diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 441 |
1 files changed, 238 insertions, 203 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-12-04 08:44-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-12-11 21:27-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Visa tack" | |||
25 | 25 | ||
26 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 26 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
27 | #, fuzzy | 27 | #, fuzzy |
28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>" | 28 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre2</span>" |
29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>" | 29 | msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>" |
30 | 30 | ||
31 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 31 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -116,122 +116,140 @@ msgstr "" | |||
116 | "gnunet-downloads).\n" | 116 | "gnunet-downloads).\n" |
117 | "\n" | 117 | "\n" |
118 | 118 | ||
119 | #: gnunet-gtk.glade:212 | 119 | #: gnunet-gtk.glade:213 |
120 | msgid "_Welcome" | 120 | msgid "_Welcome" |
121 | msgstr "_Välkommen" | 121 | msgstr "_Välkommen" |
122 | 122 | ||
123 | #: gnunet-gtk.glade:287 | 123 | #: gnunet-gtk.glade:288 |
124 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 124 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
125 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." | 125 | msgstr "Försök att starta GNUnets demon gnunetd på localhost." |
126 | 126 | ||
127 | #: gnunet-gtk.glade:331 | 127 | #: gnunet-gtk.glade:332 |
128 | msgid "start gnunet_d" | 128 | msgid "start gnunet_d" |
129 | msgstr "starta gnunet_d" | 129 | msgstr "starta gnunet_d" |
130 | 130 | ||
131 | #: gnunet-gtk.glade:367 | 131 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
132 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 132 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
133 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" | 133 | msgstr "Stoppar GNUnets demon gnunetd" |
134 | 134 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:411 | 135 | #: gnunet-gtk.glade:412 |
136 | msgid "sto_p gnunetd" | 136 | msgid "sto_p gnunetd" |
137 | msgstr "sto_ppa gnunetd" | 137 | msgstr "sto_ppa gnunetd" |
138 | 138 | ||
139 | #: gnunet-gtk.glade:484 | 139 | #: gnunet-gtk.glade:485 |
140 | #, fuzzy | 140 | #, fuzzy |
141 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | 141 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
142 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" | 142 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" |
143 | 143 | ||
144 | #: gnunet-gtk.glade:546 | 144 | #: gnunet-gtk.glade:547 |
145 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 145 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
146 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 146 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
147 | 147 | ||
148 | #: gnunet-gtk.glade:632 | 148 | #: gnunet-gtk.glade:590 |
149 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | ||
150 | msgstr "" | ||
151 | |||
152 | #: gnunet-gtk.glade:634 | ||
149 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 153 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
150 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
151 | 155 | ||
152 | #: gnunet-gtk.glade:711 | 156 | #: gnunet-gtk.glade:670 |
157 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | ||
158 | msgstr "" | ||
159 | |||
160 | #: gnunet-gtk.glade:714 | ||
153 | msgid "_Advanced configuration" | 161 | msgid "_Advanced configuration" |
154 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
155 | 163 | ||
156 | #: gnunet-gtk.glade:749 | 164 | #: gnunet-gtk.glade:752 |
157 | #, fuzzy | 165 | #, fuzzy |
158 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" | 166 | msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>" |
159 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" | 167 | msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>" |
160 | 168 | ||
161 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 169 | #: gnunet-gtk.glade:818 |
162 | msgid "_General" | 170 | msgid "_General" |
163 | msgstr "_Allmänt" | 171 | msgstr "_Allmänt" |
164 | 172 | ||
165 | #: gnunet-gtk.glade:912 | 173 | #: gnunet-gtk.glade:915 |
166 | #, fuzzy | 174 | #, fuzzy |
167 | msgid "Cancel the selected search" | 175 | msgid "Cancel the selected search" |
168 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 176 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
169 | 177 | ||
170 | #: gnunet-gtk.glade:931 | 178 | #: gnunet-gtk.glade:934 |
171 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 179 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
172 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
173 | 181 | ||
174 | #: gnunet-gtk.glade:958 | 182 | #: gnunet-gtk.glade:961 |
175 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 183 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
176 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" | 184 | msgstr "<b>Sököversikt</b>" |
177 | 185 | ||
178 | #: gnunet-gtk.glade:1045 | 186 | #: gnunet-gtk.glade:1048 |
179 | msgid "_Enter URI:" | 187 | msgid "_Enter URI:" |
180 | msgstr "An_ge URI:" | 188 | msgstr "An_ge URI:" |
181 | 189 | ||
182 | #: gnunet-gtk.glade:1134 | 190 | #: gnunet-gtk.glade:1094 |
191 | msgid "Download the content specified by the URI" | ||
192 | msgstr "" | ||
193 | |||
194 | #: gnunet-gtk.glade:1138 | ||
183 | msgid "D_ownload" | 195 | msgid "D_ownload" |
184 | msgstr "Ladda _ner" | 196 | msgstr "Ladda _ner" |
185 | 197 | ||
186 | #: gnunet-gtk.glade:1170 gnunet-gtk.glade:1691 | 198 | #: gnunet-gtk.glade:1174 gnunet-gtk.glade:1695 |
187 | msgid "with _anonymity" | 199 | msgid "with _anonymity" |
188 | msgstr "med _anonymitet" | 200 | msgstr "med _anonymitet" |
189 | 201 | ||
190 | #: gnunet-gtk.glade:1236 | 202 | #: gnunet-gtk.glade:1240 |
191 | msgid "Cancel the selected download" | 203 | #, fuzzy |
204 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | ||
192 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 205 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
193 | 206 | ||
194 | #: gnunet-gtk.glade:1255 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1259 |
195 | #, fuzzy | 208 | #, fuzzy |
196 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | 209 | msgid "" |
210 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | ||
211 | "the list" | ||
197 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 212 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
198 | 213 | ||
199 | #: gnunet-gtk.glade:1273 | 214 | #: gnunet-gtk.glade:1277 |
200 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 215 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
201 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | 216 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" |
202 | 217 | ||
203 | #: gnunet-gtk.glade:1300 | 218 | #: gnunet-gtk.glade:1304 |
204 | msgid "<b>Downloads</b>" | 219 | msgid "<b>Downloads</b>" |
205 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" | 220 | msgstr "<b>Nedladdningar</b>" |
206 | 221 | ||
207 | #: gnunet-gtk.glade:1380 | 222 | #: gnunet-gtk.glade:1384 |
208 | #, fuzzy | 223 | #, fuzzy |
209 | msgid "Cancel the selected upload" | 224 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
210 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | 225 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" |
211 | 226 | ||
212 | #: gnunet-gtk.glade:1399 | 227 | #: gnunet-gtk.glade:1403 |
213 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | 228 | #, fuzzy |
214 | msgstr "" | 229 | msgid "" |
230 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | ||
231 | "list" | ||
232 | msgstr "Avbryt den valda nedladdningen" | ||
215 | 233 | ||
216 | #: gnunet-gtk.glade:1417 | 234 | #: gnunet-gtk.glade:1421 |
217 | #, fuzzy | 235 | #, fuzzy |
218 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 236 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
