diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 400 |
1 files changed, 211 insertions, 189 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-11-15 23:17-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-12-04 08:44-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -162,76 +162,76 @@ msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" | |||
162 | msgid "_General" | 162 | msgid "_General" |
163 | msgstr "_Allmänt" | 163 | msgstr "_Allmänt" |
164 | 164 | ||
165 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 165 | #: gnunet-gtk.glade:912 |
166 | #, fuzzy | 166 | #, fuzzy |
167 | msgid "Cancel the selected search" | 167 | msgid "Cancel the selected search" |
168 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 168 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
169 | 169 | ||
170 | #: gnunet-gtk.glade:929 | 170 | #: gnunet-gtk.glade:931 |
171 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 171 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: gnunet-gtk.glade:956 | 174 | #: gnunet-gtk.glade:958 |
175 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 175 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
176 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" | 176 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" |
177 | 177 | ||
178 | #: gnunet-gtk.glade:1043 | 178 | #: gnunet-gtk.glade:1045 |
179 | msgid "_Enter URI:" | 179 | msgid "_Enter URI:" |
180 | msgstr "An_ge URI:" | 180 | msgstr "An_ge URI:" |
181 | 181 | ||
182 | #: gnunet-gtk.glade:1132 | 182 | #: gnunet-gtk.glade:1134 |
183 | msgid "D_ownload" | 183 | msgid "D_ownload" |
184 | msgstr "Ladda _ner" | 184 | msgstr "Ladda _ner" |
185 | 185 | ||
186 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 | 186 | #: gnunet-gtk.glade:1170 gnunet-gtk.glade:1691 |
187 | msgid "with _anonymity" | 187 | msgid "with _anonymity" |
188 | msgstr "med _anonymitet" | 188 | msgstr "med _anonymitet" |
189 | 189 | ||
190 | #: gnunet-gtk.glade:1233 | 190 | #: gnunet-gtk.glade:1236 |
191 | msgid "Cancel the selected download" | 191 | msgid "Cancel the selected download" |
192 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 192 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
193 | 193 | ||
194 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | 194 | #: gnunet-gtk.glade:1255 |
195 | #, fuzzy | 195 | #, fuzzy |
196 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | 196 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" |
197 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 197 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
198 | 198 | ||
199 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | 199 | #: gnunet-gtk.glade:1273 |
200 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 200 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
201 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | 201 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" |
202 | 202 | ||
203 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 203 | #: gnunet-gtk.glade:1300 |
204 | msgid "<b>Downloads</b>" | 204 | msgid "<b>Downloads</b>" |
205 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" | 205 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" |
206 | 206 | ||
207 | #: gnunet-gtk.glade:1375 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1380 |
208 | #, fuzzy | 208 | #, fuzzy |
209 | msgid "Cancel the selected upload" | 209 | msgid "Cancel the selected upload" |
210 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 210 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
211 | 211 | ||
212 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | 212 | #: gnunet-gtk.glade:1399 |
213 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | 213 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" |
214 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
215 | 215 | ||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | 216 | #: gnunet-gtk.glade:1417 |
217 | #, fuzzy | 217 | #, fuzzy |
218 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 218 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
219 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | 219 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" |
220 | 220 | ||
221 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | 221 | #: gnunet-gtk.glade:1444 |
222 | #, fuzzy | 222 | #, fuzzy |
223 | msgid "<b>Publications</b>" | 223 | msgid "<b>Publications</b>" |
224 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 224 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
225 | 225 | ||
226 | #: gnunet-gtk.glade:1499 | 226 | #: gnunet-gtk.glade:1505 |
227 | msgid "Stat_us" | 227 | msgid "Stat_us" |
228 | msgstr "Stat_us" | 228 | msgstr "Stat_us" |
229 | 229 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5639 | 230 | #: gnunet-gtk.glade:1548 gnunet-gtk.glade:3962 gnunet-gtk.glade:5692 |
231 | msgid "_Keyword:" | 231 | msgid "_Keyword:" |
232 | msgstr "_Nyckelord:" | 232 | msgstr "_Nyckelord:" |
233 | 233 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1601 | 234 | #: gnunet-gtk.glade:1609 |
235 | msgid "" | 235 | msgid "" |
236 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 236 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
237 | "restrict the search to the given namespace)" | 237 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "" | |||
239 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | 239 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " |
240 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | 240 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" |
241 | 241 | ||
242 | #: gnunet-gtk.glade:1647 | 242 | #: gnunet-gtk.glade:1655 |
243 | msgid "Sea_rch" | 243 | msgid "Sea_rch" |
244 | msgstr "Sö_k" | 244 | msgstr "Sö_k" |
245 | 245 | ||
246 | #: gnunet-gtk.glade:1710 | 246 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
247 | msgid "" | 247 | msgid "" |
248 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 248 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
249 | "values provide more privacy but also less performance." | 249 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -251,19 +251,19 @@ msgstr "" | |||
251 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | 251 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " |
252 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | 252 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." |
253 | 253 | ||
254 | #: gnunet-gtk.glade:1744 | 254 | #: gnunet-gtk.glade:1752 |
255 | msgid "_Maximum results:" | 255 | msgid "_Maximum results:" |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | 258 | #: gnunet-gtk.glade:1797 |
259 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 259 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
260 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
261 | 261 | ||
262 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | 262 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
263 | msgid "in _namespace" | 263 | msgid "in _namespace" |
264 | msgstr "i _namnrymd" | 264 | msgstr "i _namnrymd" |
265 | 265 | ||
266 | #: gnunet-gtk.glade:1903 | 266 | #: gnunet-gtk.glade:1911 |
267 | msgid "" | 267 | msgid "" |
268 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 268 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
269 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 269 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -273,16 +273,16 @@ msgstr "" | |||
273 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | 273 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " |
274 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | 274 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." |
275 | 275 | ||
