diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 309 |
1 files changed, 155 insertions, 154 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-12 01:43-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "<b>Publications</b>" | |||
235 | msgid "Stat_us" | 235 | msgid "Stat_us" |
236 | msgstr "_Activité" | 236 | msgstr "_Activité" |
237 | 237 | ||
238 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660 | 238 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5642 |
239 | msgid "_Keyword:" | 239 | msgid "_Keyword:" |
240 | msgstr "_Mot-clé :" | 240 | msgstr "_Mot-clé :" |
241 | 241 | ||
@@ -468,60 +468,52 @@ msgid "track available content" | |||
468 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" | 468 | msgstr "_garder trace du contenu disponible" |
469 | 469 | ||
470 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
471 | msgid "" | ||
472 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | ||
473 | "roughly every 5 minutes)" | ||
474 | msgstr "" | ||
475 | "Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de toute " | ||
476 | "façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)." | ||
477 | |||
478 | #: gnunet-gtk.glade:3143 | ||
479 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 471 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
480 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." | 472 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." |
481 | 473 | ||
482 | #: gnunet-gtk.glade:3201 | 474 | #: gnunet-gtk.glade:3183 |
483 | msgid "Ad_vanced" | 475 | msgid "Ad_vanced" |
484 | msgstr "A_vancé" | 476 | msgstr "A_vancé" |
485 | 477 | ||
486 | #: gnunet-gtk.glade:3259 | 478 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
487 | msgid "File s_haring" | 479 | msgid "File s_haring" |
488 | msgstr "Partage de _fichiers" | 480 | msgstr "Partage de _fichiers" |
489 | 481 | ||
490 | #: gnunet-gtk.glade:3371 | 482 | #: gnunet-gtk.glade:3353 |
491 | msgid "_Statistics" | 483 | msgid "_Statistics" |
492 | msgstr "_Statistiques" | 484 | msgstr "_Statistiques" |
493 | 485 | ||
494 | #: gnunet-gtk.glade:3505 | 486 | #: gnunet-gtk.glade:3487 |
495 | msgid "/join #gnunet" | 487 | msgid "/join #gnunet" |
496 | msgstr "/join #gnunet" | 488 | msgstr "/join #gnunet" |
497 | 489 | ||
498 | #: gnunet-gtk.glade:3590 | 490 | #: gnunet-gtk.glade:3572 |
499 | msgid "Cha_t" | 491 | msgid "Cha_t" |
500 | msgstr "_Clavardage" | 492 | msgstr "_Clavardage" |
501 | 493 | ||
502 | #: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100 | 494 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6082 |
503 | msgid "Edit File Information" | 495 | msgid "Edit File Information" |
504 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 496 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
505 | 497 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:3660 | 498 | #: gnunet-gtk.glade:3642 |
507 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 499 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
508 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
509 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 501 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
510 | "publiés" | 502 | "publiés" |
511 | 503 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710 | 504 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6112 gnunet-gtk.glade:6692 |
513 | msgid "Cancel the publication." | 505 | msgid "Cancel the publication." |
514 | msgstr "Annuler la publication" | 506 | msgstr "Annuler la publication" |
515 | 507 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3686 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:3668 |
517 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 509 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
518 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 510 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
519 | 511 | ||
520 | #: gnunet-gtk.glade:3687 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3669 |
521 | msgid "Abort the upload operation." | 513 | msgid "Abort the upload operation." |
522 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | 514 | msgstr "Annuler l'opération de publication" |
523 | 515 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6127 gnunet-gtk.glade:6707 |
525 | msgid "" | 517 | msgid "" |
526 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 518 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
527 | "publication." | 519 | "publication." |
@@ -529,31 +521,31 @@ msgstr "" | |||
529 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " | 521 | "Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " |
530 | "publication." | 522 | "publication." |
531 | 523 | ||
532 | #: gnunet-gtk.glade:3717 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:3699 |
533 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 525 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
534 | msgstr "" | 526 | msgstr "" |
535 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 527 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
536 | 528 | ||
537 | #: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5784 gnunet-gtk.glade:6396 |
538 | #: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:6928 gnunet-gtk.glade:7436 |
539 | msgid "_Type:" | 531 | msgid "_Type:" |
540 | msgstr "_Type :" | 532 | msgstr "_Type :" |
541 | 533 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5823 gnunet-gtk.glade:6450 |
543 | #: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508 | 535 | #: gnunet-gtk.glade:6982 gnunet-gtk.glade:7490 |
544 | msgid "_Value:" | 536 | msgid "_Value:" |
545 | msgstr "_Valeur :" | 537 | msgstr "_Valeur :" |
546 | 538 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6477 gnunet-gtk.glade:7009 |
548 | #: gnunet-gtk.glade:7535 | 540 | #: gnunet-gtk.glade:7517 |
549 | msgid "Enter metadata about the upload" | 541 | msgid "Enter metadata about the upload" |
