diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1309 |
1 files changed, 720 insertions, 589 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-01 21:18-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" | 13 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" | 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -17,46 +17,130 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 | 20 | #: src/core/main.c:45 |
21 | #, fuzzy | 21 | msgid "run in debug mode" |
22 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 22 | msgstr "" |
23 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | ||
24 | 23 | ||
25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 | 24 | #: src/core/main.c:48 |
26 | #, fuzzy | 25 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
27 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 26 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." |
28 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | ||
29 | 27 | ||
30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 28 | #: src/core/eggtrayicon.c:222 |
29 | msgid "Orientation" | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #: src/core/eggtrayicon.c:224 | ||
33 | msgid "The orientation of the tray." | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | |||
36 | #: src/core/eggtrayicon.c:707 src/core/eggtrayicon.c:733 | ||
37 | #: src/core/eggtrayicon.c:751 | ||
31 | #, fuzzy | 38 | #, fuzzy |
32 | msgid "Launched gnunetd\n" | 39 | msgid "GNU's peer-to-peer network" |
33 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | 40 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" |
34 | 41 | ||
35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 | 42 | #: src/plugins/peers/peers.c:293 |
43 | msgid "Address" | ||
44 | msgstr "" | ||
45 | |||
46 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731 | ||
47 | msgid "Trust" | ||
48 | msgstr "" | ||
49 | |||
50 | #: src/plugins/peers/peers.c:317 | ||
51 | msgid "Bandwidth" | ||
52 | msgstr "" | ||
53 | |||
54 | #: src/plugins/peers/peers.c:330 | ||
55 | msgid "Country" | ||
56 | msgstr "" | ||
57 | |||
58 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700 | ||
36 | #, fuzzy | 59 | #, fuzzy |
37 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 60 | msgid "Status" |
38 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." | 61 | msgstr "D_urum" |
39 | 62 | ||
40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 | 63 | #: src/plugins/peers/peers.c:354 |
41 | #, fuzzy | 64 | #, fuzzy |
42 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 65 | msgid "Identity" |
43 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." | 66 | msgstr "Betimleyici:" |
44 | 67 | ||
45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | 68 | #: src/plugins/chat/chat.c:189 |
46 | msgid "Application" | 69 | msgid "anonymous" |
47 | msgstr "Uygulama" | 70 | msgstr "" |
48 | 71 | ||
49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 72 | #: src/plugins/chat/chat.c:304 |
50 | msgid "Description" | 73 | #, fuzzy |
51 | msgstr "Açıklama" | 74 | msgid "Nickname" |
75 | msgstr "Ä°sim" | ||
52 | 76 | ||
53 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | 77 | #: src/plugins/fs/fs.c:267 |
54 | #, c-format | 78 | #, c-format |
55 | msgid "" | 79 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
56 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 80 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" |
57 | "d'.\n" | 81 | |
82 | #: src/plugins/fs/fs.c:412 src/plugins/fs/search.c:569 | ||
83 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: src/plugins/fs/fs.c:488 | ||
87 | msgid "Query" | ||
88 | msgstr "Sorgu" | ||
89 | |||
90 | #: src/plugins/fs/fs.c:502 | ||
91 | msgid "Results" | ||
92 | msgstr "Sonuçlar" | ||
93 | |||
94 | #: src/plugins/fs/fs.c:537 src/plugins/fs/search.c:718 | ||
95 | msgid "Name" | ||
96 | msgstr "Ä°sim" | ||
97 | |||
98 | #: src/plugins/fs/fs.c:554 src/plugins/fs/search.c:735 | ||
99 | msgid "Size" | ||
100 | msgstr "Boyut" | ||
101 | |||
102 | #: src/plugins/fs/fs.c:569 | ||
103 | msgid "Progress" | ||
58 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
59 | 105 | ||
106 | #: src/plugins/fs/fs.c:584 src/plugins/fs/fs.c:629 | ||
107 | #: src/plugins/fs/namespace.c:984 | ||
108 | msgid "URI" | ||
109 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | ||
110 | |||
111 | #: src/plugins/fs/fs.c:617 src/plugins/fs/namespace.c:157 | ||
112 | #: src/plugins/fs/namespace.c:952 | ||
113 | msgid "Filename" | ||
114 | msgstr "Dosya ismi" | ||
115 | |||
116 | #: src/plugins/fs/fs.c:757 | ||
117 | msgid "added" | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #: src/plugins/fs/fs.c:759 | ||
121 | msgid "shared" | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: src/plugins/fs/fs.c:764 | ||
125 | msgid "started" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/plugins/fs/fs.c:766 | ||
129 | msgid "completed" | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/plugins/fs/fs.c:768 | ||
133 | msgid "aborted" | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | |||
136 | #: src/plugins/fs/upload.c:514 | ||
137 | msgid "Choose the file you want to publish." | ||
138 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | ||
139 | |||
140 | #: src/plugins/fs/upload.c:516 | ||
141 | msgid "Choose the directory you want to publish." | ||
142 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | ||
143 | |||
60 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 | 144 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
61 | msgid "Published filename" | 145 | msgid "Published filename" |
62 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" | 146 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" |
@@ -117,141 +201,96 @@ msgstr "Dizin açılamadı:\n" | |||
117 | msgid "Choose files to insert..." | 201 | msgid "Choose files to insert..." |
118 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." | 202 | msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..." |
119 | 203 | ||
120 | #: src/plugins/fs/search.c:265 | 204 | #: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415 |
121 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 205 | #: src/plugins/fs/meta.c:427 |
122 | msgstr "" | 206 | msgid "--sporadic update--" |
123 | 207 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | |
124 | #: src/plugins/fs/search.c:287 | ||
125 | msgid "No search results yet, cannot save!" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/plugins/fs/search.c:312 | ||
129 | #, fuzzy | ||
130 | msgid "Saved search results" | ||
131 | msgstr "Arama Sonuçları" | ||
132 | |||
133 | #: src/plugins/fs/search.c:318 | ||
134 | msgid "Internal error." | ||
135 | msgstr "" | ||
136 | |||
137 | #: src/plugins/fs/search.c:330 | ||
138 | #, fuzzy, c-format | ||
139 | msgid "Error writing file `%s'." | ||
140 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | ||
141 | |||
142 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 | ||
143 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
144 | msgstr "" | ||
145 | |||
146 | #: src/plugins/fs/search.c:363 | ||
147 | msgid "_Save results as directory" | ||
148 | msgstr "" | ||
149 | |||
150 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 | ||
151 | msgid "Name" | ||
152 | msgstr "Ä°sim" | ||
153 | 208 | ||
154 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 | 209 | #: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417 |
155 | msgid "Size" | 210 | #: src/plugins/fs/meta.c:429 |
156 | msgstr "Boyut" | 211 | msgid "--no update--" |
212 | msgstr "-- güncelleme yok --" | ||
157 | 213 | ||
158 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 214 | #: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:722 |
159 | msgid "Mime-type" | 215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:885 |
160 | msgstr "MIME türü" | 216 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
217 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | ||
161 | 218 | ||
162 | #: src/plugins/fs/search.c:540 | 219 | #: src/plugins/fs/collection.c:133 |
163 | msgid "Preview" | 220 | #, fuzzy |
164 | msgstr "Önizleme" | 221 | msgid "Failed to start collection (consult logs)." |
222 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." | ||
165 | 223 | ||
166 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 | 224 | #: src/plugins/fs/collection.c:159 |
167 | msgid "Meta-data" | 225 | msgid "Collection stopped.\n" |
168 | msgstr "Öznitelik" | 226 | msgstr "Albüm durdu.\n" |
169 | 227 | ||
170 | #: src/plugins/fs/search.c:792 | 228 | #: src/plugins/fs/collection.c:165 |
171 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 229 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
172 | msgstr "" | 230 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" |
173 | 231 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 232 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151 |
175 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 233 | #: src/plugins/fs/search.c:1107 |
176 | msgid "globally" | 234 | msgid "globally" |
177 | msgstr "genel" | 235 | msgstr "genel" |
178 | 236 | ||
179 | #: src/plugins/fs/search.c:858 | 237 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:268 |
180 | #, c-format | 238 | #, c-format |
181 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 239 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
182 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
183 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | ||
184 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | ||
185 | 241 | ||
186 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 242 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484 |
187 | #, c-format | 243 | #: src/plugins/fs/namespace.c:333 |
188 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 244 | msgid "no name given" |
189 | msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" | 245 | msgstr "bir isim belirtilmedi" |
190 | |||
191 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 | ||
192 | msgid "Query" | ||
193 | msgstr "Sorgu" | ||
194 | |||
195 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 | ||
196 | msgid "Results" | ||
197 | msgstr "Sonuçlar" | ||
198 | |||
199 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 | ||
200 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | ||
201 | msgid "URI" | ||
202 | msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" | ||
203 | |||
204 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 | ||
205 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | ||
206 | msgid "Filename" | ||
207 | msgstr "Dosya ismi" | ||
208 | 246 | ||
209 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 | 247 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 |
210 | msgid "ms" | 248 | msgid "ms" |
211 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
212 | 250 | ||
213 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 | 251 | #: src/plugins/fs/helper.c:70 |
214 | msgid "minutes" | 252 | msgid "minutes" |
215 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
216 | 254 | ||
217 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 | 255 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 |
218 | msgid "seconds" | 256 | msgid "seconds" |
219 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
220 | 258 | ||
221 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 | 259 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 |
222 | msgid "hours" | 260 | msgid "hours" |
223 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
224 | 262 | ||
225 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 | 263 | #: src/plugins/fs/helper.c:77 |
226 | msgid "days" | 264 | msgid "days" |
227 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
228 | 266 | ||
229 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 | 267 | #: src/plugins/fs/helper.c:80 |
230 | msgid "minute" | 268 | msgid "minute" |
231 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
232 | 270 | ||
233 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 | 271 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 |
234 | msgid "second" | 272 | msgid "second" |
235 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
236 | 274 | ||
237 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 | 275 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 |
238 | msgid "hour" | 276 | msgid "hour" |
239 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
240 | 278 | ||
241 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 | 279 | #: src/plugins/fs/helper.c:87 |
242 | msgid "day" | 280 | msgid "day" |
243 | msgstr "" | 281 | msgstr "" |
244 | 282 | ||
245 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 | 283 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:272 |
