadata about the upload" 549msgid "Enter metadata about the upload"
494msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" 550msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication"
495 551
496#: gnunet-gtk.glade:3428 552#: gnunet-gtk.glade:3839
497msgid "Value Entry" 553msgid "Value Entry"
498msgstr "Valeur de l'entrée" 554msgstr "Valeur de l'entrée"
499 555
500#: gnunet-gtk.glade:3429 556#: gnunet-gtk.glade:3840
501msgid "" 557msgid ""
502"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 558"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
503"Press ENTER to add the data." 559"Press ENTER to add the data."
@@ -505,15 +561,15 @@ msgstr ""
505"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" 561"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n"
506" Pressez Entrée pour ajouter ces données." 562" Pressez Entrée pour ajouter ces données."
507 563
508#: gnunet-gtk.glade:3444 564#: gnunet-gtk.glade:3855
509msgid "" 565msgid ""
510"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 566"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
511msgstr "" 567msgstr ""
512"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 568"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
513"publier." 569"publier."
514 570
515#: gnunet-gtk.glade:3485 gnunet-gtk.glade:3630 gnunet-gtk.glade:5290 571#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
516#: gnunet-gtk.glade:6102 gnunet-gtk.glade:6634 gnunet-gtk.glade:7142 572#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
517msgid "" 573msgid ""
518"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 574"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
519"keywords." 575"keywords."
@@ -521,17 +577,17 @@ msgstr ""
521"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " 577"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour "
522"supprimer des mots-clés." 578"supprimer des mots-clés."
523 579
524#: gnunet-gtk.glade:3502 gnunet-gtk.glade:6119 gnunet-gtk.glade:6651 580#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
525#: gnunet-gtk.glade:7159 581#: gnunet-gtk.glade:7614
526msgid "<b>Meta-data</b>" 582msgid "<b>Meta-data</b>"
527msgstr "<b>Meta-données</b>" 583msgstr "<b>Meta-données</b>"
528 584
529#: gnunet-gtk.glade:3565 gnunet-gtk.glade:5770 gnunet-gtk.glade:5877 585#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
530#: gnunet-gtk.glade:6350 586#: gnunet-gtk.glade:6805
531msgid "Enter keywords" 587msgid "Enter keywords"
532msgstr "Entrez un mot-clé" 588msgstr "Entrez un mot-clé"
533 589
534#: gnunet-gtk.glade:3586 590#: gnunet-gtk.glade:3997
535msgid "" 591msgid ""
536"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 592"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
537"directory will be found." 593"directory will be found."
@@ -539,35 +595,35 @@ msgstr ""
539"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " 595"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le "
540"fichier ou le dossier sera trouvé." 596"fichier ou le dossier sera trouvé."
541 597
542#: gnunet-gtk.glade:3615 598#: gnunet-gtk.glade:4026
543msgid "Lists all of the keywords that will be used." 599msgid "Lists all of the keywords that will be used."
544msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." 600msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."
545 601
546#: gnunet-gtk.glade:3647 gnunet-gtk.glade:5307 602#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
547msgid "<b>Keywords</b>" 603msgid "<b>Keywords</b>"
548msgstr "<b>Mots-clés</b>" 604msgstr "<b>Mots-clés</b>"
549 605
550#: gnunet-gtk.glade:3683 gnunet-gtk.glade:6155 gnunet-gtk.glade:7195 606#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
551msgid "_Preview:" 607msgid "_Preview:"
552msgstr "A_perçu :" 608msgstr "A_perçu :"
553 609
554#: gnunet-gtk.glade:3743 610#: gnunet-gtk.glade:4154
555msgid "Select Preview" 611msgid "Select Preview"
556msgstr "Choisir un aperçu" 612msgstr "Choisir un aperçu"
557 613
558#: gnunet-gtk.glade:3771 614#: gnunet-gtk.glade:4182
559msgid "File Information" 615msgid "File Information"
560msgstr "Informations sur le fichier" 616msgstr "Informations sur le fichier"
561 617
562#: gnunet-gtk.glade:3857 src/plugins/fs/search.c:692 618#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
563msgid "Meta-data" 619msgid "Meta-data"
564msgstr "Meta-données" 620msgstr "Meta-données"
565 621
566#: gnunet-gtk.glade:3888 622#: gnunet-gtk.glade:4299
567msgid "Search Results" 623msgid "Search Results"
568msgstr "Résultats de la recherche" 624msgstr "Résultats de la recherche"
569 625
570#: gnunet-gtk.glade:3936 626#: gnunet-gtk.glade:4347
571msgid "" 627msgid ""
572"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 628"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
573"contents will be displayed." 629"contents will be displayed."
@@ -575,23 +631,23 @@ msgstr ""
575"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " 631"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
576"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." 632"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse."
