diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2018-06-04 23:27:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2018-06-04 23:27:52 +0200 |
commit | 9b6534a8e8281ad4113df174f260c44a1af79267 (patch) | |
tree | 908d3ea3ce6302e4eab7c4649f3ba8b89f3b9047 | |
parent | d7aa2a805cea33cb1b37c2bb65be1fd4cf367d21 (diff) | |
download | gnunet-9b6534a8e8281ad4113df174f260c44a1af79267.tar.gz gnunet-9b6534a8e8281ad4113df174f260c44a1af79267.zip |
fix typo in Makefile.am
-rw-r--r-- | po/de.po | 2678 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2771 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2625 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2699 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2707 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2649 | ||||
-rw-r--r-- | src/transport/Makefile.am | 10 |
7 files changed, 8540 insertions, 7599 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" | |||
235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 | 235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 |
236 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 236 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
237 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 237 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 | 238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 |
239 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 239 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
240 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 | 240 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 |
241 | #: src/util/service.c:643 | 241 | #: src/util/service.c:643 |
@@ -244,14 +244,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | |||
244 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
245 | 245 | ||
246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
247 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 | 247 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 |
248 | #: src/util/service.c:682 | 248 | #: src/util/service.c:682 |
249 | #, c-format | 249 | #, c-format |
250 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 250 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
251 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
254 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 | 254 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 |
255 | #: src/util/service.c:687 | 255 | #: src/util/service.c:687 |
256 | #, c-format | 256 | #, c-format |
257 | msgid "Using `%s' instead\n" | 257 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -353,131 +353,14 @@ msgstr "" | |||
353 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 353 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
354 | msgstr "" | 354 | msgstr "" |
355 | 355 | ||
356 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | 356 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 |
357 | #, c-format | 357 | msgid "Stop logging\n" |
358 | msgid "" | 358 | msgstr "Protokollierung stoppen\n" |
359 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
360 | "%llu\n" | ||
361 | msgstr "" | ||
362 | |||
363 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
364 | #, c-format | ||
365 | msgid "" | ||
366 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
367 | "%llu\n" | ||
368 | msgstr "" | ||
369 | |||
370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
371 | #, c-format | ||
372 | msgid "" | ||
373 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
374 | "%llu\n" | ||
375 | msgstr "" | ||
376 | |||
377 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 | ||
378 | msgid "solver to use" | ||
379 | msgstr "" | ||
380 | |||
381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
382 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 | ||
383 | msgid "experiment to use" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
387 | msgid "print logging" | ||
388 | msgstr "" | ||
389 | |||
390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
391 | msgid "save logging to disk" | ||
392 | msgstr "" | ||
393 | |||
394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
395 | msgid "disable normalization" | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
399 | #, c-format | ||
400 | msgid "" | ||
401 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
402 | "%llu\n" | ||
403 | msgstr "" | ||
404 | |||
405 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
406 | #, c-format | ||
407 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
408 | msgstr "" | ||
409 | |||
410 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
411 | #, c-format | ||
412 | msgid "" | ||
413 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
414 | msgstr "" | ||
415 | |||
416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
417 | #, fuzzy, c-format | ||
418 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
419 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
420 | |||
421 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
422 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
423 | msgstr "" | ||
424 | |||
425 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
426 | #, fuzzy, c-format | ||
427 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
428 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
429 | |||
430 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
431 | #, fuzzy, c-format | ||
432 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
433 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
434 | |||
435 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
436 | msgid "" | ||
437 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
438 | msgstr "" | ||
439 | |||
440 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
441 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
443 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
444 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
445 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
446 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
447 | #, fuzzy, c-format | ||
448 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
449 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
450 | |||
451 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
452 | #, c-format | ||
453 | msgid "" | ||
454 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
455 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
456 | msgstr "" | ||
457 | |||
458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
459 | #, c-format | ||
460 | msgid "" | ||
461 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
462 | "must be at least %llu\n" | ||
463 | msgstr "" | ||
464 | |||
465 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
466 | #, c-format | ||
467 | msgid "" | ||
468 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
469 | msgstr "" | ||
470 | |||
471 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
472 | #, c-format | ||
473 | msgid "" | ||
474 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | 359 | ||
477 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | 360 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 |
478 | #, fuzzy, c-format | 361 | #, fuzzy, c-format |
479 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 362 | msgid "Start logging `%s'\n" |
480 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 363 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
481 | 364 | ||
482 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 | 365 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 |
483 | #, c-format | 366 | #, c-format |
@@ -489,15 +372,6 @@ msgstr "" | |||
489 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 372 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
490 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 373 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
491 | 374 | ||
492 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 | ||
493 | msgid "Stop logging\n" | ||
494 | msgstr "Protokollierung stoppen\n" | ||
495 | |||
496 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 | ||
497 | #, fuzzy, c-format | ||
498 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
499 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
500 | |||
501 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 | 375 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 |
502 | #, c-format | 376 | #, c-format |
503 | msgid "" | 377 | msgid "" |
@@ -505,6 +379,15 @@ msgid "" | |||
505 | "= %u KiB/s\n" | 379 | "= %u KiB/s\n" |
506 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
507 | 381 | ||
382 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 | ||
383 | msgid "solver to use" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
387 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 | ||
388 | msgid "experiment to use" | ||
389 | msgstr "" | ||
390 | |||
508 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 | 391 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 |
509 | #, c-format | 392 | #, c-format |
510 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 393 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -622,6 +505,123 @@ msgstr "" | |||
622 | msgid "Print information about ATS state" | 505 | msgid "Print information about ATS state" |
623 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 506 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
624 | 507 | ||
508 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "" | ||
511 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
512 | "%llu\n" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
516 | #, c-format | ||
517 | msgid "" | ||
518 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
519 | "%llu\n" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
523 | #, c-format | ||
524 | msgid "" | ||
525 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
526 | "%llu\n" | ||
527 | msgstr "" | ||
528 | |||
529 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
530 | msgid "print logging" | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | |||
533 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
534 | msgid "save logging to disk" | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | |||
537 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
538 | msgid "disable normalization" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
542 | #, c-format | ||
543 | msgid "" | ||
544 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
545 | "%llu\n" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
549 | #, c-format | ||
550 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | |||
553 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
554 | #, c-format | ||
555 | msgid "" | ||
556 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
557 | msgstr "" | ||
558 | |||
559 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
560 | #, fuzzy, c-format | ||
561 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
562 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
563 | |||
564 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
565 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
566 | msgstr "" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
569 | #, fuzzy, c-format | ||
570 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
571 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
572 | |||
573 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
574 | #, fuzzy, c-format | ||
575 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
576 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
577 | |||
578 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
579 | msgid "" | ||
580 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
581 | msgstr "" | ||
582 | |||
583 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
584 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
585 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
586 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
587 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
588 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
589 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
590 | #, fuzzy, c-format | ||
591 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
592 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
593 | |||
594 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
595 | #, c-format | ||
596 | msgid "" | ||
597 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
598 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | |||
601 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
602 | #, c-format | ||
603 | msgid "" | ||
604 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
605 | "must be at least %llu\n" | ||
606 | msgstr "" | ||
607 | |||
608 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
609 | #, c-format | ||
610 | msgid "" | ||
611 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
612 | msgstr "" | ||
613 | |||
614 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
615 | #, c-format | ||
616 | msgid "" | ||
617 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
618 | msgstr "" | ||
619 | |||
620 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
621 | #, fuzzy, c-format | ||
622 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
623 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
624 | |||
625 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 625 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
626 | msgid "description of the item to be sold" | 626 | msgid "description of the item to be sold" |
627 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
@@ -762,292 +762,292 @@ msgstr "" | |||
762 | msgid "be more verbose (print received values)" | 762 | msgid "be more verbose (print received values)" |
763 | msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" | 763 | msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" |
764 | 764 | ||
765 | #: src/conversation/conversation_api.c:513 | 765 | #: src/conversation/conversation_api.c:515 |
766 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:490 | 766 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:494 |
767 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 767 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
768 | msgstr "" | 768 | msgstr "" |
769 | 769 | ||
770 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 | 770 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 |
771 | #, c-format | ||
772 | msgid "" | ||
773 | "\n" | ||
774 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
775 | msgstr "" | ||
776 | |||
777 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
778 | #, c-format | ||
779 | msgid "" | ||
780 | "\n" | ||
781 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
782 | "settings are working..." | ||
783 | msgstr "" | ||
784 | |||
785 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
786 | #, c-format | ||
787 | msgid "" | ||
788 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
789 | "played back to you..." | ||
790 | msgstr "" | ||
791 | |||
792 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 | ||
771 | #, c-format | 793 | #, c-format |
772 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 794 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
773 | msgstr "" | 795 | msgstr "" |
774 | 796 | ||
775 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 | 797 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295 |
776 | #, fuzzy, c-format | 798 | #, fuzzy, c-format |
777 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 799 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
778 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 800 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
779 | 801 | ||
780 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 | 802 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
781 | #, c-format | 803 | #, c-format |
782 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 804 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
783 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
784 | 806 | ||
785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 | 807 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 |
786 | #, c-format | 808 | #, c-format |
787 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 809 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
788 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
789 | 811 | ||
790 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 | 812 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353 |
791 | #, c-format | 813 | #, c-format |
792 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 814 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
793 | msgstr "" | 815 | msgstr "" |
794 | 816 | ||
795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 | 817 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
796 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 818 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
797 | msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n" | 819 | msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n" |
798 | 820 | ||
799 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 | 821 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380 |
800 | #, c-format | 822 | #, c-format |
801 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 823 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
802 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
803 | 825 | ||
804 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 826 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
805 | #, c-format | 827 | #, c-format |
806 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 828 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
807 | msgstr "" | 829 | msgstr "" |
808 | 830 | ||
809 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 | 831 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
810 | #, fuzzy, c-format | 832 | #, fuzzy, c-format |
811 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 833 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
812 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 834 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
813 | 835 | ||
814 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 | 836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418 |
815 | #, c-format | 837 | #, c-format |
816 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 838 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
817 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n" | 839 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n" |
818 | 840 | ||
819 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426 |
820 | #, fuzzy, c-format | 842 | #, fuzzy, c-format |
821 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 843 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
822 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 844 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
823 | 845 | ||
824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435 |
825 | #, c-format | 847 | #, c-format |
826 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 848 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
827 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
828 | 850 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441 |
830 | #, c-format | 852 | #, c-format |
831 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 853 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
832 | msgstr "" | 854 | msgstr "" |
833 | 855 | ||
834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 | 856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 |
835 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 857 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
836 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
837 | 859 | ||
838 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 | 860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
839 | #, c-format | 861 | #, c-format |
840 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 862 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
841 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | 863 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" |
842 | 864 | ||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 | 865 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 |
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 |
845 | #, fuzzy, c-format | 867 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 868 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
847 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 869 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
848 | 870 | ||
849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 | 871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540 |
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 | 872 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
851 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 873 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
852 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
853 | 875 | ||
854 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 | 876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555 |
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 | 877 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609 |
856 | #, c-format | 878 | #, c-format |
857 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 879 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
858 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
859 | 881 | ||
860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 | 882 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
861 | msgid "Call recipient missing.\n" | 883 | msgid "Call recipient missing.\n" |
862 | msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n" | 884 | msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n" |
863 | 885 | ||
864 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 886 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620 |
865 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 887 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
866 | msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n" | 888 | msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n" |
867 | 889 | ||
868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 | 890 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637 |
869 | #, c-format | 891 | #, c-format |
870 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 892 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
871 | msgstr "" | 893 | msgstr "" |
872 | "Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n" | 894 | "Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n" |
873 | 895 | ||
874 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 | 896 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668 |
875 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 897 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
876 | msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n" | 898 | msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n" |
877 | 899 | ||
878 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 900 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 |
879 | #, c-format | 901 | #, c-format |
880 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 902 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
881 | msgstr "" | 903 | msgstr "" |
882 | 904 | ||
883 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 | 905 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 |
884 | #, c-format | 906 | #, c-format |
885 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 907 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
886 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
887 | 909 | ||
888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 | 910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
889 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 | 911 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
890 | #, c-format | 912 | #, c-format |
891 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 913 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
892 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
893 | 915 | ||
894 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 | 916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
895 | msgid "" | 917 | msgid "" |
896 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 918 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
897 | "calls.\n" | 919 | "calls.\n" |
898 | msgstr "" | 920 | msgstr "" |
899 | 921 | ||
900 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 922 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
901 | #, c-format | 923 | #, c-format |
902 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 924 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
903 | msgstr "" | 925 | msgstr "" |
904 | 926 | ||
905 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 | 927 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 |
906 | #, c-format | 928 | #, c-format |
907 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 929 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
908 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
909 | 931 | ||
910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 | 932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 |
911 | msgid "Calls waiting:\n" | 933 | msgid "Calls waiting:\n" |
912 | msgstr "Anruf wartet:\n" | 934 | msgstr "Anruf wartet:\n" |
913 | 935 | ||
914 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 | 936 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747 |
915 | #, c-format | 937 | #, c-format |
916 | msgid "#%u: `%s'\n" | 938 | msgid "#%u: `%s'\n" |
917 | msgstr "#%u: »%s«\n" | 939 | msgstr "#%u: »%s«\n" |
918 | 940 | ||
919 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 | 941 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
920 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 | 942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 |
921 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 943 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
922 | msgstr "" | 944 | msgstr "" |
923 | 945 | ||
924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 946 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 |
925 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 947 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 |
926 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 948 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
927 | msgstr "" | 949 | msgstr "" |
928 | 950 | ||
929 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 | 951 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 |
930 | #, c-format | 952 | #, c-format |
931 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 953 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
932 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
933 | 955 | ||
934 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 | 956 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856 |
935 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 957 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
936 | msgstr "" | 958 | msgstr "" |
937 | 959 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 | 960 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873 |
939 | #, c-format | 961 | #, c-format |
940 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 962 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
941 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
942 | 964 | ||
943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 | 965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 |
944 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 966 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
945 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
946 | 968 | ||
947 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 | 969 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916 |
948 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 970 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
949 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
950 | 972 | ||
951 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 | 973 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933 |
952 | #, c-format | 974 | #, c-format |
953 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 975 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
954 | msgstr "" | 976 | msgstr "" |
955 | 977 | ||
956 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 978 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 |
957 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 979 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
958 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
959 | 981 | ||
960 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 | 982 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
961 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 983 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
962 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
963 | 985 | ||
964 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 | 986 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 |
965 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 987 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
966 | msgstr "" | 988 | msgstr "" |
967 | 989 | ||
968 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 990 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 |
969 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 991 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
970 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
971 | 993 | ||
972 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 | 994 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 |
973 | msgid "" | 995 | msgid "" |
974 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 996 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
975 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 997 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
976 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
977 | 999 | ||
978 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 | 1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 |
979 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 1001 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
980 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
981 | 1003 | ||
982 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 |
983 | msgid "Use `/status' to print status information" | 1005 | msgid "Use `/status' to print status information" |
984 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
985 | 1007 | ||
986 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 | 1008 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 |
987 | #, fuzzy | 1009 | #, fuzzy |
988 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1010 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
989 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" | 1011 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" |
990 | 1012 | ||
991 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 | 1013 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975 |
992 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1014 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
993 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
994 | 1016 | ||
995 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 | 1017 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191 |
996 | #, c-format | 1018 | #, c-format |
997 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1019 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
998 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
999 | 1021 | ||
1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 | 1022 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204 |
1001 | #, fuzzy, c-format | 1023 | #, fuzzy, c-format |
1002 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1024 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1003 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" | 1025 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" |
1004 | 1026 | ||
1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 | 1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242 |
1006 | #, fuzzy | 1028 | #, fuzzy |
1007 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1029 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1008 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 1030 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
1009 | 1031 | ||
1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 | 1032 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1011 | #, fuzzy | 1033 | #, fuzzy |
1012 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1034 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1013 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 1035 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
1014 | 1036 | ||
1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 | 1037 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1016 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1038 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1017 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1018 | 1040 | ||
1019 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 | 1041 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 |
1020 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1042 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1021 | msgstr "" | 1043 | msgstr "" |
1022 | 1044 | ||
1023 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 | 1045 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329 |
1024 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1046 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1025 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1026 | 1048 | ||
1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 | ||
1028 | #, c-format | ||
1029 | msgid "" | ||
1030 | "\n" | ||
1031 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1032 | msgstr "" | ||
1033 | |||
1034 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
1035 | #, c-format | ||
1036 | msgid "" | ||
1037 | "\n" | ||
1038 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1039 | "settings are working..." | ||
1040 | msgstr "" | ||
1041 | |||
1042 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
1043 | #, c-format | ||
1044 | msgid "" | ||
1045 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1046 | "played back to you..." | ||
1047 | msgstr "" | ||
1048 | |||
1049 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1050 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 | 1049 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 |
1050 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1051 | #, c-format | 1051 | #, c-format |
1052 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1052 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1053 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" | 1053 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" |
@@ -1288,143 +1288,153 @@ msgstr "" | |||
1288 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1288 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1289 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 1289 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" |
1290 | 1290 | ||
1291 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 | 1291 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1292 | msgid "# bytes encrypted" | 1292 | msgid "# bytes encrypted" |
1293 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 1293 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
1294 | 1294 | ||
1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 | 1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 |
1296 | msgid "# bytes decrypted" | 1296 | msgid "# bytes decrypted" |
1297 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1297 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1298 | 1298 | ||
1299 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 | 1299 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 |
1300 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1300 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1301 | msgstr "" | 1301 | msgstr "" |
1302 | 1302 | ||
1303 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 | 1303 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 |
1304 | msgid "# key exchanges initiated" | 1304 | msgid "# key exchanges initiated" |
1305 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1306 | 1306 | ||
1307 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 | 1307 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 |
1308 | msgid "# key exchanges stopped" | 1308 | msgid "# key exchanges stopped" |
1309 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1310 | 1310 | ||
1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 | 1311 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 |
1312 | #, fuzzy | 1312 | #, fuzzy |
1313 | msgid "# PING messages transmitted" | 1313 | msgid "# PING messages transmitted" |
1314 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1314 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1315 | 1315 | ||
1316 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1316 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 |
1317 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1317 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1318 | msgstr "" | 1318 | msgstr "" |
1319 | 1319 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 | 1320 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 |
1321 | #, fuzzy | ||
1322 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | ||
1323 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
1324 | |||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 | ||
1321 | #, fuzzy | 1326 | #, fuzzy |
1322 | msgid "# ephemeral keys received" | 1327 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1323 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1328 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1324 | 1329 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 | 1330 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 |
1326 | #, c-format | 1331 | #, c-format |
1327 | msgid "" | 1332 | msgid "" |
1328 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1333 | "EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1329 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1334 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1330 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1331 | 1336 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 |
1338 | #, fuzzy | ||
1339 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | ||
1340 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
1341 | |||
1342 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 | ||
1333 | #, fuzzy | 1343 | #, fuzzy |
1334 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1344 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1335 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1345 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1336 | 1346 | ||
1337 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 |
1338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 | 1348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 |
1339 | #, fuzzy | 1349 | #, fuzzy |
1340 | msgid "# PING messages received" | 1350 | msgid "# PING messages received" |
1341 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1351 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1342 | 1352 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 | 1353 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 |
1344 | #, fuzzy | 1354 | #, fuzzy |
1345 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1355 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1346 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1356 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1347 | 1357 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 1358 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
1349 | #, fuzzy | 1359 | #, fuzzy |
1350 | msgid "# PONG messages created" | 1360 | msgid "# PONG messages created" |
1351 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1361 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1352 | 1362 | ||
1353 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1363 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 |
1354 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1364 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1355 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1356 | 1366 | ||
1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 | 1367 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 |
1358 | #, fuzzy | 1368 | #, fuzzy |
1359 | msgid "# keepalive messages sent" | 1369 | msgid "# keepalive messages sent" |
1360 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 1370 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
1361 | 1371 | ||
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 | 1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 |
1363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 | 1373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 |
1364 | #, fuzzy | 1374 | #, fuzzy |
1365 | msgid "# PONG messages received" | 1375 | msgid "# PONG messages received" |
1366 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1376 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1367 | 1377 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 | 1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 |
1369 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1379 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1370 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1371 | 1381 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
1373 | #, fuzzy | 1383 | #, fuzzy |
1374 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1384 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1375 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1385 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1376 | 1386 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 |
1378 | #, fuzzy | 1388 | #, fuzzy |
1379 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1389 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1380 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1390 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1381 | 1391 | ||
1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 | 1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 |
1383 | #, fuzzy | 1393 | #, fuzzy |
1384 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1394 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1385 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1395 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1386 | 1396 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 |
1388 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1399 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1390 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1400 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1391 | 1401 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1393 | #, fuzzy | 1403 | #, fuzzy |
1394 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1404 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1395 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1405 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1396 | 1406 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 |
1398 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1408 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1399 | msgstr "" | 1409 | msgstr "" |
1400 | 1410 | ||
1401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 |
1402 | #, c-format | 1412 | #, c-format |
1403 | msgid "" | 1413 | msgid "" |
1404 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1414 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1405 | msgstr "" | 1415 | msgstr "" |
1406 | 1416 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 |
1408 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1418 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1409 | msgstr "" | 1419 | msgstr "" |
1410 | 1420 | ||
1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 | 1421 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 |
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 | 1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 |
1413 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1424 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1415 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1425 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1416 | 1426 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 | 1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 |
1418 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1429 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1420 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1430 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1421 | 1431 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 |
1423 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1424 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1434 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1425 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1435 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1426 | 1436 | ||
1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 | 1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 |
1428 | #, fuzzy | 1438 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1439 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1430 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1440 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
@@ -1433,11 +1443,11 @@ msgstr "# Bytes entschlüsselt" | |||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 | 1443 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 |
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 | 1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 |
1435 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 | 1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 |
1436 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 | 1446 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 |
1437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 | 1447 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 |
1438 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 | 1448 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 |
1439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 | 1449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721 |
1440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 | 1450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729 |
1441 | msgid "# peers connected" | 1451 | msgid "# peers connected" |
1442 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1452 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1443 | 1453 | ||
@@ -1466,54 +1476,185 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1466 | msgid "# updates to my type map" | 1476 | msgid "# updates to my type map" |
1467 | msgstr "" | 1477 | msgstr "" |
1468 | 1478 | ||
1469 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1479 | #: src/credential/credential_misc.c:88 |
1480 | #, fuzzy, c-format | ||
1481 | msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" | ||
1482 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
1483 | |||
1484 | #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | ||
1485 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022 | ||
1486 | #, fuzzy, c-format | ||
1487 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1488 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
1489 | |||
1490 | #: src/credential/gnunet-credential.c:280 | ||
1491 | #: src/credential/gnunet-credential.c:434 | ||
1492 | #, c-format | ||
1493 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1494 | msgstr "" | ||
1495 | |||
1496 | #: src/credential/gnunet-credential.c:361 | ||
1497 | #: src/credential/gnunet-credential.c:423 | ||
1498 | #, fuzzy, c-format | ||
1499 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
1500 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1501 | |||
1502 | #: src/credential/gnunet-credential.c:372 | ||
1503 | #: src/credential/gnunet-credential.c:444 | ||
1504 | #, fuzzy, c-format | ||
1505 | msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
1506 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1507 | |||
1508 | #: src/credential/gnunet-credential.c:379 | ||
1509 | #, c-format | ||
1510 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
1511 | msgstr "" | ||
1512 | |||
1513 | #: src/credential/gnunet-credential.c:387 | ||
1514 | #, fuzzy, c-format | ||
1515 | msgid "ego required\n" | ||
1516 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | ||
1517 | |||
1518 | #: src/credential/gnunet-credential.c:403 | ||
1519 | #, c-format | ||
1520 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
1521 | msgstr "" | ||
1522 | |||
1523 | #: src/credential/gnunet-credential.c:414 | ||
1524 | #, c-format | ||
1525 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1526 | msgstr "" | ||
1527 | |||
1528 | #: src/credential/gnunet-credential.c:451 | ||
1529 | #, c-format | ||
1530 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
1531 | msgstr "" | ||
1532 | |||
1533 | #: src/credential/gnunet-credential.c:504 | ||
1534 | #, fuzzy, c-format | ||
1535 | msgid "Issuer ego required\n" | ||
1536 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | ||
1537 | |||
1538 | #: src/credential/gnunet-credential.c:516 | ||
1539 | #, c-format | ||
1540 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
1541 | msgstr "" | ||
1542 | |||
1543 | #: src/credential/gnunet-credential.c:536 | ||
1544 | msgid "create credential" | ||
1545 | msgstr "" | ||
1546 | |||
1547 | #: src/credential/gnunet-credential.c:540 | ||
1548 | msgid "verify credential against attribute" | ||
1549 | msgstr "" | ||
1550 | |||
1551 | #: src/credential/gnunet-credential.c:545 | ||
1552 | #, fuzzy | ||
1553 | msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" | ||
1554 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
1555 | |||
1556 | #: src/credential/gnunet-credential.c:550 | ||
1557 | msgid "The name of the credential presented by the subject" | ||
1558 | msgstr "" | ||
1559 | |||
1560 | #: src/credential/gnunet-credential.c:555 | ||
1561 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
1562 | msgstr "" | ||
1563 | |||
1564 | #: src/credential/gnunet-credential.c:560 | ||
1565 | msgid "The ego to use" | ||
1566 | msgstr "" | ||
1567 | |||
1568 | #: src/credential/gnunet-credential.c:565 | ||
1569 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
1570 | msgstr "" | ||
1571 | |||
1572 | #: src/credential/gnunet-credential.c:570 | ||
1573 | msgid "The time to live for the credential" | ||
1574 | msgstr "" | ||
1575 | |||
1576 | #: src/credential/gnunet-credential.c:574 | ||
1577 | msgid "collect credentials" | ||
1578 | msgstr "" | ||
1579 | |||
1580 | #: src/credential/gnunet-credential.c:588 | ||
1581 | #, fuzzy | ||
1582 | msgid "GNUnet credential resolver tool" | ||
1583 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
1584 | |||
1585 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 | ||
1586 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184 | ||
1587 | #, fuzzy, c-format | ||
1588 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1589 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1590 | |||
1591 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 | ||
1592 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 | ||
1593 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 | ||
1594 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 | ||
1595 | #, fuzzy, c-format | ||
1596 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1597 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1598 | |||
1599 | #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186 | ||
1600 | #, fuzzy, c-format | ||
1601 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
1602 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
1603 | |||
1604 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669 | ||
1605 | #, fuzzy | ||
1606 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1607 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | ||
1470 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1610 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1471 | msgid "# bytes stored" | 1611 | msgid "# bytes stored" |
1472 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | 1612 | msgstr "# gespeicherte Bytes" |
1473 | 1613 | ||
1474 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 | 1614 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315 |
1475 | msgid "# items stored" | 1615 | msgid "# items stored" |
1476 | msgstr "# gespeicherte Objekte" | 1616 | msgstr "# gespeicherte Objekte" |
1477 | 1617 | ||
1478 | #: src/datacache/datacache.c:202 | 1618 | #: src/datacache/datacache.c:206 |
1479 | #, c-format | 1619 | #, c-format |
1480 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1620 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1481 | msgstr "" | 1621 | msgstr "" |
1482 | 1622 | ||
1483 | #: src/datacache/datacache.c:213 | 1623 | #: src/datacache/datacache.c:217 |
1484 | #, fuzzy, c-format | 1624 | #, fuzzy, c-format |
1485 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1625 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1486 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1626 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1487 | 1627 | ||
1488 | #: src/datacache/datacache.c:329 | 1628 | #: src/datacache/datacache.c:344 |
1489 | msgid "# requests received" | 1629 | msgid "# requests received" |
1490 | msgstr "# Anfragen empfangen" | 1630 | msgstr "# Anfragen empfangen" |
1491 | 1631 | ||
1492 | #: src/datacache/datacache.c:339 | 1632 | #: src/datacache/datacache.c:354 |
1493 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1633 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1494 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1495 | 1635 | ||
1496 | #: src/datacache/datacache.c:367 | 1636 | #: src/datacache/datacache.c:384 |
1497 | #, fuzzy | 1637 | #, fuzzy |
1498 | msgid "# requests for random value received" | 1638 | msgid "# requests for random value received" |
1499 | msgstr "# Anfragen empfangen" | 1639 | msgstr "# Anfragen empfangen" |
1500 | 1640 | ||
1501 | #: src/datacache/datacache.c:399 | 1641 | #: src/datacache/datacache.c:416 |
1502 | #, fuzzy | 1642 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# proximity search requests received" | 1643 | msgid "# proximity search requests received" |
1504 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1644 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1505 | 1645 | ||
1506 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 | 1646 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550 |
1507 | msgid "Heap datacache running\n" | 1647 | msgid "Heap datacache running\n" |
1508 | msgstr "" | 1648 | msgstr "" |
1509 | 1649 | ||
1510 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 | 1650 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 |
1511 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | 1651 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 |
1512 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 | 1652 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 |
1513 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 | 1653 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 |
1514 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 | 1654 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 |
1515 | #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 | 1655 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80 |
1516 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 1656 | #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 |
1657 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | ||
1517 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 | 1658 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 |
1518 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 | 1659 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 |
1519 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 | 1660 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 |
@@ -1522,16 +1663,17 @@ msgstr "" | |||
1522 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1663 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1523 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1664 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1524 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1665 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1525 | #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 | 1666 | #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821 |
1526 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1667 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1527 | #, c-format | 1668 | #, c-format |
1528 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1669 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1529 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1670 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1530 | 1671 | ||
1531 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 | 1672 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862 |
1532 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 | 1673 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 |
1533 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 | 1674 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336 |
1534 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 | 1675 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329 |
1676 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264 | ||
1535 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1677 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1536 | msgstr "" | 1678 | msgstr "" |
1537 | 1679 | ||
@@ -1831,7 +1973,7 @@ msgid "MySQL statement run failure" | |||
1831 | msgstr "" | 1973 | msgstr "" |
1832 | 1974 | ||
1833 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1975 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 |
1834 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 | 1976 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678 |
1835 | #, fuzzy | 1977 | #, fuzzy |
1836 | msgid "Data too large" | 1978 | msgid "Data too large" |
1837 | msgstr "Anzahl der Werte" | 1979 | msgstr "Anzahl der Werte" |
@@ -1870,32 +2012,34 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1870 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 2012 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1871 | 2013 | ||
1872 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 | 2014 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 |
1873 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 | 2015 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212 |
1874 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 | 2016 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209 |
2017 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205 | ||
1875 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 | 2018 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 |
1876 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 | 2019 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 |
1877 | #, c-format | 2020 | #, c-format |
1878 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 2021 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1879 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 2022 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1880 | 2023 | ||
1881 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 | 2024 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629 |
1882 | msgid "sqlite bind failure" | 2025 | msgid "sqlite bind failure" |
1883 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
1884 | 2027 | ||
1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 | 2028 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322 |
1886 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 2029 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1887 | msgstr "" | 2030 | msgstr "" |
1888 | 2031 | ||
1889 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 | 2032 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356 |
1890 | #, c-format | 2033 | #, c-format |
1891 | msgid "" | 2034 | msgid "" |
1892 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 2035 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1893 | "bytes)\n" | 2036 | "bytes)\n" |
1894 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
1895 | 2038 | ||
1896 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 2039 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400 |
1897 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 | 2040 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711 |
1898 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 | 2041 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640 |
2042 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754 | ||
1899 | msgid "Sqlite database running\n" | 2043 | msgid "Sqlite database running\n" |
1900 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 2044 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
1901 | 2045 | ||
@@ -1903,155 +2047,103 @@ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | |||
1903 | msgid "Template database running\n" | 2047 | msgid "Template database running\n" |
1904 | msgstr "" | 2048 | msgstr "" |
1905 | 2049 | ||
1906 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 | 2050 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 |
1907 | #, c-format | 2051 | #, c-format |
1908 | msgid "" | 2052 | msgid "" |
1909 | "Result %d, type %d:\n" | 2053 | "Result %d, type %d:\n" |
1910 | "%.*s\n" | 2054 | "%.*s\n" |
1911 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
1912 | 2056 | ||
2057 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | ||
2058 | #, c-format | ||
2059 | msgid "Result %d, type %d:\n" | ||
2060 | msgstr "" | ||
2061 | |||
1913 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 2062 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1914 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 2063 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1915 | msgstr "" | 2064 | msgstr "" |
1916 | 2065 | ||
1917 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 | 2066 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257 |
1918 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2067 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1919 | msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 2068 | msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
1920 | 2069 | ||
1921 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 | 2070 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219 |
1922 | msgid "Issueing DHT GET with key" | 2071 | msgid "Issueing DHT GET with key" |
1923 | msgstr "" | 2072 | msgstr "" |
1924 | 2073 | ||
1925 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 | 2074 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307 |
1926 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 | 2075 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1927 | msgid "the query key" | 2076 | msgid "the query key" |
1928 | msgstr "" | 2077 | msgstr "" |
1929 | 2078 | ||
1930 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 | 2079 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 |
1931 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2080 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1932 | msgstr "" | 2081 | msgstr "" |
1933 | 2082 | ||
1934 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 | 2083 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313 |
1935 | msgid "the type of data to look for" | 2084 | msgid "the type of data to look for" |
1936 | msgstr "" | 2085 | msgstr "" |
1937 | 2086 | ||
1938 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 | 2087 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263 |
1939 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2088 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1940 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
1941 | 2090 | ||
1942 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 | 2091 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 |
1943 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2092 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1944 | msgstr "" | 2093 | msgstr "" |
1945 | 2094 | ||
1946 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 | 2095 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 |
1947 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2096 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1948 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
1949 | 2098 | ||
1950 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 | 2099 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 |
1951 | msgid "how long should the monitor command run" | 2100 | msgid "how long should the monitor command run" |
1952 | msgstr "" | 2101 | msgstr "" |
1953 | 2102 | ||
1954 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 | 2103 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372 |
1955 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 | 2104 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878 |
1956 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2105 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1957 | msgstr "" | 2106 | msgstr "" |
1958 | 2107 | ||
1959 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 | 2108 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337 |
1960 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2109 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1961 | msgstr "" | 2110 | msgstr "" |
1962 | 2111 | ||
1963 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2112 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 |
1964 | #, c-format | ||
1965 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
1966 | msgstr "" | ||
1967 | |||
1968 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188 | ||
1969 | #, fuzzy | ||
1970 | msgid "number of peers to start" | ||
1971 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
1972 | |||
1973 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194 | ||
1974 | msgid "" | ||
1975 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
1976 | "for R5N)" | ||
1977 | msgstr "" | ||
1978 | |||
1979 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 | ||
1980 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
1981 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
1982 | msgstr "" | ||
1983 | |||
1984 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206 | ||
1985 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
1986 | msgstr "" | ||
1987 | |||
1988 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212 | ||
1989 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
1990 | msgstr "" | ||
1991 | |||
1992 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218 | ||
1993 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
1994 | msgstr "" | ||
1995 | |||
1996 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223 | ||
1997 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
1998 | msgstr "" | ||
1999 | |||
2000 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230 | ||
2001 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2002 | msgstr "" | ||
2003 | |||
2004 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248 | ||
2005 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2006 | msgstr "" | ||
2007 | |||
2008 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 | ||
2009 | msgid "PUT request sent with key" | ||
2010 | msgstr "" | ||
2011 | |||
2012 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123 | ||
2013 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
2014 | msgstr "" | ||
2015 | |||
2016 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126 | ||
2017 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
2018 | msgstr "" | ||
2019 | |||
2020 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156 | ||
2021 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2113 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2022 | msgstr "" | 2114 | msgstr "" |
2023 | 2115 | ||
2024 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 | 2116 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142 |
2025 | #, c-format | 2117 | #, fuzzy |
2026 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 2118 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
2027 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 2119 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
2028 | 2120 | ||
2029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 | 2121 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
2030 | #, c-format | 2122 | #, c-format |
2031 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2123 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2032 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
2033 | 2125 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 | 2126 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 |
2035 | msgid "the data to insert under the key" | 2127 | msgid "the data to insert under the key" |
2036 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
2037 | 2129 | ||
2038 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 | 2130 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 |
2039 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2131 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2040 | msgstr "" | 2132 | msgstr "" |
2041 | 2133 | ||
2042 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 | 2134 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
2043 | msgid "how many replicas to create" | 2135 | msgid "how many replicas to create" |
2044 | msgstr "" | 2136 | msgstr "" |
2045 | 2137 | ||
2046 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 | 2138 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 |
2047 | msgid "use DHT's record route option" | 2139 | msgid "use DHT's record route option" |
2048 | msgstr "" | 2140 | msgstr "" |
2049 | 2141 | ||
2050 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 | 2142 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 |
2051 | msgid "the type to insert data as" | 2143 | msgid "the type to insert data as" |
2052 | msgstr "" | 2144 | msgstr "" |
2053 | 2145 | ||
2054 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 | 2146 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 |
2055 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2147 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2056 | msgstr "" | 2148 | msgstr "" |
2057 | 2149 | ||
@@ -2060,77 +2152,77 @@ msgstr "" | |||
2060 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2152 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2061 | msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten" | 2153 | msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten" |
2062 | 2154 | ||
2063 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 | 2155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 |
2064 | #, fuzzy | 2156 | #, fuzzy |
2065 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2157 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2066 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" | 2158 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" |
2067 | 2159 | ||
2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 |
2069 | #, fuzzy | 2161 | #, fuzzy |
2070 | msgid "# GET requests received from clients" | 2162 | msgid "# GET requests received from clients" |
2071 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" | 2163 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" |
2072 | 2164 | ||
2073 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842 |
2074 | #, fuzzy | 2166 | #, fuzzy |
2075 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2167 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2076 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" | 2168 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" |
2077 | 2169 | ||
2078 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 | 2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027 |
2079 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2171 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2080 | msgstr "" | 2172 | msgstr "" |
2081 | 2173 | ||
2082 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042 |
2083 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2175 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2084 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
2085 | 2177 | ||
2086 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 | 2178 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088 |
2087 | #, c-format | 2179 | #, c-format |
2088 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2180 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2089 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2090 | 2182 | ||
2091 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095 |
2092 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2184 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2093 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2094 | 2186 | ||
2095 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 | 2187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173 |
2096 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2188 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2097 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2098 | 2190 | ||
2099 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 | 2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 |
2100 | #, c-format | 2192 | #, c-format |
2101 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2193 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2102 | msgstr "" | 2194 | msgstr "" |
2103 | 2195 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 | 2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 |
2105 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2197 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2106 | msgstr "" | 2198 | msgstr "" |
2107 | 2199 | ||
2108 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 | 2200 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202 |
2109 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2201 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2110 | msgstr "" | 2202 | msgstr "" |
2111 | 2203 | ||
2112 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214 |
2113 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2205 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2114 | msgstr "" | 2206 | msgstr "" |
2115 | 2207 | ||
2116 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 | 2208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
2117 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2209 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2118 | msgstr "" | 2210 | msgstr "" |
2119 | 2211 | ||