219 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" | 237 | msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan" |
220 | 238 | ||
221 | #: gnunet-gtk.glade:1444 | 239 | #: gnunet-gtk.glade:1448 |
222 | #, fuzzy | 240 | #, fuzzy |
223 | msgid "<b>Publications</b>" | 241 | msgid "<b>Publications</b>" |
224 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" | 242 | msgstr "<b>Körande applikationer</b>" |
225 | 243 | ||
226 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 244 | #: gnunet-gtk.glade:1509 |
227 | msgid "Stat_us" | 245 | msgid "Stat_us" |
228 | msgstr "Stat_us" | 246 | msgstr "Stat_us" |
229 | 247 | ||
230 | #: gnunet-gtk.glade:1548 gnunet-gtk.glade:3962 gnunet-gtk.glade:5692 | 248 | #: gnunet-gtk.glade:1552 gnunet-gtk.glade:3966 gnunet-gtk.glade:5716 |
231 | msgid "_Keyword:" | 249 | msgid "_Keyword:" |
232 | msgstr "_Nyckelord:" | 250 | msgstr "_Nyckelord:" |
233 | 251 | ||
234 | #: gnunet-gtk.glade:1609 | 252 | #: gnunet-gtk.glade:1613 |
235 | msgid "" | 253 | msgid "" |
236 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 254 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
237 | "restrict the search to the given namespace)" | 255 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -239,11 +257,11 @@ msgstr "" | |||
239 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " | 257 | "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " |
240 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" | 258 | "begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" |
241 | 259 | ||
242 | #: gnunet-gtk.glade:1655 | 260 | #: gnunet-gtk.glade:1659 |
243 | msgid "Sea_rch" | 261 | msgid "Sea_rch" |
244 | msgstr "Sö_k" | 262 | msgstr "Sö_k" |
245 | 263 | ||
246 | #: gnunet-gtk.glade:1718 | 264 | #: gnunet-gtk.glade:1722 |
247 | msgid "" | 265 | msgid "" |
248 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 266 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
249 | "values provide more privacy but also less performance." | 267 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -251,19 +269,19 @@ msgstr "" | |||
251 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " | 269 | "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " |
252 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." | 270 | "värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." |
253 | 271 | ||
254 | #: gnunet-gtk.glade:1752 | 272 | #: gnunet-gtk.glade:1756 |
255 | msgid "_Maximum results:" | 273 | msgid "_Maximum results:" |
256 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
257 | 275 | ||
258 | #: gnunet-gtk.glade:1797 | 276 | #: gnunet-gtk.glade:1801 |
259 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 277 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
260 | msgstr "" | 278 | msgstr "" |
261 | 279 | ||
262 | #: gnunet-gtk.glade:1854 | 280 | #: gnunet-gtk.glade:1858 |
263 | msgid "in _namespace" | 281 | msgid "in _namespace" |
264 | msgstr "i _namnrymd" | 282 | msgstr "i _namnrymd" |
265 | 283 | ||
266 | #: gnunet-gtk.glade:1911 | 284 | #: gnunet-gtk.glade:1915 |
267 | msgid "" | 285 | msgid "" |
268 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 286 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
269 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 287 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -273,16 +291,16 @@ msgstr "" | |||
273 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " | 291 | "och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " |
274 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." | 292 | "varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." |
275 | 293 | ||
276 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 294 | #: gnunet-gtk.glade:2034 |
277 | msgid "Search and _Download" | 295 | msgid "Search and _Download" |
278 | msgstr "Sök och _ladda ner" | 296 | msgstr "Sök och _ladda ner" |
279 | 297 | ||
280 | #: gnunet-gtk.glade:2076 | 298 | #: gnunet-gtk.glade:2080 |
281 | msgid "Method:" | 299 | msgid "Method:" |
282 | msgstr "Metod:" | 300 | msgstr "Metod:" |
283 | 301 | ||
284 | # adversary = motståndare... hacker? | 302 | # adversary = motståndare... hacker? |
285 | #: gnunet-gtk.glade:2106 | 303 | #: gnunet-gtk.glade:2110 |
286 | msgid "" | 304 | msgid "" |
287 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 305 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
288 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 306 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -299,12 +317,12 @@ msgstr "" | |||
299 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " | 317 | "modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " |
300 | "lägga till." | 318 | "lägga till." |
301 | 319 | ||
302 | #: gnunet-gtk.glade:2108 | 320 | #: gnunet-gtk.glade:2112 |
303 | msgid "inde_x" | 321 | msgid "inde_x" |
304 | msgstr "inde_x" | 322 | msgstr "inde_x" |
305 | 323 | ||
306 | # adversary = ondsint person? | 324 | # adversary = ondsint person? |
307 | #: gnunet-gtk.glade:2130 | 325 | #: gnunet-gtk.glade:2134 |
308 | msgid "" | 326 | msgid "" |
309 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 327 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
310 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 328 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -320,28 +338,28 @@ msgstr "" | |||
320 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " | 338 | "eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " |
321 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." | 339 | "på din dator (efter att ha tagit över din dator)." |
322 | 340 | ||
323 | #: gnunet-gtk.glade:2132 | 341 | #: gnunet-gtk.glade:2136 |
324 | msgid "i_nsert" | 342 | msgid "i_nsert" |
325 | msgstr "lägg t_ill" | 343 | msgstr "lägg t_ill" |
326 | 344 | ||
327 | #: gnunet-gtk.glade:2154 | 345 | #: gnunet-gtk.glade:2158 |
328 | msgid "Scope:" | 346 | msgid "Scope:" |
329 | msgstr "Omfång:" | 347 | msgstr "Omfång:" |
330 | 348 | ||
331 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | 349 | #: gnunet-gtk.glade:2187 |
332 | msgid "_Anonymity:" | 350 | msgid "_Anonymity:" |
333 | msgstr "_Anonymitet:" | 351 | msgstr "_Anonymitet:" |
334 | 352 | ||
335 | #: gnunet-gtk.glade:2213 | 353 | #: gnunet-gtk.glade:2217 |
336 | #, fuzzy | 354 | #, fuzzy |
337 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 355 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
338 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" | 356 | msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt" |
339 | 357 | ||
340 | #: gnunet-gtk.glade:2215 | 358 | #: gnunet-gtk.glade:2219 |
341 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 359 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
342 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" | 360 | msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" |
343 | 361 | ||
344 | #: gnunet-gtk.glade:2237 | 362 | #: gnunet-gtk.glade:2241 |
345 | msgid "" | 363 | msgid "" |
346 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 364 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
347 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 365 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -353,7 +371,7 @@ msgstr "" | |||
353 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " | 371 | "ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " |
354 | "kostar effektivitet." | 372 | "kostar effektivitet." |
355 | 373 | ||
356 | #: gnunet-gtk.glade:2260 gnunet-gtk.glade:2652 | 374 | #: gnunet-gtk.glade:2264 gnunet-gtk.glade:2656 |
357 | msgid "" | 375 | msgid "" |
358 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 376 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
359 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 377 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -363,11 +381,11 @@ msgstr "" | |||
363 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " | 381 | "i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas " |
364 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " | 382 | "direkt. Gäller endast för rekursiva uppladdningar. " |