577 633
578#: gnunet-gtk.glade:3964 634#: gnunet-gtk.glade:4374
579msgid "Standard view" 635msgid "Standard view"
580msgstr "Vue standard" 636msgstr "Vue standard"
581 637
582#: gnunet-gtk.glade:3989 638#: gnunet-gtk.glade:4399
583msgid "Download selected files." 639msgid "Download selected files."
584msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." 640msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés."
585 641
586#: gnunet-gtk.glade:4034 642#: gnunet-gtk.glade:4444
587msgid "Down_load" 643msgid "Down_load"
588msgstr "Téléchar_ger" 644msgstr "Téléchar_ger"
589 645
590#: gnunet-gtk.glade:4070 646#: gnunet-gtk.glade:4480
591msgid "with anon_ymity" 647msgid "with anon_ymity"
592msgstr "avec le _niveau d'anonymat" 648msgstr "avec le _niveau d'anonymat"
593 649
594#: gnunet-gtk.glade:4097 650#: gnunet-gtk.glade:4507
595msgid "" 651msgid ""
596"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 652"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
597"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 653"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -602,72 +658,80 @@ msgstr ""
602"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " 658"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, "
603"mais une moindre performance." 659"mais une moindre performance."
604 660
605#: gnunet-gtk.glade:4129 661#: gnunet-gtk.glade:4538
662msgid "Abort the search, but keep search tab open."
663msgstr ""
664
665#: gnunet-gtk.glade:4557
666msgid "Close search tab (also aborts search)."
667msgstr ""
668
669#: gnunet-gtk.glade:4588
606msgid "Namespace Contents" 670msgid "Namespace Contents"
607msgstr "Contenu de l'espace de noms" 671msgstr "Contenu de l'espace de noms"
608 672
609#: gnunet-gtk.glade:4162 673#: gnunet-gtk.glade:4621
610msgid "" 674msgid ""
611"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 675"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
612"far." 676"far."
613msgstr "" 677msgstr ""
614"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." 678"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
615 679
616#: gnunet-gtk.glade:4190 680#: gnunet-gtk.glade:4649
617msgid "Add content to the namespace" 681msgid "Add content to the namespace"
618msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 682msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
619 683
620#: gnunet-gtk.glade:4208 684#: gnunet-gtk.glade:4667
621msgid "Publish an update to the selected updatable content." 685msgid "Publish an update to the selected updatable content."
622msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." 686msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."
623 687
624#: gnunet-gtk.glade:4252 688#: gnunet-gtk.glade:4711
625msgid "U_pdate" 689msgid "U_pdate"
626msgstr "_Mettre à jour" 690msgstr "_Mettre à jour"
627 691
628#: gnunet-gtk.glade:4296 692#: gnunet-gtk.glade:4755
629msgid "Chat" 693msgid "Chat"
630msgstr "Clavardage" 694msgstr "Clavardage"
631 695
632#: gnunet-gtk.glade:4335 696#: gnunet-gtk.glade:4794
633msgid "The current conversation in this chat room." 697msgid "The current conversation in this chat room."
634msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." 698msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage."
635 699
636#: gnunet-gtk.glade:4374 700#: gnunet-gtk.glade:4833
637msgid "Hello!" 701msgid "Hello!"
638msgstr "Bonjour !" 702msgstr "Bonjour !"
639 703
640#: gnunet-gtk.glade:4390 704#: gnunet-gtk.glade:4849
641msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 705msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
642msgstr "" 706msgstr ""
643"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " 707"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage "
644"actuelle." 708"actuelle."
645 709
646#: gnunet-gtk.glade:4436 710#: gnunet-gtk.glade:4895
647msgid "Sen_d" 711msgid "Sen_d"
648msgstr "_Envoyer" 712msgstr "_Envoyer"
649 713
650#: gnunet-gtk.glade:4496 714#: gnunet-gtk.glade:4955
651msgid "List of the participants in the chat room." 715msgid "List of the participants in the chat room."
652msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." 716msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage."