246 | msgid "Choose the file you want to publish." | 284 | #, c-format |
247 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz." | 285 | msgid "" |
248 | 286 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | |
249 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 | 287 | "namespace with that name already exists." |
250 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 288 | msgstr "" |
251 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | 289 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " |
290 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | ||
252 | 291 | ||
253 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 | 292 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
254 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 | 293 | #: src/plugins/fs/namespace.c:354 |
255 | msgid "unknown" | 294 | msgid "unknown" |
256 | msgstr "bilinmeyen" | 295 | msgstr "bilinmeyen" |
257 | 296 | ||
@@ -269,312 +308,333 @@ msgstr "_DeÄŸeri:" | |||
269 | msgid "Keyword" | 308 | msgid "Keyword" |
270 | msgstr "Anahtar Sözcükler" | 309 | msgstr "Anahtar Sözcükler" |
271 | 310 | ||
272 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 | 311 | #: src/plugins/fs/search.c:468 |
273 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 312 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
274 | msgid "--sporadic update--" | 313 | msgstr "" |
275 | msgstr "-- ara sıra güncelleme --" | ||
276 | 314 | ||
277 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 | 315 | #: src/plugins/fs/search.c:490 |
278 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 316 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
279 | msgid "--no update--" | 317 | msgstr "" |
280 | msgstr "-- güncelleme yok --" | ||
281 | 318 | ||
282 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 319 | #: src/plugins/fs/search.c:515 |
283 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 | 320 | #, fuzzy |
284 | msgid "no name given" | 321 | msgid "Saved search results" |
285 | msgstr "bir isim belirtilmedi" | 322 | msgstr "Arama Sonuçları" |
286 | 323 | ||
287 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 | 324 | #: src/plugins/fs/search.c:521 |
288 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 | 325 | msgid "Internal error." |
289 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 326 | msgstr "" |
290 | msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" | ||
291 | 327 | ||
292 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 | 328 | #: src/plugins/fs/search.c:533 |
293 | #, c-format | 329 | #, fuzzy, c-format |
294 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 330 | msgid "Error writing file `%s'." |
295 | msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)." | 331 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" |
296 | 332 | ||
297 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 | 333 | #: src/plugins/fs/search.c:559 |
298 | msgid "Collection stopped.\n" | 334 | msgid "_Display metadata" |
299 | msgstr "Albüm durdu.\n" | 335 | msgstr "" |
300 | 336 | ||
301 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 | 337 | #: src/plugins/fs/search.c:578 |
302 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 338 | msgid "_Save results as directory" |
303 | msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" | 339 | msgstr "" |
340 | |||
341 | #: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205 | ||
342 | msgid "Mime-type" | ||
343 | msgstr "MIME türü" | ||
344 | |||
345 | #: src/plugins/fs/search.c:766 | ||
346 | msgid "Availability" | ||
347 | msgstr "" | ||
348 | |||
349 | #: src/plugins/fs/search.c:774 | ||
350 | msgid "Certainty" | ||
351 | msgstr "" | ||
352 | |||
353 | #: src/plugins/fs/search.c:782 | ||
354 | #, fuzzy | ||
355 | msgid "Applicability" | ||
356 | msgstr "Uygulama" | ||
357 | |||
358 | #: src/plugins/fs/search.c:790 | ||
359 | #, fuzzy | ||
360 | msgid "Sort" | ||
361 | msgstr "Biçimi" | ||
362 | |||
363 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | ||
364 | msgid "Ranking" | ||
365 | msgstr "" | ||
366 | |||
367 | #: src/plugins/fs/search.c:819 | ||
368 | msgid "Preview" | ||
369 | msgstr "Önizleme" | ||
370 | |||
371 | #: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851 | ||
372 | msgid "Meta-data" | ||
373 | msgstr "Öznitelik" | ||
374 | |||
375 | #: src/plugins/fs/search.c:1070 | ||
376 | msgid "Need a keyword to search!\n" | ||
377 | msgstr "" | ||
378 | |||
379 | #: src/plugins/fs/search.c:1135 | ||
380 | #, c-format | ||
381 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | ||
382 | msgstr "" | ||
383 | "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi " | ||
384 | "(URI) oluşturulamadı.\n" | ||
304 | 385 | ||
305 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 | 386 | #: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368 |
306 | msgid "never" | 387 | msgid "never" |
307 | msgstr "asla" | 388 | msgstr "asla" |
308 | 389 | ||
309 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 | 390 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:969 |
310 | msgid "Filesize" | 391 | msgid "Filesize" |
311 | msgstr "Dosya boyutu" | 392 | msgstr "Dosya boyutu" |
312 | 393 | ||
313 | #: src/plugins/fs/namespace.c:220 | 394 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402 |
395 | msgid "Description" | ||
396 | msgstr "Açıklama" | ||
397 | |||
398 | #: src/plugins/fs/namespace.c:221 | ||
314 | msgid "Publication Frequency" | 399 | msgid "Publication Frequency" |
315 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" | 400 | msgstr "Yayınlama Sıklığı" |
316 | 401 | ||
317 | #: src/plugins/fs/namespace.c:238 | 402 | #: src/plugins/fs/namespace.c:239 |
318 | msgid "Next Publication Date" | 403 | msgid "Next Publication Date" |
319 | msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" | 404 | msgstr "Sonraki Yayın Tarihi" |
320 | 405 | ||
321 | #: src/plugins/fs/namespace.c:255 | 406 | #: src/plugins/fs/namespace.c:256 |
322 | msgid "Last ID" | 407 | msgid "Last ID" |
323 | msgstr "Son Betimleyici" | 408 | msgstr "Son Betimleyici" |
324 | 409 | ||
325 | #: src/plugins/fs/namespace.c:268 | 410 | #: src/plugins/fs/namespace.c:269 |
326 | msgid "Next ID" | 411 | msgid "Next ID" |
327 | msgstr "Sonraki Betimleyici" | 412 | msgstr "Sonraki Betimleyici" |
328 | 413 | ||
329 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 | 414 | #: src/plugins/fs/namespace.c:366 |
330 | msgid "unspecified" | 415 | msgid "unspecified" |
331 | msgstr "belirtilmemiÅŸ" | 416 | msgstr "belirtilmemiÅŸ" |
332 | 417 | ||
333 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 | 418 | #: src/plugins/fs/namespace.c:534 |
334 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 419 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
335 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" | 420 | msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!" |
336 | 421 | ||
337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 | 422 | #: src/plugins/fs/namespace.c:560 |
338 | #, c-format | 423 | #, c-format |
339 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 424 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
340 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" | 425 | msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?" |
341 | 426 | ||
342 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 | 427 | #: src/plugins/fs/namespace.c:641 |
343 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 428 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
344 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" | 429 | msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" |
345 | 430 | ||
346 | #: src/plugins/fs/directory.c:64 | 431 | #: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833 |
347 | #, fuzzy | ||
348 | msgid "Choose the directory you want to open." | ||
349 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | ||
350 | |||
351 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 | ||
352 | #, c-format | ||
353 | msgid "Error accessing file `%s'." | ||
354 | msgstr "" | ||
355 | |||
356 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 | ||
357 | #, fuzzy, c-format | ||
358 | msgid "Error opening file `%s'." | ||
359 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | ||
360 | |||
361 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 | ||
362 | #, c-format | ||
363 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | ||
364 | msgstr "" | ||
365 | |||
366 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 | ||
367 | #, fuzzy, c-format | 432 | #, fuzzy, c-format |
368 | msgid "Downloading `%s'\n" | 433 | msgid "Downloading `%s'\n" |
369 | msgstr "`%s' indiriliyor" | 434 | msgstr "`%s' indiriliyor" |
370 | 435 | ||
371 | #: src/plugins/fs/download.c:739 | 436 | #: src/plugins/fs/download.c:743 |
372 | #, fuzzy, c-format | 437 | #, fuzzy, c-format |
373 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 438 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
374 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" | 439 | msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" |
375 | 440 | ||
376 | #: src/plugins/fs/download.c:791 | 441 | #: src/plugins/fs/download.c:795 |
377 | #, c-format | 442 | #, c-format |
378 | msgid "Invalid URI `%s'" | 443 | msgid "Invalid URI `%s'" |
379 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" | 444 | msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" |
380 | 445 | ||
381 | #: src/plugins/fs/download.c:798 | 446 | #: src/plugins/fs/download.c:802 |
382 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 447 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
383 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
384 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." | 449 | "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." |
385 | 450 | ||
386 | #: src/plugins/fs/download.c:805 | 451 | #: src/plugins/fs/download.c:809 |
387 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 452 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
388 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" | 453 | msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" |
389 | 454 | ||
390 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 | 455 | #: src/plugins/fs/directory.c:64 |
456 | #, fuzzy | ||
457 | msgid "Choose the directory you want to open." | ||
458 | msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz." | ||
459 | |||
460 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | ||
391 | #, c-format | 461 | #, c-format |
392 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 462 | msgid "Error accessing file `%s'." |
393 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
394 | 464 | ||
395 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 | 465 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 |
466 | #, fuzzy, c-format | ||
467 | msgid "Error opening file `%s'." | ||
468 | msgstr "`%s' gönderilirken hata" | ||
469 | |||
470 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | ||
396 | #, c-format | 471 | #, c-format |
397 | msgid "" | 472 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
398 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | ||
399 | "namespace with that name already exists." | ||
400 | msgstr "" | 473 | msgstr "" |
401 | "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük " | ||
402 | "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir." | ||
403 | 474 | ||
404 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 | 475 | #: src/plugins/stats/functions.c:579 |
405 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 476 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
406 | msgstr "" | 477 | msgstr "" |
407 | 478 | ||
408 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | 479 | #: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585 |
409 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | 480 | #: gnunet-gtk.glade:2381 |
410 | msgid "Unknown status" | 481 | msgid "Unknown status" |
411 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
412 | 483 | ||
413 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | 484 | #: src/plugins/stats/functions.c:599 |
414 | #, fuzzy | 485 | #, fuzzy |
415 | msgid "Connected to 1 peer" | 486 | msgid "Connected to 1 peer" |
416 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | 487 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" |
417 | 488 | ||
418 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | 489 | #: src/plugins/stats/functions.c:603 |
419 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 490 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
420 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
421 | 492 | ||
