diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 398 |
1 files changed, 209 insertions, 189 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-11-15 23:17-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-12-04 08:44-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -163,76 +163,76 @@ msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | |||
163 | msgid "_General" | 163 | msgid "_General" |
164 | msgstr "_Genel" | 164 | msgstr "_Genel" |
165 | 165 | ||
166 | #: gnunet-gtk.glade:911 | 166 | #: gnunet-gtk.glade:912 |
167 | #, fuzzy | 167 | #, fuzzy |
168 | msgid "Cancel the selected search" | 168 | msgid "Cancel the selected search" |
169 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 169 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
170 | 170 | ||
171 | #: gnunet-gtk.glade:929 | 171 | #: gnunet-gtk.glade:931 |
172 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 172 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
173 | msgstr "" | 173 | msgstr "" |
174 | 174 | ||
175 | #: gnunet-gtk.glade:956 | 175 | #: gnunet-gtk.glade:958 |
176 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 176 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
177 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | 177 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" |
178 | 178 | ||
179 | #: gnunet-gtk.glade:1043 | 179 | #: gnunet-gtk.glade:1045 |
180 | msgid "_Enter URI:" | 180 | msgid "_Enter URI:" |
181 | msgstr "U_RI Gir:" | 181 | msgstr "U_RI Gir:" |
182 | 182 | ||
183 | #: gnunet-gtk.glade:1132 | 183 | #: gnunet-gtk.glade:1134 |
184 | msgid "D_ownload" | 184 | msgid "D_ownload" |
185 | msgstr "İ_ndir" | 185 | msgstr "İ_ndir" |
186 | 186 | ||
187 | #: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683 | 187 | #: gnunet-gtk.glade:1170 gnunet-gtk.glade:1691 |
188 | msgid "with _anonymity" | 188 | msgid "with _anonymity" |
189 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 189 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
190 | 190 | ||
191 | #: gnunet-gtk.glade:1233 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:1236 |
192 | msgid "Cancel the selected download" | 192 | msgid "Cancel the selected download" |
193 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 193 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
194 | 194 | ||
195 | #: gnunet-gtk.glade:1251 | 195 | #: gnunet-gtk.glade:1255 |
196 | #, fuzzy | 196 | #, fuzzy |
197 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" | 197 | msgid "Cancel the selected download and remove it from the list" |
198 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 198 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
199 | 199 | ||
200 | #: gnunet-gtk.glade:1269 | 200 | #: gnunet-gtk.glade:1273 |
201 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 201 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
202 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 202 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
203 | 203 | ||
204 | #: gnunet-gtk.glade:1296 | 204 | #: gnunet-gtk.glade:1300 |
205 | msgid "<b>Downloads</b>" | 205 | msgid "<b>Downloads</b>" |
206 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" | 206 | msgstr "<b>İndirilenler</b>" |
207 | 207 | ||
208 | #: gnunet-gtk.glade:1375 | 208 | #: gnunet-gtk.glade:1380 |
209 | #, fuzzy | 209 | #, fuzzy |
210 | msgid "Cancel the selected upload" | 210 | msgid "Cancel the selected upload" |
211 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 211 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" |
212 | 212 | ||
213 | #: gnunet-gtk.glade:1393 | 213 | #: gnunet-gtk.glade:1399 |
214 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" | 214 | msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list" |
215 | msgstr "" | 215 | msgstr "" |
216 | 216 | ||
217 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | 217 | #: gnunet-gtk.glade:1417 |
218 | #, fuzzy | 218 | #, fuzzy |
219 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 219 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
220 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | 220 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
221 | 221 | ||
222 | #: gnunet-gtk.glade:1438 | 222 | #: gnunet-gtk.glade:1444 |
223 | #, fuzzy | 223 | #, fuzzy |
224 | msgid "<b>Publications</b>" | 224 | msgid "<b>Publications</b>" |
225 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 225 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
226 | 226 | ||
227 | #: gnunet-gtk.glade:1499 | 227 | #: gnunet-gtk.glade:1505 |
228 | msgid "Stat_us" | 228 | msgid "Stat_us" |
229 | msgstr "D_urum" | 229 | msgstr "D_urum" |
230 | 230 | ||
231 | #: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3931 gnunet-gtk.glade:5639 | 231 | #: gnunet-gtk.glade:1548 gnunet-gtk.glade:3962 gnunet-gtk.glade:5692 |
232 | msgid "_Keyword:" | 232 | msgid "_Keyword:" |
233 | msgstr "_Sözcük:" | 233 | msgstr "_Sözcük:" |
234 | 234 | ||
235 | #: gnunet-gtk.glade:1601 | 235 | #: gnunet-gtk.glade:1609 |
236 | msgid "" | 236 | msgid "" |
237 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 237 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
238 | "restrict the search to the given namespace)" | 238 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "" | |||
240 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | 240 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " |
241 | "alanıyla sınırlar)" | 241 | "alanıyla sınırlar)" |
242 | 242 | ||
243 | #: gnunet-gtk.glade:1647 | 243 | #: gnunet-gtk.glade:1655 |
244 | msgid "Sea_rch" | 244 | msgid "Sea_rch" |
245 | msgstr "A_ra" | 245 | msgstr "A_ra" |
246 | 246 | ||
247 | #: gnunet-gtk.glade:1710 | 247 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
248 | msgid "" | 248 | msgid "" |
249 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 249 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
250 | "values provide more privacy but also less performance." | 250 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "" | |||
252 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | 252 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " |
253 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 253 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
254 | 254 | ||
255 | #: gnunet-gtk.glade:1744 | 255 | #: gnunet-gtk.glade:1752 |
256 | msgid "_Maximum results:" | 256 | msgid "_Maximum results:" |
257 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
258 | 258 | ||
259 | #: gnunet-gtk.glade:1789 | 259 | #: gnunet-gtk.glade:1797 |
260 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 260 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
261 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
262 | 262 | ||
263 | #: gnunet-gtk.glade:1846 | 263 | #: gnunet-gtk.glade:1854 |
264 | msgid "in _namespace" | 264 | msgid "in _namespace" |
265 | msgstr "Bu _isim alanında:" | 265 | msgstr "Bu _isim alanında:" |
266 | 266 | ||
267 | #: gnunet-gtk.glade:1903 | 267 | #: gnunet-gtk.glade:1911 |
268 | msgid "" | 268 | msgid "" |
269 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 269 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
270 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 270 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -274,15 +274,15 @@ msgstr "" | |||
274 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | 274 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " |
275 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | 275 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." |
276 | 276 | ||
277 | #: gnunet-gtk.glade:2022 | 277 | #: gnunet-gtk.glade:2030 |
278 | msgid "Search and _Download" | 278 | msgid "Search and _Download" |