653 717
654#: gnunet-gtk.glade:4521 718#: gnunet-gtk.glade:4980
655msgid "The gnunet-gtk about dialog" 719msgid "The gnunet-gtk about dialog"
656msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" 720msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk"
657 721
658#: gnunet-gtk.glade:4523 722#: gnunet-gtk.glade:4982
659msgid "gnunet-gtk" 723msgid "gnunet-gtk"
660msgstr "gnunet-gtk" 724msgstr "gnunet-gtk"
661 725
662#: gnunet-gtk.glade:4524 726#: gnunet-gtk.glade:4983
663msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 727msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
664msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 728msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
665 729
666#: gnunet-gtk.glade:4525 730#: gnunet-gtk.glade:4984
667msgid "https://gnunet.org/" 731msgid "https://gnunet.org/"
668msgstr "https://gnunet.org/" 732msgstr "https://gnunet.org/"
669 733
670#: gnunet-gtk.glade:4526 734#: gnunet-gtk.glade:4985
671msgid "" 735msgid ""
672" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 736" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
673" Version 2, June 1991\n" 737" Version 2, June 1991\n"
@@ -1239,11 +1303,11 @@ msgstr ""
1239"\n" 1303"\n"
1240" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1304" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1241 1305
1242#: gnunet-gtk.glade:4810 1306#: gnunet-gtk.glade:5269
1243msgid "GNUnet Website" 1307msgid "GNUnet Website"
1244msgstr "Site Web de GNUnet" 1308msgstr "Site Web de GNUnet"
1245 1309
1246#: gnunet-gtk.glade:4844 1310#: gnunet-gtk.glade:5303
1247msgid "" 1311msgid ""
1248"Di Ma\n" 1312"Di Ma\n"
1249"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1313"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1273,27 +1337,27 @@ msgstr ""
1273"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1337"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1274"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1338"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1275 1339
1276#: gnunet-gtk.glade:4869 1340#: gnunet-gtk.glade:5328
1277msgid "Select file to publish to GNUnet" 1341msgid "Select file to publish to GNUnet"
1278msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" 1342msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet"
1279 1343
1280#: gnunet-gtk.glade:4898 1344#: gnunet-gtk.glade:5357
1281msgid "Cancel selecting file to publish." 1345msgid "Cancel selecting file to publish."
1282msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" 1346msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier"
1283 1347
1284#: gnunet-gtk.glade:4912 1348#: gnunet-gtk.glade:5371
1285msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1349msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1286msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." 1350msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication."
1287 1351
1288#: gnunet-gtk.glade:4938 1352#: gnunet-gtk.glade:5397
1289msgid "Create Namespace" 1353msgid "Create Namespace"
1290msgstr "Créer un espace de noms" 1354msgstr "Créer un espace de noms"
1291 1355
1292#: gnunet-gtk.glade:4968 1356#: gnunet-gtk.glade:5427
1293msgid "Cancel namespace creation." 1357msgid "Cancel namespace creation."
1294msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." 1358msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."
1295 1359
1296#: gnunet-gtk.glade:4983 1360#: gnunet-gtk.glade:5442
1297msgid "" 1361msgid ""
1298"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1362"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1299"advertisements." 1363"advertisements."
@@ -1301,15 +1365,15 @@ msgstr ""
1301"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " 1365"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
1302"annonces." 1366"annonces."
1303 1367
1304#: gnunet-gtk.glade:5006 1368#: gnunet-gtk.glade:5465
1305msgid "Please provide information about the namespace" 1369msgid "Please provide information about the namespace"
1306msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" 1370msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms"
1307 1371
1308#: gnunet-gtk.glade:5037 1372#: gnunet-gtk.glade:5496
1309msgid "_Name:" 1373msgid "_Name:"
1310msgstr "N_om :" 1374msgstr "N_om :"
1311 1375
1312#: gnunet-gtk.glade:5063 1376#: gnunet-gtk.glade:5522
1313msgid "" 1377msgid ""
1314"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1378"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1315"that these names are unique, users should try to select names that are " 1379"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1320,11 +1384,11 @@ msgstr ""
1320"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " 1384"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de "
1321"l'espace de noms" 1385"l'espace de noms"
1322 1386
1323#: gnunet-gtk.glade:5083 1387#: gnunet-gtk.glade:5542
1324msgid "_Root:" 1388msgid "_Root:"
1325msgstr "_Racine :" 1389msgstr "_Racine :"
1326 1390
1327#: gnunet-gtk.glade:5110 1391#: gnunet-gtk.glade:5569
1328msgid "" 1392msgid ""
1329"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1393"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1330"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1394"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1336,11 +1400,11 @@ msgstr ""
1336"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " 1400"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez "
1337"choisir librement l'identifiant de la racine." 1401"choisir librement l'identifiant de la racine."
1338 1402
1339#: gnunet-gtk.glade:5143 1403#: gnunet-gtk.glade:5602
1340msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1404msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1341msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" 1405msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):"
1342 1406
1343#: gnunet-gtk.glade:5228 1407#: gnunet-gtk.glade:5687
1344msgid "" 1408msgid ""
1345"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1409"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1346"published." 1410"published."
@@ -1348,7 +1412,7 @@ msgstr ""
1348"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " 1412"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront "
1349"publiées." 1413"publiées."
1350 1414
1351#: gnunet-gtk.glade:5249 1415#: gnunet-gtk.glade:5708
1352msgid "" 1416msgid ""
1353"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1417"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1354"the namespace will be published." 1418"the namespace will be published."