422 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | 493 | #: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448 |
423 | #, fuzzy, c-format | 494 | #, fuzzy, c-format |
424 | msgid "Connected to %Lu peers" | 495 | msgid "Connected to %Lu peers" |
425 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" | 496 | msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" |
426 | 497 | ||
427 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | 498 | #: src/plugins/stats/functions.c:615 |
428 | #, c-format | 499 | #, c-format |
429 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 500 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
430 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
431 | 502 | ||
432 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | 503 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 |
433 | #, fuzzy | 504 | #, fuzzy |
434 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 505 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
435 | msgstr "<b>Ä°ndirilenler</b>" | 506 | msgstr "<b>Ä°ndirilenler</b>" |
436 | 507 | ||
437 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | 508 | #: src/plugins/stats/functions.c:637 |
438 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 509 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
439 | msgstr "" | 510 | msgstr "" |
440 | 511 | ||
441 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | 512 | #: src/plugins/stats/functions.c:647 |
442 | #, fuzzy | 513 | #, fuzzy |
443 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 514 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
444 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 515 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
445 | 516 | ||
446 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | 517 | #: src/plugins/stats/functions.c:652 |
447 | #, fuzzy | 518 | #, fuzzy |
448 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 519 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
449 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 520 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
450 | 521 | ||
451 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | 522 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 |
452 | msgid "Connectivity" | 523 | msgid "Connectivity" |
453 | msgstr "Bağlanırlık" | 524 | msgstr "Bağlanırlık" |
454 | 525 | ||
455 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 | 526 | #: src/plugins/stats/functions.c:684 |
456 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 527 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
457 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" | 528 | msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)" |
458 | 529 | ||
459 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 | 530 | #: src/plugins/stats/functions.c:692 |
460 | msgid "System load" | 531 | msgid "System load" |
461 | msgstr "" | 532 | msgstr "" |
462 | 533 | ||
463 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 | 534 | #: src/plugins/stats/functions.c:694 |
464 | msgid "" | 535 | msgid "" |
465 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 536 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
466 | "(blue)" | 537 | "(blue)" |
467 | msgstr "" | 538 | msgstr "" |
468 | 539 | ||
469 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 | 540 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 |
470 | msgid "Datastore capacity" | 541 | msgid "Datastore capacity" |
471 | msgstr "" | 542 | msgstr "" |
472 | 543 | ||
473 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 | 544 | #: src/plugins/stats/functions.c:703 |
474 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 545 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
475 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
476 | 547 | ||
477 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 | 548 | #: src/plugins/stats/functions.c:711 |
478 | msgid "Inbound Traffic" | 549 | msgid "Inbound Traffic" |
479 | msgstr "Gelen Trafik" | 550 | msgstr "Gelen Trafik" |
480 | 551 | ||
481 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 | 552 | #: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723 |
482 | #, fuzzy | 553 | #, fuzzy |
483 | msgid "" | 554 | msgid "" |
484 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 555 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
485 | "limit (magenta)" | 556 | "limit (magenta)" |
486 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" | 557 | msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)" |
487 | 558 | ||
488 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 | 559 | #: src/plugins/stats/functions.c:721 |
489 | msgid "Outbound Traffic" | 560 | msgid "Outbound Traffic" |
490 | msgstr "Giden Trafik" | 561 | msgstr "Giden Trafik" |
491 | 562 | ||
492 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 | 563 | #: src/plugins/stats/functions.c:732 |
493 | msgid "Trust" | 564 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
494 | msgstr "" | ||
495 | |||
496 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
497 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
498 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
499 | 566 | ||
500 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | 567 | #: src/plugins/stats/functions.c:740 |
501 | msgid "Routing Effectiveness" | 568 | msgid "Routing Effectiveness" |
502 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
503 | 570 | ||
504 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 | 571 | #: src/plugins/stats/functions.c:741 |
505 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 572 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
506 | msgstr "" | 573 | msgstr "" |
507 | 574 | ||
508 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 575 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
509 | msgid "Address" | 576 | #, fuzzy |
510 | msgstr "" | 577 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
578 | msgstr "gnunetd başlatılıyor..." | ||
511 | 579 | ||
512 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 580 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
513 | msgid "Bandwidth" | 581 | #, fuzzy |
514 | msgstr "" | 582 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
583 | msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" | ||
515 | 584 | ||
516 | #: src/plugins/peers/peers.c:329 | 585 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
517 | msgid "Country" | 586 | #, fuzzy |
518 | msgstr "" | 587 | msgid "Launched gnunetd\n" |
588 | msgstr "gnunetd çalıştırıldı" | ||
519 | 589 | ||
520 | #: src/plugins/peers/peers.c:341 | 590 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
521 | #, fuzzy | 591 | #, fuzzy |
522 | msgid "Status" | 592 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
523 | msgstr "D_urum" | 593 | msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." |
524 | 594 | ||
525 | #: src/plugins/peers/peers.c:353 | 595 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
526 | #, fuzzy | 596 | #, fuzzy |
527 | msgid "Identity" | 597 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
528 | msgstr "Betimleyici:" | 598 | msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." |
599 | |||
600 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 | ||
601 | msgid "Application" | ||
602 | msgstr "Uygulama" | ||
603 | |||
604 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 | ||
605 | #, c-format | ||
606 | msgid "" | ||
607 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | ||
608 | "d'.\n" | ||
609 | msgstr "" | ||
529 | 610 | ||
530 | #: src/common/helper.c:229 | 611 | #: src/common/helper.c:240 |
531 | #, c-format | 612 | #, c-format |
532 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 613 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
533 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" | 614 | msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" |
534 | 615 | ||
535 | #: src/common/helper.c:514 | 616 | #: src/common/helper.c:527 |
536 | #, fuzzy | 617 | #, fuzzy |
537 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 618 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
538 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" | 619 | msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" |
539 | 620 | ||
540 | #: src/common/helper.c:550 | 621 | #: src/common/helper.c:563 |
541 | #, fuzzy | 622 | #, fuzzy |
542 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 623 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
543 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" | 624 | msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" |
544 | 625 | ||
545 | #: src/common/helper.c:646 | 626 | #: src/common/helper.c:659 |
546 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 627 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
547 | msgstr "" | 628 | msgstr "" |
548 | 629 | ||
549 | #: src/common/helper.c:682 | 630 | #: src/common/helper.c:695 |
550 | #, c-format | 631 | #, c-format |
551 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 632 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
552 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
553 | 634 | ||
554 | #: src/core/main.c:45 | ||
555 | msgid "run in debug mode" | ||
556 | msgstr "" | ||
557 | |||
558 | #: src/core/main.c:48 | ||
559 | msgid "GNUnet GTK user interface." | ||
560 | msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü." | ||
561 | |||
562 | #: src/core/eggtrayicon.c:222 | ||
563 | msgid "Orientation" | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | |||
566 | #: src/core/eggtrayicon.c:224 | ||
567 | msgid "The orientation of the tray." | ||
568 | msgstr "" | ||
569 | |||
570 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 | ||
571 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 | ||
572 | #, fuzzy | ||
573 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
574 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | ||
575 | |||
576 | #: gnunet-gtk.glade:6 | 635 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
577 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 636 | #, fuzzy |
637 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | ||
578 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" | 638 | msgstr "gnunet-gtk, GNU'nun Dosya Paylaşım Ağı" |
579 | 639 | ||
580 | #: gnunet-gtk.glade:41 | 640 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
@@ -583,7 +643,7 @@ msgstr "Destekleyenleri göster" | |||
583 | 643 | ||
584 | #: gnunet-gtk.glade:56 | 644 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
585 | #, fuzzy | 645 | #, fuzzy |
586 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" | 646 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>" |
587 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" | 647 | msgstr "<span size=\"x-large\">gnunet-gtk 0.7.0d sürümüne Hoşgeldiniz</span>" |
588 | 648 | ||
589 | #: gnunet-gtk.glade:73 | 649 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
@@ -603,6 +663,15 @@ msgid "" | |||
603 | "\n" | 663 | "\n" |
604 | " The GNUnet Team\n" | 664 | " The GNUnet Team\n" |
605 | "\n" | 665 | "\n" |
666 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" | ||
667 | "\n" | ||
668 | "This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " | ||
669 | "including visualizing how well a result matches the search terms and how " | ||
670 | "likely it is that the result is available on the network. This release also " | ||
671 | "adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P " | ||
672 | "chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work " | ||
673 | "with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" | ||
674 | "\n" | ||
606 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | 675 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" |
607 | "\n" | 676 | "\n" |
608 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | 677 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " |
@@ -636,148 +705,146 @@ msgid "" | |||
636 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 705 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
637 | msgstr "" | 706 | msgstr "" |
638 | 707 | ||
639 | #: gnunet-gtk.glade:127 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:131 |
640 | msgid "_Welcome" | 709 | msgid "_Welcome" |
641 | msgstr "_HoÅŸgeldiniz" | 710 | msgstr "_HoÅŸgeldiniz" |
642 | 711 | ||
643 | #: gnunet-gtk.glade:177 | 712 | #: gnunet-gtk.glade:181 |
644 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 713 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
645 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" | 714 | msgstr "GNUnet artalan sürecini localhost üzerinde çalıştırmayı dener" |
646 | 715 | ||