279 | msgstr "Ara ve İn_dir" | 279 | msgstr "Ara ve İn_dir" |
280 | 280 | ||
281 | #: gnunet-gtk.glade:2068 | 281 | #: gnunet-gtk.glade:2076 |
282 | msgid "Method:" | 282 | msgid "Method:" |
283 | msgstr "Yöntem:" | 283 | msgstr "Yöntem:" |
284 | 284 | ||
285 | #: gnunet-gtk.glade:2098 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:2106 |
286 | msgid "" | 286 | msgid "" |
287 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 287 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
288 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 288 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "" | |||
298 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | 298 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " |
299 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | 299 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." |
300 | 300 | ||
301 | #: gnunet-gtk.glade:2100 | 301 | #: gnunet-gtk.glade:2108 |
302 | msgid "inde_x" | 302 | msgid "inde_x" |
303 | msgstr "indi_sle" | 303 | msgstr "indi_sle" |
304 | 304 | ||
305 | #: gnunet-gtk.glade:2122 | 305 | #: gnunet-gtk.glade:2130 |
306 | msgid "" | 306 | msgid "" |
307 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 307 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
308 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 308 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -318,28 +318,28 @@ msgstr "" | |||
318 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | 318 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " |
319 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | 319 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." |
320 | 320 | ||
321 | #: gnunet-gtk.glade:2124 | 321 | #: gnunet-gtk.glade:2132 |
322 | msgid "i_nsert" | 322 | msgid "i_nsert" |
323 | msgstr "y_erleştir" | 323 | msgstr "y_erleştir" |
324 | 324 | ||
325 | #: gnunet-gtk.glade:2146 | 325 | #: gnunet-gtk.glade:2154 |
326 | msgid "Scope:" | 326 | msgid "Scope:" |
327 | msgstr "Kapsam:" | 327 | msgstr "Kapsam:" |
328 | 328 | ||
329 | #: gnunet-gtk.glade:2175 | 329 | #: gnunet-gtk.glade:2183 |
330 | msgid "_Anonymity:" | 330 | msgid "_Anonymity:" |
331 | msgstr "_Anonimlik:" | 331 | msgstr "_Anonimlik:" |
332 | 332 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2205 | 333 | #: gnunet-gtk.glade:2213 |
334 | #, fuzzy | 334 | #, fuzzy |
335 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 335 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
336 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | 336 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" |
337 | 337 | ||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2207 | 338 | #: gnunet-gtk.glade:2215 |
339 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 339 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
340 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | 340 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" |
341 | 341 | ||
342 | #: gnunet-gtk.glade:2229 | 342 | #: gnunet-gtk.glade:2237 |
343 | msgid "" | 343 | msgid "" |
344 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 344 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
345 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 345 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" | |||
351 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | 351 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " |
352 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | 352 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." |
353 | 353 | ||
354 | #: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642 | 354 | #: gnunet-gtk.glade:2260 gnunet-gtk.glade:2652 |
355 | msgid "" | 355 | msgid "" |
356 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 356 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
357 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 357 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -361,11 +361,11 @@ msgstr "" | |||
361 | "içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip " | 361 | "içindeki dosyalar için GNUnet'in tek tek bilgi üretmmesinin gerekip " |
362 | "gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." | 362 | "gerekmediğini denetler. Sadece ardışık gönderimlere uygulanır." |
363 | 363 | ||
364 | #: gnunet-gtk.glade:2298 | 364 | #: gnunet-gtk.glade:2306 |
365 | msgid "add keywords for files in directories" | 365 | msgid "add keywords for files in directories" |
366 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 366 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
367 | 367 | ||
368 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | 368 | #: gnunet-gtk.glade:2346 |
369 | #, fuzzy | 369 | #, fuzzy |
370 | msgid "" | 370 | msgid "" |
371 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 371 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -374,68 +374,68 @@ msgstr "" | |||
374 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " | 374 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " |
375 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | 375 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." |
376 | 376 | ||
377 | #: gnunet-gtk.glade:2381 | 377 | #: gnunet-gtk.glade:2390 |
378 | msgid "Pub_lish" | 378 | msgid "Pub_lish" |
379 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | 380 | ||
381 | #: gnunet-gtk.glade:2420 | 381 | #: gnunet-gtk.glade:2429 |
382 | msgid "_Filename:" | 382 | msgid "_Filename:" |
383 | msgstr "D_osya ismi:" | 383 | msgstr "D_osya ismi:" |
384 | 384 | ||
385 | #: gnunet-gtk.glade:2449 | 385 | #: gnunet-gtk.glade:2458 |
386 | msgid "_Priority:" | 386 | msgid "_Priority:" |
387 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
388 | 388 | ||
389 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | 389 | #: gnunet-gtk.glade:2520 |
390 | #, fuzzy | 390 | #, fuzzy |
391 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 391 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
392 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | 392 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." |
393 | 393 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:2554 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:2564 |
395 | msgid "_Browse" | 395 | msgid "_Browse" |
396 | msgstr "Ta_ra" | 396 | msgstr "Ta_ra" |
397 | 397 | ||
398 | #: gnunet-gtk.glade:2594 | 398 | #: gnunet-gtk.glade:2604 |
399 | #, fuzzy | 399 | #, fuzzy |
400 | msgid "Only publish a single file." | 400 | msgid "Only publish a single file." |
401 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" | 401 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" |
402 | 402 | ||
403 | #: gnunet-gtk.glade:2596 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:2606 |
404 | msgid "file onl_y" | 404 | msgid "file onl_y" |
405 | msgstr "_tek dosya" | 405 | msgstr "_tek dosya" |
406 | 406 | ||
407 | #: gnunet-gtk.glade:2619 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:2629 |
408 | msgid "" | 408 | msgid "" |
409 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 409 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
410 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
411 | 411 | ||
412 | #: gnunet-gtk.glade:2688 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:2698 |
413 | #, fuzzy | 413 | #, fuzzy |
414 | msgid "use libextractor for files in directories" | 414 | msgid "use libextractor for files in directories" |
415 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 415 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
416 | 416 | ||
417 | #: gnunet-gtk.glade:2763 | 417 | #: gnunet-gtk.glade:2773 |
418 | #, fuzzy | 418 | #, fuzzy |
419 | msgid "_Publication" | 419 | msgid "_Publication" |
420 | msgstr "Uygulama" | 420 | msgstr "Uygulama" |