@@ -1356,17 +1420,17 @@ msgstr ""
1356"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " 1420"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
1357"de cet espace de noms seront publiées." 1421"de cet espace de noms seront publiées."
1358 1422
1359#: gnunet-gtk.glade:5409 1423#: gnunet-gtk.glade:5868
1360msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1424msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1361msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" 1425msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"
1362 1426
1363#: gnunet-gtk.glade:5430 1427#: gnunet-gtk.glade:5889
1364msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1428msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1365msgstr "" 1429msgstr ""
1366"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " 1430"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de "
1367"noms." 1431"noms."
1368 1432
1369#: gnunet-gtk.glade:5471 1433#: gnunet-gtk.glade:5930
1370msgid "" 1434msgid ""
1371"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1435"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1372"menu (right-click) to delete selected entries." 1436"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1375,43 +1439,43 @@ msgstr ""
1375"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " 1439"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées "
1376"sélectionnées." 1440"sélectionnées."
1377 1441
1378#: gnunet-gtk.glade:5488 1442#: gnunet-gtk.glade:5947
1379msgid "<b>Metadata</b>" 1443msgid "<b>Metadata</b>"
1380msgstr "<b>Meta-données</b>" 1444msgstr "<b>Meta-données</b>"
1381 1445
1382#: gnunet-gtk.glade:5524 1446#: gnunet-gtk.glade:5983
1383msgid "Close the selected search" 1447msgid "Close the selected search"
1384msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 1448msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
1385 1449
1386#: gnunet-gtk.glade:5525 1450#: gnunet-gtk.glade:5984
1387msgid "_Close" 1451msgid "_Close"
1388msgstr "_Fermer" 1452msgstr "_Fermer"
1389 1453
1390#: gnunet-gtk.glade:5561 1454#: gnunet-gtk.glade:6020
1391msgid "Messages" 1455msgid "Messages"
1392msgstr "Messages" 1456msgstr "Messages"
1393 1457
1394#: gnunet-gtk.glade:5712 1458#: gnunet-gtk.glade:6167
1395msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1459msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1396msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." 1460msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu."
1397 1461
1398#: gnunet-gtk.glade:5743 gnunet-gtk.glade:6323 1462#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1399msgid "_Identifier:" 1463msgid "_Identifier:"
1400msgstr "_Identifiant :" 1464msgstr "_Identifiant :"
1401 1465
1402#: gnunet-gtk.glade:5791 gnunet-gtk.glade:6371 gnunet-gtk.glade:6834 1466#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1403msgid "Anonymit_y:" 1467msgid "Anonymit_y:"
1404msgstr "Anon_ymat :" 1468msgstr "Anon_ymat :"
1405 1469
1406#: gnunet-gtk.glade:5850 gnunet-gtk.glade:6893 1470#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1407msgid "_Next Identifier:" 1471msgid "_Next Identifier:"
1408msgstr "Identifiant suiva_nt :" 1472msgstr "Identifiant suiva_nt :"
1409 1473
1410#: gnunet-gtk.glade:5898 gnunet-gtk.glade:6430 gnunet-gtk.glade:6938 1474#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1411msgid "_Update Interval:" 1475msgid "_Update Interval:"
1412msgstr "_Intervalle de mise à jour :" 1476msgstr "_Intervalle de mise à jour :"
1413 1477
1414#: gnunet-gtk.glade:5924 gnunet-gtk.glade:6456 gnunet-gtk.glade:6964 1478#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1415msgid "" 1479msgid ""
1416"--no update--\n" 1480"--no update--\n"
1417"--sporadic update--\n" 1481"--sporadic update--\n"
@@ -1429,174 +1493,133 @@ msgstr ""
1429"1 mois\n" 1493"1 mois\n"
1430"1 an\n" 1494"1 an\n"
1431 1495
1432#: gnunet-gtk.glade:6061 gnunet-gtk.glade:6593 gnunet-gtk.glade:7101 1496#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1433msgid "" 1497msgid ""
1434"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1498"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1435msgstr "" 1499msgstr ""
1436"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 1500"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1437"publier." 1501"publier."
1438 1502
1439#: gnunet-gtk.glade:6225 1503#: gnunet-gtk.glade:6680
1440msgid "Edit Collection Information" 1504msgid "Edit Collection Information"
1441msgstr "Éditer les informations de la collection" 1505msgstr "Éditer les informations de la collection"
1442 1506
1443#: gnunet-gtk.glade:6292 1507#: gnunet-gtk.glade:6747
1444msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1508msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1445msgstr "" 1509msgstr ""
1446"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." 1510"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection."