365 | 383 | ||
366 | #: gnunet-gtk.glade:2306 | 384 | #: gnunet-gtk.glade:2310 |
367 | msgid "add keywords for files in directories" | 385 | msgid "add keywords for files in directories" |
368 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 386 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
369 | 387 | ||
370 | #: gnunet-gtk.glade:2346 | 388 | #: gnunet-gtk.glade:2350 |
371 | #, fuzzy | 389 | #, fuzzy |
372 | msgid "" | 390 | msgid "" |
373 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 391 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -376,68 +394,68 @@ msgstr "" | |||
376 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " | 394 | "Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas " |
377 | "att ange metadata och nyckelord)." | 395 | "att ange metadata och nyckelord)." |
378 | 396 | ||
379 | #: gnunet-gtk.glade:2390 | 397 | #: gnunet-gtk.glade:2394 |
380 | msgid "Pub_lish" | 398 | msgid "Pub_lish" |
381 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
382 | 400 | ||
383 | #: gnunet-gtk.glade:2429 | 401 | #: gnunet-gtk.glade:2433 |
384 | msgid "_Filename:" | 402 | msgid "_Filename:" |
385 | msgstr "_Filnamn:" | 403 | msgstr "_Filnamn:" |
386 | 404 | ||
387 | #: gnunet-gtk.glade:2458 | 405 | #: gnunet-gtk.glade:2462 |
388 | msgid "_Priority:" | 406 | msgid "_Priority:" |
389 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
390 | 408 | ||
391 | #: gnunet-gtk.glade:2520 | 409 | #: gnunet-gtk.glade:2524 |
392 | #, fuzzy | 410 | #, fuzzy |
393 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 411 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
394 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." | 412 | msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp." |
395 | 413 | ||
396 | #: gnunet-gtk.glade:2564 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:2568 |
397 | msgid "_Browse" | 415 | msgid "_Browse" |
398 | msgstr "_Bläddra" | 416 | msgstr "_Bläddra" |
399 | 417 | ||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2604 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:2608 |
401 | #, fuzzy | 419 | #, fuzzy |
402 | msgid "Only publish a single file." | 420 | msgid "Only publish a single file." |
403 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" | 421 | msgstr "lägg endast till en enstaka fil" |
404 | 422 | ||
405 | #: gnunet-gtk.glade:2606 | 423 | #: gnunet-gtk.glade:2610 |
406 | msgid "file onl_y" | 424 | msgid "file onl_y" |
407 | msgstr "endast _fil" | 425 | msgstr "endast _fil" |
408 | 426 | ||
409 | #: gnunet-gtk.glade:2629 | 427 | #: gnunet-gtk.glade:2633 |
410 | msgid "" | 428 | msgid "" |
411 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 429 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
412 | msgstr "" | 430 | msgstr "" |
413 | 431 | ||
414 | #: gnunet-gtk.glade:2698 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:2702 |
415 | #, fuzzy | 433 | #, fuzzy |
416 | msgid "use libextractor for files in directories" | 434 | msgid "use libextractor for files in directories" |
417 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" | 435 | msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" |
418 | 436 | ||
419 | #: gnunet-gtk.glade:2773 | 437 | #: gnunet-gtk.glade:2777 |
420 | #, fuzzy | 438 | #, fuzzy |
421 | msgid "_Publication" | 439 | msgid "_Publication" |
422 | msgstr "Applikation" | 440 | msgstr "Applikation" |
423 | 441 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:2815 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:2819 |
425 | msgid "c_reate" | 443 | msgid "c_reate" |
426 | msgstr "skap_a" | 444 | msgstr "skap_a" |
427 | 445 | ||
428 | #: gnunet-gtk.glade:2836 gnunet-gtk.glade:2880 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:2840 gnunet-gtk.glade:2884 |
429 | msgid "_Namespace" | 447 | msgid "_Namespace" |
430 | msgstr "_Namnrymd" | 448 | msgstr "_Namnrymd" |
431 | 449 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:2845 gnunet-gtk.glade:2890 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:2849 gnunet-gtk.glade:2894 |
433 | msgid "_Collection" | 451 | msgid "_Collection" |
434 | msgstr "_Samling" | 452 | msgstr "_Samling" |
435 | 453 | ||
436 | #: gnunet-gtk.glade:2858 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:2862 |
437 | msgid "d_elete" | 455 | msgid "d_elete" |
438 | msgstr "ta _bort" | 456 | msgstr "ta _bort" |
439 | 457 | ||
440 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
441 | msgid "" | 459 | msgid "" |
442 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 460 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
443 | "in the namespace)" | 461 | "in the namespace)" |
@@ -445,70 +463,70 @@ msgstr "" | |||
445 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " | 463 | "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " |
446 | "bort innehåll i namnrymden)" | 464 | "bort innehåll i namnrymden)" |
447 | 465 | ||
448 | #: gnunet-gtk.glade:2889 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:2893 |
449 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 467 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
450 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" | 468 | msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" |
451 | 469 | ||
452 | #: gnunet-gtk.glade:3027 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3031 |
453 | #, fuzzy | 471 | #, fuzzy |
454 | msgid "<b>Available content</b>" | 472 | msgid "<b>Available content</b>" |
455 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" | 473 | msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" |
456 | 474 | ||
457 | #: gnunet-gtk.glade:3052 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3056 |
458 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 476 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
459 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" | 477 | msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" |
460 | 478 | ||
461 | #: gnunet-gtk.glade:3099 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3103 |
462 | msgid "track available content" | 480 | msgid "track available content" |
463 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" | 481 | msgstr "spåra tillgängligt innehåll" |
464 | 482 | ||
465 | #: gnunet-gtk.glade:3135 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3139 |
466 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 484 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
467 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" | 485 | msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" |
468 | 486 | ||
469 | #: gnunet-gtk.glade:3193 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3197 |
470 | msgid "Ad_vanced" | 488 | msgid "Ad_vanced" |
471 | msgstr "A_vancerat" | 489 | msgstr "A_vancerat" |
472 | 490 | ||
473 | #: gnunet-gtk.glade:3251 | 491 | #: gnunet-gtk.glade:3255 |
474 | msgid "File s_haring" | 492 | msgid "File s_haring" |
475 | msgstr "Fil_delning" | 493 | msgstr "Fil_delning" |
476 | 494 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3363 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:3367 |
478 | msgid "_Statistics" | 496 | msgid "_Statistics" |
479 | msgstr "_Statistik" | 497 | msgstr "_Statistik" |
480 | 498 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3497 | 499 | #: gnunet-gtk.glade:3501 |
482 | msgid "/join #gnunet" | 500 | msgid "/join #gnunet" |
483 | msgstr "/join #gnunet" | 501 | msgstr "/join #gnunet" |
484 | 502 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3582 | 503 | #: gnunet-gtk.glade:3586 |
486 | msgid "Cha_t" | 504 | msgid "Cha_t" |
487 | msgstr "Cha_tt" | 505 | msgstr "Cha_tt" |
488 | 506 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3635 gnunet-gtk.glade:3651 gnunet-gtk.glade:6132 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:3639 gnunet-gtk.glade:3655 gnunet-gtk.glade:6156 |
490 | msgid "Edit File Information" | 508 | msgid "Edit File Information" |