276 | #: gnunet-gtk.glade:2022 | 276 | #: gnunet-gtk.glade:2030 |
277 | msgid "Search and _Download" | 277 | msgid "Search and _Download" |
278 | msgstr "Sök och _ladda ner" | 278 | msgstr "Sök och _ladda ner" |
279 | 279 | ||
280 | #: gnunet-gtk.glade:2068 | 280 | #: gnunet-gtk.glade:2076 |
281 | msgid "Method:" | 281 | msgid "Method:" |
282 | msgstr "Metod:" | 282 | msgstr "Metod:" |
283 | 283 | ||
284 | # adversary = motståndare... hacker? | 284 | # adversary = motståndare... hacker? |
285 | #: gnunet-gtk.glade:2098 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:2106 |
286 | msgid "" | 286 | msgid "" |
287 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 287 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
288 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 288 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "" | |||
299 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | 299 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " |
300 | "lägga till." | 300 | "lägga till." |
301 | 301 | ||
302 | #: gnunet-gtk.glade:2100 | 302 | #: gnunet-gtk.glade:2108 |
303 | msgid "inde_x" | 303 | msgid "inde_x" |
304 | msgstr "inde_x" | 304 | msgstr "inde_x" |
305 | 305 | ||
306 | # adversary = ondsint person? | 306 | # adversary = ondsint person? |
307 | #: gnunet-gtk.glade:2122 | 307 | #: gnunet-gtk.glade:2130 |
308 | msgid "" | 308 | msgid "" |
309 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 309 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
310 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 310 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -320,28 +320,28 @@ msgstr "" | |||
320 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | 320 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " |
321 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | 321 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." |
322 | 322 | ||
323 | #: gnunet-gtk.glade:2124 | 323 | #: gnunet-gtk.glade:2132 |
324 | msgid "i_nsert" | 324 | msgid "i_nsert" |
325 | msgstr "lägg t_ill" | 325 | msgstr "lägg t_ill" |
326 | 326 | ||
327 | #: gnunet-gtk.glade:2146 | 327 | #: gnunet-gtk.glade:2154 |
328 | msgid "Scope:" | 328 | msgid "Scope:" |
329 | msgstr "Omfång:" | 329 | msgstr "Omfång:" |
330 | 330 | ||
331 | #: gnunet-gtk.glade:2175 | 331 | #: gnunet-gtk.glade:2183 |
332 | msgid "_Anonymity:" | 332 | msgid "_Anonymity:" |
333 | msgstr "_Anonymitet:" | 333 | msgstr "_Anonymitet:" |
334 | 334 | ||
335 | #: gnunet-gtk.glade:2205 | 335 | #: gnunet-gtk.glade:2213 |
336 | #, fuzzy | 336 | #, fuzzy |
337 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 337 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
338 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" | 338 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" |
339 | 339 | ||
340 | #: gnunet-gtk.glade:2207 | 340 | #: gnunet-gtk.glade:2215 |
341 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 341 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
342 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | 342 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" |
343 | 343 | ||
344 | #: gnunet-gtk.glade:2229 | 344 | #: gnunet-gtk.glade:2237 |
345 | msgid "" | 345 | msgid "" |
346 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 346 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
347 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 347 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" | |||
353 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | 353 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " |
354 | "kostar effektivitet." | 354 | "kostar effektivitet." |
355 | 355 | ||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 | 356 | #: gnunet-gtk.glade:2260 gnunet-gtk.glade:2652 |
357 | msgid "" | 357 | msgid "" |
358 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 358 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
359 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 359 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -363,11 +363,11 @@ msgstr "" | |||
363 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " | 363 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " |
364 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " | 364 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " |
365 | 365 | ||
366 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | 366 | #: gnunet-gtk.glade:2306 |
367 | msgid "add keywords for files in directories" | 367 | msgid "add keywords for files in directories" |
368 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 368 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
369 | 369 | ||
370 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 370 | #: gnunet-gtk.glade:2346 |
371 | #, fuzzy | 371 | #, fuzzy |
372 | msgid "" | 372 | msgid "" |
373 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 373 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -376,68 +376,68 @@ msgstr "" | |||
376 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " | 376 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " |
377 | "att ange metadata och nyckelord)." | 377 | "att ange metadata och nyckelord)." |
378 | 378 | ||
379 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 379 | #: gnunet-gtk.glade:2390 |
380 | msgid "Pub_lish" | 380 | msgid "Pub_lish" |
381 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
382 | 382 | ||
383 | #: gnunet-gtk.glade:2420 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2429 |
384 | msgid "_Filename:" | 384 | msgid "_Filename:" |
385 | msgstr "_Filnamn:" | 385 | msgstr "_Filnamn:" |
386 | 386 | ||
387 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | 387 | #: gnunet-gtk.glade:2458 |
388 | msgid "_Priority:" | 388 | msgid "_Priority:" |
389 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
390 | 390 | ||
391 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | 391 | #: gnunet-gtk.glade:2520 |
392 | #, fuzzy | 392 | #, fuzzy |
393 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 393 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
394 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." | 394 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." |
395 | 395 | ||
396 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | 396 | #: gnunet-gtk.glade:2564 |
397 | msgid "_Browse" | 397 | msgid "_Browse" |
398 | msgstr "_Bläddra" | 398 | msgstr "_Bläddra" |
399 | 399 | ||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | 400 | #: gnunet-gtk.glade:2604 |
401 | #, fuzzy | 401 | #, fuzzy |
402 | msgid "Only publish a single file." | 402 | msgid "Only publish a single file." |
403 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" | 403 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" |
404 | 404 | ||
405 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | 405 | #: gnunet-gtk.glade:2606 |
406 | msgid "file onl_y" | 406 | msgid "file onl_y" |
407 | msgstr "endast _fil" | 407 | msgstr "endast _fil" |
408 | 408 | ||
409 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | 409 | #: gnunet-gtk.glade:2629 |
410 | msgid "" | 410 | msgid "" |
411 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 411 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
412 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
413 | 413 | ||
414 | #: gnunet-gtk.glade:2688 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:2698 |
415 | #, fuzzy | 415 | #, fuzzy |
416 | msgid "use libextractor for files in directories" | 416 | msgid "use libextractor for files in directories" |
417 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 417 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
418 | 418 | ||
419 | #: gnunet-gtk.glade:2763 | 419 | #: gnunet-gtk.glade:2773 |
420 | #, fuzzy | 420 | #, fuzzy |
