aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po747
1 files changed, 422 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d17a7f57..4317535f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n"
11"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 11"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" 12"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgid "Show credits"
24msgstr "Hiển thị Lời cám ơn" 24msgstr "Hiển thị Lời cám ơn"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:90 26#: gnunet-gtk.glade:90
27msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 27#, fuzzy
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
28msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 29msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
29 30
30#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -52,6 +53,10 @@ msgid ""
52"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 53"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
53"mantis/.\n" 54"mantis/.\n"
54"\n" 55"\n"
56"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
57"\n"
58"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
59"\n"
55"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 60"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
56"\n" 61"\n"
57"This release adds some additional statistics and includes various minor " 62"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -73,83 +78,125 @@ msgid ""
73"\n" 78"\n"
74msgstr "" 79msgstr ""
75 80
76#: gnunet-gtk.glade:208 81#: gnunet-gtk.glade:212
77msgid "_Welcome" 82msgid "_Welcome"
78msgstr "_Chào mừng" 83msgstr "_Chào mừng"
79 84
80#: gnunet-gtk.glade:283 85#: gnunet-gtk.glade:287
81msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 86msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
82msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" 87msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost"
83 88
84#: gnunet-gtk.glade:327 89#: gnunet-gtk.glade:331
85msgid "start gnunet_d" 90msgid "start gnunet_d"
86msgstr "chạy gnunet_d" 91msgstr "chạy gnunet_d"
87 92
88#: gnunet-gtk.glade:363 93#: gnunet-gtk.glade:367
89msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 94msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
90msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd" 95msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd"
91 96
92#: gnunet-gtk.glade:407 97#: gnunet-gtk.glade:411
93msgid "sto_p gnunetd" 98msgid "sto_p gnunetd"
94msgstr "dừn_g gnunetd" 99msgstr "dừn_g gnunetd"
95 100
96#: gnunet-gtk.glade:480 101#: gnunet-gtk.glade:484
97msgid "<b>gnunetd control</b>" 102#, fuzzy
103msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
98msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" 104msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>"
99 105
100#: gnunet-gtk.glade:542 106#: gnunet-gtk.glade:546
101#, fuzzy 107#, fuzzy
102msgid "<b>Running Applications</b>" 108msgid "<b>Running Applications</b>"
103msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" 109msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>"
104 110
105#: gnunet-gtk.glade:608 111#: gnunet-gtk.glade:632
112msgid "Start the configuration wi_zard"
113msgstr ""
114
115#: gnunet-gtk.glade:711
116msgid "_Advanced configuration"
117msgstr ""
118
119#: gnunet-gtk.glade:749
120#, fuzzy
121msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
122msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>"
123
124#: gnunet-gtk.glade:815
106msgid "_General" 125msgid "_General"
107msgstr "_Chung" 126msgstr "_Chung"
108 127
109#: gnunet-gtk.glade:687 128#: gnunet-gtk.glade:911
110msgid "<b>Search Overview</b>" 129#, fuzzy
111msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>" 130msgid "Cancel the selected search"
131msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn"
112 132
113#: gnunet-gtk.glade:767 133#: gnunet-gtk.glade:929
114msgid "Cancel the selected download" 134msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
115msgstr "Dừng các tải đã chọn" 135msgstr ""
116 136
117#: gnunet-gtk.glade:786 137#: gnunet-gtk.glade:956
118msgid "Clear completed downloads from the download list" 138msgid "<b>Search Overview</b>"
119msgstr "Xóa các công việc ti đ hon thảnh khỏi danh sách" 139msgstr "<b>Xem tng qut Tm kiếm</b>"
120 140
121#: gnunet-gtk.glade:806 141#: gnunet-gtk.glade:1043
122msgid "_Enter URI:" 142msgid "_Enter URI:"
123msgstr "" 143msgstr ""
124 144
125#: gnunet-gtk.glade:895 145#: gnunet-gtk.glade:1132
126#, fuzzy 146#, fuzzy
127msgid "D_ownload" 147msgid "D_ownload"
128msgstr "Tải _xuống" 148msgstr "Tải _xuống"
129 149
130#: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 150#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
131#, fuzzy 151#, fuzzy
132msgid "with _anonymity" 152msgid "with _anonymity"
133msgstr "_Giấu tên:" 153msgstr "_Giấu tên:"
134 154
135#: gnunet-gtk.glade:997 155#: gnunet-gtk.glade:1233
156msgid "Cancel the selected download"
157msgstr "Dừng các tải đã chọn"
158
159#: gnunet-gtk.glade:1251
160#, fuzzy
161msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
162msgstr "Dừng các tải đã chọn"
163
164#: gnunet-gtk.glade:1269
165msgid "Clear completed downloads from the download list"
166msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách"
167
168#: gnunet-gtk.glade:1296
136msgid "<b>Downloads</b>" 169msgid "<b>Downloads</b>"
137msgstr "<b>Tải xuống</b>" 170msgstr "<b>Tải xuống</b>"
138 171
139#: gnunet-gtk.glade:1059 172#: gnunet-gtk.glade:1375
173#, fuzzy
174msgid "Cancel the selected upload"
175msgstr "Dừng các tải đã chọn"
176
177#: gnunet-gtk.glade:1393
178msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
179msgstr ""
180
181#: gnunet-gtk.glade:1411
182#, fuzzy
183msgid "Clear completed uploads from the upload list"
184msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách"
185
186#: gnunet-gtk.glade:1438
140#, fuzzy 187#, fuzzy
141msgid "<b>Publications</b>" 188msgid "<b>Publications</b>"
142msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" 189msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>"
143 190
144#: gnunet-gtk.glade:1120 191#: gnunet-gtk.glade:1499
145msgid "Stat_us" 192msgid "Stat_us"
146msgstr "Trạng thá_i" 193msgstr "Trạng thá_i"
147 194
148#: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 195#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
149msgid "_Keyword:" 196msgid "_Keyword:"
150msgstr "_Từ khóa:" 197msgstr "_Từ khóa:"
151 198
152#: gnunet-gtk.glade:1222 199#: gnunet-gtk.glade:1601
153msgid "" 200msgid ""
154"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 201"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
155"restrict the search to the given namespace)" 202"restrict the search to the given namespace)"
@@ -157,11 +204,11 @@ msgstr ""
157"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " 204"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn "
158"tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" 205"tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)"
159 206
160#: gnunet-gtk.glade:1267 207#: gnunet-gtk.glade:1647
161msgid "Sea_rch" 208msgid "Sea_rch"
162msgstr "Tìm _kiếm" 209msgstr "Tìm _kiếm"
163 210
164#: gnunet-gtk.glade:1330 211#: gnunet-gtk.glade:1710
165msgid "" 212msgid ""
166"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 213"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
167"values provide more privacy but also less performance." 214"values provide more privacy but also less performance."