491 | msgstr "Redigera filinformation" | 509 | msgstr "Redigera filinformation" |
492 | 510 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3652 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3656 |
494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 512 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
495 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 513 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
496 | 514 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3669 gnunet-gtk.glade:6162 gnunet-gtk.glade:6742 | 515 | #: gnunet-gtk.glade:3673 gnunet-gtk.glade:6186 gnunet-gtk.glade:6766 |
498 | #, fuzzy | 516 | #, fuzzy |
499 | msgid "Cancel the publication." | 517 | msgid "Cancel the publication." |
500 | msgstr "Avbryt uppladdning." | 518 | msgstr "Avbryt uppladdning." |
501 | 519 | ||
502 | # Va ????? | 520 | # Va ????? |
503 | #: gnunet-gtk.glade:3678 | 521 | #: gnunet-gtk.glade:3682 |
504 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 522 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
505 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 523 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
506 | 524 | ||
507 | #: gnunet-gtk.glade:3679 | 525 | #: gnunet-gtk.glade:3683 |
508 | msgid "Abort the upload operation." | 526 | msgid "Abort the upload operation." |
509 | msgstr "Avbryt uppladdningen." | 527 | msgstr "Avbryt uppladdningen." |
510 | 528 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3687 gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:3691 gnunet-gtk.glade:6201 gnunet-gtk.glade:6781 |
512 | #, fuzzy | 530 | #, fuzzy |
513 | msgid "" | 531 | msgid "" |
514 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 532 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -516,30 +534,30 @@ msgid "" | |||
516 | msgstr "" | 534 | msgstr "" |
517 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." | 535 | "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen." |
518 | 536 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3709 | 537 | #: gnunet-gtk.glade:3713 |
520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 538 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
521 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." | 539 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." |
522 | 540 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3740 gnunet-gtk.glade:5834 gnunet-gtk.glade:6446 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:3744 gnunet-gtk.glade:5858 gnunet-gtk.glade:6470 |
524 | #: gnunet-gtk.glade:6978 gnunet-gtk.glade:7486 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:7002 gnunet-gtk.glade:7510 |
525 | msgid "_Type:" | 543 | msgid "_Type:" |
526 | msgstr "_Typ:" | 544 | msgstr "_Typ:" |
527 | 545 | ||
528 | #: gnunet-gtk.glade:3794 gnunet-gtk.glade:5873 gnunet-gtk.glade:6500 | 546 | #: gnunet-gtk.glade:3798 gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6524 |
529 | #: gnunet-gtk.glade:7032 gnunet-gtk.glade:7540 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:7056 gnunet-gtk.glade:7564 |
530 | msgid "_Value:" | 548 | msgid "_Value:" |
531 | msgstr "_Värde:" | 549 | msgstr "_Värde:" |
532 | 550 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:3821 gnunet-gtk.glade:6527 gnunet-gtk.glade:7059 | 551 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:6551 gnunet-gtk.glade:7083 |
534 | #: gnunet-gtk.glade:7567 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:7591 |
535 | msgid "Enter metadata about the upload" | 553 | msgid "Enter metadata about the upload" |
536 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" | 554 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" |
537 | 555 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3831 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:3835 |
539 | msgid "Value Entry" | 557 | msgid "Value Entry" |
540 | msgstr "Ange värde" | 558 | msgstr "Ange värde" |
541 | 559 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3832 | 560 | #: gnunet-gtk.glade:3836 |
543 | msgid "" | 561 | msgid "" |
544 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 562 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
545 | "Press ENTER to add the data." | 563 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -547,14 +565,14 @@ msgstr "" | |||
547 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 565 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
548 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 566 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
549 | 567 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3849 | 568 | #: gnunet-gtk.glade:3853 |
551 | msgid "" | 569 | msgid "" |
552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 570 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
553 | msgstr "" | 571 | msgstr "" |
554 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 572 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
555 | "filen." | 573 | "filen." |
556 | 574 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:3868 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:3872 |
558 | #, fuzzy | 576 | #, fuzzy |
559 | msgid "" | 577 | msgid "" |
560 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 578 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -563,25 +581,25 @@ msgstr "" | |||
563 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 581 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
564 | "filen." | 582 | "filen." |
565 | 583 | ||
566 | #: gnunet-gtk.glade:3909 gnunet-gtk.glade:4075 gnunet-gtk.glade:5781 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:4079 gnunet-gtk.glade:5805 |
567 | #: gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7121 gnunet-gtk.glade:7629 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:6613 gnunet-gtk.glade:7145 gnunet-gtk.glade:7653 |
568 | msgid "" | 586 | msgid "" |
569 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 587 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
570 | "keywords." | 588 | "keywords." |
571 | msgstr "" | 589 | msgstr "" |
572 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | 590 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." |
573 | 591 | ||
574 | #: gnunet-gtk.glade:3926 gnunet-gtk.glade:6606 gnunet-gtk.glade:7138 | 592 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6630 gnunet-gtk.glade:7162 |
575 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:7670 |
576 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 594 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
577 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 595 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
578 | 596 | ||
579 | #: gnunet-gtk.glade:3989 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6364 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:3993 gnunet-gtk.glade:6281 gnunet-gtk.glade:6388 |
580 | #: gnunet-gtk.glade:6837 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:6861 |
581 | msgid "Enter keywords" | 599 | msgid "Enter keywords" |
582 | msgstr "Ange nyckelord" | 600 | msgstr "Ange nyckelord" |
583 | 601 | ||
584 | #: gnunet-gtk.glade:4012 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:4016 |
585 | msgid "" | 603 | msgid "" |
586 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 604 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
587 | "directory will be found." | 605 | "directory will be found." |
@@ -589,7 +607,7 @@ msgstr "" | |||
589 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 607 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
590 | "eller katalogen kommer att hittas." | 608 | "eller katalogen kommer att hittas." |
591 | 609 | ||
592 | #: gnunet-gtk.glade:4031 | 610 | #: gnunet-gtk.glade:4035 |
593 | #, fuzzy | 611 | #, fuzzy |
594 | msgid "" | 612 | msgid "" |
595 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 613 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -598,35 +616,35 @@ msgstr "" | |||
598 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 616 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