421 | msgid "_Publication" | 421 | msgid "_Publication" |
422 | msgstr "Applikation" | 422 | msgstr "Applikation" |
423 | 423 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:2805 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:2815 |
425 | msgid "c_reate" | 425 | msgid "c_reate" |
426 | msgstr "skap_a" | 426 | msgstr "skap_a" |
427 | 427 | ||
428 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:2836 gnunet-gtk.glade:2880 |
429 | msgid "_Namespace" | 429 | msgid "_Namespace" |
430 | msgstr "_Namnrymd" | 430 | msgstr "_Namnrymd" |
431 | 431 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:2845 gnunet-gtk.glade:2890 |
433 | msgid "_Collection" | 433 | msgid "_Collection" |
434 | msgstr "_Samling" | 434 | msgstr "_Samling" |
435 | 435 | ||
436 | #: gnunet-gtk.glade:2848 | 436 | #: gnunet-gtk.glade:2858 |
437 | msgid "d_elete" | 437 | msgid "d_elete" |
438 | msgstr "ta _bort" | 438 | msgstr "ta _bort" |
439 | 439 | ||
440 | #: gnunet-gtk.glade:2869 | 440 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
441 | msgid "" | 441 | msgid "" |
442 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 442 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
443 | "in the namespace)" | 443 | "in the namespace)" |
@@ -445,70 +445,70 @@ msgstr "" | |||
445 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " | 445 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " |
446 | "bort innehåll i namnrymden)" | 446 | "bort innehåll i namnrymden)" |
447 | 447 | ||
448 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 448 | #: gnunet-gtk.glade:2889 |
449 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 449 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
450 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" | 450 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" |
451 | 451 | ||
452 | #: gnunet-gtk.glade:3017 | 452 | #: gnunet-gtk.glade:3027 |
453 | #, fuzzy | 453 | #, fuzzy |
454 | msgid "<b>Available content</b>" | 454 | msgid "<b>Available content</b>" |
455 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" | 455 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" |
456 | 456 | ||
457 | #: gnunet-gtk.glade:3042 | 457 | #: gnunet-gtk.glade:3052 |
458 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 458 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
459 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" | 459 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" |
460 | 460 | ||
461 | #: gnunet-gtk.glade:3089 | 461 | #: gnunet-gtk.glade:3099 |
462 | msgid "track available content" | 462 | msgid "track available content" |
463 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 463 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
464 | 464 | ||
465 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3135 |
466 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 466 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
467 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 467 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
468 | 468 | ||
469 | #: gnunet-gtk.glade:3183 | 469 | #: gnunet-gtk.glade:3193 |
470 | msgid "Ad_vanced" | 470 | msgid "Ad_vanced" |
471 | msgstr "A_vancerat" | 471 | msgstr "A_vancerat" |
472 | 472 | ||
473 | #: gnunet-gtk.glade:3241 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3251 |
474 | msgid "File s_haring" | 474 | msgid "File s_haring" |
475 | msgstr "Fil_delning" | 475 | msgstr "Fil_delning" |
476 | 476 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3353 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3363 |
478 | msgid "_Statistics" | 478 | msgid "_Statistics" |
479 | msgstr "_Statistik" | 479 | msgstr "_Statistik" |
480 | 480 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3487 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3497 |
482 | msgid "/join #gnunet" | 482 | msgid "/join #gnunet" |
483 | msgstr "/join #gnunet" | 483 | msgstr "/join #gnunet" |
484 | 484 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3572 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3582 |
486 | msgid "Cha_t" | 486 | msgid "Cha_t" |
487 | msgstr "Cha_tt" | 487 | msgstr "Cha_tt" |
488 | 488 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6079 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3635 gnunet-gtk.glade:3651 gnunet-gtk.glade:6132 |
490 | msgid "Edit File Information" | 490 | msgid "Edit File Information" |
491 | msgstr "Redigera filinformation" | 491 | msgstr "Redigera filinformation" |
492 | 492 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3642 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3652 |
494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
495 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 495 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6109 gnunet-gtk.glade:6689 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3669 gnunet-gtk.glade:6162 gnunet-gtk.glade:6742 |
498 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
499 | msgid "Cancel the publication." | 499 | msgid "Cancel the publication." |
500 | msgstr "Avbryt uppladdning." | 500 | msgstr "Avbryt uppladdning." |
501 | 501 | ||
502 | # Va ????? | 502 | # Va ????? |
503 | #: gnunet-gtk.glade:3668 | 503 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
504 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 504 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
505 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 505 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
506 | 506 | ||
507 | #: gnunet-gtk.glade:3669 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:3679 |
508 | msgid "Abort the upload operation." | 508 | msgid "Abort the upload operation." |
509 | msgstr "Avbryt uppladdningen." | 509 | msgstr "Avbryt uppladdningen." |
510 | 510 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6124 gnunet-gtk.glade:6704 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3687 gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 |
512 | #, fuzzy | 512 | #, fuzzy |
513 | msgid "" | 513 | msgid "" |
514 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 514 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -516,30 +516,30 @@ msgid "" | |||
516 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
517 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." | 517 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." |
518 | 518 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3699 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:3709 |
520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
521 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." | 521 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." |
522 | 522 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5781 gnunet-gtk.glade:6393 | 523 | #: gnunet-gtk.glade:3740 gnunet-gtk.glade:5834 gnunet-gtk.glade:6446 |
524 | #: gnunet-gtk.glade:6925 gnunet-gtk.glade:7433 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:6978 gnunet-gtk.glade:7486 |
525 | msgid "_Type:" | 525 | msgid "_Type:" |
526 | msgstr "_Typ:" | 526 | msgstr "_Typ:" |
527 | 527 | ||
528 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5820 gnunet-gtk.glade:6447 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:3794 gnunet-gtk.glade:5873 gnunet-gtk.glade:6500 |
529 | #: gnunet-gtk.glade:6979 gnunet-gtk.glade:7487 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:7032 gnunet-gtk.glade:7540 |
530 | msgid "_Value:" | 530 | msgid "_Value:" |
531 | msgstr "_Värde:" | 531 | msgstr "_Värde:" |
532 | 532 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6474 gnunet-gtk.glade:7006 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3821 gnunet-gtk.glade:6527 gnunet-gtk.glade:7059 |