@@ -169,27 +216,35 @@ msgstr ""
169"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " 216"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao "
170"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." 217"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."
171 218
172#: gnunet-gtk.glade:1363 219#: gnunet-gtk.glade:1744
220msgid "_Maximum results:"
221msgstr ""
222
223#: gnunet-gtk.glade:1789
224msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
225msgstr ""
226
227#: gnunet-gtk.glade:1846
173msgid "in _namespace" 228msgid "in _namespace"
174msgstr "trong không _gian tên" 229msgstr "trong không _gian tên"
175 230
176#: gnunet-gtk.glade:1420 231#: gnunet-gtk.glade:1903
177msgid "" 232msgid ""
178"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 233"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
179"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 234"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
180"help each user remember which namespace is worthwile for him." 235"help each user remember which namespace is worthwile for him."
181msgstr "" 236msgstr ""
182 237
183#: gnunet-gtk.glade:1539 238#: gnunet-gtk.glade:2022
184#, fuzzy 239#, fuzzy
185msgid "Search and _Download" 240msgid "Search and _Download"
186msgstr "_Tải xuống" 241msgstr "_Tải xuống"
187 242
188#: gnunet-gtk.glade:1585 243#: gnunet-gtk.glade:2068
189msgid "Method:" 244msgid "Method:"
190msgstr "Phương pháp:" 245msgstr "Phương pháp:"
191 246
192#: gnunet-gtk.glade:1615 247#: gnunet-gtk.glade:2098
193msgid "" 248msgid ""
194"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 249"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
195"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 250"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -199,11 +254,11 @@ msgid ""
199"efficient than insertion." 254"efficient than insertion."
200msgstr "" 255msgstr ""
201 256
202#: gnunet-gtk.glade:1617 257#: gnunet-gtk.glade:2100
203msgid "inde_x" 258msgid "inde_x"
204msgstr "chỉ mụ_c" 259msgstr "chỉ mụ_c"
205 260
206#: gnunet-gtk.glade:1639 261#: gnunet-gtk.glade:2122
207msgid "" 262msgid ""
208"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 263"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
209"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 264"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -213,50 +268,28 @@ msgid ""
213"(after compromising your machine)." 268"(after compromising your machine)."
214msgstr "" 269msgstr ""
215 270
216#: gnunet-gtk.glade:1641 271#: gnunet-gtk.glade:2124
217msgid "i_nsert" 272msgid "i_nsert"
218msgstr "chè_n" 273msgstr "chè_n"
219 274
220#: gnunet-gtk.glade:1663 275#: gnunet-gtk.glade:2146
221msgid "Scope:" 276msgid "Scope:"
222msgstr "Khu vực:" 277msgstr "Khu vực:"
223 278
224#: gnunet-gtk.glade:1693 279#: gnunet-gtk.glade:2175
225#, fuzzy
226msgid "Only publish a single file."
227msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn"
228
229#: gnunet-gtk.glade:1695
230msgid "file onl_y"
231msgstr "chỉ tập ti_n"
232
233#: gnunet-gtk.glade:1716
234msgid "_Anonymity:" 280msgid "_Anonymity:"
235msgstr "_Giấu tên:" 281msgstr "_Giấu tên:"
236 282
237#: gnunet-gtk.glade:1745 283#: gnunet-gtk.glade:2205
238msgid "_Filename:"
239msgstr "_Tên tập tin:"
240
241#: gnunet-gtk.glade:1774
242#, fuzzy
243msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
244msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên."
245
246#: gnunet-gtk.glade:1818
247msgid "_Browse"
248msgstr "_Duyệt"
249
250#: gnunet-gtk.glade:1891
251#, fuzzy 284#, fuzzy
252msgid "Recursively publish an entire directory tree." 285msgid "Recursively publish an entire directory tree."
253msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" 286msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục"
254 287
255#: gnunet-gtk.glade:1893 288#: gnunet-gtk.glade:2207
256msgid "_recursive (for entire directories)" 289msgid "_recursive (for entire directories)"
257msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" 290msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
258 291
259#: gnunet-gtk.glade:1916 292#: gnunet-gtk.glade:2229
260msgid "" 293msgid ""
261"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 294"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
262"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 295"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -264,7 +297,19 @@ msgid ""
264"privacy at the expense of efficiency." 297"privacy at the expense of efficiency."
265msgstr "" 298msgstr ""
266 299
267#: gnunet-gtk.glade:1939 300#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
301msgid ""
302"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
303"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
304"be found directly. Only applies for recursive uploads."
305msgstr ""
306
307#: gnunet-gtk.glade:2298
308#, fuzzy
309msgid "add keywords for files in directories"
310msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
311
312#: gnunet-gtk.glade:2337
268#, fuzzy 313#, fuzzy
269msgid "" 314msgid ""
270"Share the specified file with the selected options (you will then be " 315"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -273,44 +318,68 @@ msgstr ""
273"Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " 318"Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ "
274"liệu mêta và từ khóa)." 319"liệu mêta và từ khóa)."
275 320
276#: gnunet-gtk.glade:1983 321#: gnunet-gtk.glade:2381
277msgid "Pub_lish" 322msgid "Pub_lish"
278msgstr "" 323msgstr ""
279 324
280#: gnunet-gtk.glade:2024 325#: gnunet-gtk.glade:2420
326msgid "_Filename:"
327msgstr "_Tên tập tin:"
328
329#: gnunet-gtk.glade:2449
330msgid "_Priority:"
331msgstr ""
332
333#: gnunet-gtk.glade:2510
334#, fuzzy
335msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
336msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên."
337
338#: gnunet-gtk.glade:2554
339msgid "_Browse"
340msgstr "_Duyệt"
341
342#: gnunet-gtk.glade:2594
343#, fuzzy
344msgid "Only publish a single file."
345msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn"
346
347#: gnunet-gtk.glade:2596
348msgid "file onl_y"
349msgstr "chỉ tập ti_n"
350
351#: gnunet-gtk.glade:2619
281msgid "" 352msgid ""
282"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 353"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
283"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
284"be found directly. Only applies for recursive uploads."