599 | "eller katalogen kommer att hittas." | 617 | "eller katalogen kommer att hittas." |
600 | 618 | ||
601 | #: gnunet-gtk.glade:4060 | 619 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
602 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 620 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
603 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 621 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
604 | 622 | ||
605 | #: gnunet-gtk.glade:4092 gnunet-gtk.glade:5798 | 623 | #: gnunet-gtk.glade:4096 gnunet-gtk.glade:5822 |
606 | msgid "<b>Keywords</b>" | 624 | msgid "<b>Keywords</b>" |
607 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 625 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
608 | 626 | ||
609 | #: gnunet-gtk.glade:4128 gnunet-gtk.glade:6642 gnunet-gtk.glade:7682 | 627 | #: gnunet-gtk.glade:4132 gnunet-gtk.glade:6666 gnunet-gtk.glade:7706 |
610 | msgid "_Preview:" | 628 | msgid "_Preview:" |
611 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 629 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
612 | 630 | ||
613 | #: gnunet-gtk.glade:4188 | 631 | #: gnunet-gtk.glade:4192 |
614 | msgid "Select Preview" | 632 | msgid "Select Preview" |
615 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 633 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
616 | 634 | ||
617 | #: gnunet-gtk.glade:4216 | 635 | #: gnunet-gtk.glade:4220 |
618 | msgid "File Information" | 636 | msgid "File Information" |
619 | msgstr "Filinformation" | 637 | msgstr "Filinformation" |
620 | 638 | ||
621 | #: gnunet-gtk.glade:4302 src/plugins/fs/search.c:302 | 639 | #: gnunet-gtk.glade:4306 src/plugins/fs/search.c:302 |
622 | msgid "Meta-data" | 640 | msgid "Meta-data" |
623 | msgstr "Metadata" | 641 | msgstr "Metadata" |
624 | 642 | ||
625 | #: gnunet-gtk.glade:4333 | 643 | #: gnunet-gtk.glade:4337 |
626 | msgid "Search Results" | 644 | msgid "Search Results" |
627 | msgstr "Sökresultat" | 645 | msgstr "Sökresultat" |
628 | 646 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4381 | 647 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
630 | msgid "" | 648 | msgid "" |
631 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 649 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
632 | "contents will be displayed." | 650 | "contents will be displayed." |
@@ -634,24 +652,34 @@ msgstr "" | |||
634 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " | 652 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " |
635 | "kommer att visas." | 653 | "kommer att visas." |
636 | 654 | ||
637 | #: gnunet-gtk.glade:4408 | 655 | #: gnunet-gtk.glade:4412 |
638 | msgid "Standard view" | 656 | msgid "Standard view" |
639 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
640 | 658 | ||
641 | #: gnunet-gtk.glade:4434 | 659 | #: gnunet-gtk.glade:4438 |
642 | msgid "Download selected files." | 660 | msgid "Download selected files." |
643 | msgstr "Ladda ner valda filer." | 661 | msgstr "Ladda ner valda filer." |
644 | 662 | ||
645 | #: gnunet-gtk.glade:4478 | 663 | #: gnunet-gtk.glade:4482 |
646 | msgid "Down_load" | 664 | msgid "Down_load" |
647 | msgstr "_Ladda ner" | 665 | msgstr "_Ladda ner" |
648 | 666 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:4514 | 667 | #: gnunet-gtk.glade:4518 |
668 | msgid "" | ||
669 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | ||
670 | "in the directory as well." | ||
671 | msgstr "" | ||
672 | |||
673 | #: gnunet-gtk.glade:4520 | ||
674 | msgid "r_ecursively" | ||
675 | msgstr "" | ||
676 | |||
677 | #: gnunet-gtk.glade:4538 | ||
650 | #, fuzzy | 678 | #, fuzzy |
651 | msgid "with anon_ymity" | 679 | msgid "with anon_ymity" |
652 | msgstr "med _anonymitet" | 680 | msgstr "med _anonymitet" |
653 | 681 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:4541 | 682 | #: gnunet-gtk.glade:4565 |
655 | msgid "" | 683 | msgid "" |
656 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 684 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
657 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 685 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -661,19 +689,19 @@ msgstr "" | |||
661 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 689 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
662 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 690 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
663 | 691 | ||
664 | #: gnunet-gtk.glade:4572 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:4596 |
665 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 693 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
666 | msgstr "" | 694 | msgstr "" |
667 | 695 | ||
668 | #: gnunet-gtk.glade:4590 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4614 |
669 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 697 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
670 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
671 | 699 | ||
672 | #: gnunet-gtk.glade:4620 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:4644 |
673 | msgid "Namespace Contents" | 701 | msgid "Namespace Contents" |
674 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 702 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
675 | 703 | ||
676 | #: gnunet-gtk.glade:4653 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:4677 |
677 | msgid "" | 705 | msgid "" |
678 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 706 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
679 | "far." | 707 | "far." |
@@ -681,59 +709,59 @@ msgstr "" | |||
681 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 709 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
682 | "länge." | 710 | "länge." |
683 | 711 | ||
684 | #: gnunet-gtk.glade:4681 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:4705 |
685 | msgid "Add content to the namespace" | 713 | msgid "Add content to the namespace" |
686 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 714 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
687 | 715 | ||
688 | #: gnunet-gtk.glade:4699 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:4723 |
689 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 717 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
690 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 718 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
691 | 719 | ||
692 | #: gnunet-gtk.glade:4743 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:4767 |
693 | msgid "U_pdate" | 721 | msgid "U_pdate" |
694 | msgstr "U_ppdatera" | 722 | msgstr "U_ppdatera" |
695 | 723 | ||
696 | #: gnunet-gtk.glade:4787 | 724 | #: gnunet-gtk.glade:4811 |
697 | msgid "Chat" | 725 | msgid "Chat" |
698 | msgstr "Chatt" | 726 | msgstr "Chatt" |
699 | 727 | ||
700 | #: gnunet-gtk.glade:4826 | 728 | #: gnunet-gtk.glade:4850 |
701 | msgid "The current conversation in this chat room." | 729 | msgid "The current conversation in this chat room." |
702 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 730 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
703 | 731 | ||
704 | #: gnunet-gtk.glade:4865 | 732 | #: gnunet-gtk.glade:4889 |
705 | msgid "Hello!" | 733 | msgid "Hello!" |
706 | msgstr "Hej!" | 734 | msgstr "Hej!" |
707 | 735 | ||
708 | #: gnunet-gtk.glade:4881 | 736 | #: gnunet-gtk.glade:4905 |
709 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 737 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
710 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 738 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
711 | 739 | ||
712 | #: gnunet-gtk.glade:4927 | 740 | #: gnunet-gtk.glade:4951 |
713 | msgid "Sen_d" | 741 | msgid "Sen_d" |
714 | msgstr "Skic_ka" | 742 | msgstr "Skic_ka" |
715 | 743 | ||
716 | #: gnunet-gtk.glade:4987 | 744 | #: gnunet-gtk.glade:5011 |
717 | msgid "List of the participants in the chat room." | 745 | msgid "List of the participants in the chat room." |
718 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 746 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