534 | #: gnunet-gtk.glade:7514 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:7567 |
535 | msgid "Enter metadata about the upload" | 535 | msgid "Enter metadata about the upload" |
536 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" | 536 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" |
537 | 537 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3821 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
539 | msgid "Value Entry" | 539 | msgid "Value Entry" |
540 | msgstr "Ange värde" | 540 | msgstr "Ange värde" |
541 | 541 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3822 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
543 | msgid "" | 543 | msgid "" |
544 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 544 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
545 | "Press ENTER to add the data." | 545 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -547,32 +547,41 @@ msgstr "" | |||
547 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 547 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
548 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 548 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
549 | 549 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3837 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:3849 |
551 | msgid "" | 551 | msgid "" |
552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
553 | msgstr "" | 553 | msgstr "" |
554 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 554 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
555 | "filen." | 555 | "filen." |
556 | 556 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5728 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:3868 |
558 | #: gnunet-gtk.glade:6536 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7576 | 558 | #, fuzzy |
559 | msgid "" | ||
560 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | ||
561 | "file." | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | ||
564 | "filen." | ||
565 | |||
566 | #: gnunet-gtk.glade:3909 gnunet-gtk.glade:4075 gnunet-gtk.glade:5781 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7121 gnunet-gtk.glade:7629 | ||
559 | msgid "" | 568 | msgid "" |
560 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 569 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
561 | "keywords." | 570 | "keywords." |
562 | msgstr "" | 571 | msgstr "" |
563 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | 572 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." |
564 | 573 | ||
565 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:3926 gnunet-gtk.glade:6606 gnunet-gtk.glade:7138 |
566 | #: gnunet-gtk.glade:7593 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:7646 |
567 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 576 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
568 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 577 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
569 | 578 | ||
570 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6204 gnunet-gtk.glade:6311 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:3989 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6364 |
571 | #: gnunet-gtk.glade:6784 | 580 | #: gnunet-gtk.glade:6837 |
572 | msgid "Enter keywords" | 581 | msgid "Enter keywords" |
573 | msgstr "Ange nyckelord" | 582 | msgstr "Ange nyckelord" |
574 | 583 | ||
575 | #: gnunet-gtk.glade:3979 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:4012 |
576 | msgid "" | 585 | msgid "" |
577 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 586 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
578 | "directory will be found." | 587 | "directory will be found." |
@@ -580,35 +589,44 @@ msgstr "" | |||
580 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 589 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
581 | "eller katalogen kommer att hittas." | 590 | "eller katalogen kommer att hittas." |
582 | 591 | ||
583 | #: gnunet-gtk.glade:4008 | 592 | #: gnunet-gtk.glade:4031 |
593 | #, fuzzy | ||
594 | msgid "" | ||
595 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | ||
596 | "or directory will be found." | ||
597 | msgstr "" | ||
598 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | ||
599 | "eller katalogen kommer att hittas." | ||
600 | |||
601 | #: gnunet-gtk.glade:4060 | ||
584 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 602 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
585 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 603 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
586 | 604 | ||
587 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5745 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4092 gnunet-gtk.glade:5798 |
588 | msgid "<b>Keywords</b>" | 606 | msgid "<b>Keywords</b>" |
589 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 607 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
590 | 608 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7629 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4128 gnunet-gtk.glade:6642 gnunet-gtk.glade:7682 |
592 | msgid "_Preview:" | 610 | msgid "_Preview:" |
593 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 611 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
594 | 612 | ||
595 | #: gnunet-gtk.glade:4136 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4188 |
596 | msgid "Select Preview" | 614 | msgid "Select Preview" |
597 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 615 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
598 | 616 | ||
599 | #: gnunet-gtk.glade:4164 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4216 |
600 | msgid "File Information" | 618 | msgid "File Information" |
601 | msgstr "Filinformation" | 619 | msgstr "Filinformation" |
602 | 620 | ||
603 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4302 src/plugins/fs/search.c:302 |
604 | msgid "Meta-data" | 622 | msgid "Meta-data" |
605 | msgstr "Metadata" | 623 | msgstr "Metadata" |
606 | 624 | ||
607 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4333 |
608 | msgid "Search Results" | 626 | msgid "Search Results" |
609 | msgstr "Sökresultat" | 627 | msgstr "Sökresultat" |
610 | 628 | ||
611 | #: gnunet-gtk.glade:4329 | 629 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
612 | msgid "" | 630 | msgid "" |
613 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 631 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
614 | "contents will be displayed." | 632 | "contents will be displayed." |
@@ -616,24 +634,24 @@ msgstr "" | |||
616 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " | 634 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " |
617 | "kommer att visas." | 635 | "kommer att visas." |
618 | 636 | ||
619 | #: gnunet-gtk.glade:4356 | 637 | #: gnunet-gtk.glade:4408 |
620 | msgid "Standard view" | 638 | msgid "Standard view" |
621 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
622 | 640 | ||
623 | #: gnunet-gtk.glade:4381 | 641 | #: gnunet-gtk.glade:4434 |
624 | msgid "Download selected files." | 642 | msgid "Download selected files." |
625 | msgstr "Ladda ner valda filer." | 643 | msgstr "Ladda ner valda filer." |
626 | 644 | ||
627 | #: gnunet-gtk.glade:4425 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:4478 |
628 | msgid "Down_load" | 646 | msgid "Down_load" |
629 | msgstr "_Ladda ner" | 647 | msgstr "_Ladda ner" |
630 | 648 | ||
631 | #: gnunet-gtk.glade:4461 | 649 | #: gnunet-gtk.glade:4514 |
632 | #, fuzzy | 650 | #, fuzzy |
633 | msgid "with anon_ymity" | 651 | msgid "with anon_ymity" |
634 | msgstr "med _anonymitet" | 652 | msgstr "med _anonymitet" |
635 | 653 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:4488 | 654 | #: gnunet-gtk.glade:4541 |
637 | msgid "" | 655 | msgid "" |