2120 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 | 2212 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 |
2121 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2213 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2122 | msgstr "" | 2214 | msgstr "" |
2123 | 2215 | ||
2124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2216 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
2125 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2217 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2126 | msgstr "" | 2218 | msgstr "" |
2127 | 2219 | ||
2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 2220 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 |
2129 | #, c-format | 2221 | #, c-format |
2130 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2222 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2131 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
2132 | 2224 | ||
2133 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 | 2225 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277 |
2134 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2226 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2135 | msgstr "" | 2227 | msgstr "" |
2136 | 2228 | ||
@@ -2271,16 +2363,63 @@ msgstr "" | |||
2271 | msgid "# DHT requests combined" | 2363 | msgid "# DHT requests combined" |
2272 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2364 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2273 | 2365 | ||
2274 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:187 | 2366 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2367 | #, c-format | ||
2368 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2369 | msgstr "" | ||
2370 | |||
2371 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 | ||
2372 | #, fuzzy | ||
2373 | msgid "number of peers to start" | ||
2374 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
2375 | |||
2376 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 | ||
2377 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2378 | msgstr "" | ||
2379 | |||
2380 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | ||
2381 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2382 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2383 | msgstr "" | ||
2384 | |||
2385 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2386 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2387 | msgstr "" | ||
2388 | |||
2389 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 | ||
2390 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2391 | msgstr "" | ||
2392 | |||
2393 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 | ||
2394 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2395 | msgstr "" | ||
2396 | |||
2397 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2398 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2399 | msgstr "" | ||
2400 | |||
2401 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 | ||
2402 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2403 | msgstr "" | ||
2404 | |||
2405 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 | ||
2406 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2407 | msgstr "" | ||
2408 | |||
2409 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 | ||
2410 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2411 | msgstr "" | ||
2412 | |||
2413 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | ||
2275 | #, fuzzy, c-format | 2414 | #, fuzzy, c-format |
2276 | msgid "Block not of type %u\n" | 2415 | msgid "Block not of type %u\n" |
2277 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 2416 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
2278 | 2417 | ||
2279 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:194 | 2418 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 |
2280 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2419 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2281 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
2282 | 2421 | ||
2283 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:204 | 2422 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 |
2284 | #, c-format | 2423 | #, c-format |
2285 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2424 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2286 | msgstr "" | 2425 | msgstr "" |
@@ -2290,34 +2429,29 @@ msgstr "" | |||
2290 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2429 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2291 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2292 | 2431 | ||
2293 | #: src/dns/dnsparser.c:818 | 2432 | #: src/dns/dnsparser.c:823 |
2294 | #, c-format | 2433 | #, c-format |
2295 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2434 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2296 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2297 | 2436 | ||
2298 | #: src/dns/dnsstub.c:176 | 2437 | #: src/dns/dnsstub.c:233 |
2299 | #, fuzzy, c-format | 2438 | #, fuzzy, c-format |
2300 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 2439 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
2301 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 2440 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
2302 | 2441 | ||
2303 | #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 | 2442 | #: src/dns/dnsstub.c:364 |
2304 | #, fuzzy, c-format | ||
2305 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | ||
2306 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | ||
2307 | |||
2308 | #: src/dns/dnsstub.c:298 | ||
2309 | #, c-format | 2443 | #, c-format |
2310 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 2444 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
2311 | msgstr "" | 2445 | msgstr "" |
2312 | 2446 | ||
2313 | #: src/dns/dnsstub.c:367 | 2447 | #: src/dns/dnsstub.c:511 |
2314 | #, c-format | 2448 | #, fuzzy, c-format |
2315 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 2449 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
2316 | msgstr "" | 2450 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
2317 | 2451 | ||
2318 | #: src/dns/dnsstub.c:437 | 2452 | #: src/dns/dnsstub.c:517 |
2319 | #, c-format | 2453 | #, c-format |
2320 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 2454 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
2321 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2322 | 2456 | ||
2323 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2457 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
@@ -2344,48 +2478,48 @@ msgstr "" | |||
2344 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2478 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2345 | msgstr "" | 2479 | msgstr "" |
2346 | 2480 | ||
2347 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 | 2481 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610 |
2348 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2482 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2349 | msgstr "" | 2483 | msgstr "" |
2350 | 2484 | ||
2351 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 | 2485 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740 |
2352 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2486 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2353 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2354 | 2488 | ||
2355 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 | 2489 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815 |
2356 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2490 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2357 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2358 | 2492 | ||
2359 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 | 2493 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930 |
2360 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2494 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2361 | msgstr "" | 2495 | msgstr "" |
2362 | 2496 | ||
2363 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 | 2497 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946 |
2364 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2498 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2365 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
2366 | 2500 | ||
2367 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 | 2501 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955 |
2368 | #, c-format | 2502 | #, c-format |
2369 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2503 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2370 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
2371 | 2505 | ||
2372 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 | 2506 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 |
2373 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2507 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2374 | msgstr "" | 2508 | msgstr "" |
2375 | 2509 | ||
2376 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 | 2510 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967 |
2377 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2511 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2378 | msgstr "" | 2512 | msgstr "" |
2379 | 2513 | ||
2380 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 | 2514 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034 |
2381 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2515 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2382 | msgstr "" | 2516 | msgstr "" |
2383 | 2517 | ||
2384 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 | 2518 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2385 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2519 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2386 | msgstr "" | 2520 | msgstr "" |
2387 | 2521 | ||
2388 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 | 2522 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 |
2389 | #, c-format | 2523 | #, c-format |
2390 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | 2524 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" |
2391 | msgstr "" | 2525 | msgstr "" |
@@ -2395,214 +2529,214 @@ msgstr "" | |||
2395 | msgid "Print information about DV state" | 2529 | msgid "Print information about DV state" |
2396 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2530 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
2397 | 2531 | ||
2398 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 | 2532 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 |
2399 | #, fuzzy | 2533 | #, fuzzy |
2400 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2534 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2401 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2535 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2402 | 2536 | ||
2403 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 | 2537 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061 |
2404 | #, fuzzy | 2538 | #, fuzzy |
2405 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2539 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2406 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2540 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2407 | 2541 | ||
2408 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 | 2542 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 |
2409 | #, fuzzy | 2543 | #, fuzzy |
2410 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2544 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2411 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 2545 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2412 | 2546 | ||
2413 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 | 2547 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 |
2414 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 | 2548 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 |
2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 | 2549 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 |
2416 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 | 2550 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 |
2417 | #, fuzzy | 2551 | #, fuzzy |
2418 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2552 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2419 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2553 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2420 | 2554 | ||
2421 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 2555 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 |
2422 | #, fuzzy | 2556 | #, fuzzy |
2423 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2557 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2424 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2558 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2425 | 2559 | ||
2426 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 | 2560 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 |
2427 | #, fuzzy | 2561 | #, fuzzy |
2428 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2562 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2429 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2563 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2430 | 2564 | ||
2431 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 2565 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 |
2432 | #, fuzzy | 2566 | #, fuzzy |
2433 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2567 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2434 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2568 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2435 | 2569 | ||
2436 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 | 2570 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 |
2437 | #, fuzzy | 2571 | #, fuzzy |
2438 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2572 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2439 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2573 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2440 | 2574 | ||
2441 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 | 2575 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 |
2442 | #, fuzzy | 2576 | #, fuzzy |
2443 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2577 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2444 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2578 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2445 | 2579 | ||
2446 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 | 2580 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 |
2447 | #, fuzzy | 2581 | #, fuzzy |
2448 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2582 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2449 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2583 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2450 | 2584 | ||
2451 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 | 2585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 |
2452 | #, fuzzy | 2586 | #, fuzzy |
2453 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2587 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2454 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2588 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2455 | 2589 | ||
2456 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 | 2590 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 |
2457 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 | 2591 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 |
2458 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 | 2592 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 |
2459 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2593 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2460 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2461 | 2595 | ||
2462 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 | 2596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 |
2463 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 | 2597 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 |
2464 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 | 2598 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 |
2465 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2599 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2466 | msgstr "" | 2600 | msgstr "" |
2467 | 2601 | ||
2468 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 | 2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 |
2469 | #, fuzzy | 2603 | #, fuzzy |
2470 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2604 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2471 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2605 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2472 | 2606 | ||
2473 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 | 2607 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 |
2474 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 | 2608 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 |
2475 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2609 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2476 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2477 | 2611 | ||
2478 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 | 2612 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 |
2479 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 | 2613 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 |
2480 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2614 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2481 | msgstr "" | 2615 | msgstr "" |
2482 | 2616 | ||
2483 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
2484 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2485 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2619 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2486 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2620 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2487 | 2621 | ||
2488 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 | 2622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 |
2489 | #, c-format | 2623 | #, c-format |
2490 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2624 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2491 | msgstr "" | 2625 | msgstr "" |
2492 | 2626 | ||
2493 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 | 2627 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 |
2494 | #, fuzzy | 2628 | #, fuzzy |
2495 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2629 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2496 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2630 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2497 | 2631 | ||
2498 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 | 2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 |
2499 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2633 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2500 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2501 | 2635 | ||
2502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 | 2636 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 |
2503 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2637 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2504 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2505 | 2639 | ||
2506 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 | 2640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 |
2507 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2641 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2508 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2509 | 2643 | ||
2510 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 | 2644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 |
2511 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2645 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2512 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2513 | 2647 | ||
2514 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 | 2648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 |
2515 | #, fuzzy | 2649 | #, fuzzy |
2516 | msgid "# Packets received from TUN" | 2650 | msgid "# Packets received from TUN" |
2517 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2651 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2518 | 2652 | ||
2519 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 | 2653 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 |
2520 | #, fuzzy | 2654 | #, fuzzy |
2521 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2655 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2522 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2656 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2523 | 2657 | ||
2524 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 | 2658 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 |
2525 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2659 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2526 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" | 2660 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" |
2527 | 2661 | ||
2528 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 | 2662 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 |
2529 | #, c-format | 2663 | #, c-format |
2530 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2664 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2531 | msgstr "" | 2665 | msgstr "" |
2532 | 2666 | ||
2533 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 | 2667 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 |
2534 | #, c-format | 2668 | #, c-format |
2535 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2669 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2536 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2537 | 2671 | ||
2538 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 | 2672 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 |
2539 | #, c-format | 2673 | #, c-format |
2540 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2674 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2541 | msgstr "" | 2675 | msgstr "" |
2542 | 2676 | ||
2543 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 | 2677 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 |
2544 | #, c-format | 2678 | #, c-format |
2545 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2679 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2546 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" | 2680 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" |
2547 | 2681 | ||
2548 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 | 2682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 |
2549 | #, c-format | 2683 | #, c-format |
2550 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2684 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2551 | msgstr "" | 2685 | msgstr "" |
2552 | 2686 | ||
2553 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 | 2687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 |
2554 | #, c-format | 2688 | #, c-format |
2555 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2689 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2556 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
2557 | 2691 | ||
2558 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2692 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 |
2559 | #, c-format | 2693 | #, c-format |
2560 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2694 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2561 | msgstr "" | 2695 | msgstr "" |
2562 | 2696 | ||
2563 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 | 2697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2564 | #, c-format | 2698 | #, c-format |
2565 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2699 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2566 | msgstr "" | 2700 | msgstr "" |
2567 | 2701 | ||
2568 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 | 2702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 |
2569 | msgid "" | 2703 | msgid "" |
2570 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2704 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2571 | "being enabled in the configuration\n" | 2705 | "being enabled in the configuration\n" |
2572 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2573 | 2707 | ||
2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 |
2575 | msgid "" | 2709 | msgid "" |
2576 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2710 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2577 | "being enabled in the configuration\n" | 2711 | "being enabled in the configuration\n" |
2578 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
2579 | 2713 | ||
2580 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 | 2714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 |
2581 | msgid "" | 2715 | msgid "" |
2582 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2716 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2583 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2717 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2584 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2585 | 2719 | ||
2586 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 | 2720 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 |
2587 | msgid "" | 2721 | msgid "" |
2588 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2722 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2589 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2723 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2590 | msgstr "" | 2724 | msgstr "" |
2591 | 2725 | ||
2592 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 | 2726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 |
2593 | msgid "Must be a number" | 2727 | msgid "Must be a number" |
2594 | msgstr "Muss eine Zahl sein" | 2728 | msgstr "Muss eine Zahl sein" |
2595 | 2729 | ||
2596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 | 2730 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 |
2597 | #, c-format | 2731 | #, c-format |
2598 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2732 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2599 | msgstr "" | 2733 | msgstr "" |
2600 | 2734 | ||
2601 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 | 2735 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 |
2602 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2736 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2603 | msgstr "" | 2737 | msgstr "" |
2604 | 2738 | ||
2605 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 | 2739 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 |
2606 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2740 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2607 | msgstr "" | 2741 | msgstr "" |
2608 | 2742 | ||
@@ -2736,64 +2870,64 @@ msgstr "" | |||
2736 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2870 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2737 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2871 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2738 | 2872 | ||
2739 | #: src/fs/fs_download.c:309 | 2873 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
2740 | #, fuzzy | 2874 | #, fuzzy |
2741 | msgid "" | 2875 | msgid "" |
2742 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2876 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2743 | "bit systems\n" | 2877 | "bit systems\n" |
2744 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 2878 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
2745 | 2879 | ||
2746 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 2880 | #: src/fs/fs_download.c:335 |
2747 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2881 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2748 | msgstr "" | 2882 | msgstr "" |
2749 | 2883 | ||
2750 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2884 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2751 | #, fuzzy, c-format | 2885 | #, fuzzy, c-format |
2752 | msgid "" | 2886 | msgid "" |
2753 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2887 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" |
2754 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2888 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2755 | 2889 | ||
2756 | #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 | 2890 | #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 |
2757 | #, fuzzy, c-format | 2891 | #, fuzzy, c-format |
2758 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2892 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2759 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2893 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2760 | 2894 | ||
2761 | #: src/fs/fs_download.c:955 | 2895 | #: src/fs/fs_download.c:956 |
2762 | #, fuzzy, c-format | 2896 | #, fuzzy, c-format |
2763 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2897 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2764 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2898 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2765 | 2899 | ||
2766 | #: src/fs/fs_download.c:1046 | 2900 | #: src/fs/fs_download.c:1047 |
2767 | #, c-format | 2901 | #, c-format |
2768 | msgid "" | 2902 | msgid "" |
2769 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2903 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2770 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2904 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2771 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2772 | 2906 | ||
2773 | #: src/fs/fs_download.c:1074 | 2907 | #: src/fs/fs_download.c:1075 |
2774 | msgid "internal error decrypting content" | 2908 | msgid "internal error decrypting content" |
2775 | msgstr "" | 2909 | msgstr "" |
2776 | 2910 | ||
2777 | #: src/fs/fs_download.c:1098 | 2911 | #: src/fs/fs_download.c:1099 |
2778 | #, fuzzy, c-format | 2912 | #, fuzzy, c-format |
2779 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2913 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2780 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2914 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2781 | 2915 | ||
2782 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2916 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2783 | #, fuzzy, c-format | 2917 | #, fuzzy, c-format |
2784 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2918 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2785 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2919 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2786 | 2920 | ||
2787 | #: src/fs/fs_download.c:1119 | 2921 | #: src/fs/fs_download.c:1120 |
2788 | #, c-format | 2922 | #, c-format |
2789 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2923 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2790 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2791 | 2925 | ||
2792 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 2926 | #: src/fs/fs_download.c:1220 |
2793 | msgid "internal error decoding tree" | 2927 | msgid "internal error decoding tree" |
2794 | msgstr "" | 2928 | msgstr "" |
2795 | 2929 | ||
2796 | #: src/fs/fs_download.c:1884 | 2930 | #: src/fs/fs_download.c:1885 |
2797 | #, fuzzy | 2931 | #, fuzzy |
2798 | msgid "Invalid URI" | 2932 | msgid "Invalid URI" |
2799 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2933 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2917,12 +3051,12 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
2917 | msgid "Internal error." | 3051 | msgid "Internal error." |
2918 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 3052 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2919 | 3053 | ||
2920 | #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 | 3054 | #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892 |
2921 | #, fuzzy, c-format | 3055 | #, fuzzy, c-format |
2922 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3056 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2923 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3057 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2924 | 3058 | ||
2925 | #: src/fs/fs_search.c:966 | 3059 | #: src/fs/fs_search.c:979 |
2926 | #, c-format | 3060 | #, c-format |
2927 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3061 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2928 | msgstr "" | 3062 | msgstr "" |
@@ -2976,96 +3110,96 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | |||
2976 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3110 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2977 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3111 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2978 | 3112 | ||
2979 | #: src/fs/fs_uri.c:223 | 3113 | #: src/fs/fs_uri.c:234 |
2980 | #, fuzzy, no-c-format | 3114 | #, fuzzy, no-c-format |
2981 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 3115 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2982 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 3116 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2983 | 3117 | ||
2984 | #: src/fs/fs_uri.c:282 | 3118 | #: src/fs/fs_uri.c:293 |
2985 | #, fuzzy | 3119 | #, fuzzy |
2986 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3120 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2987 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 3121 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2988 | 3122 | ||
2989 | #: src/fs/fs_uri.c:300 | 3123 | #: src/fs/fs_uri.c:311 |
2990 | #, fuzzy | 3124 | #, fuzzy |
2991 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 3125 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2992 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 3126 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2993 | 3127 | ||
2994 | #: src/fs/fs_uri.c:307 | 3128 | #: src/fs/fs_uri.c:318 |
2995 | #, fuzzy | 3129 | #, fuzzy |
2996 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3130 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2997 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 3131 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2998 | 3132 | ||
2999 | #: src/fs/fs_uri.c:377 | 3133 | #: src/fs/fs_uri.c:388 |
3000 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3134 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3001 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
3002 | 3136 | ||
3003 | #: src/fs/fs_uri.c:418 | 3137 | #: src/fs/fs_uri.c:429 |
3004 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3138 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3005 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
3006 | 3140 | ||
3007 | #: src/fs/fs_uri.c:433 | 3141 | #: src/fs/fs_uri.c:444 |
3008 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3142 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3009 | msgstr "" | 3143 | msgstr "" |
3010 | 3144 | ||
3011 | #: src/fs/fs_uri.c:512 | 3145 | #: src/fs/fs_uri.c:523 |
3012 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3146 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3013 | msgstr "" | 3147 | msgstr "" |
3014 | 3148 | ||
3015 | #: src/fs/fs_uri.c:527 | 3149 | #: src/fs/fs_uri.c:538 |
3016 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3150 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3017 | msgstr "" | 3151 | msgstr "" |
3018 | 3152 | ||
3019 | #: src/fs/fs_uri.c:537 | 3153 | #: src/fs/fs_uri.c:548 |
3020 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3154 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3021 | msgstr "" | 3155 | msgstr "" |
3022 | 3156 | ||
3023 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 3157 | #: src/fs/fs_uri.c:556 |
3024 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3158 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3025 | msgstr "" | 3159 | msgstr "" |
3026 | 3160 | ||
3027 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 3161 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3028 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3162 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3029 | msgstr "" | 3163 | msgstr "" |
3030 | 3164 | ||
3031 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3165 | #: src/fs/fs_uri.c:570 |
3032 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3166 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3033 | msgstr "" | 3167 | msgstr "" |
3034 | 3168 | ||
3035 | #: src/fs/fs_uri.c:565 | 3169 | #: src/fs/fs_uri.c:576 |
3036 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3170 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3037 | msgstr "" | 3171 | msgstr "" |
3038 | 3172 | ||
3039 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 3173 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3040 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3174 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3041 | msgstr "" | 3175 | msgstr "" |
3042 | 3176 | ||
3043 | #: src/fs/fs_uri.c:580 | 3177 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
3044 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3178 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3045 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3046 | 3180 | ||
3047 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3181 | #: src/fs/fs_uri.c:597 |
3048 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3182 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3049 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3050 | 3184 | ||
3051 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3185 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
3052 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3186 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3053 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3054 | 3188 | ||
3055 | #: src/fs/fs_uri.c:632 | 3189 | #: src/fs/fs_uri.c:643 |
3056 | #, fuzzy | 3190 | #, fuzzy |
3057 | msgid "invalid argument" | 3191 | msgid "invalid argument" |
3058 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | 3192 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
3059 | 3193 | ||
3060 | #: src/fs/fs_uri.c:644 | 3194 | #: src/fs/fs_uri.c:655 |
3061 | msgid "Unrecognized URI type" | 3195 | msgid "Unrecognized URI type" |
3062 | msgstr "" | 3196 | msgstr "" |
3063 | 3197 | ||
3064 | #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 | 3198 | #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 |
3065 | msgid "No keywords specified!\n" | 3199 | msgid "No keywords specified!\n" |
3066 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 3200 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
3067 | 3201 | ||
3068 | #: src/fs/fs_uri.c:1081 | 3202 | #: src/fs/fs_uri.c:1092 |
3069 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3203 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3070 | msgstr "" | 3204 | msgstr "" |
3071 | 3205 | ||
@@ -3105,19 +3239,19 @@ msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | |||
3105 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3239 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3106 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | 3240 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" |
3107 | 3241 | ||
3108 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 | 3242 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904 |
3109 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3243 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3110 | msgstr "" | 3244 | msgstr "" |
3111 | 3245 | ||
3112 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 | 3246 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909 |
3113 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3247 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3114 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3115 | 3249 | ||
3116 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 | 3250 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3117 | msgid "specify the priority of the content" | 3251 | msgid "specify the priority of the content" |
3118 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3252 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3119 | 3253 | ||
3120 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 | 3254 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956 |
3121 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3255 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3122 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3123 | 3257 | ||
@@ -3164,106 +3298,97 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
3164 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3298 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3165 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 3299 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3166 | 3300 | ||
3167 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 3301 | #: src/fs/gnunet-download.c:139 |
3168 | #, fuzzy, c-format | 3302 | #, fuzzy, c-format |
3169 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 3303 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
3170 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 3304 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3171 | 3305 | ||
3172 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 | 3306 | #: src/fs/gnunet-download.c:149 |
3173 | #, fuzzy | 3307 | #, fuzzy |
3174 | msgid "<unknown time>" | 3308 | msgid "<unknown time>" |
3175 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 3309 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
3176 | 3310 | ||
3177 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 | 3311 | #: src/fs/gnunet-download.c:158 |
3178 | #, c-format | 3312 | #, c-format |
3179 | msgid "" | 3313 | msgid "" |
3180 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 3314 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
3181 | "download\n" | 3315 | "download\n" |
3182 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3183 | 3317 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 | 3318 | #: src/fs/gnunet-download.c:184 |
3185 | #, fuzzy, c-format | 3319 | #, fuzzy, c-format |
3186 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3320 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3187 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 3321 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
3188 | 3322 | ||
3189 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 | 3323 | #: src/fs/gnunet-download.c:201 |
3190 | #, fuzzy, c-format | 3324 | #, fuzzy, c-format |
3191 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3325 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3192 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 3326 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3193 | 3327 | ||
3194 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 | 3328 | #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 |
3195 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 | 3329 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 |
3196 | #, c-format | 3330 | #, c-format |
3197 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3331 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3198 | msgstr "" | 3332 | msgstr "" |
3199 | 3333 | ||
3200 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3334 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
3201 | #, fuzzy | 3335 | #, fuzzy |
3202 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3336 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3203 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3337 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
3204 | 3338 | ||
3205 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 | 3339 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726 |
3206 | #, fuzzy, c-format | 3340 | #, fuzzy, c-format |
3207 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3341 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3208 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 3342 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
3209 | 3343 | ||
3210 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3344 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 |
3211 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3345 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3212 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3213 | 3347 | ||
3214 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3348 | #: src/fs/gnunet-download.c:273 |
3215 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3349 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3216 | msgstr "" | 3350 | msgstr "" |
3217 | 3351 | ||
3218 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 | 3352 | #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3219 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 | 3353 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 |
3220 | #, fuzzy, c-format | 3354 | #, fuzzy, c-format |
3221 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3355 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3222 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3356 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3223 | 3357 | ||
3224 | #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 | 3358 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313 |
3225 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3359 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3226 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 3360 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
3227 | 3361 | ||
3228 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 | 3362 | #: src/fs/gnunet-download.c:344 |
3229 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3363 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3230 | msgstr "" | 3364 | msgstr "" |
3231 | 3365 | ||
3232 | #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 | 3366 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 |
3233 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3367 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3234 | msgstr "" | 3368 | msgstr "" |
3235 | 3369 | ||
3236 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 | 3370 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 |
3237 | msgid "write the file to FILENAME" | 3371 | msgid "write the file to FILENAME" |
3238 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" | 3372 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" |
3239 | 3373 | ||
3240 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 | 3374 | #: src/fs/gnunet-download.c:359 |
3241 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3375 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3242 | msgstr "" | 3376 | msgstr "" |
3243 | 3377 | ||
3244 | #: src/fs/gnunet-download.c:334 | 3378 | #: src/fs/gnunet-download.c:364 |
3245 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3379 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3246 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
3247 | 3381 | ||
3248 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 | 3382 | #: src/fs/gnunet-download.c:368 |
3249 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3383 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3250 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 3384 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" |
3251 | 3385 | ||
3252 | #: src/fs/gnunet-download.c:356 | 3386 | #: src/fs/gnunet-download.c:386 |
3253 | msgid "" | 3387 | msgid "" |
3254 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3388 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3255 | "chk/...)" | 3389 | "chk/...)" |
3256 | msgstr "" | 3390 | msgstr "" |
3257 | 3391 | ||
3258 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3259 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3260 | msgstr "" | ||
3261 | |||
3262 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3263 | #, fuzzy | ||
3264 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3265 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3266 | |||
3267 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3392 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3268 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3393 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3269 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
@@ -3280,6 +3405,15 @@ msgstr "" | |||
3280 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3405 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3281 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3282 | 3407 | ||
3408 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3409 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3410 | msgstr "" | ||
3411 | |||
3412 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3413 | #, fuzzy | ||
3414 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3415 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3416 | |||
3283 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 | 3417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 |
3284 | #, c-format | 3418 | #, c-format |
3285 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3419 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3416,7 +3550,7 @@ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | |||
3416 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3550 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3417 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | 3551 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" |
3418 | 3552 | ||
3419 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3420 | msgid "" | 3554 | msgid "" |
3421 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3555 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3422 | "upload" | 3556 | "upload" |
@@ -3424,7 +3558,7 @@ msgstr "" | |||
3424 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 3558 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
3425 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 3559 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
3426 | 3560 | ||
3427 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 |
3428 | msgid "" | 3562 | msgid "" |
3429 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3563 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3430 | "can be specified multiple times)" | 3564 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3432,13 +3566,13 @@ msgstr "" | |||
3432 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 3566 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
3433 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 3567 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
3434 | 3568 | ||
3435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 | 3569 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3436 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3570 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3437 | msgstr "" | 3571 | msgstr "" |
3438 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 3572 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
3439 | "setzen" | 3573 | "setzen" |
3440 | 3574 | ||
3441 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 | 3575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 |
3442 | msgid "" | 3576 | msgid "" |
3443 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3577 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3444 | "in GNUnet database)" | 3578 | "in GNUnet database)" |
@@ -3446,7 +3580,7 @@ msgstr "" | |||
3446 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 3580 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
3447 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" | 3581 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" |
3448 | 3582 | ||
3449 | #: src/fs/gnunet-publish.c:942 | 3583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3450 | msgid "" | 3584 | msgid "" |
3451 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3585 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3452 | "namespace insertions only)" | 3586 | "namespace insertions only)" |
@@ -3454,32 +3588,32 @@ msgstr "" | |||
3454 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " | 3588 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " |
3455 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" | 3589 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" |
3456 | 3590 | ||
3457 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 | 3591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:950 |
3458 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3592 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3459 | msgstr "" | 3593 | msgstr "" |
3460 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 3594 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
3461 | "einem Namensraum)" | 3595 | "einem Namensraum)" |
3462 | 3596 | ||
3463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:968 | 3597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:960 |
3464 | msgid "" | 3598 | msgid "" |
3465 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3599 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3466 | "compute URIs)" | 3600 | "compute URIs)" |
3467 | msgstr "" | 3601 | msgstr "" |
3468 | 3602 | ||
3469 | #: src/fs/gnunet-publish.c:975 | 3603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:966 |
3470 | msgid "" | 3604 | msgid "" |
3471 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3605 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3472 | msgstr "" | 3606 | msgstr "" |
3473 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 3607 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
3474 | "Namensräume)" | 3608 | "Namensräume)" |
3475 | 3609 | ||
3476 | #: src/fs/gnunet-publish.c:982 | 3610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 |
3477 | msgid "" | 3611 | msgid "" |
3478 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3612 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3479 | "to the file with the respective URI)" | 3613 | "to the file with the respective URI)" |
3480 | msgstr "" | 3614 | msgstr "" |
3481 | 3615 | ||
3482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | 3616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:989 |
3483 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3617 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3484 | msgstr "" | 3618 | msgstr "" |
3485 | 3619 | ||
@@ -3555,7 +3689,7 @@ msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | |||
3555 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3689 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3556 | 3690 | ||
3557 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 | 3691 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 |
3558 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 | 3692 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 |
3559 | #, fuzzy, c-format | 3693 | #, fuzzy, c-format |
3560 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3694 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3561 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3695 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -3605,7 +3739,7 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | |||
3605 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3739 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3606 | msgstr "" | 3740 | msgstr "" |
3607 | 3741 | ||
3608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 | 3742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
3609 | msgid "# P2P searches active" | 3743 | msgid "# P2P searches active" |
3610 | msgstr "" | 3744 | msgstr "" |
3611 | 3745 | ||
@@ -3656,21 +3790,21 @@ msgstr "" | |||
3656 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3790 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3657 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3791 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3658 | 3792 | ||
3659 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 | 3793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 |
3660 | #, fuzzy | 3794 | #, fuzzy |
3661 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3795 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3662 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3796 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3663 | 3797 | ||
3664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 | 3798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 |
3665 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3799 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3666 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3667 | 3801 | ||
3668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 | 3802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 |
3669 | #, fuzzy | 3803 | #, fuzzy |
3670 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3804 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3671 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3805 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3672 | 3806 | ||
3673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 | 3807 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 |
3674 | #, fuzzy | 3808 | #, fuzzy |
3675 | msgid "# migration stop messages sent" | 3809 | msgid "# migration stop messages sent" |
3676 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3810 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -3894,6 +4028,10 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
3894 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 4028 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3895 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
3896 | 4030 | ||
4031 | #: src/gns/gns_tld_api.c:276 | ||
4032 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | ||
4033 | msgstr "" | ||
4034 | |||
3897 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 | 4035 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 |
3898 | #, fuzzy, c-format | 4036 | #, fuzzy, c-format |
3899 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4037 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
@@ -3922,130 +4060,64 @@ msgstr "" | |||
3922 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4060 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3923 | msgstr "" | 4061 | msgstr "" |
3924 | 4062 | ||
3925 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 | 4063 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 |
3926 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4064 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3927 | msgstr "" | 4065 | msgstr "" |
3928 | 4066 | ||
3929 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 | 4067 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404 |
3930 | #, c-format | 4068 | #, c-format |
3931 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4069 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3932 | msgstr "" | 4070 | msgstr "" |
3933 | 4071 | ||
3934 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 | 4072 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420 |
3935 | #, fuzzy, c-format | 4073 | #, fuzzy, c-format |
3936 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4074 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3937 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 4075 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
3938 | 4076 | ||
3939 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 | 4077 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428 |
3940 | #, fuzzy, c-format | 4078 | #, fuzzy, c-format |
3941 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4079 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3942 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | 4080 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" |
3943 | 4081 | ||
3944 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 | 4082 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587 |
3945 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" | ||
3946 | msgstr "" | ||
3947 | |||
3948 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739 | ||
3949 | #, fuzzy | 4083 | #, fuzzy |
3950 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4084 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3951 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 4085 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
3952 | 4086 | ||
3953 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 | 4087 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 |
3954 | #, fuzzy | ||
3955 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3956 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | ||
3957 | |||
3958 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | ||
3959 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4088 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3960 | msgstr "" | 4089 | msgstr "" |
3961 | 4090 | ||
3962 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 | 4091 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 |
3963 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
3964 | msgstr "" | ||
3965 | |||
3966 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796 | ||
3967 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3968 | msgstr "" | ||
3969 | |||
3970 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802 | ||
3971 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4092 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3972 | msgstr "" | 4093 | msgstr "" |
3973 | 4094 | ||
3974 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 | 4095 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 |
3975 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | 4096 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3976 | msgstr "" | 4097 | msgstr "" |
3977 | 4098 | ||
3978 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826 | 4099 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
3979 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4100 | msgid "how long to wait between queries" |
3980 | msgstr "" | 4101 | msgstr "" |
3981 | 4102 | ||
3982 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 | 4103 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 |
3983 | #, c-format | 4104 | msgid "how long to wait for an answer" |
3984 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3985 | msgstr "" | 4105 | msgstr "" |
3986 | 4106 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 4107 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 |
3988 | #, c-format | 4108 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3989 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | ||
3990 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
3991 | 4110 | ||
3992 | #: src/gns/gnunet-gns.c:276 | 4111 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 |
3993 | #, c-format | 4112 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" |
3994 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | ||
3995 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
3996 | 4114 | ||
3997 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 | 4115 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422 |
3998 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
3999 | #, c-format | ||
4000 | msgid "" | 4116 | msgid "" |
4001 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4117 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4002 | "gns-import.sh?\n" | 4118 | "gns-import.sh?\n" |
4003 | msgstr "" | 4119 | msgstr "" |
4004 | 4120 | ||
4005 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 | ||
4006 | #, fuzzy, c-format | ||
4007 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
4008 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4009 | |||
4010 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4011 | #, c-format | ||
4012 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
4013 | msgstr "" | ||
4014 | |||
4015 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | ||
4016 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4017 | msgstr "" | ||
4018 | |||
4019 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | ||
4020 | #, fuzzy | ||
4021 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4022 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4023 | |||
4024 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | ||
4025 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
4026 | msgstr "" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/gns/gnunet-gns.c:445 | ||
4029 | msgid "No unneeded output" | ||
4030 | msgstr "" | ||
4031 | |||
4032 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | ||
4033 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | ||
4034 | msgstr "" | ||
4035 | |||
4036 | #: src/gns/gnunet-gns.c:457 | ||
4037 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
4038 | msgstr "" | ||
4039 | |||
4040 | #: src/gns/gnunet-gns.c:476 | ||
4041 | #, fuzzy | ||
4042 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4043 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
4044 | |||
4045 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 | ||
4046 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" | ||
4047 | msgstr "" | ||
4048 | |||
4049 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 | 4121 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 |
4050 | #, fuzzy, c-format | 4122 | #, fuzzy, c-format |
4051 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4123 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
@@ -4056,230 +4128,239 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
4056 | msgstr "" | 4128 | msgstr "" |
4057 | 4129 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 | 4130 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 |
4059 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 | 4131 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 |
4060 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 4132 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 |
4061 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 | 4133 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 |
4062 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 | 4134 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 |
4063 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 | 4135 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 |
4064 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 | 4136 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 | 4137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4066 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 4138 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4067 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 | 4139 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 |
4068 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 | 4140 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 |
4069 | #, c-format | 4141 | #, c-format |
4070 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4142 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4071 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" | 4143 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" |
4072 | 4144 | ||
4073 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 | ||
4074 | #, c-format | ||
4075 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | ||
4076 | msgstr "" | ||
4077 | |||
4078 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 | 4145 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 |
4079 | #, fuzzy, c-format | 4146 | #, fuzzy, c-format |
4147 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | ||
4148 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
4149 | |||
4150 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 | ||
4151 | #, fuzzy, c-format | ||
4080 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4152 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4081 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4153 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4082 | 4154 | ||
4083 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 | 4155 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 |
4084 | #, fuzzy, c-format | 4156 | #, fuzzy, c-format |
4085 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4157 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4086 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4158 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4087 | 4159 | ||
4088 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 | 4160 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969 |
4089 | #, fuzzy, c-format | 4161 | #, fuzzy, c-format |
4090 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4162 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4091 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4163 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4092 | 4164 | ||
4093 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 | 4165 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984 |
4094 | #, fuzzy, c-format | 4166 | #, fuzzy, c-format |
4095 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4167 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4096 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4168 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4097 | 4169 | ||
4098 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 | 4170 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994 |
4099 | #, c-format | 4171 | #, c-format |
4100 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4172 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4101 | msgstr "" | 4173 | msgstr "" |
4102 | 4174 | ||
4103 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 | 4175 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018 |
4104 | #, c-format | 4176 | #, c-format |
4105 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4177 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
4106 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4107 | 4179 | ||
4108 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 | 4180 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132 |
4109 | #, c-format | 4181 | #, c-format |
4110 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4182 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4111 | msgstr "" | 4183 | msgstr "" |
4112 | 4184 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 | 4185 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868 |
4114 | #, fuzzy, c-format | 4186 | #, fuzzy, c-format |
4115 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4187 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4116 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 4188 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4117 | 4189 | ||
4118 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 | 4190 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364 |
4119 | #, fuzzy, c-format | 4191 | #, fuzzy, c-format |
4120 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4192 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4121 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4193 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4122 | 4194 | ||
4123 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 | 4195 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 |
4124 | #, fuzzy, c-format | 4196 | #, fuzzy, c-format |
4125 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4197 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4126 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 4198 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
4127 | 4199 | ||
4128 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 | 4200 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573 |
4129 | #, fuzzy, c-format | 4201 | #, fuzzy, c-format |
4130 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4202 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4131 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4203 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4132 | 4204 | ||
4133 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 | 4205 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 |
4134 | #, fuzzy | 4206 | #, fuzzy |
4135 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4207 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4136 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4208 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4137 | 4209 | ||
4138 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 | 4210 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925 |
4139 | #, c-format | 4211 | #, c-format |
4140 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4212 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4141 | msgstr "" | 4213 | msgstr "" |
4142 | 4214 | ||
4143 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 | 4215 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954 |
4144 | #, fuzzy, c-format | 4216 | #, fuzzy, c-format |
4145 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4217 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4146 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 4218 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4147 | 4219 | ||
4148 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 | 4220 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035 |
4149 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4150 | msgstr "" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842 | ||
4153 | #, c-format | 4221 | #, c-format |
4154 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4222 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4155 | msgstr "" | 4223 | msgstr "" |
4156 | 4224 | ||
4157 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 | 4225 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 |
4158 | #, c-format | ||
4159 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | ||
4160 | msgstr "" | ||
4161 | |||
4162 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238 | ||
4163 | #, fuzzy, c-format | 4226 | #, fuzzy, c-format |
4164 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4227 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4165 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4228 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4166 | 4229 | ||
4167 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 | 4230 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443 |
4168 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4231 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4169 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
4170 | 4233 | ||
4171 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 | 4234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448 |
4172 | msgid "pem file to use as CA" | 4235 | msgid "pem file to use as CA" |
4173 | msgstr "" | 4236 | msgstr "" |
4174 | 4237 | ||
4175 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 | 4238 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473 |
4176 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4239 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4177 | msgstr "" | 4240 | msgstr "" |
4178 | 4241 | ||
4179 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 | 4242 | #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 |
4243 | #, c-format | ||
4244 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4245 | msgstr "" | ||
4246 | |||
4247 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4248 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4249 | msgstr "" | ||
4250 | |||
4251 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
4252 | #, fuzzy | ||