647 | #: gnunet-gtk.glade:202 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:206 |
648 | #, fuzzy | 717 | #, fuzzy |
649 | msgid "Start gnunet_d" | 718 | msgid "Start gnunet_d" |
650 | msgstr "gnunetd'yi _baÅŸlat" | 719 | msgstr "gnunetd'yi _baÅŸlat" |
651 | 720 | ||
652 | #: gnunet-gtk.glade:223 | 721 | #: gnunet-gtk.glade:227 |
653 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 722 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
654 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" | 723 | msgstr "GNUnet artalan sürece gnunetd'yi durdurur" |
655 | 724 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:248 | 725 | #: gnunet-gtk.glade:252 |
657 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
658 | msgid "Sto_p gnunetd" | 727 | msgid "Sto_p gnunetd" |
659 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" | 728 | msgstr "gnunetd'yi _durdur" |
660 | 729 | ||
661 | #: gnunet-gtk.glade:306 | 730 | #: gnunet-gtk.glade:310 |
662 | #, fuzzy | 731 | #, fuzzy |
663 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 732 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
664 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 733 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
665 | 734 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:343 | 735 | #: gnunet-gtk.glade:347 |
667 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 736 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
668 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 737 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
669 | 738 | ||
670 | #: gnunet-gtk.glade:368 | 739 | #: gnunet-gtk.glade:372 |
671 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 740 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
672 | msgstr "" | 741 | msgstr "" |
673 | 742 | ||
674 | #: gnunet-gtk.glade:393 | 743 | #: gnunet-gtk.glade:397 |
675 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 744 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
676 | msgstr "" | 745 | msgstr "" |
677 | 746 | ||
678 | #: gnunet-gtk.glade:417 | 747 | #: gnunet-gtk.glade:421 |
679 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 748 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
680 | msgstr "" | 749 | msgstr "" |
681 | 750 | ||
682 | #: gnunet-gtk.glade:442 | 751 | #: gnunet-gtk.glade:446 |
683 | msgid "_Advanced configuration" | 752 | msgid "_Advanced configuration" |
684 | msgstr "" | 753 | msgstr "" |
685 | 754 | ||
686 | #: gnunet-gtk.glade:467 | 755 | #: gnunet-gtk.glade:471 |
687 | #, fuzzy | 756 | #, fuzzy |
688 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 757 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
689 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" | 758 | msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" |
690 | 759 | ||
691 | #: gnunet-gtk.glade:489 | 760 | #: gnunet-gtk.glade:493 |
692 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 761 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
693 | msgstr "" | 762 | msgstr "" |
694 | 763 | ||
695 | #: gnunet-gtk.glade:501 | 764 | #: gnunet-gtk.glade:505 |
696 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 765 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
697 | msgstr "" | 766 | msgstr "" |
698 | 767 | ||
699 | #: gnunet-gtk.glade:541 | 768 | #: gnunet-gtk.glade:545 |
700 | msgid "_General" | 769 | msgid "_General" |
701 | msgstr "_Genel" | 770 | msgstr "_Genel" |
702 | 771 | ||
703 | #: gnunet-gtk.glade:601 | 772 | #: gnunet-gtk.glade:603 |
773 | msgid "<b>Search Overview</b>" | ||
774 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | ||
775 | |||
776 | #: gnunet-gtk.glade:641 | ||
704 | #, fuzzy | 777 | #, fuzzy |
705 | msgid "Cancel the selected search" | 778 | msgid "" |
706 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 779 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
780 | "downloads" | ||
781 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | ||
707 | 782 | ||
708 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 783 | #: gnunet-gtk.glade:656 |
709 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 784 | msgid "" |
785 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | ||
786 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | ||
710 | msgstr "" | 787 | msgstr "" |
711 | 788 | ||
712 | #: gnunet-gtk.glade:643 | 789 | #: gnunet-gtk.glade:671 |
713 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 790 | #, fuzzy |
714 | msgstr "<b>Arama Sonuçları</b>" | 791 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
792 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | ||
793 | |||
794 | #: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976 | ||
795 | #, fuzzy | ||
796 | msgid "_Clean" | ||
797 | msgstr "_Kapat" | ||
715 | 798 | ||
716 | #: gnunet-gtk.glade:674 | 799 | #: gnunet-gtk.glade:734 |
717 | msgid "_Enter URI:" | 800 | msgid "_Enter URI:" |
718 | msgstr "U_RI Gir:" | 801 | msgstr "U_RI Gir:" |
719 | 802 | ||
720 | #: gnunet-gtk.glade:700 | 803 | #: gnunet-gtk.glade:761 |
721 | msgid "Download the content specified by the URI" | 804 | msgid "Download the content specified by the URI" |
722 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
723 | 806 | ||
724 | #: gnunet-gtk.glade:724 | 807 | #: gnunet-gtk.glade:785 |
725 | msgid "D_ownload" | 808 | msgid "D_ownload" |
726 | msgstr "Ä°_ndir" | 809 | msgstr "Ä°_ndir" |
727 | 810 | ||
728 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 | 811 | #: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100 |
729 | msgid "with _anonymity" | 812 | msgid "with _anonymity" |
730 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 813 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
731 | 814 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:806 | 815 | #: gnunet-gtk.glade:872 |
733 | #, fuzzy | ||
734 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | ||
735 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | ||
736 | |||
737 | #: gnunet-gtk.glade:821 | ||
738 | msgid "" | ||
739 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | ||
740 | "the list" | ||
741 | msgstr "" | ||
742 | |||
743 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 | ||
744 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | ||
745 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | ||
746 | |||
747 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 | ||
748 | #, fuzzy | ||
749 | msgid "_Clean" | ||
750 | msgstr "_Kapat" | ||
751 | |||
752 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
753 | msgid "<b>Downloads</b>" | 816 | msgid "<b>Downloads</b>" |
754 | msgstr "<b>Ä°ndirilenler</b>" | 817 | msgstr "<b>Ä°ndirilenler</b>" |
755 | 818 | ||
756 | #: gnunet-gtk.glade:933 | 819 | #: gnunet-gtk.glade:894 |
757 | #, fuzzy | 820 | #, fuzzy |
758 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 821 | msgid "<b>Publications</b>" |
759 | msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | 822 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" |
823 | |||
824 | #: gnunet-gtk.glade:911 | ||
825 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | ||
826 | msgstr "" | ||
760 | 827 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:949 | 828 | #: gnunet-gtk.glade:936 |
762 | msgid "" | 829 | msgid "" |
763 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 830 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
764 | "list" | 831 | "list" |
765 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
766 | 833 | ||
767 | #: gnunet-gtk.glade:1016 | 834 | #: gnunet-gtk.glade:951 |
768 | #, fuzzy | 835 | #, fuzzy |
769 | msgid "<b>Publications</b>" | 836 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
770 | msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" | 837 | msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" |
771 | 838 | ||
772 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 839 | #: gnunet-gtk.glade:1021 |
773 | msgid "Stat_us" | 840 | msgid "Stat_us" |
774 | msgstr "D_urum" | 841 | msgstr "D_urum" |
775 | 842 | ||
776 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 | 843 | #: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031 |
777 | msgid "_Keyword:" | 844 | msgid "_Keyword:" |
778 | msgstr "_Sözcük:" | 845 | msgstr "_Sözcük:" |
779 | 846 | ||
780 | #: gnunet-gtk.glade:1106 | 847 | #: gnunet-gtk.glade:1083 |
781 | msgid "" | 848 | msgid "" |
782 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 849 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
783 | "restrict the search to the given namespace)" | 850 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -785,11 +852,11 @@ msgstr "" | |||
785 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " | 852 | "Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " |
786 | "alanıyla sınırlar)" | 853 | "alanıyla sınırlar)" |
787 | 854 | ||
788 | #: gnunet-gtk.glade:1107 | 855 | #: gnunet-gtk.glade:1084 |
789 | msgid "gtk-find" | 856 | msgid "gtk-find" |
790 | msgstr "" | 857 | msgstr "" |
791 | 858 | ||
792 | #: gnunet-gtk.glade:1137 | 859 | #: gnunet-gtk.glade:1114 |
793 | msgid "" | 860 | msgid "" |
794 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 861 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
795 | "values provide more privacy but also less performance." | 862 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -797,15 +864,15 @@ msgstr "" | |||
797 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " | 864 | "Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " |
798 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 865 | "değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
799 | 866 | ||
800 | #: gnunet-gtk.glade:1163 | 867 | #: gnunet-gtk.glade:1140 |
801 | msgid "Open GNUnet directory" | 868 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" |
802 | msgstr "" | 869 | msgstr "" |
803 | 870 | ||
804 | #: gnunet-gtk.glade:1188 | 871 | #: gnunet-gtk.glade:1165 |
805 | msgid "in _namespace" | 872 | msgid "in _namespace" |
806 | msgstr "Bu _isim alanında:" | 873 | msgstr "Bu _isim alanında:" |
807 | 874 | ||
808 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 875 | #: gnunet-gtk.glade:1198 |
809 | msgid "" | 876 | msgid "" |
810 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 877 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
811 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 878 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -815,58 +882,88 @@ msgstr "" | |||
815 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " | 882 | "kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " |
816 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." | 883 | "olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." |
817 | 884 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:1279 | 885 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
819 | msgid "Search and _Download" | 886 | msgid "Search and _Download" |
820 | msgstr "Ara ve Ä°n_dir" | 887 | msgstr "Ara ve Ä°n_dir" |
821 | 888 | ||
822 | #: gnunet-gtk.glade:1318 | 889 | #: gnunet-gtk.glade:1296 |
890 | msgid "Method:" | ||
891 | msgstr "Yöntem:" | ||
892 | |||
893 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | ||
823 | msgid "" | 894 | msgid "" |
824 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 895 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
825 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 896 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
826 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " | 897 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
827 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " | 898 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " |
828 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " | 899 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " |
829 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 900 | "efficient than insertion." |
830 | msgstr "" | 901 | msgstr "" |
902 | "İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun " | ||
903 | "yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik baÄŸ eklemeyi deneyecektir. " | ||
904 | "Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme " | ||
905 | "yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve " | ||
906 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | ||
907 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | ||
831 | 908 | ||
832 | #: gnunet-gtk.glade:1344 | 909 | #: gnunet-gtk.glade:1310 |
833 | #, fuzzy | 910 | #, fuzzy |
834 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 911 | msgid "Inde_x" |
835 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 912 | msgstr "indi_sle" |
836 | 913 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:1372 | 914 | #: gnunet-gtk.glade:1327 |