421 | 421 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:2805 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:2815 |
423 | msgid "c_reate" | 423 | msgid "c_reate" |
424 | msgstr "_oluştur" | 424 | msgstr "_oluştur" |
425 | 425 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:2836 gnunet-gtk.glade:2880 |
427 | msgid "_Namespace" | 427 | msgid "_Namespace" |
428 | msgstr "_İsim alanı" | 428 | msgstr "_İsim alanı" |
429 | 429 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:2845 gnunet-gtk.glade:2890 |
431 | msgid "_Collection" | 431 | msgid "_Collection" |
432 | msgstr "Al_büm" | 432 | msgstr "Al_büm" |
433 | 433 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:2848 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:2858 |
435 | msgid "d_elete" | 435 | msgid "d_elete" |
436 | msgstr "_sil" | 436 | msgstr "_sil" |
437 | 437 | ||
438 | #: gnunet-gtk.glade:2869 | 438 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
439 | msgid "" | 439 | msgid "" |
440 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 440 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
441 | "in the namespace)" | 441 | "in the namespace)" |
@@ -443,71 +443,71 @@ msgstr "" | |||
443 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " | 443 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " |
444 | "içerik silinmez)" | 444 | "içerik silinmez)" |
445 | 445 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:2889 |
447 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 447 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
448 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" | 448 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" |
449 | 449 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:3017 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:3027 |
451 | #, fuzzy | 451 | #, fuzzy |
452 | msgid "<b>Available content</b>" | 452 | msgid "<b>Available content</b>" |
453 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" | 453 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" |
454 | 454 | ||
455 | #: gnunet-gtk.glade:3042 | 455 | #: gnunet-gtk.glade:3052 |
456 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 456 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
457 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
458 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " | 458 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " |
459 | "için)?" | 459 | "için)?" |
460 | 460 | ||
461 | #: gnunet-gtk.glade:3089 | 461 | #: gnunet-gtk.glade:3099 |
462 | msgid "track available content" | 462 | msgid "track available content" |
463 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 463 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
464 | 464 | ||
465 | #: gnunet-gtk.glade:3125 | 465 | #: gnunet-gtk.glade:3135 |
466 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 466 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
467 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 467 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
468 | 468 | ||
469 | #: gnunet-gtk.glade:3183 | 469 | #: gnunet-gtk.glade:3193 |
470 | msgid "Ad_vanced" | 470 | msgid "Ad_vanced" |
471 | msgstr "Geli_şkin" | 471 | msgstr "Geli_şkin" |
472 | 472 | ||
473 | #: gnunet-gtk.glade:3241 | 473 | #: gnunet-gtk.glade:3251 |
474 | msgid "File s_haring" | 474 | msgid "File s_haring" |
475 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 475 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
476 | 476 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3353 | 477 | #: gnunet-gtk.glade:3363 |
478 | msgid "_Statistics" | 478 | msgid "_Statistics" |
479 | msgstr "İ_statistikler" | 479 | msgstr "İ_statistikler" |
480 | 480 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3487 | 481 | #: gnunet-gtk.glade:3497 |
482 | msgid "/join #gnunet" | 482 | msgid "/join #gnunet" |
483 | msgstr "/join #gnunet" | 483 | msgstr "/join #gnunet" |
484 | 484 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3572 | 485 | #: gnunet-gtk.glade:3582 |
486 | msgid "Cha_t" | 486 | msgid "Cha_t" |
487 | msgstr "So_hbet" | 487 | msgstr "So_hbet" |
488 | 488 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3625 gnunet-gtk.glade:3641 gnunet-gtk.glade:6079 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3635 gnunet-gtk.glade:3651 gnunet-gtk.glade:6132 |
490 | msgid "Edit File Information" | 490 | msgid "Edit File Information" |
491 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 491 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
492 | 492 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3642 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3652 |
494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 494 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
495 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 495 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6109 gnunet-gtk.glade:6689 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3669 gnunet-gtk.glade:6162 gnunet-gtk.glade:6742 |
498 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
499 | msgid "Cancel the publication." | 499 | msgid "Cancel the publication." |
500 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 500 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
501 | 501 | ||
502 | #: gnunet-gtk.glade:3668 | 502 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
503 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 503 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
504 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | 504 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" |
505 | 505 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:3669 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:3679 |
507 | msgid "Abort the upload operation." | 507 | msgid "Abort the upload operation." |
508 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 508 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
509 | 509 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6124 gnunet-gtk.glade:6704 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3687 gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 |
511 | #, fuzzy | 511 | #, fuzzy |
512 | msgid "" | 512 | msgid "" |
513 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 513 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -516,30 +516,30 @@ msgstr "" | |||
516 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 516 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
517 | "sokar." | 517 | "sokar." |
518 | 518 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3699 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:3709 |
520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 520 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
521 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 521 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
522 | 522 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3730 gnunet-gtk.glade:5781 gnunet-gtk.glade:6393 | 523 | #: gnunet-gtk.glade:3740 gnunet-gtk.glade:5834 gnunet-gtk.glade:6446 |
524 | #: gnunet-gtk.glade:6925 gnunet-gtk.glade:7433 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:6978 gnunet-gtk.glade:7486 |
525 | msgid "_Type:" | 525 | msgid "_Type:" |
526 | msgstr "_Öznitelik:" | 526 | msgstr "_Öznitelik:" |
527 | 527 | ||
528 | #: gnunet-gtk.glade:3784 gnunet-gtk.glade:5820 gnunet-gtk.glade:6447 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:3794 gnunet-gtk.glade:5873 gnunet-gtk.glade:6500 |
529 | #: gnunet-gtk.glade:6979 gnunet-gtk.glade:7487 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:7032 gnunet-gtk.glade:7540 |
530 | msgid "_Value:" | 530 | msgid "_Value:" |
531 | msgstr "_Değeri:" | 531 | msgstr "_Değeri:" |