4253 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4254 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4255 | |||
4256 | #: src/gns/gnunet-gns.c:242 | ||
4257 | msgid "No unneeded output" | ||
4258 | msgstr "" | ||
4259 | |||
4260 | #: src/gns/gnunet-gns.c:258 | ||
4261 | #, fuzzy | ||
4262 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4263 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
4264 | |||
4265 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 | ||
4266 | #, fuzzy | ||
4267 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | ||
4268 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
4269 | |||
4270 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549 | ||
4180 | #, fuzzy | 4271 | #, fuzzy |
4181 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4272 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4182 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4273 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4183 | 4274 | ||
4184 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 | 4275 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 |
4185 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 | 4276 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 |
4277 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 | ||
4186 | #, fuzzy | 4278 | #, fuzzy |
4187 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4279 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4188 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 4280 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
4189 | 4281 | ||
4190 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4282 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259 |
4191 | #, fuzzy | 4283 | #, fuzzy |
4192 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4284 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4193 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | 4285 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" |
4194 | 4286 | ||
4195 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 | 4287 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366 |
4196 | #, fuzzy | 4288 | #, fuzzy |
4197 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4289 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4198 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4290 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4199 | 4291 | ||
4200 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 | 4292 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 |
4201 | #, c-format | 4293 | #, c-format |
4202 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4294 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4203 | msgstr "" | 4295 | msgstr "" |
4204 | 4296 | ||
4205 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 | 4297 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 |
4206 | #, c-format | 4298 | #, c-format |
4207 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | 4299 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" |
4208 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
4209 | 4301 | ||
4210 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 | 4302 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927 |
4211 | #, fuzzy | 4303 | #, fuzzy |
4212 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4304 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4213 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 4305 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4214 | 4306 | ||
4215 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 | 4307 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102 |
4216 | #, c-format | 4308 | #, c-format |
4217 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4309 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4218 | msgstr "" | 4310 | msgstr "" |
4219 | 4311 | ||
4220 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 | 4312 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796 |
4221 | #, c-format | 4313 | #, c-format |
4222 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4314 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4223 | msgstr "" | 4315 | msgstr "" |
4224 | 4316 | ||
4225 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 | 4317 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839 |
4318 | msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n" | ||
4319 | msgstr "" | ||
4320 | |||
4321 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253 | ||
4226 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4322 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4227 | msgstr "" | 4323 | msgstr "" |
4228 | 4324 | ||
4229 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 | 4325 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276 |
4230 | #, fuzzy, c-format | 4326 | #, fuzzy, c-format |
4231 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4327 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4232 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4328 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4233 | 4329 | ||
4234 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 | 4330 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563 |
4235 | #, c-format | 4331 | #, c-format |
4236 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4332 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4237 | msgstr "" | 4333 | msgstr "" |
4238 | 4334 | ||
4239 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 | 4335 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181 |
4240 | #, c-format | ||
4241 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | ||
4242 | msgstr "" | ||
4243 | |||
4244 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203 | ||
4245 | #, c-format | 4336 | #, c-format |
4246 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4337 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4247 | msgstr "" | 4338 | msgstr "" |
4248 | 4339 | ||
4249 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 | 4340 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212 |
4250 | #, fuzzy, c-format | 4341 | #, fuzzy, c-format |
4251 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4342 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4252 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4343 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4253 | 4344 | ||
4254 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4345 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233 |
4255 | #, c-format | 4346 | #, c-format |
4256 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4347 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4257 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4258 | 4349 | ||
4259 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 | 4350 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258 |
4260 | #, fuzzy, c-format | 4351 | #, fuzzy, c-format |
4261 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4352 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4262 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4353 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4263 | 4354 | ||
4264 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 | 4355 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294 |
4265 | #, fuzzy, c-format | 4356 | #, fuzzy, c-format |
4266 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4357 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4267 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4358 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4268 | 4359 | ||
4269 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360 | ||
4270 | #, fuzzy, c-format | ||
4271 | msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n" | ||
4272 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4273 | |||
4274 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 | 4360 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 |
4275 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | 4361 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" |
4276 | msgstr "" | 4362 | msgstr "" |
4277 | 4363 | ||
4278 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668 | ||
4279 | #, fuzzy | ||
4280 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4281 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
4282 | |||
4283 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4364 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4284 | #, c-format | 4365 | #, c-format |
4285 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4366 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4447,155 +4528,155 @@ msgstr "" | |||
4447 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4528 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4448 | msgstr "" | 4529 | msgstr "" |
4449 | 4530 | ||
4450 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 | 4531 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 |
4451 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4532 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4452 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4453 | 4534 | ||
4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 | 4535 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
4455 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 | 4536 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 |
4456 | #, fuzzy | 4537 | #, fuzzy |
4457 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4538 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4458 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4539 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4459 | 4540 | ||
4460 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 | 4541 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 |
4461 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 | 4542 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 |
4462 | #, fuzzy, c-format | 4543 | #, fuzzy, c-format |
4463 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4544 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4464 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 4545 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
4465 | 4546 | ||
4466 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 | 4547 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 |
4467 | #, fuzzy | 4548 | #, fuzzy |
4468 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4549 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4469 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4550 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4470 | 4551 | ||
4471 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 | 4552 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 |
4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 | 4553 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 |
4473 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4554 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4474 | msgstr "" | 4555 | msgstr "" |
4475 | 4556 | ||
4476 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 | 4557 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 |
4477 | #, c-format | 4558 | #, c-format |
4478 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4559 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4479 | msgstr "" | 4560 | msgstr "" |
4480 | 4561 | ||
4481 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 | 4562 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 |
4482 | #, c-format | 4563 | #, c-format |
4483 | msgid "" | 4564 | msgid "" |
4484 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4565 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4485 | "gets dismissed.\n" | 4566 | "gets dismissed.\n" |
4486 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4487 | 4568 | ||
4488 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 | 4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4489 | #, fuzzy, c-format | 4570 | #, fuzzy, c-format |
4490 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4571 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4491 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4572 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4492 | 4573 | ||
4493 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4494 | #, c-format | 4575 | #, c-format |
4495 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4576 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4496 | msgstr "" | 4577 | msgstr "" |
4497 | 4578 | ||
4498 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 | 4579 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4499 | #, fuzzy, c-format | 4580 | #, fuzzy, c-format |
4500 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4581 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4501 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4582 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4502 | 4583 | ||
4503 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 | 4584 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4504 | #, c-format | 4585 | #, c-format |
4505 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4586 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4506 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
4507 | 4588 | ||
4508 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 | 4589 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4509 | #, c-format | 4590 | #, c-format |
4510 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4591 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4511 | msgstr "" | 4592 | msgstr "" |
4512 | 4593 | ||
4513 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 4594 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4514 | #, c-format | 4595 | #, c-format |
4515 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4596 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4516 | msgstr "" | 4597 | msgstr "" |
4517 | 4598 | ||
4518 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 | 4599 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4519 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4600 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4520 | msgstr "" | 4601 | msgstr "" |
4521 | 4602 | ||
4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 | 4603 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 |
4523 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 | 4604 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 |
4524 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4605 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4525 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
4526 | 4607 | ||
4527 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 | 4608 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 |
4528 | #, c-format | 4609 | #, c-format |
4529 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4610 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4530 | msgstr "" | 4611 | msgstr "" |
4531 | 4612 | ||
4532 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 | 4613 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 |
4533 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 4614 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 |
4534 | #, fuzzy | 4615 | #, fuzzy |
4535 | msgid "# active connections" | 4616 | msgid "# active connections" |
4536 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4617 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4537 | 4618 | ||
4538 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4619 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 |
4539 | #, fuzzy, c-format | 4620 | #, fuzzy, c-format |
4540 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4621 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4541 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4622 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4542 | 4623 | ||
4543 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4624 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 |
4544 | #, fuzzy, c-format | 4625 | #, fuzzy, c-format |
4545 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4626 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4546 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" | 4627 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" |
4547 | 4628 | ||
4548 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | 4629 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 |
4549 | #, fuzzy, c-format | 4630 | #, fuzzy, c-format |
4550 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4631 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4551 | msgstr "" | 4632 | msgstr "" |
4552 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" | 4633 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" |
4553 | 4634 | ||
4554 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 | 4635 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 |
4555 | #, c-format | 4636 | #, c-format |
4556 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4637 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4557 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
4558 | 4639 | ||
4559 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 | 4640 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 |
4560 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4641 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4561 | msgstr "" | 4642 | msgstr "" |
4562 | 4643 | ||
4563 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 | 4644 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4564 | #, fuzzy, c-format | 4645 | #, fuzzy, c-format |
4565 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4646 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4566 | msgstr "" | 4647 | msgstr "" |
4567 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" | 4648 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" |
4568 | 4649 | ||
4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | 4650 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4570 | #, fuzzy, c-format | 4651 | #, fuzzy, c-format |
4571 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4652 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4572 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4653 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4573 | 4654 | ||
4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 | 4655 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 |
4575 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 | 4656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4576 | #, c-format | 4657 | #, c-format |
4577 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4658 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4578 | msgstr "" | 4659 | msgstr "" |
4579 | 4660 | ||
4580 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 4661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 |
4581 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4662 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4582 | msgstr "" | 4663 | msgstr "" |
4583 | 4664 | ||
4584 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 | 4665 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
4585 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 | 4666 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4586 | #, c-format | 4667 | #, c-format |
4587 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4668 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4588 | msgstr "" | 4669 | msgstr "" |
4589 | 4670 | ||
4590 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4671 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 |
4591 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4672 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4592 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4593 | 4674 | ||
4594 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 | 4675 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 |
4595 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4676 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4596 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4597 | 4678 | ||
4598 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 | 4679 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 |
4599 | #, c-format | 4680 | #, c-format |
4600 | msgid "" | 4681 | msgid "" |
4601 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4682 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4614,7 +4695,7 @@ msgstr "" | |||
4614 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 | 4695 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 |
4615 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 | 4696 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 |
4616 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 | 4697 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 |
4617 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 | 4698 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 |
4618 | #, fuzzy, c-format | 4699 | #, fuzzy, c-format |
4619 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4700 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4620 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4701 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -4711,6 +4792,71 @@ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | |||
4711 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4792 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4712 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4793 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4713 | 4794 | ||
4795 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 | ||
4796 | #, fuzzy | ||
4797 | msgid "Ego is required\n" | ||
4798 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
4799 | |||
4800 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 | ||
4801 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
4802 | msgstr "" | ||
4803 | |||
4804 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 | ||
4805 | #, fuzzy | ||
4806 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
4807 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
4808 | |||
4809 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 | ||
4810 | msgid "Add attribute" | ||
4811 | msgstr "" | ||
4812 | |||
4813 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 | ||
4814 | msgid "Attribute value" | ||
4815 | msgstr "" | ||
4816 | |||
4817 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 | ||
4818 | msgid "Ego" | ||
4819 | msgstr "" | ||
4820 | |||
4821 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 | ||
4822 | msgid "Audience (relying party)" | ||
4823 | msgstr "" | ||
4824 | |||
4825 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 | ||
4826 | msgid "List attributes for Ego" | ||
4827 | msgstr "" | ||
4828 | |||
4829 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 | ||
4830 | msgid "Issue a ticket" | ||
4831 | msgstr "" | ||
4832 | |||
4833 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 | ||
4834 | msgid "Consume a ticket" | ||
4835 | msgstr "" | ||
4836 | |||
4837 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 | ||
4838 | msgid "Revoke a ticket" | ||
4839 | msgstr "" | ||
4840 | |||
4841 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 | ||
4842 | msgid "Type of attribute" | ||
4843 | msgstr "" | ||
4844 | |||
4845 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 | ||
4846 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
4847 | msgstr "" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 | ||
4850 | #, fuzzy | ||
4851 | msgid "failed to store record\n" | ||
4852 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4853 | |||
4854 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 | ||
4855 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 | ||
4856 | #, fuzzy | ||
4857 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
4858 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
4859 | |||
4714 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 | 4860 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 |
4715 | #, fuzzy, c-format | 4861 | #, fuzzy, c-format |
4716 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4862 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
@@ -4798,33 +4944,10 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4798 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4944 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4799 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4945 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4800 | 4946 | ||
4801 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 | 4947 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968 |
4802 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4948 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4803 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4804 | 4950 | ||
4805 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66 | ||
4806 | #, fuzzy | ||
4807 | msgid "Option `-t' is required\n" | ||
4808 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
4809 | |||
4810 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77 | ||
4811 | #, fuzzy, c-format | ||
4812 | msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
4813 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
4814 | |||
4815 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 | ||
4816 | msgid "GNUid token" | ||
4817 | msgstr "" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171 | ||
4820 | msgid "Print token contents" | ||
4821 | msgstr "" | ||
4822 | |||
4823 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166 | ||
4824 | #, fuzzy | ||
4825 | msgid "Identity Token REST API initialized\n" | ||
4826 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
4827 | |||
4828 | #: src/json/json.c:119 | 4951 | #: src/json/json.c:119 |
4829 | #, fuzzy, c-format | 4952 | #, fuzzy, c-format |
4830 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4953 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -4854,7 +4977,7 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
4854 | msgid "No records found for `%s'" | 4977 | msgid "No records found for `%s'" |
4855 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4978 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4856 | 4979 | ||
4857 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 | 4980 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426 |
4858 | #, c-format | 4981 | #, c-format |
4859 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4982 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4860 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
@@ -4874,7 +4997,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
4874 | msgid "You must specify a name\n" | 4997 | msgid "You must specify a name\n" |
4875 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 4998 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
4876 | 4999 | ||
4877 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 | 5000 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 |
4878 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5001 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4879 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4880 | 5003 | ||
@@ -4883,7 +5006,7 @@ msgstr "" | |||
4883 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5006 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4884 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 5007 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4885 | 5008 | ||
4886 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | 5009 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343 |
4887 | #, fuzzy | 5010 | #, fuzzy |
4888 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5011 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4889 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5012 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -4897,285 +5020,291 @@ msgstr "" | |||
4897 | msgid "Error communicating with namecache service" | 5020 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4898 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5021 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4899 | 5022 | ||
4900 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | 5023 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 |
4901 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 5024 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 |
4902 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 | 5025 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150 |
4903 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 | 5026 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385 |
4904 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 | 5027 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 |
4905 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 | 5028 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 |
4906 | #, fuzzy, c-format | 5029 | #, fuzzy, c-format |
4907 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 5030 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4908 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 5031 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
4909 | 5032 | ||
4910 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | 5033 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 |
4911 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 | 5034 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161 |
4912 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 | 5035 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 |
4913 | #, fuzzy, c-format | 5036 | #, fuzzy, c-format |
4914 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 5037 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4915 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 5038 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4916 | 5039 | ||
4917 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 | 5040 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 |
4918 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 | 5041 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4919 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 | 5042 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 |
4920 | #, fuzzy, c-format | 5043 | #, fuzzy, c-format |
4921 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 5044 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4922 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 5045 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4923 | 5046 | ||
4924 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 | 5047 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 |
4925 | #, fuzzy | 5048 | #, fuzzy |
4926 | msgid "flat plugin running\n" | 5049 | msgid "flat plugin running\n" |
4927 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 5050 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
4928 | 5051 | ||
4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 | 5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
5053 | #, fuzzy, c-format | ||
5054 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5055 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
5056 | |||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 | ||
5058 | #, fuzzy, c-format | ||
5059 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5060 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5061 | |||
5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 | ||
5063 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5064 | msgstr "" | ||
5065 | |||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 | ||
5067 | #, c-format | ||
5068 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5069 | msgstr "" | ||
5070 | |||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 | ||
5072 | #, c-format | ||
5073 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5074 | msgstr "" | ||
5075 | |||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 | ||
5077 | #, fuzzy, c-format | ||
5078 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5079 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
5080 | |||
5081 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | ||
5082 | #, fuzzy, c-format | ||
5083 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5084 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
5085 | |||
5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 | ||
5087 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5088 | msgstr "" | ||
5089 | |||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 | ||
5091 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5092 | msgstr "" | ||
5093 | |||
5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 | ||
5095 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5096 | msgstr "" | ||
5097 | |||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | ||
5099 | #, fuzzy | ||
5100 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5101 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
5102 | |||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 | ||
5104 | #, fuzzy | ||
5105 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5106 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5107 | |||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 | ||
5109 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5110 | msgstr "" | ||
5111 | |||
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | ||
4930 | #, c-format | 5113 | #, c-format |
4931 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5114 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4932 | msgstr "" | 5115 | msgstr "" |
4933 | 5116 | ||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 | 5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343 |
4935 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 | 5118 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572 |
4936 | #, c-format | 5119 | #, c-format |
4937 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5120 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4938 | msgstr "" | 5121 | msgstr "" |
4939 | 5122 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350 |
4941 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 | 5124 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581 |
4942 | #, c-format | 5125 | #, c-format |
4943 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5126 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4944 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
4945 | 5128 | ||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638 |
4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535 | ||
4948 | #, c-format | 5130 | #, c-format |
4949 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | 5131 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" |
4950 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
4951 | 5133 | ||
4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664 |
4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 | ||
4954 | #, c-format | 5135 | #, c-format |
4955 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | 5136 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" |
4956 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
4957 | 5138 | ||
4958 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 | 5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
4959 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597 | 5140 | #, c-format |
5141 | msgid "" | ||
5142 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
5143 | msgstr "" | ||
5144 | |||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 | ||
5146 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607 | ||
4960 | #, c-format | 5147 | #, c-format |
4961 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5148 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4962 | msgstr "" | 5149 | msgstr "" |
4963 | 5150 | ||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 |
4965 | #, c-format | 5152 | #, c-format |
4966 | msgid "" | 5153 | msgid "" |
4967 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5154 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4968 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
4969 | 5156 | ||
4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 | 5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
4971 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004 | ||
4972 | #, fuzzy, c-format | ||
4973 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
4974 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
4975 | |||
4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 | ||
4977 | #, c-format | 5158 | #, c-format |
4978 | msgid "No options given\n" | 5159 | msgid "No options given\n" |
4979 | msgstr "" | 5160 | msgstr "" |
4980 | 5161 | ||
4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 | 5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 | 5163 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 |
4983 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 | 5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 |
4984 | #, fuzzy | ||
4985 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
4986 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4987 | |||
4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819 | ||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861 | ||
4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915 | ||
4991 | #, fuzzy, c-format | 5165 | #, fuzzy, c-format |
4992 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5166 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4993 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 5167 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
4994 | 5168 | ||
4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 | 5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932 |
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 | 5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975 |
4997 | msgid "add" | 5171 | msgid "add" |
4998 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
4999 | 5173 | ||
5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
5001 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 | 5175 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684 |
5002 | #, fuzzy, c-format | 5176 | #, fuzzy, c-format |
5003 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5177 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5004 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 5178 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
5005 | 5179 | ||
5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 | 5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963 |
5007 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 | 5181 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704 |
5008 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 | 5182 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746 |
5009 | #, fuzzy, c-format | 5183 | #, fuzzy, c-format |
5010 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5184 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5011 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 5185 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
5012 | 5186 | ||
5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 | 5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
5014 | #, fuzzy, c-format | 5188 | #, fuzzy, c-format |
5015 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5189 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5016 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5190 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5017 | 5191 | ||
5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 |
5019 | msgid "del" | 5193 | msgid "del" |
5020 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
5021 | 5195 | ||
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 |
5023 | #, c-format | 5197 | #, c-format |
5024 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5198 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5025 | msgstr "" | 5199 | msgstr "" |
5026 | 5200 | ||
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 |
5202 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
5028 | #, fuzzy, c-format | 5203 | #, fuzzy, c-format |
5029 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5204 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5030 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5205 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5031 | 5206 | ||
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 |
5033 | #, fuzzy, c-format | 5208 | #, fuzzy, c-format |
5034 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5209 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5035 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5210 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5036 | 5211 | ||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 | 5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
5038 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 | 5213 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065 |
5039 | #, c-format | 5214 | #, c-format |
5040 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5215 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5041 | msgstr "" | 5216 | msgstr "" |
5042 | 5217 | ||
5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 | 5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
5044 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 | 5219 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161 |
5045 | #, fuzzy, c-format | 5220 | #, fuzzy, c-format |
5046 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5221 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5047 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 5222 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
5048 | 5223 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264 |
5050 | msgid "add record" | 5225 | msgid "add record" |
5051 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
5052 | 5227 | ||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 | 5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
5054 | msgid "delete record" | 5229 | msgid "delete record" |
5055 | msgstr "" | 5230 | msgstr "" |
5056 | 5231 | ||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 | 5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272 |
5058 | msgid "display records" | 5233 | msgid "display records" |
5059 | msgstr "" | 5234 | msgstr "" |
5060 | 5235 | ||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 5236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
5062 | msgid "" | 5237 | msgid "" |
5063 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5238 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5064 | msgstr "" | 5239 | msgstr "" |
5065 | 5240 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 | 5241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 |
5067 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5242 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5068 | msgstr "" | 5243 | msgstr "" |
5069 | 5244 | ||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 | 5245 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286 |
5071 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5246 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5072 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
5073 | 5248 | ||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 | 5249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296 |
5075 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5250 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5076 | msgstr "" | 5251 | msgstr "" |
5077 | 5252 | ||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 | 5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 |
5079 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5254 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5080 | msgstr "" | 5255 | msgstr "" |
5081 | 5256 | ||
5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 | 5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306 |
5083 | msgid "URI to import into our zone" | 5258 | msgid "URI to import into our zone" |
5084 | msgstr "" | 5259 | msgstr "" |
5085 | 5260 | ||
5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 | 5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311 |
5087 | msgid "value of the record to add/delete" | 5262 | msgid "value of the record to add/delete" |
5088 | msgstr "" | 5263 | msgstr "" |
5089 | 5264 | ||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 | 5265 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 |
5091 | msgid "create or list public record" | 5266 | msgid "create or list public record" |
5092 | msgstr "" | 5267 | msgstr "" |
5093 | 5268 | ||
5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 | 5269 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319 |
5095 | msgid "" | 5270 | msgid "" |
5096 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5271 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5097 | "expired" | 5272 | "expired" |
5098 | msgstr "" | 5273 | msgstr "" |
5099 | 5274 | ||
5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 | 5275 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324 |
5101 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5276 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5102 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5103 | 5278 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 | 5279 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 |
5105 | #, fuzzy, c-format | ||
5106 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5107 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
5108 | |||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535 | ||
5110 | #, fuzzy, c-format | ||
5111 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5112 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5113 | |||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555 | ||
5115 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5116 | msgstr "" | ||
5117 | |||
5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 | ||
5119 | #, c-format | ||
5120 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5121 | msgstr "" | ||
5122 | |||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | ||
5124 | #, c-format | 5280 | #, c-format |
5125 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5281 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5126 | msgstr "" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 | ||
5129 | #, fuzzy, c-format | ||
5130 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5131 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
5132 | |||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734 | ||
5134 | #, fuzzy, c-format | ||
5135 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5136 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
5137 | |||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 | ||
5139 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5140 | msgstr "" | ||
5141 | |||
5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778 | ||
5143 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5144 | msgstr "" | ||
5145 | |||
5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | ||
5147 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5148 | msgstr "" | 5282 | msgstr "" |
5149 | 5283 | ||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 | 5284 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035 |
5151 | #, fuzzy | 5285 | msgid "size to use for the main hash map" |
5152 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5153 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
5154 | |||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042 | ||
5156 | #, fuzzy | ||
5157 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5158 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5159 | |||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074 | ||
5161 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5162 | msgstr "" | 5286 | msgstr "" |
5163 | 5287 | ||
5164 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 | 5288 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040 |
5165 | #, c-format | 5289 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5166 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
5167 | msgstr "" | 5290 | msgstr "" |
5168 | 5291 | ||
5169 | #: src/namestore/namestore_api.c:379 | 5292 | #: src/namestore/namestore_api.c:391 |
5170 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5293 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5171 | msgstr "" | 5294 | msgstr "" |
5172 | 5295 | ||
5173 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 | 5296 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767 |
5174 | #, fuzzy | 5297 | #, fuzzy |
5175 | msgid "flat file database running\n" | 5298 | msgid "flat file database running\n" |
5176 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 5299 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
5177 | 5300 | ||
5178 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 | 5301 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218 |
5302 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
5303 | #, fuzzy, c-format | ||
5304 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
5305 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5306 | |||
5307 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206 | ||
5179 | #, fuzzy | 5308 | #, fuzzy |
5180 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5309 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5181 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5310 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -5205,11 +5334,11 @@ msgstr "# Freunde in Konfiguration" | |||
5205 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | 5334 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" |
5206 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5207 | 5336 | ||
5208 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 | 5337 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453 |
5209 | msgid "use TCP" | 5338 | msgid "use TCP" |
5210 | msgstr "" | 5339 | msgstr "" |
5211 | 5340 | ||
5212 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 | 5341 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458 |
5213 | msgid "use UDP" | 5342 | msgid "use UDP" |
5214 | msgstr "" | 5343 | msgstr "" |
5215 | 5344 | ||
@@ -5388,58 +5517,58 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
5388 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5517 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5389 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 5518 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
5390 | 5519 | ||
5391 | #: src/nat/gnunet-nat.c:425 | 5520 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 |
5392 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | 5521 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" |
5393 | msgstr "" | 5522 | msgstr "" |
5394 | 5523 | ||
5395 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 | 5524 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 |
5396 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | 5525 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" |
5397 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5398 | 5527 | ||
5399 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 | 5528 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 |
5400 | msgid "" | 5529 | msgid "" |
5401 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | 5530 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " |
5402 | "host punching data" | 5531 | "host punching data" |
5403 | msgstr "" | 5532 | msgstr "" |
5404 | 5533 | ||
5405 | #: src/nat/gnunet-nat.c:442 | 5534 | #: src/nat/gnunet-nat.c:448 |
5406 | msgid "enable STUN processing" | 5535 | msgid "enable STUN processing" |
5407 | msgstr "" | 5536 | msgstr "" |
5408 | 5537 | ||
5409 | #: src/nat/gnunet-nat.c:457 | 5538 | #: src/nat/gnunet-nat.c:463 |
5410 | msgid "watch for connection reversal requests" | 5539 | msgid "watch for connection reversal requests" |
5411 | msgstr "" | 5540 | msgstr "" |
5412 | 5541 | ||
5413 | #: src/nat/gnunet-nat.c:469 | 5542 | #: src/nat/gnunet-nat.c:475 |
5414 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | 5543 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" |
5415 | msgstr "" | 5544 | msgstr "" |
5416 | 5545 | ||
5417 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 | 5546 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 |
5418 | #, c-format | 5547 | #, c-format |
5419 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5548 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5420 | msgstr "" | 5549 | msgstr "" |
5421 | 5550 | ||
5422 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 | 5551 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 |
5423 | #, c-format | 5552 | #, c-format |
5424 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5553 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5425 | msgstr "" | 5554 | msgstr "" |
5426 | 5555 | ||
5427 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 | 5556 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 |
5428 | #, c-format | 5557 | #, c-format |
5429 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 5558 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5430 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5431 | 5560 | ||
5432 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 | 5561 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 |
5433 | #, c-format | 5562 | #, c-format |
5434 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 5563 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5435 | msgstr "" | 5564 | msgstr "" |
5436 | 5565 | ||
5437 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 | 5566 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 |
5438 | #, fuzzy | 5567 | #, fuzzy |
5439 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 5568 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5440 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5569 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5441 | 5570 | ||
5442 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 | 5571 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 |
5443 | msgid "" | 5572 | msgid "" |
5444 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5573 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5445 | "disabling UPnP\n" | 5574 | "disabling UPnP\n" |
@@ -5465,96 +5594,39 @@ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | |||
5465 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5594 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5466 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5595 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5467 | 5596 | ||
5468 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | 5597 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 |
5469 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5470 | msgstr "" | ||
5471 | |||
5472 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 | ||
5473 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5598 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5474 | msgstr "" | 5599 | msgstr "" |
5475 | 5600 | ||
5476 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 | 5601 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854 |
5477 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5602 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5478 | msgstr "" | 5603 | msgstr "" |
5479 | 5604 | ||
5480 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 | 5605 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 |
5481 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5606 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5482 | msgstr "" | 5607 | msgstr "" |
5483 | 5608 | ||
5484 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 | 5609 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
5485 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 5610 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5486 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5487 | 5612 | ||
5488 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 | 5613 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 |
5489 | msgid "delay between rounds" | 5614 | msgid "delay between rounds" |
5490 | msgstr "" | 5615 | msgstr "" |
5491 | 5616 | ||
5492 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 | 5617 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 |
5493 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5618 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5494 | msgstr "" | 5619 | msgstr "" |
5495 | 5620 | ||
5496 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | 5621 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 |
5497 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5622 | msgid "Show network size estimates from NSE service." |
5498 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5499 | msgstr "" | ||
5500 | |||
5501 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5502 | #, fuzzy, c-format | ||
5503 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5504 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5505 | |||
5506 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310 | ||
5507 | #, fuzzy, c-format | ||
5508 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5509 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5510 | |||
5511 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331 | ||
5512 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 | ||
5513 | #, fuzzy, c-format | ||
5514 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5515 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5516 | |||
5517 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446 | ||
5518 | msgid "# peers known" | ||
5519 | msgstr "" | ||
5520 | |||
5521 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489 | ||
5522 | #, c-format | ||
5523 | msgid "" | ||
5524 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5525 | msgstr "" | ||
5526 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5527 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5528 | |||
5529 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | ||
5530 | #, fuzzy, c-format | ||
5531 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5532 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5533 | |||
5534 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663 | ||
5535 | #, fuzzy, c-format | ||
5536 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5537 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5538 | |||
5539 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 | ||
5540 | #, fuzzy, c-format | ||
5541 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5542 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5543 | |||
5544 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 | ||
5545 | #, c-format | ||
5546 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5547 | msgstr "" | 5623 | msgstr "" |
5548 | 5624 | ||
5549 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 | 5625 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5550 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5626 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5627 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5551 | msgstr "" | 5628 | msgstr "" |
5552 | 5629 | ||
5553 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5554 | #, fuzzy | ||
5555 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5556 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5630 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
5559 | #, fuzzy, c-format | 5631 | #, fuzzy, c-format |
5560 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5632 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5645,6 +5717,63 @@ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | |||
5645 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5717 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5646 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5718 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
5647 | 5719 | ||
5720 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5721 | #, fuzzy, c-format | ||
5722 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5723 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5724 | |||
5725 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 | ||
5726 | #, fuzzy, c-format | ||
5727 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5728 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5729 | |||
5730 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 | ||
5731 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 | ||
5732 | #, fuzzy, c-format | ||
5733 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5734 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5735 | |||
5736 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 | ||
5737 | msgid "# peers known" | ||
5738 | msgstr "" | ||
5739 | |||
5740 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 | ||
5741 | #, c-format | ||
5742 | msgid "" | ||
5743 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5744 | msgstr "" | ||
5745 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5746 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5747 | |||
5748 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 | ||
5749 | #, fuzzy, c-format | ||
5750 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5751 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5752 | |||
5753 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 | ||
5754 | #, fuzzy, c-format | ||
5755 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5756 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5757 | |||
5758 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 | ||
5759 | #, fuzzy, c-format | ||
5760 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5761 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5762 | |||
5763 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 | ||
5764 | #, c-format | ||
5765 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5766 | msgstr "" | ||
5767 | |||
5768 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 | ||
5769 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5770 | msgstr "" | ||
5771 | |||
5772 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5773 | #, fuzzy | ||
5774 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5775 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
5776 | |||
5648 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 | 5777 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 |
5649 | msgid "peerstore" | 5778 | msgid "peerstore" |
5650 | msgstr "" | 5779 | msgstr "" |
@@ -5951,11 +6080,11 @@ msgstr "" | |||
5951 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6080 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5952 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | 6081 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" |
5953 | 6082 | ||
5954 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 | 6083 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 |
5955 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 6084 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
5956 | msgstr "" | 6085 | msgstr "" |
5957 | 6086 | ||
5958 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 | 6087 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 |
5959 | #, fuzzy | 6088 | #, fuzzy |
5960 | msgid "GNUnet REST server" | 6089 | msgid "GNUnet REST server" |
5961 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 6090 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
@@ -6086,19 +6215,22 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
6086 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 6215 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
6087 | 6216 | ||
6088 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 | 6217 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 |
6089 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773 | ||
6090 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6218 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6091 | msgstr "" | 6219 | msgstr "" |
6092 | 6220 | ||
6093 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 | 6221 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 |
6094 | #, fuzzy | 6222 | #, fuzzy |
6095 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6223 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6096 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6224 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
6097 | 6225 | ||
6098 | #: src/rps/gnunet-rps.c:146 | 6226 | #: src/rps/gnunet-rps.c:203 |
6099 | msgid "Seed a PeerID" | 6227 | msgid "Seed a PeerID" |
6100 | msgstr "" | 6228 | msgstr "" |
6101 | 6229 | ||
6230 | #: src/rps/gnunet-rps.c:207 | ||
6231 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6232 | msgstr "" | ||
6233 | |||
6102 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 | 6234 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 |
6103 | #, fuzzy | 6235 | #, fuzzy |
6104 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6236 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6154,10 +6286,10 @@ msgstr "" | |||
6154 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6286 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6155 | msgstr "" | 6287 | msgstr "" |
6156 | 6288 | ||
6157 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6158 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6159 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 | 6289 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 |
6160 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6290 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6291 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6292 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6161 | #, fuzzy | 6293 | #, fuzzy |
6162 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6294 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6163 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6295 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6534,14 +6666,14 @@ msgstr "" | |||
6534 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6666 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6535 | msgstr "" | 6667 | msgstr "" |
6536 | 6668 | ||
6537 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 | 6669 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249 |
6538 | msgid "" | 6670 | msgid "" |
6539 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | 6671 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " |
6540 | "deployments" | 6672 | "deployments" |
6541 | msgstr "" | 6673 | msgstr "" |
6542 | 6674 | ||
6543 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 | 6675 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 |
6544 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 | 6676 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 |
6545 | #, c-format | 6677 | #, c-format |
6546 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6678 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6547 | msgstr "" | 6679 | msgstr "" |
@@ -6611,6 +6743,17 @@ msgstr "" | |||
6611 | msgid "%.s Unknown result code." | 6743 | msgid "%.s Unknown result code." |
6612 | msgstr "" | 6744 | msgstr "" |
6613 | 6745 | ||
6746 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | ||
6747 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
6748 | msgstr "" | ||
6749 | |||
6750 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 | ||
6751 | msgid "" | ||
6752 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6753 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6754 | "signal is received" | ||
6755 | msgstr "" | ||
6756 | |||
6614 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | 6757 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 |
6615 | #, fuzzy | 6758 | #, fuzzy |
6616 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | 6759 | msgid "Waiting for child to exit.\n" |
@@ -6623,17 +6766,6 @@ msgstr "" | |||
6623 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 6766 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6624 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 6767 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
6625 | 6768 | ||
6626 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | ||
6627 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
6628 | msgstr "" | ||
6629 | |||
6630 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 | ||
6631 | msgid "" | ||
6632 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6633 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6634 | "signal is received" | ||
6635 | msgstr "" | ||
6636 | |||
6637 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 | 6769 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 |
6638 | #, fuzzy, c-format | 6770 | #, fuzzy, c-format |
6639 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6771 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -6855,81 +6987,77 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n" | |||
6855 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6987 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6856 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 6988 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
6857 | 6989 | ||
6858 | #: src/topology/friends.c:106 | 6990 | #: src/topology/friends.c:126 |
6859 | #, fuzzy, c-format | 6991 | #, fuzzy, c-format |
6860 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6992 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6861 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 6993 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
6862 | 6994 | ||
6863 | #: src/topology/friends.c:160 | 6995 | #: src/topology/friends.c:180 |
6864 | #, c-format | 6996 | #, c-format |
6865 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6997 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6866 | msgstr "" | 6998 | msgstr "" |
6867 | 6999 | ||
6868 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 | 7000 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 |
6869 | msgid "# peers blacklisted" | 7001 | msgid "# peers blacklisted" |
6870 | msgstr "" | 7002 | msgstr "" |
6871 | 7003 | ||
6872 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 | 7004 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 |
6873 | #, fuzzy | 7005 | #, fuzzy |
6874 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7006 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6875 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 7007 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
6876 | 7008 | ||
6877 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 | 7009 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 |
6878 | #, fuzzy | 7010 | #, fuzzy |
6879 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7011 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6880 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 7012 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
6881 | 7013 | ||
6882 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 | 7014 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 |
6883 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 | 7015 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 |
6884 | msgid "# friends connected" | 7016 | msgid "# friends connected" |
6885 | msgstr "# verbundener Freunde" | 7017 | msgstr "# verbundener Freunde" |
6886 | 7018 | ||
6887 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 | 7019 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 |
6888 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7020 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6889 | msgstr "" | 7021 | msgstr "" |
6890 | 7022 | ||
6891 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 | 7023 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 |
6892 | #, c-format | 7024 | #, c-format |
6893 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7025 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6894 | msgstr "" | 7026 | msgstr "" |
6895 | 7027 | ||
6896 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 | 7028 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
6897 | #, fuzzy, c-format | 7029 | #, fuzzy, c-format |
6898 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7030 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6899 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 7031 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
6900 | 7032 | ||
6901 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 | 7033 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 |
6902 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7034 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6903 | msgstr "" | 7035 | msgstr "" |
6904 | 7036 | ||
6905 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 | 7037 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 |
6906 | msgid "# friends in configuration" | 7038 | msgid "# friends in configuration" |
6907 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" | 7039 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" |
6908 | 7040 | ||
6909 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 | 7041 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 |
6910 | msgid "" | 7042 | msgid "" |
6911 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7043 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6912 | "connect to friends.\n" | 7044 | "connect to friends.\n" |
6913 | msgstr "" | 7045 | msgstr "" |
6914 | 7046 | ||
6915 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 | 7047 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 |
6916 | msgid "" | 7048 | msgid "" |
6917 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7049 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6918 | msgstr "" | 7050 | msgstr "" |
6919 | 7051 | ||
6920 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 | 7052 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
6921 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 7053 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
6922 | msgid "# HELLO messages received" | 7054 | msgid "# HELLO messages received" |
6923 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" | 7055 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" |
6924 | 7056 | ||
6925 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 | 7057 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232 |
6926 | msgid "GNUnet topology control" | 7058 | msgid "GNUnet topology control" |
6927 | msgstr "" | 7059 | msgstr "" |
6928 | 7060 | ||
6929 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
6930 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6931 | msgstr "" | ||
6932 | |||
6933 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | 7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 |
6934 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7062 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6935 | msgstr "" | 7063 | msgstr "" |
@@ -6974,211 +7102,215 @@ msgstr "" | |||
6974 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7102 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6975 | msgstr "" | 7103 | msgstr "" |
6976 | 7104 | ||
7105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
7106 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7107 | msgstr "" | ||