638 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 656 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
639 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 657 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -643,19 +661,19 @@ msgstr "" | |||
643 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 661 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
644 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 662 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
645 | 663 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:4519 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:4572 |
647 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 665 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
648 | msgstr "" | 666 | msgstr "" |
649 | 667 | ||
650 | #: gnunet-gtk.glade:4537 | 668 | #: gnunet-gtk.glade:4590 |
651 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 669 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
652 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
653 | 671 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:4567 | 672 | #: gnunet-gtk.glade:4620 |
655 | msgid "Namespace Contents" | 673 | msgid "Namespace Contents" |
656 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 674 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
657 | 675 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:4600 | 676 | #: gnunet-gtk.glade:4653 |
659 | msgid "" | 677 | msgid "" |
660 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 678 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
661 | "far." | 679 | "far." |
@@ -663,59 +681,59 @@ msgstr "" | |||
663 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 681 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
664 | "länge." | 682 | "länge." |
665 | 683 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:4628 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:4681 |
667 | msgid "Add content to the namespace" | 685 | msgid "Add content to the namespace" |
668 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 686 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
669 | 687 | ||
670 | #: gnunet-gtk.glade:4646 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:4699 |
671 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 689 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
672 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 690 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
673 | 691 | ||
674 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:4743 |
675 | msgid "U_pdate" | 693 | msgid "U_pdate" |
676 | msgstr "U_ppdatera" | 694 | msgstr "U_ppdatera" |
677 | 695 | ||
678 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4787 |
679 | msgid "Chat" | 697 | msgid "Chat" |
680 | msgstr "Chatt" | 698 | msgstr "Chatt" |
681 | 699 | ||
682 | #: gnunet-gtk.glade:4773 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:4826 |
683 | msgid "The current conversation in this chat room." | 701 | msgid "The current conversation in this chat room." |
684 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 702 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
685 | 703 | ||
686 | #: gnunet-gtk.glade:4812 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:4865 |
687 | msgid "Hello!" | 705 | msgid "Hello!" |
688 | msgstr "Hej!" | 706 | msgstr "Hej!" |
689 | 707 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:4828 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:4881 |
691 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 709 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
692 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 710 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
693 | 711 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:4874 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:4927 |
695 | msgid "Sen_d" | 713 | msgid "Sen_d" |
696 | msgstr "Skic_ka" | 714 | msgstr "Skic_ka" |
697 | 715 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:4934 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:4987 |
699 | msgid "List of the participants in the chat room." | 717 | msgid "List of the participants in the chat room." |
700 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 718 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
701 | 719 | ||
702 | #: gnunet-gtk.glade:4959 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:5012 |
703 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 721 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
704 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 722 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
705 | 723 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:4961 | 724 | #: gnunet-gtk.glade:5014 |
707 | msgid "gnunet-gtk" | 725 | msgid "gnunet-gtk" |
708 | msgstr "gnunet-gtk" | 726 | msgstr "gnunet-gtk" |
709 | 727 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4962 | 728 | #: gnunet-gtk.glade:5015 |
711 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 729 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
712 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 730 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
713 | 731 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4963 | 732 | #: gnunet-gtk.glade:5016 |
715 | msgid "https://gnunet.org/" | 733 | msgid "https://gnunet.org/" |
716 | msgstr "https://gnunet.org/" | 734 | msgstr "https://gnunet.org/" |
717 | 735 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:4964 | 736 | #: gnunet-gtk.glade:5017 |
719 | msgid "" | 737 | msgid "" |
720 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 738 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
721 | " Version 2, June 1991\n" | 739 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1370,11 +1388,11 @@ msgstr "" | |||
1370 | "\n" | 1388 | "\n" |
1371 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1389 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1372 | 1390 | ||
1373 | #: gnunet-gtk.glade:5248 | 1391 | #: gnunet-gtk.glade:5301 |
1374 | msgid "GNUnet Website" | 1392 | msgid "GNUnet Website" |
1375 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1393 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1376 | 1394 | ||
1377 | #: gnunet-gtk.glade:5282 | 1395 | #: gnunet-gtk.glade:5335 |
1378 | msgid "" | 1396 | msgid "" |
1379 | "Di Ma\n" | 1397 | "Di Ma\n" |
1380 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1398 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1404,44 +1422,44 @@ msgstr "" | |||
1404 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1422 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1405 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1423 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1406 | 1424 | ||
1407 | #: gnunet-gtk.glade:5307 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:5360 |
1408 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1409 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1427 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1410 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" | 1428 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" |
1411 | 1429 | ||
1412 | #: gnunet-gtk.glade:5336 | 1430 | #: gnunet-gtk.glade:5389 |
1413 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1414 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1432 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1415 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" | 1433 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" |
1416 | 1434 | ||
1417 | #: gnunet-gtk.glade:5350 | 1435 | #: gnunet-gtk.glade:5403 |
1418 | #, fuzzy | 1436 | #, fuzzy |