285msgstr "" 354msgstr ""
286 355
287#: gnunet-gtk.glade:2070 356#: gnunet-gtk.glade:2688
288#, fuzzy 357#, fuzzy
289msgid "add keywords for files in directories" 358msgid "use libextractor for files in directories"
290msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" 359msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
291 360
292#: gnunet-gtk.glade:2145 361#: gnunet-gtk.glade:2763
293#, fuzzy 362#, fuzzy
294msgid "_Publication" 363msgid "_Publication"
295msgstr "Thông báo" 364msgstr "Thông báo"
296 365
297#: gnunet-gtk.glade:2188 366#: gnunet-gtk.glade:2805
298msgid "c_reate" 367msgid "c_reate"
299msgstr "_tạo" 368msgstr "_tạo"
300 369
301#: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 370#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
302msgid "_Namespace" 371msgid "_Namespace"
303msgstr "_Không gian tên" 372msgstr "_Không gian tên"
304 373
305#: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 374#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
306msgid "_Collection" 375msgid "_Collection"
307msgstr "_Thu thập" 376msgstr "_Thu thập"
308 377
309#: gnunet-gtk.glade:2231 378#: gnunet-gtk.glade:2848
310msgid "d_elete" 379msgid "d_elete"
311msgstr "_xóa" 380msgstr "_xóa"
312 381
313#: gnunet-gtk.glade:2252 382#: gnunet-gtk.glade:2869
314msgid "" 383msgid ""
315"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 384"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
316"in the namespace)" 385"in the namespace)"
@@ -318,75 +387,76 @@ msgstr ""
318"Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " 387"Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong "
319"không gian tên)" 388"không gian tên)"
320 389
321#: gnunet-gtk.glade:2262 390#: gnunet-gtk.glade:2879
322msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 391msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
323msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" 392msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)"
324 393
325#: gnunet-gtk.glade:2400 394#: gnunet-gtk.glade:3017
326msgid "<b>Available Content</b>" 395#, fuzzy
396msgid "<b>Available content</b>"
327msgstr "<b>Nội dung có</b>" 397msgstr "<b>Nội dung có</b>"
328 398
329#: gnunet-gtk.glade:2425 399#: gnunet-gtk.glade:3042
330msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 400msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
331msgstr "" 401msgstr ""
332 402
333#: gnunet-gtk.glade:2472 403#: gnunet-gtk.glade:3089
334#, fuzzy 404#, fuzzy
335msgid "track available content" 405msgid "track available content"
336msgstr "<b>Nội dung có</b>" 406msgstr "<b>Nội dung có</b>"
337 407
338#: gnunet-gtk.glade:2508 408#: gnunet-gtk.glade:3125
339msgid "" 409msgid ""
340"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 410"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
341"roughly every 5 minutes)" 411"roughly every 5 minutes)"
342msgstr "" 412msgstr ""
343 413
344#: gnunet-gtk.glade:2526 414#: gnunet-gtk.glade:3143
345msgid "deletes the tracked available content shown below" 415msgid "deletes the tracked available content shown below"
346msgstr "" 416msgstr ""
347 417
348#: gnunet-gtk.glade:2585 418#: gnunet-gtk.glade:3201
349msgid "Ad_vanced" 419msgid "Ad_vanced"
350msgstr "_Nâng cao" 420msgstr "_Nâng cao"
351 421
352#: gnunet-gtk.glade:2643 422#: gnunet-gtk.glade:3259
353msgid "File s_haring" 423msgid "File s_haring"
354msgstr "_Chia sẻ tập tin" 424msgstr "_Chia sẻ tập tin"
355 425
356#: gnunet-gtk.glade:2755 426#: gnunet-gtk.glade:3371
357msgid "_Statistics" 427msgid "_Statistics"
358msgstr "_Thống kê" 428msgstr "_Thống kê"
359 429
360#: gnunet-gtk.glade:2889 430#: gnunet-gtk.glade:3505
361msgid "/join #gnunet" 431msgid "/join #gnunet"
362msgstr "/nhập vào #gnunet" 432msgstr "/nhập vào #gnunet"
363 433
364#: gnunet-gtk.glade:2974 434#: gnunet-gtk.glade:3590
365msgid "Cha_t" 435msgid "Cha_t"
366msgstr "_Nói chuyện" 436msgstr "_Nói chuyện"
367 437
368#: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 438#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
369msgid "Edit File Information" 439msgid "Edit File Information"
370msgstr "Sửa thông tin tập tin" 440msgstr "Sửa thông tin tập tin"
371 441
372#: gnunet-gtk.glade:3044 442#: gnunet-gtk.glade:3660
373msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 443msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
374msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." 444msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ."
375 445
376#: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 446#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
377#, fuzzy 447#, fuzzy
378msgid "Cancel the publication." 448msgid "Cancel the publication."
379msgstr "Dừng tải lên." 449msgstr "Dừng tải lên."
380 450
381#: gnunet-gtk.glade:3070 451#: gnunet-gtk.glade:3686
382msgid "metaDataDialogCancelButton" 452msgid "metaDataDialogCancelButton"
383msgstr "" 453msgstr ""
384 454
385#: gnunet-gtk.glade:3071 455#: gnunet-gtk.glade:3687
386msgid "Abort the upload operation." 456msgid "Abort the upload operation."
387msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." 457msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên."
388 458
389#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 459#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
390#, fuzzy 460#, fuzzy
391msgid "" 461msgid ""
392"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 462"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -394,30 +464,30 @@ msgid ""
394msgstr "" 464msgstr ""
395"Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." 465"Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên."
396 466
397#: gnunet-gtk.glade:3101 467#: gnunet-gtk.glade:3717
398msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 468msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
399msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 469msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
400 470
401#: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 471#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
402#: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 472#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
403msgid "_Type:" 473msgid "_Type:"
404msgstr "_Dạng:" 474msgstr "_Dạng:"
405 475
406#: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 476#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
407#: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 477#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
408msgid "_Value:" 478msgid "_Value:"
409msgstr "_Giá trị:" 479msgstr "_Giá trị:"
410 480
411#: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 481#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
412#: gnunet-gtk.glade:6881 482#: gnunet-gtk.glade:7535
413msgid "Enter metadata about the upload" 483msgid "Enter metadata about the upload"
414msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" 484msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên"
415 485
416#: gnunet-gtk.glade:3223 486#: gnunet-gtk.glade:3839
417msgid "Value Entry" 487msgid "Value Entry"
418msgstr "Giá trị của Mục" 488msgstr "Giá trị của Mục"
419 489
420#: gnunet-gtk.glade:3224 490#: gnunet-gtk.glade:3840
421msgid "" 491msgid ""
422"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 492"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
423"Press ENTER to add the data." 493"Press ENTER to add the data."
@@ -425,66 +495,66 @@ msgstr ""
425"Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" 495"Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n"
426"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." 496"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu."