7108 | |||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7109 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
6978 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7110 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6979 | msgstr "" | 7111 | msgstr "" |
6980 | 7112 | ||
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 | 7113 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806 |
6982 | #, fuzzy | 7114 | #, fuzzy |
6983 | msgid "# session creation failed" | 7115 | msgid "# session creation failed" |
6984 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 7116 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6985 | 7117 | ||
6986 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 |
6987 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7119 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6988 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | 7120 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" |
6989 | 7121 | ||
6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 |
6991 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7123 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6992 | msgstr "" | 7124 | msgstr "" |
6993 | 7125 | ||
6994 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 | 7126 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 | 7127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 |
6996 | #, fuzzy | 7128 | #, fuzzy |
6997 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7129 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6998 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 7130 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
6999 | 7131 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 | 7132 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 |
7001 | #, fuzzy | 7133 | #, fuzzy |
7002 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7134 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7003 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 7135 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
7004 | 7136 | ||
7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 | 7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 |
7006 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7138 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7007 | msgstr "" | 7139 | msgstr "" |
7008 | 7140 | ||
7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 | 7141 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 |
7010 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7142 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7011 | msgstr "" | 7143 | msgstr "" |
7012 | 7144 | ||
7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 | 7145 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 |
7014 | msgid "# KEEPALIVES sent" | 7146 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
7015 | msgstr "" | 7147 | msgstr "" |
7016 | 7148 | ||
7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 7149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 |
7018 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7150 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7019 | msgstr "" | 7151 | msgstr "" |
7020 | 7152 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 | 7153 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 |
7022 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7154 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7023 | msgstr "" | 7155 | msgstr "" |
7024 | 7156 | ||
7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 7157 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 |
7026 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | 7158 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" |
7027 | msgstr "" | 7159 | msgstr "" |
7028 | 7160 | ||
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 | 7161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 |
7030 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | 7162 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
7031 | msgstr "" | 7163 | msgstr "" |
7032 | 7164 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 | 7165 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 |
7034 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | 7166 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
7035 | msgstr "" | 7167 | msgstr "" |
7036 | 7168 | ||
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 | 7169 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 |
7038 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | 7170 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
7039 | msgstr "" | 7171 | msgstr "" |
7040 | 7172 | ||
7041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 | 7173 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 |
7042 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | 7174 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
7043 | msgstr "" | 7175 | msgstr "" |
7044 | 7176 | ||
7045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 | 7177 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 |
7046 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | 7178 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" |
7047 | msgstr "" | 7179 | msgstr "" |
7048 | 7180 | ||
7049 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 | 7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 |
7050 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | 7182 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" |
7051 | msgstr "" | 7183 | msgstr "" |
7052 | 7184 | ||
7053 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 | 7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 |
7054 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7186 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7055 | msgstr "" | 7187 | msgstr "" |
7056 | 7188 | ||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 | 7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 |
7058 | #, fuzzy | 7190 | #, fuzzy |
7059 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7191 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7060 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 7192 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
7061 | 7193 | ||
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 | 7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 |
7063 | msgid "# ms throttling suggested" | 7195 | msgid "# ms throttling suggested" |
7064 | msgstr "" | 7196 | msgstr "" |
7065 | 7197 | ||
7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 | 7198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 |
7067 | #, fuzzy, c-format | 7199 | #, fuzzy, c-format |
7068 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7200 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7069 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 7201 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
7070 | 7202 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 | 7203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 |
7072 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7204 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7073 | msgstr "" | 7205 | msgstr "" |
7074 | 7206 | ||
7075 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 | 7207 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 |
7076 | #, fuzzy | 7208 | #, fuzzy |
7077 | msgid "# SYN messages sent" | 7209 | msgid "# SYN messages sent" |
7078 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | 7210 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" |
7079 | 7211 | ||
7080 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 | 7212 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
7081 | #, fuzzy, c-format | 7213 | #, fuzzy, c-format |
7082 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7214 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7083 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7215 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7084 | 7216 | ||
7085 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 | 7217 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7086 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7218 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7087 | msgstr "" | 7219 | msgstr "" |
7088 | 7220 | ||
7089 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 | 7221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 |
7090 | #, fuzzy, c-format | 7222 | #, fuzzy, c-format |
7091 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7223 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7092 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | 7224 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" |
7093 | 7225 | ||
7094 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 | 7226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 |
7095 | #, fuzzy | 7227 | #, fuzzy |
7096 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7228 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7097 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7229 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7098 | 7230 | ||
7099 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 | 7231 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 |
7100 | #, fuzzy, c-format | 7232 | #, fuzzy, c-format |
7101 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7233 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7102 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 7234 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
7103 | 7235 | ||
7104 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 | 7236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 |
7105 | #, fuzzy | 7237 | #, fuzzy |
7106 | msgid "# SYN messages received" | 7238 | msgid "# SYN messages received" |
7107 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 7239 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
7108 | 7240 | ||
7109 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 | 7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 |
7110 | #, c-format | 7242 | #, c-format |
7111 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7243 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7112 | msgstr "" | 7244 | msgstr "" |
7113 | 7245 | ||
7114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 | 7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 |
7115 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7247 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7116 | msgstr "" | 7248 | msgstr "" |
7117 | 7249 | ||
7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 | 7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 |
7119 | #, fuzzy | 7251 | #, fuzzy |
7120 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7252 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7121 | msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" | 7253 | msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" |
7122 | 7254 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 | 7255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 |
7124 | #, fuzzy | 7256 | #, fuzzy |
7125 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7257 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7126 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7258 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7127 | 7259 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 | 7260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 |
7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 | 7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 |
7130 | #, fuzzy | 7262 | #, fuzzy |
7131 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7263 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7132 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7264 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7133 | 7265 | ||
7134 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 |
7135 | #, fuzzy | 7267 | #, fuzzy |
7136 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7268 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7137 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7269 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7138 | 7270 | ||
7139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 | 7271 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
7140 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7272 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7141 | msgstr "" | 7273 | msgstr "" |
7142 | 7274 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 | 7275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
7144 | #, fuzzy | 7276 | #, fuzzy |
7145 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7277 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7146 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7278 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7147 | 7279 | ||
7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 | 7280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 |
7149 | #, fuzzy | 7281 | #, fuzzy |
7150 | msgid "# ACK messages received" | 7282 | msgid "# ACK messages received" |
7151 | msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" | 7283 | msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" |
7152 | 7284 | ||
7153 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 | 7285 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 |
7154 | #, fuzzy | 7286 | #, fuzzy |
7155 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7287 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7156 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 7288 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
7157 | 7289 | ||
7158 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 | 7290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 |
7159 | #, fuzzy | 7291 | #, fuzzy |
7160 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7292 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7161 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 7293 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
7162 | 7294 | ||
7163 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 | 7295 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
7164 | #, fuzzy | 7296 | #, fuzzy |
7165 | msgid "# QUOTA messages received" | 7297 | msgid "# QUOTA messages received" |
7166 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7298 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7167 | 7299 | ||
7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7300 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 |
7169 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7301 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7170 | msgstr "" | 7302 | msgstr "" |
7171 | 7303 | ||
7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 | 7304 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 |
7173 | #, fuzzy | 7305 | #, fuzzy |
7174 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7306 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7175 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7307 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7176 | 7308 | ||
7177 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 | 7309 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
7178 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7310 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7179 | msgstr "" | 7311 | msgstr "" |
7180 | 7312 | ||
7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 | 7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
7182 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7314 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7183 | msgstr "" | 7315 | msgstr "" |
7184 | 7316 | ||
@@ -7295,6 +7427,47 @@ msgstr "" | |||
7295 | msgid "# validations succeeded" | 7427 | msgid "# validations succeeded" |
7296 | msgstr "" | 7428 | msgstr "" |
7297 | 7429 | ||
7430 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7431 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7432 | msgstr "" | ||
7433 | |||
7434 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7435 | #, c-format | ||
7436 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7437 | msgstr "" | ||
7438 | |||
7439 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7440 | msgid "send data to peer" | ||
7441 | msgstr "" | ||
7442 | |||
7443 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7444 | #, fuzzy | ||
7445 | msgid "receive data from peer" | ||
7446 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
7447 | |||
7448 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7449 | msgid "iterations" | ||
7450 | msgstr "" | ||
7451 | |||
7452 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7453 | #, fuzzy | ||
7454 | msgid "number of messages to send" | ||
7455 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7456 | |||
7457 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7458 | msgid "message size to use" | ||
7459 | msgstr "" | ||
7460 | |||
7461 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7462 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7463 | msgid "peer identity" | ||
7464 | msgstr "" | ||
7465 | |||
7466 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7467 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7468 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7469 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" | ||
7470 | |||
7298 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 | 7471 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 |
7299 | #, c-format | 7472 | #, c-format |
7300 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7473 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7427,11 +7600,6 @@ msgstr "" | |||
7427 | msgid "do not resolve hostnames" | 7600 | msgid "do not resolve hostnames" |
7428 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" | 7601 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" |
7429 | 7602 | ||
7430 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7431 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7432 | msgid "peer identity" | ||
7433 | msgstr "" | ||
7434 | |||
7435 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 | 7603 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 |
7436 | msgid "monitor plugin sessions" | 7604 | msgid "monitor plugin sessions" |
7437 | msgstr "" | 7605 | msgstr "" |
@@ -7440,43 +7608,11 @@ msgstr "" | |||
7440 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7608 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7441 | msgstr "" | 7609 | msgstr "" |
7442 | 7610 | ||
7443 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7444 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7445 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7446 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" | ||
7447 | |||
7448 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7449 | #, c-format | ||
7450 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7451 | msgstr "" | ||
7452 | |||
7453 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7454 | msgid "send data to peer" | ||
7455 | msgstr "" | ||
7456 | |||
7457 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7458 | #, fuzzy | ||
7459 | msgid "receive data from peer" | ||
7460 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
7461 | |||
7462 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7463 | msgid "iterations" | ||
7464 | msgstr "" | ||
7465 | |||
7466 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7467 | #, fuzzy | ||
7468 | msgid "number of messages to send" | ||
7469 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7470 | |||
7471 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7472 | msgid "message size to use" | ||
7473 | msgstr "" | ||
7474 | |||
7475 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7611 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7476 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 | 7612 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7477 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 | 7613 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 |
7478 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 | 7614 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 |
7479 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 | 7615 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 |
7480 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7616 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7481 | msgstr "" | 7617 | msgstr "" |
7482 | 7618 | ||
@@ -7545,7 +7681,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7545 | msgstr "" | 7681 | msgstr "" |
7546 | 7682 | ||
7547 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7683 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7548 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 | 7684 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 |
7549 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7685 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7550 | msgstr "" | 7686 | msgstr "" |
7551 | 7687 | ||
@@ -7657,7 +7793,7 @@ msgstr "" | |||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 | 7793 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 |
7658 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 | 7794 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 |
7659 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 | 7795 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 |
7660 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 | 7796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 |
7661 | msgid "# TCP sessions active" | 7797 | msgid "# TCP sessions active" |
7662 | msgstr "# aktive TCP-Sitzungen" | 7798 | msgstr "# aktive TCP-Sitzungen" |
7663 | 7799 | ||
@@ -7695,117 +7831,117 @@ msgstr "" | |||
7695 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7831 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7696 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7832 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7697 | 7833 | ||
7698 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 | 7834 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 |
7699 | msgid "# bytes received via TCP" | 7835 | msgid "# bytes received via TCP" |
7700 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7836 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7701 | 7837 | ||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 | 7838 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 |
7703 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 | 7839 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 |
7704 | #, fuzzy | 7840 | #, fuzzy |
7705 | msgid "# TCP server connections active" | 7841 | msgid "# TCP server connections active" |
7706 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 7842 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
7707 | 7843 | ||
7708 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 | 7844 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 |
7709 | #, fuzzy | 7845 | #, fuzzy |
7710 | msgid "# TCP server connect events" | 7846 | msgid "# TCP server connect events" |
7711 | msgstr "# verbundener Knoten" | 7847 | msgstr "# verbundener Knoten" |
7712 | 7848 | ||
7713 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 | 7849 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
7714 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 7850 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
7715 | msgstr "" | 7851 | msgstr "" |
7716 | 7852 | ||
7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 | 7853 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 |
7718 | msgid "# TCP service suspended" | 7854 | msgid "# TCP service suspended" |
7719 | msgstr "" | 7855 | msgstr "" |
7720 | 7856 | ||
7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 | 7857 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 |
7722 | msgid "# TCP service resumed" | 7858 | msgid "# TCP service resumed" |
7723 | msgstr "" | 7859 | msgstr "" |
7724 | 7860 | ||
7725 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 | 7861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
7726 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7862 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7727 | msgstr "" | 7863 | msgstr "" |
7728 | 7864 | ||
7729 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 | 7865 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 |
7730 | msgid "Failed to start service.\n" | 7866 | msgid "Failed to start service.\n" |
7731 | msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n" | 7867 | msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n" |
7732 | 7868 | ||
7733 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 | 7869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002 |
7734 | #, c-format | 7870 | #, c-format |
7735 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7871 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7736 | msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n" | 7872 | msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n" |
7737 | 7873 | ||
7738 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 | 7874 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 |
7739 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7875 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7740 | msgstr "" | 7876 | msgstr "" |
7741 | 7877 | ||
7742 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 | 7878 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 |
7743 | #, c-format | 7879 | #, c-format |
7744 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7880 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7745 | msgstr "" | 7881 | msgstr "" |
7746 | 7882 | ||
7747 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 7883 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 |
7748 | #, fuzzy | ||
7749 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7750 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7751 | |||
7752 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
7753 | msgid "" | ||
7754 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7755 | msgstr "" | ||
7756 | |||
7757 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
7758 | #, fuzzy, c-format | ||
7759 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7760 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7761 | |||
7762 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 | ||
7763 | #, c-format | 7884 | #, c-format |
7764 | msgid "" | 7885 | msgid "" |
7765 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7886 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7766 | "your network configuration\n" | 7887 | "your network configuration\n" |
7767 | msgstr "" | 7888 | msgstr "" |
7768 | 7889 | ||
7769 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 | 7890 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 |
7770 | msgid "" | 7891 | msgid "" |
7771 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7892 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7772 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7893 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7773 | msgstr "" | 7894 | msgstr "" |
7774 | 7895 | ||
7775 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 | 7896 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 |
7776 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 | 7897 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 |
7777 | #, fuzzy, c-format | 7898 | #, fuzzy, c-format |
7778 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 7899 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
7779 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 7900 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
7780 | 7901 | ||
7781 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 | 7902 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 |
7782 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 7903 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
7783 | msgstr "" | 7904 | msgstr "" |
7784 | 7905 | ||
7785 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 | 7906 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 |
7786 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7907 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7787 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 7908 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
7788 | 7909 | ||
7789 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 | 7910 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 |
7790 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 | 7911 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 |
7791 | msgid "must be in [0,65535]" | 7912 | msgid "must be in [0,65535]" |
7792 | msgstr "" | 7913 | msgstr "" |
7793 | 7914 | ||
7794 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 | 7915 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 |
7795 | #, fuzzy | 7916 | #, fuzzy |
7796 | msgid "must be valid IPv4 address" | 7917 | msgid "must be valid IPv4 address" |
7797 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 7918 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
7798 | 7919 | ||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 | 7920 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 |
7800 | #, fuzzy | 7921 | #, fuzzy |
7801 | msgid "must be valid IPv6 address" | 7922 | msgid "must be valid IPv6 address" |
7802 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 7923 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
7803 | 7924 | ||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 | 7925 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016 |
7805 | #, fuzzy | 7926 | #, fuzzy |
7806 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7927 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7807 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 7928 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
7808 | 7929 | ||
7930 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | ||
7931 | #, fuzzy | ||
7932 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7933 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7934 | |||
7935 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
7936 | msgid "" | ||
7937 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7938 | msgstr "" | ||
7939 | |||
7940 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
7941 | #, fuzzy, c-format | ||
7942 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7943 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7944 | |||
7809 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 | 7945 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
7810 | #, c-format | 7946 | #, c-format |
7811 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7947 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
@@ -7919,7 +8055,7 @@ msgid "" | |||
7919 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8055 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
7920 | msgstr "" | 8056 | msgstr "" |
7921 | 8057 | ||
7922 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 | 8058 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348 |
7923 | #, c-format | 8059 | #, c-format |
7924 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8060 | msgid "Unknown address family %d\n" |
7925 | msgstr "" | 8061 | msgstr "" |
@@ -7976,7 +8112,7 @@ msgstr "" | |||
7976 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8112 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7977 | msgstr "" | 8113 | msgstr "" |
7978 | 8114 | ||
7979 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 | 8115 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517 |
7980 | #: src/util/service.c:1378 | 8116 | #: src/util/service.c:1378 |
7981 | #, fuzzy, c-format | 8117 | #, fuzzy, c-format |
7982 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8118 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -7995,19 +8131,19 @@ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" | |||
7995 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8131 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7996 | msgstr "" | 8132 | msgstr "" |
7997 | 8133 | ||
7998 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 | 8134 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279 |
7999 | #: src/util/service.c:1790 | 8135 | #: src/util/service.c:1790 |
8000 | #, fuzzy, c-format | 8136 | #, fuzzy, c-format |
8001 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8137 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8002 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8138 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8003 | 8139 | ||
8004 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 | 8140 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299 |
8005 | #: src/util/service.c:1801 | 8141 | #: src/util/service.c:1801 |
8006 | #, fuzzy | 8142 | #, fuzzy |
8007 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8143 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8008 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8144 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
8009 | 8145 | ||
8010 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 | 8146 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292 |
8011 | #: src/util/service.c:1807 | 8147 | #: src/util/service.c:1807 |
8012 | #, fuzzy, c-format | 8148 | #, fuzzy, c-format |
8013 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8149 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
@@ -8018,61 +8154,61 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | |||
8018 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8154 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8019 | msgstr "" | 8155 | msgstr "" |
8020 | 8156 | ||
8021 | #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 | 8157 | #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189 |
8022 | #, fuzzy, c-format | 8158 | #, fuzzy, c-format |
8023 | msgid "Error reading `%s': %s" | 8159 | msgid "Error reading `%s': %s" |
8024 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 8160 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
8025 | 8161 | ||
8026 | #: src/util/bio.c:187 | 8162 | #: src/util/bio.c:191 |
8027 | msgid "End of file" | 8163 | msgid "End of file" |
8028 | msgstr "Dateiende" | 8164 | msgstr "Dateiende" |
8029 | 8165 | ||
8030 | #: src/util/bio.c:244 | 8166 | #: src/util/bio.c:248 |
8031 | #, c-format | 8167 | #, c-format |
8032 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8168 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8033 | msgstr "" | 8169 | msgstr "" |
8034 | 8170 | ||
8035 | #: src/util/bio.c:254 | 8171 | #: src/util/bio.c:258 |
8036 | #, c-format | 8172 | #, c-format |
8037 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 8173 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
8038 | msgstr "" | 8174 | msgstr "" |
8039 | 8175 | ||
8040 | #: src/util/bio.c:300 | 8176 | #: src/util/bio.c:306 |
8041 | #, c-format | 8177 | #, c-format |
8042 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 8178 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
8043 | msgstr "" | 8179 | msgstr "" |
8044 | 8180 | ||
8045 | #: src/util/bio.c:314 | 8181 | #: src/util/bio.c:328 |
8046 | #, c-format | 8182 | #, c-format |
8047 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8183 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8048 | msgstr "" | 8184 | msgstr "" |
8049 | 8185 | ||
8050 | #: src/util/client.c:911 | 8186 | #: src/util/client.c:914 |
8051 | #, c-format | 8187 | #, c-format |
8052 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8188 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8053 | msgstr "" | 8189 | msgstr "" |
8054 | 8190 | ||
8055 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 | 8191 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146 |
8056 | msgid "DEBUG" | 8192 | msgid "DEBUG" |
8057 | msgstr "DEBUG" | 8193 | msgstr "DEBUG" |
8058 | 8194 | ||
8059 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 | 8195 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144 |
8060 | msgid "INFO" | 8196 | msgid "INFO" |
8061 | msgstr "INFO" | 8197 | msgstr "INFO" |
8062 | 8198 | ||
8063 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 | 8199 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142 |
8064 | msgid "MESSAGE" | 8200 | msgid "MESSAGE" |
8065 | msgstr "" | 8201 | msgstr "" |
8066 | 8202 | ||
8067 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 | 8203 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140 |
8068 | msgid "WARNING" | 8204 | msgid "WARNING" |
8069 | msgstr "WARNUNG" | 8205 | msgstr "WARNUNG" |
8070 | 8206 | ||
8071 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 | 8207 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138 |
8072 | msgid "ERROR" | 8208 | msgid "ERROR" |
8073 | msgstr "FEHLER" | 8209 | msgstr "FEHLER" |
8074 | 8210 | ||
8075 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 | 8211 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148 |
8076 | msgid "NONE" | 8212 | msgid "NONE" |
8077 | msgstr "" | 8213 | msgstr "" |
8078 | 8214 | ||
@@ -8081,26 +8217,26 @@ msgstr "" | |||
8081 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8217 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8082 | msgstr "" | 8218 | msgstr "" |
8083 | 8219 | ||
8084 | #: src/util/common_logging.c:1135 | 8220 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
8085 | msgid "INVALID" | 8221 | msgid "INVALID" |
8086 | msgstr "" | 8222 | msgstr "" |
8087 | 8223 | ||
8088 | #: src/util/common_logging.c:1326 | 8224 | #: src/util/common_logging.c:1442 |
8089 | msgid "unknown address" | 8225 | msgid "unknown address" |
8090 | msgstr "Unbekannte Adresse" | 8226 | msgstr "Unbekannte Adresse" |
8091 | 8227 | ||
8092 | #: src/util/common_logging.c:1368 | 8228 | #: src/util/common_logging.c:1484 |
8093 | msgid "invalid address" | 8229 | msgid "invalid address" |
8094 | msgstr "Ungültige Adresse" | 8230 | msgstr "Ungültige Adresse" |
8095 | 8231 | ||
8096 | #: src/util/common_logging.c:1386 | 8232 | #: src/util/common_logging.c:1502 |
8097 | #, fuzzy, c-format | 8233 | #, fuzzy, c-format |
8098 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8234 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8099 | msgstr "" | 8235 | msgstr "" |
8100 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8236 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8101 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8237 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8102 | 8238 | ||
8103 | #: src/util/common_logging.c:1407 | 8239 | #: src/util/common_logging.c:1523 |
8104 | #, fuzzy, c-format | 8240 | #, fuzzy, c-format |
8105 | msgid "" | 8241 | msgid "" |
8106 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8242 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8113,88 +8249,88 @@ msgstr "" | |||
8113 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8249 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8114 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8250 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8115 | 8251 | ||
8116 | #: src/util/configuration.c:355 | 8252 | #: src/util/configuration.c:363 |
8117 | #, fuzzy, c-format | 8253 | #, fuzzy, c-format |
8118 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8254 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8119 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 8255 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8120 | 8256 | ||
8121 | #: src/util/configuration.c:1034 | 8257 | #: src/util/configuration.c:1051 |
8122 | #, c-format | 8258 | #, c-format |
8123 | msgid "" | 8259 | msgid "" |
8124 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8260 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8125 | "choices\n" | 8261 | "choices\n" |
8126 | msgstr "" | 8262 | msgstr "" |
8127 | 8263 | ||
8128 | #: src/util/configuration.c:1153 | 8264 | #: src/util/configuration.c:1170 |
8129 | #, c-format | 8265 | #, c-format |
8130 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8266 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8131 | msgstr "" | 8267 | msgstr "" |
8132 | 8268 | ||
8133 | #: src/util/configuration.c:1186 | 8269 | #: src/util/configuration.c:1203 |
8134 | #, c-format | 8270 | #, c-format |
8135 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8271 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8136 | msgstr "" | 8272 | msgstr "" |
8137 | 8273 | ||
8138 | #: src/util/configuration.c:1254 | 8274 | #: src/util/configuration.c:1271 |
8139 | #, c-format | 8275 | #, c-format |
8140 | msgid "" | 8276 | msgid "" |
8141 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8277 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8142 | "as an environmental variable\n" | 8278 | "as an environmental variable\n" |
8143 | msgstr "" | 8279 | msgstr "" |
8144 | 8280 | ||
8145 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8281 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8146 | #, c-format | 8282 | #, c-format |
8147 | msgid "" | 8283 | msgid "" |
8148 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8284 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
8149 | "%llu)\n" | 8285 | "%llu)\n" |
8150 | msgstr "" | 8286 | msgstr "" |
8151 | 8287 | ||
8152 | #: src/util/crypto_ecc.c:810 | 8288 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 |
8153 | #, fuzzy, c-format | 8289 | #, fuzzy, c-format |
8154 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8290 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8155 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 8291 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8156 | 8292 | ||
8157 | #: src/util/crypto_ecc.c:860 | 8293 | #: src/util/crypto_ecc.c:886 |
8158 | #, fuzzy, c-format | 8294 | #, fuzzy, c-format |
8159 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8295 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8160 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 8296 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8161 | 8297 | ||
8162 | #: src/util/crypto_ecc.c:934 | 8298 | #: src/util/crypto_ecc.c:960 |
8163 | #, fuzzy, c-format | 8299 | #, fuzzy, c-format |
8164 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8300 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8165 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8301 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8166 | 8302 | ||
8167 | #: src/util/crypto_ecc.c:991 | 8303 | #: src/util/crypto_ecc.c:1017 |
8168 | #, fuzzy, c-format | 8304 | #, fuzzy, c-format |
8169 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8305 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8170 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8306 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8171 | 8307 | ||
8172 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 | 8308 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165 |
8173 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 | 8309 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355 |
8174 | #, fuzzy, c-format | 8310 | #, fuzzy, c-format |
8175 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8311 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8176 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 8312 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
8177 | 8313 | ||
8178 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 | 8314 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314 |
8179 | #, fuzzy | 8315 | #, fuzzy |
8180 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8316 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8181 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 8317 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
8182 | 8318 | ||
8183 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 | 8319 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359 |
8184 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8320 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8185 | msgstr "" | 8321 | msgstr "" |
8186 | 8322 | ||
8187 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 | 8323 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401 |
8188 | #, c-format | 8324 | #, c-format |
8189 | msgid "" | 8325 | msgid "" |
8190 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8326 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8191 | msgstr "" | 8327 | msgstr "" |
8192 | 8328 | ||
8193 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 | 8329 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405 |
8194 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8330 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8195 | msgstr "" | 8331 | msgstr "" |
8196 | 8332 | ||
8197 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 | 8333 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471 |
8198 | #, fuzzy | 8334 | #, fuzzy |
8199 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8335 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8200 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 8336 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -8205,12 +8341,12 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
8205 | msgstr "" | 8341 | msgstr "" |
8206 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 8342 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
8207 | 8343 | ||
8208 | #: src/util/crypto_rsa.c:835 | 8344 | #: src/util/crypto_rsa.c:834 |
8209 | #, fuzzy, c-format | 8345 | #, fuzzy, c-format |
8210 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8346 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8211 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 8347 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8212 | 8348 | ||
8213 | #: src/util/crypto_rsa.c:1166 | 8349 | #: src/util/crypto_rsa.c:1165 |
8214 | #, fuzzy, c-format | 8350 | #, fuzzy, c-format |
8215 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8351 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8216 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8352 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
@@ -8285,11 +8421,11 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | |||
8285 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8421 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8286 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 8422 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
8287 | 8423 | ||
8288 | #: src/util/getopt_helpers.c:68 | 8424 | #: src/util/getopt_helpers.c:70 |
8289 | msgid "print the version number" | 8425 | msgid "print the version number" |
8290 | msgstr "" | 8426 | msgstr "" |
8291 | 8427 | ||
8292 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | 8428 | #: src/util/getopt_helpers.c:115 |
8293 | #, c-format | 8429 | #, c-format |
8294 | msgid "" | 8430 | msgid "" |
8295 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8431 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8297,94 +8433,100 @@ msgstr "" | |||
8297 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | 8433 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " |
8298 | "Optionen zwingend.\n" | 8434 | "Optionen zwingend.\n" |
8299 | 8435 | ||
8300 | #: src/util/getopt_helpers.c:199 | 8436 | #: src/util/getopt_helpers.c:203 |
8301 | msgid "print this help" | 8437 | msgid "print this help" |
8302 | msgstr "" | 8438 | msgstr "" |
8303 | 8439 | ||
8304 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 | 8440 | #: src/util/getopt_helpers.c:281 |
8305 | msgid "be verbose" | 8441 | msgid "be verbose" |
8306 | msgstr "" | 8442 | msgstr "" |
8307 | 8443 | ||
8308 | #: src/util/getopt_helpers.c:410 | 8444 | #: src/util/getopt_helpers.c:422 |
8309 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8445 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8310 | msgstr "" | 8446 | msgstr "" |
8311 | 8447 | ||
8312 | #: src/util/getopt_helpers.c:488 | 8448 | #: src/util/getopt_helpers.c:502 |
8313 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8449 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8314 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8315 | 8451 | ||
8316 | #: src/util/getopt_helpers.c:510 | 8452 | #: src/util/getopt_helpers.c:524 |
8317 | #, fuzzy | 8453 | #, fuzzy |
8318 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8454 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8319 | msgstr "" | 8455 | msgstr "" |
8320 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 8456 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
8321 | 8457 | ||
8322 | #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 | 8458 | #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758 |
8459 | #: src/util/getopt_helpers.c:825 | ||
8323 | #, c-format | 8460 | #, c-format |
8324 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8461 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8325 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 8462 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
8326 | 8463 | ||
8327 | #: src/util/getopt_helpers.c:610 | 8464 | #: src/util/getopt_helpers.c:626 |
8328 | #, c-format | 8465 | #, c-format |
8329 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8466 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8330 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8467 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
8331 | 8468 | ||
8332 | #: src/util/getopt_helpers.c:675 | 8469 | #: src/util/getopt_helpers.c:692 |
8333 | #, fuzzy, c-format | 8470 | #, fuzzy, c-format |
8334 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8471 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8335 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8472 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
8336 | 8473 | ||
8337 | #: src/util/getopt_helpers.c:823 | 8474 | #: src/util/getopt_helpers.c:832 |
8475 | #, fuzzy, c-format | ||
8476 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
8477 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
8478 | |||
8479 | #: src/util/getopt_helpers.c:918 | ||
8338 | #, c-format | 8480 | #, c-format |
8339 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8481 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8340 | msgstr "" | 8482 | msgstr "" |
8341 | 8483 | ||
8342 | #: src/util/gnunet-config.c:124 | 8484 | #: src/util/gnunet-config.c:134 |
8343 | #, fuzzy, c-format | 8485 | #, fuzzy, c-format |
8344 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8486 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8345 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 8487 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
8346 | 8488 | ||
8347 | #: src/util/gnunet-config.c:137 | 8489 | #: src/util/gnunet-config.c:147 |
8348 | #, c-format | 8490 | #, c-format |
8349 | msgid "--section argument is required\n" | 8491 | msgid "--section argument is required\n" |
8350 | msgstr "" | 8492 | msgstr "" |
8351 | 8493 | ||
8352 | #: src/util/gnunet-config.c:140 | 8494 | #: src/util/gnunet-config.c:150 |
8353 | #, c-format | 8495 | #, c-format |
8354 | msgid "The following sections are available:\n" | 8496 | msgid "The following sections are available:\n" |
8355 | msgstr "" | 8497 | msgstr "" |
8356 | 8498 | ||
8357 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8499 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8358 | #, c-format | 8500 | #, c-format |
8359 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8501 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8360 | msgstr "" | 8502 | msgstr "" |
8361 | 8503 | ||
8362 | #: src/util/gnunet-config.c:229 | 8504 | #: src/util/gnunet-config.c:240 |
8363 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8505 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8364 | msgstr "" | 8506 | msgstr "" |
8365 | 8507 | ||
8366 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8508 | #: src/util/gnunet-config.c:245 |
8367 | msgid "name of the section to access" | 8509 | msgid "name of the section to access" |
8368 | msgstr "" | 8510 | msgstr "" |
8369 | 8511 | ||
8370 | #: src/util/gnunet-config.c:239 | 8512 | #: src/util/gnunet-config.c:250 |
8371 | msgid "name of the option to access" | 8513 | msgid "name of the option to access" |
8372 | msgstr "" | 8514 | msgstr "" |
8373 | 8515 | ||
8374 | #: src/util/gnunet-config.c:244 | 8516 | #: src/util/gnunet-config.c:255 |
8375 | msgid "value to set" | 8517 | msgid "value to set" |
8376 | msgstr "" | 8518 | msgstr "" |
8377 | 8519 | ||
8378 | #: src/util/gnunet-config.c:248 | 8520 | #: src/util/gnunet-config.c:259 |
8379 | #, fuzzy | 8521 | #, fuzzy |
8380 | msgid "print available configuration sections" | 8522 | msgid "print available configuration sections" |
8381 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8523 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
8382 | 8524 | ||
8383 | #: src/util/gnunet-config.c:252 | 8525 | #: src/util/gnunet-config.c:263 |
8384 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8526 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8385 | msgstr "" | 8527 | msgstr "" |
8386 | 8528 | ||
8387 | #: src/util/gnunet-config.c:265 | 8529 | #: src/util/gnunet-config.c:276 |
8388 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8530 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8389 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | 8531 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" |
8390 | 8532 | ||
@@ -8428,62 +8570,62 @@ msgid "" | |||
8428 | "Error, %u keys not generated\n" | 8570 | "Error, %u keys not generated\n" |
8429 | msgstr "" | 8571 | msgstr "" |
8430 | 8572 | ||
8431 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 | 8573 | #: src/util/gnunet-ecc.c:290 |
8432 | #, fuzzy, c-format | 8574 | #, fuzzy, c-format |
8433 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8575 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8434 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 8576 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
8435 | 8577 | ||
8436 | #: src/util/gnunet-ecc.c:299 | 8578 | #: src/util/gnunet-ecc.c:305 |
8437 | #, c-format | 8579 | #, c-format |
8438 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8580 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8439 | msgstr "" | 8581 | msgstr "" |
8440 | 8582 | ||
8441 | #: src/util/gnunet-ecc.c:321 | 8583 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8442 | #, fuzzy, c-format | 8584 | #, fuzzy, c-format |
8443 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8585 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8444 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 8586 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
8445 | 8587 | ||
8446 | #: src/util/gnunet-ecc.c:372 | 8588 | #: src/util/gnunet-ecc.c:391 |
8447 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8589 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8448 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
8449 | 8591 | ||
8450 | #: src/util/gnunet-ecc.c:437 | 8592 | #: src/util/gnunet-ecc.c:456 |
8451 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8593 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8452 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8453 | 8595 | ||
8454 | #: src/util/gnunet-ecc.c:442 | 8596 | #: src/util/gnunet-ecc.c:461 |
8455 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8597 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8456 | msgstr "" | 8598 | msgstr "" |
8457 | 8599 | ||
8458 | #: src/util/gnunet-ecc.c:447 | 8600 | #: src/util/gnunet-ecc.c:466 |
8459 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8601 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8460 | msgstr "" | 8602 | msgstr "" |
8461 | 8603 | ||
8462 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8604 | #: src/util/gnunet-ecc.c:470 |
8463 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8605 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8464 | msgstr "" | 8606 | msgstr "" |
8465 | 8607 | ||
8466 | #: src/util/gnunet-ecc.c:455 | 8608 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8467 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8609 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8468 | msgstr "" | 8610 | msgstr "" |
8469 | 8611 | ||
8470 | #: src/util/gnunet-ecc.c:459 | 8612 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 |
8471 | msgid "print the public key in HEX format" | 8613 | msgid "print the public key in HEX format" |
8472 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
8473 | 8615 | ||
8474 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8616 | #: src/util/gnunet-ecc.c:482 |
8475 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8617 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8476 | msgstr "" | 8618 | msgstr "" |
8477 | 8619 | ||
8478 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | 8620 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 |
8479 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8621 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8480 | msgstr "" | 8622 | msgstr "" |
8481 | 8623 | ||
8482 | #: src/util/gnunet-resolver.c:150 | 8624 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8483 | msgid "perform a reverse lookup" | 8625 | msgid "perform a reverse lookup" |
8484 | msgstr "" | 8626 | msgstr "" |
8485 | 8627 | ||
8486 | #: src/util/gnunet-resolver.c:161 | 8628 | #: src/util/gnunet-resolver.c:179 |
8487 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8629 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8488 | msgstr "" | 8630 | msgstr "" |
8489 | 8631 | ||
@@ -8562,40 +8704,40 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | |||
8562 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8704 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8563 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 8705 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
8564 | 8706 | ||
8565 | #: src/util/network.c:137 | 8707 | #: src/util/network.c:136 |
8566 | #, c-format | 8708 | #, c-format |
8567 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8709 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8568 | msgstr "" | 8710 | msgstr "" |
8569 | 8711 | ||
8570 | #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 | 8712 | #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 |
8571 | #, c-format | 8713 | #, c-format |
8572 | msgid "" | 8714 | msgid "" |
8573 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8715 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8574 | msgstr "" | 8716 | msgstr "" |
8575 | 8717 | ||
8576 | #: src/util/os_installation.c:501 | 8718 | #: src/util/os_installation.c:509 |
8577 | #, c-format | 8719 | #, c-format |
8578 | msgid "" | 8720 | msgid "" |
8579 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8721 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8580 | "variable.\n" | 8722 | "variable.\n" |
8581 | msgstr "" | 8723 | msgstr "" |
8582 | 8724 | ||
8583 | #: src/util/os_installation.c:873 | 8725 | #: src/util/os_installation.c:881 |
8584 | #, fuzzy, c-format | 8726 | #, fuzzy, c-format |
8585 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8727 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8586 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 8728 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
8587 | 8729 | ||
8588 | #: src/util/os_installation.c:913 | 8730 | #: src/util/os_installation.c:922 |
8589 | #, c-format | 8731 | #, c-format |
8590 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8732 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8591 | msgstr "" | 8733 | msgstr "" |
8592 | 8734 | ||
8593 | #: src/util/os_installation.c:944 | 8735 | #: src/util/os_installation.c:953 |
8594 | #, c-format | 8736 | #, c-format |
8595 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8737 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8596 | msgstr "" | 8738 | msgstr "" |
8597 | 8739 | ||
8598 | #: src/util/os_installation.c:954 | 8740 | #: src/util/os_installation.c:963 |
8599 | #, c-format | 8741 | #, c-format |
8600 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8742 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8601 | msgstr "" | 8743 | msgstr "" |
@@ -8627,7 +8769,7 @@ msgid "" | |||
8627 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8769 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8628 | msgstr "" | 8770 | msgstr "" |
8629 | 8771 | ||
8630 | #: src/util/resolver_api.c:223 | 8772 | #: src/util/resolver_api.c:224 |
8631 | #, fuzzy, c-format | 8773 | #, fuzzy, c-format |
8632 | msgid "" | 8774 | msgid "" |
8633 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8775 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
@@ -8636,23 +8778,23 @@ msgstr "" | |||
8636 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 8778 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
8637 | "positive Zahl angeben.\n" | 8779 | "positive Zahl angeben.\n" |
8638 | 8780 | ||
8639 | #: src/util/resolver_api.c:827 | 8781 | #: src/util/resolver_api.c:851 |
8640 | #, fuzzy, c-format | 8782 | #, fuzzy, c-format |
8641 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8783 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8642 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 8784 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8643 | 8785 | ||
8644 | #: src/util/resolver_api.c:840 | 8786 | #: src/util/resolver_api.c:864 |
8645 | #, c-format | 8787 | #, c-format |
8646 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8788 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8647 | msgstr "" | 8789 | msgstr "" |
8648 | 8790 | ||
8649 | #: src/util/resolver_api.c:1024 | 8791 | #: src/util/resolver_api.c:1048 |
8650 | #, fuzzy | 8792 | #, fuzzy |
8651 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8793 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8652 | msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n" | 8794 | msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n" |
8653 | 8795 | ||
8654 | #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 | 8796 | #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157 |
8655 | #: src/util/resolver_api.c:1147 | 8797 | #: src/util/resolver_api.c:1171 |
8656 | #, fuzzy, c-format | 8798 | #, fuzzy, c-format |
8657 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8799 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8658 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 8800 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
@@ -8662,7 +8804,7 @@ msgid "" | |||
8662 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8804 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8663 | msgstr "" | 8805 | msgstr "" |
8664 | 8806 | ||
8665 | #: src/util/service.c:2091 | 8807 | #: src/util/service.c:2093 |
8666 | #, c-format | 8808 | #, c-format |
8667 | msgid "" | 8809 | msgid "" |
8668 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8810 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8737,63 +8879,63 @@ msgstr "Tage" | |||
8737 | msgid "end of time" | 8879 | msgid "end of time" |
8738 | msgstr "" | 8880 | msgstr "" |
8739 | 8881 | ||
8740 | #: src/util/strings.c:1270 | 8882 | #: src/util/strings.c:1272 |
8741 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8883 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8742 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 8884 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" |
8743 | 8885 | ||
8744 | #: src/util/strings.c:1278 | 8886 | #: src/util/strings.c:1280 |
8745 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8887 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8746 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 8888 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
8747 | 8889 | ||
8748 | #: src/util/strings.c:1284 | 8890 | #: src/util/strings.c:1286 |
8749 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8891 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8750 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 8892 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
8751 | 8893 | ||
8752 | #: src/util/strings.c:1291 | 8894 | #: src/util/strings.c:1293 |
8753 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8895 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8754 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | 8896 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" |
8755 | 8897 | ||
8756 | #: src/util/strings.c:1300 | 8898 | #: src/util/strings.c:1302 |
8757 | #, fuzzy, c-format | 8899 | #, fuzzy, c-format |
8758 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8900 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8759 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 8901 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" |
8760 | 8902 | ||
8761 | #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 | 8903 | #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 |
8762 | msgid "Port not in range\n" | 8904 | msgid "Port not in range\n" |
8763 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | 8905 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" |
8764 | 8906 | ||
8765 | #: src/util/strings.c:1597 | 8907 | #: src/util/strings.c:1599 |
8766 | #, c-format | 8908 | #, c-format |
8767 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8909 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8768 | msgstr "" | 8910 | msgstr "" |
8769 | 8911 | ||
8770 | #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 | 8912 | #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 |
8771 | #: src/util/strings.c:1780 | 8913 | #: src/util/strings.c:1782 |
8772 | #, c-format | 8914 | #, c-format |
8773 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8915 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8774 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 8916 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
8775 | 8917 | ||
8776 | #: src/util/strings.c:1737 | 8918 | #: src/util/strings.c:1739 |
8777 | #, c-format | 8919 | #, c-format |
8778 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8920 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8779 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 8921 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
8780 | 8922 | ||
8781 | #: src/util/strings.c:1789 | 8923 | #: src/util/strings.c:1791 |
8782 | #, fuzzy, c-format | 8924 | #, fuzzy, c-format |
8783 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8925 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8784 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 8926 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
8785 | 8927 | ||
8786 | #: src/util/strings.c:1841 | 8928 | #: src/util/strings.c:1843 |
8787 | #, c-format | 8929 | #, c-format |
8788 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8930 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8789 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | 8931 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" |
8790 | 8932 | ||
8791 | #: src/util/strings.c:1891 | 8933 | #: src/util/strings.c:1893 |
8792 | #, fuzzy, c-format | 8934 | #, fuzzy, c-format |
8793 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8935 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8794 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 8936 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
8795 | 8937 | ||
8796 | #: src/util/strings.c:1922 | 8938 | #: src/util/strings.c:1924 |
8797 | #, fuzzy, c-format | 8939 | #, fuzzy, c-format |
8798 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8940 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8799 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 8941 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
@@ -8972,27 +9114,39 @@ msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | |||
8972 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9114 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8973 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | 9115 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." |
8974 | 9116 | ||
8975 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 | 9117 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 |
9118 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 | ||
8976 | #, fuzzy | 9119 | #, fuzzy |
8977 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9120 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8978 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 9121 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8979 | 9122 | ||
8980 | #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 | 9123 | #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773 |
8981 | #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 | 9124 | #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791 |
8982 | #, fuzzy, c-format | 9125 | #, fuzzy, c-format |
8983 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9126 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
8984 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 9127 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8985 | 9128 | ||
8986 | #: src/include/gnunet_common.h:726 | 9129 | #: src/include/gnunet_common.h:803 |
8987 | #, fuzzy, c-format | 9130 | #, fuzzy, c-format |
8988 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9131 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
8989 | msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" | 9132 | msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" |
8990 | 9133 | ||
8991 | #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 | 9134 | #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839 |
8992 | #, fuzzy, c-format | 9135 | #, fuzzy, c-format |
8993 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9136 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
8994 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 9137 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8995 | 9138 | ||
9139 | #~ msgid "Could not connect to %s service!\n" | ||
9140 | #~ msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
9141 | |||
9142 | #, fuzzy | ||
9143 | #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
9144 | #~ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | ||
9145 | |||
9146 | #, fuzzy | ||
9147 | #~ msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
9148 | #~ msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
9149 | |||
8996 | #, fuzzy | 9150 | #, fuzzy |
8997 | #~ msgid "Failed to create indices\n" | 9151 | #~ msgid "Failed to create indices\n" |
8998 | #~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 9152 | #~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
@@ -9033,10 +9187,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9033 | #~ msgstr "Ausführliche Ausgabe" | 9187 | #~ msgstr "Ausführliche Ausgabe" |
9034 | 9188 | ||
9035 | #, fuzzy | 9189 | #, fuzzy |
9036 | #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for" | ||
9037 | #~ msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
9038 | |||
9039 | #, fuzzy | ||
9040 | #~ msgid "# UPDATE requests executed" | 9190 | #~ msgid "# UPDATE requests executed" |
9041 | #~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 9191 | #~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
9042 | 9192 | ||
@@ -9404,10 +9554,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9404 | #~ msgid "Unknown operator: %c\n" | 9554 | #~ msgid "Unknown operator: %c\n" |
9405 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 9555 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
9406 | 9556 | ||
9407 | #, fuzzy | ||
9408 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9409 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
9410 | |||
9411 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 9557 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
9412 | #~ msgstr "" | 9558 | #~ msgstr "" |
9413 | #~ "Anlegen des Verzeichnisses oder Zugriff darauf für Protokolldatei »%s« " | 9559 | #~ "Anlegen des Verzeichnisses oder Zugriff darauf für Protokolldatei »%s« " |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" | |||
244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 | 244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 |
245 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 245 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 | 247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 |
248 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 248 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 | 249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 |
250 | #: src/util/service.c:643 | 250 | #: src/util/service.c:643 |
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" | |||
255 | "configuración!\n" | 255 | "configuración!\n" |
256 | 256 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
258 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 | 258 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 |
259 | #: src/util/service.c:682 | 259 | #: src/util/service.c:682 |
260 | #, c-format | 260 | #, c-format |
261 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 261 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" | |||
263 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 263 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
264 | 264 | ||
265 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 265 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
266 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 | 266 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 |
267 | #: src/util/service.c:687 | 267 | #: src/util/service.c:687 |
268 | #, c-format | 268 | #, c-format |
269 | msgid "Using `%s' instead\n" | 269 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -376,150 +376,14 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms | |||
376 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 376 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
377 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" | 377 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" |
378 | 378 | ||
379 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | 379 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 |
380 | #, c-format | 380 | msgid "Stop logging\n" |
381 | msgid "" | ||
382 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
383 | "%llu\n" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
386 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
387 | |||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
389 | #, c-format | ||
390 | msgid "" | ||
391 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
392 | "%llu\n" | ||
393 | msgstr "" | ||
394 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
395 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
396 | |||
397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
398 | #, c-format | ||
399 | msgid "" | ||
400 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
401 | "%llu\n" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
404 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
405 | |||
406 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 | ||
407 | #, fuzzy | ||
408 | msgid "solver to use" | ||
409 | msgstr "valor a establecer" | ||
410 | |||
411 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
412 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 | ||
413 | msgid "experiment to use" | ||
414 | msgstr "" | ||
415 | |||
416 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