1419 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1437 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1420 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" | 1438 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" |
1421 | 1439 | ||
1422 | #: gnunet-gtk.glade:5376 | 1440 | #: gnunet-gtk.glade:5429 |
1423 | msgid "Create Namespace" | 1441 | msgid "Create Namespace" |
1424 | msgstr "Skapa namnrymd" | 1442 | msgstr "Skapa namnrymd" |
1425 | 1443 | ||
1426 | #: gnunet-gtk.glade:5406 | 1444 | #: gnunet-gtk.glade:5459 |
1427 | msgid "Cancel namespace creation." | 1445 | msgid "Cancel namespace creation." |
1428 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 1446 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
1429 | 1447 | ||
1430 | #: gnunet-gtk.glade:5421 | 1448 | #: gnunet-gtk.glade:5474 |
1431 | msgid "" | 1449 | msgid "" |
1432 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1450 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1433 | "advertisements." | 1451 | "advertisements." |
1434 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 1452 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
1435 | 1453 | ||
1436 | #: gnunet-gtk.glade:5444 | 1454 | #: gnunet-gtk.glade:5497 |
1437 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1455 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1438 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" | 1456 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" |
1439 | 1457 | ||
1440 | #: gnunet-gtk.glade:5475 | 1458 | #: gnunet-gtk.glade:5528 |
1441 | msgid "_Name:" | 1459 | msgid "_Name:" |
1442 | msgstr "_Namn:" | 1460 | msgstr "_Namn:" |
1443 | 1461 | ||
1444 | #: gnunet-gtk.glade:5501 | 1462 | #: gnunet-gtk.glade:5554 |
1445 | msgid "" | 1463 | msgid "" |
1446 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1464 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1447 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1465 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1451,12 +1469,12 @@ msgstr "" | |||
1451 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | 1469 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " |
1452 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 1470 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." |
1453 | 1471 | ||
1454 | #: gnunet-gtk.glade:5521 | 1472 | #: gnunet-gtk.glade:5574 |
1455 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1456 | msgid "_Root:" | 1474 | msgid "_Root:" |
1457 | msgstr "_Rot" | 1475 | msgstr "_Rot" |
1458 | 1476 | ||
1459 | #: gnunet-gtk.glade:5548 | 1477 | #: gnunet-gtk.glade:5601 |
1460 | msgid "" | 1478 | msgid "" |
1461 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1479 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1462 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1480 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1467,11 +1485,11 @@ msgstr "" | |||
1467 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 1485 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
1468 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 1486 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
1469 | 1487 | ||
1470 | #: gnunet-gtk.glade:5581 | 1488 | #: gnunet-gtk.glade:5634 |
1471 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1489 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1472 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 1490 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
1473 | 1491 | ||
1474 | #: gnunet-gtk.glade:5666 | 1492 | #: gnunet-gtk.glade:5719 |
1475 | msgid "" | 1493 | msgid "" |
1476 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1494 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1477 | "published." | 1495 | "published." |
@@ -1479,7 +1497,7 @@ msgstr "" | |||
1479 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 1497 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
1480 | "publiseras." | 1498 | "publiseras." |
1481 | 1499 | ||
1482 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1500 | #: gnunet-gtk.glade:5740 |
1483 | msgid "" | 1501 | msgid "" |
1484 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1502 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1485 | "the namespace will be published." | 1503 | "the namespace will be published." |
@@ -1487,16 +1505,16 @@ msgstr "" | |||
1487 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 1505 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
1488 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1506 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
1489 | 1507 | ||
1490 | #: gnunet-gtk.glade:5847 | 1508 | #: gnunet-gtk.glade:5900 |
1491 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1509 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1492 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 1510 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
1493 | 1511 | ||
1494 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1512 | #: gnunet-gtk.glade:5921 |
1495 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1513 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1496 | msgstr "" | 1514 | msgstr "" |
1497 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 1515 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
1498 | 1516 | ||
1499 | #: gnunet-gtk.glade:5909 | 1517 | #: gnunet-gtk.glade:5962 |
1500 | msgid "" | 1518 | msgid "" |
1501 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1519 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1502 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1520 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1504,44 +1522,44 @@ msgstr "" | |||
1504 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " | 1522 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " |
1505 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | 1523 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." |
1506 | 1524 | ||
1507 | #: gnunet-gtk.glade:5926 | 1525 | #: gnunet-gtk.glade:5979 |
1508 | #, fuzzy | 1526 | #, fuzzy |
1509 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1527 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1510 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1528 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1511 | 1529 | ||
1512 | #: gnunet-gtk.glade:5962 | 1530 | #: gnunet-gtk.glade:6015 |
1513 | msgid "Close the selected search" | 1531 | msgid "Close the selected search" |
1514 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1532 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1515 | 1533 | ||
1516 | #: gnunet-gtk.glade:5963 | 1534 | #: gnunet-gtk.glade:6016 |
1517 | msgid "_Close" | 1535 | msgid "_Close" |
1518 | msgstr "_Stäng" | 1536 | msgstr "_Stäng" |
1519 | 1537 | ||
1520 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1538 | #: gnunet-gtk.glade:6052 |
1521 | msgid "Messages" | 1539 | msgid "Messages" |
1522 | msgstr "Meddelanden" | 1540 | msgstr "Meddelanden" |
1523 | 1541 | ||
1524 | #: gnunet-gtk.glade:6146 | 1542 | #: gnunet-gtk.glade:6199 |
1525 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1543 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1526 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." | 1544 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." |
1527 | 1545 | ||
1528 | #: gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 | 1546 | #: gnunet-gtk.glade:6230 gnunet-gtk.glade:6810 |
1529 | msgid "_Identifier:" | 1547 | msgid "_Identifier:" |
1530 | msgstr "_Identifierare:" | 1548 | msgstr "_Identifierare:" |
1531 | 1549 | ||
1532 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6805 gnunet-gtk.glade:7268 | 1550 | #: gnunet-gtk.glade:6278 gnunet-gtk.glade:6858 gnunet-gtk.glade:7321 |
1533 | msgid "Anonymit_y:" | 1551 | msgid "Anonymit_y:" |
1534 | msgstr "Anonymi_tet:" | 1552 | msgstr "Anonymi_tet:" |
1535 | 1553 | ||
