aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po430
1 files changed, 204 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cbbe07ba..6c990f05 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2005-07-09 19:49+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2005-07-18 01:16+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n"
11"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 11"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" 12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
19msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 19msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
20msgstr "gnunet-gtk, Mạng Peer-to-Peer của GNU" 20msgstr "gnunet-gtk, Mạng Peer-to-Peer của GNU"
21 21
22#: gnunet-gtk.glade:68 22#: gnunet-gtk.glade:69
23msgid "Show credits" 23msgid "Show credits"
24msgstr "Hiển thị Lời cám ơn" 24msgstr "Hiển thị Lời cám ơn"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:87 26#: gnunet-gtk.glade:88
27msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>" 27msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0</span>"
28msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0</span>" 28msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0</span>"
29 29
30#: gnunet-gtk.glade:119 30#: gnunet-gtk.glade:120
31msgid "" 31msgid ""
32"\n" 32"\n"
33" \n" 33" \n"
@@ -99,67 +99,67 @@ msgstr ""
99"\n" 99"\n"
100" Nhóm phát triển GNUnet" 100" Nhóm phát triển GNUnet"
101 101
102#: gnunet-gtk.glade:200 102#: gnunet-gtk.glade:203
103msgid "_Welcome" 103msgid "_Welcome"
104msgstr "_Chào mừng" 104msgstr "_Chào mừng"
105 105
106#: gnunet-gtk.glade:275 106#: gnunet-gtk.glade:278
107msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 107msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
108msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" 108msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost"
109 109
110#: gnunet-gtk.glade:319 110#: gnunet-gtk.glade:322
111msgid "start gnunet_d" 111msgid "start gnunet_d"
112msgstr "chạy gnunet_d" 112msgstr "chạy gnunet_d"
113 113
114#: gnunet-gtk.glade:355 114#: gnunet-gtk.glade:358
115msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 115msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
116msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd" 116msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd"
117 117
118#: gnunet-gtk.glade:399 118#: gnunet-gtk.glade:402
119msgid "sto_p gnunetd" 119msgid "sto_p gnunetd"
120msgstr "dừn_g gnunetd" 120msgstr "dừn_g gnunetd"
121 121
122#: gnunet-gtk.glade:472 122#: gnunet-gtk.glade:475
123msgid "<b>gnunetd control</b>" 123msgid "<b>gnunetd control</b>"
124msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" 124msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>"
125 125
126#: gnunet-gtk.glade:534 126#: gnunet-gtk.glade:537
127msgid "<b>Available Applications</b>" 127msgid "<b>Available Applications</b>"
128msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" 128msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>"
129 129
130#: gnunet-gtk.glade:600 130#: gnunet-gtk.glade:603
131msgid "_General" 131msgid "_General"
132msgstr "_Chung" 132msgstr "_Chung"
133 133
134#: gnunet-gtk.glade:677 134#: gnunet-gtk.glade:682
135msgid "<b>Search Overview</b>" 135msgid "<b>Search Overview</b>"
136msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>" 136msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>"
137 137
138#: gnunet-gtk.glade:757 138#: gnunet-gtk.glade:762
139msgid "Cancel the selected download" 139msgid "Cancel the selected download"
140msgstr "Dừng các tải đã chọn" 140msgstr "Dừng các tải đã chọn"
141 141
142#: gnunet-gtk.glade:776 142#: gnunet-gtk.glade:781
143msgid "Clear completed downloads from the download list" 143msgid "Clear completed downloads from the download list"
144msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" 144msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách"
145 145
146#: gnunet-gtk.glade:804 146#: gnunet-gtk.glade:809
147msgid "<b>Downloads</b>" 147msgid "<b>Downloads</b>"
148msgstr "<b>Tải xuống</b>" 148msgstr "<b>Tải xuống</b>"
149 149
150#: gnunet-gtk.glade:866 150#: gnunet-gtk.glade:871
151msgid "<b>Uploads</b>" 151msgid "<b>Uploads</b>"
152msgstr "<b>Tải lên</b>" 152msgstr "<b>Tải lên</b>"
153 153
154#: gnunet-gtk.glade:925 154#: gnunet-gtk.glade:932
155msgid "Stat_us" 155msgid "Stat_us"
156msgstr "Trạng thá_i" 156msgstr "Trạng thá_i"
157 157
158#: gnunet-gtk.glade:968 gnunet-gtk.glade:2895 gnunet-gtk.glade:4537 158#: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:2902 gnunet-gtk.glade:4544
159msgid "_Keyword:" 159msgid "_Keyword:"
160msgstr "_Từ khóa:" 160msgstr "_Từ khóa:"
161 161
162#: gnunet-gtk.glade:1028 162#: gnunet-gtk.glade:1035
163msgid "" 163msgid ""
164"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 164"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
165"restrict the search to the given namespace)" 165"restrict the search to the given namespace)"
@@ -167,19 +167,19 @@ msgstr ""
167"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " 167"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn "
168"tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" 168"tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)"
169 169
170#: gnunet-gtk.glade:1073 170#: gnunet-gtk.glade:1080
171msgid "Sea_rch" 171msgid "Sea_rch"
172msgstr "Tìm _kiếm" 172msgstr "Tìm _kiếm"
173 173
174#: gnunet-gtk.glade:1109 174#: gnunet-gtk.glade:1116
175msgid "in _namespace" 175msgid "in _namespace"
176msgstr "trong không _gian tên" 176msgstr "trong không _gian tên"
177 177
178#: gnunet-gtk.glade:1164 gnunet-gtk.glade:1486 178#: gnunet-gtk.glade:1171 gnunet-gtk.glade:1493
179msgid "_Anonymity:" 179msgid "_Anonymity:"
180msgstr "_Giấu tên:" 180msgstr "_Giấu tên:"
181 181
182#: gnunet-gtk.glade:1191 182#: gnunet-gtk.glade:1198
183msgid "" 183msgid ""
184"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 184"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
185"values provide more privacy but also less performance." 185"values provide more privacy but also less performance."
@@ -187,15 +187,15 @@ msgstr ""
187"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " 187"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao "
188"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." 188"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."