550 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 542 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
551 | 543 | ||
552 | #: gnunet-gtk.glade:3839 | 544 | #: gnunet-gtk.glade:3821 |
553 | msgid "Value Entry" | 545 | msgid "Value Entry" |
554 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 546 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
555 | 547 | ||
556 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:3822 |
557 | msgid "" | 549 | msgid "" |
558 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 550 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
559 | "Press ENTER to add the data." | 551 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -561,15 +553,15 @@ msgstr "" | |||
561 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" | 553 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" |
562 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 554 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
563 | 555 | ||
564 | #: gnunet-gtk.glade:3855 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:3837 |
565 | msgid "" | 557 | msgid "" |
566 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 558 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
567 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
568 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 560 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
569 | "publier." | 561 | "publier." |
570 | 562 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5731 |
572 | #: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:6539 gnunet-gtk.glade:7071 gnunet-gtk.glade:7579 |
573 | msgid "" | 565 | msgid "" |
574 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 566 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
575 | "keywords." | 567 | "keywords." |
@@ -577,17 +569,17 @@ msgstr "" | |||
577 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 569 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
578 | "supprimer des mots-clés." | 570 | "supprimer des mots-clés." |
579 | 571 | ||
580 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6556 gnunet-gtk.glade:7088 |
581 | #: gnunet-gtk.glade:7614 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:7596 |
582 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 574 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
583 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 575 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
584 | 576 | ||
585 | #: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6207 gnunet-gtk.glade:6314 |
586 | #: gnunet-gtk.glade:6805 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:6787 |
587 | msgid "Enter keywords" | 579 | msgid "Enter keywords" |
588 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 580 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
589 | 581 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:3979 |
591 | msgid "" | 583 | msgid "" |
592 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 584 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
593 | "directory will be found." | 585 | "directory will be found." |
@@ -595,35 +587,35 @@ msgstr "" | |||
595 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 587 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
596 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 588 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
597 | 589 | ||
598 | #: gnunet-gtk.glade:4026 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:4008 |
599 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 591 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
600 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 592 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
601 | 593 | ||
602 | #: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766 | 594 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5748 |
603 | msgid "<b>Keywords</b>" | 595 | msgid "<b>Keywords</b>" |
604 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 596 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
605 | 597 | ||
606 | #: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6592 gnunet-gtk.glade:7632 |
607 | msgid "_Preview:" | 599 | msgid "_Preview:" |
608 | msgstr "A_perçu :" | 600 | msgstr "A_perçu :" |
609 | 601 | ||
610 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
611 | msgid "Select Preview" | 603 | msgid "Select Preview" |
612 | msgstr "Choisir un aperçu" | 604 | msgstr "Choisir un aperçu" |
613 | 605 | ||
614 | #: gnunet-gtk.glade:4182 | 606 | #: gnunet-gtk.glade:4164 |
615 | msgid "File Information" | 607 | msgid "File Information" |
616 | msgstr "Informations sur le fichier" | 608 | msgstr "Informations sur le fichier" |
617 | 609 | ||
618 | #: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270 | 610 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 |
619 | msgid "Meta-data" | 611 | msgid "Meta-data" |
620 | msgstr "Meta-données" | 612 | msgstr "Meta-données" |
621 | 613 | ||
622 | #: gnunet-gtk.glade:4299 | 614 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
623 | msgid "Search Results" | 615 | msgid "Search Results" |
624 | msgstr "Résultats de la recherche" | 616 | msgstr "Résultats de la recherche" |
625 | 617 | ||
626 | #: gnunet-gtk.glade:4347 | 618 | #: gnunet-gtk.glade:4329 |
627 | msgid "" | 619 | msgid "" |
628 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 620 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
629 | "contents will be displayed." | 621 | "contents will be displayed." |
@@ -631,23 +623,23 @@ msgstr "" | |||
631 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 623 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
632 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." | 624 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." |
633 | 625 | ||
634 | #: gnunet-gtk.glade:4374 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:4356 |
635 | msgid "Standard view" | 627 | msgid "Standard view" |
636 | msgstr "Vue standard" | 628 | msgstr "Vue standard" |