1536 | #: gnunet-gtk.glade:6284 gnunet-gtk.glade:7327 | 1554 | #: gnunet-gtk.glade:6337 gnunet-gtk.glade:7380 |
1537 | msgid "_Next Identifier:" | 1555 | msgid "_Next Identifier:" |
1538 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 1556 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
1539 | 1557 | ||
1540 | #: gnunet-gtk.glade:6332 gnunet-gtk.glade:6864 gnunet-gtk.glade:7372 | 1558 | #: gnunet-gtk.glade:6385 gnunet-gtk.glade:6917 gnunet-gtk.glade:7425 |
1541 | msgid "_Update Interval:" | 1559 | msgid "_Update Interval:" |
1542 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 1560 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
1543 | 1561 | ||
1544 | #: gnunet-gtk.glade:6358 gnunet-gtk.glade:6890 gnunet-gtk.glade:7398 | 1562 | #: gnunet-gtk.glade:6411 gnunet-gtk.glade:6943 gnunet-gtk.glade:7451 |
1545 | msgid "" | 1563 | msgid "" |
1546 | "--no update--\n" | 1564 | "--no update--\n" |
1547 | "--sporadic update--\n" | 1565 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1559,7 +1577,7 @@ msgstr "" | |||
1559 | "1 månad\n" | 1577 | "1 månad\n" |
1560 | "1 år\n" | 1578 | "1 år\n" |
1561 | 1579 | ||
1562 | #: gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 gnunet-gtk.glade:7535 | 1580 | #: gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:7080 gnunet-gtk.glade:7588 |
1563 | #, fuzzy | 1581 | #, fuzzy |
1564 | msgid "" | 1582 | msgid "" |
1565 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1583 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1567,78 +1585,78 @@ msgstr "" | |||
1567 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 1585 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
1568 | "filen." | 1586 | "filen." |
1569 | 1587 | ||
1570 | #: gnunet-gtk.glade:6659 | 1588 | #: gnunet-gtk.glade:6712 |
1571 | msgid "Edit Collection Information" | 1589 | msgid "Edit Collection Information" |
1572 | msgstr "Redigera information om samling" | 1590 | msgstr "Redigera information om samling" |
1573 | 1591 | ||
1574 | #: gnunet-gtk.glade:6726 | 1592 | #: gnunet-gtk.glade:6779 |
1575 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1593 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1576 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 1594 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
1577 | 1595 | ||
1578 | #: gnunet-gtk.glade:7117 | 1596 | #: gnunet-gtk.glade:7170 |
1579 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1597 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1580 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" | 1598 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" |
1581 | 1599 | ||
1582 | #: gnunet-gtk.glade:7187 | 1600 | #: gnunet-gtk.glade:7240 |
1583 | msgid "" | 1601 | msgid "" |
1584 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1602 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1585 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 1603 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
1586 | 1604 | ||
1587 | #: gnunet-gtk.glade:7218 | 1605 | #: gnunet-gtk.glade:7271 |
1588 | msgid "Identifier:" | 1606 | msgid "Identifier:" |
1589 | msgstr "Identifierare:" | 1607 | msgstr "Identifierare:" |
1590 | 1608 | ||
1591 | #: gnunet-gtk.glade:7243 | 1609 | #: gnunet-gtk.glade:7296 |
1592 | msgid "BUG: SET ME!" | 1610 | msgid "BUG: SET ME!" |
1593 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 1611 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
1594 | 1612 | ||
1595 | #: gnunet-gtk.glade:7777 | 1613 | #: gnunet-gtk.glade:7830 |
1596 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1614 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1597 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1598 | 1616 | ||
1599 | #: gnunet-gtk.glade:7778 | 1617 | #: gnunet-gtk.glade:7831 |
1600 | msgid "_Quit" | 1618 | msgid "_Quit" |
1601 | msgstr "" | 1619 | msgstr "" |
1602 | 1620 | ||
1603 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1621 | #: gnunet-gtk.glade:7852 |
1604 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1622 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1605 | msgstr "" | 1623 | msgstr "" |
1606 | 1624 | ||
1607 | #: gnunet-gtk.glade:7822 | 1625 | #: gnunet-gtk.glade:7875 |
1608 | msgid "FIXME" | 1626 | msgid "FIXME" |
1609 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1610 | 1628 | ||
1611 | #: gnunet-gtk.glade:7848 | 1629 | #: gnunet-gtk.glade:7901 |
1612 | #, fuzzy | 1630 | #, fuzzy |
1613 | msgid "Stop the search." | 1631 | msgid "Stop the search." |
1614 | msgstr "Stäng denna sökning." | 1632 | msgstr "Stäng denna sökning." |
1615 | 1633 | ||
1616 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:295 | 1634 | #: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:376 |
1617 | msgid "Name" | 1635 | msgid "Name" |
1618 | msgstr "Namn" | 1636 | msgstr "Namn" |
1619 | 1637 | ||
1620 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:312 | 1638 | #: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:393 |
1621 | msgid "Size" | 1639 | msgid "Size" |
1622 | msgstr "Storlek" | 1640 | msgstr "Storlek" |
1623 | 1641 | ||
1624 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1642 | #: src/plugins/fs/search.c:288 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1625 | msgid "Mime-type" | 1643 | msgid "Mime-type" |
1626 | msgstr "MIME-typ" | 1644 | msgstr "MIME-typ" |
1627 | 1645 | ||
1628 | #: src/plugins/fs/search.c:288 | 1646 | #: src/plugins/fs/search.c:320 |
1629 | msgid "Preview" | 1647 | msgid "Preview" |
1630 | msgstr "Förhandsgranska" | 1648 | msgstr "Förhandsgranska" |
1631 | 1649 | ||
1632 | #: src/plugins/fs/search.c:485 | 1650 | #: src/plugins/fs/search.c:537 |
1633 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1651 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1634 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1635 | 1653 | ||
1636 | #: src/plugins/fs/search.c:525 src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1654 | #: src/plugins/fs/search.c:577 src/plugins/fs/namespace.c:1229 |
1637 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 | 1655 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 |
1638 | msgid "globally" | 1656 | msgid "globally" |
1639 | msgstr "globalt" | 1657 | msgstr "globalt" |
1640 | 1658 | ||
1641 | #: src/plugins/fs/search.c:547 | 1659 | #: src/plugins/fs/search.c:600 |
1642 | #, c-format | 1660 | #, c-format |
1643 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1661 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1644 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 1662 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
@@ -1648,44 +1666,44 @@ msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | |||
1648 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1666 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1649 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 1667 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
1650 | 1668 | ||
1651 | #: src/plugins/fs/fs.c:250 | 1669 | #: src/plugins/fs/fs.c:325 |
1652 | msgid "Query" | 1670 | msgid "Query" |
1653 | msgstr "Fråga" | 1671 | msgstr "Fråga" |
1654 | 1672 | ||
1655 | #: src/plugins/fs/fs.c:264 | 1673 | #: src/plugins/fs/fs.c:339 |
1656 | msgid "Results" | 1674 | msgid "Results" |
1657 | msgstr "Resultat" | 1675 | msgstr "Resultat" |
1658 | 1676 | ||
1659 | #: src/plugins/fs/fs.c:328 src/plugins/fs/fs.c:366 | 1677 | #: src/plugins/fs/fs.c:409 src/plugins/fs/fs.c:453 |
1660 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 | 1678 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1417 |
1661 | msgid "URI" | 1679 | msgid "URI" |
1662 | msgstr "URI" | 1680 | msgstr "URI" |
1663 | 1681 | ||