838 | msgid "" | 915 | msgid "" |
839 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 916 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
917 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
918 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
919 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
920 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
921 | "(after compromising your machine)." | ||
840 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
923 | "Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına " | ||
924 | "eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak " | ||
925 | "saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha " | ||
926 | "sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya " | ||
927 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | ||
928 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | ||
841 | 929 | ||
842 | #: gnunet-gtk.glade:1390 | 930 | #: gnunet-gtk.glade:1328 |
843 | #, fuzzy | 931 | #, fuzzy |
844 | msgid "Only publish a single file" | 932 | msgid "I_nsert" |
845 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleÅŸtirir" | 933 | msgstr "y_erleÅŸtir" |
846 | 934 | ||
847 | #: gnunet-gtk.glade:1391 | 935 | #: gnunet-gtk.glade:1346 |
848 | #, fuzzy | 936 | msgid "Scope:" |
849 | msgid "File onl_y" | 937 | msgstr "Kapsam:" |
850 | msgstr "_tek dosya" | 938 | |
939 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | ||
940 | msgid "_Anonymity:" | ||
941 | msgstr "_Anonimlik:" | ||
851 | 942 | ||
852 | #: gnunet-gtk.glade:1411 | 943 | #: gnunet-gtk.glade:1376 |
853 | #, fuzzy | 944 | #, fuzzy |
854 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 945 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
855 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | 946 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" |
856 | 947 | ||
857 | #: gnunet-gtk.glade:1431 | 948 | #: gnunet-gtk.glade:1377 |
858 | msgid "_Browse" | 949 | #, fuzzy |
859 | msgstr "Ta_ra" | 950 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
951 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | ||
860 | 952 | ||
861 | #: gnunet-gtk.glade:1480 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:1395 |
862 | msgid "_Priority:" | 954 | msgid "" |
955 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | ||
956 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | ||
957 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " | ||
958 | "for uploads of directories." | ||
863 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
864 | 960 | ||
865 | #: gnunet-gtk.glade:1496 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1421 |
866 | msgid "_Filename:" | 962 | #, fuzzy |
867 | msgstr "D_osya ismi:" | 963 | msgid "Add keywords for files in directories" |
964 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | ||
868 | 965 | ||
869 | #: gnunet-gtk.glade:1513 | 966 | #: gnunet-gtk.glade:1449 |
870 | #, fuzzy | 967 | #, fuzzy |
871 | msgid "" | 968 | msgid "" |
872 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 969 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -875,24 +972,53 @@ msgstr "" | |||
875 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " | 972 | "Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " |
876 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." | 973 | "sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." |
877 | 974 | ||
878 | #: gnunet-gtk.glade:1533 | 975 | #: gnunet-gtk.glade:1469 |
879 | msgid "Pub_lish" | 976 | msgid "Pub_lish" |
880 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
881 | 978 | ||
882 | #: gnunet-gtk.glade:1558 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:1495 |
980 | msgid "_Filename:" | ||
981 | msgstr "D_osya ismi:" | ||
982 | |||
983 | #: gnunet-gtk.glade:1512 | ||
984 | msgid "_Priority:" | ||
985 | msgstr "" | ||
986 | |||
987 | #: gnunet-gtk.glade:1549 | ||
988 | #, fuzzy | ||
989 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | ||
990 | msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." | ||
991 | |||
992 | #: gnunet-gtk.glade:1569 | ||
993 | msgid "_Browse" | ||
994 | msgstr "Ta_ra" | ||
995 | |||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1594 | ||
997 | #, fuzzy | ||
998 | msgid "Only publish a single file" | ||
999 | msgstr "sadece tek bir dosya yerleÅŸtirir" | ||
1000 | |||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:1595 | ||
1002 | #, fuzzy | ||
1003 | msgid "File onl_y" | ||
1004 | msgstr "_tek dosya" | ||
1005 | |||
1006 | #: gnunet-gtk.glade:1615 | ||
883 | msgid "" | 1007 | msgid "" |
884 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 1008 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
885 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 1009 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
886 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " | 1010 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
887 | "for uploads of directories." | 1011 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " |
1012 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " | ||
1013 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
888 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
889 | 1015 | ||
890 | #: gnunet-gtk.glade:1584 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:1641 |
891 | #, fuzzy | 1017 | #, fuzzy |
892 | msgid "Add keywords for files in directories" | 1018 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
893 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" | 1019 | msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" |
894 | 1020 | ||
895 | #: gnunet-gtk.glade:1611 | 1021 | #: gnunet-gtk.glade:1674 |
896 | msgid "" | 1022 | msgid "" |
897 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 1023 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
898 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 1024 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -904,96 +1030,37 @@ msgstr "" | |||
904 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " | 1030 | "blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " |
905 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." | 1031 | "verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." |
906 | 1032 | ||
907 | #: gnunet-gtk.glade:1630 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:1701 |
908 | #, fuzzy | ||
909 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | ||
910 | msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" | ||
911 | |||
912 | #: gnunet-gtk.glade:1631 | ||
913 | #, fuzzy | ||
914 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | ||
915 | msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" | ||
916 | |||
917 | #: gnunet-gtk.glade:1650 | ||
918 | msgid "_Anonymity:" | ||
919 | msgstr "_Anonimlik:" | ||
920 | |||
921 | #: gnunet-gtk.glade:1666 | ||
922 | msgid "Scope:" | ||
923 | msgstr "Kapsam:" | ||
924 | |||
925 | #: gnunet-gtk.glade:1681 | ||
926 | msgid "" | ||
927 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | ||
928 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
929 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
930 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
931 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
932 | "(after compromising your machine)." | ||
933 | msgstr "" | ||
934 | "Bir dosya yerleştirmek demek, bir şifreli kopyanın GNUnet veritabanına " | ||
935 | "eklenmesi demektir. Uygun anahtar (hiçbir yerde salt metin olarak " | ||
936 | "saklanmayan) olmaksızın dosya şifresi çözülemez. Bu seçeneği küçük, daha " | ||
937 | "sonra değişikliğe uğrayabilecek, yeri değiştirilebilecek dosyalar için veya " | ||
938 | "bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " | ||
939 | "(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." | ||
940 | |||
941 | #: gnunet-gtk.glade:1682 | ||
942 | #, fuzzy | ||
943 | msgid "I_nsert" | ||
944 | msgstr "y_erleÅŸtir" | ||
945 | |||
946 | #: gnunet-gtk.glade:1699 | ||
947 | msgid "" | 1034 | msgid "" |
948 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 1035 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
949 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | ||
950 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | ||
951 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | ||
952 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | ||
953 | "efficient than insertion." | ||
954 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
955 | "İndisleme dosyanın GNUnet veritabanına kopyalanmasını engelleyecektir. Bunun " | ||
956 | "yerine GNUnet belirtilen dosyaya bir sembolik baÄŸ eklemeyi deneyecektir. " | ||
957 | "Eğer bu başarılamazsa, dosyanın bir kopyası oluşturulacaktır. İndisleme " | ||
958 | "yerel makinenin bir hasım tarafından tehlikeye atılması olası değilse ve " | ||
959 | "gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " | ||
960 | "kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." | ||
961 | |||
962 | #: gnunet-gtk.glade:1700 | ||
963 | #, fuzzy | ||
964 | msgid "Inde_x" | ||
965 | msgstr "indi_sle" | ||
966 | 1037 | ||
967 | #: gnunet-gtk.glade:1718 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:1736 |
968 | msgid "Method:" | ||
969 | msgstr "Yöntem:" | ||
970 | |||
971 | #: gnunet-gtk.glade:1746 | ||
972 | #, fuzzy | 1039 | #, fuzzy |
973 | msgid "_Publication" | 1040 | msgid "_Publication" |
974 | msgstr "Uygulama" | 1041 | msgstr "Uygulama" |
975 | 1042 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:1781 | 1043 | #: gnunet-gtk.glade:1771 |
977 | msgid "_Directory" | 1044 | msgid "_Directory" |
978 | msgstr "" | 1045 | msgstr "" |
979 | 1046 | ||
980 | #: gnunet-gtk.glade:1800 | 1047 | #: gnunet-gtk.glade:1790 |
981 | msgid "gtk-new" | 1048 | msgid "gtk-new" |
982 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
983 | 1050 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 | 1051 | #: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828 |
985 | msgid "_Namespace" | 1052 | msgid "_Namespace" |
986 | msgstr "_İsim alanı" | 1053 | msgstr "_İsim alanı" |
987 | 1054 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 | 1055 | #: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838 |
989 | msgid "_Collection" | 1056 | msgid "_Collection" |
990 | msgstr "Al_büm" | 1057 | msgstr "Al_büm" |
991 | 1058 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:1828 | 1059 | #: gnunet-gtk.glade:1818 |
993 | msgid "gtk-delete" | 1060 | msgid "gtk-delete" |
994 | msgstr "" | 1061 | msgstr "" |
995 | 1062 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:1837 | 1063 | #: gnunet-gtk.glade:1827 |
997 | msgid "" | 1064 | msgid "" |
998 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1065 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
999 | "in the namespace)" | 1066 | "in the namespace)" |
@@ -1001,81 +1068,99 @@ msgstr "" | |||
1001 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " | 1068 | "İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " |
1002 | "içerik silinmez)" | 1069 | "içerik silinmez)" |
1003 | 1070 | ||
1004 | #: gnunet-gtk.glade:1847 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
1005 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1072 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1006 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" | 1073 | msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" |
1007 | 1074 | ||
1008 | #: gnunet-gtk.glade:1932 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:1922 |
1009 | #, fuzzy | 1076 | #, fuzzy |
1010 | msgid "<b>Available content</b>" | 1077 | msgid "<b>Available content</b>" |
1011 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" | 1078 | msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" |
1012 | 1079 | ||
1013 | #: gnunet-gtk.glade:1944 | 1080 | #: gnunet-gtk.glade:1934 |
1014 | #, fuzzy | 1081 | #, fuzzy |
1015 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1082 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1016 | msgstr "" | 1083 | msgstr "" |
1017 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " | 1084 | "GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " |
1018 | "için)?" | 1085 | "için)?" |
1019 | 1086 | ||
1020 | #: gnunet-gtk.glade:1970 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:1960 |
1021 | #, fuzzy | 1088 | #, fuzzy |
1022 | msgid "Track available content" | 1089 | msgid "Track available content" |
1023 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" | 1090 | msgstr "kullanılabilir içeriği izle" |
1024 | 1091 | ||
1025 | #: gnunet-gtk.glade:1994 | 1092 | #: gnunet-gtk.glade:1984 |
1026 | #, fuzzy | 1093 | #, fuzzy |