637 | 629 | ||
638 | #: gnunet-gtk.glade:4399 | 630 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
639 | msgid "Download selected files." | 631 | msgid "Download selected files." |
640 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 632 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
641 | 633 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4426 |
643 | msgid "Down_load" | 635 | msgid "Down_load" |
644 | msgstr "Téléchar_ger" | 636 | msgstr "Téléchar_ger" |
645 | 637 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:4480 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:4462 |
647 | msgid "with anon_ymity" | 639 | msgid "with anon_ymity" |
648 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" | 640 | msgstr "avec le _niveau d'anonymat" |
649 | 641 | ||
650 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4489 |
651 | msgid "" | 643 | msgid "" |
652 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 644 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
653 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 645 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -658,80 +650,80 @@ msgstr "" | |||
658 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 650 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
659 | "mais une moindre performance." | 651 | "mais une moindre performance." |
660 | 652 | ||
661 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | 653 | #: gnunet-gtk.glade:4520 |
662 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 654 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
663 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
664 | 656 | ||
665 | #: gnunet-gtk.glade:4557 | 657 | #: gnunet-gtk.glade:4539 |
666 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 658 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
667 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
668 | 660 | ||
669 | #: gnunet-gtk.glade:4588 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:4570 |
670 | msgid "Namespace Contents" | 662 | msgid "Namespace Contents" |
671 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 663 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
672 | 664 | ||
673 | #: gnunet-gtk.glade:4621 | 665 | #: gnunet-gtk.glade:4603 |
674 | msgid "" | 666 | msgid "" |
675 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 667 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
676 | "far." | 668 | "far." |
677 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
678 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 670 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
679 | 671 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:4649 | 672 | #: gnunet-gtk.glade:4631 |
681 | msgid "Add content to the namespace" | 673 | msgid "Add content to the namespace" |
682 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 674 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
683 | 675 | ||
684 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 676 | #: gnunet-gtk.glade:4649 |
685 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 677 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
686 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 678 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
687 | 679 | ||
688 | #: gnunet-gtk.glade:4711 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
689 | msgid "U_pdate" | 681 | msgid "U_pdate" |
690 | msgstr "_Mettre à jour" | 682 | msgstr "_Mettre à jour" |
691 | 683 | ||
692 | #: gnunet-gtk.glade:4755 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:4737 |
693 | msgid "Chat" | 685 | msgid "Chat" |
694 | msgstr "Clavardage" | 686 | msgstr "Clavardage" |
695 | 687 | ||
696 | #: gnunet-gtk.glade:4794 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:4776 |
697 | msgid "The current conversation in this chat room." | 689 | msgid "The current conversation in this chat room." |
698 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 690 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
699 | 691 | ||
700 | #: gnunet-gtk.glade:4833 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:4815 |
701 | msgid "Hello!" | 693 | msgid "Hello!" |
702 | msgstr "Bonjour !" | 694 | msgstr "Bonjour !" |
703 | 695 | ||
704 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4831 |
705 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 697 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
706 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
707 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 699 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
708 | "actuelle." | 700 | "actuelle." |
709 | 701 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4895 | 702 | #: gnunet-gtk.glade:4877 |
711 | msgid "Sen_d" | 703 | msgid "Sen_d" |
712 | msgstr "_Envoyer" | 704 | msgstr "_Envoyer" |
713 | 705 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:4937 |
715 | msgid "List of the participants in the chat room." | 707 | msgid "List of the participants in the chat room." |
716 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 708 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
717 | 709 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:4980 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:4962 |
719 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 711 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
720 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 712 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
721 | 713 | ||
722 | #: gnunet-gtk.glade:4982 | 714 | #: gnunet-gtk.glade:4964 |
723 | msgid "gnunet-gtk" | 715 | msgid "gnunet-gtk" |
724 | msgstr "gnunet-gtk" | 716 | msgstr "gnunet-gtk" |
725 | 717 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:4983 | 718 | #: gnunet-gtk.glade:4965 |
727 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 719 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