1447 1511
1448#: gnunet-gtk.glade:6683 1512#: gnunet-gtk.glade:7138
1449msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1513msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1450msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" 1514msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms"
1451 1515
1452#: gnunet-gtk.glade:6753 1516#: gnunet-gtk.glade:7208
1453msgid "" 1517msgid ""
1454"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1518"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1455msgstr "" 1519msgstr ""
1456"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " 1520"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
1457"cet espace de noms." 1521"cet espace de noms."
1458 1522
1459#: gnunet-gtk.glade:6784 1523#: gnunet-gtk.glade:7239
1460msgid "Identifier:" 1524msgid "Identifier:"
1461msgstr "Identifiant :" 1525msgstr "Identifiant :"
1462 1526
1463#: gnunet-gtk.glade:6809 1527#: gnunet-gtk.glade:7264
1464msgid "BUG: SET ME!" 1528msgid "BUG: SET ME!"
1465msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" 1529msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"
1466 1530
1467#: gnunet-gtk.glade:7343 1531#: gnunet-gtk.glade:7798
1468msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1532msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1469msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." 1533msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk."
1470 1534
1471#: gnunet-gtk.glade:7344 1535#: gnunet-gtk.glade:7799
1472msgid "_Quit" 1536msgid "_Quit"
1473msgstr "_Quitter" 1537msgstr "_Quitter"
1474 1538
1475#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1539#: gnunet-gtk.glade:7820
1476msgid "unknown" 1540msgid "Search Tab Label with Close Button"
1477msgstr "inconnu" 1541msgstr ""
1478 1542
1479#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1543#: gnunet-gtk.glade:7843
1480#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1544msgid "FIXME"
1481msgid "no name given" 1545msgstr ""
1482msgstr "pas de nom fourni"
1483 1546
1484#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1547#: gnunet-gtk.glade:7869
1485#: src/plugins/fs/search.c:811 src/plugins/fs/search.c:995 1548#, fuzzy
1486msgid "globally" 1549msgid "Stop the search."
1487msgstr "globalement" 1550msgstr "Fermer cette recherche"
1488 1551
1489#: src/plugins/fs/search.c:637 src/plugins/fs/download.c:758 1552#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1490msgid "Name" 1553msgid "Name"
1491msgstr "Nom" 1554msgstr "Nom"
1492 1555
1493#: src/plugins/fs/search.c:656 src/plugins/fs/download.c:777 1556#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1494msgid "Size" 1557msgid "Size"
1495msgstr "Taille" 1558msgstr "Taille"
1496 1559
1497#: src/plugins/fs/search.c:674 src/plugins/fs/namespace.c:151 1560#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1498msgid "Mime-type" 1561msgid "Mime-type"
1499msgstr "Type Mime" 1562msgstr "Type Mime"
1500 1563
1501#: src/plugins/fs/search.c:712 1564#: src/plugins/fs/search.c:288
1502msgid "Preview" 1565msgid "Preview"
1503msgstr "Aperçu" 1566msgstr "Aperçu"
1504 1567
1505#: src/plugins/fs/search.c:833 1568#: src/plugins/fs/search.c:487
1569msgid "Need a keyword to search!\n"
1570msgstr ""
1571
1572#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1573#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1574msgid "globally"
1575msgstr "globalement"
1576
1577#: src/plugins/fs/search.c:549
1506#, c-format 1578#, c-format
1507msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1579msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1508msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" 1580msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n"
1509 1581
1510#: src/plugins/fs/search.c:1154 1582#: src/plugins/fs/fs.c:198
1583#, c-format
1584msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1585msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
1586
1587#: src/plugins/fs/fs.c:259
1511msgid "Query" 1588msgid "Query"
1512msgstr "Requête" 1589msgstr "Requête"
1513 1590
1514#: src/plugins/fs/search.c:1172 1591#: src/plugins/fs/fs.c:273
1515msgid "Results" 1592msgid "Results"
1516msgstr "Résultats" 1593msgstr "Résultats"
1517 1594
1518#: src/plugins/fs/search.c:1309 1595#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1519msgid "Close this search" 1596#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1520msgstr "Fermer cette recherche" 1597msgid "URI"
1521 1598msgstr "URI"
1522#: src/plugins/fs/search.c:1310
1523msgid "Search: "
1524msgstr "Recherche : "
1525
1526#: src/plugins/fs/fs.c:51
1527#, c-format
1528msgid "Error while searching: %s\n"
1529msgstr "Erreur lors de la recherche : %s\n"
1530
1531#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1532#, c-format
1533msgid "Download `%s' complete"
1534msgstr "Téléchargement de `%s' terminé"
1535
1536#: src/plugins/fs/fs.c:76
1537#, c-format
1538msgid "Error while downloading: %s\n"
1539msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
1540
1541#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1542#, c-format
1543msgid "Upload `%s' complete"
1544msgstr "Publication de `%s' terminée"
1545
1546#: src/plugins/fs/fs.c:101
1547#, c-format
1548msgid "Error while uploading: %s\n"
1549msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n"
1550
1551#: src/plugins/fs/fs.c:104
1552#, c-format
1553msgid "Error while uploading `%s'"
1554msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
1555
1556#: src/plugins/fs/fs.c:109
1557msgid "Connected to gnunetd.\n"
1558msgstr "Connecté à gnunetd.\n"
1559
1560#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1561msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1562msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n"
1563
1564#: src/plugins/fs/fs.c:119
1565#, c-format
1566msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1567msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
1568 1599
1569#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1600#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1570#, c-format 1601#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1571msgid "" 1602msgid "Filename"
1572"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1603msgstr "Nom du fichier"
1573msgstr ""
1574"Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' sous `"
1575"%s'."