417 | #, fuzzy | ||
418 | msgid "print logging" | ||
419 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
420 | |||
421 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
422 | msgid "save logging to disk" | ||
423 | msgstr "" | ||
424 | |||
425 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
426 | msgid "disable normalization" | ||
427 | msgstr "" | ||
428 | |||
429 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
430 | #, fuzzy, c-format | ||
431 | msgid "" | ||
432 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
433 | "%llu\n" | ||
434 | msgstr "" | ||
435 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
436 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
437 | |||
438 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | ||
439 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
440 | #, fuzzy, c-format | ||
441 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
442 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
443 | |||
444 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
445 | #, fuzzy, c-format | ||
446 | msgid "" | ||
447 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
448 | msgstr "" | ||
449 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
450 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
451 | |||
452 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
453 | #, fuzzy, c-format | ||
454 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
455 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
456 | |||
457 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
458 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
459 | msgstr "" | ||
460 | |||
461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
462 | #, fuzzy, c-format | ||
463 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
464 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
465 | |||
466 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
467 | #, fuzzy, c-format | ||
468 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
469 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
470 | |||
471 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
472 | msgid "" | ||
473 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
474 | msgstr "" | ||
475 | |||
476 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
477 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
478 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
479 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
480 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
481 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
482 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
483 | #, fuzzy, c-format | ||
484 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
485 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
486 | |||
487 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
488 | #, fuzzy, c-format | ||
489 | msgid "" | ||
490 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
491 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
492 | msgstr "" | ||
493 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
494 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
495 | |||
496 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
497 | #, fuzzy, c-format | ||
498 | msgid "" | ||
499 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
500 | "must be at least %llu\n" | ||
501 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
502 | "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el " | ||
503 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" | ||
504 | |||
505 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | ||
506 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
507 | #, fuzzy, c-format | ||
508 | msgid "" | ||
509 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
510 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
511 | 382 | ||
512 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 383 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 |
513 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
514 | #, fuzzy, c-format | ||
515 | msgid "" | ||
516 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
517 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
518 | |||
519 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
520 | #, fuzzy, c-format | 384 | #, fuzzy, c-format |
521 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 385 | msgid "Start logging `%s'\n" |
522 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 386 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
523 | 387 | ||
524 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 | 388 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 |
525 | #, c-format | 389 | #, c-format |
@@ -531,15 +395,6 @@ msgstr "" | |||
531 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 395 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
532 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 396 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
533 | 397 | ||
534 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 | ||
535 | msgid "Stop logging\n" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 | ||
539 | #, fuzzy, c-format | ||
540 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
541 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
542 | |||
543 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 | 398 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 |
544 | #, c-format | 399 | #, c-format |
545 | msgid "" | 400 | msgid "" |
@@ -547,6 +402,16 @@ msgid "" | |||
547 | "= %u KiB/s\n" | 402 | "= %u KiB/s\n" |
548 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
549 | 404 | ||
405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 | ||
406 | #, fuzzy | ||
407 | msgid "solver to use" | ||
408 | msgstr "valor a establecer" | ||
409 | |||
410 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
411 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 | ||
412 | msgid "experiment to use" | ||
413 | msgstr "" | ||
414 | |||
550 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? | 415 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? |
551 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar | 416 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar |
552 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre | 417 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre |
@@ -681,6 +546,141 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | |||
681 | msgid "Print information about ATS state" | 546 | msgid "Print information about ATS state" |
682 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 547 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
683 | 548 | ||
549 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | ||
550 | #, c-format | ||
551 | msgid "" | ||
552 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
553 | "%llu\n" | ||
554 | msgstr "" | ||
555 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
556 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
557 | |||
558 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
559 | #, c-format | ||
560 | msgid "" | ||
561 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
562 | "%llu\n" | ||
563 | msgstr "" | ||
564 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
565 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
566 | |||
567 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
568 | #, c-format | ||
569 | msgid "" | ||
570 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
571 | "%llu\n" | ||
572 | msgstr "" | ||
573 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
574 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
577 | #, fuzzy | ||
578 | msgid "print logging" | ||
579 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
580 | |||
581 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
582 | msgid "save logging to disk" | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
586 | msgid "disable normalization" | ||
587 | msgstr "" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
590 | #, fuzzy, c-format | ||
591 | msgid "" | ||
592 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
593 | "%llu\n" | ||
594 | msgstr "" | ||
595 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | ||
596 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
597 | |||
598 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | ||
599 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
600 | #, fuzzy, c-format | ||
601 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
602 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
603 | |||
604 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
605 | #, fuzzy, c-format | ||
606 | msgid "" | ||
607 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
608 | msgstr "" | ||
609 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
610 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
611 | |||
612 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
613 | #, fuzzy, c-format | ||
614 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
615 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
616 | |||
617 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
618 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
619 | msgstr "" | ||
620 | |||
621 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
622 | #, fuzzy, c-format | ||
623 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
624 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
625 | |||
626 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
627 | #, fuzzy, c-format | ||
628 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
629 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | ||
630 | |||
631 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
632 | msgid "" | ||
633 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
634 | msgstr "" | ||
635 | |||
636 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
637 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
638 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
639 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
640 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
641 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
642 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
643 | #, fuzzy, c-format | ||
644 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
645 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
646 | |||
647 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
648 | #, fuzzy, c-format | ||
649 | msgid "" | ||
650 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
651 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
652 | msgstr "" | ||
653 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | ||
654 | "de banda predeterminado %llu\n" | ||
655 | |||
656 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
657 | #, fuzzy, c-format | ||
658 | msgid "" | ||
659 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
660 | "must be at least %llu\n" | ||
661 | msgstr "" | ||
662 | "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el " | ||
663 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" | ||
664 | |||
665 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | ||
666 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
667 | #, fuzzy, c-format | ||
668 | msgid "" | ||
669 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
670 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
671 | |||
672 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | ||
673 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
674 | #, fuzzy, c-format | ||
675 | msgid "" | ||
676 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
677 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | ||
678 | |||
679 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
680 | #, fuzzy, c-format | ||
681 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
682 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | ||
683 | |||
684 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 684 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
685 | msgid "description of the item to be sold" | 685 | msgid "description of the item to be sold" |
686 | msgstr "" | 686 | msgstr "" |
@@ -825,295 +825,295 @@ msgstr "" | |||
825 | msgid "be more verbose (print received values)" | 825 | msgid "be more verbose (print received values)" |
826 | msgstr "" | 826 | msgstr "" |
827 | 827 | ||
828 | #: src/conversation/conversation_api.c:513 | 828 | #: src/conversation/conversation_api.c:515 |
829 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:490 | 829 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:494 |
830 | #, fuzzy | 830 | #, fuzzy |
831 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 831 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
832 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
833 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 833 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
834 | 834 | ||
835 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 | 835 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 |
836 | #, c-format | ||
837 | msgid "" | ||
838 | "\n" | ||
839 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
840 | msgstr "" | ||
841 | |||
842 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
843 | #, c-format | ||
844 | msgid "" | ||
845 | "\n" | ||
846 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
847 | "settings are working..." | ||
848 | msgstr "" | ||
849 | |||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
851 | #, c-format | ||
852 | msgid "" | ||
853 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
854 | "played back to you..." | ||
855 | msgstr "" | ||
856 | |||
857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 | ||
836 | #, c-format | 858 | #, c-format |
837 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 859 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
838 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
839 | 861 | ||
840 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 | 862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295 |
841 | #, c-format | 863 | #, c-format |
842 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 864 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
843 | msgstr "" | 865 | msgstr "" |
844 | 866 | ||
845 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 | 867 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
846 | #, c-format | 868 | #, c-format |
847 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 869 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
848 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
849 | 871 | ||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 | 872 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 |
851 | #, c-format | 873 | #, c-format |
852 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 874 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
853 | msgstr "" | 875 | msgstr "" |
854 | 876 | ||
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 | 877 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353 |
856 | #, c-format | 878 | #, c-format |
857 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 879 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
858 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
859 | 881 | ||
860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 | 882 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
861 | #, fuzzy | 883 | #, fuzzy |
862 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 884 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
863 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | 885 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" |
864 | 886 | ||
865 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 | 887 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380 |
866 | #, c-format | 888 | #, c-format |
867 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 889 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
868 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
869 | 891 | ||
870 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
871 | #, c-format | 893 | #, c-format |
872 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 894 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
873 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
874 | 896 | ||
875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 | 897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
876 | #, fuzzy, c-format | 898 | #, fuzzy, c-format |
877 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 899 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
878 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 900 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
879 | 901 | ||
880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 | 902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418 |
881 | #, fuzzy, c-format | 903 | #, fuzzy, c-format |
882 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 904 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
883 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 905 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
884 | 906 | ||
885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426 |
886 | #, c-format | 908 | #, c-format |
887 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 909 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
888 | msgstr "" | 910 | msgstr "" |
889 | 911 | ||
890 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 912 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435 |
891 | #, c-format | 913 | #, c-format |
892 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 914 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
893 | msgstr "" | 915 | msgstr "" |
894 | 916 | ||
895 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 917 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441 |
896 | #, c-format | 918 | #, c-format |
897 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 919 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
898 | msgstr "" | 920 | msgstr "" |
899 | 921 | ||
900 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 | 922 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 |
901 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 923 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
902 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
903 | 925 | ||
904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 | 926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
905 | #, c-format | 927 | #, c-format |
906 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 928 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
907 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 929 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
908 | 930 | ||
909 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 | 931 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 |
910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 |
911 | #, c-format | 933 | #, c-format |
912 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 934 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
913 | msgstr "" | 935 | msgstr "" |
914 | 936 | ||
915 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 | 937 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540 |
916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 | 938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
917 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 939 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
918 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
919 | 941 | ||
920 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 | 942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555 |
921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 | 943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609 |
922 | #, c-format | 944 | #, c-format |
923 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 945 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
924 | msgstr "" | 946 | msgstr "" |
925 | 947 | ||
926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 | 948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
927 | msgid "Call recipient missing.\n" | 949 | msgid "Call recipient missing.\n" |
928 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
929 | 951 | ||
930 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 952 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620 |
931 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 953 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
932 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
933 | 955 | ||
934 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 | 956 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637 |
935 | #, c-format | 957 | #, c-format |
936 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 958 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
937 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
938 | 960 | ||
939 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 | 961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668 |
940 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 962 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
941 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
942 | 964 | ||
943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 |
944 | #, c-format | 966 | #, c-format |
945 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 967 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
946 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
947 | 969 | ||
948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 | 970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 |
949 | #, c-format | 971 | #, c-format |
950 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 972 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
951 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
952 | 974 | ||
953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 | 975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
954 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 | 976 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
955 | #, c-format | 977 | #, c-format |
956 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 978 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
957 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
958 | 980 | ||
959 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 | 981 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
960 | msgid "" | 982 | msgid "" |
961 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 983 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
962 | "calls.\n" | 984 | "calls.\n" |
963 | msgstr "" | 985 | msgstr "" |
964 | 986 | ||
965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 987 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
966 | #, fuzzy, c-format | 988 | #, fuzzy, c-format |
967 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 989 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
968 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" | 990 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" |
969 | 991 | ||
970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 | 992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 |
971 | #, c-format | 993 | #, c-format |
972 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 994 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
973 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
974 | 996 | ||
975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 | 997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 |
976 | msgid "Calls waiting:\n" | 998 | msgid "Calls waiting:\n" |
977 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
978 | 1000 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 | 1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747 |
980 | #, fuzzy, c-format | 1002 | #, fuzzy, c-format |
981 | msgid "#%u: `%s'\n" | 1003 | msgid "#%u: `%s'\n" |
982 | msgstr "Par «%s»\n" | 1004 | msgstr "Par «%s»\n" |
983 | 1005 | ||
984 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 | 1006 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
985 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 | 1007 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 |
986 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 1008 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
987 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
988 | 1010 | ||
989 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 1011 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 |
990 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 1012 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 |
991 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 1013 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
992 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
993 | 1015 | ||
994 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 | 1016 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 |
995 | #, c-format | 1017 | #, c-format |
996 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 1018 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
997 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
998 | 1020 | ||
999 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 | 1021 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856 |
1000 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 1022 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
1001 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1002 | 1024 | ||
1003 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 | 1025 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873 |
1004 | #, c-format | 1026 | #, c-format |
1005 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 1027 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
1006 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
1007 | 1029 | ||
1008 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 | 1030 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 |
1009 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 1031 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
1010 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
1011 | 1033 | ||
1012 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 | 1034 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916 |
1013 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 1035 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
1014 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
1015 | 1037 | ||
1016 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 | 1038 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933 |
1017 | #, c-format | 1039 | #, c-format |
1018 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 1040 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
1019 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1020 | 1042 | ||
1021 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 1043 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 |
1022 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 1044 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
1023 | msgstr "" | 1045 | msgstr "" |
1024 | 1046 | ||
1025 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 | 1047 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
1026 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 1048 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
1027 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1028 | 1050 | ||
1029 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 | 1051 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 |
1030 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 1052 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
1031 | msgstr "" | 1053 | msgstr "" |
1032 | 1054 | ||
1033 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 1055 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 |
1034 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 1056 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
1035 | msgstr "" | 1057 | msgstr "" |
1036 | 1058 | ||
1037 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 | 1059 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 |
1038 | msgid "" | 1060 | msgid "" |
1039 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 1061 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
1040 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 1062 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
1041 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1042 | 1064 | ||
1043 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 | 1065 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 |
1044 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 1066 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
1045 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1046 | 1068 | ||
1047 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 1069 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 |
1048 | #, fuzzy | 1070 | #, fuzzy |
1049 | msgid "Use `/status' to print status information" | 1071 | msgid "Use `/status' to print status information" |
1050 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | 1072 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" |
1051 | 1073 | ||
1052 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 | 1074 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 |
1053 | #, fuzzy | 1075 | #, fuzzy |
1054 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1076 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
1055 | msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" | 1077 | msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" |
1056 | 1078 | ||
1057 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 | 1079 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975 |
1058 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1080 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1059 | msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" | 1081 | msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" |
1060 | 1082 | ||
1061 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 | 1083 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191 |
1062 | #, fuzzy, c-format | 1084 | #, fuzzy, c-format |
1063 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1085 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1064 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 1086 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
1065 | 1087 | ||
1066 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 | 1088 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204 |
1067 | #, fuzzy, c-format | 1089 | #, fuzzy, c-format |
1068 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1090 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1069 | msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" | 1091 | msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" |
1070 | 1092 | ||
1071 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 | 1093 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242 |
1072 | #, fuzzy | 1094 | #, fuzzy |
1073 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1095 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1074 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 1096 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
1075 | 1097 | ||
1076 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 | 1098 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1077 | #, fuzzy | 1099 | #, fuzzy |
1078 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1100 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1079 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" | 1101 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" |
1080 | 1102 | ||
1081 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 | 1103 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1082 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1104 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1083 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1084 | 1106 | ||
1085 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 | 1107 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 |
1086 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1108 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1087 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1088 | 1110 | ||
1089 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 | 1111 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329 |
1090 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1112 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1091 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1092 | 1114 | ||
1093 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 | ||
1094 | #, c-format | ||
1095 | msgid "" | ||
1096 | "\n" | ||
1097 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1098 | msgstr "" | ||
1099 | |||
1100 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
1101 | #, c-format | ||
1102 | msgid "" | ||
1103 | "\n" | ||
1104 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1105 | "settings are working..." | ||
1106 | msgstr "" | ||
1107 | |||
1108 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
1109 | #, c-format | ||
1110 | msgid "" | ||
1111 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1112 | "played back to you..." | ||
1113 | msgstr "" | ||
1114 | |||
1115 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1116 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 | 1115 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 |
1116 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1117 | #, c-format | 1117 | #, c-format |
1118 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1118 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1119 | msgstr "" | 1119 | msgstr "" |
@@ -1368,137 +1368,147 @@ msgstr "" | |||
1368 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1368 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1369 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" | 1369 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" |
1370 | 1370 | ||
1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 | 1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1372 | msgid "# bytes encrypted" | 1372 | msgid "# bytes encrypted" |
1373 | msgstr "# bytes cifrados" | 1373 | msgstr "# bytes cifrados" |
1374 | 1374 | ||
1375 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 | 1375 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 |
1376 | msgid "# bytes decrypted" | 1376 | msgid "# bytes decrypted" |
1377 | msgstr "# bytes descifrados" | 1377 | msgstr "# bytes descifrados" |
1378 | 1378 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 | 1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 |
1380 | #, fuzzy | 1380 | #, fuzzy |
1381 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1381 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1382 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1382 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1383 | 1383 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 | 1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 |
1385 | msgid "# key exchanges initiated" | 1385 | msgid "# key exchanges initiated" |
1386 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 1386 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
1387 | 1387 | ||
1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 | 1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 |
1389 | msgid "# key exchanges stopped" | 1389 | msgid "# key exchanges stopped" |
1390 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 1390 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
1391 | 1391 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 | 1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 |
1393 | #, fuzzy | 1393 | #, fuzzy |
1394 | msgid "# PING messages transmitted" | 1394 | msgid "# PING messages transmitted" |
1395 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1395 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1396 | 1396 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 |
1398 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1398 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1399 | msgstr "" | 1399 | msgstr "" |
1400 | 1400 | ||
1401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 | 1401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 |
1402 | #, fuzzy | 1402 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# ephemeral keys received" | 1403 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1404 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1404 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1405 | 1405 | ||
1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 | 1406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 |
1407 | #, fuzzy | ||
1408 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | ||
1409 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | ||
1410 | |||
1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 | ||
1407 | #, c-format | 1412 | #, c-format |
1408 | msgid "" | 1413 | msgid "" |
1409 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1414 | "EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1410 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1415 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1411 | msgstr "" | 1416 | msgstr "" |
1412 | 1417 | ||
1413 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 | 1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 |
1414 | #, fuzzy | 1419 | #, fuzzy |
1415 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1420 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1416 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1421 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1417 | 1422 | ||
1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 | 1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 |
1424 | #, fuzzy | ||
1425 | msgid "# valid ephemeral keys received" | ||
1426 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | ||
1427 | |||
1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | ||
1419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 | 1429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 |
1420 | msgid "# PING messages received" | 1430 | msgid "# PING messages received" |
1421 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1431 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1422 | 1432 | ||
1423 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 | 1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 |
1424 | #, fuzzy | 1434 | #, fuzzy |
1425 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1435 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1426 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1436 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1427 | 1437 | ||
1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
1429 | msgid "# PONG messages created" | 1439 | msgid "# PONG messages created" |
1430 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1440 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1431 | 1441 | ||
1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1442 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 |
1433 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1443 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1434 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1444 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1435 | 1445 | ||
1436 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 |
1437 | msgid "# keepalive messages sent" | 1447 | msgid "# keepalive messages sent" |
1438 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1448 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1439 | 1449 | ||
1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 | 1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 |
1441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 | 1451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 |
1442 | msgid "# PONG messages received" | 1452 | msgid "# PONG messages received" |
1443 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1453 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1444 | 1454 | ||
1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 | 1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 |
1446 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1447 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1457 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1448 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1458 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1449 | 1459 | ||
1450 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1460 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
1451 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1462 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1453 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1463 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1454 | 1464 | ||
1455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 | 1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 |
1456 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1466 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1457 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 1467 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
1458 | 1468 | ||
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 | 1469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 |
1460 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1470 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1461 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 1471 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
1462 | 1472 | ||
1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 | 1473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 |
1464 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
1465 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1475 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1466 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 1476 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
1467 | 1477 | ||
1468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 | 1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1469 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1479 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1470 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 1480 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
1471 | 1481 | ||
1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 |
1473 | #, fuzzy | 1483 | #, fuzzy |
1474 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1484 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1475 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1485 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1476 | 1486 | ||
1477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 1487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 |
1478 | #, c-format | 1488 | #, c-format |
1479 | msgid "" | 1489 | msgid "" |
1480 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1490 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1481 | msgstr "" | 1491 | msgstr "" |
1482 | 1492 | ||
1483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 1493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 |
1484 | #, fuzzy | 1494 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1495 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1486 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1496 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1487 | 1497 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 | 1498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 |
1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 | 1499 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 |
1490 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1500 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1491 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 1501 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
1492 | 1502 | ||
1493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 | 1503 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 |
1494 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1504 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1495 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1505 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1496 | 1506 | ||
1497 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 | 1507 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 |
1498 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1508 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1499 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 1509 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
1500 | 1510 | ||
1501 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 | 1511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 |
1502 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1512 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1503 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 1513 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
1504 | 1514 | ||
@@ -1506,11 +1516,11 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | |||
1506 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 | 1516 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 |
1507 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 | 1517 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 |
1508 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 | 1518 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 |
1509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 | 1519 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 |
1510 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 | 1520 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 |
1511 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 | 1521 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 |
1512 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 | 1522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721 |
1513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 | 1523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729 |
1514 | msgid "# peers connected" | 1524 | msgid "# peers connected" |
1515 | msgstr "# pares conectados" | 1525 | msgstr "# pares conectados" |
1516 | 1526 | ||
@@ -1537,55 +1547,188 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos" | |||
1537 | msgid "# updates to my type map" | 1547 | msgid "# updates to my type map" |
1538 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" | 1548 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" |
1539 | 1549 | ||
1540 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1550 | #: src/credential/credential_misc.c:88 |
1551 | #, fuzzy, c-format | ||
1552 | msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" | ||
1553 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | ||
1554 | |||
1555 | #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | ||
1556 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022 | ||
1557 | #, fuzzy, c-format | ||
1558 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1559 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | ||
1560 | |||
1561 | #: src/credential/gnunet-credential.c:280 | ||
1562 | #: src/credential/gnunet-credential.c:434 | ||
1563 | #, fuzzy, c-format | ||
1564 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1565 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | ||
1566 | |||
1567 | #: src/credential/gnunet-credential.c:361 | ||
1568 | #: src/credential/gnunet-credential.c:423 | ||
1569 | #, fuzzy, c-format | ||
1570 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
1571 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | ||
1572 | |||
1573 | #: src/credential/gnunet-credential.c:372 | ||
1574 | #: src/credential/gnunet-credential.c:444 | ||
1575 | #, fuzzy, c-format | ||
1576 | msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
1577 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
1578 | |||
1579 | #: src/credential/gnunet-credential.c:379 | ||
1580 | #, c-format | ||
1581 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
1582 | msgstr "" | ||
1583 | |||
1584 | #: src/credential/gnunet-credential.c:387 | ||
1585 | #, fuzzy, c-format | ||
1586 | msgid "ego required\n" | ||
1587 | msgstr "Tipo requerido\n" | ||
1588 | |||
1589 | #: src/credential/gnunet-credential.c:403 | ||
1590 | #, c-format | ||
1591 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
1592 | msgstr "" | ||
1593 | |||
1594 | #: src/credential/gnunet-credential.c:414 | ||
1595 | #, fuzzy, c-format | ||
1596 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1597 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | ||
1598 | |||
1599 | #: src/credential/gnunet-credential.c:451 | ||
1600 | #, c-format | ||
1601 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
1602 | msgstr "" | ||
1603 | |||
1604 | #: src/credential/gnunet-credential.c:504 | ||
1605 | #, fuzzy, c-format | ||
1606 | msgid "Issuer ego required\n" | ||
1607 | msgstr "Tipo requerido\n" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/credential/gnunet-credential.c:516 | ||
1610 | #, c-format | ||
1611 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
1612 | msgstr "" | ||
1613 | |||
1614 | #: src/credential/gnunet-credential.c:536 | ||
1615 | msgid "create credential" | ||
1616 | msgstr "" | ||
1617 | |||
1618 | #: src/credential/gnunet-credential.c:540 | ||
1619 | msgid "verify credential against attribute" | ||
1620 | msgstr "" | ||
1621 | |||
1622 | #: src/credential/gnunet-credential.c:545 | ||
1623 | #, fuzzy | ||
1624 | msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" | ||
1625 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
1626 | |||
1627 | #: src/credential/gnunet-credential.c:550 | ||
1628 | msgid "The name of the credential presented by the subject" | ||
1629 | msgstr "" | ||
1630 | |||
1631 | #: src/credential/gnunet-credential.c:555 | ||
1632 | #, fuzzy | ||
1633 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
1634 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
1635 | |||
1636 | #: src/credential/gnunet-credential.c:560 | ||
1637 | #, fuzzy | ||
1638 | msgid "The ego to use" | ||
1639 | msgstr "tamaño del mensaje" | ||
1640 | |||
1641 | #: src/credential/gnunet-credential.c:565 | ||
1642 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
1643 | msgstr "" | ||
1644 | |||
1645 | #: src/credential/gnunet-credential.c:570 | ||
1646 | msgid "The time to live for the credential" | ||
1647 | msgstr "" | ||
1648 | |||
1649 | #: src/credential/gnunet-credential.c:574 | ||
1650 | msgid "collect credentials" | ||
1651 | msgstr "" | ||
1652 | |||
1653 | #: src/credential/gnunet-credential.c:588 | ||
1654 | #, fuzzy | ||
1655 | msgid "GNUnet credential resolver tool" | ||
1656 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | ||
1657 | |||
1658 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 | ||
1659 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184 | ||
1660 | #, c-format | ||
1661 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1662 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
1663 | |||
1664 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 | ||
1665 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 | ||
1666 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 | ||
1667 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 | ||
1668 | #, c-format | ||
1669 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1670 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | ||
1671 | |||
1672 | #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186 | ||
1673 | #, fuzzy, c-format | ||
1674 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
1675 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | ||
1676 | |||
1677 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669 | ||
1678 | #, fuzzy | ||
1679 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1680 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
1681 | |||
1682 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | ||
1541 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1683 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1542 | msgid "# bytes stored" | 1684 | msgid "# bytes stored" |
1543 | msgstr "# bytes almacenados" | 1685 | msgstr "# bytes almacenados" |
1544 | 1686 | ||
1545 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 | 1687 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315 |
1546 | msgid "# items stored" | 1688 | msgid "# items stored" |
1547 | msgstr "# elementos almacenados" | 1689 | msgstr "# elementos almacenados" |
1548 | 1690 | ||
1549 | #: src/datacache/datacache.c:202 | 1691 | #: src/datacache/datacache.c:206 |
1550 | #, c-format | 1692 | #, c-format |
1551 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1693 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1552 | msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n" | 1694 | msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n" |
1553 | 1695 | ||
1554 | #: src/datacache/datacache.c:213 | 1696 | #: src/datacache/datacache.c:217 |
1555 | #, c-format | 1697 | #, c-format |
1556 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1698 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1557 | msgstr "" | 1699 | msgstr "" |
1558 | "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n" | 1700 | "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n" |
1559 | 1701 | ||
1560 | #: src/datacache/datacache.c:329 | 1702 | #: src/datacache/datacache.c:344 |
1561 | msgid "# requests received" | 1703 | msgid "# requests received" |
1562 | msgstr "# peticiones recibidas" | 1704 | msgstr "# peticiones recibidas" |
1563 | 1705 | ||
1564 | #: src/datacache/datacache.c:339 | 1706 | #: src/datacache/datacache.c:354 |
1565 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1707 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1566 | msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" | 1708 | msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" |
1567 | 1709 | ||
1568 | #: src/datacache/datacache.c:367 | 1710 | #: src/datacache/datacache.c:384 |
1569 | #, fuzzy | 1711 | #, fuzzy |
1570 | msgid "# requests for random value received" | 1712 | msgid "# requests for random value received" |
1571 | msgstr "# peticiones recibidas" | 1713 | msgstr "# peticiones recibidas" |
1572 | 1714 | ||
1573 | #: src/datacache/datacache.c:399 | 1715 | #: src/datacache/datacache.c:416 |
1574 | #, fuzzy | 1716 | #, fuzzy |
1575 | msgid "# proximity search requests received" | 1717 | msgid "# proximity search requests received" |
1576 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" | 1718 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" |
1577 | 1719 | ||
1578 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 | 1720 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550 |
1579 | msgid "Heap datacache running\n" | 1721 | msgid "Heap datacache running\n" |
1580 | msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | 1722 | msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" |
1581 | 1723 | ||
1582 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 | 1724 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 |
1583 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | 1725 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 |
1584 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 | 1726 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 |
1585 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 | 1727 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 |
1586 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 | 1728 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 |
1587 | #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 | 1729 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80 |
1588 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 1730 | #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 |
1731 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | ||
1589 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 | 1732 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 |
1590 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 | 1733 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 |
1591 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 | 1734 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 |
@@ -1594,16 +1737,17 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1594 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1737 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1595 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1738 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1596 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1739 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1597 | #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 | 1740 | #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821 |
1598 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1741 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1599 | #, c-format | 1742 | #, c-format |
1600 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1743 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1601 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1744 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1602 | 1745 | ||
1603 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 | 1746 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862 |
1604 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 | 1747 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 |
1605 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 | 1748 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336 |
1606 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 | 1749 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329 |
1750 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264 | ||
1607 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1751 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1608 | msgstr "" | 1752 | msgstr "" |
1609 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" | 1753 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" |
@@ -1911,7 +2055,7 @@ msgid "MySQL statement run failure" | |||
1911 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
1912 | 2056 | ||
1913 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 2057 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 |
1914 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 | 2058 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678 |
1915 | #, fuzzy | 2059 | #, fuzzy |
1916 | msgid "Data too large" | 2060 | msgid "Data too large" |
1917 | msgstr "número de valores" | 2061 | msgstr "número de valores" |
@@ -1949,26 +2093,27 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1949 | msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | 2093 | msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" |
1950 | 2094 | ||
1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 | 2095 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 |
1952 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 | 2096 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212 |
1953 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 | 2097 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209 |
2098 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205 | ||
1954 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 | 2099 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 |
1955 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 | 2100 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 |
1956 | #, c-format | 2101 | #, c-format |
1957 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 2102 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1958 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 2103 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
1959 | 2104 | ||
1960 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 | 2105 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629 |
1961 | msgid "sqlite bind failure" | 2106 | msgid "sqlite bind failure" |
1962 | msgstr "" | 2107 | msgstr "" |
1963 | 2108 | ||
1964 | # to should be too, i think | 2109 | # to should be too, i think |
1965 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 | 2110 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322 |
1966 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 2111 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1967 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
1968 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " | 2113 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " |
1969 | "cero\n" | 2114 | "cero\n" |
1970 | 2115 | ||
1971 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 | 2116 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356 |
1972 | #, c-format | 2117 | #, c-format |
1973 | msgid "" | 2118 | msgid "" |
1974 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 2119 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
@@ -1977,9 +2122,10 @@ msgstr "" | |||
1977 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " | 2122 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " |
1978 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" | 2123 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" |
1979 | 2124 | ||
1980 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 2125 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400 |
1981 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 | 2126 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711 |
1982 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 | 2127 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640 |
2128 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754 | ||
1983 | msgid "Sqlite database running\n" | 2129 | msgid "Sqlite database running\n" |
1984 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 2130 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
1985 | 2131 | ||
@@ -1987,7 +2133,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | |||
1987 | msgid "Template database running\n" | 2133 | msgid "Template database running\n" |
1988 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 2134 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
1989 | 2135 | ||
1990 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 | 2136 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 |
1991 | #, c-format | 2137 | #, c-format |
1992 | msgid "" | 2138 | msgid "" |
1993 | "Result %d, type %d:\n" | 2139 | "Result %d, type %d:\n" |
@@ -1996,152 +2142,100 @@ msgstr "" | |||
1996 | "Resultado %d, tipo %d:\n" | 2142 | "Resultado %d, tipo %d:\n" |
1997 | "%.*s\n" | 2143 | "%.*s\n" |
1998 | 2144 | ||
2145 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | ||
2146 | #, fuzzy, c-format | ||
2147 | msgid "Result %d, type %d:\n" | ||
2148 | msgstr "" | ||
2149 | "Resultado %d, tipo %d:\n" | ||
2150 | "%.*s\n" | ||
2151 | |||
1999 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 2152 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
2000 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 2153 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
2001 | msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" | 2154 | msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" |
2002 | 2155 | ||
2003 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 | 2156 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257 |
2004 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2157 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
2005 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | 2158 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" |
2006 | 2159 | ||
2007 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 | 2160 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219 |
2008 | msgid "Issueing DHT GET with key" | 2161 | msgid "Issueing DHT GET with key" |
2009 | msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" | 2162 | msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" |
2010 | 2163 | ||
2011 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 | 2164 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307 |
2012 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 | 2165 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
2013 | msgid "the query key" | 2166 | msgid "the query key" |
2014 | msgstr "la clave de búsqueda" | 2167 | msgstr "la clave de búsqueda" |
2015 | 2168 | ||
2016 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 | 2169 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 |
2017 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2170 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2018 | msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" | 2171 | msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" |
2019 | 2172 | ||
2020 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 | 2173 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313 |
2021 | msgid "the type of data to look for" | 2174 | msgid "the type of data to look for" |
2022 | msgstr "el tipo de datos a buscar" | 2175 | msgstr "el tipo de datos a buscar" |
2023 | 2176 | ||
2024 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 | 2177 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263 |
2025 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2178 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2026 | msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" | 2179 | msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" |
2027 | 2180 | ||
2028 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 | 2181 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 |
2029 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2182 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2030 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | 2183 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" |
2031 | 2184 | ||
2032 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 | 2185 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 |
2033 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2186 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2034 | msgstr "" | 2187 | msgstr "" |
2035 | "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." | 2188 | "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." |
2036 | 2189 | ||
2037 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 | 2190 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 |
2038 | msgid "how long should the monitor command run" | 2191 | msgid "how long should the monitor command run" |
2039 | msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" | 2192 | msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" |
2040 | 2193 | ||
2041 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 | 2194 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372 |
2042 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 | 2195 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878 |
2043 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2196 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2044 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | 2197 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" |
2045 | 2198 | ||
2046 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 | 2199 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337 |
2047 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2200 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2048 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | 2201 | msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." |
2049 | 2202 | ||
2050 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2203 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 |
2051 | #, fuzzy, c-format | ||
2052 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2053 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
2054 | |||
2055 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188 | ||
2056 | msgid "number of peers to start" | ||
2057 | msgstr "número de pares para empezar" | ||
2058 | |||
2059 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194 | ||
2060 | msgid "" | ||
2061 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
2062 | "for R5N)" | ||
2063 | msgstr "" | ||
2064 | |||
2065 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 | ||
2066 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2067 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2068 | msgstr "" | ||
2069 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | ||
2070 | "pruebas" | ||
2071 | |||
2072 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206 | ||
2073 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2074 | msgstr "" | ||
2075 | |||
2076 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212 | ||
2077 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2078 | msgstr "" | ||
2079 | |||
2080 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218 | ||
2081 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2082 | msgstr "" | ||
2083 | |||
2084 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223 | ||
2085 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2086 | msgstr "" | ||
2087 | |||
2088 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230 | ||
2089 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2090 | msgstr "" | ||
2091 | |||
2092 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248 | ||
2093 | #, fuzzy | ||
2094 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2095 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
2096 | |||
2097 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 | ||
2098 | msgid "PUT request sent with key" | ||
2099 | msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" | ||
2100 | |||
2101 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123 | ||
2102 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
2103 | msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n" | ||
2104 | |||
2105 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126 | ||
2106 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
2107 | msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n" | ||
2108 | |||
2109 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156 | ||
2110 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2204 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2111 | msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" | 2205 | msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" |
2112 | 2206 | ||
2113 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 | 2207 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142 |
2114 | #, c-format | 2208 | #, fuzzy |
2115 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 2209 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
2116 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 2210 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
2117 | 2211 | ||
2118 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 | 2212 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
2119 | #, c-format | 2213 | #, c-format |
2120 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2214 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2121 | msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" | 2215 | msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" |
2122 | 2216 | ||
2123 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 | 2217 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 |
2124 | msgid "the data to insert under the key" | 2218 | msgid "the data to insert under the key" |
2125 | msgstr "los datos a insertar bajo la clave" | 2219 | msgstr "los datos a insertar bajo la clave" |
2126 | 2220 | ||
2127 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 | 2221 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 |
2128 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2222 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2129 | msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" | 2223 | msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" |
2130 | 2224 | ||
2131 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 | 2225 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
2132 | msgid "how many replicas to create" | 2226 | msgid "how many replicas to create" |
2133 | msgstr "cuantas réplicas crear" | 2227 | msgstr "cuantas réplicas crear" |
2134 | 2228 | ||
2135 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 | 2229 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 |
2136 | #, fuzzy | 2230 | #, fuzzy |
2137 | msgid "use DHT's record route option" | 2231 | msgid "use DHT's record route option" |
2138 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | 2232 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" |
2139 | 2233 | ||
2140 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 | 2234 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 |
2141 | msgid "the type to insert data as" | 2235 | msgid "the type to insert data as" |
2142 | msgstr "el tipo de datos a insertar" | 2236 | msgstr "el tipo de datos a insertar" |
2143 | 2237 | ||
2144 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 | 2238 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 |
2145 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2239 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2146 | msgstr "" | 2240 | msgstr "" |
2147 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " | 2241 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " |
@@ -2151,78 +2245,78 @@ msgstr "" | |||
2151 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2245 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2152 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" | 2246 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" |
2153 | 2247 | ||
2154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 | 2248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 |
2155 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2249 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2156 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 2250 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
2157 | 2251 | ||
2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 |
2159 | msgid "# GET requests received from clients" | 2253 | msgid "# GET requests received from clients" |
2160 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" | 2254 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" |
2161 | 2255 | ||
2162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 | 2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842 |
2163 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2257 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2164 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" | 2258 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" |
2165 | 2259 | ||
2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 | 2260 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027 |
2167 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2261 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2168 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
2169 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " | 2263 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " |
2170 | "cliente (CLIENT)" | 2264 | "cliente (CLIENT)" |
2171 | 2265 | ||
2172 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 2266 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042 |
2173 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2267 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2174 | msgstr "" | 2268 | msgstr "" |
2175 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" | 2269 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" |
2176 | 2270 | ||
2177 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 | 2271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088 |
2178 | #, c-format | 2272 | #, c-format |
2179 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2273 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2180 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" | 2274 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" |
2181 | 2275 | ||
2182 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 | 2276 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095 |
2183 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2277 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2184 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" | 2278 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" |
2185 | 2279 | ||
2186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 | 2280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173 |
2187 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2281 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2188 | msgstr "" | 2282 | msgstr "" |
2189 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" | 2283 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" |
2190 | 2284 | ||
2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 | 2285 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 |
2192 | #, c-format | 2286 | #, c-format |
2193 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2287 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2194 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" | 2288 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" |
2195 | 2289 | ||
2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 | 2290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 |
2197 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2291 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2198 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" | 2292 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" |
2199 | 2293 | ||
2200 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 | 2294 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202 |
2201 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2295 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2202 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" | 2296 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" |
2203 | 2297 | ||
2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 | 2298 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214 |
2205 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2299 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2206 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" | 2300 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" |
2207 | 2301 | ||
2208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 | 2302 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
2209 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2303 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2210 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" | 2304 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" |
2211 | 2305 | ||
2212 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 | 2306 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 |
2213 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2307 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2214 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" | 2308 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" |
2215 | 2309 | ||
2216 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2310 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
2217 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2311 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2218 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" | 2312 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" |
2219 | 2313 | ||
2220 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 2314 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 |
2221 | #, c-format | 2315 | #, c-format |
2222 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2316 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2223 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" | 2317 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" |
2224 | 2318 | ||
2225 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 | 2319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277 |
2226 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2320 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2227 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" | 2321 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" |
2228 | 2322 | ||
@@ -2360,16 +2454,65 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | |||
2360 | msgid "# DHT requests combined" | 2454 | msgid "# DHT requests combined" |
2361 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 2455 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
2362 | 2456 | ||
2363 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:187 | 2457 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2458 | #, fuzzy, c-format | ||
2459 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2460 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | ||
2461 | |||
2462 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 | ||
2463 | msgid "number of peers to start" | ||
2464 | msgstr "número de pares para empezar" | ||
2465 | |||
2466 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 | ||
2467 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2468 | msgstr "" | ||
2469 | |||
2470 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | ||
2471 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2472 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2473 | msgstr "" | ||
2474 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | ||
2475 | "pruebas" | ||
2476 | |||
2477 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2478 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2479 | msgstr "" | ||
2480 | |||
2481 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 | ||
2482 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2483 | msgstr "" | ||
2484 | |||
2485 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 | ||
2486 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2487 | msgstr "" | ||
2488 | |||
2489 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2490 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2491 | msgstr "" | ||
2492 | |||
2493 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 | ||
2494 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2495 | msgstr "" | ||
2496 | |||
2497 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 | ||
2498 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2499 | msgstr "" | ||
2500 | |||
2501 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 | ||
2502 | #, fuzzy | ||
2503 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2504 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | ||
2505 | |||
2506 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | ||
2364 | #, c-format | 2507 | #, c-format |
2365 | msgid "Block not of type %u\n" | 2508 | msgid "Block not of type %u\n" |
2366 | msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" | 2509 | msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" |
2367 | 2510 | ||
2368 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:194 | 2511 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 |
2369 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2512 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2370 | msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" | 2513 | msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" |
2371 | 2514 | ||
2372 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:204 | 2515 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 |
2373 | #, c-format | 2516 | #, c-format |
2374 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2517 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2375 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 2518 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
@@ -2381,38 +2524,33 @@ msgstr "" | |||
2381 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " | 2524 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " |
2382 | "%s\n" | 2525 | "%s\n" |
2383 | 2526 | ||
2384 | #: src/dns/dnsparser.c:818 | 2527 | #: src/dns/dnsparser.c:823 |
2385 | #, c-format | 2528 | #, c-format |
2386 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2529 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2387 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2388 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS " | 2531 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS " |
2389 | "IDNA: %s\n" | 2532 | "IDNA: %s\n" |
2390 | 2533 | ||
2391 | #: src/dns/dnsstub.c:176 | 2534 | #: src/dns/dnsstub.c:233 |
2392 | #, c-format | 2535 | #, c-format |
2393 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 2536 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
2394 | msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" | 2537 | msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" |
2395 | 2538 | ||
2396 | #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 | 2539 | #: src/dns/dnsstub.c:364 |
2397 | #, c-format | 2540 | #, c-format |
2398 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 2541 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
2542 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" | ||
2543 | |||
2544 | #: src/dns/dnsstub.c:511 | ||
2545 | #, fuzzy, c-format | ||
2546 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
2399 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 2547 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
2400 | 2548 | ||
2401 | #: src/dns/dnsstub.c:298 | 2549 | #: src/dns/dnsstub.c:517 |
2402 | #, c-format | 2550 | #, c-format |
2403 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 2551 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
2404 | msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" | 2552 | msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" |
2405 | 2553 | ||
2406 | #: src/dns/dnsstub.c:367 | ||
2407 | #, c-format | ||
2408 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
2409 | msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n" | ||
2410 | |||
2411 | #: src/dns/dnsstub.c:437 | ||
2412 | #, c-format | ||
2413 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
2414 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" | ||
2415 | |||
2416 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2554 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
2417 | msgid "only monitor DNS queries" | 2555 | msgid "only monitor DNS queries" |
2418 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" | 2556 | msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" |
@@ -2437,48 +2575,48 @@ msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado." | |||
2437 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2575 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2438 | msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN" | 2576 | msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN" |
2439 | 2577 | ||
2440 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 | 2578 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610 |
2441 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2579 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2442 | msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)" | 2580 | msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)" |
2443 | 2581 | ||
2444 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 | 2582 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740 |
2445 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2583 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2446 | msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)" | 2584 | msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)" |
2447 | 2585 | ||
2448 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 | 2586 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815 |
2449 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2587 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2450 | msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)" | 2588 | msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)" |
2451 | 2589 | ||
2452 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 | 2590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930 |
2453 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2591 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2454 | msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n" | 2592 | msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n" |
2455 | 2593 | ||
2456 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 | 2594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946 |
2457 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2595 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2458 | msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n" | 2596 | msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n" |
2459 | 2597 | ||
2460 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 | 2598 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955 |
2461 | #, c-format | 2599 | #, c-format |
2462 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2600 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2463 | msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n" | 2601 | msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n" |
2464 | 2602 | ||
2465 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 | 2603 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 |
2466 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2604 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2467 | msgstr "" | 2605 | msgstr "" |
2468 | 2606 | ||
2469 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 | 2607 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967 |
2470 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2608 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2471 | msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" | 2609 | msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" |
2472 | 2610 | ||
2473 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 | 2611 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034 |
2474 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2612 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2475 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" | 2613 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" |
2476 | 2614 | ||
2477 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 | 2615 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2478 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2616 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2479 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" | 2617 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" |
2480 | 2618 | ||
2481 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 | 2619 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 |
2482 | #, fuzzy, c-format | 2620 | #, fuzzy, c-format |
2483 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | 2621 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" |
2484 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2622 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
@@ -2488,177 +2626,177 @@ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | |||
2488 | msgid "Print information about DV state" | 2626 | msgid "Print information about DV state" |
2489 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 2627 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
2490 | 2628 | ||
2491 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 | 2629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 |
2492 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2630 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2493 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" | 2631 | msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN" |
2494 | 2632 | ||
2495 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 | 2633 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061 |
2496 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2634 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2497 | msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" | 2635 | msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN" |
2498 | 2636 | ||
2499 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 | 2637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 |
2500 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2638 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2501 | msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" | 2639 | msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN" |
2502 | 2640 | ||
2503 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 | 2641 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 |
2504 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 | 2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 |
2505 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 | 2643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 |
2506 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 | 2644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 |
2507 | #, fuzzy | 2645 | #, fuzzy |
2508 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2646 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2509 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" | 2647 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" |
2510 | 2648 | ||
2511 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 2649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 |
2512 | #, fuzzy | 2650 | #, fuzzy |
2513 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2651 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2514 | msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" | 2652 | msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh" |
2515 | 2653 | ||
2516 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 | 2654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 |
2517 | #, fuzzy | 2655 | #, fuzzy |
2518 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2656 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2519 | msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" | 2657 | msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" |
2520 | 2658 | ||
2521 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 2659 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 |
2522 | #, fuzzy | 2660 | #, fuzzy |
2523 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2661 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2524 | msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" | 2662 | msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh" |
2525 | 2663 | ||
2526 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 | 2664 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 |
2527 | #, fuzzy | 2665 | #, fuzzy |
2528 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2666 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2529 | msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" | 2667 | msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh" |
2530 | 2668 | ||
2531 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 | 2669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 |
2532 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2670 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2533 | msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" | 2671 | msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)" |
2534 | 2672 | ||
2535 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 | 2673 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 |
2536 | #, fuzzy | 2674 | #, fuzzy |
2537 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2675 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2538 | msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" | 2676 | msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh" |
2539 | 2677 | ||
2540 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 | 2678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 |
2541 | #, fuzzy | 2679 | #, fuzzy |
2542 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2680 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2543 | msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" | 2681 | msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" |
2544 | 2682 | ||
2545 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 | 2683 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 |
2546 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 | 2684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 |
2547 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 | 2685 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 |
2548 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2686 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2549 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" | 2687 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" |
2550 | 2688 | ||
2551 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 | 2689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 |
2552 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 | 2690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 |
2553 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 | 2691 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 |
2554 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2692 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2555 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" | 2693 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" |
2556 | 2694 | ||
2557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 | 2695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 |
2558 | #, fuzzy | 2696 | #, fuzzy |
2559 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2697 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2560 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" | 2698 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" |
2561 | 2699 | ||
2562 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 | 2700 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 |
2563 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 | 2701 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 |
2564 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2702 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2565 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" | 2703 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" |
2566 | 2704 | ||
2567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 | 2705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 |
2568 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 | 2706 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 |
2569 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2707 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2570 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" | 2708 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" |
2571 | 2709 | ||
2572 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 2710 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
2573 | #, fuzzy | 2711 | #, fuzzy |
2574 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2712 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2575 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" | 2713 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" |
2576 | 2714 | ||
2577 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 | 2715 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 |
2578 | #, c-format | 2716 | #, c-format |
2579 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2717 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2580 | msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" | 2718 | msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" |
2581 | 2719 | ||
2582 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 | 2720 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 |
2583 | #, fuzzy | 2721 | #, fuzzy |
2584 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2722 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2585 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" | 2723 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" |
2586 | 2724 | ||
2587 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 | 2725 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 |
2588 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2726 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2589 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" | 2727 | msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" |
2590 | 2728 | ||
2591 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 | 2729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 |
2592 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2730 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2593 | msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2731 | msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2594 | 2732 | ||
2595 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 | 2733 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 |
2596 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2734 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2597 | msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2735 | msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2598 | 2736 | ||
2599 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 | 2737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 |
2600 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2738 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2601 | msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" | 2739 | msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n" |
2602 | 2740 | ||
2603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 | 2741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 |
2604 | msgid "# Packets received from TUN" | 2742 | msgid "# Packets received from TUN" |
2605 | msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" | 2743 | msgstr "# Paquetes recibidos de TUN" |
2606 | 2744 | ||
2607 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 | 2745 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 |
2608 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2746 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2609 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" | 2747 | msgstr "# Bytes recibidos de TUN" |
2610 | 2748 | ||
2611 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 | 2749 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 |
2612 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2750 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2613 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | 2751 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" |
2614 | 2752 | ||
2615 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 | 2753 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 |
2616 | #, c-format | 2754 | #, c-format |
2617 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2755 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2618 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2619 | "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" | 2757 | "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" |
2620 | 2758 | ||
2621 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 | 2759 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 |
2622 | #, c-format | 2760 | #, c-format |
2623 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2761 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2624 | msgstr "" | 2762 | msgstr "" |
2625 | "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" | 2763 | "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" |
2626 | 2764 | ||
2627 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 | 2765 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 |
2628 | #, c-format | 2766 | #, c-format |
2629 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2767 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2630 | msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" | 2768 | msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u. Ignorado.\n" |
2631 | 2769 | ||
2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 | 2770 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 |
2633 | #, fuzzy, c-format | 2771 | #, fuzzy, c-format |
2634 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2772 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2635 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | 2773 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" |
2636 | 2774 | ||
2637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 | 2775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 |
2638 | #, c-format | 2776 | #, c-format |
2639 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2777 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2640 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" |
2641 | 2779 | ||
2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 | 2780 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 |
2643 | #, c-format | 2781 | #, c-format |
2644 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2782 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2645 | msgstr "" | 2783 | msgstr "" |
2646 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " | 2784 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " |
2647 | "«%s»!\n" | 2785 | "«%s»!\n" |
2648 | 2786 | ||
2649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 |
2650 | #, c-format | 2788 | #, c-format |
2651 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2789 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2652 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" | 2790 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" |
2653 | 2791 | ||
2654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 | 2792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2655 | #, c-format | 2793 | #, c-format |
2656 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2794 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2657 | msgstr "" | 2795 | msgstr "" |
2658 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " | 2796 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " |
2659 | "servicio «%s»!\n" | 2797 | "servicio «%s»!\n" |
2660 | 2798 | ||
2661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 | 2799 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 |
2662 | msgid "" | 2800 | msgid "" |
2663 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2801 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2664 | "being enabled in the configuration\n" | 2802 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2666,7 +2804,7 @@ msgstr "" | |||
2666 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " | 2804 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " |
2667 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2805 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2668 | 2806 | ||
2669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2807 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 |
2670 | msgid "" | 2808 | msgid "" |
2671 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2809 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2672 | "being enabled in the configuration\n" | 2810 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2674,7 +2812,7 @@ msgstr "" | |||
2674 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " | 2812 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " |
2675 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2813 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2676 | 2814 | ||
2677 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 | 2815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 |
2678 | msgid "" | 2816 | msgid "" |
2679 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2817 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2680 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2818 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
@@ -2682,7 +2820,7 @@ msgstr "" | |||
2682 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " | 2820 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " |
2683 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" | 2821 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" |
2684 | 2822 | ||
2685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 | 2823 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 |
2686 | msgid "" | 2824 | msgid "" |
2687 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2825 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2688 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2826 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
@@ -2690,20 +2828,20 @@ msgstr "" | |||
2690 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " | 2828 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " |
2691 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" | 2829 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" |
2692 | 2830 | ||
2693 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 | 2831 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 |
2694 | msgid "Must be a number" | 2832 | msgid "Must be a number" |
2695 | msgstr "" | 2833 | msgstr "" |
2696 | 2834 | ||
2697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 | 2835 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 |
2698 | #, fuzzy, c-format | 2836 | #, fuzzy, c-format |
2699 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2837 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2700 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2838 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
2701 | 2839 | ||
2702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 | 2840 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 |
2703 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2841 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2704 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" | 2842 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" |
2705 | 2843 | ||
2706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 | 2844 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 |
2707 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2845 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2708 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" | 2846 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" |
2709 | 2847 | ||
@@ -2839,7 +2977,7 @@ msgstr "" | |||
2839 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2977 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2840 | msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" | 2978 | msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" |
2841 | 2979 | ||
2842 | #: src/fs/fs_download.c:309 | 2980 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
2843 | msgid "" | 2981 | msgid "" |
2844 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2982 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2845 | "bit systems\n" | 2983 | "bit systems\n" |
@@ -2847,12 +2985,12 @@ msgstr "" | |||
2847 | "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas " | 2985 | "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas " |
2848 | "en sistemas de 32 bits\n" | 2986 | "en sistemas de 32 bits\n" |
2849 | 2987 | ||
2850 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 2988 | #: src/fs/fs_download.c:335 |
2851 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2989 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2852 | msgstr "" | 2990 | msgstr "" |
2853 | "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" | 2991 | "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" |
2854 | 2992 | ||
2855 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2993 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2856 | #, fuzzy, c-format | 2994 | #, fuzzy, c-format |
2857 | msgid "" | 2995 | msgid "" |
2858 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2996 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" |
@@ -2860,19 +2998,19 @@ msgstr "" | |||
2860 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " | 2998 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " |
2861 | "«%s»\n" | 2999 | "«%s»\n" |
2862 | 3000 | ||
2863 | #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 | 3001 | #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 |
2864 | #, c-format | 3002 | #, c-format |
2865 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 3003 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2866 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" | 3004 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" |
2867 | 3005 | ||
2868 | #: src/fs/fs_download.c:955 | 3006 | #: src/fs/fs_download.c:956 |
2869 | #, c-format | 3007 | #, c-format |
2870 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 3008 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2871 | msgstr "" | 3009 | msgstr "" |
2872 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " | 3010 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " |
2873 | "«%s»\n" | 3011 | "«%s»\n" |
2874 | 3012 | ||
2875 | #: src/fs/fs_download.c:1046 | 3013 | #: src/fs/fs_download.c:1047 |
2876 | #, c-format | 3014 | #, c-format |
2877 | msgid "" | 3015 | msgid "" |
2878 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 3016 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
@@ -2881,33 +3019,33 @@ msgstr "" | |||
2881 | "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " | 3019 | "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " |
2882 | "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" | 3020 | "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" |
2883 | 3021 | ||
2884 | #: src/fs/fs_download.c:1074 | 3022 | #: src/fs/fs_download.c:1075 |
2885 | msgid "internal error decrypting content" | 3023 | msgid "internal error decrypting content" |
2886 | msgstr "error interno descifrando el contenido" | 3024 | msgstr "error interno descifrando el contenido" |
2887 | 3025 | ||
2888 | #: src/fs/fs_download.c:1098 | 3026 | #: src/fs/fs_download.c:1099 |
2889 | #, c-format | 3027 | #, c-format |
2890 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 3028 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2891 | msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" | 3029 | msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" |
2892 | 3030 | ||
2893 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 3031 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2894 | #, c-format | 3032 | #, c-format |
2895 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 3033 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2896 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
2897 | "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" | 3035 | "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" |
2898 | 3036 | ||
2899 | #: src/fs/fs_download.c:1119 | 3037 | #: src/fs/fs_download.c:1120 |
2900 | #, c-format | 3038 | #, c-format |
2901 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 3039 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2902 | msgstr "" | 3040 | msgstr "" |
2903 | "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " | 3041 | "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " |
2904 | "%llu del fichero «%s»: %s" | 3042 | "%llu del fichero «%s»: %s" |
2905 | 3043 | ||
2906 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 3044 | #: src/fs/fs_download.c:1220 |
2907 | msgid "internal error decoding tree" | 3045 | msgid "internal error decoding tree" |
2908 | msgstr "error interno decodificando árbol" | 3046 | msgstr "error interno decodificando árbol" |
2909 | 3047 | ||
2910 | #: src/fs/fs_download.c:1884 | 3048 | #: src/fs/fs_download.c:1885 |
2911 | msgid "Invalid URI" | 3049 | msgid "Invalid URI" |
2912 | msgstr "URI no válida" | 3050 | msgstr "URI no válida" |
2913 | 3051 | ||
@@ -3029,12 +3167,12 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | |||
3029 | msgid "Internal error." | 3167 | msgid "Internal error." |
3030 | msgstr "Error interno." | 3168 | msgstr "Error interno." |
3031 | 3169 | ||
3032 | #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 | 3170 | #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892 |
3033 | #, fuzzy, c-format | 3171 | #, fuzzy, c-format |
3034 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3172 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3035 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3173 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
3036 | 3174 | ||
3037 | #: src/fs/fs_search.c:966 | 3175 | #: src/fs/fs_search.c:979 |
3038 | #, c-format | 3176 | #, c-format |
3039 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3177 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3040 | msgstr "" | 3178 | msgstr "" |
@@ -3088,108 +3226,108 @@ msgid "Failed to compute hash of file." | |||
3088 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." | 3226 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." |
3089 | 3227 | ||
3090 | # Cadena erronea, corregida en SVN. | 3228 | # Cadena erronea, corregida en SVN. |
3091 | #: src/fs/fs_uri.c:223 | 3229 | #: src/fs/fs_uri.c:234 |
3092 | #, fuzzy, no-c-format | 3230 | #, fuzzy, no-c-format |
3093 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 3231 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3094 | msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" | 3232 | msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" |
3095 | 3233 | ||
3096 | #: src/fs/fs_uri.c:282 | 3234 | #: src/fs/fs_uri.c:293 |
3097 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3235 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3098 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 3236 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
3099 | 3237 | ||
3100 | #: src/fs/fs_uri.c:300 | 3238 | #: src/fs/fs_uri.c:311 |
3101 | #, fuzzy | 3239 | #, fuzzy |
3102 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 3240 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3103 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 3241 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
3104 | 3242 | ||
3105 | #: src/fs/fs_uri.c:307 | 3243 | #: src/fs/fs_uri.c:318 |
3106 | #, fuzzy | 3244 | #, fuzzy |
3107 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3245 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3108 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" | 3246 | msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" |
3109 | 3247 | ||
3110 | #: src/fs/fs_uri.c:377 | 3248 | #: src/fs/fs_uri.c:388 |
3111 | #, fuzzy | 3249 | #, fuzzy |
3112 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3250 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3113 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3251 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3114 | 3252 | ||
3115 | #: src/fs/fs_uri.c:418 | 3253 | #: src/fs/fs_uri.c:429 |
3116 | #, fuzzy | 3254 | #, fuzzy |
3117 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3255 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3118 | msgstr "URI CHK mal formada" | 3256 | msgstr "URI CHK mal formada" |
3119 | 3257 | ||
3120 | #: src/fs/fs_uri.c:433 | 3258 | #: src/fs/fs_uri.c:444 |
3121 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3259 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3122 | msgstr "" | 3260 | msgstr "" |
3123 | 3261 | ||
3124 | #: src/fs/fs_uri.c:512 | 3262 | #: src/fs/fs_uri.c:523 |
3125 | #, fuzzy | 3263 | #, fuzzy |
3126 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3264 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3127 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3265 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3128 | 3266 | ||
3129 | #: src/fs/fs_uri.c:527 | 3267 | #: src/fs/fs_uri.c:538 |
3130 | #, fuzzy | 3268 | #, fuzzy |
3131 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3269 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3132 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3270 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3133 | 3271 | ||
3134 | #: src/fs/fs_uri.c:537 | 3272 | #: src/fs/fs_uri.c:548 |
3135 | #, fuzzy | 3273 | #, fuzzy |
3136 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3274 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3137 | msgstr "URI SKS mal formada" | 3275 | msgstr "URI SKS mal formada" |
3138 | 3276 | ||
3139 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 3277 | #: src/fs/fs_uri.c:556 |
3140 | #, fuzzy | 3278 | #, fuzzy |
3141 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3279 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3142 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 3280 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
3143 | 3281 | ||
3144 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 3282 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3145 | #, fuzzy | 3283 | #, fuzzy |
3146 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3284 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3147 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 3285 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
3148 | 3286 | ||
3149 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3287 | #: src/fs/fs_uri.c:570 |
3150 | #, fuzzy | 3288 | #, fuzzy |
3151 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3289 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3152 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 3290 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
3153 | 3291 | ||
3154 | #: src/fs/fs_uri.c:565 | 3292 | #: src/fs/fs_uri.c:576 |
3155 | #, fuzzy | 3293 | #, fuzzy |
3156 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3294 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3157 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" | 3295 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" |
3158 | 3296 | ||
3159 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 3297 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3160 | #, fuzzy | 3298 | #, fuzzy |
3161 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3299 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3162 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" | 3300 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" |
3163 | 3301 | ||
3164 | #: src/fs/fs_uri.c:580 | 3302 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
3165 | #, fuzzy | 3303 | #, fuzzy |
3166 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3304 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3167 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 3305 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
3168 | 3306 | ||
3169 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3307 | #: src/fs/fs_uri.c:597 |
3170 | #, fuzzy | 3308 | #, fuzzy |
3171 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3309 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3172 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" | 3310 | msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" |
3173 | 3311 | ||
3174 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3312 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
3175 | #, fuzzy | 3313 | #, fuzzy |
3176 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3314 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3177 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" | 3315 | msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" |
3178 | 3316 | ||
3179 | #: src/fs/fs_uri.c:632 | 3317 | #: src/fs/fs_uri.c:643 |
3180 | #, fuzzy | 3318 | #, fuzzy |
3181 | msgid "invalid argument" | 3319 | msgid "invalid argument" |
3182 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 3320 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
3183 | 3321 | ||
3184 | #: src/fs/fs_uri.c:644 | 3322 | #: src/fs/fs_uri.c:655 |
3185 | msgid "Unrecognized URI type" | 3323 | msgid "Unrecognized URI type" |
3186 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" | 3324 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" |
3187 | 3325 | ||
3188 | #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 | 3326 | #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 |
3189 | msgid "No keywords specified!\n" | 3327 | msgid "No keywords specified!\n" |
3190 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 3328 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
3191 | 3329 | ||
3192 | #: src/fs/fs_uri.c:1081 | 3330 | #: src/fs/fs_uri.c:1092 |
3193 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3331 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3194 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" | 3332 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" |
3195 | 3333 | ||
@@ -3231,20 +3369,20 @@ msgstr "" | |||
3231 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3369 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3232 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" | 3370 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" |
3233 | 3371 | ||
3234 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 | 3372 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904 |
3235 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3373 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3236 | msgstr "" | 3374 | msgstr "" |
3237 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 3375 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
3238 | 3376 | ||
3239 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 | 3377 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909 |
3240 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3378 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3241 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" | 3379 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" |
3242 | 3380 | ||
3243 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 | 3381 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3244 | msgid "specify the priority of the content" | 3382 | msgid "specify the priority of the content" |
3245 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" | 3383 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" |
3246 | 3384 | ||
3247 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 | 3385 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956 |
3248 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3386 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3249 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 3387 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
3250 | 3388 | ||
@@ -3289,16 +3427,16 @@ msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n" | |||
3289 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3427 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3290 | msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet" | 3428 | msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet" |
3291 | 3429 | ||
3292 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 3430 | #: src/fs/gnunet-download.c:139 |
3293 | #, c-format | 3431 | #, c-format |
3294 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 3432 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
3295 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 3433 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
3296 | 3434 | ||
3297 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 | 3435 | #: src/fs/gnunet-download.c:149 |
3298 | msgid "<unknown time>" | 3436 | msgid "<unknown time>" |
3299 | msgstr "<tiempo desconocido>" | 3437 | msgstr "<tiempo desconocido>" |
3300 | 3438 | ||
3301 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 | 3439 | #: src/fs/gnunet-download.c:158 |
3302 | #, c-format | 3440 | #, c-format |
3303 | msgid "" | 3441 | msgid "" |
3304 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 3442 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
@@ -3307,74 +3445,74 @@ msgstr "" | |||
3307 | "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en " | 3445 | "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en " |
3308 | "descargarse\n" | 3446 | "descargarse\n" |
3309 | 3447 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 | 3448 | #: src/fs/gnunet-download.c:184 |
3311 | #, c-format | 3449 | #, c-format |
3312 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3450 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3313 | msgstr "Error descargando: %s.\n" | 3451 | msgstr "Error descargando: %s.\n" |
3314 | 3452 | ||
3315 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 | 3453 | #: src/fs/gnunet-download.c:201 |
3316 | #, c-format | 3454 | #, c-format |
3317 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3455 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3318 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" | 3456 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" |
3319 | 3457 | ||
3320 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 | 3458 | #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 |
3321 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 | 3459 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 |
3322 | #, c-format | 3460 | #, c-format |
3323 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3461 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3324 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" | 3462 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" |
3325 | 3463 | ||
3326 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3464 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
3327 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3465 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3328 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" | 3466 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" |
3329 | 3467 | ||
3330 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 | 3468 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726 |
3331 | #, c-format | 3469 | #, c-format |
3332 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3470 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3333 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3471 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
3334 | 3472 | ||
3335 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3473 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 |
3336 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3474 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3337 | msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" | 3475 | msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" |
3338 | 3476 | ||
3339 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3477 | #: src/fs/gnunet-download.c:273 |
3340 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3478 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3341 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" | 3479 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" |
3342 | 3480 | ||
3343 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 | 3481 | #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3344 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 | 3482 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 |
3345 | #, c-format | 3483 | #, c-format |
3346 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3484 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3347 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" | 3485 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" |
3348 | 3486 | ||
3349 | #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 | 3487 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313 |
3350 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3488 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3351 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | 3489 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" |
3352 | 3490 | ||
3353 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 | 3491 | #: src/fs/gnunet-download.c:344 |
3354 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3492 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3355 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" | 3493 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" |
3356 | 3494 | ||
3357 | #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 | 3495 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 |
3358 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3496 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3359 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" | 3497 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" |
3360 | 3498 | ||
3361 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 | 3499 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 |
3362 | msgid "write the file to FILENAME" | 3500 | msgid "write the file to FILENAME" |
3363 | msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)" | 3501 | msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)" |
3364 | 3502 | ||
3365 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 | 3503 | #: src/fs/gnunet-download.c:359 |
3366 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3504 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3367 | msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido" | 3505 | msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido" |
3368 | 3506 | ||
3369 | #: src/fs/gnunet-download.c:334 | 3507 | #: src/fs/gnunet-download.c:364 |
3370 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3508 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3371 | msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido" | 3509 | msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido" |
3372 | 3510 | ||
3373 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 | 3511 | #: src/fs/gnunet-download.c:368 |
3374 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3512 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3375 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" | 3513 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" |
3376 | 3514 | ||
3377 | #: src/fs/gnunet-download.c:356 | 3515 | #: src/fs/gnunet-download.c:386 |
3378 | msgid "" | 3516 | msgid "" |
3379 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3517 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3380 | "chk/...)" | 3518 | "chk/...)" |
@@ -3382,14 +3520,6 @@ msgstr "" | |||
3382 | "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" | 3520 | "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" |
3383 | "chk/...)" | 3521 | "chk/...)" |
3384 | 3522 | ||
3385 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3386 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3387 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | ||
3388 | |||
3389 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3390 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3391 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | ||
3392 | |||
3393 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3523 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3394 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3524 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3395 | msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" | 3525 | msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" |
@@ -3410,6 +3540,14 @@ msgstr "" | |||
3410 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " | 3540 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " |
3411 | "de ficheros" | 3541 | "de ficheros" |
3412 | 3542 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3544 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3545 | msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | ||
3546 | |||
3547 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3548 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3549 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | ||
3550 | |||
3413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 | 3551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 |
3414 | #, c-format | 3552 | #, c-format |
3415 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3553 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3544,7 +3682,7 @@ msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | |||
3544 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3682 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3545 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3683 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
3546 | 3684 | ||
3547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3685 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3548 | msgid "" | 3686 | msgid "" |
3549 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3687 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3550 | "upload" | 3688 | "upload" |
@@ -3552,7 +3690,7 @@ msgstr "" | |||
3552 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " | 3690 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " |
3553 | "pero sin realizar la subida" | 3691 | "pero sin realizar la subida" |
3554 | 3692 | ||
3555 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3693 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 |
3556 | msgid "" | 3694 | msgid "" |
3557 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3695 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3558 | "can be specified multiple times)" | 3696 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3560,11 +3698,11 @@ msgstr "" | |||
3560 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " | 3698 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " |
3561 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" | 3699 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" |
3562 | 3700 | ||
3563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 | 3701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3564 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3702 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3565 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" | 3703 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" |
3566 | 3704 | ||
3567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 | 3705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 |
3568 | msgid "" | 3706 | msgid "" |
3569 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3707 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3570 | "in GNUnet database)" | 3708 | "in GNUnet database)" |
@@ -3572,7 +3710,7 @@ msgstr "" | |||
3572 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 3710 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
3573 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" | 3711 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" |
3574 | 3712 | ||
3575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:942 | 3713 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3576 | msgid "" | 3714 | msgid "" |
3577 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3715 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3578 | "namespace insertions only)" | 3716 | "namespace insertions only)" |
@@ -3580,13 +3718,13 @@ msgstr "" | |||
3580 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 3718 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
3581 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" | 3719 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" |
3582 | 3720 | ||
3583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 | 3721 | #: src/fs/gnunet-publish.c:950 |
3584 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3722 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3585 | msgstr "" | 3723 | msgstr "" |
3586 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " | 3724 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " |
3587 | "espacio)" | 3725 | "espacio)" |
3588 | 3726 | ||
3589 | #: src/fs/gnunet-publish.c:968 | 3727 | #: src/fs/gnunet-publish.c:960 |
3590 | msgid "" | 3728 | msgid "" |
3591 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3729 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3592 | "compute URIs)" | 3730 | "compute URIs)" |
@@ -3594,14 +3732,14 @@ msgstr "" | |||
3594 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " | 3732 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " |
3595 | "calcular URI)" | 3733 | "calcular URI)" |
3596 | 3734 | ||
3597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:975 | 3735 | #: src/fs/gnunet-publish.c:966 |
3598 | msgid "" | 3736 | msgid "" |
3599 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3737 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3600 | msgstr "" | 3738 | msgstr "" |
3601 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 3739 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
3602 | "espacio únicamente)" | 3740 | "espacio únicamente)" |
3603 | 3741 | ||
3604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:982 | 3742 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 |
3605 | msgid "" | 3743 | msgid "" |
3606 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3744 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3607 | "to the file with the respective URI)" | 3745 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3609,7 +3747,7 @@ msgstr "" | |||
3609 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " | 3747 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " |
3610 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" | 3748 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" |
3611 | 3749 | ||
3612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | 3750 | #: src/fs/gnunet-publish.c:989 |
3613 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3751 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3614 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" | 3752 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" |
3615 | 3753 | ||
@@ -3688,7 +3826,7 @@ msgstr "" | |||
3688 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" | 3826 | "(HOSTKEY). Saliendo.\n" |
3689 | 3827 | ||
3690 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 | 3828 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 |
3691 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 | 3829 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 |
3692 | #, c-format | 3830 | #, c-format |
3693 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3831 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3694 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 3832 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -3738,7 +3876,7 @@ msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" | |||
3738 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3876 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3739 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" | 3877 | msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" |
3740 | 3878 | ||
3741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 | 3879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
3742 | msgid "# P2P searches active" | 3880 | msgid "# P2P searches active" |
3743 | msgstr "# busquedas P2P activas" | 3881 | msgstr "# busquedas P2P activas" |
3744 | 3882 | ||
@@ -3786,20 +3924,20 @@ msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" | |||
3786 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3924 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3787 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" | 3925 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" |
3788 | 3926 | ||
3789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 | 3927 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 |
3790 | #, fuzzy | 3928 | #, fuzzy |
3791 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3929 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3792 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 3930 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
3793 | 3931 | ||
3794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 | 3932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 |
3795 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3933 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3796 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" | 3934 | msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" |
3797 | 3935 | ||
3798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 | 3936 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 |
3799 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3937 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3800 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" | 3938 | msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" |
3801 | 3939 | ||
3802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 | 3940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 |
3803 | msgid "# migration stop messages sent" | 3941 | msgid "# migration stop messages sent" |
3804 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" | 3942 | msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" |
3805 | 3943 | ||
@@ -4015,6 +4153,10 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" | |||
4015 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 4153 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
4016 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." | 4154 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." |
4017 | 4155 | ||
4156 | #: src/gns/gns_tld_api.c:276 | ||
4157 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4018 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 | 4160 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 |
4019 | #, fuzzy, c-format | 4161 | #, fuzzy, c-format |
4020 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4162 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
@@ -4044,137 +4186,69 @@ msgstr "" | |||
4044 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4186 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
4045 | msgstr "" | 4187 | msgstr "" |
4046 | 4188 | ||
4047 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 | 4189 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 |
4048 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4190 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4049 | msgstr "" | 4191 | msgstr "" |
4050 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" | 4192 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" |
4051 | 4193 | ||
4052 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 | 4194 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404 |
4053 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4054 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4196 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4055 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 4197 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
4056 | 4198 | ||
4057 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 | 4199 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420 |
4058 | #, c-format | 4200 | #, c-format |
4059 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4201 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4060 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 4202 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
4061 | 4203 | ||
4062 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 | 4204 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428 |
4063 | #, c-format | 4205 | #, c-format |
4064 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4206 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4065 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 4207 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
4066 | 4208 | ||
4067 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 | 4209 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587 |
4068 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" | ||
4069 | msgstr "" | ||
4070 | |||
4071 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739 | ||
4072 | #, fuzzy | 4210 | #, fuzzy |
4073 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4211 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4074 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 4212 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
4075 | 4213 | ||
4076 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 | 4214 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 |
4077 | #, fuzzy | ||
4078 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
4079 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | ||
4080 | |||
4081 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | ||
4082 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4215 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4083 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 4216 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
4084 | 4217 | ||
4085 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 | 4218 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 |
4086 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
4087 | msgstr "" | ||
4088 | "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" | ||
4089 | |||
4090 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796 | ||
4091 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
4092 | msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" | ||
4093 | |||
4094 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802 | ||
4095 | #, fuzzy | 4219 | #, fuzzy |
4096 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4220 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4097 | msgstr "" | 4221 | msgstr "" |
4098 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " | 4222 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " |
4099 | "53" | 4223 | "53" |
4100 | 4224 | ||
4101 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 | 4225 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 |
4102 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | ||
4103 | msgstr "" | ||
4104 | |||
4105 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826 | ||
4106 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4226 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4107 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 4227 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
4108 | 4228 | ||
4109 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 | 4229 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
4110 | #, c-format | 4230 | msgid "how long to wait between queries" |
4111 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4112 | msgstr "" | 4231 | msgstr "" |
4113 | 4232 | ||