728 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 720 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
729 | 721 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:4984 | 722 | #: gnunet-gtk.glade:4966 |
731 | msgid "https://gnunet.org/" | 723 | msgid "https://gnunet.org/" |
732 | msgstr "https://gnunet.org/" | 724 | msgstr "https://gnunet.org/" |
733 | 725 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:4985 | 726 | #: gnunet-gtk.glade:4967 |
735 | msgid "" | 727 | msgid "" |
736 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 728 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
737 | " Version 2, June 1991\n" | 729 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1303,11 +1295,11 @@ msgstr "" | |||
1303 | "\n" | 1295 | "\n" |
1304 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1296 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1305 | 1297 | ||
1306 | #: gnunet-gtk.glade:5269 | 1298 | #: gnunet-gtk.glade:5251 |
1307 | msgid "GNUnet Website" | 1299 | msgid "GNUnet Website" |
1308 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1300 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1309 | 1301 | ||
1310 | #: gnunet-gtk.glade:5303 | 1302 | #: gnunet-gtk.glade:5285 |
1311 | msgid "" | 1303 | msgid "" |
1312 | "Di Ma\n" | 1304 | "Di Ma\n" |
1313 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1305 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1337,27 +1329,27 @@ msgstr "" | |||
1337 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1329 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1338 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1330 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1339 | 1331 | ||
1340 | #: gnunet-gtk.glade:5328 | 1332 | #: gnunet-gtk.glade:5310 |
1341 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1333 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1342 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1334 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" |
1343 | 1335 | ||
1344 | #: gnunet-gtk.glade:5357 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:5339 |
1345 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1337 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1346 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1338 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1347 | 1339 | ||
1348 | #: gnunet-gtk.glade:5371 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:5353 |
1349 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1341 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1350 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 1342 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
1351 | 1343 | ||
1352 | #: gnunet-gtk.glade:5397 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:5379 |
1353 | msgid "Create Namespace" | 1345 | msgid "Create Namespace" |
1354 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1346 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1355 | 1347 | ||
1356 | #: gnunet-gtk.glade:5427 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:5409 |
1357 | msgid "Cancel namespace creation." | 1349 | msgid "Cancel namespace creation." |
1358 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 1350 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
1359 | 1351 | ||
1360 | #: gnunet-gtk.glade:5442 | 1352 | #: gnunet-gtk.glade:5424 |
1361 | msgid "" | 1353 | msgid "" |
1362 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1354 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1363 | "advertisements." | 1355 | "advertisements." |
@@ -1365,15 +1357,15 @@ msgstr "" | |||
1365 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | 1357 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " |
1366 | "annonces." | 1358 | "annonces." |
1367 | 1359 | ||
1368 | #: gnunet-gtk.glade:5465 | 1360 | #: gnunet-gtk.glade:5447 |
1369 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1361 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1370 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1362 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1371 | 1363 | ||
1372 | #: gnunet-gtk.glade:5496 | 1364 | #: gnunet-gtk.glade:5478 |
1373 | msgid "_Name:" | 1365 | msgid "_Name:" |
1374 | msgstr "N_om :" | 1366 | msgstr "N_om :" |
1375 | 1367 | ||
1376 | #: gnunet-gtk.glade:5522 | 1368 | #: gnunet-gtk.glade:5504 |
1377 | msgid "" | 1369 | msgid "" |
1378 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1370 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1379 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1371 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1384,11 +1376,11 @@ msgstr "" | |||
1384 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1376 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1385 | "l'espace de noms" | 1377 | "l'espace de noms" |
1386 | 1378 | ||
1387 | #: gnunet-gtk.glade:5542 | 1379 | #: gnunet-gtk.glade:5524 |
1388 | msgid "_Root:" | 1380 | msgid "_Root:" |
1389 | msgstr "_Racine :" | 1381 | msgstr "_Racine :" |
1390 | 1382 | ||
1391 | #: gnunet-gtk.glade:5569 | 1383 | #: gnunet-gtk.glade:5551 |
1392 | msgid "" | 1384 | msgid "" |
1393 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1385 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1394 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1386 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1400,11 +1392,11 @@ msgstr "" | |||
1400 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1392 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
1401 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1393 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
1402 | 1394 | ||
1403 | #: gnunet-gtk.glade:5602 | 1395 | #: gnunet-gtk.glade:5584 |
1404 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1396 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1405 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1397 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
1406 | 1398 | ||