427 497
428#: gnunet-gtk.glade:3239 498#: gnunet-gtk.glade:3855
429msgid "" 499msgid ""
430"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 500"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
431msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." 501msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên."
432 502
433#: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 503#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
434#: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 504#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
435msgid "" 505msgid ""
436"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 506"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
437"keywords." 507"keywords."
438msgstr "" 508msgstr ""
439"Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." 509"Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa."
440 510
441#: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 511#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
442#: gnunet-gtk.glade:6960 512#: gnunet-gtk.glade:7614
443msgid "<b>Meta-data</b>" 513msgid "<b>Meta-data</b>"
444msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" 514msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>"
445 515
446#: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 516#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
447#: gnunet-gtk.glade:6151 517#: gnunet-gtk.glade:6805
448msgid "Enter keywords" 518msgid "Enter keywords"
449msgstr "Nhập từ khóa" 519msgstr "Nhập từ khóa"
450 520
451#: gnunet-gtk.glade:3381 521#: gnunet-gtk.glade:3997
452msgid "" 522msgid ""
453"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 523"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
454"directory will be found." 524"directory will be found."
455msgstr "" 525msgstr ""
456"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." 526"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin."
457 527
458#: gnunet-gtk.glade:3410 528#: gnunet-gtk.glade:4026
459msgid "Lists all of the keywords that will be used." 529msgid "Lists all of the keywords that will be used."
460msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." 530msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng."
461 531
462#: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 532#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
463msgid "<b>Keywords</b>" 533msgid "<b>Keywords</b>"
464msgstr "<b>Từ khóa</b>" 534msgstr "<b>Từ khóa</b>"
465 535
466#: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 536#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
467msgid "_Preview:" 537msgid "_Preview:"
468msgstr "_Xem trước:" 538msgstr "_Xem trước:"
469 539
470#: gnunet-gtk.glade:3538 540#: gnunet-gtk.glade:4154
471#, fuzzy 541#, fuzzy
472msgid "Select Preview" 542msgid "Select Preview"
473msgstr "Xem trước" 543msgstr "Xem trước"
474 544
475#: gnunet-gtk.glade:3566 545#: gnunet-gtk.glade:4182
476msgid "File Information" 546msgid "File Information"
477msgstr "Thông tin Tập tin" 547msgstr "Thông tin Tập tin"
478 548
479#: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 549#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
480msgid "Meta-data" 550msgid "Meta-data"
481msgstr "Dữ liệu Mêta" 551msgstr "Dữ liệu Mêta"
482 552
483#: gnunet-gtk.glade:3683 553#: gnunet-gtk.glade:4299
484msgid "Search Results" 554msgid "Search Results"
485msgstr "Kết quả Tìm kiếm" 555msgstr "Kết quả Tìm kiếm"
486 556
487#: gnunet-gtk.glade:3731 557#: gnunet-gtk.glade:4347
488msgid "" 558msgid ""
489"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 559"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
490"contents will be displayed." 560"contents will be displayed."
@@ -492,11 +562,24 @@ msgstr ""
492"Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " 562"Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị "
493"nội dung của chúng." 563"nội dung của chúng."
494 564
495#: gnunet-gtk.glade:3760 565#: gnunet-gtk.glade:4374
496msgid "Anon_ymity:" 566msgid "Standard view"
567msgstr ""
568
569#: gnunet-gtk.glade:4399
570msgid "Download selected files."
571msgstr "Tải các tập tin đã chọn."
572
573#: gnunet-gtk.glade:4444
574msgid "Down_load"
575msgstr "Tải _xuống"
576
577#: gnunet-gtk.glade:4480
578#, fuzzy
579msgid "with anon_ymity"
497msgstr "_Giấu tên:" 580msgstr "_Giấu tên:"
498 581
499#: gnunet-gtk.glade:3787 582#: gnunet-gtk.glade:4507
500msgid "" 583msgid ""
501"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 584"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
502"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 585"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -506,82 +589,78 @@ msgstr ""
506"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " 589"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng "
507"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." 590"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."
508 591
509#: gnunet-gtk.glade:3818 592#: gnunet-gtk.glade:4538
510msgid "Download selected files." 593msgid "Abort the search, but keep search tab open."
511msgstr "Tải các tập tin đã chọn." 594msgstr ""
512
513#: gnunet-gtk.glade:3863
514msgid "Down_load"
515msgstr "Tải _xuống"
516 595
517#: gnunet-gtk.glade:3899 596#: gnunet-gtk.glade:4557
518msgid "Close this search." 597msgid "Close search tab (also aborts search)."
519msgstr "Đóng tìm kiếm này." 598msgstr ""
520 599
521#: gnunet-gtk.glade:3930 600#: gnunet-gtk.glade:4588
522msgid "Namespace Contents" 601msgid "Namespace Contents"
523msgstr "Nội dung Không gian tên" 602msgstr "Nội dung Không gian tên"
524 603
525#: gnunet-gtk.glade:3963 604#: gnunet-gtk.glade:4621
526msgid "" 605msgid ""
527"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 606"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
528"far." 607"far."
529msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." 608msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này."
530 609
531#: gnunet-gtk.glade:3991 610#: gnunet-gtk.glade:4649
532#, fuzzy 611#, fuzzy
533msgid "Add content to the namespace" 612msgid "Add content to the namespace"
534msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." 613msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này."
535 614
536#: gnunet-gtk.glade:4009 615#: gnunet-gtk.glade:4667
537msgid "Publish an update to the selected updatable content." 616msgid "Publish an update to the selected updatable content."
538msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." 617msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn."
539 618
540#: gnunet-gtk.glade:4053 619#: gnunet-gtk.glade:4711
541msgid "U_pdate" 620msgid "U_pdate"
542msgstr "_Cập nhật" 621msgstr "_Cập nhật"
543 622
544#: gnunet-gtk.glade:4097 623#: gnunet-gtk.glade:4755
545msgid "Chat" 624msgid "Chat"
546msgstr "Nói chuyện" 625msgstr "Nói chuyện"
547 626
548#: gnunet-gtk.glade:4136 627#: gnunet-gtk.glade:4794
549msgid "The current conversation in this chat room." 628msgid "The current conversation in this chat room."
550msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." 629msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này."
551 630
552#: gnunet-gtk.glade:4175 631#: gnunet-gtk.glade:4833
553msgid "Hello!" 632msgid "Hello!"
554msgstr "Chào!" 633msgstr "Chào!"
555 634
556#: gnunet-gtk.glade:4191 635#: gnunet-gtk.glade:4849
557msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 636msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
558msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." 637msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời."