719 | 747 | ||
720 | #: gnunet-gtk.glade:5012 | 748 | #: gnunet-gtk.glade:5036 |
721 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 749 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
722 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 750 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
723 | 751 | ||
724 | #: gnunet-gtk.glade:5014 | 752 | #: gnunet-gtk.glade:5038 |
725 | msgid "gnunet-gtk" | 753 | msgid "gnunet-gtk" |
726 | msgstr "gnunet-gtk" | 754 | msgstr "gnunet-gtk" |
727 | 755 | ||
728 | #: gnunet-gtk.glade:5015 | 756 | #: gnunet-gtk.glade:5039 |
729 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 757 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
730 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 758 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
731 | 759 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:5016 | 760 | #: gnunet-gtk.glade:5040 |
733 | msgid "https://gnunet.org/" | 761 | msgid "https://gnunet.org/" |
734 | msgstr "https://gnunet.org/" | 762 | msgstr "https://gnunet.org/" |
735 | 763 | ||
736 | #: gnunet-gtk.glade:5017 | 764 | #: gnunet-gtk.glade:5041 |
737 | msgid "" | 765 | msgid "" |
738 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 766 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
739 | " Version 2, June 1991\n" | 767 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1388,11 +1416,11 @@ msgstr "" | |||
1388 | "\n" | 1416 | "\n" |
1389 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1417 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1390 | 1418 | ||
1391 | #: gnunet-gtk.glade:5301 | 1419 | #: gnunet-gtk.glade:5325 |
1392 | msgid "GNUnet Website" | 1420 | msgid "GNUnet Website" |
1393 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1421 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1394 | 1422 | ||
1395 | #: gnunet-gtk.glade:5335 | 1423 | #: gnunet-gtk.glade:5359 |
1396 | msgid "" | 1424 | msgid "" |
1397 | "Di Ma\n" | 1425 | "Di Ma\n" |
1398 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1426 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1422,44 +1450,44 @@ msgstr "" | |||
1422 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1450 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1423 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1451 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1424 | 1452 | ||
1425 | #: gnunet-gtk.glade:5360 | 1453 | #: gnunet-gtk.glade:5384 |
1426 | #, fuzzy | 1454 | #, fuzzy |
1427 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1455 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1428 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" | 1456 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" |
1429 | 1457 | ||
1430 | #: gnunet-gtk.glade:5389 | 1458 | #: gnunet-gtk.glade:5413 |
1431 | #, fuzzy | 1459 | #, fuzzy |
1432 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1460 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1433 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" | 1461 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" |
1434 | 1462 | ||
1435 | #: gnunet-gtk.glade:5403 | 1463 | #: gnunet-gtk.glade:5427 |
1436 | #, fuzzy | 1464 | #, fuzzy |
1437 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1465 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1438 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" | 1466 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" |
1439 | 1467 | ||
1440 | #: gnunet-gtk.glade:5429 | 1468 | #: gnunet-gtk.glade:5453 |
1441 | msgid "Create Namespace" | 1469 | msgid "Create Namespace" |
1442 | msgstr "Skapa namnrymd" | 1470 | msgstr "Skapa namnrymd" |
1443 | 1471 | ||
1444 | #: gnunet-gtk.glade:5459 | 1472 | #: gnunet-gtk.glade:5483 |
1445 | msgid "Cancel namespace creation." | 1473 | msgid "Cancel namespace creation." |
1446 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 1474 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
1447 | 1475 | ||
1448 | #: gnunet-gtk.glade:5474 | 1476 | #: gnunet-gtk.glade:5498 |
1449 | msgid "" | 1477 | msgid "" |
1450 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1478 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1451 | "advertisements." | 1479 | "advertisements." |
1452 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 1480 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
1453 | 1481 | ||
1454 | #: gnunet-gtk.glade:5497 | 1482 | #: gnunet-gtk.glade:5521 |
1455 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1483 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1456 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" | 1484 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" |
1457 | 1485 | ||
1458 | #: gnunet-gtk.glade:5528 | 1486 | #: gnunet-gtk.glade:5552 |
1459 | msgid "_Name:" | 1487 | msgid "_Name:" |
1460 | msgstr "_Namn:" | 1488 | msgstr "_Namn:" |
1461 | 1489 | ||
1462 | #: gnunet-gtk.glade:5554 | 1490 | #: gnunet-gtk.glade:5578 |
1463 | msgid "" | 1491 | msgid "" |
1464 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1492 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1465 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1493 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1469,12 +1497,12 @@ msgstr "" | |||
1469 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | 1497 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " |
1470 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 1498 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." |
1471 | 1499 | ||
1472 | #: gnunet-gtk.glade:5574 | 1500 | #: gnunet-gtk.glade:5598 |
1473 | #, fuzzy | 1501 | #, fuzzy |
1474 | msgid "_Root:" | 1502 | msgid "_Root:" |
1475 | msgstr "_Rot" | 1503 | msgstr "_Rot" |
1476 | 1504 | ||
1477 | #: gnunet-gtk.glade:5601 | 1505 | #: gnunet-gtk.glade:5625 |
1478 | msgid "" | 1506 | msgid "" |
1479 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1507 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1480 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1508 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1485,11 +1513,11 @@ msgstr "" | |||
1485 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 1513 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
1486 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 1514 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
1487 | 1515 | ||
1488 | #: gnunet-gtk.glade:5634 | 1516 | #: gnunet-gtk.glade:5658 |
1489 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1517 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1490 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 1518 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
1491 | 1519 | ||
1492 | #: gnunet-gtk.glade:5719 | 1520 | #: gnunet-gtk.glade:5743 |
1493 | msgid "" | 1521 | msgid "" |
1494 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1522 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1495 | "published." | 1523 | "published." |
@@ -1497,7 +1525,7 @@ msgstr "" | |||
1497 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 1525 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
1498 | "publiseras." | 1526 | "publiseras." |
1499 | 1527 | ||
1500 | #: gnunet-gtk.glade:5740 | 1528 | #: gnunet-gtk.glade:5764 |
1501 | msgid "" | 1529 | msgid "" |
1502 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1530 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1503 | "the namespace will be published." | 1531 | "the namespace will be published." |
@@ -1505,16 +1533,16 @@ msgstr "" | |||
1505 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 1533 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
1506 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1534 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
1507 | 1535 | ||
1508 | #: gnunet-gtk.glade:5900 | 1536 | #: gnunet-gtk.glade:5924 |
1509 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1537 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1510 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 1538 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