1407 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1399 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1408 | msgid "" | 1400 | msgid "" |
1409 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1401 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1410 | "published." | 1402 | "published." |
@@ -1412,7 +1404,7 @@ msgstr "" | |||
1412 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1404 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
1413 | "publiées." | 1405 | "publiées." |
1414 | 1406 | ||
1415 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:5690 |
1416 | msgid "" | 1408 | msgid "" |
1417 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1409 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1418 | "the namespace will be published." | 1410 | "the namespace will be published." |
@@ -1420,17 +1412,17 @@ msgstr "" | |||
1420 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1412 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
1421 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1413 | "de cet espace de noms seront publiées." |
1422 | 1414 | ||
1423 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1415 | #: gnunet-gtk.glade:5850 |
1424 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1416 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1425 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 1417 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
1426 | 1418 | ||
1427 | #: gnunet-gtk.glade:5889 | 1419 | #: gnunet-gtk.glade:5871 |
1428 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1420 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1429 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1430 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 1422 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
1431 | "noms." | 1423 | "noms." |
1432 | 1424 | ||
1433 | #: gnunet-gtk.glade:5930 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:5912 |
1434 | msgid "" | 1426 | msgid "" |
1435 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1427 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1436 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1428 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1439,43 +1431,43 @@ msgstr "" | |||
1439 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 1431 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
1440 | "sélectionnées." | 1432 | "sélectionnées." |
1441 | 1433 | ||
1442 | #: gnunet-gtk.glade:5947 | 1434 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1443 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1435 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1444 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1436 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1445 | 1437 | ||
1446 | #: gnunet-gtk.glade:5983 | 1438 | #: gnunet-gtk.glade:5965 |
1447 | msgid "Close the selected search" | 1439 | msgid "Close the selected search" |
1448 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 1440 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
1449 | 1441 | ||
1450 | #: gnunet-gtk.glade:5984 | 1442 | #: gnunet-gtk.glade:5966 |
1451 | msgid "_Close" | 1443 | msgid "_Close" |
1452 | msgstr "_Fermer" | 1444 | msgstr "_Fermer" |
1453 | 1445 | ||
1454 | #: gnunet-gtk.glade:6020 | 1446 | #: gnunet-gtk.glade:6002 |
1455 | msgid "Messages" | 1447 | msgid "Messages" |
1456 | msgstr "Messages" | 1448 | msgstr "Messages" |
1457 | 1449 | ||
1458 | #: gnunet-gtk.glade:6167 | 1450 | #: gnunet-gtk.glade:6149 |
1459 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1451 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1460 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 1452 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
1461 | 1453 | ||
1462 | #: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778 | 1454 | #: gnunet-gtk.glade:6180 gnunet-gtk.glade:6760 |
1463 | msgid "_Identifier:" | 1455 | msgid "_Identifier:" |
1464 | msgstr "_Identifiant :" | 1456 | msgstr "_Identifiant :" |
1465 | 1457 | ||
1466 | #: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289 | 1458 | #: gnunet-gtk.glade:6228 gnunet-gtk.glade:6808 gnunet-gtk.glade:7271 |
1467 | msgid "Anonymit_y:" | 1459 | msgid "Anonymit_y:" |
1468 | msgstr "Anon_ymat :" | 1460 | msgstr "Anon_ymat :" |
1469 | 1461 | ||
1470 | #: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348 | 1462 | #: gnunet-gtk.glade:6287 gnunet-gtk.glade:7330 |
1471 | msgid "_Next Identifier:" | 1463 | msgid "_Next Identifier:" |
1472 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 1464 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
1473 | 1465 | ||
1474 | #: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393 | 1466 | #: gnunet-gtk.glade:6335 gnunet-gtk.glade:6867 gnunet-gtk.glade:7375 |
1475 | msgid "_Update Interval:" | 1467 | msgid "_Update Interval:" |
1476 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" | 1468 | msgstr "_Intervalle de mise à jour :" |
1477 | 1469 | ||
1478 | #: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419 | 1470 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:6893 gnunet-gtk.glade:7401 |
1479 | msgid "" | 1471 | msgid "" |
1480 | "--no update--\n" | 1472 | "--no update--\n" |
1481 | "--sporadic update--\n" | 1473 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1493,71 +1485,71 @@ msgstr "" | |||
1493 | "1 mois\n" | 1485 | "1 mois\n" |
1494 | "1 an\n" | 1486 | "1 an\n" |
1495 | 1487 | ||
1496 | #: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556 | 1488 | #: gnunet-gtk.glade:6498 gnunet-gtk.glade:7030 gnunet-gtk.glade:7538 |
1497 | msgid "" | 1489 | msgid "" |
1498 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1490 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1499 | msgstr "" | 1491 | msgstr "" |
1500 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1492 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1501 | "publier." | 1493 | "publier." |
1502 | 1494 | ||