559 638
560#: gnunet-gtk.glade:4237 639#: gnunet-gtk.glade:4895
561msgid "Sen_d" 640msgid "Sen_d"
562msgstr "_Gửi" 641msgstr "_Gửi"
563 642
564#: gnunet-gtk.glade:4297 643#: gnunet-gtk.glade:4955
565msgid "List of the participants in the chat room." 644msgid "List of the participants in the chat room."
566msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." 645msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát."
567 646
568#: gnunet-gtk.glade:4322 647#: gnunet-gtk.glade:4980
569msgid "The gnunet-gtk about dialog" 648msgid "The gnunet-gtk about dialog"
570msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" 649msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk"
571 650
572#: gnunet-gtk.glade:4324 651#: gnunet-gtk.glade:4982
573msgid "gnunet-gtk" 652msgid "gnunet-gtk"
574msgstr "gnunet-gtk" 653msgstr "gnunet-gtk"
575 654
576#: gnunet-gtk.glade:4325 655#: gnunet-gtk.glade:4983
577msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 656msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
578msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" 657msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)"
579 658
580#: gnunet-gtk.glade:4326 659#: gnunet-gtk.glade:4984
581msgid "https://gnunet.org/" 660msgid "https://gnunet.org/"
582msgstr "https://gnunet.org/" 661msgstr "https://gnunet.org/"
583 662
584#: gnunet-gtk.glade:4327 663#: gnunet-gtk.glade:4985
585msgid "" 664msgid ""
586" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 665" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
587" Version 2, June 1991\n" 666" Version 2, June 1991\n"
@@ -869,11 +948,11 @@ msgid ""
869" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 948" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
870msgstr "" 949msgstr ""
871 950
872#: gnunet-gtk.glade:4611 951#: gnunet-gtk.glade:5269
873msgid "GNUnet Website" 952msgid "GNUnet Website"
874msgstr "Trang web của GNUnet" 953msgstr "Trang web của GNUnet"
875 954
876#: gnunet-gtk.glade:4645 955#: gnunet-gtk.glade:5303
877#, fuzzy 956#, fuzzy
878msgid "" 957msgid ""
879"Di Ma\n" 958"Di Ma\n"
@@ -903,30 +982,30 @@ msgstr ""
903"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 982"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
904"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 983"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
905 984
906#: gnunet-gtk.glade:4670 985#: gnunet-gtk.glade:5328
907#, fuzzy 986#, fuzzy
908msgid "Select file to publish to GNUnet" 987msgid "Select file to publish to GNUnet"
909msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" 988msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet"
910 989
911#: gnunet-gtk.glade:4699 990#: gnunet-gtk.glade:5357
912#, fuzzy 991#, fuzzy
913msgid "Cancel selecting file to publish." 992msgid "Cancel selecting file to publish."
914msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" 993msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên"
915 994
916#: gnunet-gtk.glade:4713 995#: gnunet-gtk.glade:5371
917#, fuzzy 996#, fuzzy
918msgid "Select this file (or directory) for the publication." 997msgid "Select this file (or directory) for the publication."
919msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" 998msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên"
920 999
921#: gnunet-gtk.glade:4739 1000#: gnunet-gtk.glade:5397
922msgid "Create Namespace" 1001msgid "Create Namespace"
923msgstr "Tạo Không gian tên" 1002msgstr "Tạo Không gian tên"
924 1003
925#: gnunet-gtk.glade:4769 1004#: gnunet-gtk.glade:5427
926msgid "Cancel namespace creation." 1005msgid "Cancel namespace creation."
927msgstr "Dừng tạo không gian tên." 1006msgstr "Dừng tạo không gian tên."
928 1007
929#: gnunet-gtk.glade:4784 1008#: gnunet-gtk.glade:5442
930msgid "" 1009msgid ""
931"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1010"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
932"advertisements." 1011"advertisements."
@@ -934,15 +1013,15 @@ msgstr ""
934"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " 1013"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng "
935"cáo." 1014"cáo."
936 1015
937#: gnunet-gtk.glade:4807 1016#: gnunet-gtk.glade:5465
938msgid "Please provide information about the namespace" 1017msgid "Please provide information about the namespace"
939msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" 1018msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"
940 1019
941#: gnunet-gtk.glade:4838 1020#: gnunet-gtk.glade:5496
942msgid "_Name:" 1021msgid "_Name:"
943msgstr "_Tên:" 1022msgstr "_Tên:"
944 1023
945#: gnunet-gtk.glade:4864 1024#: gnunet-gtk.glade:5522
946msgid "" 1025msgid ""
947"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1026"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
948"that these names are unique, users should try to select names that are " 1027"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -952,11 +1031,11 @@ msgstr ""
952"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " 1031"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với "
953"nội dung của không gian tên." 1032"nội dung của không gian tên."
954 1033
955#: gnunet-gtk.glade:4884 1034#: gnunet-gtk.glade:5542
956msgid "_Root:" 1035msgid "_Root:"
957msgstr "" 1036msgstr ""
958 1037
959#: gnunet-gtk.glade:4911 1038#: gnunet-gtk.glade:5569
960msgid "" 1039msgid ""
961"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1040"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
962"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1041"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -964,18 +1043,18 @@ msgid ""
964"the root." 1043"the root."
965msgstr "" 1044msgstr ""
966 1045
967#: gnunet-gtk.glade:4944 1046#: gnunet-gtk.glade:5602
968msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1047msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
969msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" 1048msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):"
970 1049
971#: gnunet-gtk.glade:5029 1050#: gnunet-gtk.glade:5687
972msgid "" 1051msgid ""
973"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1052"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
974"published." 1053"published."
975msgstr "" 1054msgstr ""
976"Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." 1055"Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ."
977 1056
978#: gnunet-gtk.glade:5050 1057#: gnunet-gtk.glade:5708
979msgid "" 1058msgid ""
980"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1059"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
981"the namespace will be published." 1060"the namespace will be published."
@@ -983,15 +1062,15 @@ msgstr ""
983"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " 1062"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên "
984"này khi đưa ra chia sẻ." 1063"này khi đưa ra chia sẻ."
985 1064
986#: gnunet-gtk.glade:5210 1065#: gnunet-gtk.glade:5868
987msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1066msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
988msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" 1067msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này"
989 1068
990#: gnunet-gtk.glade:5231 1069#: gnunet-gtk.glade:5889
991msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1070msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
992msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." 1071msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này."