1511 | 1539 | ||
1512 | #: gnunet-gtk.glade:5921 | 1540 | #: gnunet-gtk.glade:5945 |
1513 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1541 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1514 | msgstr "" | 1542 | msgstr "" |
1515 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 1543 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
1516 | 1544 | ||
1517 | #: gnunet-gtk.glade:5962 | 1545 | #: gnunet-gtk.glade:5986 |
1518 | msgid "" | 1546 | msgid "" |
1519 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1547 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1520 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1548 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1522,44 +1550,44 @@ msgstr "" | |||
1522 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " | 1550 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " |
1523 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | 1551 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." |
1524 | 1552 | ||
1525 | #: gnunet-gtk.glade:5979 | 1553 | #: gnunet-gtk.glade:6003 |
1526 | #, fuzzy | 1554 | #, fuzzy |
1527 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1555 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1528 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 1556 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
1529 | 1557 | ||
1530 | #: gnunet-gtk.glade:6015 | 1558 | #: gnunet-gtk.glade:6039 |
1531 | msgid "Close the selected search" | 1559 | msgid "Close the selected search" |
1532 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1560 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1533 | 1561 | ||
1534 | #: gnunet-gtk.glade:6016 | 1562 | #: gnunet-gtk.glade:6040 |
1535 | msgid "_Close" | 1563 | msgid "_Close" |
1536 | msgstr "_Stäng" | 1564 | msgstr "_Stäng" |
1537 | 1565 | ||
1538 | #: gnunet-gtk.glade:6052 | 1566 | #: gnunet-gtk.glade:6076 |
1539 | msgid "Messages" | 1567 | msgid "Messages" |
1540 | msgstr "Meddelanden" | 1568 | msgstr "Meddelanden" |
1541 | 1569 | ||
1542 | #: gnunet-gtk.glade:6199 | 1570 | #: gnunet-gtk.glade:6223 |
1543 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1571 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1544 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." | 1572 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." |
1545 | 1573 | ||
1546 | #: gnunet-gtk.glade:6230 gnunet-gtk.glade:6810 | 1574 | #: gnunet-gtk.glade:6254 gnunet-gtk.glade:6834 |
1547 | msgid "_Identifier:" | 1575 | msgid "_Identifier:" |
1548 | msgstr "_Identifierare:" | 1576 | msgstr "_Identifierare:" |
1549 | 1577 | ||
1550 | #: gnunet-gtk.glade:6278 gnunet-gtk.glade:6858 gnunet-gtk.glade:7321 | 1578 | #: gnunet-gtk.glade:6302 gnunet-gtk.glade:6882 gnunet-gtk.glade:7345 |
1551 | msgid "Anonymit_y:" | 1579 | msgid "Anonymit_y:" |
1552 | msgstr "Anonymi_tet:" | 1580 | msgstr "Anonymi_tet:" |
1553 | 1581 | ||
1554 | #: gnunet-gtk.glade:6337 gnunet-gtk.glade:7380 | 1582 | #: gnunet-gtk.glade:6361 gnunet-gtk.glade:7404 |
1555 | msgid "_Next Identifier:" | 1583 | msgid "_Next Identifier:" |
1556 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 1584 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
1557 | 1585 | ||
1558 | #: gnunet-gtk.glade:6385 gnunet-gtk.glade:6917 gnunet-gtk.glade:7425 | 1586 | #: gnunet-gtk.glade:6409 gnunet-gtk.glade:6941 gnunet-gtk.glade:7449 |
1559 | msgid "_Update Interval:" | 1587 | msgid "_Update Interval:" |
1560 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 1588 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
1561 | 1589 | ||
1562 | #: gnunet-gtk.glade:6411 gnunet-gtk.glade:6943 gnunet-gtk.glade:7451 | 1590 | #: gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6967 gnunet-gtk.glade:7475 |
1563 | msgid "" | 1591 | msgid "" |
1564 | "--no update--\n" | 1592 | "--no update--\n" |
1565 | "--sporadic update--\n" | 1593 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1577,7 +1605,7 @@ msgstr "" | |||
1577 | "1 månad\n" | 1605 | "1 månad\n" |
1578 | "1 år\n" | 1606 | "1 år\n" |
1579 | 1607 | ||
1580 | #: gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:7080 gnunet-gtk.glade:7588 | 1608 | #: gnunet-gtk.glade:6572 gnunet-gtk.glade:7104 gnunet-gtk.glade:7612 |
1581 | #, fuzzy | 1609 | #, fuzzy |
1582 | msgid "" | 1610 | msgid "" |
1583 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1611 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1585,48 +1613,48 @@ msgstr "" | |||
1585 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 1613 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
1586 | "filen." | 1614 | "filen." |
1587 | 1615 | ||
1588 | #: gnunet-gtk.glade:6712 | 1616 | #: gnunet-gtk.glade:6736 |
1589 | msgid "Edit Collection Information" | 1617 | msgid "Edit Collection Information" |
1590 | msgstr "Redigera information om samling" | 1618 | msgstr "Redigera information om samling" |
1591 | 1619 | ||
1592 | #: gnunet-gtk.glade:6779 | 1620 | #: gnunet-gtk.glade:6803 |
1593 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1621 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1594 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 1622 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
1595 | 1623 | ||
1596 | #: gnunet-gtk.glade:7170 | 1624 | #: gnunet-gtk.glade:7194 |
1597 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1625 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1598 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" | 1626 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" |
1599 | 1627 | ||
1600 | #: gnunet-gtk.glade:7240 | 1628 | #: gnunet-gtk.glade:7264 |
1601 | msgid "" | 1629 | msgid "" |
1602 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1630 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1603 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 1631 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
1604 | 1632 | ||
1605 | #: gnunet-gtk.glade:7271 | 1633 | #: gnunet-gtk.glade:7295 |
1606 | msgid "Identifier:" | 1634 | msgid "Identifier:" |
1607 | msgstr "Identifierare:" | 1635 | msgstr "Identifierare:" |
1608 | 1636 | ||
1609 | #: gnunet-gtk.glade:7296 | 1637 | #: gnunet-gtk.glade:7320 |
1610 | msgid "BUG: SET ME!" | 1638 | msgid "BUG: SET ME!" |
1611 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 1639 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
1612 | 1640 | ||
1613 | #: gnunet-gtk.glade:7830 | 1641 | #: gnunet-gtk.glade:7854 |
1614 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1642 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1615 | msgstr "" | 1643 | msgstr "" |
1616 | 1644 | ||
1617 | #: gnunet-gtk.glade:7831 | 1645 | #: gnunet-gtk.glade:7855 |
1618 | msgid "_Quit" | 1646 | msgid "_Quit" |
1619 | msgstr "" | 1647 | msgstr "" |
1620 | 1648 | ||
1621 | #: gnunet-gtk.glade:7852 | 1649 | #: gnunet-gtk.glade:7876 |
1622 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1650 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1623 | msgstr "" | 1651 | msgstr "" |
1624 | 1652 | ||
1625 | #: gnunet-gtk.glade:7875 | 1653 | #: gnunet-gtk.glade:7899 |
1626 | msgid "FIXME" | 1654 | msgid "FIXME" |
1627 | msgstr "" | 1655 | msgstr "" |
1628 | 1656 | ||
1629 | #: gnunet-gtk.glade:7901 | 1657 | #: gnunet-gtk.glade:7925 |
1630 | #, fuzzy | 1658 | #, fuzzy |
1631 | msgid "Stop the search." | 1659 | msgid "Stop the search." |
1632 | msgstr "Stäng denna sökning." | 1660 | msgstr "Stäng denna sökning." |
@@ -1647,16 +1675,16 @@ msgstr "MIME-typ" | |||
1647 | msgid "Preview" | 1675 | msgid "Preview" |
1648 | msgstr "Förhandsgranska" | 1676 | msgstr "Förhandsgranska" |
1649 | 1677 | ||
1650 | #: src/plugins/fs/search.c:537 | 1678 | #: src/plugins/fs/search.c:553 |
1651 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1679 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1652 | msgstr "" | 1680 | msgstr "" |
1653 | 1681 | ||
1654 | #: src/plugins/fs/search.c:577 src/plugins/fs/namespace.c:1229 | 1682 | #: src/plugins/fs/search.c:593 src/plugins/fs/namespace.c:1229 |