189 189
190#: gnunet-gtk.glade:1309 190#: gnunet-gtk.glade:1316
191msgid "_Download" 191msgid "_Download"
192msgstr "_Tải xuống" 192msgstr "_Tải xuống"
193 193
194#: gnunet-gtk.glade:1355 194#: gnunet-gtk.glade:1362
195msgid "Method:" 195msgid "Method:"
196msgstr "Phương pháp:" 196msgstr "Phương pháp:"
197 197
198#: gnunet-gtk.glade:1385 198#: gnunet-gtk.glade:1392
199msgid "" 199msgid ""
200"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 200"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
201"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 201"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -205,11 +205,11 @@ msgid ""
205"efficient than insertion." 205"efficient than insertion."
206msgstr "" 206msgstr ""
207 207
208#: gnunet-gtk.glade:1387 208#: gnunet-gtk.glade:1394
209msgid "inde_x" 209msgid "inde_x"
210msgstr "chỉ mụ_c" 210msgstr "chỉ mụ_c"
211 211
212#: gnunet-gtk.glade:1409 212#: gnunet-gtk.glade:1416
213msgid "" 213msgid ""
214"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 214"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
215"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 215"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -219,43 +219,43 @@ msgid ""
219"(after compromising your machine)." 219"(after compromising your machine)."
220msgstr "" 220msgstr ""
221 221
222#: gnunet-gtk.glade:1411 222#: gnunet-gtk.glade:1418
223msgid "i_nsert" 223msgid "i_nsert"
224msgstr "chè_n" 224msgstr "chè_n"
225 225
226#: gnunet-gtk.glade:1433 226#: gnunet-gtk.glade:1440
227msgid "Scope:" 227msgid "Scope:"
228msgstr "Khu vực:" 228msgstr "Khu vực:"
229 229
230#: gnunet-gtk.glade:1463 230#: gnunet-gtk.glade:1470
231msgid "only insert a single file" 231msgid "only insert a single file"
232msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" 232msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn"
233 233
234#: gnunet-gtk.glade:1465 234#: gnunet-gtk.glade:1472
235msgid "file onl_y" 235msgid "file onl_y"
236msgstr "chỉ tập ti_n" 236msgstr "chỉ tập ti_n"
237 237
238#: gnunet-gtk.glade:1515 238#: gnunet-gtk.glade:1522
239msgid "_Filename:" 239msgid "_Filename:"
240msgstr "_Tên tập tin:" 240msgstr "_Tên tập tin:"
241 241
242#: gnunet-gtk.glade:1544 242#: gnunet-gtk.glade:1551
243msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." 243msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload."
244msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." 244msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên."
245 245
246#: gnunet-gtk.glade:1588 246#: gnunet-gtk.glade:1595
247msgid "_Browse" 247msgid "_Browse"
248msgstr "_Duyệt" 248msgstr "_Duyệt"
249 249
250#: gnunet-gtk.glade:1662 250#: gnunet-gtk.glade:1669
251msgid "Recursively insert an entire directory tree" 251msgid "Recursively insert an entire directory tree"
252msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" 252msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục"
253 253
254#: gnunet-gtk.glade:1664 254#: gnunet-gtk.glade:1671
255msgid "_recursive (for entire directories)" 255msgid "_recursive (for entire directories)"
256msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" 256msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
257 257
258#: gnunet-gtk.glade:1687 258#: gnunet-gtk.glade:1694
259msgid "" 259msgid ""
260"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 260"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
261"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 261"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
263"privacy at the expense of efficiency." 263"privacy at the expense of efficiency."
264msgstr "" 264msgstr ""
265 265
266#: gnunet-gtk.glade:1710 266#: gnunet-gtk.glade:1717
267msgid "" 267msgid ""
268"Upload the specified file with the selected options (you will then be " 268"Upload the specified file with the selected options (you will then be "
269"prompted to enter meta-data and keywords)." 269"prompted to enter meta-data and keywords)."
@@ -271,38 +271,38 @@ msgstr ""
271"Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " 271"Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ "
272"liệu mêta và từ khóa)." 272"liệu mêta và từ khóa)."
273 273
274#: gnunet-gtk.glade:1754 274#: gnunet-gtk.glade:1761
275#, fuzzy 275#, fuzzy
276msgid "Up_load" 276msgid "Up_load"
277msgstr "Tải _lên" 277msgstr "Tải _lên"
278 278
279#: gnunet-gtk.glade:1831 279#: gnunet-gtk.glade:1838
280#, fuzzy 280#, fuzzy
281msgid "U_pload" 281msgid "U_pload"
282msgstr "Tải _lên" 282msgstr "Tải _lên"
283 283
284#: gnunet-gtk.glade:1872 284#: gnunet-gtk.glade:1879
285msgid "c_reate" 285msgid "c_reate"
286msgstr "_tạo" 286msgstr "_tạo"
287 287
288#: gnunet-gtk.glade:1893 gnunet-gtk.glade:1946 288#: gnunet-gtk.glade:1900 gnunet-gtk.glade:1953
289msgid "_Namespace" 289msgid "_Namespace"
290msgstr "_Không gian tên" 290msgstr "_Không gian tên"
291 291
292#: gnunet-gtk.glade:1902 292#: gnunet-gtk.glade:1909
293msgid "_Directory" 293msgid "_Directory"
294msgstr "_Thư mục" 294msgstr "_Thư mục"
295 295
296#: gnunet-gtk.glade:1911 gnunet-gtk.glade:1956 296#: gnunet-gtk.glade:1918 gnunet-gtk.glade:1963
297#, fuzzy 297#, fuzzy
298msgid "_Collection" 298msgid "_Collection"
299msgstr "_Thu thập" 299msgstr "_Thu thập"
300 300
301#: gnunet-gtk.glade:1924 301#: gnunet-gtk.glade:1931
302msgid "d_elete" 302msgid "d_elete"
303msgstr "_xóa" 303msgstr "_xóa"
304 304
305#: gnunet-gtk.glade:1945 305#: gnunet-gtk.glade:1952
306msgid "" 306msgid ""
307"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 307"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
308"in the namespace)" 308"in the namespace)"
@@ -310,84 +310,84 @@ msgstr ""
310"Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " 310"Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong "
311"không gian tên)" 311"không gian tên)"
312 312