532 | 532 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:3811 gnunet-gtk.glade:6474 gnunet-gtk.glade:7006 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3821 gnunet-gtk.glade:6527 gnunet-gtk.glade:7059 |
534 | #: gnunet-gtk.glade:7514 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:7567 |
535 | msgid "Enter metadata about the upload" | 535 | msgid "Enter metadata about the upload" |
536 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 536 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
537 | 537 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3821 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3831 |
539 | msgid "Value Entry" | 539 | msgid "Value Entry" |
540 | msgstr "Değer Girdisi" | 540 | msgstr "Değer Girdisi" |
541 | 541 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3822 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
543 | msgid "" | 543 | msgid "" |
544 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 544 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
545 | "Press ENTER to add the data." | 545 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -547,30 +547,37 @@ msgstr "" | |||
547 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 547 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
548 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 548 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
549 | 549 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:3837 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:3849 |
551 | msgid "" | 551 | msgid "" |
552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 552 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
553 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 553 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
554 | 554 | ||
555 | #: gnunet-gtk.glade:3878 gnunet-gtk.glade:4023 gnunet-gtk.glade:5728 | 555 | #: gnunet-gtk.glade:3868 |
556 | #: gnunet-gtk.glade:6536 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7576 | 556 | #, fuzzy |
557 | msgid "" | ||
558 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | ||
559 | "file." | ||
560 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | ||
561 | |||
562 | #: gnunet-gtk.glade:3909 gnunet-gtk.glade:4075 gnunet-gtk.glade:5781 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7121 gnunet-gtk.glade:7629 | ||
557 | msgid "" | 564 | msgid "" |
558 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 565 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
559 | "keywords." | 566 | "keywords." |
560 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
561 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 568 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
562 | 569 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:3895 gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:3926 gnunet-gtk.glade:6606 gnunet-gtk.glade:7138 |
564 | #: gnunet-gtk.glade:7593 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:7646 |
565 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 572 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
566 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 573 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
567 | 574 | ||
568 | #: gnunet-gtk.glade:3958 gnunet-gtk.glade:6204 gnunet-gtk.glade:6311 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:3989 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6364 |
569 | #: gnunet-gtk.glade:6784 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:6837 |
570 | msgid "Enter keywords" | 577 | msgid "Enter keywords" |
571 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 578 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
572 | 579 | ||
573 | #: gnunet-gtk.glade:3979 | 580 | #: gnunet-gtk.glade:4012 |
574 | msgid "" | 581 | msgid "" |
575 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 582 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
576 | "directory will be found." | 583 | "directory will be found." |
@@ -578,35 +585,44 @@ msgstr "" | |||
578 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 585 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
579 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 586 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
580 | 587 | ||
581 | #: gnunet-gtk.glade:4008 | 588 | #: gnunet-gtk.glade:4031 |
589 | #, fuzzy | ||
590 | msgid "" | ||
591 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | ||
592 | "or directory will be found." | ||
593 | msgstr "" | ||
594 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | ||
595 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | ||
596 | |||
597 | #: gnunet-gtk.glade:4060 | ||
582 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 598 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
583 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 599 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
584 | 600 | ||
585 | #: gnunet-gtk.glade:4040 gnunet-gtk.glade:5745 | 601 | #: gnunet-gtk.glade:4092 gnunet-gtk.glade:5798 |
586 | msgid "<b>Keywords</b>" | 602 | msgid "<b>Keywords</b>" |
587 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 603 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
588 | 604 | ||
589 | #: gnunet-gtk.glade:4076 gnunet-gtk.glade:6589 gnunet-gtk.glade:7629 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4128 gnunet-gtk.glade:6642 gnunet-gtk.glade:7682 |
590 | msgid "_Preview:" | 606 | msgid "_Preview:" |
591 | msgstr "_Önizleme:" | 607 | msgstr "_Önizleme:" |
592 | 608 | ||
593 | #: gnunet-gtk.glade:4136 | 609 | #: gnunet-gtk.glade:4188 |
594 | msgid "Select Preview" | 610 | msgid "Select Preview" |
595 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 611 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
596 | 612 | ||
597 | #: gnunet-gtk.glade:4164 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4216 |
598 | msgid "File Information" | 614 | msgid "File Information" |
599 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 615 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
600 | 616 | ||
601 | #: gnunet-gtk.glade:4250 src/plugins/fs/search.c:270 | 617 | #: gnunet-gtk.glade:4302 src/plugins/fs/search.c:302 |
602 | msgid "Meta-data" | 618 | msgid "Meta-data" |
603 | msgstr "Öznitelik" | 619 | msgstr "Öznitelik" |
604 | 620 | ||
605 | #: gnunet-gtk.glade:4281 | 621 | #: gnunet-gtk.glade:4333 |
606 | msgid "Search Results" | 622 | msgid "Search Results" |
607 | msgstr "Arama Sonuçları" | 623 | msgstr "Arama Sonuçları" |
608 | 624 | ||
609 | #: gnunet-gtk.glade:4329 | 625 | #: gnunet-gtk.glade:4381 |
610 | msgid "" | 626 | msgid "" |
611 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 627 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
612 | "contents will be displayed." | 628 | "contents will be displayed." |
@@ -614,24 +630,24 @@ msgstr "" | |||
614 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " | 630 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
615 | "dizinler indirilmelidir." | 631 | "dizinler indirilmelidir." |
616 | 632 | ||
617 | #: gnunet-gtk.glade:4356 | 633 | #: gnunet-gtk.glade:4408 |
618 | msgid "Standard view" | 634 | msgid "Standard view" |
619 | msgstr "" | 635 | msgstr "" |
620 | 636 | ||
621 | #: gnunet-gtk.glade:4381 | 637 | #: gnunet-gtk.glade:4434 |
622 | msgid "Download selected files." | 638 | msgid "Download selected files." |
623 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 639 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
624 | 640 | ||
625 | #: gnunet-gtk.glade:4425 | 641 | #: gnunet-gtk.glade:4478 |
626 | msgid "Down_load" | 642 | msgid "Down_load" |
627 | msgstr "İ_ndir" | 643 | msgstr "İ_ndir" |
628 | 644 | ||
629 | #: gnunet-gtk.glade:4461 | 645 | #: gnunet-gtk.glade:4514 |