1655 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 | 1683 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 |
1656 | msgid "globally" | 1684 | msgid "globally" |
1657 | msgstr "globalt" | 1685 | msgstr "globalt" |
1658 | 1686 | ||
1659 | #: src/plugins/fs/search.c:600 | 1687 | #: src/plugins/fs/search.c:616 |
1660 | #, c-format | 1688 | #, c-format |
1661 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1689 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1662 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 1690 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
@@ -1684,26 +1712,26 @@ msgstr "URI" | |||
1684 | msgid "Filename" | 1712 | msgid "Filename" |
1685 | msgstr "Filnamn" | 1713 | msgstr "Filnamn" |
1686 | 1714 | ||
1687 | #: src/plugins/fs/download.c:614 src/plugins/fs/download.c:706 | 1715 | #: src/plugins/fs/download.c:661 src/plugins/fs/download.c:748 |
1688 | #, c-format | 1716 | #, c-format |
1689 | msgid "Downloading `%s'" | 1717 | msgid "Downloading `%s'" |
1690 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | 1718 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" |
1691 | 1719 | ||
1692 | #: src/plugins/fs/download.c:626 | 1720 | #: src/plugins/fs/download.c:666 |
1693 | #, fuzzy, c-format | 1721 | #, fuzzy, c-format |
1694 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1722 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1695 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 1723 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
1696 | 1724 | ||
1697 | #: src/plugins/fs/download.c:677 | 1725 | #: src/plugins/fs/download.c:716 |
1698 | #, c-format | 1726 | #, c-format |
1699 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1727 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1700 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" | 1728 | msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" |
1701 | 1729 | ||
1702 | #: src/plugins/fs/download.c:682 | 1730 | #: src/plugins/fs/download.c:721 |
1703 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1731 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1704 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" | 1732 | msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" |
1705 | 1733 | ||
1706 | #: src/plugins/fs/download.c:687 | 1734 | #: src/plugins/fs/download.c:726 |
1707 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1735 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1708 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" | 1736 | msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" |
1709 | 1737 | ||
@@ -1767,11 +1795,11 @@ msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n" | |||
1767 | msgid "Choose files to insert..." | 1795 | msgid "Choose files to insert..." |
1768 | msgstr "Välj filer att lägga till..." | 1796 | msgstr "Välj filer att lägga till..." |
1769 | 1797 | ||
1770 | #: src/plugins/fs/upload.c:471 | 1798 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 |
1771 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1799 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1772 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." | 1800 | msgstr "Välj den fil du vill publisera." |
1773 | 1801 | ||
1774 | #: src/plugins/fs/upload.c:473 | 1802 | #: src/plugins/fs/upload.c:493 |
1775 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1803 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1776 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 1804 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
1777 | 1805 | ||
@@ -1902,50 +1930,51 @@ msgstr "Avslutar gnunetd..." | |||
1902 | msgid "Application" | 1930 | msgid "Application" |
1903 | msgstr "Applikation" | 1931 | msgstr "Applikation" |
1904 | 1932 | ||
1905 | #: src/plugins/stats/functions.c:452 | 1933 | #: src/plugins/stats/functions.c:488 |
1906 | msgid "Connectivity" | 1934 | msgid "Connectivity" |
1907 | msgstr "Anslutningar" | 1935 | msgstr "Anslutningar" |
1908 | 1936 | ||
1909 | #: src/plugins/stats/functions.c:453 | 1937 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 |
1910 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1938 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1911 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" | 1939 | msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)" |
1912 | 1940 | ||
1913 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 1941 | #: src/plugins/stats/functions.c:496 |
1914 | msgid "CPU load" | 1942 | msgid "System load" |
1915 | msgstr "CPU-belastning" | 1943 | msgstr "" |
1916 | 1944 | ||
1917 | #: src/plugins/stats/functions.c:461 | 1945 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 |
1918 | msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | 1946 | msgid "CPU load (red), Network upload (green), Network download (yellow)" |
1919 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" | 1947 | msgstr "" |
1920 | 1948 | ||
1921 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 1949 | #: src/plugins/stats/functions.c:504 |
1922 | msgid "Datastore capacity" | 1950 | msgid "Datastore capacity" |
1923 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1924 | 1952 | ||
1925 | #: src/plugins/stats/functions.c:469 | 1953 | #: src/plugins/stats/functions.c:505 |
1926 | #, fuzzy | 1954 | #, fuzzy |
1927 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 1955 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
1928 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" | 1956 | msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" |
1929 | 1957 | ||
1930 | #: src/plugins/stats/functions.c:476 | 1958 | #: src/plugins/stats/functions.c:512 |
1931 | msgid "Inbound Traffic" | 1959 | msgid "Inbound Traffic" |
1932 | msgstr "Ingående trafik" | 1960 | msgstr "Ingående trafik" |
1933 | 1961 | ||
1934 | #: src/plugins/stats/functions.c:477 src/plugins/stats/functions.c:485 | 1962 | #: src/plugins/stats/functions.c:513 src/plugins/stats/functions.c:521 |
1935 | #, fuzzy | 1963 | #, fuzzy |
1936 | msgid "" | 1964 | msgid "" |
1937 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" | 1965 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
1966 | "limit (magenta)" | ||
1938 | msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" | 1967 | msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)" |
1939 | 1968 | ||
1940 | #: src/plugins/stats/functions.c:484 | 1969 | #: src/plugins/stats/functions.c:520 |
1941 | msgid "Outbound Traffic" | 1970 | msgid "Outbound Traffic" |
1942 | msgstr "Utgående trafik" | 1971 | msgstr "Utgående trafik" |
1943 | 1972 | ||
1944 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 1973 | #: src/plugins/stats/functions.c:528 |
1945 | msgid "Routing Effectiveness" | 1974 | msgid "Routing Effectiveness" |
1946 | msgstr "" | 1975 | msgstr "" |
1947 | 1976 | ||
1948 | #: src/plugins/stats/functions.c:493 | 1977 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
1949 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1978 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1950 | msgstr "" | 1979 | msgstr "" |
1951 | 1980 | ||
@@ -2002,6 +2031,12 @@ msgstr "" | |||
2002 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 2031 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
2003 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." | 2032 | msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet." |
2004 | 2033 | ||
2034 | #~ msgid "CPU load" | ||
2035 | #~ msgstr "CPU-belastning" | ||
2036 | |||
2037 | #~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)" | ||
2038 | #~ msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)" | ||
2039 | |||
2005 | #~ msgid "" | 2040 | #~ msgid "" |
2006 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " | 2041 | #~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done " |
2007 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" | 2042 | #~ "automatically roughly every 5 minutes)" |