313#: gnunet-gtk.glade:1955 313#: gnunet-gtk.glade:1962
314msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 314msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
315msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" 315msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)"
316 316
317#: gnunet-gtk.glade:2087 317#: gnunet-gtk.glade:2094
318msgid "<b>Available Content</b>" 318msgid "<b>Available Content</b>"
319msgstr "<b>Nội dung có</b>" 319msgstr "<b>Nội dung có</b>"
320 320
321#: gnunet-gtk.glade:2146 321#: gnunet-gtk.glade:2153
322msgid "Ad_vanced" 322msgid "Ad_vanced"
323msgstr "_Nâng cao" 323msgstr "_Nâng cao"
324 324
325#: gnunet-gtk.glade:2204 325#: gnunet-gtk.glade:2211
326msgid "File s_haring" 326msgid "File s_haring"
327msgstr "_Chia sẻ tập tin" 327msgstr "_Chia sẻ tập tin"
328 328
329#: gnunet-gtk.glade:2316 329#: gnunet-gtk.glade:2323
330msgid "_Statistics" 330msgid "_Statistics"
331msgstr "_Thống kê" 331msgstr "_Thống kê"
332 332
333#: gnunet-gtk.glade:2450 333#: gnunet-gtk.glade:2457
334msgid "/join #gnunet" 334msgid "/join #gnunet"
335msgstr "/nhập vào #gnunet" 335msgstr "/nhập vào #gnunet"
336 336
337#: gnunet-gtk.glade:2535 337#: gnunet-gtk.glade:2542
338msgid "Cha_t" 338msgid "Cha_t"
339msgstr "_Nói chuyện" 339msgstr "_Nói chuyện"
340 340
341#: gnunet-gtk.glade:2588 gnunet-gtk.glade:2603 gnunet-gtk.glade:4980 341#: gnunet-gtk.glade:2595 gnunet-gtk.glade:2610 gnunet-gtk.glade:4987
342msgid "Edit File Information" 342msgid "Edit File Information"
343msgstr "Sửa thông tin tập tin" 343msgstr "Sửa thông tin tập tin"
344 344
345#: gnunet-gtk.glade:2604 345#: gnunet-gtk.glade:2611
346msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 346msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
347msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." 347msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ."
348 348
349#: gnunet-gtk.glade:2621 gnunet-gtk.glade:5009 gnunet-gtk.glade:5589 349#: gnunet-gtk.glade:2628 gnunet-gtk.glade:5016 gnunet-gtk.glade:5596
350msgid "" 350msgid ""
351"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." 351"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload."
352msgstr "" 352msgstr ""
353"Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." 353"Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên."
354 354
355#: gnunet-gtk.glade:2630 355#: gnunet-gtk.glade:2637
356msgid "metaDataDialogCancelButton" 356msgid "metaDataDialogCancelButton"
357msgstr "" 357msgstr ""
358 358
359#: gnunet-gtk.glade:2631 359#: gnunet-gtk.glade:2638
360msgid "Abort the upload operation." 360msgid "Abort the upload operation."
361msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." 361msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên."
362 362
363#: gnunet-gtk.glade:2640 gnunet-gtk.glade:5024 gnunet-gtk.glade:5604 363#: gnunet-gtk.glade:2647 gnunet-gtk.glade:5031 gnunet-gtk.glade:5611
364msgid "Cancel the upload." 364msgid "Cancel the upload."
365msgstr "Dừng tải lên." 365msgstr "Dừng tải lên."
366 366
367#: gnunet-gtk.glade:2663 367#: gnunet-gtk.glade:2670
368msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 368msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
369msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 369msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
370 370
371#: gnunet-gtk.glade:2694 gnunet-gtk.glade:4679 gnunet-gtk.glade:5294 371#: gnunet-gtk.glade:2701 gnunet-gtk.glade:4686 gnunet-gtk.glade:5301
372#: gnunet-gtk.glade:5826 372#: gnunet-gtk.glade:5833
373#, fuzzy 373#, fuzzy
374msgid "_Type:" 374msgid "_Type:"
375msgstr "_Dạng:" 375msgstr "_Dạng:"
376 376
377#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4718 gnunet-gtk.glade:5348 377#: gnunet-gtk.glade:2755 gnunet-gtk.glade:4725 gnunet-gtk.glade:5355
378#: gnunet-gtk.glade:5880 378#: gnunet-gtk.glade:5887
379msgid "_Value:" 379msgid "_Value:"
380msgstr "_Giá trị:" 380msgstr "_Giá trị:"
381 381
382#: gnunet-gtk.glade:2775 gnunet-gtk.glade:5375 gnunet-gtk.glade:5907 382#: gnunet-gtk.glade:2782 gnunet-gtk.glade:5382 gnunet-gtk.glade:5914
383msgid "Enter metadata about the upload" 383msgid "Enter metadata about the upload"
384msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" 384msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên"
385 385
386#: gnunet-gtk.glade:2785 386#: gnunet-gtk.glade:2792
387msgid "Value Entry" 387msgid "Value Entry"
388msgstr "Giá trị của Mục" 388msgstr "Giá trị của Mục"
389 389
390#: gnunet-gtk.glade:2786 390#: gnunet-gtk.glade:2793
391msgid "" 391msgid ""
392"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 392"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
393"Press ENTER to add the data." 393"Press ENTER to add the data."
@@ -395,60 +395,60 @@ msgstr ""
395"Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" 395"Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n"
396"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." 396"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu."
397 397
398#: gnunet-gtk.glade:2801 gnunet-gtk.glade:5396 gnunet-gtk.glade:5928 398#: gnunet-gtk.glade:2808 gnunet-gtk.glade:5403 gnunet-gtk.glade:5935
399msgid "" 399msgid ""
400"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 400"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
401msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." 401msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên."
402 402
403#: gnunet-gtk.glade:2842 gnunet-gtk.glade:2987 gnunet-gtk.glade:4626 403#: gnunet-gtk.glade:2849 gnunet-gtk.glade:2994 gnunet-gtk.glade:4633
404#: gnunet-gtk.glade:5437 gnunet-gtk.glade:5969 404#: gnunet-gtk.glade:5444 gnunet-gtk.glade:5976
405msgid "" 405msgid ""
406"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 406"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
407"keywords." 407"keywords."
