aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: a789a53d27a32ce7982fb82bbbd3577913c7f956 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
# Vietnamese translation for GNUnet-GTK.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2010 Christian Grothoff.
# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:43+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:351
#, c-format
msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
msgstr ""

#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:380 src/fs/gnunet-fs-gtk.c:243
msgid "start in tray mode"
msgstr ""

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-common.c:158
#, c-format
msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n"
msgstr ""

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:300
msgid "Metadata wrongly claims that this is a GNUnet directory!\n"
msgstr ""

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:781
#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "Tải _xuống"

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:791
#, fuzzy
msgid "_Abort download"
msgstr "Tải _xuống"

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:801
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr "_Chép URI vào bảng nháp"

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:1267
#: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:1444
#, fuzzy
msgid "no description supplied"
msgstr "Thu thập bị dừng.\n"

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-event_handler.c:1269
#, fuzzy
msgid "no URI"
msgstr "URI"

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-edit_publish_dialog.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load preview `%s' into memory\n"
msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ."

#: src/fs/gnunet-fs-gtk-main_window_file_search.c:108
#, c-format
msgid "Invalid keyword string `%s': %s"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:572 src/setup/gnunet-setup-options.c:580
#, c-format
msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:591 src/setup/gnunet-setup-options.c:599
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid port number!\n"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1464
msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1475
msgid "Friends file containing the list of friendly peers"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1486
msgid "Minimum number of friendly connections"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1497
msgid "Topology should always be loaded"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1509
msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1521
msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1532
msgid "Should the VPN be started automatically on startup?"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1543
msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1554
msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1565
msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1576
msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1587
msgid "Port this peers hostlist should be offered on"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1606
msgid "Known hostlist URLs"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1616
msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1627
msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1640
msgid "Enable communication via TCP"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1651
msgid "Enable communication via UDP"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1662
msgid "Enable communication via HTTP"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1673
msgid "Enable communication via HTTPS"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1684
msgid "Enable communication via DV"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1695
msgid "Enable communication via WLAN"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1706
msgid "Port we bind to for TCP"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1717
msgid "Port visible to other peers"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1728
msgid "Check if this peer is behind a NAT"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1739
msgid "Check if the NAT has been hole-punched manually"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1750
msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1762
msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1774
msgid "External (public) IP address of the NAT"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1785
msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1796
msgid "Internal (private) IP address of the NAT"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807
msgid "Disable IPv6 support"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1819
msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1830
msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1841
msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1854
msgid "Use sqLite to store file-sharing content"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1865
msgid "Use MySQL to store file-sharing content"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1876
msgid "Use Postgres to store file-sharing content"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1887 src/setup/gnunet-setup-options.c:2020
msgid "Name for the MySQL database"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1898 src/setup/gnunet-setup-options.c:2031
#, fuzzy
msgid "Configuration file for MySQL access"
msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:"

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1909 src/setup/gnunet-setup-options.c:2042
msgid "Username for MySQL access"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1920 src/setup/gnunet-setup-options.c:2053
msgid "Password for MySQL access"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1931 src/setup/gnunet-setup-options.c:2064
msgid "Name of host running MySQL database"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1942 src/setup/gnunet-setup-options.c:2086
msgid "Port of MySQL database"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1953 src/setup/gnunet-setup-options.c:2097
#, fuzzy
msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)"
msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:"

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1965
msgid "Should we try to push our content to other peers?"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1976
msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1987
msgid "Use sqLite to cache DHT data"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1998
msgid "Use MySQL to cache DHT data"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2009
msgid "Use Postgres to cache DHT data"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2075
msgid "Name of monitoring interface to use (monX)"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2108
msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2119
msgid "IPv4 address to use for the VPN interface"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2130
msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2141
msgid "IPv6 address to use for the VPN interface"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2152
msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2164
msgid ""
"IP address of the virtual DNS server that resolves through GNUnet (use in "
"resolve.conf if you want to resolve through some GNUnet DNS Exit)"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2176
msgid ""
"Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use "
"your Internet connection"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2188
msgid ""
"Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2200
msgid ""
"Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for "
"traffic exiting the VPN to the Internet"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2211
msgid "IPv4 address to use for the VPN Exit interface"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2222
msgid "IPv4 network mask to use for the VPN Exit interface"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2233
msgid "IPv6 address to use for the VPN Exit interface"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2245
msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN Exit interface"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2258
msgid ""
"Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the "
"Exit interface)"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2270
msgid ""
"Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the "
"Exit interface)"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2284
msgid "Specification of .gnunet hostnames and services offered by this peer"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:203
#, c-format
msgid "Widget `%s' not found\n"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup.c:124 src/setup/gnunet-setup.c:139
#, c-format
msgid "Invalid regular expression `%s'\n"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n"
msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n"

#: src/setup/gnunet-setup.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize widget `%s'\n"
msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n"

#: src/setup/gnunet-setup.c:228
#, c-format
msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n"
msgstr ""

#: src/setup/gnunet-setup.c:238
#, c-format
msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n"
msgstr ""

#: src/lib/os_installation.c:287
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
"variable.\n"
msgstr ""

#: src/lib/glade.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:30
#, fuzzy
msgid "Advertise namespace"
msgstr "tro_ng miền tên"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:52
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:62
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "_Kiểu :"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:79
#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:161
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:89
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:171
#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:356
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:99
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:109
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "_Giá trị:"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:148
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:158
#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:341
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:226
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:236
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "_Xem thử :"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:247
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:259
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "Chọn mọi tập tin"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:279
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:291
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Từ khóa:"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:333
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:341
msgid "Keywords"
msgstr "Từ khóa"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:391
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:399
msgid "_Normalize"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:430
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:438
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Th_ao tác"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:456
#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_dialog.glade:74
#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:34
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:463
#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:67
msgid "_Anonymity:"
msgstr "_Giấu tên:"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:502
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:509
#, fuzzy
msgid "_Priority:"
msgstr "Ư_u tiên:"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:546
#, fuzzy
msgid "_Root:"
msgstr "_Gốc:"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:560
msgid "root"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_advertise_pseudonym_dialog.glade:586
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:601
msgid "_Expriation year:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:59
#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_dialog.glade:157
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:78
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:95
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:101
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:41
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:130
#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:211
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:154
msgid "query"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_dialog.glade:27
#, fuzzy
msgid "Search GNUnet"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_dialog.glade:45
msgid "_Query:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_dialog.glade:64
#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:56
msgid ""
"Separate multiple keywords with spaces, prefix mandatory keywords with \"+\""
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_dialog.glade:130
#: contrib/gnunet_fs_gtk_select_pseudonym_dialog.glade:44
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_dialog.glade:145
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "_Gốc:"

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "About gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:17
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:17
msgid "(C) 2011 The GNUnet Project"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:19
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:19
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:19
#, fuzzy
msgid "GNUnet: GNU's Framework for Secure P2P Networking"
msgstr "GNUnet, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU"