993 1072
994#: gnunet-gtk.glade:5272 1073#: gnunet-gtk.glade:5930
995msgid "" 1074msgid ""
996"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1075"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
997"menu (right-click) to delete selected entries." 1076"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -999,46 +1078,46 @@ msgstr ""
999"Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " 1078"Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). "
1000"Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." 1079"Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục."
1001 1080
1002#: gnunet-gtk.glade:5289 1081#: gnunet-gtk.glade:5947
1003#, fuzzy 1082#, fuzzy
1004msgid "<b>Metadata</b>" 1083msgid "<b>Metadata</b>"
1005msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" 1084msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>"
1006 1085
1007#: gnunet-gtk.glade:5325 1086#: gnunet-gtk.glade:5983
1008msgid "Close the selected search" 1087msgid "Close the selected search"
1009msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" 1088msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn"
1010 1089
1011#: gnunet-gtk.glade:5326 1090#: gnunet-gtk.glade:5984
1012msgid "_Close" 1091msgid "_Close"
1013msgstr "Đón_g" 1092msgstr "Đón_g"
1014 1093
1015#: gnunet-gtk.glade:5362 1094#: gnunet-gtk.glade:6020
1016msgid "Messages" 1095msgid "Messages"
1017msgstr "Tin nhắn" 1096msgstr "Tin nhắn"
1018 1097
1019#: gnunet-gtk.glade:5513 1098#: gnunet-gtk.glade:6167
1020#, fuzzy 1099#, fuzzy
1021msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1100msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1022msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 1101msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
1023 1102
1024#: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 1103#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1025msgid "_Identifier:" 1104msgid "_Identifier:"
1026msgstr "" 1105msgstr ""
1027 1106
1028#: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 1107#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1029#, fuzzy 1108#, fuzzy
1030msgid "Anonymit_y:" 1109msgid "Anonymit_y:"
1031msgstr "_Giấu tên:" 1110msgstr "_Giấu tên:"
1032 1111
1033#: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 1112#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1034msgid "_Next Identifier:" 1113msgid "_Next Identifier:"
1035msgstr "" 1114msgstr ""
1036 1115
1037#: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 1116#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1038msgid "_Update Interval:" 1117msgid "_Update Interval:"
1039msgstr "" 1118msgstr ""
1040 1119
1041#: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 1120#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1042msgid "" 1121msgid ""
1043"--no update--\n" 1122"--no update--\n"
1044"--sporadic update--\n" 1123"--sporadic update--\n"
@@ -1049,165 +1128,133 @@ msgid ""
1049"1 year\n" 1128"1 year\n"
1050msgstr "" 1129msgstr ""
1051 1130
1052#: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 1131#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1053#, fuzzy 1132#, fuzzy
1054msgid "" 1133msgid ""
1055"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1134"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1056msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." 1135msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên."
1057 1136
1058#: gnunet-gtk.glade:6026 1137#: gnunet-gtk.glade:6680
1059#, fuzzy 1138#, fuzzy
1060msgid "Edit Collection Information" 1139msgid "Edit Collection Information"
1061msgstr "Sửa thông tin tập tin" 1140msgstr "Sửa thông tin tập tin"
1062 1141
1063#: gnunet-gtk.glade:6093 1142#: gnunet-gtk.glade:6747
1064#, fuzzy 1143#, fuzzy
1065msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1144msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1066msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." 1145msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung."
1067 1146
1068#: gnunet-gtk.glade:6484 1147#: gnunet-gtk.glade:7138
1069#, fuzzy 1148#, fuzzy
1070msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1149msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1071msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" 1150msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"
1072 1151
1073#: gnunet-gtk.glade:6554 1152#: gnunet-gtk.glade:7208
1074#, fuzzy 1153#, fuzzy
1075msgid "" 1154msgid ""
1076"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1155"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1077msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" 1156msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên"
1078 1157
1079#: gnunet-gtk.glade:6585 1158#: gnunet-gtk.glade:7239
1080msgid "Identifier:" 1159msgid "Identifier:"
1081msgstr "" 1160msgstr ""
1082 1161
1083#: gnunet-gtk.glade:6610 1162#: gnunet-gtk.glade:7264
1084msgid "BUG: SET ME!" 1163msgid "BUG: SET ME!"
1085msgstr "" 1164msgstr ""
1086 1165
1087#: gnunet-gtk.glade:7144 1166#: gnunet-gtk.glade:7798
1088msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1167msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1089msgstr "" 1168msgstr ""
1090 1169
1091#: gnunet-gtk.glade:7145 1170#: gnunet-gtk.glade:7799
1092msgid "_Quit" 1171msgid "_Quit"
1093msgstr "" 1172msgstr ""
1094 1173
1095#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1174#: gnunet-gtk.glade:7820
1096msgid "unknown" 1175msgid "Search Tab Label with Close Button"
1097msgstr "không rõ" 1176msgstr ""
1098 1177
1099#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1178#: gnunet-gtk.glade:7843
1100#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1179msgid "FIXME"
1101msgid "no name given" 1180msgstr ""
1102msgstr "chưa đưa ra tên"
1103 1181
1104#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1182#: gnunet-gtk.glade:7869
1105#: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 1183#, fuzzy
1106msgid "globally" 1184msgid "Stop the search."
1107msgstr "ton cu" 1185msgstr "Đng tìm kim này."