630 | #, fuzzy | 646 | #, fuzzy |
631 | msgid "with anon_ymity" | 647 | msgid "with anon_ymity" |
632 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 648 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
633 | 649 | ||
634 | #: gnunet-gtk.glade:4488 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:4541 |
635 | msgid "" | 651 | msgid "" |
636 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 652 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
637 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 653 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -641,78 +657,78 @@ msgstr "" | |||
641 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 657 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
642 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 658 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
643 | 659 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:4519 | 660 | #: gnunet-gtk.glade:4572 |
645 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 661 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
646 | msgstr "" | 662 | msgstr "" |
647 | 663 | ||
648 | #: gnunet-gtk.glade:4537 | 664 | #: gnunet-gtk.glade:4590 |
649 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 665 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
650 | msgstr "" | 666 | msgstr "" |
651 | 667 | ||
652 | #: gnunet-gtk.glade:4567 | 668 | #: gnunet-gtk.glade:4620 |
653 | msgid "Namespace Contents" | 669 | msgid "Namespace Contents" |
654 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 670 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
655 | 671 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:4600 | 672 | #: gnunet-gtk.glade:4653 |
657 | msgid "" | 673 | msgid "" |
658 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 674 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
659 | "far." | 675 | "far." |
660 | msgstr "" | 676 | msgstr "" |
661 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 677 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
662 | 678 | ||
663 | #: gnunet-gtk.glade:4628 | 679 | #: gnunet-gtk.glade:4681 |
664 | msgid "Add content to the namespace" | 680 | msgid "Add content to the namespace" |
665 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 681 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
666 | 682 | ||
667 | #: gnunet-gtk.glade:4646 | 683 | #: gnunet-gtk.glade:4699 |
668 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 684 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
669 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 685 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
670 | 686 | ||
671 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 687 | #: gnunet-gtk.glade:4743 |
672 | msgid "U_pdate" | 688 | msgid "U_pdate" |
673 | msgstr "G_üncelle" | 689 | msgstr "G_üncelle" |
674 | 690 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 691 | #: gnunet-gtk.glade:4787 |
676 | msgid "Chat" | 692 | msgid "Chat" |
677 | msgstr "Sohbet" | 693 | msgstr "Sohbet" |
678 | 694 | ||
679 | #: gnunet-gtk.glade:4773 | 695 | #: gnunet-gtk.glade:4826 |
680 | msgid "The current conversation in this chat room." | 696 | msgid "The current conversation in this chat room." |
681 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 697 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
682 | 698 | ||
683 | #: gnunet-gtk.glade:4812 | 699 | #: gnunet-gtk.glade:4865 |
684 | msgid "Hello!" | 700 | msgid "Hello!" |
685 | msgstr "Merhaba!" | 701 | msgstr "Merhaba!" |
686 | 702 | ||
687 | #: gnunet-gtk.glade:4828 | 703 | #: gnunet-gtk.glade:4881 |
688 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 704 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
689 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 705 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
690 | 706 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:4874 | 707 | #: gnunet-gtk.glade:4927 |
692 | msgid "Sen_d" | 708 | msgid "Sen_d" |
693 | msgstr "G_önder" | 709 | msgstr "G_önder" |
694 | 710 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:4934 | 711 | #: gnunet-gtk.glade:4987 |
696 | msgid "List of the participants in the chat room." | 712 | msgid "List of the participants in the chat room." |
697 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | 713 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." |
698 | 714 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:4959 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:5012 |
700 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 716 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
701 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 717 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
702 | 718 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:4961 | 719 | #: gnunet-gtk.glade:5014 |
704 | msgid "gnunet-gtk" | 720 | msgid "gnunet-gtk" |
705 | msgstr "GNUnet-gtk" | 721 | msgstr "GNUnet-gtk" |
706 | 722 | ||
707 | #: gnunet-gtk.glade:4962 | 723 | #: gnunet-gtk.glade:5015 |
708 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 724 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
709 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 725 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
710 | 726 | ||
711 | #: gnunet-gtk.glade:4963 | 727 | #: gnunet-gtk.glade:5016 |
712 | msgid "https://gnunet.org/" | 728 | msgid "https://gnunet.org/" |
713 | msgstr "https://gnunet.org/" | 729 | msgstr "https://gnunet.org/" |
714 | 730 | ||
715 | #: gnunet-gtk.glade:4964 | 731 | #: gnunet-gtk.glade:5017 |
716 | msgid "" | 732 | msgid "" |
717 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 733 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
718 | " Version 2, June 1991\n" | 734 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1338,11 +1354,11 @@ msgstr "" | |||
1338 | "\n" | 1354 | "\n" |
1339 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" | 1355 | " ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" |
1340 | 1356 | ||
1341 | #: gnunet-gtk.glade:5248 | 1357 | #: gnunet-gtk.glade:5301 |
1342 | msgid "GNUnet Website" | 1358 | msgid "GNUnet Website" |
1343 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1359 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1344 | 1360 | ||
1345 | #: gnunet-gtk.glade:5282 | 1361 | #: gnunet-gtk.glade:5335 |
1346 | msgid "" | 1362 | msgid "" |
1347 | "Di Ma\n" | 1363 | "Di Ma\n" |
1348 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1364 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1372,45 +1388,45 @@ msgstr "" | |||
1372 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1388 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1373 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1389 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1374 | 1390 | ||
1375 | #: gnunet-gtk.glade:5307 | 1391 | #: gnunet-gtk.glade:5360 |
1376 | #, fuzzy | 1392 | #, fuzzy |
1377 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1393 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1378 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | 1394 | msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" |
1379 | 1395 | ||
1380 | #: gnunet-gtk.glade:5336 | 1396 | #: gnunet-gtk.glade:5389 |
1381 | #, fuzzy | 1397 | #, fuzzy |
1382 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1398 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1383 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 1399 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
1384 | 1400 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:5350 | 1401 | #: gnunet-gtk.glade:5403 |
1386 | #, fuzzy | 1402 | #, fuzzy |