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:20
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:20
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:20
msgid ""
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"                       Version 2, June 1991\n"
"\n"
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
"\n"
"                            Preamble\n"
"\n"
"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
"General Public License applies to most of the Free Software\n"
"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
"your programs, too.\n"
"\n"
"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
"\n"
"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
"\n"
"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
"rights.\n"
"\n"
"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
"distribute and/or modify the software.\n"
"\n"
"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
"authors' reputations.\n"
"\n"
"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
"\n"
"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
"modification follow.\n"
"\n"
"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
"\n"
"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
"\n"
"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
"\n"
"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
"along with the Program.\n"
"\n"
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
"\n"
"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
"\n"
"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
"\n"
"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
"    parties under the terms of this License.\n"
"\n"
"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
"\n"
"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
"\n"
"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
"\n"
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
"collective works based on the Program.\n"
"\n"
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
"the scope of this License.\n"
"\n"
"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
"\n"
"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
"or,\n"
"\n"
"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
"    customarily used for software interchange; or,\n"
"\n"
"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
"    received the program in object code or executable form with such\n"
"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
"\n"
"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
"special exception, the source code distributed need not include\n"
"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
"itself accompanies the executable.\n"
"\n"
"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
"access to copy the source code from the same place counts as\n"
"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
"compelled to copy the source along with the object code.\n"
"\n"
"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
"parties remain in full compliance.\n"
"\n"
"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
"the Program or works based on it.\n"
"\n"
"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
"this License.\n"
"\n"
"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
"\n"
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
"circumstances.\n"
"\n"
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
"integrity of the free software distribution system, which is\n"
"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
"through that system in reliance on consistent application of that\n"
"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
"impose that choice.\n"
"\n"
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
"be a consequence of the rest of this License.\n"
"\n"
"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
"original copyright holder who places the Program under this License\n"
"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
"the limitation as if written in the body of this License.\n"
"\n"
"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
"address new problems or concerns.\n"
"\n"
"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
"this License, you may choose any version ever published by the Free "
"Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
"\n"
"                            NO WARRANTY\n"
"\n"
"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
"EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
"REPAIR OR CORRECTION.\n"
"\n"
"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
"\n"
"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
msgstr ""
"Giấy phép Công cộng GNU\n"
"\n"
"Phiên bản 2, Tháng 6/1991\n"
"\n"
"Translated/Dịch: 2006-07-10\n"
"http://vi.wikisource.org/wiki/GPL\n"
"\n"
"Translator/Dịch giả: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"\n"
"Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
"\n"
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL "
"better.\n"
"\n"
"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU "
"(GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố "
"một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản "
"tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch "
"này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.\n"
"\n"
"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n"
"\n"
"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép "
"này, nhưng không được phép thay đổi nó.\n"
"\n"
"Lời mở đầu\n"
"\n"
"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này "
"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ "
"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số "
"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng "
"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do "
"bạn làm ra.\n"
"\n"
"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, "
"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết "
"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và "
"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu "
"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó "
"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những "
"điều này.\n"
"\n"
"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất "
"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn "
"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành "
"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó.\n"
"\n"
"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. "
"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng "
"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ.\n"
"\n"
"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của "
"phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao "
"chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.\n"
"\n"
"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là "
"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị "
"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận "
"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do "
"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc.\n"
"\n"
"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần "
"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương "
"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn "
"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người "
"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết.\n"
"\n"
"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
"phát hành và sửa đổi.\n"
"\n"
"GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI\n"
"\n"
"Phần 0.\n"
"\n"
"Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có "
"thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát "
"hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có "
"nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm "
"dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt "
"nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay "
"một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch "
"sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô "
"hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « "
"bạn ».\n"
"\n"
"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm "
"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy "
"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống "
"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không "
"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc "
"vào điều mà Chương trình tạo ra.\n"
"\n"
"Phần 1.\n"
"\n"
"Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của "
"Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố "
"rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và "
"miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này "
"và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản "
"sao của Giấy phép cùng với Chương trình.\n"
"\n"
"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.\n"
"\n"
"Phần 2.\n"
"\n"
"Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của "
"nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa "
"đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn "
"cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau:\n"
"\n"
"a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng "
"bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào.\n"
"\n"
"b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này.\n"
"\n"
"c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm "
"nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in "
"ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và "
"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) "
"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều "
"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy "
"phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không "
"in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt "
"buộc phải in ra lời loan báo như vậy).\n"
"\n"
"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận "
"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần "
"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, "
"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần "
"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát "
"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát "
"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho "
"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của "
"nó, bất kể ai đã tạo nó.\n"
"\n"
"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền "
"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về "
"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm "
"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình.\n"
"\n"
"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ "
"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này.\n"
"\n"
"Phần 3.\n"
"\n"
"Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, "
"dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được với điều "
"kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số những việc "
"sau đây:\n"
"\n"
"a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát "
"hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường "
"dùng để trao đổi phần mềm; hay\n"
"\n"
"b) Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát "
"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn "
"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên "
"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay\n"
"\n"
"c) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương "
"ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi "
"bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được "
"cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên).\n"
"\n"
"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa "
"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là "
"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định "
"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến "
"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt "
"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành "
"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần "
"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được "
"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin.\n"
"\n"
"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã "
"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã "
"đối tượng.\n"
"\n"
"Phần 4.\n"
"\n"
"Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương "
"trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ "
"sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành "
"Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới "
"Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới "
"Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn "
"toàn.\n"
"\n"
"Phần 5.\n"
"\n"
"Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. "
"Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình "
"hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn "
"không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành "
"Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này "
"để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương "
"trình hay sản phẩm dựa vào nó.\n"
"\n"
"Phần 6.\n"
"\n"
"Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận "
"có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành "
"hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm "
"cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng "
"không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện "
"của Giấy phép này.\n"
"\n"
"Phần 7.\n"
"\n"
"Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng "
"chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), "
"bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả "
"thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường "
"hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. "
"Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của "
"bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là "
"không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu "
"một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một "
"cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một "
"cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó "
"và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình.\n"
"\n"
"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng "
"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.\n"
"\n"
"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ "
"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng "
"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các "
"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm "
"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền "
"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành "
"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều "
"khiển cách quyết định đó.\n"
"\n"
"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
"lại của Giấy phép này.\n"
"\n"
"Phần 8.\n"
"\n"
"Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số "
"quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác "
"giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả "
"năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để "
"cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như "
"thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là "
"nó được ghi trong thân của Giấy phép này.\n"
"\n"
"Phần 9.\n"
"\n"
"Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của "
"Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với "
"phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn "
"đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu "
"Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « "
"và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên "
"bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm "
"Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, "
"bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản "
"bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
"\n"
"Phần 10.\n"
"\n"
"Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác "
"có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có "
"bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần "
"mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. "
"Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn "
"trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và "
"sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.\n"
"\n"
"KHÔNG BẢO HÀNH\n"
"\n"
"Phần 11.\n"
"\n"
"VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG "
"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG "
"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP "
"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, "
"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý "
"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI "
"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ "
"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.\n"
"\n"
"\n"
"Phần 12.\n"
"\n"
"KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN "
"BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ "
"NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC "
"PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI "
"THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ "
"KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ "
"BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT "
"CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI "
"CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ "
"NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.\n"
"\n"
"KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN\n"
"\n"
"Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn\n"
"\n"
"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất "
"cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là "
"phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện "
"này.\n"
"\n"
"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an "
"toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách "
"thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa "
"ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy "
"đủ.\n"
"\n"
"——————————————mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
"\n"
"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Copyright © {năm tên của tác "
"giả}\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the:\n"
" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
"\n"
"——————————————mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
"\n"
"[Bản dịch: {một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm "
"tên của tác giả}\n"
"\n"
"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm tên của tác "
"giả}\n"
"\n"
"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
"kỳ phiên bản sau nào.\n"
"\n"
"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
"\n"
"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình "
"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do, số 51 Đường "
"Franklin, Tầng thứ năm, Thành Phố Boston, Tỉnh MA số bưu điện 02110-1301 "
"Mỹ. ]\n"
"\n"
"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện "
"lẫn thư điện tử.\n"
"\n"
"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn "
"như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm "
"trong {dấu ngoặc móc}):\n"
"\n"
"_________________________mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
"\n"
"{Tên chương trình phiên bản SỐ}, Copyright © {năm tên của tác giả} {Tên "
"chương trình} comes with absolutely no warranty; for details type `show w'. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; type `show c' for details.\n"
"\n"
"————————————-mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
"\n"
"[Bản dịch: {Tên chương trình phiên bản SỐ}, Tác quyền © {năm tên của tác "
"giả} {Tên chương trình} không có bảo hành gì cả; để xem chi tiết, hãy gõ "
"lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do, và bạn có quyền phát hành lại nó với "
"một số điều kiện; hãy gõ « show c » để xem chi tiết. ]\n"
"\n"
"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép "
"Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương "
"trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục "
"trình đơn.\n"
"\n"
"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên "
"trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối "
"trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : "
"{hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}\n"
"\n"
"_________________________mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
"\n"
"{Tên công ty hay trường}, hereby disclaims all copyright interest in the "
"program `{Tên chương trình}' (which {chức năng của chương trình}) written by "
"{tên tác giả}.\n"
"\n"
"———————---------mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
"\n"
"[Bản dịch: {Tên công ty/trường} bằng cách này từ chối bất kỳ sự sở hữu "
"chương trình `{Tên chương trình}' ({kiểu chương trình}) được tạo bởi {Tên "
"lập trình viên}.\n"
"\n"
"{chữ ký của chủ}, {ngày tháng} {tên và chức vụ của chủ} ]\n"
"\n"
"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn "
"vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, "
"có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, "
"bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Verbatim copying and distribution of this translation of the GNU GPL is "
"permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.\n"
"\n"
"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn bản dịch giấy phép "
"này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn "
"là thông báo này được bảo tồn.\n"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:338
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:338
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:338
msgid ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
msgstr ""
"Di Ma\n"
"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
"Eric Haumant\n"
"milan@skoid.org\n"
"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:22
#, fuzzy
msgid "gnunet-setup"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:115
msgid "Services:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:126
msgid "Topology"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:145
msgid "Hostlist"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:163
#, fuzzy
msgid "File _Sharing"
msgstr "C_hia sẻ tập tin"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:182
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4163
msgid "_VPN"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:205
#, fuzzy
msgid "<b>Service Configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:234
#, fuzzy
msgid "F_2F only"
msgstr "Chỉ tập ti_n"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:265
#, fuzzy
msgid "Friends file:"
msgstr "Chỉ mụ_c"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:300
msgid "Min. connected friends:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:335
msgid "<b>Friend-to-Friend Configuration (restricts P2P connections)</b>"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:368
msgid "Use Hostlists to bootstrap"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:385
msgid "Learn Servers from P2P Network"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:417
msgid "Run Hostlist Server"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:433
msgid "Advertise Hostlist Server"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:455
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2597
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3215
msgid "Port:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:507
msgid "Known Hostlist Servers:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:534
msgid "URL"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:581
msgid "<b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the network)</b>"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:599
msgid "_General"
msgstr "Chun_g"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:633
msgid "Max. download bandwidth (B/s):"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:665
msgid "Max. upload bandwidth (B/s)"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:707
#, fuzzy
msgid "<b>Bandwidth Configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:739
msgid "Peer is behind _NAT"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:743
msgid ""
"Check this box if your machine is behind a NAT box (router that performs "
"network address translation).  Leave off if your machine has a globally "
"unique IPv4 address.  NAT options only impact IPv4 addresses at this time."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:758
#, fuzzy
msgid "Attempt automatic configuration"
msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:774
msgid "Disable IPv_6 support"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:778
msgid ""
"Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that your "
"system has no IPv6 Internet connectivity."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:822
msgid "NAT has been hole-punched manually"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:826
msgid ""
"Set this option if you have configured your NAT to forward the ports for the "
"various enabled GNUnet transports.  If the external ports are different, the "
"respective values of the external port should be specified under "
"\"advertised port\" for the respective transport. You also need to specify "
"the \"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:839
msgid "Enable NAT traversal via UPnP or PMP"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:843
msgid "This option enables the use of upnpc from miniupnpd for NAT traversal"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:856
msgid "Enable NAT traversal using ICMP method"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:860
msgid ""
"This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method "
"(presented at P2P 2010).  It requires gnunet-helper-nat-server to be "
"installed SUID on the local system."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:879
msgid ""
"Globally visible IP address of your system (IP address of the external "
"interface of your NAT).  You can also specify a hostname, in which case "
"GNUnet will periodically look up the hostname in DNS to determine our "
"external IP address (DynDNS setup)."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:880
msgid "External (public) IPv4 address:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:917
msgid "Enable connecting to NATed peers using ICMP method"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:921
msgid ""
"This method allows this peer to initiate connections to NATed peers using "
"the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It requires "
"having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local system."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:941
msgid ""
"Specify the IPv4 address of your computers main network interface (typically "
"eth0 or wlan0)."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:942
msgid "Internal (private) IPv4 address:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:999
#, fuzzy
msgid "<b>NAT Traversal Configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1020
msgid "_Network"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1052
msgid "Plugins to use:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1063
msgid "_TCP"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1083
msgid "_UDP"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1102
msgid "_HTTP"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1122
msgid "HTTP_S"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1142
msgid "D_V"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1161
msgid "_WLAN"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1202
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1413
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1623
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1835
msgid "Bind to port:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1236
msgid "Use Port \"0\" to only allow outgoing TCP connections"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1261
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1463
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1673
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1885
msgid "Advertised port:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1295
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1495
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1707
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1919
msgid ""
"External port visible on our public IP address after mappings by NAT/"
"firewalls"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1328
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1529
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1741
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1953
#, fuzzy
msgid "Test configuration"
msgstr "Cấu hình cấp c_ao"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1345
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1546
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1758
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1970
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2681
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2792
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3299
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3411
msgid "Configuration works!"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1358
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1559
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1771
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1983
msgid "Test failed!"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1393
msgid "TCP"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1412
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1622
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1834
msgid ""
"Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local system"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1600
msgid "UDP"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1812
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2024
msgid "HTTPS"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2047
msgid "DV"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2066
msgid "Name of _Monitor Interface"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2115
msgid "WLAN"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2137
#, fuzzy
msgid "<b>Transport Configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2150
msgid "_Transports"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2179
msgid "Enable unsolicited content transmission from this peer"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2197
msgid "Enable caching content at this peer"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2220
#, fuzzy
msgid "<b>File Sharing Options</b>"
msgstr "<b>Ứng dụng đang chạy</b>"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2254
msgid "Database Backend to use:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2270
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2396
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2884
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3010
msgid "sqLite"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2288
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2647
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2902
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3265
msgid "MySQL"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2307
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2758
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2921
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3377
#, fuzzy
msgid "Postgres"
msgstr "Tiến hành"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2346
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2960
msgid "Quota (bytes):"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2389
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3003
msgid "No setup required."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2414
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3028
msgid "MySQL database name:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2428
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3042
#, fuzzy
msgid "gnunet"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2458
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3072
#, fuzzy
msgid "Configuration file:"
msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2493
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3108
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "_Tên tập tin:"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2524
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3140
msgid "Password:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2565
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3182
msgid "MySQL Server Hostname:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2579
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3196
msgid "localhost"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2667
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2778
#, fuzzy
msgid "Test datastore configuration"
msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2693
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2804
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3311
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3423
msgid "Configuration error!"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2716
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3334
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Cấu hình cấp c_ao"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2730
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3348
msgid "connect_timeout=10; dbname=gnunet"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2834
msgid "<b>Configure Datastore (persistent storage)</b>"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2868
msgid "Datacache:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3285
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3397
#, fuzzy
msgid "Test datacache configuration"
msgstr "Cấu hình cấp c_ao"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3453
msgid "<b>Configure Datacache (temporary storage)</b>"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3473
#, fuzzy
msgid "_File Sharing"
msgstr "C_hia sẻ tập tin"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3508
msgid "Master _interface name:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3549
msgid "IPv4 address for Master interface:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3578
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3646
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3907
#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3975
msgid "/"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3617
msgid "IPv6 address for Master interface: "
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3686
msgid "Virtual DNS Server:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3726
#, fuzzy
msgid "<b>VPN Master Interface Configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3744
msgid "Enable VPN Exit"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3761
msgid "Enable DNS Exit"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3806
msgid "Exit interface name: "
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3833
msgid "Enable UDP Exit"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3849
msgid "Enable TCP exit"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3878
msgid "IPv4 address for Exit interface: "
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3946
msgid "IPv6 address for Exit interface: "
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4015
#, fuzzy
msgid "<b>GNUnet VPN Exit Interface</b>"
msgstr "<b>Điều khiển Trình nền GNUnet</b>"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4057
#, fuzzy
msgid "DNS name"
msgstr "Tên hiệu"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4075
msgid "Prot."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4089
msgid "Source Port"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4103
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Mô tả"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4142
#, fuzzy
msgid "<b>DNS Services Configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình Trình nền GNUnet</b>"

