diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 115 |
1 files changed, 82 insertions, 33 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-10-27 14:26+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:24+0900\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-11-04 11:49+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-11-04 11:49+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Тренутно покренуте услуге:\n" | |||
183 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." | 183 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." |
184 | msgstr "Не могу да се повежем на услугу аутоматског рестарта." | 184 | msgstr "Не могу да се повежем на услугу аутоматског рестарта." |
185 | 185 | ||
186 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:661 | 186 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:659 |
187 | msgid "" | 187 | msgid "" |
188 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " | 188 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " |
189 | "search.\n" | 189 | "search.\n" |
@@ -443,24 +443,24 @@ msgstr "" | |||
443 | msgid "Name is assigned in the configuration file (see [GNS] section)\n" | 443 | msgid "Name is assigned in the configuration file (see [GNS] section)\n" |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | 445 | ||
446 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2769 | 446 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2771 |
447 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2779 | 447 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2781 |
448 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" | 448 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" |
449 | msgstr "Радња на чекању за називни смештај није пренесена називном смештају.\n" | 449 | msgstr "Радња на чекању за називни смештај није пренесена називном смештају.\n" |
450 | 450 | ||
451 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2944 | 451 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2946 |
452 | msgid "Renaming zone" | 452 | msgid "Renaming zone" |
453 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
454 | 454 | ||
455 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3120 | 455 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3122 |
456 | msgid "Creating zone" | 456 | msgid "Creating zone" |
457 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
458 | 458 | ||
459 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3238 | 459 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3240 |
460 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 460 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
461 | msgstr "" | 461 | msgstr "" |
462 | 462 | ||
463 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3291 | 463 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3293 |
464 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" | 464 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" |
465 | msgstr "<b><big>Нисам успео да се повежем са називним смештајем</b></big>" | 465 | msgstr "<b><big>Нисам успео да се повежем са називним смештајем</b></big>" |
466 | 466 | ||
@@ -1133,6 +1133,80 @@ msgstr "Нисам успео да покренем везу са услугом | |||
1133 | msgid "Connected to %Lu peers" | 1133 | msgid "Connected to %Lu peers" |
1134 | msgstr "Повезан са %Lu парњацима" | 1134 | msgstr "Повезан са %Lu парњацима" |
1135 | 1135 | ||
1136 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:65 | ||
1137 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 | ||
1138 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65 | ||
1139 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65 | ||
1140 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 | ||
1141 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 | ||
1142 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 | ||
1143 | msgid "" | ||
1144 | "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " | ||
1145 | "copy the whole GPL in here...)." | ||
1146 | msgstr "" | ||
1147 | "Дозвола треба да буде учитана овде у време покретања из датотеке дозволе " | ||
1148 | "(није потребно да овде умножите читаву ОЈЛ...)." | ||
1149 | |||
1150 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:158 | ||
1151 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 | ||
1152 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158 | ||
1153 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158 | ||
1154 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158 | ||
1155 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158 | ||
1156 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158 | ||
1157 | msgid "Developed by" | ||
1158 | msgstr "Програмирање" | ||
1159 | |||
1160 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:190 | ||
1161 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 | ||
1162 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190 | ||
1163 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190 | ||
1164 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190 | ||
1165 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190 | ||
1166 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190 | ||
1167 | msgid "Documented by" | ||
1168 | msgstr "Документација" | ||
1169 | |||
1170 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:223 | ||
1171 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 | ||
1172 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223 | ||
1173 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223 | ||
1174 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223 | ||
1175 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223 | ||
1176 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223 | ||
1177 | msgid "Translated by" | ||
1178 | msgstr "Превод" | ||
1179 | |||
1180 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:256 | ||
1181 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 | ||
1182 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256 | ||
1183 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256 | ||
1184 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256 | ||
1185 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256 | ||
1186 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256 | ||
1187 | msgid "Artwork by" | ||
1188 | msgstr "Графика" | ||
1189 | |||
1190 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:301 | ||
1191 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 | ||
1192 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301 | ||
1193 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301 | ||
1194 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301 | ||
1195 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301 | ||
1196 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301 | ||
1197 | msgid "Credits" | ||
1198 | msgstr "Заслуге" | ||
1199 | |||
1200 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:316 | ||
1201 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 | ||
1202 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316 | ||
1203 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316 | ||
1204 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316 | ||
1205 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316 | ||
1206 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316 | ||
1207 | msgid "License" | ||
1208 | msgstr "Дозвола" | ||
1209 | |||
1136 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:7 | 1210 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:7 |
1137 | msgid "Enter the label that should be used for the contact" | 1211 | msgid "Enter the label that should be used for the contact" |
1138 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
@@ -4716,31 +4790,6 @@ msgstr "_Смештај" | |||
4716 | #~ msgid "Failed to initialize GNUnet-GTK select\n" | 4790 | #~ msgid "Failed to initialize GNUnet-GTK select\n" |
4717 | #~ msgstr "Нисам успео да покренем справицу `%s'\n" | 4791 | #~ msgstr "Нисам успео да покренем справицу `%s'\n" |
4718 | 4792 | ||
4719 | #~ msgid "" | ||
4720 | #~ "License should be loaded here at runtime from the license file (no need " | ||
4721 | #~ "to copy the whole GPL in here...)." | ||
4722 | #~ msgstr "" | ||
4723 | #~ "Дозвола треба да буде учитана овде у време покретања из датотеке дозволе " | ||
4724 | #~ "(није потребно да овде умножите читаву ОЈЛ...)." | ||
4725 | |||
4726 | #~ msgid "Developed by" | ||
4727 | #~ msgstr "Програмирање" | ||
4728 | |||
4729 | #~ msgid "Documented by" | ||
4730 | #~ msgstr "Документација" | ||
4731 | |||
4732 | #~ msgid "Translated by" | ||
4733 | #~ msgstr "Превод" | ||
4734 | |||
4735 | #~ msgid "Artwork by" | ||
4736 | #~ msgstr "Графика" | ||
4737 | |||
4738 | #~ msgid "Credits" | ||
4739 | #~ msgstr "Заслуге" | ||
4740 | |||
4741 | #~ msgid "License" | ||
4742 | #~ msgstr "Дозвола" | ||
4743 | |||
4744 | #~ msgid "start in tray mode" | 4793 | #~ msgid "start in tray mode" |
4745 | #~ msgstr "покреће у режиму фиоке" | 4794 | #~ msgstr "покреће у режиму фиоке" |
4746 | 4795 | ||