1027 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1094 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1028 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" | 1095 | msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" |
1029 | 1096 | ||
1030 | #: gnunet-gtk.glade:2033 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:2023 |
1031 | msgid "Ad_vanced" | 1098 | msgid "Ad_vanced" |
1032 | msgstr "Geli_ÅŸkin" | 1099 | msgstr "Geli_ÅŸkin" |
1033 | 1100 | ||
1034 | #: gnunet-gtk.glade:2068 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:2058 |
1035 | msgid "File s_haring" | 1102 | msgid "File s_haring" |
1036 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" | 1103 | msgstr "Dosya _Paylaşımı" |
1037 | 1104 | ||
1038 | #: gnunet-gtk.glade:2120 | 1105 | #: gnunet-gtk.glade:2134 |
1039 | msgid "_Statistics" | 1106 | msgid "_Join room" |
1040 | msgstr "Ä°_statistikler" | 1107 | msgstr "" |
1108 | |||
1109 | #: gnunet-gtk.glade:2183 | ||
1110 | msgid "_Moniker" | ||
1111 | msgstr "" | ||
1041 | 1112 | ||
1042 | #: gnunet-gtk.glade:2191 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:2195 |
1114 | #, fuzzy | ||
1115 | msgid "_Room Name" | ||
1116 | msgstr "Ä°si_m:" | ||
1117 | |||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | ||
1043 | msgid "Cha_t" | 1119 | msgid "Cha_t" |
1044 | msgstr "So_hbet" | 1120 | msgstr "So_hbet" |
1045 | 1121 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 1122 | #: gnunet-gtk.glade:2277 |
1123 | msgid "_Statistics" | ||
1124 | msgstr "Ä°_statistikler" | ||
1125 | |||
1126 | #: gnunet-gtk.glade:2337 | ||
1047 | msgid "_Peers" | 1127 | msgid "_Peers" |
1048 | msgstr "" | 1128 | msgstr "" |
1049 | 1129 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 | 1130 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430 |
1051 | msgid "Edit File Information" | 1131 | msgid "Edit File Information" |
1052 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" | 1132 | msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" |
1053 | 1133 | ||
1054 | #: gnunet-gtk.glade:2347 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:2431 |
1055 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1135 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1056 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." | 1136 | msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." |
1057 | 1137 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:2358 | 1138 | #: gnunet-gtk.glade:2442 |
1059 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1139 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1060 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." | 1140 | msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." |
1061 | 1141 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 | 1142 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480 |
1063 | msgid "_Type:" | 1143 | msgid "_Type:" |
1064 | msgstr "_Öznitelik:" | 1144 | msgstr "_Öznitelik:" |
1065 | 1145 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 | 1146 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495 |
1147 | #, fuzzy | ||
1148 | msgid "Type of the metadata that will be added" | ||
1149 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | ||
1150 | |||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508 | ||
1067 | msgid "_Value:" | 1152 | msgid "_Value:" |
1068 | msgstr "_DeÄŸeri:" | 1153 | msgstr "_DeÄŸeri:" |
1069 | 1154 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 | 1155 | #: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523 |
1071 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1156 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1072 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." | 1157 | msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." |
1073 | 1158 | ||
1074 | #: gnunet-gtk.glade:2418 | 1159 | #: gnunet-gtk.glade:2503 |
1075 | msgid "Value Entry" | 1160 | msgid "Value Entry" |
1076 | msgstr "DeÄŸer Girdisi" | 1161 | msgstr "DeÄŸer Girdisi" |
1077 | 1162 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:2419 | 1163 | #: gnunet-gtk.glade:2504 |
1079 | msgid "" | 1164 | msgid "" |
1080 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1165 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1081 | "Press ENTER to add the data." | 1166 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1083,35 +1168,33 @@ msgstr "" | |||
1083 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" | 1168 | "Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" |
1084 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." | 1169 | "ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." |
1085 | 1170 | ||
1086 | #: gnunet-gtk.glade:2435 | 1171 | #: gnunet-gtk.glade:2520 |
1087 | msgid "" | 1172 | msgid "" |
1088 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1173 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1089 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1174 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1090 | 1175 | ||
1091 | #: gnunet-gtk.glade:2452 | 1176 | #: gnunet-gtk.glade:2538 |
1092 | #, fuzzy | 1177 | #, fuzzy |
1093 | msgid "" | 1178 | msgid "" |
1094 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1179 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1095 | "file." | 1180 | "file." |
1096 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 1181 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
1097 | 1182 | ||
1098 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 | 1183 | #: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690 |
1099 | #: gnunet-gtk.glade:4594 | ||
1100 | #, fuzzy | 1184 | #, fuzzy |
1101 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1185 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1102 | msgstr "" | 1186 | msgstr "" |
1103 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | 1187 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." |
1104 | 1188 | ||
1105 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 | 1189 | #: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581 |
1106 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1190 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1107 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 1191 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" |
1108 | 1192 | ||
1109 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 | 1193 | #: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360 |
1110 | #: gnunet-gtk.glade:4415 | ||
1111 | msgid "Enter keywords" | 1194 | msgid "Enter keywords" |
1112 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" | 1195 | msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" |
1113 | 1196 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:2546 | 1197 | #: gnunet-gtk.glade:2633 |
1115 | msgid "" | 1198 | msgid "" |
1116 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1199 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1117 | "directory will be found." | 1200 | "directory will be found." |
@@ -1119,7 +1202,7 @@ msgstr "" | |||
1119 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 1202 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
1120 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 1203 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
1121 | 1204 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:2563 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:2651 |
1123 | #, fuzzy | 1206 | #, fuzzy |
1124 | msgid "" | 1207 | msgid "" |
1125 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1208 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1128,36 +1211,36 @@ msgstr "" | |||
1128 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " | 1211 | "Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " |
1129 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." | 1212 | "belirtilen anahtar sözcüğü ekler." |
1130 | 1213 | ||
1131 | #: gnunet-gtk.glade:2588 | 1214 | #: gnunet-gtk.glade:2677 |
1132 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1215 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1133 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." | 1216 | msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." |
1134 | 1217 | ||
1135 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123 |
1136 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1219 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1137 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" | 1220 | msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" |
1138 | 1221 | ||
1139 | #: gnunet-gtk.glade:2632 | 1222 | #: gnunet-gtk.glade:2721 |
1140 | msgid "_Preview:" | 1223 | msgid "_Preview:" |
1141 | msgstr "_Önizleme:" | 1224 | msgstr "_Önizleme:" |
1142 | 1225 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:2667 | 1226 | #: gnunet-gtk.glade:2757 |
1144 | msgid "Select Preview" | 1227 | msgid "Select Preview" |
1145 | msgstr "Önizlemeyi Seç" | 1228 | msgstr "Önizlemeyi Seç" |
1146 | 1229 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 | 1230 | #: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417 |
1148 | #, fuzzy | 1231 | #, fuzzy |
1149 | msgid "Cancel the publication." | 1232 | msgid "Cancel the publication." |
1150 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | 1233 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." |
1151 | 1234 | ||
1152 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | 1235 | #: gnunet-gtk.glade:2786 |
1153 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1236 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1154 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" | 1237 | msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" |
1155 | 1238 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | 1239 | #: gnunet-gtk.glade:2787 |
1157 | msgid "Abort the upload operation." | 1240 | msgid "Abort the upload operation." |
1158 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." | 1241 | msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." |
1159 | 1242 | ||
1160 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | 1243 | #: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429 |
1161 | #, fuzzy | 1244 | #, fuzzy |
1162 | msgid "" | 1245 | msgid "" |
1163 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1246 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -1166,15 +1249,20 @@ msgstr "" | |||
1166 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | 1249 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " |
1167 | "sokar." | 1250 | "sokar." |
1168 | 1251 | ||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 1252 | #: gnunet-gtk.glade:2817 |
1253 | #, fuzzy | ||
1254 | msgid "Metadata for the selected search result" | ||
1255 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | ||
1256 | |||
1257 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | ||
1170 | msgid "File Information" | 1258 | msgid "File Information" |
1171 | msgstr "Dosya Bilgileri" | 1259 | msgstr "Dosya Bilgileri" |
1172 | 1260 | ||
1173 | #: gnunet-gtk.glade:2794 | 1261 | #: gnunet-gtk.glade:2889 |
1174 | msgid "Search Results" | 1262 | msgid "Search Results" |
1175 | msgstr "Arama Sonuçları" | 1263 | msgstr "Arama Sonuçları" |
1176 | 1264 | ||
1177 | #: gnunet-gtk.glade:2820 | 1265 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1178 | msgid "" | 1266 | msgid "" |
1179 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1267 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1180 | "contents will be displayed." | 1268 | "contents will be displayed." |
@@ -1182,34 +1270,34 @@ msgstr "" | |||
1182 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " | 1270 | "Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " |
1183 | "dizinler indirilmelidir." | 1271 | "dizinler indirilmelidir." |
1184 | 1272 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:2832 | 1273 | #: gnunet-gtk.glade:2927 |
1186 | msgid "Standard view" | 1274 | msgid "Standard view" |
1187 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1188 | 1276 | ||
1189 | #: gnunet-gtk.glade:2849 | 1277 | #: gnunet-gtk.glade:2944 |
1190 | msgid "Download selected files." | 1278 | msgid "Download selected files." |
1191 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." | 1279 | msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." |
1192 | 1280 | ||
1193 | #: gnunet-gtk.glade:2875 | 1281 | #: gnunet-gtk.glade:2970 |
1194 | msgid "Down_load" | 1282 | msgid "Down_load" |
1195 | msgstr "Ä°_ndir" | 1283 | msgstr "Ä°_ndir" |
1196 | 1284 | ||
1197 | #: gnunet-gtk.glade:2898 | 1285 | #: gnunet-gtk.glade:2993 |
1198 | msgid "" | 1286 | msgid "" |
1199 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1287 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1200 | "in the directory as well." | 1288 | "in the directory as well." |
1201 | msgstr "" | 1289 | msgstr "" |