408msgstr "" 408msgstr ""
409"Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." 409"Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa."
410 410
411#: gnunet-gtk.glade:2859 gnunet-gtk.glade:5454 gnunet-gtk.glade:5986 411#: gnunet-gtk.glade:2866 gnunet-gtk.glade:5461 gnunet-gtk.glade:5993
412msgid "<b>Meta-data</b>" 412msgid "<b>Meta-data</b>"
413msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" 413msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>"
414 414
415#: gnunet-gtk.glade:2922 gnunet-gtk.glade:5105 gnunet-gtk.glade:5212 415#: gnunet-gtk.glade:2929 gnunet-gtk.glade:5112 gnunet-gtk.glade:5219
416#: gnunet-gtk.glade:5685 416#: gnunet-gtk.glade:5692
417msgid "Enter keywords" 417msgid "Enter keywords"
418msgstr "Nhập từ khóa" 418msgstr "Nhập từ khóa"
419 419
420#: gnunet-gtk.glade:2943 420#: gnunet-gtk.glade:2950
421msgid "" 421msgid ""
422"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 422"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
423"directory will be found." 423"directory will be found."
424msgstr "" 424msgstr ""
425"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." 425"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin."
426 426
427#: gnunet-gtk.glade:2972 427#: gnunet-gtk.glade:2979
428msgid "Lists all of the keywords that will be used." 428msgid "Lists all of the keywords that will be used."
429msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." 429msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng."
430 430
431#: gnunet-gtk.glade:3004 431#: gnunet-gtk.glade:3011
432msgid "<b>Keywords</b>" 432msgid "<b>Keywords</b>"
433msgstr "<b>Từ khóa</b>" 433msgstr "<b>Từ khóa</b>"
434 434
435#: gnunet-gtk.glade:3040 gnunet-gtk.glade:5490 435#: gnunet-gtk.glade:3047 gnunet-gtk.glade:5497
436msgid "_Preview:" 436msgid "_Preview:"
437msgstr "_Xem trước:" 437msgstr "_Xem trước:"
438 438
439#: gnunet-gtk.glade:3109 439#: gnunet-gtk.glade:3116
440msgid "File Information" 440msgid "File Information"
441msgstr "Thông tin Tập tin" 441msgstr "Thông tin Tập tin"
442 442
443#: gnunet-gtk.glade:3194 src/plugins/fs/search.c:424 443#: gnunet-gtk.glade:3201 src/plugins/fs/search.c:427
444msgid "Meta-data" 444msgid "Meta-data"
445msgstr "Dữ liệu Mêta" 445msgstr "Dữ liệu Mêta"
446 446
447#: gnunet-gtk.glade:3225 447#: gnunet-gtk.glade:3232
448msgid "Search Results" 448msgid "Search Results"
449msgstr "Kết quả Tìm kiếm" 449msgstr "Kết quả Tìm kiếm"
450 450
451#: gnunet-gtk.glade:3272 451#: gnunet-gtk.glade:3279
452msgid "" 452msgid ""
453"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 453"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
454"contents will be displayed." 454"contents will be displayed."
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
456"Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " 456"Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị "
457"nội dung của chúng." 457"nội dung của chúng."
458 458
459#: gnunet-gtk.glade:3301 459#: gnunet-gtk.glade:3308
460msgid "Anon_ymity:" 460msgid "Anon_ymity:"
461msgstr "_Giấu tên:" 461msgstr "_Giấu tên:"
462 462
463#: gnunet-gtk.glade:3328 463#: gnunet-gtk.glade:3335
464msgid "" 464msgid ""
465"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 465"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
466"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 466"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -470,82 +470,82 @@ msgstr ""
470"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " 470"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng "
471"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." 471"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."
472 472
473#: gnunet-gtk.glade:3359 473#: gnunet-gtk.glade:3366
474#, fuzzy 474#, fuzzy
475msgid "Download selected files." 475msgid "Download selected files."
476msgstr "Tải các tập tin đã chọn." 476msgstr "Tải các tập tin đã chọn."
477 477
478#: gnunet-gtk.glade:3404 478#: gnunet-gtk.glade:3411
479msgid "Down_load" 479msgid "Down_load"
480msgstr "Tải _xuống" 480msgstr "Tải _xuống"
481 481
482#: gnunet-gtk.glade:3440 482#: gnunet-gtk.glade:3447
483msgid "Close this search." 483msgid "Close this search."
484msgstr "Đóng tìm kiếm này." 484msgstr "Đóng tìm kiếm này."
485 485
486#: gnunet-gtk.glade:3472 486#: gnunet-gtk.glade:3479
487msgid "Namespace Contents" 487msgid "Namespace Contents"
488msgstr "Nội dung Không gian tên" 488msgstr "Nội dung Không gian tên"
489 489
490#: gnunet-gtk.glade:3504 490#: gnunet-gtk.glade:3511
491msgid "" 491msgid ""
492"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 492"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
493"far." 493"far."
494msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." 494msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này."
495 495
496#: gnunet-gtk.glade:3532 496#: gnunet-gtk.glade:3539
497msgid "Add additional files to this namespace." 497msgid "Add additional files to this namespace."
498msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." 498msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này."
499 499
500#: gnunet-gtk.glade:3550 500#: gnunet-gtk.glade:3557
501msgid "Publish an update to the selected updatable content." 501msgid "Publish an update to the selected updatable content."
502msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." 502msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn."
503 503
504#: gnunet-gtk.glade:3595 504#: gnunet-gtk.glade:3602
505msgid "U_pdate" 505msgid "U_pdate"
506msgstr "_Cập nhật" 506msgstr "_Cập nhật"
507 507
508#: gnunet-gtk.glade:3639 508#: gnunet-gtk.glade:3646
509msgid "Chat" 509msgid "Chat"
510msgstr "Nói chuyện" 510msgstr "Nói chuyện"
511 511
512#: gnunet-gtk.glade:3677 512#: gnunet-gtk.glade:3684
513msgid "The current conversation in this chat room." 513msgid "The current conversation in this chat room."
514msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." 514msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này."
515 515
516#: gnunet-gtk.glade:3716 516#: gnunet-gtk.glade:3723
517msgid "Hello!" 517msgid "Hello!"
518msgstr "Chào!" 518msgstr "Chào!"
519 519
520#: gnunet-gtk.glade:3732 520#: gnunet-gtk.glade:3739
521msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 521msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
522msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." 522msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời."
523 523
524#: gnunet-gtk.glade:3778 524#: gnunet-gtk.glade:3785
525msgid "Sen_d" 525msgid "Sen_d"
526msgstr "_Gửi" 526msgstr "_Gửi"
527 527
528#: gnunet-gtk.glade:3838 528#: gnunet-gtk.glade:3845
529msgid "List of the participants in the chat room." 529msgid "List of the participants in the chat room."
530msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." 530msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát."
531 531
532#: gnunet-gtk.glade:3863 532#: gnunet-gtk.glade:3870
533msgid "The gnunet-gtk about dialog" 533msgid "The gnunet-gtk about dialog"
534msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" 534msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk"
535 535
536#: gnunet-gtk.glade:3865 536#: gnunet-gtk.glade:3872
537msgid "gnunet-gtk" 537msgid "gnunet-gtk"
538msgstr "gnunet-gtk" 538msgstr "gnunet-gtk"
539 539
540#: gnunet-gtk.glade:3866 540#: gnunet-gtk.glade:3873
541msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 541msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
542msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" 542msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)"
543 543
544#: gnunet-gtk.glade:3867 544#: gnunet-gtk.glade:3874
545msgid "https://gnunet.org/" 545msgid "https://gnunet.org/"
546msgstr "https://gnunet.org/" 546msgstr "https://gnunet.org/"
547 547
548#: gnunet-gtk.glade:3868 548#: gnunet-gtk.glade:3875
549msgid "" 549msgid ""
550" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 550" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
551" Version 2, June 1991\n" 551" Version 2, June 1991\n"
@@ -833,11 +833,11 @@ msgid ""
833" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 833" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
834msgstr "" 834msgstr ""
835 835
836#: gnunet-gtk.glade:4151 836#: gnunet-gtk.glade:4158
837msgid "GNUnet Website" 837msgid "GNUnet Website"
838msgstr "Trang web của GNUnet" 838msgstr "Trang web của GNUnet"
839 839
840#: gnunet-gtk.glade:4185 840#: gnunet-gtk.glade:4192
841msgid "" 841msgid ""
842"Di Ma\n" 842"Di Ma\n"
843"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 843"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -865,23 +865,23 @@ msgstr ""
865"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 865"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
866"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 866"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
867 867
868#: gnunet-gtk.glade:4208 868#: gnunet-gtk.glade:4215
869msgid "Select file to upload to GNUnet" 869msgid "Select file to upload to GNUnet"
870msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" 870msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet"
871 871
872#: gnunet-gtk.glade:4236 872#: gnunet-gtk.glade:4243
873msgid "Cancel selecting file to upload" 873msgid "Cancel selecting file to upload"
874msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" 874msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên"
875 875
876#: gnunet-gtk.glade:4250 876#: gnunet-gtk.glade:4257
877msgid "Select this file (or directory) for the upload" 877msgid "Select this file (or directory) for the upload"
878msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" 878msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên"
879 879
880#: gnunet-gtk.glade:4275 880#: gnunet-gtk.glade:4282
881msgid "Create Namespace" 881msgid "Create Namespace"
882msgstr "Tạo Không gian tên" 882msgstr "Tạo Không gian tên"
883 883
884#: gnunet-gtk.glade:4304 884#: gnunet-gtk.glade:4311
885msgid "" 885msgid ""
886"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 886"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
887"advertisements." 887"advertisements."
@@ -889,19 +889,19 @@ msgstr ""
889"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " 889"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng "
890"cáo." 890"cáo."
891 891
892#: gnunet-gtk.glade:4319 892#: gnunet-gtk.glade:4326
893msgid "Cancel namespace creation." 893msgid "Cancel namespace creation."
894msgstr "Dừng tạo không gian tên." 894msgstr "Dừng tạo không gian tên."
895 895
896#: gnunet-gtk.glade:4342 896#: gnunet-gtk.glade:4349
897msgid "Please provide information about the namespace" 897msgid "Please provide information about the namespace"
898msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" 898msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"
899 899
900#: gnunet-gtk.glade:4373 900#: gnunet-gtk.glade:4380
901msgid "_Name:" 901msgid "_Name:"
902msgstr "_Tên:" 902msgstr "_Tên:"
903 903
904#: gnunet-gtk.glade:4399 904#: gnunet-gtk.glade:4406
905msgid "" 905msgid ""
906"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 906"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
907"that these names are unique, users should try to select names that are " 907"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -911,11 +911,11 @@ msgstr ""
911"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " 911"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với "
912"nội dung của không gian tên." 912"nội dung của không gian tên."
913 913
914#: gnunet-gtk.glade:4419 914#: gnunet-gtk.glade:4426
915msgid "_Root" 915msgid "_Root"
916msgstr "" 916msgstr ""
917 917
918#: gnunet-gtk.glade:4446 918#: gnunet-gtk.glade:4453
919msgid "" 919msgid ""
920"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 920"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
921"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 921"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -923,18 +923,18 @@ msgid ""
923"the root." 923"the root."
924msgstr "" 924msgstr ""
925 925
926#: gnunet-gtk.glade:4479 926#: gnunet-gtk.glade:4486
927msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 927msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
928msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" 928msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):"
929 929
930#: gnunet-gtk.glade:4564 930#: gnunet-gtk.glade:4571
931msgid "" 931msgid ""
932"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 932"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
933"published." 933"published."
934msgstr "" 934msgstr ""
935"Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." 935"Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ."
936 936
937#: gnunet-gtk.glade:4585 937#: gnunet-gtk.glade:4592
938msgid "" 938msgid ""
939"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 939"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
940"the namespace will be published." 940"the namespace will be published."
@@ -942,19 +942,19 @@ msgstr ""
942"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " 942"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên "
943"này khi đưa ra chia sẻ." 943"này khi đưa ra chia sẻ."