1503 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 1495 | #: gnunet-gtk.glade:6662 |
1504 | msgid "Edit Collection Information" | 1496 | msgid "Edit Collection Information" |
1505 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 1497 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
1506 | 1498 | ||
1507 | #: gnunet-gtk.glade:6747 | 1499 | #: gnunet-gtk.glade:6729 |
1508 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1500 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1509 | msgstr "" | 1501 | msgstr "" |
1510 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 1502 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
1511 | 1503 | ||
1512 | #: gnunet-gtk.glade:7138 | 1504 | #: gnunet-gtk.glade:7120 |
1513 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1505 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1514 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" | 1506 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" |
1515 | 1507 | ||
1516 | #: gnunet-gtk.glade:7208 | 1508 | #: gnunet-gtk.glade:7190 |
1517 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
1518 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1510 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1519 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
1520 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 1512 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
1521 | "cet espace de noms." | 1513 | "cet espace de noms." |
1522 | 1514 | ||
1523 | #: gnunet-gtk.glade:7239 | 1515 | #: gnunet-gtk.glade:7221 |
1524 | msgid "Identifier:" | 1516 | msgid "Identifier:" |
1525 | msgstr "Identifiant :" | 1517 | msgstr "Identifiant :" |
1526 | 1518 | ||
1527 | #: gnunet-gtk.glade:7264 | 1519 | #: gnunet-gtk.glade:7246 |
1528 | msgid "BUG: SET ME!" | 1520 | msgid "BUG: SET ME!" |
1529 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 1521 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
1530 | 1522 | ||
1531 | #: gnunet-gtk.glade:7798 | 1523 | #: gnunet-gtk.glade:7780 |
1532 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1524 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1533 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 1525 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
1534 | 1526 | ||
1535 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1527 | #: gnunet-gtk.glade:7781 |
1536 | msgid "_Quit" | 1528 | msgid "_Quit" |
1537 | msgstr "_Quitter" | 1529 | msgstr "_Quitter" |
1538 | 1530 | ||
1539 | #: gnunet-gtk.glade:7820 | 1531 | #: gnunet-gtk.glade:7802 |
1540 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1532 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1541 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
1542 | 1534 | ||
1543 | #: gnunet-gtk.glade:7843 | 1535 | #: gnunet-gtk.glade:7825 |
1544 | msgid "FIXME" | 1536 | msgid "FIXME" |
1545 | msgstr "" | 1537 | msgstr "" |
1546 | 1538 | ||
1547 | #: gnunet-gtk.glade:7869 | 1539 | #: gnunet-gtk.glade:7851 |
1548 | #, fuzzy | 1540 | #, fuzzy |
1549 | msgid "Stop the search." | 1541 | msgid "Stop the search." |
1550 | msgstr "Fermer cette recherche" | 1542 | msgstr "Fermer cette recherche" |
1551 | 1543 | ||
1552 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304 | 1544 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:296 |
1553 | msgid "Name" | 1545 | msgid "Name" |
1554 | msgstr "Nom" | 1546 | msgstr "Nom" |
1555 | 1547 | ||
1556 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321 | 1548 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:313 |
1557 | msgid "Size" | 1549 | msgid "Size" |
1558 | msgstr "Taille" | 1550 | msgstr "Taille" |
1559 | 1551 | ||
1560 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155 | 1552 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1561 | msgid "Mime-type" | 1553 | msgid "Mime-type" |
1562 | msgstr "Type Mime" | 1554 | msgstr "Type Mime" |
1563 | 1555 | ||
@@ -1569,8 +1561,8 @@ msgstr "Aperçu" | |||
1569 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1561 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1570 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1571 | 1563 | ||
1572 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240 | 1564 | #: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1208 |
1573 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1314 | 1565 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 |
1574 | msgid "globally" | 1566 | msgid "globally" |
1575 | msgstr "globalement" | 1567 | msgstr "globalement" |
1576 | 1568 | ||
@@ -1579,44 +1571,49 @@ msgstr "globalement" | |||
1579 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1571 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1580 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 1572 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
1581 | 1573 | ||
1582 | #: src/plugins/fs/fs.c:198 | 1574 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 |
1583 | #, c-format | 1575 | #, c-format |
1584 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1576 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1585 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 1577 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
1586 | 1578 | ||
1587 | #: src/plugins/fs/fs.c:259 | 1579 | #: src/plugins/fs/fs.c:251 |
1588 | msgid "Query" | 1580 | msgid "Query" |
1589 | msgstr "Requête" | 1581 | msgstr "Requête" |
1590 | 1582 | ||
1591 | #: src/plugins/fs/fs.c:273 | 1583 | #: src/plugins/fs/fs.c:265 |
1592 | msgid "Results" | 1584 | msgid "Results" |
1593 | msgstr "Résultats" | 1585 | msgstr "Résultats" |
1594 | 1586 | ||
1595 | #: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375 | 1587 | #: src/plugins/fs/fs.c:329 src/plugins/fs/fs.c:367 |
1596 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1420 | 1588 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 |
1597 | msgid "URI" | 1589 | msgid "URI" |
1598 | msgstr "URI" | 1590 | msgstr "URI" |
1599 | 1591 | ||