#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4180
msgid "Welcome to gnunet-setup."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "Publish file..."
msgstr "Tên tập tin đã xuất bản"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:25
#, fuzzy
msgid "Index file"
msgstr "Chỉ mụ_c"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:47
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:66
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Ư_u tiên:"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:82
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:101
msgid "Expiration year:"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:108
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:126
#, fuzzy
msgid "Anonymity:"
msgstr "_Giấu tên:"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:15
msgid "Save file as..."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:61
#, fuzzy
msgid "_recursive"
msgstr "đệ _quy"

#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "About gnunet-setup"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:68
#, fuzzy
msgid "Publish content on GNUnet"
msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:114
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:26
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:359
msgid "Pseudonym"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:375
#, fuzzy
msgid "Current identifier"
msgstr "Bộ nhận diện sau"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:393
#, fuzzy
msgid "Update identifier"
msgstr "Bộ nhận diện sau"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:407
msgid "Description (of existing content)"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:65
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr "_Xuất bản"

#: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "T_hoát"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_edit_dialog.glade:554
#, fuzzy
msgid "_Index file"
msgstr "Bộ nhận d_iện:"

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:25
#, fuzzy
msgid "gnunet-gtk"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:44
#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
msgid "_Help"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:55
msgid "Display information about this version of gnunet-gtk"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:95
#, fuzzy
msgid "Peer"
msgstr "Đồn_g đẳng"

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:112
msgid "In"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:128
msgid "Out"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:143
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"

#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:159
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Địa chỉ"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:26
#, fuzzy
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:42
#, fuzzy
msgid "_File sharing"
msgstr "C_hia sẻ tập tin"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:49
msgid "_Create pseudonym"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:51
msgid ""
"Create a pseudonym for publishing content.  Note that you can also publish "
"content anonymously (without using a pseudonym)."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:63
msgid "_Advertise Pseudonym"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:74
#, fuzzy
msgid "_Publish"
msgstr "_Xuất bản"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:76
#, fuzzy
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:260
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "_Tìm"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
#, fuzzy
msgid "Search GNUnet for files"
msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:116
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:128
#, fuzzy
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:130
msgid ""
"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
"downloaded."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:150
msgid ""
"Exit gnunet-fs-gtk.  Active file-sharing operations will resume upon restart."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:166
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "T_hoát"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
#, fuzzy
msgid "Edit the system configuration."
msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:190
msgid "_View"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:198
msgid "Show meta data in main window"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:200
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209
msgid "Show preview (when available)"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:234
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:19
#, fuzzy
msgid "Download from URI"
msgstr "Tải _xuống"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:37
#, fuzzy
msgid "_URI:"
msgstr "URI"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:9
#, fuzzy
msgid "Create namespace"
msgstr "Tạo miền tên"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:27
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Tên"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_select_pseudonym_dialog.glade:19
msgid "Select pseudonym..."
msgstr ""

#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:44
#, fuzzy
msgid "Index files"
msgstr "Chỉ mụ_c"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "About gnunet-fs-gtk"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"

#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_dialog.glade:17
msgid "(C) 2010,2011 The GNUnet Project"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Neighbours"
#~ msgstr "giờ"

#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Băng thông"

#, fuzzy
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "Tên tập tin"

#, fuzzy
#~ msgid "_Anonymity"
#~ msgstr "_Giấu tên:"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous identifier"
#~ msgstr "Bộ nhận diện sau"

#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "_Thống kê"

#~ msgid "Trust"
#~ msgstr "Tin cậy"

#, fuzzy
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "ngày"

#, fuzzy
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "giờ"

#, fuzzy
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "phút"

#~ msgid "run in debug mode"
#~ msgstr "chạy trong chế độ gỡ lỗi"

#~ msgid "GNUnet GTK user interface."
#~ msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."

#~ msgid "do not open main window on startup, only add icon to tray"
#~ msgstr "khởi chạy thì đừng mở cửa sổ chính, chỉ thêm biểu tượng vào khay"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Hướng"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Hướng của khay."

#~ msgid "GNU's peer-to-peer network"
#~ msgstr "Mạng đồng đẳng của GNU"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Trạng thái"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Nhận diện"

#~ msgid "anonymous"
#~ msgstr "nặc danh"

#~ msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
#~ msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"

#~ msgid "globally"
#~ msgstr "toàn cục"

#~ msgid "Aborted."
#~ msgstr "Bị hủy bỏ."