1576 1604
1577#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1605#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1578#, c-format 1606#, c-format
1579msgid "Downloading `%s'" 1607msgid "Downloading `%s'"
1580msgstr "Téléchargement de `%s'" 1608msgstr "Téléchargement de `%s'"
1581 1609
1582#: src/plugins/fs/download.c:399 1610#: src/plugins/fs/download.c:607
1583#, c-format 1611#, c-format
1584msgid "Invalid URI `%s'" 1612msgid "Invalid URI `%s'"
1585msgstr "URI invalide : '%s'" 1613msgstr "URI invalide : '%s'"
1586 1614
1587#: src/plugins/fs/download.c:404 1615#: src/plugins/fs/download.c:612
1588msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1616msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1589msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 1617msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
1590 1618
1591#: src/plugins/fs/download.c:409 1619#: src/plugins/fs/download.c:617
1592msgid "Location URIs are not yet supported" 1620msgid "Location URIs are not yet supported"
1593msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." 1621msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
1594 1622
1595#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1596#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1597msgid "URI"
1598msgstr "URI"
1599
1600#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1623#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1601msgid "Published filename" 1624msgid "Published filename"
1602msgstr "Nom de publication du fichier" 1625msgstr "Nom de publication du fichier"
@@ -1658,38 +1681,28 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
1658msgid "Choose files to insert..." 1681msgid "Choose files to insert..."
1659msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." 1682msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
1660 1683
1661#: src/plugins/fs/upload.c:383 1684#: src/plugins/fs/upload.c:362
1662#, c-format
1663msgid "Uploading `%s'"
1664msgstr "Publication de `%s'"
1665
1666#: src/plugins/fs/upload.c:463
1667msgid "Choose the file you want to publish." 1685msgid "Choose the file you want to publish."
1668msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." 1686msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
1669 1687
1670#: src/plugins/fs/upload.c:466 1688#: src/plugins/fs/upload.c:364
1671msgid "Choose the directory you want to publish." 1689msgid "Choose the directory you want to publish."
1672msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 1690msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
1673 1691
1674#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1692#: src/plugins/fs/collection.c:78
1675#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1676msgid "Filename"
1677msgstr "Nom du fichier"
1678
1679#: src/plugins/fs/collection.c:81
1680msgid "--sporadic update--" 1693msgid "--sporadic update--"
1681msgstr "--mise à jour sporadique--" 1694msgstr "--mise à jour sporadique--"
1682 1695
1683#: src/plugins/fs/collection.c:84 1696#: src/plugins/fs/collection.c:81
1684msgid "--no update--" 1697msgid "--no update--"
1685msgstr "--pas de mise à jour--" 1698msgstr "--pas de mise à jour--"
1686 1699
1687#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1700#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1688#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1701#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1689msgid "Failed to parse given time interval!" 1702msgid "Failed to parse given time interval!"
1690msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" 1703msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
1691 1704
1692#: src/plugins/fs/collection.c:132 1705#: src/plugins/fs/collection.c:131
1693#, c-format 1706#, c-format
1694msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1707msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1695msgstr "" 1708msgstr ""
@@ -1704,39 +1717,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1704msgstr "" 1717msgstr ""
1705"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" 1718"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
1706 1719
1707#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1720#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1708msgid "Filesize" 1721msgid "Filesize"
1709msgstr "Taille du fichier" 1722msgstr "Taille du fichier"
1710 1723
1711#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:243 1724#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1712msgid "Description" 1725msgid "Description"
1713msgstr "Description" 1726msgstr "Description"
1714 1727
1715#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1728#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1716msgid "Publication Frequency" 1729msgid "Publication Frequency"
1717msgstr "Fréquence de publication" 1730msgstr "Fréquence de publication"
1718 1731
1719#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1732#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1720msgid "Next Publication Date" 1733msgid "Next Publication Date"
1721msgstr "Prochaine date de publication" 1734msgstr "Prochaine date de publication"
1722 1735
1723#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1736#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1724msgid "Last ID" 1737msgid "Last ID"
1725msgstr "Précédent ID" 1738msgstr "Précédent ID"
1726 1739
1727#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1740#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1728msgid "Next ID" 1741msgid "Next ID"
1729msgstr "Prochain ID" 1742msgstr "Prochain ID"
1730 1743
1731#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1744#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1745msgid "no name given"
1746msgstr "pas de nom fourni"
1747
1748#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1749msgid "unknown"
1750msgstr "inconnu"
1751
1752#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1732msgid "unspecified" 1753msgid "unspecified"
1733msgstr "non spécifié" 1754msgstr "non spécifié"
1734 1755
1735#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1756#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1736msgid "never" 1757msgid "never"
1737msgstr "jamais" 1758msgstr "jamais"
1738 1759
1739#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1760#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1740#, c-format 1761#, c-format
1741msgid "" 1762msgid ""
1742"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1763"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1745,155 +1766,199 @@ msgstr ""
1745"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " 1766"Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur "
1746"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." 1767"la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà."