1600 | #: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102 | 1592 | #: src/plugins/fs/fs.c:356 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1601 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1384 | 1593 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 |
1602 | msgid "Filename" | 1594 | msgid "Filename" |
1603 | msgstr "Nom du fichier" | 1595 | msgstr "Nom du fichier" |
1604 | 1596 | ||
1605 | #: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636 | 1597 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 |
1606 | #, c-format | 1598 | #, c-format |
1607 | msgid "Downloading `%s'" | 1599 | msgid "Downloading `%s'" |
1608 | msgstr "Téléchargement de `%s'" | 1600 | msgstr "Téléchargement de `%s'" |
1609 | 1601 | ||
1610 | #: src/plugins/fs/download.c:607 | 1602 | #: src/plugins/fs/download.c:598 |
1603 | #, fuzzy, c-format | ||
1604 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1605 | msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | ||
1606 | |||
1607 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | ||
1611 | #, c-format | 1608 | #, c-format |
1612 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1609 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1613 | msgstr "URI invalide : '%s'" | 1610 | msgstr "URI invalide : '%s'" |
1614 | 1611 | ||
1615 | #: src/plugins/fs/download.c:612 | 1612 | #: src/plugins/fs/download.c:654 |
1616 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1613 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1617 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | 1614 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" |
1618 | 1615 | ||
1619 | #: src/plugins/fs/download.c:617 | 1616 | #: src/plugins/fs/download.c:659 |
1620 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1617 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1621 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." | 1618 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." |
1622 | 1619 | ||
@@ -1697,8 +1694,8 @@ msgstr "--mise à jour sporadique--" | |||
1697 | msgid "--no update--" | 1694 | msgid "--no update--" |
1698 | msgstr "--pas de mise à jour--" | 1695 | msgstr "--pas de mise à jour--" |
1699 | 1696 | ||
1700 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904 | 1697 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1701 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1128 | 1698 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 |
1702 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1699 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1703 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" | 1700 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" |
1704 | 1701 | ||
@@ -1717,47 +1714,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
1717 | msgstr "" | 1714 | msgstr "" |
1718 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" | 1715 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" |
1719 | 1716 | ||
1720 | #: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403 | 1717 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 |
1721 | msgid "Filesize" | 1718 | msgid "Filesize" |
1722 | msgstr "Taille du fichier" | 1719 | msgstr "Taille du fichier" |
1723 | 1720 | ||
1724 | #: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269 | 1721 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:267 |
1725 | msgid "Description" | 1722 | msgid "Description" |
1726 | msgstr "Description" | 1723 | msgstr "Description" |
1727 | 1724 | ||
1728 | #: src/plugins/fs/namespace.c:172 | 1725 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1729 | msgid "Publication Frequency" | 1726 | msgid "Publication Frequency" |
1730 | msgstr "Fréquence de publication" | 1727 | msgstr "Fréquence de publication" |
1731 | 1728 | ||
1732 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 | 1729 | #: src/plugins/fs/namespace.c:187 |
1733 | msgid "Next Publication Date" | 1730 | msgid "Next Publication Date" |
1734 | msgstr "Prochaine date de publication" | 1731 | msgstr "Prochaine date de publication" |
1735 | 1732 | ||
1736 | #: src/plugins/fs/namespace.c:206 | 1733 | #: src/plugins/fs/namespace.c:204 |
1737 | msgid "Last ID" | 1734 | msgid "Last ID" |
1738 | msgstr "Précédent ID" | 1735 | msgstr "Précédent ID" |
1739 | 1736 | ||
1740 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 1737 | #: src/plugins/fs/namespace.c:218 |
1741 | msgid "Next ID" | 1738 | msgid "Next ID" |
1742 | msgstr "Prochain ID" | 1739 | msgstr "Prochain ID" |
1743 | 1740 | ||
1744 | #: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419 | 1741 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 |
1745 | msgid "no name given" | 1742 | msgid "no name given" |
1746 | msgstr "pas de nom fourni" | 1743 | msgstr "pas de nom fourni" |
1747 | 1744 | ||
1748 | #: src/plugins/fs/namespace.c:441 | 1745 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 |
1749 | msgid "unknown" | 1746 | msgid "unknown" |
1750 | msgstr "inconnu" | 1747 | msgstr "inconnu" |
1751 | 1748 | ||
1752 | #: src/plugins/fs/namespace.c:453 | 1749 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1753 | msgid "unspecified" | 1750 | msgid "unspecified" |
1754 | msgstr "non spécifié" | 1751 | msgstr "non spécifié" |
1755 | 1752 | ||
1756 | #: src/plugins/fs/namespace.c:455 | 1753 | #: src/plugins/fs/namespace.c:424 |
1757 | msgid "never" | 1754 | msgid "never" |
1758 | msgstr "jamais" | 1755 | msgstr "jamais" |
1759 | 1756 | ||
1760 | #: src/plugins/fs/namespace.c:631 | 1757 | #: src/plugins/fs/namespace.c:600 |
1761 | #, c-format | 1758 | #, c-format |
1762 | msgid "" | 1759 | msgid "" |
1763 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1760 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1766,57 +1763,57 @@ msgstr "" | |||
1766 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " | 1763 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " |
1767 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." | 1764 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." |
1768 | 1765 | ||
1769 | #: src/plugins/fs/namespace.c:672 | 1766 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
1770 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1767 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1771 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" | 1768 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" |
1772 | 1769 | ||
1773 | #: src/plugins/fs/namespace.c:701 | 1770 | #: src/plugins/fs/namespace.c:670 |
1774 | #, c-format | 1771 | #, c-format |
1775 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1772 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1776 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" | 1773 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" |
1777 | 1774 | ||
1778 | #: src/plugins/fs/namespace.c:800 | 1775 | #: src/plugins/fs/namespace.c:769 |
1779 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1776 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1780 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1781 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " | 1778 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " |
1782 | "journaux d'erreur).\n" | 1779 | "journaux d'erreur).\n" |
1783 | 1780 | ||
1784 | #: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989 | 1781 | #: src/plugins/fs/namespace.c:813 src/plugins/fs/namespace.c:958 |
1785 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1782 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1786 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1787 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" | 1784 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" |
1788 | 1785 | ||
1789 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1033 | 1786 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1002 |
1790 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1787 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1791 | msgstr "" | 1788 | msgstr "" |
1792 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " | 1789 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " |
1793 | "jour !" | 1790 | "jour !" |
1794 | 1791 | ||
1795 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1135 | 1792 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 |
1796 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1793 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1797 | msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." | 1794 | msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." |
1798 | 1795 | ||
1799 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:192 | 1796 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:190 |
1800 | msgid "Launching gnunetd..." | 1797 | msgid "Launching gnunetd..." |
1801 | msgstr "Lancement de gnunetd..." | 1798 | msgstr "Lancement de gnunetd..." |
1802 | 1799 | ||
1803 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 | 1800 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:195 |
1804 | msgid "Launched gnunetd" | 1801 | msgid "Launched gnunetd" |
1805 | msgstr "gnunetd lancé" | 1802 | msgstr "gnunetd lancé" |
1806 | 1803 | ||
1807 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:199 | 1804 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:197 |
1808 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1805 | msgid "Launching gnunetd failed" |
1809 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" | 1806 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd" |
1810 | 1807 | ||
1811 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:229 | 1808 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:227 |
1812 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1809 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." |
1813 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." | 1810 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." |
1814 | 1811 | ||
1815 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:233 | 1812 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:231 |
1816 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1813 | msgid "Terminating gnunetd..." |
1817 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." | 1814 | msgstr "Arrêt de gnunetd..." |
1818 | 1815 | ||
1819 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1816 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 |
1820 | msgid "Application" | 1817 | msgid "Application" |
1821 | msgstr "Service" | 1818 | msgstr "Service" |
1822 | 1819 | ||
@@ -1914,6 +1911,13 @@ msgstr "" | |||
1914 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1911 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1915 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." | 1912 | msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." |
1916 | 1913 | ||
1914 | #~ msgid "" | ||
1915 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " | ||
1916 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" | ||
1917 | #~ msgstr "" | ||
1918 | #~ "Mettre à jour la liste du contenu disponible maintenant (ceci est de " | ||
1919 | #~ "toute façon fait automatiquement toutes les 5 minutes)." | ||
1920 | |||
1917 | #~ msgid "Search: " | 1921 | #~ msgid "Search: " |
1918 | #~ msgstr "Recherche : " | 1922 | #~ msgstr "Recherche : " |
1919 | 1923 | ||
@@ -1923,9 +1927,6 @@ msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." | |||
1923 | #~ msgid "Download `%s' complete" | 1927 | #~ msgid "Download `%s' complete" |
1924 | #~ msgstr "Téléchargement de `%s' terminé" | 1928 | #~ msgstr "Téléchargement de `%s' terminé" |
1925 | 1929 | ||
1926 | #~ msgid "Error while downloading: %s\n" | ||
1927 | #~ msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n" | ||
1928 | |||
1929 | #~ msgid "Upload `%s' complete" | 1930 | #~ msgid "Upload `%s' complete" |
1930 | #~ msgstr "Publication de `%s' terminée" | 1931 | #~ msgstr "Publication de `%s' terminée" |
1931 | 1932 | ||