1387 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1403 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1388 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 1404 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
1389 | 1405 | ||
1390 | #: gnunet-gtk.glade:5376 | 1406 | #: gnunet-gtk.glade:5429 |
1391 | msgid "Create Namespace" | 1407 | msgid "Create Namespace" |
1392 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 1408 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
1393 | 1409 | ||
1394 | #: gnunet-gtk.glade:5406 | 1410 | #: gnunet-gtk.glade:5459 |
1395 | msgid "Cancel namespace creation." | 1411 | msgid "Cancel namespace creation." |
1396 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 1412 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
1397 | 1413 | ||
1398 | #: gnunet-gtk.glade:5421 | 1414 | #: gnunet-gtk.glade:5474 |
1399 | msgid "" | 1415 | msgid "" |
1400 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1416 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1401 | "advertisements." | 1417 | "advertisements." |
1402 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1403 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | 1419 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." |
1404 | 1420 | ||
1405 | #: gnunet-gtk.glade:5444 | 1421 | #: gnunet-gtk.glade:5497 |
1406 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1422 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1407 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 1423 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
1408 | 1424 | ||
1409 | #: gnunet-gtk.glade:5475 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:5528 |
1410 | msgid "_Name:" | 1426 | msgid "_Name:" |
1411 | msgstr "İsi_m:" | 1427 | msgstr "İsi_m:" |
1412 | 1428 | ||
1413 | #: gnunet-gtk.glade:5501 | 1429 | #: gnunet-gtk.glade:5554 |
1414 | msgid "" | 1430 | msgid "" |
1415 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1431 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1416 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1432 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1420,12 +1436,12 @@ msgstr "" | |||
1420 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " | 1436 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " |
1421 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | 1437 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." |
1422 | 1438 | ||
1423 | #: gnunet-gtk.glade:5521 | 1439 | #: gnunet-gtk.glade:5574 |
1424 | #, fuzzy | 1440 | #, fuzzy |
1425 | msgid "_Root:" | 1441 | msgid "_Root:" |
1426 | msgstr "_Kök dizin:" | 1442 | msgstr "_Kök dizin:" |
1427 | 1443 | ||
1428 | #: gnunet-gtk.glade:5548 | 1444 | #: gnunet-gtk.glade:5601 |
1429 | msgid "" | 1445 | msgid "" |
1430 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1446 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1431 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1447 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1436,17 +1452,17 @@ msgstr "" | |||
1436 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 1452 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
1437 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 1453 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
1438 | 1454 | ||
1439 | #: gnunet-gtk.glade:5581 | 1455 | #: gnunet-gtk.glade:5634 |
1440 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1456 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1441 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 1457 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
1442 | 1458 | ||
1443 | #: gnunet-gtk.glade:5666 | 1459 | #: gnunet-gtk.glade:5719 |
1444 | msgid "" | 1460 | msgid "" |
1445 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1461 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1446 | "published." | 1462 | "published." |
1447 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 1463 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
1448 | 1464 | ||
1449 | #: gnunet-gtk.glade:5687 | 1465 | #: gnunet-gtk.glade:5740 |
1450 | msgid "" | 1466 | msgid "" |
1451 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1467 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1452 | "the namespace will be published." | 1468 | "the namespace will be published." |
@@ -1454,15 +1470,15 @@ msgstr "" | |||
1454 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 1470 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
1455 | "sözcüğü ekler." | 1471 | "sözcüğü ekler." |
1456 | 1472 | ||
1457 | #: gnunet-gtk.glade:5847 | 1473 | #: gnunet-gtk.glade:5900 |
1458 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1474 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1459 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | 1475 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
1460 | 1476 | ||
1461 | #: gnunet-gtk.glade:5868 | 1477 | #: gnunet-gtk.glade:5921 |
1462 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1478 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1463 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | 1479 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." |
1464 | 1480 | ||
1465 | #: gnunet-gtk.glade:5909 | 1481 | #: gnunet-gtk.glade:5962 |
1466 | msgid "" | 1482 | msgid "" |
1467 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1483 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1468 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1484 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1470,44 +1486,44 @@ msgstr "" | |||
1470 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 1486 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
1471 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 1487 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
1472 | 1488 | ||
1473 | #: gnunet-gtk.glade:5926 | 1489 | #: gnunet-gtk.glade:5979 |
1474 | #, fuzzy | 1490 | #, fuzzy |
1475 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1491 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1476 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1492 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1477 | 1493 | ||
1478 | #: gnunet-gtk.glade:5962 | 1494 | #: gnunet-gtk.glade:6015 |
1479 | msgid "Close the selected search" | 1495 | msgid "Close the selected search" |
1480 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 1496 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
1481 | 1497 | ||
1482 | #: gnunet-gtk.glade:5963 | 1498 | #: gnunet-gtk.glade:6016 |
1483 | msgid "_Close" | 1499 | msgid "_Close" |
1484 | msgstr "_Kapat" | 1500 | msgstr "_Kapat" |
1485 | 1501 | ||
1486 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1502 | #: gnunet-gtk.glade:6052 |
1487 | msgid "Messages" | 1503 | msgid "Messages" |
1488 | msgstr "İletiler" | 1504 | msgstr "İletiler" |
1489 | 1505 | ||
1490 | #: gnunet-gtk.glade:6146 | 1506 | #: gnunet-gtk.glade:6199 |
1491 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1507 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1492 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 1508 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
1493 | 1509 | ||
1494 | #: gnunet-gtk.glade:6177 gnunet-gtk.glade:6757 | 1510 | #: gnunet-gtk.glade:6230 gnunet-gtk.glade:6810 |
1495 | msgid "_Identifier:" | 1511 | msgid "_Identifier:" |
1496 | msgstr "_Betimleyici:" | 1512 | msgstr "_Betimleyici:" |
1497 | 1513 | ||
1498 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6805 gnunet-gtk.glade:7268 | 1514 | #: gnunet-gtk.glade:6278 gnunet-gtk.glade:6858 gnunet-gtk.glade:7321 |
1499 | msgid "Anonymit_y:" | 1515 | msgid "Anonymit_y:" |
1500 | msgstr "_Anonimlik:" | 1516 | msgstr "_Anonimlik:" |
1501 | 1517 | ||
1502 | #: gnunet-gtk.glade:6284 gnunet-gtk.glade:7327 | 1518 | #: gnunet-gtk.glade:6337 gnunet-gtk.glade:7380 |