4114 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 4233 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 |
4115 | #, c-format | 4234 | #, fuzzy |
4116 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4235 | msgid "how long to wait for an answer" |
4236 | msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" | ||
4237 | |||
4238 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 | ||
4239 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | ||
4117 | msgstr "" | 4240 | msgstr "" |
4118 | 4241 | ||
4119 | #: src/gns/gnunet-gns.c:276 | 4242 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 |
4120 | #, c-format | 4243 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" |
4121 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | ||
4122 | msgstr "" | 4244 | msgstr "" |
4123 | 4245 | ||
4124 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 | 4246 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422 |
4125 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
4126 | #, c-format | ||
4127 | msgid "" | 4247 | msgid "" |
4128 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4248 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4129 | "gns-import.sh?\n" | 4249 | "gns-import.sh?\n" |
4130 | msgstr "" | 4250 | msgstr "" |
4131 | 4251 | ||
4132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 | ||
4133 | #, c-format | ||
4134 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
4135 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
4136 | |||
4137 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4138 | #, c-format | ||
4139 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
4140 | msgstr "" | ||
4141 | |||
4142 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | ||
4143 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4144 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | ||
4145 | |||
4146 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | ||
4147 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4148 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4149 | |||
4150 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | ||
4151 | #, fuzzy | ||
4152 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
4153 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4154 | |||
4155 | #: src/gns/gnunet-gns.c:445 | ||
4156 | msgid "No unneeded output" | ||
4157 | msgstr "Sin salida innecesaria" | ||
4158 | |||
4159 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | ||
4160 | #, fuzzy | ||
4161 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | ||
4162 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4163 | |||
4164 | #: src/gns/gnunet-gns.c:457 | ||
4165 | #, fuzzy | ||
4166 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
4167 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4168 | |||
4169 | #: src/gns/gnunet-gns.c:476 | ||
4170 | #, fuzzy | ||
4171 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4172 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | ||
4173 | |||
4174 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 | ||
4175 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" | ||
4176 | msgstr "" | ||
4177 | |||
4178 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 | 4252 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 |
4179 | #, fuzzy, c-format | 4253 | #, fuzzy, c-format |
4180 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4254 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
@@ -4185,232 +4259,239 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
4185 | msgstr "" | 4259 | msgstr "" |
4186 | 4260 | ||
4187 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 | 4261 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 |
4188 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 | 4262 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 |
4189 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 4263 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 |
4190 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 | 4264 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 |
4191 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 | 4265 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 |
4192 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 | 4266 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 |
4193 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 | 4267 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4194 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 | 4268 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4195 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 4269 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4196 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 | 4270 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 |
4197 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 | 4271 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 |
4198 | #, c-format | 4272 | #, c-format |
4199 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4273 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4200 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 4274 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
4201 | 4275 | ||
4202 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 | 4276 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 |
4203 | #, fuzzy, c-format | 4277 | #, fuzzy, c-format |
4204 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4278 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
4205 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4279 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4206 | 4280 | ||
4207 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 | 4281 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 |
4208 | #, fuzzy, c-format | 4282 | #, fuzzy, c-format |
4209 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4283 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4210 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4284 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4211 | 4285 | ||
4212 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 | 4286 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 |
4213 | #, fuzzy, c-format | 4287 | #, fuzzy, c-format |
4214 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4288 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4215 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 4289 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
4216 | 4290 | ||
4217 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 | 4291 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969 |
4218 | #, fuzzy, c-format | 4292 | #, fuzzy, c-format |
4219 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4293 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4220 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4294 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4221 | 4295 | ||
4222 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 | 4296 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984 |
4223 | #, fuzzy, c-format | 4297 | #, fuzzy, c-format |
4224 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4298 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4225 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4299 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4226 | 4300 | ||
4227 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 | 4301 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994 |
4228 | #, c-format | 4302 | #, c-format |
4229 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4303 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4230 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4231 | 4305 | ||
4232 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 | 4306 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018 |
4233 | #, c-format | 4307 | #, c-format |
4234 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4308 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
4235 | msgstr "" | 4309 | msgstr "" |
4236 | 4310 | ||
4237 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 | 4311 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132 |
4238 | #, c-format | 4312 | #, c-format |
4239 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4313 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4240 | msgstr "" | 4314 | msgstr "" |
4241 | 4315 | ||
4242 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 | 4316 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868 |
4243 | #, fuzzy, c-format | 4317 | #, fuzzy, c-format |
4244 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4318 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4245 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4319 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4246 | 4320 | ||
4247 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 | 4321 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364 |
4248 | #, c-format | 4322 | #, c-format |
4249 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4323 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4250 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | 4324 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
4251 | 4325 | ||
4252 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 | 4326 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 |
4253 | #, c-format | 4327 | #, c-format |
4254 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4328 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4255 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 4329 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
4256 | 4330 | ||
4257 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 | 4331 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573 |
4258 | #, fuzzy, c-format | 4332 | #, fuzzy, c-format |
4259 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4333 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4260 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4334 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4261 | 4335 | ||
4262 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 | 4336 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 |
4263 | #, fuzzy | 4337 | #, fuzzy |
4264 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4338 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4265 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4339 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4266 | 4340 | ||
4267 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 | 4341 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925 |
4268 | #, fuzzy, c-format | 4342 | #, fuzzy, c-format |
4269 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4343 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4270 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4344 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4271 | 4345 | ||
4272 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 | 4346 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954 |
4273 | #, fuzzy, c-format | 4347 | #, fuzzy, c-format |
4274 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4348 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4275 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4349 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4276 | 4350 | ||
4277 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 | 4351 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035 |
4278 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842 | ||
4282 | #, fuzzy, c-format | 4352 | #, fuzzy, c-format |
4283 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4353 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4284 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4354 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4285 | 4355 | ||
4286 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 | 4356 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 |
4287 | #, fuzzy, c-format | 4357 | #, fuzzy, c-format |
4288 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4358 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4289 | msgstr "" | ||
4290 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | ||
4291 | |||
4292 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238 | ||
4293 | #, fuzzy, c-format | ||
4294 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | ||
4295 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4359 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4296 | 4360 | ||
4297 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 | 4361 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443 |
4298 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4362 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4299 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4363 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4300 | 4364 | ||
4301 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 | 4365 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448 |
4302 | msgid "pem file to use as CA" | 4366 | msgid "pem file to use as CA" |
4303 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4367 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4304 | 4368 | ||
4305 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 | 4369 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473 |
4306 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4370 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4307 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4371 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4308 | 4372 | ||
4309 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 | 4373 | #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 |
4374 | #, c-format | ||
4375 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4376 | msgstr "" | ||
4377 | |||
4378 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4379 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4380 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | ||
4381 | |||
4382 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
4383 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4384 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4385 | |||
4386 | #: src/gns/gnunet-gns.c:242 | ||
4387 | msgid "No unneeded output" | ||
4388 | msgstr "Sin salida innecesaria" | ||
4389 | |||
4390 | #: src/gns/gnunet-gns.c:258 | ||
4391 | #, fuzzy | ||
4392 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4393 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | ||
4394 | |||
4395 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 | ||
4396 | #, fuzzy | ||
4397 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | ||
4398 | msgstr "Tipo requerido\n" | ||
4399 | |||
4400 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549 | ||
4310 | #, fuzzy | 4401 | #, fuzzy |
4311 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4402 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4312 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4403 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4313 | 4404 | ||
4314 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 | 4405 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 |
4315 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 | 4406 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 |
4407 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 | ||
4316 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4408 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4317 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4409 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4318 | 4410 | ||
4319 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4411 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259 |
4320 | #, fuzzy | 4412 | #, fuzzy |
4321 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4413 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4322 | msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | 4414 | msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" |
4323 | 4415 | ||
4324 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 | 4416 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366 |
4325 | #, fuzzy | 4417 | #, fuzzy |
4326 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4418 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4327 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | 4419 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" |
4328 | 4420 | ||
4329 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 | 4421 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 |
4330 | #, fuzzy, c-format | 4422 | #, fuzzy, c-format |
4331 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4423 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4332 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4424 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4333 | 4425 | ||
4334 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 | 4426 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 |
4335 | #, c-format | 4427 | #, c-format |
4336 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | 4428 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" |
4337 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4338 | 4430 | ||
4339 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 | 4431 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927 |
4340 | #, fuzzy | 4432 | #, fuzzy |
4341 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4433 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4342 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4434 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4343 | 4435 | ||
4344 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 | 4436 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102 |
4345 | #, c-format | 4437 | #, c-format |
4346 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4438 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4347 | msgstr "" | 4439 | msgstr "" |
4348 | 4440 | ||
4349 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 | 4441 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796 |
4350 | #, c-format | 4442 | #, c-format |
4351 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4443 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4352 | msgstr "" | 4444 | msgstr "" |
4353 | 4445 | ||
4354 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 | 4446 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839 |
4447 | msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n" | ||
4448 | msgstr "" | ||
4449 | |||
4450 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253 | ||
4355 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4451 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4356 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4357 | 4453 | ||
4358 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 | 4454 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276 |
4359 | #, fuzzy, c-format | 4455 | #, fuzzy, c-format |
4360 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4456 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4361 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4457 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4362 | 4458 | ||
4363 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 | 4459 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563 |
4364 | #, c-format | 4460 | #, c-format |
4365 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4461 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4366 | msgstr "" | 4462 | msgstr "" |
4367 | 4463 | ||
4368 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 | 4464 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181 |
4369 | #, c-format | ||
4370 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | ||
4371 | msgstr "" | ||
4372 | |||
4373 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203 | ||
4374 | #, c-format | 4465 | #, c-format |
4375 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4466 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4376 | msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" | 4467 | msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" |
4377 | 4468 | ||
4378 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 | 4469 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212 |
4379 | #, fuzzy, c-format | 4470 | #, fuzzy, c-format |
4380 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4471 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4381 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4472 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4382 | 4473 | ||
4383 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4474 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233 |
4384 | #, fuzzy, c-format | 4475 | #, fuzzy, c-format |
4385 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4476 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4386 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4387 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4478 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4388 | "de «%s»\n" | 4479 | "de «%s»\n" |
4389 | 4480 | ||
4390 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 | 4481 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258 |
4391 | #, c-format | 4482 | #, c-format |
4392 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4483 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4393 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4484 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4394 | 4485 | ||
4395 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 | 4486 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294 |
4396 | #, fuzzy, c-format | 4487 | #, fuzzy, c-format |
4397 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4488 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4398 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4489 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4399 | 4490 | ||
4400 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360 | ||
4401 | #, fuzzy, c-format | ||
4402 | msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n" | ||
4403 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | ||
4404 | |||
4405 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 | 4491 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 |
4406 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | 4492 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" |
4407 | msgstr "" | 4493 | msgstr "" |
4408 | 4494 | ||
4409 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668 | ||
4410 | #, fuzzy | ||
4411 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4412 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
4413 | |||
4414 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4495 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4415 | #, c-format | 4496 | #, c-format |
4416 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4497 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4599,36 +4680,36 @@ msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" | |||
4599 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4680 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4600 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" | 4681 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" |
4601 | 4682 | ||
4602 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 | 4683 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 |
4603 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4684 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4604 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" | 4685 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" |
4605 | 4686 | ||
4606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 | 4687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
4607 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 | 4688 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 |
4608 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4689 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4609 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4690 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4610 | 4691 | ||
4611 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 | 4692 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 |
4612 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 | 4693 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 |
4613 | #, c-format | 4694 | #, c-format |
4614 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4695 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4615 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 4696 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" |
4616 | 4697 | ||
4617 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 | 4698 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 |
4618 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4699 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4619 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4700 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4620 | 4701 | ||
4621 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 | 4702 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 |
4622 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 | 4703 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 |
4623 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4704 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4624 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 4705 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
4625 | 4706 | ||
4626 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 | 4707 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 |
4627 | #, c-format | 4708 | #, c-format |
4628 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4709 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4629 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" | 4710 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" |
4630 | 4711 | ||
4631 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 | 4712 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 |
4632 | #, c-format | 4713 | #, c-format |
4633 | msgid "" | 4714 | msgid "" |
4634 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4715 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -4637,120 +4718,120 @@ msgstr "" | |||
4637 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " | 4718 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " |
4638 | "anunciada es descartada.\n" | 4719 | "anunciada es descartada.\n" |
4639 | 4720 | ||
4640 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 | 4721 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4641 | #, c-format | 4722 | #, c-format |
4642 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4723 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4643 | msgstr "" | 4724 | msgstr "" |
4644 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" | 4725 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" |
4645 | 4726 | ||
4646 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 4727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4647 | #, c-format | 4728 | #, c-format |
4648 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4729 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4649 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" | 4730 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" |
4650 | 4731 | ||
4651 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 | 4732 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4652 | #, c-format | 4733 | #, c-format |
4653 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4734 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4654 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" | 4735 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" |
4655 | 4736 | ||
4656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 | 4737 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4657 | #, c-format | 4738 | #, c-format |
4658 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4739 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4659 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" | 4740 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" |
4660 | 4741 | ||
4661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 | 4742 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4662 | #, c-format | 4743 | #, c-format |
4663 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4744 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4664 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" | 4745 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" |
4665 | 4746 | ||
4666 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 4747 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4667 | #, c-format | 4748 | #, c-format |
4668 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4749 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4669 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" | 4750 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" |
4670 | 4751 | ||
4671 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 | 4752 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4672 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4753 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4673 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 4754 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
4674 | 4755 | ||
4675 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 | 4756 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 |
4676 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 | 4757 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 |
4677 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4758 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4678 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 4759 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
4679 | 4760 | ||
4680 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 | 4761 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 |
4681 | #, c-format | 4762 | #, c-format |
4682 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4763 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4683 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
4684 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" | 4765 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" |
4685 | 4766 | ||
4686 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 | 4767 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 |
4687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 4768 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 |
4688 | msgid "# active connections" | 4769 | msgid "# active connections" |
4689 | msgstr "# conexiones activas" | 4770 | msgstr "# conexiones activas" |
4690 | 4771 | ||
4691 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4772 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 |
4692 | #, c-format | 4773 | #, c-format |
4693 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4774 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4694 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 4775 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
4695 | 4776 | ||
4696 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4777 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 |
4697 | #, c-format | 4778 | #, c-format |
4698 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4779 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4699 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 4780 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
4700 | 4781 | ||
4701 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | 4782 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 |
4702 | #, c-format | 4783 | #, c-format |
4703 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4784 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4704 | msgstr "" | 4785 | msgstr "" |
4705 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 4786 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
4706 | "máquinas: %s\n" | 4787 | "máquinas: %s\n" |
4707 | 4788 | ||
4708 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 | 4789 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 |
4709 | #, c-format | 4790 | #, c-format |
4710 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4791 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4711 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 4792 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
4712 | 4793 | ||
4713 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 | 4794 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 |
4714 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4795 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4715 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 4796 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
4716 | 4797 | ||
4717 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 | 4798 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4718 | #, c-format | 4799 | #, c-format |
4719 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4800 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4720 | msgstr "" | 4801 | msgstr "" |
4721 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 4802 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
4722 | "de máquinas: %s\n" | 4803 | "de máquinas: %s\n" |
4723 | 4804 | ||
4724 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | 4805 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4725 | #, c-format | 4806 | #, c-format |
4726 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4807 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4727 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 4808 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
4728 | 4809 | ||
4729 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 | 4810 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 |
4730 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 | 4811 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4731 | #, c-format | 4812 | #, c-format |
4732 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4813 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4733 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 4814 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
4734 | 4815 | ||
4735 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 4816 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 |
4736 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4817 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4737 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 4818 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
4738 | 4819 | ||
4739 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 | 4820 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
4740 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 | 4821 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4741 | #, c-format | 4822 | #, c-format |
4742 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4823 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4743 | msgstr "" | 4824 | msgstr "" |
4744 | 4825 | ||
4745 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4826 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 |
4746 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4827 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4747 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 4828 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
4748 | 4829 | ||
4749 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 | 4830 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 |
4750 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4831 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4751 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 4832 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
4752 | 4833 | ||
4753 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 | 4834 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 |
4754 | #, c-format | 4835 | #, c-format |
4755 | msgid "" | 4836 | msgid "" |
4756 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4837 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4770,7 +4851,7 @@ msgstr "direcciones expiradas encontradas" | |||
4770 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 | 4851 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 |
4771 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 | 4852 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 |
4772 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 | 4853 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 |
4773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 | 4854 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 |
4774 | #, c-format | 4855 | #, c-format |
4775 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4856 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4776 | msgstr "" | 4857 | msgstr "" |
@@ -4873,6 +4954,71 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | |||
4873 | msgstr "" | 4954 | msgstr "" |
4874 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" | 4955 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" |
4875 | 4956 | ||
4957 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 | ||
4958 | #, fuzzy | ||
4959 | msgid "Ego is required\n" | ||
4960 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | ||
4961 | |||
4962 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 | ||
4963 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
4964 | msgstr "" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 | ||
4967 | #, fuzzy | ||
4968 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
4969 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 | ||
4972 | msgid "Add attribute" | ||
4973 | msgstr "" | ||
4974 | |||
4975 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 | ||
4976 | msgid "Attribute value" | ||
4977 | msgstr "" | ||
4978 | |||
4979 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 | ||
4980 | msgid "Ego" | ||
4981 | msgstr "" | ||
4982 | |||
4983 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 | ||
4984 | msgid "Audience (relying party)" | ||
4985 | msgstr "" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 | ||
4988 | msgid "List attributes for Ego" | ||
4989 | msgstr "" | ||
4990 | |||
4991 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 | ||
4992 | msgid "Issue a ticket" | ||
4993 | msgstr "" | ||
4994 | |||
4995 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 | ||
4996 | msgid "Consume a ticket" | ||
4997 | msgstr "" | ||
4998 | |||
4999 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 | ||
5000 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5001 | msgstr "" | ||
5002 | |||
5003 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 | ||
5004 | msgid "Type of attribute" | ||
5005 | msgstr "" | ||
5006 | |||
5007 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 | ||
5008 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
5009 | msgstr "" | ||
5010 | |||
5011 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 | ||
5012 | #, fuzzy | ||
5013 | msgid "failed to store record\n" | ||
5014 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 | ||
5017 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 | ||
5018 | #, fuzzy | ||
5019 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
5020 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5021 | |||
4876 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 | 5022 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 |
4877 | #, fuzzy, c-format | 5023 | #, fuzzy, c-format |
4878 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 5024 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
@@ -4967,34 +5113,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
4967 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5113 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4968 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 5114 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
4969 | 5115 | ||
4970 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 | 5116 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968 |
4971 | #, fuzzy | 5117 | #, fuzzy |
4972 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 5118 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4973 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5119 | msgstr "Conexión fallida\n" |
4974 | 5120 | ||
4975 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66 | ||
4976 | #, fuzzy | ||
4977 | msgid "Option `-t' is required\n" | ||
4978 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | ||
4979 | |||
4980 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77 | ||
4981 | #, fuzzy, c-format | ||
4982 | msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
4983 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 | ||
4986 | msgid "GNUid token" | ||
4987 | msgstr "" | ||
4988 | |||
4989 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171 | ||
4990 | msgid "Print token contents" | ||
4991 | msgstr "" | ||
4992 | |||
4993 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166 | ||
4994 | #, fuzzy | ||
4995 | msgid "Identity Token REST API initialized\n" | ||
4996 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
4997 | |||
4998 | #: src/json/json.c:119 | 5121 | #: src/json/json.c:119 |
4999 | #, fuzzy, c-format | 5122 | #, fuzzy, c-format |
5000 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 5123 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -5024,7 +5147,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | |||
5024 | msgid "No records found for `%s'" | 5147 | msgid "No records found for `%s'" |
5025 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 5148 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
5026 | 5149 | ||
5027 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 | 5150 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426 |
5028 | #, c-format | 5151 | #, c-format |
5029 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5152 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
5030 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 5153 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
@@ -5044,7 +5167,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
5044 | msgid "You must specify a name\n" | 5167 | msgid "You must specify a name\n" |
5045 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 5168 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
5046 | 5169 | ||
5047 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 | 5170 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 |
5048 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5171 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
5049 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5172 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5050 | 5173 | ||
@@ -5053,7 +5176,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
5053 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5176 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
5054 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 5177 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
5055 | 5178 | ||
5056 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | 5179 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343 |
5057 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5180 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
5058 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 5181 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
5059 | 5182 | ||
@@ -5068,292 +5191,299 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" | |||
5068 | msgid "Error communicating with namecache service" | 5191 | msgid "Error communicating with namecache service" |
5069 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" | 5192 | msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" |
5070 | 5193 | ||
5071 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | 5194 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 |
5072 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 5195 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 |
5073 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 | 5196 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150 |
5074 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 | 5197 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385 |
5075 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 | 5198 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 |
5076 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 | 5199 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 |
5077 | #, fuzzy, c-format | 5200 | #, fuzzy, c-format |
5078 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 5201 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
5079 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 5202 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
5080 | 5203 | ||
5081 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | 5204 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 |
5082 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 | 5205 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161 |
5083 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 | 5206 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 |
5084 | #, fuzzy, c-format | 5207 | #, fuzzy, c-format |
5085 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 5208 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
5086 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 5209 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
5087 | 5210 | ||
5088 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 | 5211 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 |
5089 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 | 5212 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
5090 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 | 5213 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 |
5091 | #, fuzzy, c-format | 5214 | #, fuzzy, c-format |
5092 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 5215 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
5093 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 5216 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
5094 | 5217 | ||
5095 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 | 5218 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 |
5096 | #, fuzzy | 5219 | #, fuzzy |
5097 | msgid "flat plugin running\n" | 5220 | msgid "flat plugin running\n" |
5098 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 5221 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
5099 | 5222 | ||
5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 | 5223 | # form?? |
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
5225 | #, c-format | ||
5226 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5227 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" | ||
5228 | |||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 | ||
5230 | #, c-format | ||
5231 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5232 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | ||
5233 | |||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 | ||
5235 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5236 | msgstr "" | ||
5237 | |||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 | ||
5239 | #, c-format | ||
5240 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5241 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" | ||
5242 | |||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 | ||
5244 | #, c-format | ||
5245 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5246 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" | ||
5247 | |||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 | ||
5249 | #, c-format | ||
5250 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5251 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
5252 | |||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | ||
5254 | #, c-format | ||
5255 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5256 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" | ||
5257 | |||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 | ||
5259 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5260 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" | ||
5261 | |||
5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 | ||
5263 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5264 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" | ||
5265 | |||
5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 | ||
5267 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5268 | msgstr "" | ||
5269 | |||
5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | ||
5271 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5272 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | ||
5273 | |||
5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 | ||
5275 | #, fuzzy | ||
5276 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5277 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5278 | |||
5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 | ||
5280 | #, fuzzy | ||
5281 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5282 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | ||
5283 | |||
5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | ||
5101 | #, c-format | 5285 | #, c-format |
5102 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5286 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5103 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 5287 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
5104 | 5288 | ||
5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 | 5289 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343 |
5106 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 | 5290 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572 |
5107 | #, fuzzy, c-format | 5291 | #, fuzzy, c-format |
5108 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5292 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5109 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5293 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5110 | 5294 | ||
5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5295 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350 |
5112 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 | 5296 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581 |
5113 | #, fuzzy, c-format | 5297 | #, fuzzy, c-format |
5114 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5298 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5115 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5299 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5116 | 5300 | ||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 | 5301 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638 |
5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535 | ||
5119 | #, c-format | 5302 | #, c-format |
5120 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | 5303 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" |
5121 | msgstr "" | 5304 | msgstr "" |
5122 | 5305 | ||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 5306 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664 |
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 | ||
5125 | #, c-format | 5307 | #, c-format |
5126 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | 5308 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" |
5127 | msgstr "" | 5309 | msgstr "" |
5128 | 5310 | ||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 | 5311 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
5130 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597 | 5312 | #, c-format |
5313 | msgid "" | ||
5314 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
5315 | msgstr "" | ||
5316 | |||
5317 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 | ||
5318 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607 | ||
5131 | #, c-format | 5319 | #, c-format |
5132 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5320 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5133 | msgstr "" | 5321 | msgstr "" |
5134 | 5322 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 5323 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 |
5136 | #, c-format | 5324 | #, c-format |
5137 | msgid "" | 5325 | msgid "" |
5138 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5326 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5139 | msgstr "" | 5327 | msgstr "" |
5140 | 5328 | ||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 | 5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
5142 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004 | ||
5143 | #, fuzzy, c-format | ||
5144 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
5145 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | ||
5146 | |||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 | ||
5148 | #, c-format | 5330 | #, c-format |
5149 | msgid "No options given\n" | 5331 | msgid "No options given\n" |
5150 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5332 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5151 | 5333 | ||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 | 5334 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 | 5335 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 |
5154 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 | 5336 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 |
5155 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
5156 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | ||
5157 | |||
5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819 | ||
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861 | ||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915 | ||
5161 | #, c-format | 5337 | #, c-format |
5162 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5338 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5163 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5339 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
5164 | 5340 | ||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 | 5341 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932 |
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 | 5342 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975 |
5167 | msgid "add" | 5343 | msgid "add" |
5168 | msgstr "añadir" | 5344 | msgstr "añadir" |
5169 | 5345 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 | 5346 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
5171 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 | 5347 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684 |
5172 | #, c-format | 5348 | #, c-format |
5173 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5349 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5174 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5350 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5175 | 5351 | ||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 | 5352 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963 |
5177 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 | 5353 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704 |
5178 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 | 5354 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746 |
5179 | #, c-format | 5355 | #, c-format |
5180 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5356 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5181 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5357 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5182 | 5358 | ||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 | 5359 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
5184 | #, c-format | 5360 | #, c-format |
5185 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5361 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5186 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5362 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5187 | 5363 | ||
5188 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5364 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 |
5189 | msgid "del" | 5365 | msgid "del" |
5190 | msgstr "borrar" | 5366 | msgstr "borrar" |
5191 | 5367 | ||
5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 | 5368 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 |
5193 | #, fuzzy, c-format | 5369 | #, fuzzy, c-format |
5194 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5370 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5195 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5371 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5196 | 5372 | ||
5197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 5373 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 |
5374 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
5198 | #, c-format | 5375 | #, c-format |
5199 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5376 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5200 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5377 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5201 | 5378 | ||
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5379 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 |
5203 | #, fuzzy, c-format | 5380 | #, fuzzy, c-format |
5204 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5381 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5205 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5382 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5206 | 5383 | ||
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 | 5384 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
5208 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 | 5385 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065 |
5209 | #, fuzzy, c-format | 5386 | #, fuzzy, c-format |
5210 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5387 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5211 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 5388 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
5212 | 5389 | ||
5213 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 | 5390 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
5214 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 | 5391 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161 |
5215 | #, fuzzy, c-format | 5392 | #, fuzzy, c-format |
5216 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5393 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5217 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5394 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5218 | 5395 | ||
5219 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5396 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264 |
5220 | msgid "add record" | 5397 | msgid "add record" |
5221 | msgstr "añadir registro" | 5398 | msgstr "añadir registro" |
5222 | 5399 | ||
5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 | 5400 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
5224 | msgid "delete record" | 5401 | msgid "delete record" |
5225 | msgstr "borrar registro" | 5402 | msgstr "borrar registro" |
5226 | 5403 | ||
5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 | 5404 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272 |
5228 | msgid "display records" | 5405 | msgid "display records" |
5229 | msgstr "mostrar registros" | 5406 | msgstr "mostrar registros" |
5230 | 5407 | ||
5231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 5408 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
5232 | msgid "" | 5409 | msgid "" |
5233 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5410 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5234 | msgstr "" | 5411 | msgstr "" |
5235 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5412 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5236 | "(\"never\") es posible" | 5413 | "(\"never\") es posible" |
5237 | 5414 | ||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 | 5415 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 |
5239 | #, fuzzy | 5416 | #, fuzzy |
5240 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5417 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5241 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5418 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5242 | 5419 | ||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 | 5420 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286 |
5244 | #, fuzzy | 5421 | #, fuzzy |
5245 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5422 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5246 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5423 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5247 | 5424 | ||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 | 5425 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296 |
5249 | #, fuzzy | 5426 | #, fuzzy |
5250 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5427 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5251 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5428 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5252 | 5429 | ||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 | 5430 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 |
5254 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5431 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5255 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5432 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5256 | 5433 | ||
5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 | 5434 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306 |
5258 | msgid "URI to import into our zone" | 5435 | msgid "URI to import into our zone" |
5259 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5436 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5260 | 5437 | ||
5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 | 5438 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311 |
5262 | msgid "value of the record to add/delete" | 5439 | msgid "value of the record to add/delete" |
5263 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5440 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5264 | 5441 | ||
5265 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 | 5442 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 |
5266 | msgid "create or list public record" | 5443 | msgid "create or list public record" |
5267 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5444 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5268 | 5445 | ||
5269 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 | 5446 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319 |
5270 | msgid "" | 5447 | msgid "" |
5271 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5448 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5272 | "expired" | 5449 | "expired" |
5273 | msgstr "" | 5450 | msgstr "" |
5274 | 5451 | ||
5275 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 | 5452 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324 |
5276 | #, fuzzy | 5453 | #, fuzzy |
5277 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5454 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5278 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5455 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5279 | 5456 | ||
5280 | # form?? | 5457 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 |
5281 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 | 5458 | #, fuzzy, c-format |
5282 | #, c-format | 5459 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5283 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5460 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
5284 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" | ||
5285 | |||
5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535 | ||
5287 | #, c-format | ||
5288 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5289 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | ||
5290 | 5461 | ||
5291 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555 | 5462 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035 |
5292 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5463 | msgid "size to use for the main hash map" |
5293 | msgstr "" | 5464 | msgstr "" |
5294 | 5465 | ||
5295 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 | 5466 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040 |
5296 | #, c-format | 5467 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5297 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5298 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" | ||
5299 | |||
5300 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | ||
5301 | #, c-format | ||
5302 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5303 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" | ||
5304 | |||
5305 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 | ||
5306 | #, c-format | ||
5307 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5308 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
5309 | |||
5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734 | ||
5311 | #, c-format | ||
5312 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5313 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" | ||
5314 | |||
5315 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 | ||
5316 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5317 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" | ||
5318 | |||
5319 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778 | ||
5320 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5321 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" | ||
5322 | |||
5323 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | ||
5324 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5325 | msgstr "" | 5468 | msgstr "" |
5326 | 5469 | ||
5327 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 | 5470 | #: src/namestore/namestore_api.c:391 |
5328 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5329 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | ||
5330 | |||
5331 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042 | ||
5332 | #, fuzzy | ||
5333 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5334 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5335 | |||
5336 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074 | ||
5337 | #, fuzzy | ||
5338 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5339 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | ||
5340 | |||
5341 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 | ||
5342 | #, fuzzy, c-format | ||
5343 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
5344 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | ||
5345 | |||
5346 | #: src/namestore/namestore_api.c:379 | ||
5347 | #, fuzzy | 5471 | #, fuzzy |
5348 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5472 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5349 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 5473 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
5350 | 5474 | ||
5351 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 | 5475 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767 |
5352 | #, fuzzy | 5476 | #, fuzzy |
5353 | msgid "flat file database running\n" | 5477 | msgid "flat file database running\n" |
5354 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 5478 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
5355 | 5479 | ||
5356 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 | 5480 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218 |
5481 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
5482 | #, fuzzy, c-format | ||
5483 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
5484 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | ||
5485 | |||
5486 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206 | ||
5357 | #, fuzzy | 5487 | #, fuzzy |
5358 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5488 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5359 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5489 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -5382,11 +5512,11 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
5382 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | 5512 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" |
5383 | msgstr "" | 5513 | msgstr "" |
5384 | 5514 | ||
5385 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 | 5515 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453 |
5386 | msgid "use TCP" | 5516 | msgid "use TCP" |
5387 | msgstr "" | 5517 | msgstr "" |
5388 | 5518 | ||
5389 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 | 5519 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458 |
5390 | msgid "use UDP" | 5520 | msgid "use UDP" |
5391 | msgstr "" | 5521 | msgstr "" |
5392 | 5522 | ||
@@ -5574,62 +5704,62 @@ msgstr "" | |||
5574 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " | 5704 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " |
5575 | "pruebas NAT: %s\n" | 5705 | "pruebas NAT: %s\n" |
5576 | 5706 | ||
5577 | #: src/nat/gnunet-nat.c:425 | 5707 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 |
5578 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | 5708 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" |
5579 | msgstr "" | 5709 | msgstr "" |
5580 | 5710 | ||
5581 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 | 5711 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 |
5582 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | 5712 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" |
5583 | msgstr "" | 5713 | msgstr "" |
5584 | 5714 | ||
5585 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 | 5715 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 |
5586 | msgid "" | 5716 | msgid "" |
5587 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | 5717 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " |
5588 | "host punching data" | 5718 | "host punching data" |
5589 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5590 | 5720 | ||
5591 | #: src/nat/gnunet-nat.c:442 | 5721 | #: src/nat/gnunet-nat.c:448 |
5592 | msgid "enable STUN processing" | 5722 | msgid "enable STUN processing" |
5593 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
5594 | 5724 | ||
5595 | #: src/nat/gnunet-nat.c:457 | 5725 | #: src/nat/gnunet-nat.c:463 |
5596 | #, fuzzy | 5726 | #, fuzzy |
5597 | msgid "watch for connection reversal requests" | 5727 | msgid "watch for connection reversal requests" |
5598 | msgstr "# pares desconectados debido a petición externa" | 5728 | msgstr "# pares desconectados debido a petición externa" |
5599 | 5729 | ||
5600 | #: src/nat/gnunet-nat.c:469 | 5730 | #: src/nat/gnunet-nat.c:475 |
5601 | #, fuzzy | 5731 | #, fuzzy |
5602 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | 5732 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" |
5603 | msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" | 5733 | msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" |
5604 | 5734 | ||
5605 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 | 5735 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 |
5606 | #, c-format | 5736 | #, c-format |
5607 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5737 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5608 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5609 | 5739 | ||
5610 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 | 5740 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 |
5611 | #, fuzzy, c-format | 5741 | #, fuzzy, c-format |
5612 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5742 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5613 | msgstr "" | 5743 | msgstr "" |
5614 | "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el " | 5744 | "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el " |
5615 | "puerto %d.\n" | 5745 | "puerto %d.\n" |
5616 | 5746 | ||
5617 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 | 5747 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 |
5618 | #, c-format | 5748 | #, c-format |
5619 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 5749 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5620 | msgstr "" | 5750 | msgstr "" |
5621 | 5751 | ||
5622 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 | 5752 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 |
5623 | #, c-format | 5753 | #, c-format |
5624 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 5754 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5625 | msgstr "" | 5755 | msgstr "" |
5626 | 5756 | ||
5627 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 | 5757 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 |
5628 | #, fuzzy | 5758 | #, fuzzy |
5629 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 5759 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5630 | msgstr "Colección detenida.\n" | 5760 | msgstr "Colección detenida.\n" |
5631 | 5761 | ||
5632 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 | 5762 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 |
5633 | msgid "" | 5763 | msgid "" |
5634 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5764 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5635 | "disabling UPnP\n" | 5765 | "disabling UPnP\n" |
@@ -5653,100 +5783,41 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | |||
5653 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5783 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5654 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | 5784 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" |
5655 | 5785 | ||
5656 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | 5786 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 |
5657 | #, fuzzy | ||
5658 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5659 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | ||
5660 | |||
5661 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 | ||
5662 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5787 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5663 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" | 5788 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" |
5664 | 5789 | ||
5665 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 | 5790 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854 |
5666 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5791 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5667 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
5668 | "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" | 5793 | "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" |
5669 | 5794 | ||
5670 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 | 5795 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 |
5671 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5796 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5672 | msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" | 5797 | msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" |
5673 | 5798 | ||
5674 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 | 5799 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
5675 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 5800 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5676 | msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas" | 5801 | msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas" |