944 944
945#: gnunet-gtk.glade:4643 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 945#: gnunet-gtk.glade:4650 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
946msgid "Keywords" 946msgid "Keywords"
947msgstr "Từ khóa" 947msgstr "Từ khóa"
948 948
949#: gnunet-gtk.glade:4745 949#: gnunet-gtk.glade:4752
950msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 950msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
951msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" 951msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này"
952 952
953#: gnunet-gtk.glade:4766 953#: gnunet-gtk.glade:4773
954msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 954msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
955msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." 955msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này."
956 956
957#: gnunet-gtk.glade:4807 957#: gnunet-gtk.glade:4814
958msgid "" 958msgid ""
959"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 959"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
960"menu (right-click) to delete selected entries." 960"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -962,45 +962,45 @@ msgstr ""
962"Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " 962"Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). "
963"Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." 963"Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục."
964 964
965#: gnunet-gtk.glade:4824 965#: gnunet-gtk.glade:4831
966msgid "Metadata" 966msgid "Metadata"
967msgstr "Dữ liệu mêta" 967msgstr "Dữ liệu mêta"
968 968
969#: gnunet-gtk.glade:4860 969#: gnunet-gtk.glade:4867
970msgid "Close the selected search" 970msgid "Close the selected search"
971msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" 971msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn"
972 972
973#: gnunet-gtk.glade:4861 973#: gnunet-gtk.glade:4868
974msgid "_Close" 974msgid "_Close"
975msgstr "Đón_g" 975msgstr "Đón_g"
976 976
977#: gnunet-gtk.glade:4897 977#: gnunet-gtk.glade:4904
978msgid "Messages" 978msgid "Messages"
979msgstr "Tin nhắn" 979msgstr "Tin nhắn"
980 980
981#: gnunet-gtk.glade:5047 981#: gnunet-gtk.glade:5054
982#, fuzzy 982#, fuzzy
983msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 983msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
984msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 984msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
985 985
986#: gnunet-gtk.glade:5078 gnunet-gtk.glade:5658 986#: gnunet-gtk.glade:5085 gnunet-gtk.glade:5665
987msgid "_Identifier:" 987msgid "_Identifier:"
988msgstr "" 988msgstr ""
989 989
990#: gnunet-gtk.glade:5126 gnunet-gtk.glade:5706 990#: gnunet-gtk.glade:5133 gnunet-gtk.glade:5713
991#, fuzzy 991#, fuzzy
992msgid "Anonymit_y:" 992msgid "Anonymit_y:"
993msgstr "_Giấu tên:" 993msgstr "_Giấu tên:"
994 994
995#: gnunet-gtk.glade:5185 995#: gnunet-gtk.glade:5192
996msgid "_Next Identifier:" 996msgid "_Next Identifier:"
997msgstr "" 997msgstr ""
998 998
999#: gnunet-gtk.glade:5233 gnunet-gtk.glade:5765 999#: gnunet-gtk.glade:5240 gnunet-gtk.glade:5772
1000msgid "_Update Interval:" 1000msgid "_Update Interval:"
1001msgstr "" 1001msgstr ""
1002 1002
1003#: gnunet-gtk.glade:5259 gnunet-gtk.glade:5791 1003#: gnunet-gtk.glade:5266 gnunet-gtk.glade:5798
1004msgid "" 1004msgid ""
1005"--no update--\n" 1005"--no update--\n"
1006"--sporadic update--\n" 1006"--sporadic update--\n"
@@ -1011,55 +1011,55 @@ msgid ""
1011"1 year\n" 1011"1 year\n"
1012msgstr "" 1012msgstr ""
1013 1013
1014#: gnunet-gtk.glade:5560 1014#: gnunet-gtk.glade:5567
1015#, fuzzy 1015#, fuzzy
1016msgid "Edit Collection Information" 1016msgid "Edit Collection Information"
1017msgstr "Sửa thông tin tập tin" 1017msgstr "Sửa thông tin tập tin"
1018 1018
1019#: gnunet-gtk.glade:5627 1019#: gnunet-gtk.glade:5634
1020#, fuzzy 1020#, fuzzy
1021msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1021msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1022msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 1022msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
1023 1023
1024#: src/plugins/fs/search.c:76 src/plugins/fs/namespace.c:294 1024#: src/plugins/fs/search.c:76 src/plugins/fs/namespace.c:296
1025msgid "unknown" 1025msgid "unknown"
1026msgstr "không rõ" 1026msgstr "không rõ"
1027 1027
1028#: src/plugins/fs/search.c:100 src/plugins/fs/namespace.c:198 1028#: src/plugins/fs/search.c:100 src/plugins/fs/namespace.c:200
1029#: src/plugins/fs/namespace.c:278 1029#: src/plugins/fs/namespace.c:280
1030msgid "no name given" 1030msgid "no name given"
1031msgstr "chưa đưa ra tên" 1031msgstr "chưa đưa ra tên"
1032 1032
1033#: src/plugins/fs/search.c:403 src/plugins/fs/download.c:474 1033#: src/plugins/fs/search.c:406 src/plugins/fs/download.c:474
1034msgid "Name" 1034msgid "Name"
1035msgstr "Tên" 1035msgstr "Tên"
1036 1036
1037#: src/plugins/fs/search.c:410 src/plugins/fs/download.c:482 1037#: src/plugins/fs/search.c:413 src/plugins/fs/download.c:482
1038msgid "Size" 1038msgid "Size"
1039msgstr "Kích thước" 1039msgstr "Kích thước"
1040 1040
1041#: src/plugins/fs/search.c:417 src/plugins/fs/namespace.c:113 1041#: src/plugins/fs/search.c:420 src/plugins/fs/namespace.c:115
1042msgid "Mime-type" 1042msgid "Mime-type"
1043msgstr "Dạng mime" 1043msgstr "Dạng mime"
1044 1044
1045#: src/plugins/fs/search.c:431 1045#: src/plugins/fs/search.c:434
1046msgid "Preview" 1046msgid "Preview"