1503 | msgid "_Next Identifier:" | 1519 | msgid "_Next Identifier:" |
1504 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 1520 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
1505 | 1521 | ||
1506 | #: gnunet-gtk.glade:6332 gnunet-gtk.glade:6864 gnunet-gtk.glade:7372 | 1522 | #: gnunet-gtk.glade:6385 gnunet-gtk.glade:6917 gnunet-gtk.glade:7425 |
1507 | msgid "_Update Interval:" | 1523 | msgid "_Update Interval:" |
1508 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | 1524 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" |
1509 | 1525 | ||
1510 | #: gnunet-gtk.glade:6358 gnunet-gtk.glade:6890 gnunet-gtk.glade:7398 | 1526 | #: gnunet-gtk.glade:6411 gnunet-gtk.glade:6943 gnunet-gtk.glade:7451 |
1511 | msgid "" | 1527 | msgid "" |
1512 | "--no update--\n" | 1528 | "--no update--\n" |
1513 | "--sporadic update--\n" | 1529 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1525,85 +1541,85 @@ msgstr "" | |||
1525 | "1 ay\n" | 1541 | "1 ay\n" |
1526 | "1 yıl\n" | 1542 | "1 yıl\n" |
1527 | 1543 | ||
1528 | #: gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027 gnunet-gtk.glade:7535 | 1544 | #: gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:7080 gnunet-gtk.glade:7588 |
1529 | #, fuzzy | 1545 | #, fuzzy |
1530 | msgid "" | 1546 | msgid "" |
1531 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1547 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
1532 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1548 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1533 | 1549 | ||
1534 | #: gnunet-gtk.glade:6659 | 1550 | #: gnunet-gtk.glade:6712 |
1535 | msgid "Edit Collection Information" | 1551 | msgid "Edit Collection Information" |
1536 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1552 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1537 | 1553 | ||
1538 | #: gnunet-gtk.glade:6726 | 1554 | #: gnunet-gtk.glade:6779 |
1539 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1555 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1540 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 1556 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
1541 | 1557 | ||
1542 | #: gnunet-gtk.glade:7117 | 1558 | #: gnunet-gtk.glade:7170 |
1543 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1559 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1544 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" | 1560 | msgstr "İsim Alanı İçeriğiyle ilgili Öznitelikleri Giriniz" |
1545 | 1561 | ||
1546 | #: gnunet-gtk.glade:7187 | 1562 | #: gnunet-gtk.glade:7240 |
1547 | msgid "" | 1563 | msgid "" |
1548 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1564 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1549 | msgstr "" | 1565 | msgstr "" |
1550 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 1566 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
1551 | 1567 | ||
1552 | #: gnunet-gtk.glade:7218 | 1568 | #: gnunet-gtk.glade:7271 |
1553 | msgid "Identifier:" | 1569 | msgid "Identifier:" |
1554 | msgstr "Betimleyici:" | 1570 | msgstr "Betimleyici:" |
1555 | 1571 | ||
1556 | #: gnunet-gtk.glade:7243 | 1572 | #: gnunet-gtk.glade:7296 |
1557 | msgid "BUG: SET ME!" | 1573 | msgid "BUG: SET ME!" |
1558 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" | 1574 | msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" |
1559 | 1575 | ||
1560 | #: gnunet-gtk.glade:7777 | 1576 | #: gnunet-gtk.glade:7830 |
1561 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1577 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1562 | msgstr "" | 1578 | msgstr "" |
1563 | 1579 | ||
1564 | #: gnunet-gtk.glade:7778 | 1580 | #: gnunet-gtk.glade:7831 |
1565 | msgid "_Quit" | 1581 | msgid "_Quit" |
1566 | msgstr "" | 1582 | msgstr "" |
1567 | 1583 | ||
1568 | #: gnunet-gtk.glade:7799 | 1584 | #: gnunet-gtk.glade:7852 |
1569 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1585 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1570 | msgstr "" | 1586 | msgstr "" |
1571 | 1587 | ||
1572 | #: gnunet-gtk.glade:7822 | 1588 | #: gnunet-gtk.glade:7875 |
1573 | msgid "FIXME" | 1589 | msgid "FIXME" |
1574 | msgstr "" | 1590 | msgstr "" |
1575 | 1591 | ||
1576 | #: gnunet-gtk.glade:7848 | 1592 | #: gnunet-gtk.glade:7901 |
1577 | #, fuzzy | 1593 | #, fuzzy |
1578 | msgid "Stop the search." | 1594 | msgid "Stop the search." |
1579 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1595 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1580 | 1596 | ||
1581 | #: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:295 | 1597 | #: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:376 |
1582 | msgid "Name" | 1598 | msgid "Name" |
1583 | msgstr "İsim" | 1599 | msgstr "İsim" |
1584 | 1600 | ||
1585 | #: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:312 | 1601 | #: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:393 |
1586 | msgid "Size" | 1602 | msgid "Size" |
1587 | msgstr "Boyut" | 1603 | msgstr "Boyut" |
1588 | 1604 | ||
1589 | #: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1605 | #: src/plugins/fs/search.c:288 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1590 | msgid "Mime-type" | 1606 | msgid "Mime-type" |
1591 | msgstr "MIME türü" | 1607 | msgstr "MIME türü" |
1592 | 1608 | ||
1593 | #: src/plugins/fs/search.c:288 | 1609 | #: src/plugins/fs/search.c:320 |
1594 | msgid "Preview" | 1610 | msgid "Preview" |
1595 | msgstr "Önizleme" | 1611 | msgstr "Önizleme" |
1596 | 1612 | ||
1597 | #: src/plugins/fs/search.c:485 | 1613 | #: src/plugins/fs/search.c:537 |
1598 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1614 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1599 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1600 | 1616 | ||
1601 | #: src/plugins/fs/search.c:525 src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1617 | #: src/plugins/fs/search.c:577 src/plugins/fs/namespace.c:1229 |
1602 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1282 | 1618 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 |
1603 | msgid "globally" | 1619 | msgid "globally" |
1604 | msgstr "genel" | 1620 | msgstr "genel" |
1605 | 1621 | ||
1606 | #: src/plugins/fs/search.c:547 | 1622 | #: src/plugins/fs/search.c:600 |
1607 | #, c-format | 1623 | #, c-format |
1608 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1624 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1609 | msgstr "" | 1625 | msgstr "" |
@@ -1615,45 +1631,45 @@ msgstr "" | |||
1615 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1631 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1616 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 1632 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
1617 | 1633 | ||
1618 | #: src/plugins/fs/fs.c:250 | 1634 | #: src/plugins/fs/fs.c:325 |
1619 | msgid "Query" | 1635 | msgid "Query" |
1620 | msgstr "Sorgu" | 1636 | msgstr "Sorgu" |
1621 | 1637 | ||
1622 | #: src/plugins/fs/fs.c:264 | 1638 | #: src/plugins/fs/fs.c:339 |
1623 | msgid "Results" | 1639 | msgid "Results" |
1624 | msgstr "Sonuçlar" | 1640 | msgstr "Sonuçlar" |
1625 | 1641 | ||
1626 | #: src/plugins/fs/fs.c:328 src/plugins/fs/fs.c:366 | 1642 | #: src/plugins/fs/fs.c:409 src/plugins/fs/fs.c:453 |
1627 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1388 | 1643 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1417 |
1628 | msgid "URI" | 1644 | msgid "URI" |
1629 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | 1645 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" |
1630 | 1646 | ||
1631 | #: src/plugins/fs/fs.c:355 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1647 | #: src/plugins/fs/fs.c:442 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1632 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1352 | 1648 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1381 |