1747 1768
1748#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1769#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1749msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1770msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1750msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" 1771msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
1751 1772
1752#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1773#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1753#, c-format 1774#, c-format
1754msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1775msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1755msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" 1776msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?"
1756 1777
1757#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1778#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1758msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1779msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1759msgstr "" 1780msgstr ""
1760"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " 1781"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
1761"journaux d'erreur).\n" 1782"journaux d'erreur).\n"
1762 1783
1763#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1784#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1764msgid "You must select some available content for publication first!" 1785msgid "You must select some available content for publication first!"
1765msgstr "" 1786msgstr ""
1766"Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" 1787"Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !"
1767 1788
1768#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1789#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1769msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1790msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1770msgstr "" 1791msgstr ""
1771"Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " 1792"Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à "
1772"jour !" 1793"jour !"
1773 1794
1774#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1795#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1775msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1796msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1776msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." 1797msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication."
1777 1798
1778#: src/plugins/daemon/daemon.c:178 1799#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1779msgid "Launching gnunetd..." 1800msgid "Launching gnunetd..."
1780msgstr "Lancement de gnunetd..." 1801msgstr "Lancement de gnunetd..."
1781 1802
1782#: src/plugins/daemon/daemon.c:180 1803#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1783msgid "Launched gnunetd" 1804msgid "Launched gnunetd"
1784msgstr "gnunetd lancé" 1805msgstr "gnunetd lancé"
1785 1806
1786#: src/plugins/daemon/daemon.c:182 1807#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1787msgid "Launching gnunetd failed" 1808msgid "Launching gnunetd failed"
1788msgstr "Impossible de lancer gnunetd" 1809msgstr "Impossible de lancer gnunetd"
1789 1810
1790#: src/plugins/daemon/daemon.c:207 1811#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1791msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1812msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1792msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." 1813msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd."
1793 1814
1794#: src/plugins/daemon/daemon.c:211 1815#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1795msgid "Terminating gnunetd..." 1816msgid "Terminating gnunetd..."
1796msgstr "Arrêt de gnunetd..." 1817msgstr "Arrêt de gnunetd..."
1797 1818
1798#: src/plugins/daemon/daemon.c:233 1819#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1799msgid "Application" 1820msgid "Application"
1800msgstr "Service" 1821msgstr "Service"
1801 1822
1802#: src/plugins/stats/functions.c:422 1823#: src/plugins/stats/functions.c:431
1803msgid "Connectivity" 1824msgid "Connectivity"
1804msgstr "Connexions" 1825msgstr "Connexions"
1805 1826
1806#: src/plugins/stats/functions.c:423 1827#: src/plugins/stats/functions.c:432
1807msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1828msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1808msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 1829msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
1809 1830
1810#: src/plugins/stats/functions.c:430 1831#: src/plugins/stats/functions.c:439
1811msgid "CPU load" 1832msgid "CPU load"
1812msgstr "Charge processeur" 1833msgstr "Charge processeur"
1813 1834
1814#: src/plugins/stats/functions.c:431 1835#: src/plugins/stats/functions.c:440
1815msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1836msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1816msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" 1837msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
1817 1838
1818#: src/plugins/stats/functions.c:438 1839#: src/plugins/stats/functions.c:447
1819msgid "Inbound Traffic" 1840msgid "Inbound Traffic"
1820msgstr "Traffic entrant" 1841msgstr "Traffic entrant"
1821 1842
1822#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1843#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1823msgid "" 1844msgid ""
1824"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1845"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1825msgstr "" 1846msgstr ""
1826"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " 1847"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
1827"(bleu), autre (gris)" 1848"(bleu), autre (gris)"
1828 1849
1829#: src/plugins/stats/functions.c:446 1850#: src/plugins/stats/functions.c:455
1830msgid "Outbound Traffic" 1851msgid "Outbound Traffic"
1831msgstr "Traffic sortant" 1852msgstr "Traffic sortant"
1832 1853