1047msgstr "Xem trước" 1047msgstr "Xem trước"
1048 1048
1049#: src/plugins/fs/search.c:494 src/plugins/fs/search.c:637 1049#: src/plugins/fs/search.c:497 src/plugins/fs/search.c:640
1050msgid "globally" 1050msgid "globally"
1051msgstr "toàn cầu" 1051msgstr "toàn cầu"
1052 1052
1053#: src/plugins/fs/search.c:512 1053#: src/plugins/fs/search.c:515
1054#, c-format 1054#, c-format
1055msgid "Failed to create namespace URI from '%s'.\n" 1055msgid "Failed to create namespace URI from '%s'.\n"
1056msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" 1056msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n"
1057 1057
1058#: src/plugins/fs/search.c:769 1058#: src/plugins/fs/search.c:772
1059msgid "Query" 1059msgid "Query"
1060msgstr "Hỏi" 1060msgstr "Hỏi"
1061 1061
1062#: src/plugins/fs/search.c:776 1062#: src/plugins/fs/search.c:779
1063msgid "Results" 1063msgid "Results"
1064msgstr "Kết quả" 1064msgstr "Kết quả"
1065 1065
@@ -1111,8 +1111,8 @@ msgstr ""
1111"Tập tin '%s' tồn tại trong '%s',\n" 1111"Tập tin '%s' tồn tại trong '%s',\n"
1112"sẽ chứa các tải xuống dưới URI GNUnet của nó '%s' để thay thế.\n" 1112"sẽ chứa các tải xuống dưới URI GNUnet của nó '%s' để thay thế.\n"
1113 1113
1114#: src/plugins/fs/download.c:489 src/plugins/fs/upload.c:772 1114#: src/plugins/fs/download.c:489 src/plugins/fs/upload.c:490
1115#: src/plugins/fs/namespace.c:1007 1115#: src/plugins/fs/namespace.c:856
1116msgid "URI" 1116msgid "URI"
1117msgstr "URI" 1117msgstr "URI"
1118 1118
@@ -1172,93 +1172,99 @@ msgstr ""
1172msgid "Choose files to insert..." 1172msgid "Choose files to insert..."
1173msgstr "" 1173msgstr ""
1174 1174
1175#: src/plugins/fs/upload.c:434 src/plugins/fs/collection.c:124 1175#: src/plugins/fs/upload.c:432
1176#: src/plugins/fs/namespace.c:502 src/plugins/fs/namespace.c:883
1177msgid "Category"
1178msgstr "Hạng mục"
1179
1180#: src/plugins/fs/upload.c:441 src/plugins/fs/collection.c:131
1181#: src/plugins/fs/namespace.c:509 src/plugins/fs/namespace.c:890
1182msgid "Value"
1183msgstr "Giá trị"
1184
1185#: src/plugins/fs/upload.c:457 src/plugins/fs/namespace.c:523
1186msgid "Keyword"
1187msgstr "Từ khóa"
1188
1189#: src/plugins/fs/upload.c:714
1190msgid "Choose the file or directory you want to publish." 1176msgid "Choose the file or directory you want to publish."
1191msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." 1177msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."
1192 1178
1193#: src/plugins/fs/upload.c:764 src/plugins/fs/namespace.c:92 1179#: src/plugins/fs/upload.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:94
1194#: src/plugins/fs/namespace.c:993 1180#: src/plugins/fs/namespace.c:842
1195msgid "Filename" 1181msgid "Filename"
1196msgstr "Tên tập tin" 1182msgstr "Tên tập tin"
1197 1183
1198#: src/plugins/fs/collection.c:218 1184#: src/plugins/fs/collection.c:81 src/plugins/fs/namespace.c:728
1185msgid "--sporadic update--"
1186msgstr ""
1187
1188#: src/plugins/fs/collection.c:84 src/plugins/fs/namespace.c:731
1189msgid "--no update--"
1190msgstr ""
1191
1192#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:744
1193msgid "Failed to parse given time interval!"
1194msgstr ""
1195
1196#: src/plugins/fs/collection.c:132
1199#, c-format 1197#, c-format
1200msgid "Failed to start collection '%s' (consult logs)." 1198msgid "Failed to start collection '%s' (consult logs)."
1201msgstr "" 1199msgstr ""
1202 1200
1203#: src/plugins/fs/collection.c:242 1201#: src/plugins/fs/collection.c:156
1204#, fuzzy 1202#, fuzzy
1205msgid "Collection stopped.\n" 1203msgid "Collection stopped.\n"
1206msgstr "_Thu thập" 1204msgstr "_Thu thập"
1207 1205
1208#: src/plugins/fs/collection.c:245 1206#: src/plugins/fs/collection.c:159
1209msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1207msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1210msgstr "" 1208msgstr ""
1211 1209
1212#: src/plugins/fs/namespace.c:99 src/plugins/fs/namespace.c:1000 1210#: src/plugins/fs/namespace.c:101 src/plugins/fs/namespace.c:849
1213#, fuzzy 1211#, fuzzy
1214msgid "Filesize" 1212msgid "Filesize"
1215msgstr "Tên tập tin" 1213msgstr "Tên tập tin"
1216 1214
1217#: src/plugins/fs/namespace.c:106 src/plugins/daemon/daemon.c:238 1215#: src/plugins/fs/namespace.c:108 src/plugins/daemon/daemon.c:238
1218msgid "Description" 1216msgid "Description"
1219msgstr "" 1217msgstr ""
1220 1218
1221#: src/plugins/fs/namespace.c:120 1219#: src/plugins/fs/namespace.c:122
1222msgid "Last ID" 1220msgid "Last ID"
1223msgstr "" 1221msgstr ""
1224 1222
1225#: src/plugins/fs/namespace.c:127 1223#: src/plugins/fs/namespace.c:129
1226msgid "Next ID" 1224msgid "Next ID"
1227msgstr "" 1225msgstr ""
1228 1226
1229#: src/plugins/fs/namespace.c:136 1227#: src/plugins/fs/namespace.c:138
1230msgid "Publication Frequency" 1228msgid "Publication Frequency"
1231msgstr "" 1229msgstr ""
1232 1230
1233#: src/plugins/fs/namespace.c:143 1231#: src/plugins/fs/namespace.c:145
1234msgid "Next Publication Date" 1232msgid "Next Publication Date"
1235msgstr "" 1233msgstr ""
1236 1234
1237#: src/plugins/fs/namespace.c:641 1235#: src/plugins/fs/namespace.c:467
1238#, c-format 1236#, c-format
1239msgid "" 1237msgid ""
1240"Failed to create namespace '%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1238"Failed to create namespace '%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1241"namespace with that name already exists." 1239"namespace with that name already exists."