#~ msgid "Error uploading file: `%s'"
#~ msgstr "Lỗi tải lên tập tin: « %s »"

#~ msgid "Choose the file you want to publish."
#~ msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản."

#~ msgid "Choose the directory you want to publish."
#~ msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản."

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tựa đề"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Nghệ sĩ"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Tập"

#~ msgid "Remove selected files"
#~ msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn"

#~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
#~ msgstr ""
#~ "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi "
#~ "thẩm tra."

#~ msgid "Choose the directory to insert..."
#~ msgstr "Chọn thư mục cần chèn..."

#~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
#~ msgstr ""
#~ "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc "
#~ "chúng:"

#~ msgid "Could not open the directory :\n"
#~ msgstr "Không thể mở thư mục:\n"

#~ msgid "Choose files to insert..."
#~ msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..."

#~ msgid "Failed to start collection (consult logs)."
#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập (xem bản ghi)."

#~ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
#~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n"

#~ msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
#~ msgstr "Tìm thấy miền tên: « %s »: %s.\n"

#~ msgid "no name given"
#~ msgstr "chưa đưa ra tên"

#~ msgid "ms"
#~ msgstr "miligiây"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "phút"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "giây"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "ngày"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "giây"

#~ msgid "Failed to create namespace.Consult logs."
#~ msgstr "Lỗi tạo sổ theo dõi « namespace.Consult »."

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "không rõ"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Loại"

#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Từ khóa"

#~ msgid "invalid characters (%u)"
#~ msgstr "ký tự sai (%u)"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Lỗi nội bộ"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Thư mục"

#~ msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
#~ msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm."

#~ msgid "No search results yet, cannot save!"
#~ msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu."

#~ msgid "Saved search results"
#~ msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu"

#~ msgid "Internal error."
#~ msgstr "Lỗi nội bộ."

#~ msgid "Error writing file `%s'."
#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »."

#~ msgid "_Display metadata"
#~ msgstr "Hiển thị siêu _dữ liệu"

#~ msgid "_Save results as directory"
#~ msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục"

#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "Tính sẵn sàng"

#~ msgid "Certainty"
#~ msgstr "Tin chắc"

#~ msgid "Applicability"
#~ msgstr "Tính ứng dụng"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sắp xếp"

#~ msgid "Ranking"
#~ msgstr "Thứ hạng"

#~ msgid "Need a keyword to search!\n"
#~ msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n"

#~ msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
#~ msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n"

#~ msgid "Filesize"
#~ msgstr "Cỡ tập tin"

#~ msgid "Mime-type"
#~ msgstr "Kiểu MIME"

#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Bộ nhận diện"

#~ msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
#~ msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá."

#~ msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
#~ msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?"

#~ msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
#~ msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n"

#~ msgid "Downloading `%s'\n"
#~ msgstr "Đang tải xuống « %s »\n"

#~ msgid "ERROR: already downloading `%s'"
#~ msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước"

#~ msgid "Invalid URI `%s'"
#~ msgstr "URI không hợp lệ « %s »"

#~ msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
#~ msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)."

#~ msgid "Choose the directory you want to open."
#~ msgstr "Chọn thư mục cần mở."

#~ msgid "Error accessing file `%s'."
#~ msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »."

#~ msgid "Error opening file `%s'."
#~ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »."

#~ msgid "Connectivity"
#~ msgstr "Khả năng kết nối"

#~ msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
#~ msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)"

#~ msgid "System load"
#~ msgstr "Trọng tải hệ thống"

#~ msgid ""
#~ "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network "
#~ "download (blue)"
#~ msgstr ""
#~ "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống "
#~ "mạng (xanh)"

#~ msgid "Datastore capacity"
#~ msgstr "Sức chứa kho dữ liệu"

#~ msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
#~ msgstr "Dữ liệu chia sẻ tập tin bền bỉ (màu đỏ) và bộ nhớ tạm DHT (màu lục)"

#~ msgid "Inbound Traffic"
#~ msgstr "Dữ liệu gửi đến"

#~ msgid ""
#~ "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other "
#~ "(gray), limit (magenta)"
#~ msgstr ""
#~ "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn "
#~ "chế (đỏ tươi)"

#~ msgid "Outbound Traffic"
#~ msgstr "Dữ liệu gửi đi"

#~ msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
#~ msgstr "Đã tiêu phí (màu đỏ), giành được (màu lục) và đã cấp (màu vàng)"

#~ msgid "Routing Effectiveness"
#~ msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến"

#~ msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
#~ msgstr "Độ hữu hiệu trung bình (màu đỏ): 100% = hoàn toàn."

#~ msgid "Connected to %Lu peers"
#~ msgstr "Có kết nối tới %Lu đồng đẳng"

#~ msgid "Launching gnunetd...\n"
#~ msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n"

#~ msgid "Launching gnunetd failed\n"
#~ msgstr "Lỗi khởi chạy trình nền gnunetd\n"

#~ msgid "Launched gnunetd\n"
#~ msgstr "Đã khởi chạy trình nền gnunetd\n"

#~ msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
#~ msgstr "Lỗi yêu cầu tắt trình nền gnunetd.\n"

#~ msgid "Terminating gnunetd...\n"
#~ msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Ứng dụng"

#~ msgid ""
#~ "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-"
#~ "setup -d'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh "
#~ "thiết lập «gnunet-setup -d ».\n"

#~ msgid "Connected to 1 peer"
#~ msgstr "Có kết nối tới 1 đồng đẳng"

#~ msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
#~ msgstr "<b>Bị</b>"

#~ msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
#~ msgstr "GNUnet — có kết nối tới %Lu đồng đẳng"

#~ msgid "<b>Disconnected</b>"
#~ msgstr "<b>Bị ngắt kết nối</b>"

#~ msgid "GNUnet - Disconnected"
#~ msgstr "GNUnet — Bị ngắt kết nối"

#~ msgid "Daemon running"
#~ msgstr "Trình nền đang chạy"

#~ msgid "GNUnet - Daemon running"
#~ msgstr "GNUnet — Trình nền đang chạy"

#~ msgid "<b>Daemon not running</b>"
#~ msgstr "<b>Trình nền không đang chạy</b>"

#~ msgid "GNUnet - Daemon not running"
#~ msgstr "GNUnet — Trình nền không đang chạy"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Trạng thái không rõ"

#~ msgid "Could not initialize libnotify\n"
#~ msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n"

#~ msgid "Could not send notification via libnotify\n"
#~ msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n"

#~ msgid "Show credits"
#~ msgstr "Hiện công trạng"

#~ msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.1</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.8.1</span>"