1664 | #: src/plugins/fs/fs.c:355 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1682 | #: src/plugins/fs/fs.c:442 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1665 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 | 1683 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1381 |
1666 | msgid "Filename" | 1684 | msgid "Filename" |
1667 | msgstr "Filnamn" | 1685 | msgstr "Filnamn" |
1668 | 1686 | ||
1669 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 | 1687 | #: src/plugins/fs/download.c:614 src/plugins/fs/download.c:706 |
1670 | #, c-format | 1688 | #, c-format |
1671 | msgid "Downloading `%s'" | 1689 | msgid "Downloading `%s'" |
1672 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | 1690 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" |
1673 | 1691 | ||
1674 | #: src/plugins/fs/download.c:598 | 1692 | #: src/plugins/fs/download.c:626 |
1675 | #, fuzzy, c-format | 1693 | #, fuzzy, c-format |
1676 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1694 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1677 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 1695 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
1678 | 1696 | ||
1679 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | 1697 | #: src/plugins/fs/download.c:677 |
1680 | #, c-format | 1698 | #, c-format |
1681 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1699 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1682 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" | 1700 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" |
1683 | 1701 | ||
1684 | #: src/plugins/fs/download.c:654 | 1702 | #: src/plugins/fs/download.c:682 |
1685 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1703 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1686 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | 1704 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" |
1687 | 1705 | ||
1688 | #: src/plugins/fs/download.c:659 | 1706 | #: src/plugins/fs/download.c:687 |
1689 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1707 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1690 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | 1708 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" |
1691 | 1709 | ||
@@ -1749,11 +1767,11 @@ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | |||
1749 | msgid "Choose files to insert..." | 1767 | msgid "Choose files to insert..." |
1750 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 1768 | msgstr "Välj filer att lägga till..." |
1751 | 1769 | ||
1752 | #: src/plugins/fs/upload.c:363 | 1770 | #: src/plugins/fs/upload.c:471 |
1753 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1771 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1754 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." | 1772 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." |
1755 | 1773 | ||
1756 | #: src/plugins/fs/upload.c:365 | 1774 | #: src/plugins/fs/upload.c:473 |
1757 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1775 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1758 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 1776 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
1759 | 1777 | ||
@@ -1766,7 +1784,7 @@ msgid "--no update--" | |||
1766 | msgstr "--ingen uppdatering--" | 1784 | msgstr "--ingen uppdatering--" |
1767 | 1785 | ||
1768 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 | 1786 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1769 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 | 1787 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 |
1770 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1788 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1771 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | 1789 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" |
1772 | 1790 | ||
@@ -1783,7 +1801,7 @@ msgstr "Samling stoppad.\n" | |||
1783 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1801 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1784 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" | 1802 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" |
1785 | 1803 | ||
1786 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 | 1804 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1400 |
1787 | msgid "Filesize" | 1805 | msgid "Filesize" |
1788 | msgstr "Filstorlek" | 1806 | msgstr "Filstorlek" |
1789 | 1807 | ||
@@ -1856,7 +1874,7 @@ msgstr "" | |||
1856 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " | 1874 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " |
1857 | "uppdateras!" | 1875 | "uppdateras!" |
1858 | 1876 | ||
1859 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 | 1877 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1116 |
1860 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1878 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1861 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." | 1879 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." |
1862 | 1880 | ||
@@ -1931,35 +1949,39 @@ msgstr "" | |||
1931 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1949 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1932 | msgstr "" | 1950 | msgstr "" |
1933 | 1951 | ||
1934 | #: src/common/helper.c:292 | 1952 | #: src/common/helper.c:193 |
1935 | #, c-format | 1953 | #, c-format |
1936 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1954 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1937 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" | 1955 | msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" |
1938 | 1956 | ||
1939 | #: src/common/helper.c:562 | 1957 | #: src/common/helper.c:449 |
1940 | #, fuzzy | 1958 | #, fuzzy |
1941 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1959 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1942 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" | 1960 | msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" |
1943 | 1961 | ||
1944 | #: src/common/helper.c:593 | 1962 | #: src/common/helper.c:480 |
1945 | #, fuzzy | 1963 | #, fuzzy |
1946 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1964 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1947 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n" | 1965 | msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n" |
1948 | 1966 | ||
1949 | #: src/common/helper.c:665 | 1967 | #: src/common/helper.c:557 |
1950 | msgid "" | 1968 | msgid "" |
1951 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 1969 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
1952 | "setup)." | 1970 | "setup)." |
1953 | msgstr "" | 1971 | msgstr "" |
1954 | 1972 | ||
1955 | #: src/common/helper.c:667 | 1973 | #: src/common/helper.c:559 |
1956 | #, c-format | 1974 | #, c-format |
1957 | msgid "" | 1975 | msgid "" |
1958 | "GKSu returned:\n" | 1976 | "GKSu returned:\n" |
1959 | "%s" | 1977 | "%s" |
1960 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
1961 | 1979 | ||
1962 | #: src/common/helper.c:676 | 1980 | #: src/common/helper.c:567 |
1981 | msgid "Not implemented yet!" | ||
1982 | msgstr "" | ||
1983 | |||
1984 | #: src/common/helper.c:570 | ||
1963 | msgid "" | 1985 | msgid "" |
1964 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 1986 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
1965 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 1987 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -1967,7 +1989,7 @@ msgid "" | |||
1967 | "manually." | 1989 | "manually." |
1968 | msgstr "" | 1990 | msgstr "" |
1969 | 1991 | ||
1970 | #: src/common/helper.c:684 | 1992 | #: src/common/helper.c:579 |
1971 | #, c-format | 1993 | #, c-format |
1972 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 1994 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
1973 | msgstr "" | 1995 | msgstr "" |