1633 | msgid "Filename" | 1649 | msgid "Filename" |
1634 | msgstr "Dosya ismi" | 1650 | msgstr "Dosya ismi" |
1635 | 1651 | ||
1636 | #: src/plugins/fs/download.c:587 src/plugins/fs/download.c:678 | 1652 | #: src/plugins/fs/download.c:614 src/plugins/fs/download.c:706 |
1637 | #, c-format | 1653 | #, c-format |
1638 | msgid "Downloading `%s'" | 1654 | msgid "Downloading `%s'" |
1639 | msgstr "`%s' indiriliyor" | 1655 | msgstr "`%s' indiriliyor" |
1640 | 1656 | ||
1641 | #: src/plugins/fs/download.c:598 | 1657 | #: src/plugins/fs/download.c:626 |
1642 | #, fuzzy, c-format | 1658 | #, fuzzy, c-format |
1643 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 1659 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1644 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | 1660 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" |
1645 | 1661 | ||
1646 | #: src/plugins/fs/download.c:649 | 1662 | #: src/plugins/fs/download.c:677 |
1647 | #, c-format | 1663 | #, c-format |
1648 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1664 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1649 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | 1665 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
1650 | 1666 | ||
1651 | #: src/plugins/fs/download.c:654 | 1667 | #: src/plugins/fs/download.c:682 |
1652 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1668 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1653 | msgstr "" | 1669 | msgstr "" |
1654 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | 1670 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." |
1655 | 1671 | ||
1656 | #: src/plugins/fs/download.c:659 | 1672 | #: src/plugins/fs/download.c:687 |
1657 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1673 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1658 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | 1674 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" |
1659 | 1675 | ||
@@ -1716,11 +1732,11 @@ msgstr "Dizin açılamadı:\n" | |||
1716 | msgid "Choose files to insert..." | 1732 | msgid "Choose files to insert..." |
1717 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 1733 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." |
1718 | 1734 | ||
1719 | #: src/plugins/fs/upload.c:363 | 1735 | #: src/plugins/fs/upload.c:471 |
1720 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1736 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1721 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 1737 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." |
1722 | 1738 | ||
1723 | #: src/plugins/fs/upload.c:365 | 1739 | #: src/plugins/fs/upload.c:473 |
1724 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1740 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1725 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 1741 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." |
1726 | 1742 | ||
@@ -1733,7 +1749,7 @@ msgid "--no update--" | |||
1733 | msgstr "-- güncelleme yok --" | 1749 | msgstr "-- güncelleme yok --" |
1734 | 1750 | ||
1735 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 | 1751 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1736 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1097 | 1752 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 |
1737 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1753 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1738 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | 1754 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" |
1739 | 1755 | ||
@@ -1750,7 +1766,7 @@ msgstr "Albüm durdu.\n" | |||
1750 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1766 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1751 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" | 1767 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" |
1752 | 1768 | ||
1753 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1371 | 1769 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1400 |
1754 | msgid "Filesize" | 1770 | msgid "Filesize" |
1755 | msgstr "Dosya boyutu" | 1771 | msgstr "Dosya boyutu" |
1756 | 1772 | ||
@@ -1820,7 +1836,7 @@ msgstr "Yayınlamak için önce işe yarar bir içerik seçmelisiniz!" | |||
1820 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1836 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1821 | msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" | 1837 | msgstr "Güncellemek için önce mevcut bir isim alanı seçmelisiniz!" |
1822 | 1838 | ||
1823 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1104 | 1839 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1116 |
1824 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1840 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1825 | msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." | 1841 | msgstr "Soraki yayınlama için bir betimleyici belirtmelisiniz." |
1826 | 1842 | ||
@@ -1895,35 +1911,39 @@ msgstr "" | |||
1895 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1911 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1896 | msgstr "" | 1912 | msgstr "" |
1897 | 1913 | ||
1898 | #: src/common/helper.c:292 | 1914 | #: src/common/helper.c:193 |
1899 | #, c-format | 1915 | #, c-format |
1900 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1916 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1901 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" | 1917 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" |
1902 | 1918 | ||
1903 | #: src/common/helper.c:562 | 1919 | #: src/common/helper.c:449 |
1904 | #, fuzzy | 1920 | #, fuzzy |
1905 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1921 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1906 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" | 1922 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" |
1907 | 1923 | ||
1908 | #: src/common/helper.c:593 | 1924 | #: src/common/helper.c:480 |
1909 | #, fuzzy | 1925 | #, fuzzy |
1910 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1926 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1911 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | 1927 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" |
1912 | 1928 | ||
1913 | #: src/common/helper.c:665 | 1929 | #: src/common/helper.c:557 |
1914 | msgid "" | 1930 | msgid "" |
1915 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 1931 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
1916 | "setup)." | 1932 | "setup)." |
1917 | msgstr "" | 1933 | msgstr "" |
1918 | 1934 | ||
1919 | #: src/common/helper.c:667 | 1935 | #: src/common/helper.c:559 |
1920 | #, c-format | 1936 | #, c-format |
1921 | msgid "" | 1937 | msgid "" |
1922 | "GKSu returned:\n" | 1938 | "GKSu returned:\n" |
1923 | "%s" | 1939 | "%s" |
1924 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1925 | 1941 | ||
1926 | #: src/common/helper.c:676 | 1942 | #: src/common/helper.c:567 |
1943 | msgid "Not implemented yet!" | ||
1944 | msgstr "" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/common/helper.c:570 | ||
1927 | msgid "" | 1947 | msgid "" |
1928 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 1948 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
1929 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 1949 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -1931,7 +1951,7 @@ msgid "" | |||
1931 | "manually." | 1951 | "manually." |
1932 | msgstr "" | 1952 | msgstr "" |
1933 | 1953 | ||
1934 | #: src/common/helper.c:684 | 1954 | #: src/common/helper.c:579 |
1935 | #, c-format | 1955 | #, c-format |
1936 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 1956 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
1937 | msgstr "" | 1957 | msgstr "" |