#~ msgid ""
#~ "                                                                       \n"
#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
#~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
#~ "services.\n"
#~ "\n"
#~ "This is a beta release. Some advanced features are still missing. The "
#~ "GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read the text below for infomation about this release. We hope "
#~ "that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you,\n"
#~ "\n"
#~ "    The GNUnet Team\n"
#~ "\n"
#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This release adds a new command-line option (-t to start gnunet-gtk in "
#~ "tray mode).  Various minor UI bugs have also been fixed.\n"
#~ "\n"
#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This release primarily adds support for the new, simpler namespaces.  "
#~ "This release also includes various eye candy improvements, including some "
#~ "new context menus (right-click) and support for initiating downloads by "
#~ "double-clicking on the search result.  The chat plugin now indicates "
#~ "graphically which user is the local user and allows users to leave the "
#~ "room (note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you "
#~ "can pretty much only chat with yourself at this point).  Finally, this "
#~ "release fixes problems with installing and finding of the icon for the "
#~ "main window (for installations to directories other than /usr).\n"
#~ "\n"
#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This release adds support for the new search ranking features of "
#~ "0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search "
#~ "terms and how likely it is that the result is available on the network. "
#~ "This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does "
#~ "not implement P2P chat yet).  Various minor bugs were also fixed. The "
#~ "code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with "
#~ "previous GNUnet versions).\n"
#~ "\n"
#~ "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
#~ "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
#~ "icon).  Searches can now be paused and resumed.  Various useless and "
#~ "confusing features were removed (or at least are invisible with the "
#~ "default GLADE skin).  The GLADE file was updated to Glade version 3.  The "
#~ "code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with "
#~ "previous GNUnet versions).\n"
#~ msgstr ""
#~ "                                                                       \n"
#~ "gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ của GNUnet. Dự định nó cuối cùng "
#~ "cung cấp một giao diện chung dễ kết hợp cho mọi dịch vụ GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Đây là một bản phát hành B (bêta): một số tính năng cấp cao vẫn còn bị "
#~ "thiếu. Trang chủ GNUnet hiển thị thông tin về mỗi phiên bản mới của "
#~ "gnunet-gtk.\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy đọc văn bản dưới đây để tìm thông tin về bản phát hành này. Mong muốn "
#~ "bạn hài lòng khi làm việc với gnunet-gtk (nhất là khi nó sẵn sàng).\n"
#~ "\n"
#~ "Chúc bạn vui vẻ.\n"
#~ "\n"
#~ "    Nhóm GNUnet\n"
#~ "\n"
#~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Bản phát hành này them một tuỳ chọn dòng lệnh mới (« -t » để khởi chạy "
#~ "gnunet-gtk ở chế độ khay). Cũng sửa chữa nhiều lỗi khác nhau về giao diện "
#~ "đồ họa.\n"
#~ "\n"
#~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Bản phát hành này chính thêm hỗ trợ cho những miền tên mới mà đơn giản "
#~ "hơn. Bản này cũng giới thiệu một số sự cải tiến kẹo ngọt thị giác, gồm có "
#~ "một số trình đơn ngữ cảnh mới (nhấn-phải) và hỗ trợ chức năng bắt đầu "
#~ "việc tải về bằng cách nhấn-đôi vào kết quả tìm kiếm. Phần bổ sung chat "
#~ "(trò chuyện) giờ đây ngụ ý đồ bằng ảnh người dùng nào là người dùng cục "
#~ "bộ, và cho phép người dùng ra khỏi phòng (ghi chú rằng vẫn chưa hỗ trợ "
#~ "P2P cho trò chuyện thì hiện thời chỉ có thể trò chuyện với mình). Cuối "
#~ "cùng, bản này sửa chửa vấn đề với việc cài đặt và tìm biểu tượng cho cửa "
#~ "sổ chính (cho tiến trình cài đặt vào thư mục khác với /usr).\n"
#~ "\n"
#~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Bản phát hành này thêm hỗ trợ cho các tính năng đánh thứ hạng tìm kiếm "
#~ "của bản 0.8.0pre1, gồm có cách thức hiển thị một kết quả tương ứng bao "
#~ "nhiêu với tiêu chuẩn tìm kiếm, và tính sẵn sàng của kết quả trên mạng. "
#~ "Bản phát hành này cũng thêm hỗ trợ cho chức năng trò chuyện (chỉ GUI: ghi "
#~ "chú rằng GNUnet chưa thực hiện chát P2P). Nhiều lỗi nhỏ cũng được sửa "
#~ "chữa. Mã nguồn được cập nhật để hoạt động được với GNUnet 0.8.0pre1 (thì "
#~ "sẽ không hoạt động được với phiên bản GNUnet cũ).\n"
#~ "\n"
#~ "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Bản phát hành này giải quyết một trường hợp bế tắc, và cải tiến cách thức "
#~ "hiển thị trạng thái kết nối hiện thời của trình nền gnunetd (gồm có cách "
#~ "thức hiển thị dùng biểu tượng khay). Bây giờ có thể tạm dừng và tiếp tục "
#~ "lại tiến trình tìm kiếm. Một số tính năng vô ích và gây bối rối đều cũng "
#~ "được gỡ bỏ (hoặc ít nhất vô hình với sắc thái GLADE mặc định). Tập tin "
#~ "GLADE được cập nhật lên Glade phiên bản 3. Mã nguồn được cập nhật để hoạt "
#~ "động được với GNUnet 0.8.0pre0 (thì sẽ không hoạt động được với phiên bản "
#~ "GNUnet cũ).\n"

#~ msgid "_Welcome"
#~ msgstr "_Chào mừng"

#~ msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
#~ msgstr "Hãy thử chạy trình nền GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost"

#~ msgid "Start gnunet_d"
#~ msgstr "Khởi chạy gnunet_d"

#~ msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
#~ msgstr "Dừng trình nền GNUnet gnunetd"

#~ msgid "Sto_p gnunetd"
#~ msgstr "Dừn_g chạy gnunetd"

#~ msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
#~ msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ trợ lý"

#~ msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
#~ msgstr "Chạy gnunet-setup trong chế độ cấu hình chuẩn"

#~ msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
#~ msgstr "Ở đây thì xác định vị trí của tập tin « gnunetd.conf »"

#~ msgid "Change the name of the configuration file"
#~ msgstr "Thay đổi tên của tập tin cấu hình"

#~ msgid "gtk-edit"
#~ msgstr "gtk-edit"

#~ msgid ""
#~ "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if "
#~ "applicable, restrict the search to the given namespace)"
#~ msgstr ""
#~ "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, "
#~ "giới hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)"

#~ msgid "gtk-find"
#~ msgstr "gtk-find"

#~ msgid "with _anonymity"
#~ msgstr "_giấu tên"

#~ msgid ""
#~ "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher "
#~ "values provide more privacy but also less performance."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên.  Các giá trị "
#~ "cao hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."

#~ msgid ""
#~ "This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings "
#~ "are private and not shared with other users in any way.  They are "
#~ "supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, "
#~ "không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp "
#~ "mỗi người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ."

#~ msgid ""
#~ "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete "
#~ "incomplete download files"
#~ msgstr ""
#~ "Thôi công việc tải xuống được chọn (và các việc tải xuống phụ) và xoá các "
#~ "tập tin tải về chưa hoàn toàn"

#~ msgid ""
#~ "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
#~ "the list.  This will NOT cause the deletion of files from incomplete "
#~ "downloads."
#~ msgstr ""
#~ "Thôi công việc tải xuống đã chọn (và các việc tải xuống phụ) và gỡ bỏ "
#~ "chúng khỏi danh sách. Sự kiện này sẽ KHÔNG gây ra xoá tập tin khỏi việc "
#~ "tải về chưa hoàn thành."