1242msgstr "" 1240msgstr ""
1243 1241
1244#: src/plugins/fs/namespace.c:680 1242#: src/plugins/fs/namespace.c:506
1245msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1243msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1246msgstr "" 1244msgstr ""
1247 1245
1248#: src/plugins/fs/namespace.c:709 1246#: src/plugins/fs/namespace.c:535
1249#, c-format 1247#, c-format
1250msgid "Should the namespace '%s' really be deleted?" 1248msgid "Should the namespace '%s' really be deleted?"
1251msgstr "" 1249msgstr ""
1252 1250
1253#: src/plugins/fs/namespace.c:802 1251#: src/plugins/fs/namespace.c:627
1254msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1252msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1255msgstr "" 1253msgstr ""
1256 1254
1257#: src/plugins/fs/namespace.c:843 1255#: src/plugins/fs/namespace.c:669
1258msgid "You must select some available content for publication first!" 1256msgid "You must select some available content for publication first!"
1259msgstr "" 1257msgstr ""
1260 1258
1261#: src/plugins/fs/namespace.c:966 1259#: src/plugins/fs/namespace.c:709
1260msgid "Category"
1261msgstr "Hạng mục"
1262
1263#: src/plugins/fs/namespace.c:716
1264msgid "Value"
1265msgstr "Giá trị"
1266
1267#: src/plugins/fs/namespace.c:815
1262msgid "Not implemented!" 1268msgid "Not implemented!"
1263msgstr "" 1269msgstr ""
1264 1270
@@ -1288,81 +1294,50 @@ msgstr "Đang dừng gnunetd..."
1288msgid "Application" 1294msgid "Application"
1289msgstr "Thông báo" 1295msgstr "Thông báo"
1290 1296
1291#: src/plugins/stats/functions.c:117 1297#: src/plugins/stats/functions.c:336
1292msgid "# of connected peers"
1293msgstr ""
1294
1295#: src/plugins/stats/functions.c:131
1296#, c-format
1297msgid "% of allowed cpu load"
1298msgstr ""
1299
1300#: src/plugins/stats/functions.c:155
1301msgid "# bytes decrypted"
1302msgstr ""
1303
1304#: src/plugins/stats/functions.c:161
1305msgid "# bytes of noise received"
1306msgstr ""
1307
1308#: src/plugins/stats/functions.c:168 src/plugins/stats/functions.c:181
1309#: src/plugins/stats/functions.c:261
1310#, c-format
1311msgid "# bytes received of type %d"
1312msgstr ""
1313
1314#: src/plugins/stats/functions.c:235
1315msgid "# bytes encrypted"
1316msgstr ""
1317
1318#: src/plugins/stats/functions.c:241
1319msgid "# bytes noise sent"
1320msgstr ""
1321
1322#: src/plugins/stats/functions.c:248
1323#, c-format
1324msgid "# bytes transmitted of type %d"
1325msgstr ""
1326
1327#: src/plugins/stats/functions.c:346
1328msgid "Connectivity" 1298msgid "Connectivity"
1329msgstr "" 1299msgstr ""
1330 1300
1331#: src/plugins/stats/functions.c:347 1301#: src/plugins/stats/functions.c:337
1332msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1302msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1333msgstr "" 1303msgstr ""
1334 1304
1335#: src/plugins/stats/functions.c:354 1305#: src/plugins/stats/functions.c:344
1336#, fuzzy 1306#, fuzzy
1337msgid "CPU load" 1307msgid "CPU load"
1338msgstr "Tải _lên" 1308msgstr "Tải _lên"
1339 1309
1340#: src/plugins/stats/functions.c:355 1310#: src/plugins/stats/functions.c:345
1341msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1311msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1342msgstr "" 1312msgstr ""
1343 1313
1344#: src/plugins/stats/functions.c:362 1314#: src/plugins/stats/functions.c:352
1345msgid "Inbound Traffic" 1315msgid "Inbound Traffic"
1346msgstr "" 1316msgstr ""
1347 1317
1348#: src/plugins/stats/functions.c:363 src/plugins/stats/functions.c:371 1318#: src/plugins/stats/functions.c:353 src/plugins/stats/functions.c:361
1349msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)" 1319msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), other (blue)"
1350msgstr "" 1320msgstr ""
1351 1321
1352#: src/plugins/stats/functions.c:370 1322#: src/plugins/stats/functions.c:360
1353msgid "Outbound Traffic" 1323msgid "Outbound Traffic"
1354msgstr "" 1324msgstr ""
1355 1325
1356#: src/common/helper.c:273 1326#: src/common/helper.c:279
1357#, c-format 1327#, c-format
1358msgid "Failed to find handler for '%s'\n" 1328msgid "Failed to find handler for '%s'\n"
1359msgstr "" 1329msgstr ""
1360 1330
1361#: src/common/helper.c:299 1331#: src/common/helper.c:305
1362#, c-format 1332#, c-format
1363msgid "Failed to load plugin '%s'\n" 1333msgid "Failed to load plugin '%s'\n"
1364msgstr "" 1334msgstr ""
1365 1335
1336#: src/common/helper.c:387
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Failed to open '%s'.\n"
1339msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n"
1340
1366#: src/core/main.c:43 1341#: src/core/main.c:43
1367msgid "GNUnet GTK user interface." 1342msgid "GNUnet GTK user interface."
1368msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." 1343msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."
@@ -1371,6 +1346,9 @@ msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."
1371msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1346msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1372msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n" 1347msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"
1373 1348
1349#~ msgid "Keyword"
1350#~ msgstr "Từ khóa"
1351
1374#~ msgid "Unavailable.\n" 1352#~ msgid "Unavailable.\n"
1375#~ msgstr "Không thể.\n" 1353#~ msgstr "Không thể.\n"
1376 1354