1833#: src/plugins/stats/functions.c:454 1854#: src/plugins/stats/functions.c:463
1834msgid "Routing Effectiveness" 1855msgid "Routing Effectiveness"
1835msgstr "Efficacité du routage" 1856msgstr "Efficacité du routage"
1836 1857
1837#: src/plugins/stats/functions.c:455 1858#: src/plugins/stats/functions.c:464
1838msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1859msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1839msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" 1860msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
1840 1861
1841#: src/common/helper.c:284 1862#: src/common/helper.c:292
1842#, c-format 1863#, c-format
1843msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1864msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1844msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" 1865msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
1845 1866
1846#: src/common/helper.c:310 1867#: src/common/helper.c:562
1847#, c-format
1848msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1849msgstr "Impossible de charger le greffon `%s'\n"
1850
1851#: src/common/helper.c:389
1852#, c-format
1853msgid "Failed to open `%s'.\n"
1854msgstr "Impossible d'ouvrir `%s'.\n"
1855
1856#: src/common/helper.c:532
1857msgid "Could not initialize libnotify\n" 1868msgid "Could not initialize libnotify\n"
1858msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 1869msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
1859 1870
1860#: src/common/helper.c:562 1871#: src/common/helper.c:593
1861msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1872msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1862msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 1873msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
1863 1874
1864#: src/common/helper.c:632 1875#: src/common/helper.c:665
1865msgid "" 1876msgid ""
1866"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 1877"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1867"setup)." 1878"setup)."
1868msgstr "GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de configuration (gnunet-setup)." 1879msgstr ""
1880"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
1881"configuration (gnunet-setup)."
1869 1882
1870#: src/common/helper.c:634 1883#: src/common/helper.c:667
1871#, c-format 1884#, c-format
1872msgid "" 1885msgid ""
1873"GKSu returned:\n" 1886"GKSu returned:\n"
1874"%s" 1887"%s"
1875msgstr "GKSu a renvoyé :\n%s" 1888msgstr ""
1889"GKSu a renvoyé :\n"
1890"%s"
1876 1891
1877#: src/common/helper.c:643 1892#: src/common/helper.c:676
1878msgid "" 1893msgid ""
1879"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 1894"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1880"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 1895"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1881"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) " 1896"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1882"manually." 1897"manually."
1883msgstr "Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." 1898msgstr ""
1899"Le support de GKSu n'est pas activé, impossible d'obtenir les droits "
1900"nécessaires. Vous devriez recompiler gnunet-gtk avec l'opton --enable-"
1901"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez "
1902"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement."
1884 1903
1885#: src/common/helper.c:651 1904#: src/common/helper.c:684
1886#, c-format 1905#, c-format
1887msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 1906msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1888msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 1907msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
1889 1908
1890#: src/core/main.c:54 1909#: src/core/main.c:48
1910msgid "run in debug mode"
1911msgstr ""
1912
1913#: src/core/main.c:51
1891msgid "GNUnet GTK user interface." 1914msgid "GNUnet GTK user interface."
1892msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." 1915msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
1893 1916
1894#: src/core/main.c:98 1917#~ msgid "Search: "
1895msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1918#~ msgstr "Recherche : "
1896msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste des options.\n" 1919
1920#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1921#~ msgstr "Erreur lors de la recherche : %s\n"
1922
1923#~ msgid "Download `%s' complete"
1924#~ msgstr "Téléchargement de `%s' terminé"
1925
1926#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1927#~ msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
1928
1929#~ msgid "Upload `%s' complete"
1930#~ msgstr "Publication de `%s' terminée"
1931
1932#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1933#~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n"
1934
1935#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1936#~ msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
1937
1938#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1939#~ msgstr "Connecté à gnunetd.\n"
1940
1941#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1942#~ msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n"
1943
1944#~ msgid ""
1945#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1946#~ "s'."
1947#~ msgstr ""
1948#~ "Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' "
1949#~ "sous `%s'."
1950
1951#~ msgid "Uploading `%s'"
1952#~ msgstr "Publication de `%s'"
1953
1954#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1955#~ msgstr "Impossible de charger le greffon `%s'\n"
1956
1957#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
1958#~ msgstr "Impossible d'ouvrir `%s'.\n"
1959
1960#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1961#~ msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste des options.\n"
1897 1962
1898#~ msgid "Anon_ymity:" 1963#~ msgid "Anon_ymity:"
1899#~ msgstr "Niveau d'anon_ymat :" 1964#~ msgstr "Niveau d'anon_ymat :"