#~ msgid "Clear completed downloads from the list"
#~ msgstr "Xóa các công việc tải xuống đã hoàn thảnh khỏi danh sách"

#~ msgid "_Clean"
#~ msgstr "_Dọn"

#~ msgid "_Enter URI:"
#~ msgstr "Nhập _URI:"

#~ msgid "Download the content specified by the URI"
#~ msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>Tải xuống</b>"

#~ msgid "<b>Publications</b>"
#~ msgstr "<b>Bài xuất bản</b>"

#~ msgid ""
#~ "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
#~ "list"
#~ msgstr ""
#~ "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh "
#~ "sách"

#~ msgid "Clear completed uploads from the list"
#~ msgstr "Xóa các công việc tải lên hoàn thảnh khỏi danh sách"

#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Phương pháp:"

#~ msgid ""
#~ "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  Instead, "
#~ "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that "
#~ "fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if "
#~ "the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and "
#~ "if the uploaded file will not be modified or moved in the future.  "
#~ "Indexing is more efficient than insertion."
#~ msgstr ""
#~ "Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Thay "
#~ "vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác "
#~ "định. Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục "
#~ "nên nếu máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập "
#~ "tin đã tải lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu "
#~ "hơn chèn."

#~ msgid ""
#~ "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
#~ "database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext "
#~ "anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, "
#~ "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
#~ "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
#~ "(after compromising your machine)."
#~ msgstr ""
#~ "Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu "
#~ "GNUnet. Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì "
#~ "không thể giải mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, "
#~ "tập tin sẽ bị sửa đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo "
#~ "về người khác hại thậm máy rồi phát hiện tập tin nhập thô."

#~ msgid "I_nsert"
#~ msgstr "Chè_n"

#~ msgid "Scope:"
#~ msgstr "Khu vực:"

#~ msgid "Recursively publish an entire directory tree"
#~ msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục"

#~ msgid "_Recursive (for entire directories)"
#~ msgstr "Đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"

#~ msgid ""
#~ "Should it be possible to directly find files in the directory?  If "
#~ "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
#~ "with a normal keyword search.  This option only really makes a difference "
#~ "for uploads of directories."
#~ msgstr ""
#~ "Có nên tìm được tập tin một cách trực tiếp trong thư mục hay không? Nếu "
#~ "không bật, chỉ có thể tìm thư mục chính nó bằng việc tìm kiếm kiểu từ "
#~ "khoá bình thường. Tùy chọn này chỉ giúp đỡ khi tải lên thư mục."

#~ msgid "Add keywords for files in directories"
#~ msgstr "Thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục"

#~ msgid ""
#~ "Share the specified file with the selected options (you will then be "
#~ "prompted to enter meta-data and keywords)"
#~ msgstr ""
#~ "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã hiệu lực (sẽ hỏi người dùng "
#~ "nhập siêu dữ liệu và từ khóa)."

#~ msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
#~ msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Duyệt"

#~ msgid "Only publish a single file"
#~ msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn"

#~ msgid ""
#~ "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files.  If "
#~ "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
#~ "filename.  If checked, GNU libextractor will be used to provide "
#~ "additional metadata (such as thumbnails).  The option only applies when a "
#~ "directory is uploaded.  For individual files, GNU libextractor is always "
#~ "used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
#~ msgstr ""
#~ "Điều khiển nếu GNUnet nên (tự động) rút siêu dữ liệu về tập tin hay "
#~ "không. Nếu không bật, siêu dữ liệu mặc định về việc tải lên sẽ chỉ chứa "
#~ "tên tập tin. Nếu bật thì GNU libextractor được dùng để cung cấp thêm siêu "
#~ "dữ liệu (v.d. ảnh mẫu). Tùy chọn này chỉ áp dụng khi tải lên thư mục. Đối "
#~ "với tập tin riêng, GNU libextractor luôn luôn dùng (bạn có dịp chỉnh sửa "
#~ "trong hộp thoại siêu dữ liệu đã rút)."

#~ msgid "Use libextractor for files in directories"
#~ msgstr "Dùng libextractor cho tập tin trong thư mục"

#~ msgid ""
#~ "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
#~ "file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require "
#~ "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
#~ "privacy at the expense of efficiency."
#~ msgstr ""
#~ "Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 0 "
#~ "cho phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều "
#~ "trọng tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm "
#~ "mức hữu hiệu."

#~ msgid ""
#~ "How important is the file (used to prioritize data in the local "
#~ "datastore)."
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong "
#~ "kho dữ liệu cục bộ)."

#~ msgid "_Publication"
#~ msgstr "_Xuất bản"

#~ msgid "gtk-new"
#~ msgstr "gtk-new"

#~ msgid "_Namespace"
#~ msgstr "Miề_n tên"

#~ msgid "_Collection"
#~ msgstr "_Thu thập"

#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"

#~ msgid ""
#~ "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete "
#~ "content in the namespace)"
#~ msgstr ""
#~ "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong "
#~ "miền tên)"

#~ msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
#~ msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)"

#~ msgid "<b>Available content</b>"
#~ msgstr "<b>Nội dung có</b>"

#~ msgid ""
#~ "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
#~ msgstr ""
#~ "GNUnet có nên theo dõi nội dung sẵn sàng (để xuất bản trong miền tên) "
#~ "không?"

#~ msgid "Track available content"
#~ msgstr "Theo nội dung có"

#~ msgid "Delete the tracked available content shown below"
#~ msgstr "Xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị dưới đây"

#~ msgid "Ad_vanced"
#~ msgstr "Cấp ca_o"

#~ msgid "_Join room"
#~ msgstr "_Vào phòng"

#~ msgid "_Moniker"
#~ msgstr "Tê_n hiệu"

#~ msgid "_Room Name"
#~ msgstr "Tên _phòng"

#~ msgid "Cha_t"
#~ msgstr "Chá_t"

#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "Th_eo dõi"

#~ msgid "Edit File Information"
#~ msgstr "Sửa thông tin tập tin"

#~ msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
#~ msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ."

#~ msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung."

#~ msgid "Type of the metadata that will be added"
#~ msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm"

#~ msgid "Enter metadata about the upload"
#~ msgstr "Nhập siêu dữ liệu về việc tải lên"

#~ msgid "Value Entry"
#~ msgstr "Nhập giá trị"

#~ msgid ""
#~ "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
#~ "Press ENTER to add the data."
#~ msgstr ""
#~ "Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n"
#~ "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu."

#~ msgid ""
#~ "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
#~ msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên."

#~ msgid ""
#~ "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the "
#~ "uploaded file."
#~ msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên."

#~ msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
#~ msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa."

#~ msgid "<b>Meta-data</b>"
#~ msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>"

#~ msgid "Enter keywords"
#~ msgstr "Nhập từ khóa"

#~ msgid ""
#~ "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
#~ "directory will be found."
#~ msgstr ""
#~ "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin."