1108 1186
1109#: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 1187#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1110msgid "Name" 1188msgid "Name"
1111msgstr "Tên" 1189msgstr "Tên"
1112 1190
1113#: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 1191#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1114msgid "Size" 1192msgid "Size"
1115msgstr "Kích thước" 1193msgstr "Kích thước"
1116 1194
1117#: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 1195#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1118msgid "Mime-type" 1196msgid "Mime-type"
1119msgstr "Dạng mime" 1197msgstr "Dạng mime"
1120 1198
1121#: src/plugins/fs/search.c:699 1199#: src/plugins/fs/search.c:288
1122msgid "Preview" 1200msgid "Preview"
1123msgstr "Xem trước" 1201msgstr "Xem trước"
1124 1202
1125#: src/plugins/fs/search.c:820 1203#: src/plugins/fs/search.c:487
1204msgid "Need a keyword to search!\n"
1205msgstr ""
1206
1207#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1208#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1209msgid "globally"
1210msgstr "toàn cầu"
1211
1212#: src/plugins/fs/search.c:549
1126#, fuzzy, c-format 1213#, fuzzy, c-format
1127msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1214msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1128msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" 1215msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n"
1129 1216
1130#: src/plugins/fs/search.c:1124 1217#: src/plugins/fs/fs.c:198
1218#, c-format
1219msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1220msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
1221
1222#: src/plugins/fs/fs.c:259
1131msgid "Query" 1223msgid "Query"
1132msgstr "Hỏi" 1224msgstr "Hỏi"
1133 1225
1134#: src/plugins/fs/search.c:1142 1226#: src/plugins/fs/fs.c:273
1135msgid "Results" 1227msgid "Results"
1136msgstr "Kết quả" 1228msgstr "Kết quả"
1137 1229
1138#: src/plugins/fs/fs.c:51 1230#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1139#, c-format 1231#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1140msgid "Error while searching: %s\n" 1232msgid "URI"
1141msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n" 1233msgstr "URI"
1142
1143#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "Download `%s' complete"
1146msgstr "_Tải xuống"
1147
1148#: src/plugins/fs/fs.c:76
1149#, c-format
1150msgid "Error while downloading: %s\n"
1151msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n"
1152
1153#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1154#, c-format
1155msgid "Upload `%s' complete"
1156msgstr ""
1157
1158#: src/plugins/fs/fs.c:101
1159#, c-format
1160msgid "Error while uploading: %s\n"
1161msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
1162
1163#: src/plugins/fs/fs.c:104
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Error while uploading `%s'"
1166msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
1167
1168#: src/plugins/fs/fs.c:109
1169msgid "Connected to gnunetd.\n"
1170msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n"
1171
1172#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1173msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1174msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n"
1175
1176#: src/plugins/fs/fs.c:119
1177#, c-format
1178msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1179msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
1180 1234
1181#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1235#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1182#, fuzzy, c-format 1236#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1183msgid "" 1237msgid "Filename"
1184"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1238msgstr "Tên tập tin"
1185msgstr ""
1186"Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình."
1187 1239
1188#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1240#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1189#, fuzzy, c-format 1241#, fuzzy, c-format
1190msgid "Downloading `%s'" 1242msgid "Downloading `%s'"
1191msgstr "_Tải xuống" 1243msgstr "_Tải xuống"
1192 1244
1193#: src/plugins/fs/download.c:399 1245#: src/plugins/fs/download.c:607
1194#, c-format 1246#, c-format
1195msgid "Invalid URI `%s'" 1247msgid "Invalid URI `%s'"
1196msgstr "" 1248msgstr ""
1197 1249
1198#: src/plugins/fs/download.c:404 1250#: src/plugins/fs/download.c:612
1199msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1251msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1200msgstr "" 1252msgstr ""
1201 1253
1202#: src/plugins/fs/download.c:409 1254#: src/plugins/fs/download.c:617
1203msgid "Location URIs are not yet supported" 1255msgid "Location URIs are not yet supported"
1204msgstr "" 1256msgstr ""
1205 1257
1206#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1207#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1208msgid "URI"
1209msgstr "URI"
1210
1211#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1258#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1212msgid "Published filename" 1259msgid "Published filename"
1213msgstr "" 1260msgstr ""
@@ -1268,40 +1315,30 @@ msgstr ""
1268msgid "Choose files to insert..." 1315msgid "Choose files to insert..."
1269msgstr "" 1316msgstr ""
1270 1317
1271#: src/plugins/fs/upload.c:383 1318#: src/plugins/fs/upload.c:362
1272#, c-format
1273msgid "Uploading `%s'"
1274msgstr ""
1275
1276#: src/plugins/fs/upload.c:463
1277#, fuzzy 1319#, fuzzy
1278msgid "Choose the file you want to publish." 1320msgid "Choose the file you want to publish."
1279msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." 1321msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."
1280 1322
1281#: src/plugins/fs/upload.c:466 1323#: src/plugins/fs/upload.c:364
1282#, fuzzy 1324#, fuzzy
1283msgid "Choose the directory you want to publish." 1325msgid "Choose the directory you want to publish."
1284msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." 1326msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ."
1285 1327
1286#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1328#: src/plugins/fs/collection.c:78
1287#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1288msgid "Filename"
1289msgstr "Tên tập tin"
1290
1291#: src/plugins/fs/collection.c:81
1292msgid "--sporadic update--" 1329msgid "--sporadic update--"
1293msgstr "" 1330msgstr ""
1294 1331
1295#: src/plugins/fs/collection.c:84 1332#: src/plugins/fs/collection.c:81
1296msgid "--no update--" 1333msgid "--no update--"
1297msgstr "" 1334msgstr ""
1298 1335
1299#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1336#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1300#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1337#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1301msgid "Failed to parse given time interval!" 1338msgid "Failed to parse given time interval!"
1302msgstr "" 1339msgstr ""
1303 1340
1304#: src/plugins/fs/collection.c:132 1341#: src/plugins/fs/collection.c:131
1305#, c-format 1342#, c-format
1306msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1343msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1307msgstr "" 1344msgstr ""
@@ -1315,165 +1352,225 @@ msgstr "_Thu thập"
1315msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 1352msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1316msgstr "" 1353msgstr ""
1317 1354
1318#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1355#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1319#, fuzzy 1356#, fuzzy
1320msgid "Filesize" 1357msgid "Filesize"
1321msgstr "Tên tập tin" 1358msgstr "Tên tập tin"
1322 1359
1323#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1360#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1324msgid "Description" 1361msgid "Description"
1325msgstr "" 1362msgstr ""
1326 1363
1327#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1364#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1328msgid "Publication Frequency" 1365msgid "Publication Frequency"
1329msgstr "" 1366msgstr ""
1330 1367
1331#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1368#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1332msgid "Next Publication Date" 1369msgid "Next Publication Date"
1333msgstr "" 1370msgstr ""
1334 1371
1335#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1372#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1336msgid "Last ID" 1373msgid "Last ID"
1337msgstr "" 1374msgstr ""
1338 1375
1339#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1376#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1340msgid "Next ID" 1377msgid "Next ID"
1341msgstr "" 1378msgstr ""
1342 1379
1343#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1380#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1381msgid "no name given"
1382msgstr "chưa đưa ra tên"
1383
1384#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1385msgid "unknown"
1386msgstr "không rõ"
1387
1388#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1344msgid "unspecified" 1389msgid "unspecified"
1345msgstr "" 1390msgstr ""
1346 1391
1347#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1392#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1348msgid "never" 1393msgid "never"
1349msgstr "" 1394msgstr ""
1350 1395
1351#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1396#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1352#, c-format 1397#, c-format
1353msgid "" 1398msgid ""
1354"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1399"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1355"namespace with that name already exists." 1400"namespace with that name already exists."