1202 | 1290 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:2899 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:2994 |
1204 | msgid "r_ecursively" | 1292 | msgid "r_ecursively" |
1205 | msgstr "" | 1293 | msgstr "" |
1206 | 1294 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:2915 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:3010 |
1208 | #, fuzzy | 1296 | #, fuzzy |
1209 | msgid "with anon_ymity" | 1297 | msgid "with anon_ymity" |
1210 | msgstr "bu _anonimlikle:" | 1298 | msgstr "bu _anonimlikle:" |
1211 | 1299 | ||
1212 | #: gnunet-gtk.glade:2929 | 1300 | #: gnunet-gtk.glade:3024 |
1213 | msgid "" | 1301 | msgid "" |
1214 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1302 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1215 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1303 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1219,97 +1307,96 @@ msgstr "" | |||
1219 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " | 1307 | "ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " |
1220 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." | 1308 | "çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." |
1221 | 1309 | ||
1222 | #: gnunet-gtk.glade:2950 | 1310 | #: gnunet-gtk.glade:3045 |
1223 | #, fuzzy | 1311 | #, fuzzy |
1224 | msgid "Pause the search" | 1312 | msgid "Pause the search" |
1225 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1313 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1226 | 1314 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | 1315 | #: gnunet-gtk.glade:3046 |
1228 | msgid "gtk-media-pause" | 1316 | msgid "gtk-media-pause" |
1229 | msgstr "" | 1317 | msgstr "" |
1230 | 1318 | ||
1231 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:3065 |
1232 | #, fuzzy | 1320 | #, fuzzy |
1233 | msgid "Resume the search" | 1321 | msgid "Resume the search" |
1234 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 1322 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
1235 | 1323 | ||
1236 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | 1324 | #: gnunet-gtk.glade:3083 |
1237 | msgid "_Resume" | 1325 | msgid "_Resume" |
1238 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1239 | 1327 | ||
1240 | #: gnunet-gtk.glade:3011 | 1328 | #: gnunet-gtk.glade:3106 |
1241 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | 1329 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" |
1242 | msgstr "" | 1330 | msgstr "" |
1243 | 1331 | ||
1244 | #: gnunet-gtk.glade:3030 | 1332 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
1245 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1333 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1246 | msgstr "" | 1334 | msgstr "" |
1247 | 1335 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:3061 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:3156 |
1249 | msgid "Namespace Contents" | 1337 | msgid "Namespace Contents" |
1250 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" | 1338 | msgstr "İsim Alanı İçeriği" |
1251 | 1339 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:3076 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3171 |
1253 | msgid "" | 1341 | msgid "" |
1254 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1342 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1255 | "far." | 1343 | "far." |
1256 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
1257 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." | 1345 | "Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." |
1258 | 1346 | ||
1259 | #: gnunet-gtk.glade:3091 | 1347 | #: gnunet-gtk.glade:3186 |
1260 | msgid "Add content to the namespace" | 1348 | msgid "Add content to the namespace" |
1261 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 1349 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
1262 | 1350 | ||
1263 | #: gnunet-gtk.glade:3105 | 1351 | #: gnunet-gtk.glade:3200 |
1264 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1352 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1265 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." | 1353 | msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." |
1266 | 1354 | ||
1267 | #: gnunet-gtk.glade:3130 | 1355 | #: gnunet-gtk.glade:3225 |
1268 | msgid "U_pdate" | 1356 | msgid "U_pdate" |
1269 | msgstr "G_üncelle" | 1357 | msgstr "G_üncelle" |
1270 | 1358 | ||
1271 | #: gnunet-gtk.glade:3158 | 1359 | #: gnunet-gtk.glade:3253 |
1272 | msgid "Chat" | 1360 | msgid "Chat" |
1273 | msgstr "Sohbet" | 1361 | msgstr "Sohbet" |
1274 | 1362 | ||
1275 | #: gnunet-gtk.glade:3176 | 1363 | #: gnunet-gtk.glade:3272 |
1276 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1364 | #, fuzzy |
1365 | msgid "The current conversation in this chat room" | ||
1277 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." | 1366 | msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." |
1278 | 1367 | ||
1279 | #: gnunet-gtk.glade:3195 | 1368 | #: gnunet-gtk.glade:3300 |
1280 | msgid "Hello!" | 1369 | #, fuzzy |
1281 | msgstr "Merhaba!" | 1370 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1282 | |||
1283 | #: gnunet-gtk.glade:3207 | ||
1284 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | ||
1285 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." | 1371 | msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." |
1286 | 1372 | ||
1287 | #: gnunet-gtk.glade:3234 | 1373 | #: gnunet-gtk.glade:3326 |
1288 | msgid "Sen_d" | 1374 | msgid "Sen_d" |
1289 | msgstr "G_önder" | 1375 | msgstr "G_önder" |
1290 | 1376 | ||
1291 | #: gnunet-gtk.glade:3274 | 1377 | #: gnunet-gtk.glade:3384 |
1292 | msgid "List of the participants in the chat room." | ||
1293 | msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | ||
1294 | |||
1295 | #: gnunet-gtk.glade:3288 | ||
1296 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1378 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1297 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" | 1379 | msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" |
1298 | 1380 | ||
1299 | #: gnunet-gtk.glade:3291 | 1381 | #: gnunet-gtk.glade:3386 |
1382 | #, fuzzy | ||
1383 | msgid "About gnunet-gtk" | ||
1384 | msgstr "GNUnet-gtk" | ||
1385 | |||
1386 | #: gnunet-gtk.glade:3392 | ||
1300 | #, fuzzy | 1387 | #, fuzzy |
1301 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1388 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1302 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" | 1389 | msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" |
1303 | 1390 | ||
1304 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1391 | #: gnunet-gtk.glade:3393 |
1305 | msgid "https://gnunet.org/" | 1392 | msgid "https://gnunet.org/" |
1306 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1393 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1307 | 1394 | ||
1308 | #: gnunet-gtk.glade:3294 | 1395 | #: gnunet-gtk.glade:3395 |
1309 | msgid "GNUnet Website" | 1396 | msgid "GNUnet Website" |
1310 | msgstr "GNUnet Sitesi" | 1397 | msgstr "GNUnet Sitesi" |
1311 | 1398 | ||
1312 | #: gnunet-gtk.glade:3295 | 1399 | #: gnunet-gtk.glade:3396 |
1313 | msgid "" | 1400 | msgid "" |
1314 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1401 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1315 | " Version 2, June 1991\n" | 1402 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1935,7 +2022,7 @@ msgstr "" | |||
1935 | "\n" | 2022 | "\n" |
1936 | " ÅžART VE KAYITLARIN SONU\n" | 2023 | " ÅžART VE KAYITLARIN SONU\n" |
1937 | 2024 | ||
1938 | #: gnunet-gtk.glade:3608 | 2025 | #: gnunet-gtk.glade:3709 |
1939 | msgid "" | 2026 | msgid "" |
1940 | "Di Ma\n" | 2027 | "Di Ma\n" |
1941 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 2028 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1965,49 +2052,66 @@ msgstr "" | |||
1965 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 2052 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1966 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 2053 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1967 | 2054 | ||
1968 | #: gnunet-gtk.glade:3641 | 2055 | #: gnunet-gtk.glade:3742 |
1969 | #, fuzzy | 2056 | #, fuzzy |
1970 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 2057 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1971 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" | 2058 | msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" |
1972 | 2059 | ||
1973 | #: gnunet-gtk.glade:3661 | 2060 | #: gnunet-gtk.glade:3762 |
1974 | #, fuzzy | 2061 | #, fuzzy |
1975 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 2062 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1976 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" | 2063 | msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" |
1977 | 2064 | ||
1978 | #: gnunet-gtk.glade:3672 | 2065 | #: gnunet-gtk.glade:3773 |
1979 | #, fuzzy | 2066 | #, fuzzy |
1980 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2067 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1981 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" | 2068 | msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" |
1982 | 2069 | ||
1983 | #: gnunet-gtk.glade:3692 | 2070 | #: gnunet-gtk.glade:3793 |
1984 | msgid "Create Namespace" | 2071 | msgid "Create Namespace" |
1985 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 2072 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
1986 | 2073 | ||
1987 | #: gnunet-gtk.glade:3704 | 2074 | #: gnunet-gtk.glade:3805 |
1988 | msgid "Please provide information about the namespace" | 2075 | #, fuzzy |
2076 | msgid "Please provide information about the namespace:" | ||
1989 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." | 2077 | msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." |
1990 | 2078 | ||
1991 | #: gnunet-gtk.glade:3721 | 2079 | #: gnunet-gtk.glade:3834 |
1992 | msgid "_Name:" | 2080 | msgid "Type of the metadata to be added" |
1993 | msgstr "Ä°si_m:" | 2081 | msgstr "" |
1994 | 2082 | ||
1995 | #: gnunet-gtk.glade:3734 | 2083 | #: gnunet-gtk.glade:3859 |
1996 | msgid "" | 2084 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1997 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 2085 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." |
1998 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 2086 | |
1999 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | 2087 | #: gnunet-gtk.glade:3873 |
2088 | #, fuzzy | ||
2089 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | ||
2090 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | ||
2091 | |||
2092 | #: gnunet-gtk.glade:3891 | ||
2093 | #, fuzzy | ||
2094 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | ||
2095 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | ||
2096 | |||
2097 | #: gnunet-gtk.glade:3928 | ||
2098 | #, fuzzy | ||
2099 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | ||
2000 | msgstr "" | 2100 | msgstr "" |
2001 | "Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin " | 2101 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " |
2002 | "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan ve " | 2102 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." |
2003 | "çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | ||
2004 | 2103 | ||
2005 | #: gnunet-gtk.glade:3744 | 2104 | #: gnunet-gtk.glade:3939 |
2105 | #, fuzzy | ||
2106 | msgid "<b>Metadata</b>" | ||
2107 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | ||
2108 | |||
2109 | #: gnunet-gtk.glade:3958 | ||
2006 | #, fuzzy | 2110 | #, fuzzy |
2007 | msgid "_Root:" | 2111 | msgid "_Root:" |
2008 | msgstr "_Kök dizin:" | 2112 | msgstr "_Kök dizin:" |
2009 | 2113 | ||
2010 | #: gnunet-gtk.glade:3758 | 2114 | #: gnunet-gtk.glade:3971 |
2011 | msgid "" | 2115 | msgid "" |
2012 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2116 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2013 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2117 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2018,95 +2122,92 @@ msgstr "" | |||
2018 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " | 2122 | "dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " |
2019 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." | 2123 | "ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." |
2020 | 2124 | ||
2021 | #: gnunet-gtk.glade:3779 | 2125 | #: gnunet-gtk.glade:3992 |
2022 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2126 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2023 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" | 2127 | msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" |
2024 | 2128 | ||
2025 | #: gnunet-gtk.glade:3832 | 2129 | #: gnunet-gtk.glade:4045 |
2026 | msgid "" | 2130 | msgid "" |