#~ msgid ""
#~ "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the "
#~ "file or directory will be found."
#~ msgstr ""
#~ "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay "
#~ "tập tin."

#~ msgid "Lists all of the keywords that will be used."
#~ msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng."

#~ msgid "<b>Keywords</b>"
#~ msgstr "<b>Từ khóa</b>"

#~ msgid "Select Preview"
#~ msgstr "Chọn ô xem thử"

#~ msgid "Cancel the publication."
#~ msgstr "Thôi xuất bản."

#~ msgid "metaDataDialogCancelButton"
#~ msgstr "metaDataDialogCancelButton"

#~ msgid "Abort the upload operation."
#~ msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên."

#~ msgid ""
#~ "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
#~ "publication."
#~ msgstr ""
#~ "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản."

#~ msgid "Metadata for the selected search result"
#~ msgstr "Siêu dữ liệu về kết quả tìm kiếm được chọn"

#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Thông tin tập tin"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid ""
#~ "List of search results.  Directories must first be downloaded before "
#~ "their contents will be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách kết quả tìm kiếm.  Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển "
#~ "thị nội dung của chúng."

#~ msgid "Standard view"
#~ msgstr "Ô xem chuẩn"

#~ msgid "Download selected files."
#~ msgstr "Tải về các tập tin được chọn."

#~ msgid "Down_load"
#~ msgstr "Tải _về"

#~ msgid ""
#~ "If the selected file is a directory, immediately try to download all "
#~ "files in the directory as well."
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư "
#~ "mục."

#~ msgid "with anon_ymity"
#~ msgstr "_giấu tên"

#~ msgid ""
#~ "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means "
#~ "no receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for "
#~ "increased privacy at the expense of performance."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa "
#~ "không cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng).  Dùng giá trị cao hơn "
#~ "để tăng mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."

#~ msgid "Pause the search"
#~ msgstr "Tạm dừng tìm kiếm"

#~ msgid "gtk-media-pause"
#~ msgstr "gtk-media-pause"

#~ msgid "Resume the search"
#~ msgstr "Tiếp tục lại tìm kiếm"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "Tiế_p tục"

#~ msgid "Close search tab (also aborts search)"
#~ msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)"

#~ msgid "Namespace Contents"
#~ msgstr "Nội dung miền tên"

#~ msgid ""
#~ "List of the files and directories that have been added to this namespace "
#~ "so far."
#~ msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này."

#~ msgid "Add content to the namespace"
#~ msgstr "Thêm nội dung vào miền tên"

#~ msgid "Publish an update to the selected updatable content."
#~ msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn."

#~ msgid "U_pdate"
#~ msgstr "Cậ_p nhật"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chát"

#~ msgid "The current conversation in this chat room"
#~ msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này"

#~ msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
#~ msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện tại."

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Gửi"

#~ msgid "The gnunet-gtk about dialog"
#~ msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk"

#~ msgid "(C) 2001-2009 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
#~ msgstr "© năm 2001-2009 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)"

#~ msgid "https://gnunet.org/"
#~ msgstr "https://gnunet.org/"

#~ msgid "GNUnet Website"
#~ msgstr "Trang WWW của GNUnet"

#~ msgid "Cancel selecting file to publish."
#~ msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản."

#~ msgid "Select this file (or directory) for the publication."
#~ msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản."

#~ msgid "Please provide information about the namespace:"
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên:"

#~ msgid "Type of the metadata to be added"
#~ msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm"

#~ msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
#~ msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này"

#~ msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
#~ msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra vào siêu dữ liệu về miền tên này."

#~ msgid ""
#~ "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
#~ msgstr "Gỡ bỏ mục siêu dữ liệu đưa ra khỏi siêu dữ liệu về miền tên này."

#~ msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
#~ msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)."

#~ msgid "<b>Metadata</b>"
#~ msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>"

#~ msgid ""
#~ "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
#~ "advertised to other users.  Typically it contains a directory with the "
#~ "contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for "
#~ "the root."
#~ msgstr ""
#~ "Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng cáo "
#~ "cho các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền "
#~ "tên. Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc."

#~ msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
#~ msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):"

#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
#~ "published."
#~ msgstr ""
#~ "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản."

#~ msgid ""
#~ "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements "
#~ "for the namespace will be published"
#~ msgstr ""
#~ "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên "
#~ "này sẽ được xuất bản."

#~ msgid ""
#~ "Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
#~ "advertisements for the namespace will be published"
#~ msgstr ""
#~ "Gỡ bỏ từ khóa đã chọn khỏi danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền "
#~ "tên này sẽ được xuất bản."

#~ msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
#~ msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xoá từ khoá."

#~ msgid "Cancel namespace creation"
#~ msgstr "Thôi tiến trình tạo miền tên"

#~ msgid ""
#~ "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
#~ "advertisements."
#~ msgstr ""
#~ "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo."

#~ msgid "Close the selected search"
#~ msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Đón_g"

#~ msgid "Add File to Namespace"
#~ msgstr "Thêm tập tin vào miền tên"

#~ msgid ""
#~ "Please provide an identifier for the content and select the update policy."
#~ msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật."

#~ msgid "Anonymit_y:"
#~ msgstr "_Giấu tên:"

#~ msgid "_Next Identifier:"
#~ msgstr "Bộ _nhận diện kế:"

#~ msgid "Edit Collection Information"
#~ msgstr "Sửa thông tin thu thập"

#~ msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập:"

#~ msgid ""
#~ "Add the given description to the meta-data describing the published file"
#~ msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản"

#~ msgid "Cancel the publication"
#~ msgstr "Thôi tiến trình xuất bản"

#~ msgid ""
#~ "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
#~ "publication"
#~ msgstr ""
#~ "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản"

#~ msgid "Update File in Namespace"
#~ msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên"

#~ msgid ""
#~ "Please provide information about the update to the content in the "
#~ "namespace."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên."

#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Bộ nhận diện:"

#~ msgid "BUG: SET ME!"
#~ msgstr "LỖI: ĐẶT TÔI !"

#~ msgid "Stop and close gnunet-gtk."
#~ msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk."

#~ msgid "Search Tab Label with Close Button"
#~ msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng"

#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "SỬA ĐI"

#~ msgid "Stop the search and close the tab"
#~ msgstr "Dừng tìm kiếm và đóng thẻ"

#~ msgid "Select filename under which the search results should be saved"
#~ msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm"

#~ msgid "Chat Tab Label with Close Button"
#~ msgstr "Nhãn thẻ Chát với nút Đóng"

#~ msgid "Leave the chat room and close the tab"
#~ msgstr "Ra khỏi phòng chát và đóng thẻ"

#~ msgid "Display metadata"
#~ msgstr "Hiển thị siêu dữ liệu"

#~ msgid "gtk-dialog-info"
#~ msgstr "gtk-dialog-info"

#~ msgid "gtk-stop"
#~ msgstr "gtk-stop"