1356msgstr "" 1401msgstr ""
1357 1402
1358#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1403#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1359msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1404msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1360msgstr "" 1405msgstr ""
1361 1406
1362#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1407#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1363#, c-format 1408#, c-format
1364msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1409msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1365msgstr "" 1410msgstr ""
1366 1411
1367#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1412#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1368msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1413msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1369msgstr "" 1414msgstr ""
1370 1415
1371#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1416#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1372msgid "You must select some available content for publication first!" 1417msgid "You must select some available content for publication first!"
1373msgstr "" 1418msgstr ""
1374 1419
1375#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1420#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1376msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1421msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1377msgstr "" 1422msgstr ""
1378 1423
1379#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1424#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1380msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1425msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1381msgstr "" 1426msgstr ""
1382 1427
1383#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1428#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1384msgid "Launching gnunetd..." 1429msgid "Launching gnunetd..."
1385msgstr "Đang chạy gnunetd..." 1430msgstr "Đang chạy gnunetd..."
1386 1431
1387#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1432#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1388msgid "Launched gnunetd" 1433msgid "Launched gnunetd"
1389msgstr "Đã chạy gnunetd" 1434msgstr "Đã chạy gnunetd"
1390 1435
1391#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1436#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1392msgid "Launching gnunetd failed" 1437msgid "Launching gnunetd failed"
1393msgstr "Chạy gnunetd không thành công" 1438msgstr "Chạy gnunetd không thành công"
1394 1439
1395#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1440#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1396#, fuzzy 1441#, fuzzy
1397msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1442msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1398msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd." 1443msgstr "Lỗi yêu cầu tắt máy bởi gnunetd."
1399 1444
1400#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1445#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1401msgid "Terminating gnunetd..." 1446msgid "Terminating gnunetd..."
1402msgstr "Đang dừng gnunetd..." 1447msgstr "Đang dừng gnunetd..."
1403 1448
1404#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1449#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1405#, fuzzy 1450#, fuzzy
1406msgid "Application" 1451msgid "Application"
1407msgstr "Thông báo" 1452msgstr "Thông báo"
1408 1453
1409#: src/plugins/stats/functions.c:422 1454#: src/plugins/stats/functions.c:431
1410msgid "Connectivity" 1455msgid "Connectivity"
1411msgstr "" 1456msgstr ""
1412 1457
1413#: src/plugins/stats/functions.c:423 1458#: src/plugins/stats/functions.c:432
1414msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1459msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1415msgstr "" 1460msgstr ""
1416 1461
1417#: src/plugins/stats/functions.c:430 1462#: src/plugins/stats/functions.c:439
1418#, fuzzy 1463#, fuzzy
1419msgid "CPU load" 1464msgid "CPU load"
1420msgstr "Tải _lên" 1465msgstr "Tải _lên"
1421 1466
1422#: src/plugins/stats/functions.c:431 1467#: src/plugins/stats/functions.c:440
1423msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1468msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1424msgstr "" 1469msgstr ""
1425 1470
1426#: src/plugins/stats/functions.c:438 1471#: src/plugins/stats/functions.c:447
1427msgid "Inbound Traffic" 1472msgid "Inbound Traffic"
1428msgstr "" 1473msgstr ""
1429 1474
1430#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1475#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1431msgid "" 1476msgid ""
1432"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1477"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1433msgstr "" 1478msgstr ""
1434 1479
1435#: src/plugins/stats/functions.c:446 1480#: src/plugins/stats/functions.c:455
1436msgid "Outbound Traffic" 1481msgid "Outbound Traffic"
1437msgstr "" 1482msgstr ""
1438 1483
1439#: src/plugins/stats/functions.c:454 1484#: src/plugins/stats/functions.c:463
1440msgid "Routing Effectiveness" 1485msgid "Routing Effectiveness"
1441msgstr "" 1486msgstr ""
1442 1487
1443#: src/plugins/stats/functions.c:455 1488#: src/plugins/stats/functions.c:464
1444msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1489msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1445msgstr "" 1490msgstr ""
1446 1491
1447#: src/common/helper.c:277 1492#: src/common/helper.c:292
1448#, c-format 1493#, c-format
1449msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1494msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1450msgstr "" 1495msgstr ""
1451 1496
1452#: src/common/helper.c:303 1497#: src/common/helper.c:562
1453#, c-format 1498msgid "Could not initialize libnotify\n"
1454msgid "Failed to load plugin `%s'\n" 1499msgstr ""
1500
1501#: src/common/helper.c:593
1502msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1455msgstr "" 1503msgstr ""
1456 1504
1457#: src/common/helper.c:382 1505#: src/common/helper.c:665
1506msgid ""
1507"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1508"setup)."
1509msgstr ""
1510
1511#: src/common/helper.c:667
1458#, c-format 1512#, c-format
1459msgid "Failed to open `%s'.\n" 1513msgid ""
1514"GKSu returned:\n"
1515"%s"
1460msgstr "" 1516msgstr ""
1461 1517
1462#: src/common/helper.c:525 1518#: src/common/helper.c:676
1463msgid "Could not initialize libnotify\n" 1519msgid ""
1520"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1521"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1522"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1523"manually."
1464msgstr "" 1524msgstr ""
1465 1525
1466#: src/common/helper.c:555 1526#: src/common/helper.c:684
1467msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1527#, c-format
1528msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1529msgstr ""
1530
1531#: src/core/main.c:48
1532msgid "run in debug mode"
1468msgstr "" 1533msgstr ""
1469 1534
1470#: src/core/main.c:54 1535#: src/core/main.c:51
1471msgid "GNUnet GTK user interface." 1536msgid "GNUnet GTK user interface."
1472msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." 1537msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."
1473 1538
1474#: src/core/main.c:98 1539#~ msgid "Anon_ymity:"
1475msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1540#~ msgstr "_Giấu tên:"
1476msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n" 1541
1542#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1543#~ msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n"
1544
1545#, fuzzy
1546#~ msgid "Download `%s' complete"
1547#~ msgstr "_Tải xuống"
1548
1549#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1550#~ msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n"
1551
1552#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1553#~ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
1554
1555#, fuzzy
1556#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1557#~ msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n"
1558
1559#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1560#~ msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n"
1561
1562#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1563#~ msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n"
1564
1565#, fuzzy
1566#~ msgid ""
1567#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1568#~ "s'."
1569#~ msgstr ""
1570#~ "Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình."
1571
1572#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1573#~ msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"
1477 1574
1478#~ msgid "<b>Uploads</b>" 1575#~ msgid "<b>Uploads</b>"
1479#~ msgstr "<b>Tải lên</b>" 1576#~ msgstr "<b>Tải lên</b>"