2027 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2131 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2028 | "published." | 2132 | "published." |
2029 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." | 2133 | msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." |
2030 | 2134 | ||
2031 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 | 2135 | #: gnunet-gtk.glade:4058 |
2136 | #, fuzzy | ||
2032 | msgid "" | 2137 | msgid "" |
2033 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2138 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
2034 | "the namespace will be published." | 2139 | "the namespace will be published" |
2035 | msgstr "" | 2140 | msgstr "" |
2036 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " | 2141 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
2037 | "sözcüğü ekler." | 2142 | "sözcüğü ekler." |
2038 | 2143 | ||
2039 | #: gnunet-gtk.glade:3964 | 2144 | #: gnunet-gtk.glade:4076 |
2040 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | ||
2041 | msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." | ||
2042 | |||
2043 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 | ||
2044 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | ||
2045 | msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." | ||
2046 | |||
2047 | #: gnunet-gtk.glade:4032 | ||
2048 | #, fuzzy | 2145 | #, fuzzy |
2049 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 2146 | msgid "" |
2147 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | ||
2148 | "advertisements for the namespace will be published" | ||
2050 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2051 | "İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " | 2150 | "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " |
2052 | "girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." | 2151 | "sözcüğü ekler." |
2053 | 2152 | ||
2054 | #: gnunet-gtk.glade:4043 | 2153 | #: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570 |
2055 | #, fuzzy | 2154 | #, fuzzy |
2056 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2155 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
2057 | msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" | 2156 | msgstr "" |
2157 | "Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." | ||
2058 | 2158 | ||
2059 | #: gnunet-gtk.glade:4064 | 2159 | #: gnunet-gtk.glade:4144 |
2060 | msgid "Cancel namespace creation." | 2160 | #, fuzzy |
2161 | msgid "Cancel namespace creation" | ||
2061 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." | 2162 | msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." |
2062 | 2163 | ||
2063 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | 2164 | #: gnunet-gtk.glade:4155 |
2064 | msgid "" | 2165 | msgid "" |
2065 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 2166 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
2066 | "advertisements." | 2167 | "advertisements." |
2067 | msgstr "" | 2168 | msgstr "" |
2068 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." | 2169 | "Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." |
2069 | 2170 | ||
2070 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | 2171 | #: gnunet-gtk.glade:4178 |
2071 | msgid "Close the selected search" | 2172 | msgid "Close the selected search" |
2072 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" | 2173 | msgstr "Seçili aramayı kapatır" |
2073 | 2174 | ||
2074 | #: gnunet-gtk.glade:4101 | 2175 | #: gnunet-gtk.glade:4179 |
2075 | msgid "_Close" | 2176 | msgid "_Close" |
2076 | msgstr "_Kapat" | 2177 | msgstr "_Kapat" |
2077 | 2178 | ||
2078 | #: gnunet-gtk.glade:4129 | 2179 | #: gnunet-gtk.glade:4207 |
2079 | msgid "Messages" | 2180 | msgid "Messages" |
2080 | msgstr "Ä°letiler" | 2181 | msgstr "Ä°letiler" |
2081 | 2182 | ||
2082 | #: gnunet-gtk.glade:4173 | 2183 | #: gnunet-gtk.glade:4251 |
2083 | #, fuzzy | 2184 | #, fuzzy |
2084 | msgid "Add File to Namespace" | 2185 | msgid "Add File to Namespace" |
2085 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" | 2186 | msgstr "İçeriği isim alanına ekler" |
2086 | 2187 | ||
2087 | #: gnunet-gtk.glade:4187 | 2188 | #: gnunet-gtk.glade:4265 |
2088 | #, fuzzy | 2189 | #, fuzzy |
2089 | msgid "" | 2190 | msgid "" |
2090 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2191 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2091 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." | 2192 | msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." |
2092 | 2193 | ||
2093 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 | 2194 | #: gnunet-gtk.glade:4281 |
2094 | msgid "_Identifier:" | 2195 | msgid "_Identifier:" |
2095 | msgstr "_Betimleyici:" | 2196 | msgstr "_Betimleyici:" |
2096 | 2197 | ||
2097 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 | 2198 | #: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760 |
2098 | msgid "Anonymit_y:" | 2199 | msgid "Anonymit_y:" |
2099 | msgstr "_Anonimlik:" | 2200 | msgstr "_Anonimlik:" |
2100 | 2201 | ||
2101 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 | 2202 | #: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798 |
2102 | msgid "_Next Identifier:" | 2203 | msgid "_Next Identifier:" |
2103 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" | 2204 | msgstr "_Sonraki Betimleyici:" |
2104 | 2205 | ||
2105 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 | 2206 | #: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821 |
2106 | msgid "_Update Interval:" | 2207 | msgid "_Update Interval:" |
2107 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" | 2208 | msgstr "_Güncelleme Sıklığı:" |
2108 | 2209 | ||
2109 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 | 2210 | #: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833 |
2110 | msgid "" | 2211 | msgid "" |
2111 | "--no update--\n" | 2212 | "--no update--\n" |
2112 | "--sporadic update--\n" | 2213 | "--sporadic update--\n" |
@@ -2124,69 +2225,106 @@ msgstr "" | |||
2124 | "1 ay\n" | 2225 | "1 ay\n" |
2125 | "1 yıl\n" | 2226 | "1 yıl\n" |
2126 | 2227 | ||
2127 | #: gnunet-gtk.glade:4372 | 2228 | #: gnunet-gtk.glade:4450 |
2128 | msgid "Edit Collection Information" | 2229 | msgid "Edit Collection Information" |
2129 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" | 2230 | msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" |
2130 | 2231 | ||
2131 | #: gnunet-gtk.glade:4385 | 2232 | #: gnunet-gtk.glade:4463 |
2132 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 2233 | #, fuzzy |
2234 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | ||
2133 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." | 2235 | msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." |
2134 | 2236 | ||
2135 | #: gnunet-gtk.glade:4559 | 2237 | #: gnunet-gtk.glade:4535 |
2136 | #, fuzzy | 2238 | #, fuzzy |
2137 | msgid "" | 2239 | msgid "" |
2138 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 2240 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
2139 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." | 2241 | msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." |
2140 | 2242 | ||
2141 | #: gnunet-gtk.glade:4659 | 2243 | #: gnunet-gtk.glade:4679 |
2244 | #, fuzzy | ||
2245 | msgid "Cancel the publication" | ||
2246 | msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." | ||
2247 | |||
2248 | #: gnunet-gtk.glade:4691 | ||
2249 | #, fuzzy | ||
2250 | msgid "" | ||
2251 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | ||
2252 | msgstr "" | ||
2253 | "Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " | ||
2254 | "sokar." | ||
2255 | |||
2256 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | ||
2142 | #, fuzzy | 2257 | #, fuzzy |
2143 | msgid "Update File in Namespace" | 2258 | msgid "Update File in Namespace" |
2144 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" | 2259 | msgstr "İsim Alanı Oluşturun" |
2145 | 2260 | ||
2146 | #: gnunet-gtk.glade:4672 | 2261 | #: gnunet-gtk.glade:4725 |
2147 | msgid "" | 2262 | msgid "" |
2148 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2263 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2149 | msgstr "" | 2264 | msgstr "" |
2150 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." | 2265 | "Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." |
2151 | 2266 | ||
2152 | #: gnunet-gtk.glade:4686 | 2267 | #: gnunet-gtk.glade:4739 |
2153 | msgid "Identifier:" | 2268 | msgid "Identifier:" |
2154 | msgstr "Betimleyici:" | 2269 | msgstr "Betimleyici:" |
2155 | 2270 | ||
2156 | #: gnunet-gtk.glade:4697 | 2271 | #: gnunet-gtk.glade:4750 |
2157 | msgid "BUG: SET ME!" | 2272 | msgid "BUG: SET ME!" |
2158 | msgstr "YAZILM HATASI: BENÄ° ATA!" | 2273 | msgstr "YAZILM HATASI: BENÄ° ATA!" |
2159 | 2274 | ||
2160 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 2275 | #: gnunet-gtk.glade:4902 |
2161 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2276 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2162 | msgstr "" | 2277 | msgstr "" |
2163 | 2278 | ||
2164 | #: gnunet-gtk.glade:4899 | 2279 | #: gnunet-gtk.glade:4952 |
2165 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2280 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2166 | msgstr "" | 2281 | msgstr "" |
2167 | 2282 | ||
2168 | #: gnunet-gtk.glade:4900 | 2283 | #: gnunet-gtk.glade:4953 |
2169 | msgid "_Quit" | 2284 | msgid "_Quit" |
2170 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2171 | 2286 | ||
2172 | #: gnunet-gtk.glade:4915 | 2287 | #: gnunet-gtk.glade:4968 |
2173 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2288 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2174 | msgstr "" | 2289 | msgstr "" |
2175 | 2290 | ||
2176 | #: gnunet-gtk.glade:4923 | 2291 | #: gnunet-gtk.glade:4976 |
2177 | msgid "FIXME" | 2292 | msgid "FIXME" |
2178 | msgstr "" | 2293 | msgstr "" |
2179 | 2294 | ||
2180 | #: gnunet-gtk.glade:4936 | 2295 | #: gnunet-gtk.glade:4989 |
2181 | #, fuzzy | 2296 | #, fuzzy |
2182 | msgid "Stop the search." | 2297 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2183 | msgstr "Bu aramayı kapatır." | 2298 | msgstr "Bu aramayı kapatır." |
2184 | 2299 | ||
2185 | #: gnunet-gtk.glade:4960 | 2300 | #: gnunet-gtk.glade:5013 |
2186 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2301 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2187 | msgstr "" | 2302 | msgstr "" |
2188 | 2303 | ||
2189 | #, fuzzy | 2304 | #, fuzzy |
2305 | #~ msgid "Cancel the selected search" | ||
2306 | #~ msgstr "Seçili aramayı kapatır" | ||
2307 | |||
2308 | #, fuzzy | ||
2309 | #~ msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | ||
2310 | #~ msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" | ||
2311 | |||
2312 | #~ msgid "Hello!" | ||
2313 | #~ msgstr "Merhaba!" | ||
2314 | |||
2315 | #~ msgid "List of the participants in the chat room." | ||
2316 | #~ msgstr "Sohbet odasında bulunanları listeler." | ||
2317 | |||
2318 | #~ msgid "" | ||
2319 | #~ "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | ||
2320 | #~ "that these names are unique, users should try to select names that are " | ||
2321 | #~ "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | ||
2322 | #~ msgstr "" | ||
2323 | #~ "Her isim alanının bir isminin olacağı varsayılır. GNUnet bu isimlerin " | ||
2324 | #~ "eşsizliğini garanti edemese de, kullanıcılar isim alanının içeriğine uyan " | ||
2325 | #~ "ve çelişmesi olanaksız isimler seçmeye çalışmalıdırlar." | ||
2326 | |||
2327 | #, fuzzy | ||
2190 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 2328 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
2191 | #~ msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" | 2329 | #~ msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)" |
2192 | 2330 | ||
@@ -2294,10 +2432,6 @@ msgstr "" | |||
2294 | #~ "downloads dizininde).\n" | 2432 | #~ "downloads dizininde).\n" |
2295 | #~ "\n" | 2433 | #~ "\n" |
2296 | 2434 | ||
2297 | #, fuzzy | ||
2298 | #~ msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
2299 | #~ msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" | ||
2300 | |||
2301 | #~ msgid "Sea_rch" | 2435 | #~ msgid "Sea_rch" |
2302 | #~ msgstr "A_ra" | 2436 | #~ msgstr "A_ra" |
2303 | 2437 | ||
@@ -2312,9 +2446,6 @@ msgstr "" | |||
2312 | #~ msgid "/join #gnunet" | 2446 | #~ msgid "/join #gnunet" |
2313 | #~ msgstr "/join #gnunet" | 2447 | #~ msgstr "/join #gnunet" |
2314 | 2448 | ||
2315 | #~ msgid "gnunet-gtk" | ||
2316 | #~ msgstr "GNUnet-gtk" | ||
2317 | |||
2318 | #, fuzzy | 2449 | #, fuzzy |
2319 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | 2450 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" |
2320 | #~ msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" | 2451 | #~ msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin" |