5677 | 5802 | ||
5678 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 | 5803 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 |
5679 | msgid "delay between rounds" | 5804 | msgid "delay between rounds" |
5680 | msgstr "retraso entre rondas" | 5805 | msgstr "retraso entre rondas" |
5681 | 5806 | ||
5682 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 | 5807 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 |
5683 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5808 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5684 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 5809 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
5685 | 5810 | ||
5811 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5812 | #, fuzzy | ||
5813 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5814 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | ||
5815 | |||
5686 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | 5816 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5687 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5817 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5688 | msgid "Value is too large.\n" | 5818 | msgid "Value is too large.\n" |
5689 | msgstr "" | 5819 | msgstr "" |
5690 | 5820 | ||
5691 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5692 | #, c-format | ||
5693 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5694 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
5695 | |||
5696 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310 | ||
5697 | #, fuzzy, c-format | ||
5698 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5699 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5700 | |||
5701 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331 | ||
5702 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 | ||
5703 | #, fuzzy, c-format | ||
5704 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5705 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5706 | |||
5707 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446 | ||
5708 | msgid "# peers known" | ||
5709 | msgstr "# pares conocidos" | ||
5710 | |||
5711 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489 | ||
5712 | #, c-format | ||
5713 | msgid "" | ||
5714 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5715 | msgstr "" | ||
5716 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | ||
5717 | "Eliminado.\n" | ||
5718 | |||
5719 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | ||
5720 | #, fuzzy, c-format | ||
5721 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5722 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5723 | |||
5724 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663 | ||
5725 | #, c-format | ||
5726 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5727 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | ||
5728 | |||
5729 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 | ||
5730 | #, fuzzy, c-format | ||
5731 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5732 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5733 | |||
5734 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 | ||
5735 | #, c-format | ||
5736 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5737 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | ||
5738 | |||
5739 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 | ||
5740 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5741 | msgstr "" | ||
5742 | |||
5743 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
5744 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
5745 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5746 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5747 | msgstr "" | ||
5748 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
5749 | |||
5750 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5821 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
5751 | #, fuzzy, c-format | 5822 | #, fuzzy, c-format |
5752 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5823 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5836,6 +5907,65 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | |||
5836 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5907 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5837 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5908 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5838 | 5909 | ||
5910 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5911 | #, c-format | ||
5912 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5913 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | ||
5914 | |||
5915 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 | ||
5916 | #, fuzzy, c-format | ||
5917 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5918 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5919 | |||
5920 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 | ||
5921 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 | ||
5922 | #, fuzzy, c-format | ||
5923 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5924 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | ||
5925 | |||
5926 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 | ||
5927 | msgid "# peers known" | ||
5928 | msgstr "# pares conocidos" | ||
5929 | |||
5930 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 | ||
5931 | #, c-format | ||
5932 | msgid "" | ||
5933 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5934 | msgstr "" | ||
5935 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | ||
5936 | "Eliminado.\n" | ||
5937 | |||
5938 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 | ||
5939 | #, fuzzy, c-format | ||
5940 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5941 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5942 | |||
5943 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 | ||
5944 | #, c-format | ||
5945 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5946 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | ||
5947 | |||
5948 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 | ||
5949 | #, fuzzy, c-format | ||
5950 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5951 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | ||
5952 | |||
5953 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 | ||
5954 | #, c-format | ||
5955 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5956 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | ||
5957 | |||
5958 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 | ||
5959 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5960 | msgstr "" | ||
5961 | |||
5962 | # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como | ||
5963 | # "no se obtuvo respuesta" por claridad. | ||
5964 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5965 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5966 | msgstr "" | ||
5967 | "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." | ||
5968 | |||
5839 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 | 5969 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 |
5840 | msgid "peerstore" | 5970 | msgid "peerstore" |
5841 | msgstr "" | 5971 | msgstr "" |
@@ -6148,12 +6278,12 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | |||
6148 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6278 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6149 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 6279 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
6150 | 6280 | ||
6151 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 | 6281 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 |
6152 | #, fuzzy | 6282 | #, fuzzy |
6153 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 6283 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
6154 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 6284 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
6155 | 6285 | ||
6156 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 | 6286 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 |
6157 | #, fuzzy | 6287 | #, fuzzy |
6158 | msgid "GNUnet REST server" | 6288 | msgid "GNUnet REST server" |
6159 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 6289 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
@@ -6290,19 +6420,22 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
6290 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" | 6420 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" |
6291 | 6421 | ||
6292 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 | 6422 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 |
6293 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773 | ||
6294 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6423 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6295 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
6296 | 6425 | ||
6297 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 | 6426 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 |
6298 | #, fuzzy | 6427 | #, fuzzy |
6299 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6428 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6300 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 6429 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
6301 | 6430 | ||
6302 | #: src/rps/gnunet-rps.c:146 | 6431 | #: src/rps/gnunet-rps.c:203 |
6303 | msgid "Seed a PeerID" | 6432 | msgid "Seed a PeerID" |
6304 | msgstr "" | 6433 | msgstr "" |
6305 | 6434 | ||
6435 | #: src/rps/gnunet-rps.c:207 | ||
6436 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6437 | msgstr "" | ||
6438 | |||
6306 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 | 6439 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 |
6307 | #, fuzzy | 6440 | #, fuzzy |
6308 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6441 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6358,10 +6491,10 @@ msgstr "" | |||
6358 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6491 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6359 | msgstr "" | 6492 | msgstr "" |
6360 | 6493 | ||
6361 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6362 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6363 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 | 6494 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 |
6364 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6495 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6496 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6497 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6365 | #, fuzzy | 6498 | #, fuzzy |
6366 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6499 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6367 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6500 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" |
@@ -6742,14 +6875,14 @@ msgstr "" | |||
6742 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6875 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6743 | msgstr "" | 6876 | msgstr "" |
6744 | 6877 | ||
6745 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 | 6878 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249 |
6746 | msgid "" | 6879 | msgid "" |
6747 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | 6880 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " |
6748 | "deployments" | 6881 | "deployments" |
6749 | msgstr "" | 6882 | msgstr "" |
6750 | 6883 | ||
6751 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 | 6884 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 |
6752 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 | 6885 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 |
6753 | #, c-format | 6886 | #, c-format |
6754 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6887 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6755 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | 6888 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" |
@@ -6823,16 +6956,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" | |||
6823 | msgid "%.s Unknown result code." | 6956 | msgid "%.s Unknown result code." |
6824 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" | 6957 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" |
6825 | 6958 | ||
6826 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6827 | #, fuzzy | ||
6828 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6829 | msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | ||
6830 | |||
6831 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6832 | #, fuzzy, c-format | ||
6833 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6834 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" | ||
6835 | |||
6836 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | 6959 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 |
6837 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6960 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6838 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" | 6961 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" |
@@ -6844,6 +6967,16 @@ msgid "" | |||
6844 | "signal is received" | 6967 | "signal is received" |
6845 | msgstr "" | 6968 | msgstr "" |
6846 | 6969 | ||
6970 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6971 | #, fuzzy | ||
6972 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6973 | msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | ||
6974 | |||
6975 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6976 | #, fuzzy, c-format | ||
6977 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6978 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" | ||
6979 | |||
6847 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 | 6980 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 |
6848 | #, c-format | 6981 | #, c-format |
6849 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6982 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -7085,62 +7218,62 @@ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | |||
7085 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7218 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7086 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 7219 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
7087 | 7220 | ||
7088 | #: src/topology/friends.c:106 | 7221 | #: src/topology/friends.c:126 |
7089 | #, fuzzy, c-format | 7222 | #, fuzzy, c-format |
7090 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7223 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
7091 | msgstr "" | 7224 | msgstr "" |
7092 | "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, " | 7225 | "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, " |
7093 | "omitiendo bytes «%s».\n" | 7226 | "omitiendo bytes «%s».\n" |
7094 | 7227 | ||
7095 | #: src/topology/friends.c:160 | 7228 | #: src/topology/friends.c:180 |
7096 | #, fuzzy, c-format | 7229 | #, fuzzy, c-format |
7097 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7230 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
7098 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" | 7231 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" |
7099 | 7232 | ||
7100 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 | 7233 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 |
7101 | msgid "# peers blacklisted" | 7234 | msgid "# peers blacklisted" |
7102 | msgstr "# pares en la lista negra" | 7235 | msgstr "# pares en la lista negra" |
7103 | 7236 | ||
7104 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 | 7237 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 |
7105 | #, fuzzy | 7238 | #, fuzzy |
7106 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7239 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
7107 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" | 7240 | msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" |
7108 | 7241 | ||
7109 | # gossiped?? | 7242 | # gossiped?? |
7110 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 | 7243 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 |
7111 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7244 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
7112 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" | 7245 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" |
7113 | 7246 | ||
7114 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 | 7247 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 |
7115 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 | 7248 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 |
7116 | msgid "# friends connected" | 7249 | msgid "# friends connected" |
7117 | msgstr "# amigos conectados" | 7250 | msgstr "# amigos conectados" |
7118 | 7251 | ||
7119 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 | 7252 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 |
7120 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7253 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7121 | msgstr "" | 7254 | msgstr "" |
7122 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " | 7255 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " |
7123 | "gestionar la topología!\n" | 7256 | "gestionar la topología!\n" |
7124 | 7257 | ||
7125 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 | 7258 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 |
7126 | #, c-format | 7259 | #, c-format |
7127 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7260 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
7128 | msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" | 7261 | msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" |
7129 | 7262 | ||
7130 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 | 7263 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
7131 | #, c-format | 7264 | #, c-format |
7132 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7265 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
7133 | msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" | 7266 | msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" |
7134 | 7267 | ||
7135 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 | 7268 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 |
7136 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7269 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
7137 | msgstr "" | 7270 | msgstr "" |
7138 | 7271 | ||
7139 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 | 7272 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 |
7140 | msgid "# friends in configuration" | 7273 | msgid "# friends in configuration" |
7141 | msgstr "# amigos en configuración" | 7274 | msgstr "# amigos en configuración" |
7142 | 7275 | ||
7143 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 | 7276 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 |
7144 | msgid "" | 7277 | msgid "" |
7145 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7278 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
7146 | "connect to friends.\n" | 7279 | "connect to friends.\n" |
@@ -7148,26 +7281,22 @@ msgstr "" | |||
7148 | "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " | 7281 | "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " |
7149 | "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" | 7282 | "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" |
7150 | 7283 | ||
7151 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 | 7284 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 |
7152 | msgid "" | 7285 | msgid "" |
7153 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7286 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
7154 | msgstr "" | 7287 | msgstr "" |
7155 | "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " | 7288 | "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " |
7156 | "conexiones.\n" | 7289 | "conexiones.\n" |
7157 | 7290 | ||
7158 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 | 7291 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
7159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 7292 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
7160 | msgid "# HELLO messages received" | 7293 | msgid "# HELLO messages received" |
7161 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | 7294 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" |
7162 | 7295 | ||
7163 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 | 7296 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232 |
7164 | msgid "GNUnet topology control" | 7297 | msgid "GNUnet topology control" |
7165 | msgstr "" | 7298 | msgstr "" |
7166 | 7299 | ||
7167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
7168 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7169 | msgstr "" | ||
7170 | |||
7171 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | 7300 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 |
7172 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7301 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7173 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | 7302 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" |
@@ -7216,220 +7345,224 @@ msgstr "" | |||
7216 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7345 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7217 | "Saliendo.\n" | 7346 | "Saliendo.\n" |
7218 | 7347 | ||
7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
7349 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7350 | msgstr "" | ||
7351 | |||
7219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7220 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7353 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7221 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 7354 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
7222 | 7355 | ||
7223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 | 7356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806 |
7224 | #, fuzzy | 7357 | #, fuzzy |
7225 | msgid "# session creation failed" | 7358 | msgid "# session creation failed" |
7226 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 7359 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
7227 | 7360 | ||
7228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 |
7229 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7362 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7230 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7363 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7231 | 7364 | ||
7232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 |
7233 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7366 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7234 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 7367 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
7235 | 7368 | ||
7236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 | 7369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
7237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 | 7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 |
7238 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7371 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7239 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 7372 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
7240 | 7373 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 | 7374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 |
7242 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7375 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7243 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | 7376 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" |
7244 | 7377 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 | 7378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 |
7246 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7379 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7247 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | 7380 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" |
7248 | 7381 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 | 7382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 |
7250 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7383 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7251 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | 7384 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" |
7252 | 7385 | ||
7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 | 7386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 |
7254 | msgid "# KEEPALIVES sent" | 7387 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
7255 | msgstr "" | 7388 | msgstr "" |
7256 | 7389 | ||
7257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 |
7258 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7391 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7259 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | 7392 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" |
7260 | 7393 | ||
7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 | 7394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 |
7262 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7395 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7263 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | 7396 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" |
7264 | 7397 | ||
7265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 7398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 |
7266 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | 7399 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" |
7267 | msgstr "" | 7400 | msgstr "" |
7268 | 7401 | ||
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 | 7402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 |
7270 | #, fuzzy | 7403 | #, fuzzy |
7271 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | 7404 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
7272 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7405 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7273 | 7406 | ||
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 | 7407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 |
7275 | #, fuzzy | 7408 | #, fuzzy |
7276 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | 7409 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
7277 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 7410 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
7278 | 7411 | ||
7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 | 7412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 |
7280 | #, fuzzy | 7413 | #, fuzzy |
7281 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | 7414 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
7282 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7415 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7283 | 7416 | ||
7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 | 7417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 |
7285 | #, fuzzy | 7418 | #, fuzzy |
7286 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | 7419 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
7287 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7420 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7288 | 7421 | ||
7289 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 | 7422 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 |
7290 | #, fuzzy | 7423 | #, fuzzy |
7291 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | 7424 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" |
7292 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7425 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7293 | 7426 | ||
7294 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 | 7427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 |
7295 | #, fuzzy | 7428 | #, fuzzy |
7296 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | 7429 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" |
7297 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7430 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7298 | 7431 | ||
7299 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 | 7432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 |
7300 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7433 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7301 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 7434 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
7302 | 7435 | ||
7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 | 7436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 |
7304 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7437 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7305 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 7438 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
7306 | 7439 | ||
7307 | # throttling? | 7440 | # throttling? |
7308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 | 7441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 |
7309 | msgid "# ms throttling suggested" | 7442 | msgid "# ms throttling suggested" |
7310 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 7443 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
7311 | 7444 | ||
7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 | 7445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 |
7313 | #, fuzzy, c-format | 7446 | #, fuzzy, c-format |
7314 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7447 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7315 | msgstr "" | 7448 | msgstr "" |
7316 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | 7449 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " |
7317 | "«%s»\n" | 7450 | "«%s»\n" |
7318 | 7451 | ||
7319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 | 7452 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 |
7320 | #, fuzzy | 7453 | #, fuzzy |
7321 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7454 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7322 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7455 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7323 | 7456 | ||
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 | 7457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 |
7325 | #, fuzzy | 7458 | #, fuzzy |
7326 | msgid "# SYN messages sent" | 7459 | msgid "# SYN messages sent" |
7327 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7460 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7328 | 7461 | ||
7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 | 7462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
7330 | #, fuzzy, c-format | 7463 | #, fuzzy, c-format |
7331 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7464 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7332 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7465 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7333 | 7466 | ||
7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 | 7467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7335 | #, fuzzy | 7468 | #, fuzzy |
7336 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7469 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7337 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7470 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7338 | 7471 | ||
7339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 | 7472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 |
7340 | #, fuzzy, c-format | 7473 | #, fuzzy, c-format |
7341 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7474 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7342 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | 7475 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" |
7343 | 7476 | ||
7344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 | 7477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 |
7345 | #, fuzzy | 7478 | #, fuzzy |
7346 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7479 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7347 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7480 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7348 | 7481 | ||
7349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 | 7482 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 |
7350 | #, fuzzy, c-format | 7483 | #, fuzzy, c-format |
7351 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7484 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7352 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7485 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7353 | 7486 | ||
7354 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 | 7487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 |
7355 | #, fuzzy | 7488 | #, fuzzy |
7356 | msgid "# SYN messages received" | 7489 | msgid "# SYN messages received" |
7357 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 7490 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
7358 | 7491 | ||
7359 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 | 7492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 |
7360 | #, c-format | 7493 | #, c-format |
7361 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7494 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7362 | msgstr "" | 7495 | msgstr "" |
7363 | 7496 | ||
7364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 | 7497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 |
7365 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7498 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7366 | msgstr "" | 7499 | msgstr "" |
7367 | 7500 | ||
7368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 | 7501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 |
7369 | #, fuzzy | 7502 | #, fuzzy |
7370 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7503 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7371 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 7504 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
7372 | 7505 | ||
7373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 | 7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 |
7374 | #, fuzzy | 7507 | #, fuzzy |
7375 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7508 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7376 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 7509 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
7377 | 7510 | ||
7378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 | 7511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 |
7379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 | 7512 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 |
7380 | #, fuzzy | 7513 | #, fuzzy |
7381 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7514 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7382 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 7515 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
7383 | 7516 | ||
7384 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 7517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 |
7385 | #, fuzzy | 7518 | #, fuzzy |
7386 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7519 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7387 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 7520 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
7388 | 7521 | ||
7389 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 | 7522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
7390 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7523 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7391 | msgstr "" | 7524 | msgstr "" |
7392 | 7525 | ||
7393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 | 7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
7394 | #, fuzzy | 7527 | #, fuzzy |
7395 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7528 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7396 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 7529 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
7397 | 7530 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 | 7531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 |
7399 | #, fuzzy | 7532 | #, fuzzy |
7400 | msgid "# ACK messages received" | 7533 | msgid "# ACK messages received" |
7401 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7534 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7402 | 7535 | ||
7403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 | 7536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 |
7404 | #, fuzzy | 7537 | #, fuzzy |
7405 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7538 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7406 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 7539 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
7407 | 7540 | ||
7408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 | 7541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 |
7409 | #, fuzzy | 7542 | #, fuzzy |
7410 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7543 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7411 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7544 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7412 | 7545 | ||
7413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 | 7546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
7414 | #, fuzzy | 7547 | #, fuzzy |
7415 | msgid "# QUOTA messages received" | 7548 | msgid "# QUOTA messages received" |
7416 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 7549 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
7417 | 7550 | ||
7418 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 |
7419 | #, fuzzy | 7552 | #, fuzzy |
7420 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7553 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7421 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7554 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7422 | 7555 | ||
7423 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 | 7556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 |
7424 | #, fuzzy | 7557 | #, fuzzy |
7425 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7558 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7426 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7559 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7427 | 7560 | ||
7428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 | 7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
7429 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7562 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7430 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 7563 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
7431 | 7564 | ||
7432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 | 7565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
7433 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7566 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7434 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 7567 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
7435 | 7568 | ||
@@ -7552,6 +7685,50 @@ msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | |||
7552 | msgid "# validations succeeded" | 7685 | msgid "# validations succeeded" |
7553 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 7686 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
7554 | 7687 | ||
7688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7689 | #, fuzzy | ||
7690 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7691 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | ||
7692 | |||
7693 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7694 | #, c-format | ||
7695 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7696 | msgstr "" | ||
7697 | |||
7698 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7699 | msgid "send data to peer" | ||
7700 | msgstr "" | ||
7701 | |||
7702 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7703 | #, fuzzy | ||
7704 | msgid "receive data from peer" | ||
7705 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | ||
7706 | |||
7707 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7708 | #, fuzzy | ||
7709 | msgid "iterations" | ||
7710 | msgstr "Otras configuraciones" | ||
7711 | |||
7712 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7713 | #, fuzzy | ||
7714 | msgid "number of messages to send" | ||
7715 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
7716 | |||
7717 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7718 | #, fuzzy | ||
7719 | msgid "message size to use" | ||
7720 | msgstr "tamaño del mensaje" | ||
7721 | |||
7722 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7723 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7724 | msgid "peer identity" | ||
7725 | msgstr "identidad del par" | ||
7726 | |||
7727 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7728 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7729 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7730 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | ||
7731 | |||
7555 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 | 7732 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 |
7556 | #, c-format | 7733 | #, c-format |
7557 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7734 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7695,11 +7872,6 @@ msgstr "" | |||
7695 | msgid "do not resolve hostnames" | 7872 | msgid "do not resolve hostnames" |
7696 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 7873 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
7697 | 7874 | ||
7698 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7699 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7700 | msgid "peer identity" | ||
7701 | msgstr "identidad del par" | ||
7702 | |||
7703 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 | 7875 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 |
7704 | #, fuzzy | 7876 | #, fuzzy |
7705 | msgid "monitor plugin sessions" | 7877 | msgid "monitor plugin sessions" |
@@ -7709,45 +7881,11 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" | |||
7709 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7881 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7710 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7882 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7711 | 7883 | ||
7712 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7713 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7714 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7715 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | ||
7716 | |||
7717 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7718 | #, c-format | ||
7719 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7720 | msgstr "" | ||
7721 | |||
7722 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7723 | msgid "send data to peer" | ||
7724 | msgstr "" | ||
7725 | |||
7726 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7727 | #, fuzzy | ||
7728 | msgid "receive data from peer" | ||
7729 | msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" | ||
7730 | |||
7731 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7732 | #, fuzzy | ||
7733 | msgid "iterations" | ||
7734 | msgstr "Otras configuraciones" | ||
7735 | |||
7736 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7737 | #, fuzzy | ||
7738 | msgid "number of messages to send" | ||
7739 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
7740 | |||
7741 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7742 | #, fuzzy | ||
7743 | msgid "message size to use" | ||
7744 | msgstr "tamaño del mensaje" | ||
7745 | |||
7746 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7884 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 | 7885 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7748 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 | 7886 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 |
7749 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 | 7887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 |
7750 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 | 7888 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 |
7751 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7889 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7752 | msgstr "" | 7890 | msgstr "" |
7753 | 7891 | ||
@@ -7826,7 +7964,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7826 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | 7964 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" |
7827 | 7965 | ||
7828 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7966 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7829 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 | 7967 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 |
7830 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7968 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7831 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 7969 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
7832 | 7970 | ||
@@ -7941,7 +8079,7 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | |||
7941 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 | 8079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 |
7942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 | 8080 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 |
7943 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 | 8081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 |
7944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 | 8082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 |
7945 | msgid "# TCP sessions active" | 8083 | msgid "# TCP sessions active" |
7946 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 8084 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
7947 | 8085 | ||
@@ -7978,73 +8116,56 @@ msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | |||
7978 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8116 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7979 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 8117 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
7980 | 8118 | ||
7981 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 | 8119 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 |
7982 | msgid "# bytes received via TCP" | 8120 | msgid "# bytes received via TCP" |
7983 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8121 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7984 | 8122 | ||
7985 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 | 8123 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 |
7986 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 | 8124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 |
7987 | #, fuzzy | 8125 | #, fuzzy |
7988 | msgid "# TCP server connections active" | 8126 | msgid "# TCP server connections active" |
7989 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 8127 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
7990 | 8128 | ||
7991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 | 8129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 |
7992 | #, fuzzy | 8130 | #, fuzzy |
7993 | msgid "# TCP server connect events" | 8131 | msgid "# TCP server connect events" |
7994 | msgstr "# Pares conectados" | 8132 | msgstr "# Pares conectados" |
7995 | 8133 | ||
7996 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 | 8134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
7997 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 8135 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
7998 | msgstr "" | 8136 | msgstr "" |
7999 | 8137 | ||
8000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 | 8138 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 |
8001 | msgid "# TCP service suspended" | 8139 | msgid "# TCP service suspended" |
8002 | msgstr "" | 8140 | msgstr "" |
8003 | 8141 | ||
8004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 | 8142 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 |
8005 | msgid "# TCP service resumed" | 8143 | msgid "# TCP service resumed" |
8006 | msgstr "" | 8144 | msgstr "" |
8007 | 8145 | ||
8008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 | 8146 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
8009 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8147 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8010 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 8148 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
8011 | 8149 | ||
8012 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 | 8150 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 |
8013 | msgid "Failed to start service.\n" | 8151 | msgid "Failed to start service.\n" |
8014 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 8152 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
8015 | 8153 | ||
8016 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 | 8154 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002 |
8017 | #, c-format | 8155 | #, c-format |
8018 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8156 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8019 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 8157 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
8020 | 8158 | ||
8021 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 | 8159 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 |
8022 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8160 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8023 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 8161 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
8024 | 8162 | ||
8025 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 | 8163 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 |
8026 | #, c-format | 8164 | #, c-format |
8027 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8165 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8028 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 8166 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
8029 | 8167 | ||
8030 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 8168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 |
8031 | #, fuzzy | ||
8032 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8033 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | ||
8034 | |||
8035 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
8036 | msgid "" | ||
8037 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8038 | msgstr "" | ||
8039 | |||
8040 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
8041 | #, c-format | ||
8042 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8043 | msgstr "" | ||
8044 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | ||
8045 | "«socket» en el puerto %d\n" | ||
8046 | |||
8047 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 | ||
8048 | #, c-format | 8169 | #, c-format |
8049 | msgid "" | 8170 | msgid "" |
8050 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8171 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
@@ -8053,7 +8174,7 @@ msgstr "" | |||
8053 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | 8174 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " |
8054 | "compruebe su configuración de red\n" | 8175 | "compruebe su configuración de red\n" |
8055 | 8176 | ||
8056 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 | 8177 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 |
8057 | #, fuzzy | 8178 | #, fuzzy |
8058 | msgid "" | 8179 | msgid "" |
8059 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8180 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
@@ -8063,41 +8184,58 @@ msgstr "" | |||
8063 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 8184 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
8064 | "dirección IPv6 global\n" | 8185 | "dirección IPv6 global\n" |
8065 | 8186 | ||
8066 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 | 8187 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 |
8067 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 | 8188 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 |
8068 | #, fuzzy, c-format | 8189 | #, fuzzy, c-format |
8069 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8190 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8070 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8191 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8071 | 8192 | ||
8072 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 | 8193 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 |
8073 | #, fuzzy | 8194 | #, fuzzy |
8074 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8195 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8075 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 8196 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
8076 | 8197 | ||
8077 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 | 8198 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 |
8078 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8199 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8079 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8200 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8080 | 8201 | ||
8081 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 | 8202 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 |
8082 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 | 8203 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 |
8083 | msgid "must be in [0,65535]" | 8204 | msgid "must be in [0,65535]" |
8084 | msgstr "" | 8205 | msgstr "" |
8085 | 8206 | ||
8086 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 | 8207 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 |
8087 | #, fuzzy | 8208 | #, fuzzy |
8088 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8209 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8089 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8210 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8090 | 8211 | ||
8091 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 | 8212 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 |
8092 | #, fuzzy | 8213 | #, fuzzy |
8093 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8214 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8094 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8215 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8095 | 8216 | ||
8096 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 | 8217 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016 |
8097 | #, fuzzy | 8218 | #, fuzzy |
8098 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8219 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8099 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 8220 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
8100 | 8221 | ||
8222 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | ||
8223 | #, fuzzy | ||
8224 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8225 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | ||
8226 | |||
8227 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
8228 | msgid "" | ||
8229 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8230 | msgstr "" | ||
8231 | |||
8232 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
8233 | #, c-format | ||
8234 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8235 | msgstr "" | ||
8236 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | ||
8237 | "«socket» en el puerto %d\n" | ||
8238 | |||
8101 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 | 8239 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
8102 | #, fuzzy, c-format | 8240 | #, fuzzy, c-format |
8103 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8241 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
@@ -8217,7 +8355,7 @@ msgstr "" | |||
8217 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 8355 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
8218 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 8356 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
8219 | 8357 | ||
8220 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 | 8358 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348 |
8221 | #, c-format | 8359 | #, c-format |
8222 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8360 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8223 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | 8361 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" |
@@ -8279,7 +8417,7 @@ msgstr "" | |||
8279 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8417 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8280 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8418 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8281 | 8419 | ||
8282 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 | 8420 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517 |
8283 | #: src/util/service.c:1378 | 8421 | #: src/util/service.c:1378 |
8284 | #, c-format | 8422 | #, c-format |
8285 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8423 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8298,19 +8436,19 @@ msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | |||
8298 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8436 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8299 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8437 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8300 | 8438 | ||
8301 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 | 8439 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279 |
8302 | #: src/util/service.c:1790 | 8440 | #: src/util/service.c:1790 |
8303 | #, fuzzy, c-format | 8441 | #, fuzzy, c-format |
8304 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8442 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8305 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8443 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8306 | 8444 | ||
8307 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 | 8445 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299 |
8308 | #: src/util/service.c:1801 | 8446 | #: src/util/service.c:1801 |
8309 | #, fuzzy | 8447 | #, fuzzy |
8310 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8448 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8311 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8449 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8312 | 8450 | ||
8313 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 | 8451 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292 |
8314 | #: src/util/service.c:1807 | 8452 | #: src/util/service.c:1807 |
8315 | #, c-format | 8453 | #, c-format |
8316 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8454 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
@@ -8321,61 +8459,61 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | |||
8321 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8459 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8322 | msgstr "" | 8460 | msgstr "" |
8323 | 8461 | ||
8324 | #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 | 8462 | #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189 |
8325 | #, c-format | 8463 | #, c-format |
8326 | msgid "Error reading `%s': %s" | 8464 | msgid "Error reading `%s': %s" |
8327 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" | 8465 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
8328 | 8466 | ||
8329 | #: src/util/bio.c:187 | 8467 | #: src/util/bio.c:191 |
8330 | msgid "End of file" | 8468 | msgid "End of file" |
8331 | msgstr "Fin del fichero" | 8469 | msgstr "Fin del fichero" |
8332 | 8470 | ||
8333 | #: src/util/bio.c:244 | 8471 | #: src/util/bio.c:248 |
8334 | #, c-format | 8472 | #, c-format |
8335 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8473 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8336 | msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" | 8474 | msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" |
8337 | 8475 | ||
8338 | #: src/util/bio.c:254 | 8476 | #: src/util/bio.c:258 |
8339 | #, c-format | 8477 | #, c-format |
8340 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 8478 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
8341 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" | 8479 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" |
8342 | 8480 | ||
8343 | #: src/util/bio.c:300 | 8481 | #: src/util/bio.c:306 |
8344 | #, c-format | 8482 | #, c-format |
8345 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 8483 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
8346 | msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | 8484 | msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" |
8347 | 8485 | ||
8348 | #: src/util/bio.c:314 | 8486 | #: src/util/bio.c:328 |
8349 | #, c-format | 8487 | #, c-format |
8350 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8488 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8351 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" | 8489 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" |
8352 | 8490 | ||
8353 | #: src/util/client.c:911 | 8491 | #: src/util/client.c:914 |
8354 | #, c-format | 8492 | #, c-format |
8355 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8493 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8356 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" | 8494 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" |
8357 | 8495 | ||
8358 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 | 8496 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146 |
8359 | msgid "DEBUG" | 8497 | msgid "DEBUG" |
8360 | msgstr "DEPURACIÓN" | 8498 | msgstr "DEPURACIÓN" |
8361 | 8499 | ||
8362 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 | 8500 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144 |
8363 | msgid "INFO" | 8501 | msgid "INFO" |
8364 | msgstr "INFORMACIÓN" | 8502 | msgstr "INFORMACIÓN" |
8365 | 8503 | ||
8366 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 | 8504 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142 |
8367 | msgid "MESSAGE" | 8505 | msgid "MESSAGE" |
8368 | msgstr "MENSAJE" | 8506 | msgstr "MENSAJE" |
8369 | 8507 | ||
8370 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 | 8508 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140 |
8371 | msgid "WARNING" | 8509 | msgid "WARNING" |
8372 | msgstr "PELIGRO" | 8510 | msgstr "PELIGRO" |
8373 | 8511 | ||
8374 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 | 8512 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138 |
8375 | msgid "ERROR" | 8513 | msgid "ERROR" |
8376 | msgstr "ERROR" | 8514 | msgstr "ERROR" |
8377 | 8515 | ||
8378 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 | 8516 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148 |
8379 | msgid "NONE" | 8517 | msgid "NONE" |
8380 | msgstr "NINGUNO" | 8518 | msgstr "NINGUNO" |
8381 | 8519 | ||
@@ -8384,24 +8522,24 @@ msgstr "NINGUNO" | |||
8384 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8522 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8385 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" | 8523 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" |
8386 | 8524 | ||
8387 | #: src/util/common_logging.c:1135 | 8525 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
8388 | msgid "INVALID" | 8526 | msgid "INVALID" |
8389 | msgstr "NO VÁLIDO" | 8527 | msgstr "NO VÁLIDO" |
8390 | 8528 | ||
8391 | #: src/util/common_logging.c:1326 | 8529 | #: src/util/common_logging.c:1442 |
8392 | msgid "unknown address" | 8530 | msgid "unknown address" |
8393 | msgstr "dirección desconocida" | 8531 | msgstr "dirección desconocida" |
8394 | 8532 | ||
8395 | #: src/util/common_logging.c:1368 | 8533 | #: src/util/common_logging.c:1484 |
8396 | msgid "invalid address" | 8534 | msgid "invalid address" |
8397 | msgstr "dirección no válida" | 8535 | msgstr "dirección no válida" |
8398 | 8536 | ||
8399 | #: src/util/common_logging.c:1386 | 8537 | #: src/util/common_logging.c:1502 |
8400 | #, c-format | 8538 | #, c-format |
8401 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8539 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8402 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" | 8540 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" |
8403 | 8541 | ||
8404 | #: src/util/common_logging.c:1407 | 8542 | #: src/util/common_logging.c:1523 |
8405 | #, c-format | 8543 | #, c-format |
8406 | msgid "" | 8544 | msgid "" |
8407 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8545 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8414,12 +8552,12 @@ msgstr "" | |||
8414 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8552 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8415 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8553 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8416 | 8554 | ||
8417 | #: src/util/configuration.c:355 | 8555 | #: src/util/configuration.c:363 |
8418 | #, fuzzy, c-format | 8556 | #, fuzzy, c-format |
8419 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8557 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8420 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8558 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8421 | 8559 | ||
8422 | #: src/util/configuration.c:1034 | 8560 | #: src/util/configuration.c:1051 |
8423 | #, c-format | 8561 | #, c-format |
8424 | msgid "" | 8562 | msgid "" |
8425 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8563 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8428,24 +8566,24 @@ msgstr "" | |||
8428 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 8566 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
8429 | "de las opciones legales\n" | 8567 | "de las opciones legales\n" |
8430 | 8568 | ||
8431 | #: src/util/configuration.c:1153 | 8569 | #: src/util/configuration.c:1170 |
8432 | #, c-format | 8570 | #, c-format |
8433 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8571 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8434 | msgstr "" | 8572 | msgstr "" |
8435 | 8573 | ||
8436 | #: src/util/configuration.c:1186 | 8574 | #: src/util/configuration.c:1203 |
8437 | #, fuzzy, c-format | 8575 | #, fuzzy, c-format |
8438 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8576 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8439 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8577 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8440 | 8578 | ||
8441 | #: src/util/configuration.c:1254 | 8579 | #: src/util/configuration.c:1271 |
8442 | #, c-format | 8580 | #, c-format |
8443 | msgid "" | 8581 | msgid "" |
8444 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8582 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8445 | "as an environmental variable\n" | 8583 | "as an environmental variable\n" |
8446 | msgstr "" | 8584 | msgstr "" |
8447 | 8585 | ||
8448 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8586 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8449 | #, c-format | 8587 | #, c-format |
8450 | msgid "" | 8588 | msgid "" |
8451 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8589 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -8454,43 +8592,43 @@ msgstr "" | |||
8454 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 8592 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
8455 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 8593 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
8456 | 8594 | ||
8457 | #: src/util/crypto_ecc.c:810 | 8595 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 |
8458 | #, c-format | 8596 | #, c-format |
8459 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8597 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8460 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8598 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8461 | 8599 | ||
8462 | #: src/util/crypto_ecc.c:860 | 8600 | #: src/util/crypto_ecc.c:886 |
8463 | #, fuzzy, c-format | 8601 | #, fuzzy, c-format |
8464 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8602 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8465 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8603 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8466 | 8604 | ||
8467 | #: src/util/crypto_ecc.c:934 | 8605 | #: src/util/crypto_ecc.c:960 |
8468 | #, fuzzy, c-format | 8606 | #, fuzzy, c-format |
8469 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8607 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8470 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8608 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8471 | 8609 | ||
8472 | #: src/util/crypto_ecc.c:991 | 8610 | #: src/util/crypto_ecc.c:1017 |
8473 | #, fuzzy, c-format | 8611 | #, fuzzy, c-format |
8474 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8612 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8475 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8613 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8476 | 8614 | ||
8477 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 | 8615 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165 |
8478 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 | 8616 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355 |
8479 | #, c-format | 8617 | #, c-format |
8480 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8618 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8481 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" | 8619 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" |
8482 | 8620 | ||
8483 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 | 8621 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314 |
8484 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8622 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8485 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" | 8623 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" |
8486 | 8624 | ||
8487 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 | 8625 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359 |
8488 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8626 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8489 | msgstr "" | 8627 | msgstr "" |
8490 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " | 8628 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " |
8491 | "privada.\n" | 8629 | "privada.\n" |
8492 | 8630 | ||
8493 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 | 8631 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401 |
8494 | #, c-format | 8632 | #, c-format |
8495 | msgid "" | 8633 | msgid "" |
8496 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8634 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -8498,13 +8636,13 @@ msgstr "" | |||
8498 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " | 8636 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " |
8499 | "pero al menos %u son necesarios.\n" | 8637 | "pero al menos %u son necesarios.\n" |
8500 | 8638 | ||
8501 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 | 8639 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405 |
8502 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8640 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8503 | msgstr "" | 8641 | msgstr "" |
8504 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " | 8642 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " |
8505 | "máquina.\n" | 8643 | "máquina.\n" |
8506 | 8644 | ||
8507 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 | 8645 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471 |
8508 | #, fuzzy | 8646 | #, fuzzy |
8509 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8647 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8510 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | 8648 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" |
@@ -8514,12 +8652,12 @@ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | |||
8514 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8652 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8515 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8653 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
8516 | 8654 | ||
8517 | #: src/util/crypto_rsa.c:835 | 8655 | #: src/util/crypto_rsa.c:834 |
8518 | #, fuzzy, c-format | 8656 | #, fuzzy, c-format |
8519 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8657 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8520 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8658 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8521 | 8659 | ||
8522 | #: src/util/crypto_rsa.c:1166 | 8660 | #: src/util/crypto_rsa.c:1165 |
8523 | #, c-format | 8661 | #, c-format |
8524 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8662 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8525 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8663 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -8594,11 +8732,11 @@ msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" | |||
8594 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8732 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8595 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8733 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8596 | 8734 | ||
8597 | #: src/util/getopt_helpers.c:68 | 8735 | #: src/util/getopt_helpers.c:70 |
8598 | msgid "print the version number" | 8736 | msgid "print the version number" |
8599 | msgstr "imprime el número de versión" | 8737 | msgstr "imprime el número de versión" |
8600 | 8738 | ||
8601 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | 8739 | #: src/util/getopt_helpers.c:115 |
8602 | #, c-format | 8740 | #, c-format |
8603 | msgid "" | 8741 | msgid "" |
8604 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8742 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8606,94 +8744,100 @@ msgstr "" | |||
8606 | "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " | 8744 | "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " |
8607 | "versiones cortas.\n" | 8745 | "versiones cortas.\n" |
8608 | 8746 | ||
8609 | #: src/util/getopt_helpers.c:199 | 8747 | #: src/util/getopt_helpers.c:203 |
8610 | msgid "print this help" | 8748 | msgid "print this help" |
8611 | msgstr "imprime esta ayuda" | 8749 | msgstr "imprime esta ayuda" |
8612 | 8750 | ||
8613 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 | 8751 | #: src/util/getopt_helpers.c:281 |
8614 | msgid "be verbose" | 8752 | msgid "be verbose" |
8615 | msgstr "" | 8753 | msgstr "" |
8616 | 8754 | ||
8617 | #: src/util/getopt_helpers.c:410 | 8755 | #: src/util/getopt_helpers.c:422 |
8618 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8756 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8619 | msgstr "" | 8757 | msgstr "" |
8620 | 8758 | ||
8621 | #: src/util/getopt_helpers.c:488 | 8759 | #: src/util/getopt_helpers.c:502 |
8622 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8760 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8623 | msgstr "" | 8761 | msgstr "" |
8624 | 8762 | ||
8625 | #: src/util/getopt_helpers.c:510 | 8763 | #: src/util/getopt_helpers.c:524 |
8626 | #, fuzzy | 8764 | #, fuzzy |
8627 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8765 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8628 | msgstr "crear ficheros de configuración únicos" | 8766 | msgstr "crear ficheros de configuración únicos" |
8629 | 8767 | ||
8630 | #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 | 8768 | #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758 |
8769 | #: src/util/getopt_helpers.c:825 | ||
8631 | #, c-format | 8770 | #, c-format |
8632 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8771 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8633 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | 8772 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" |
8634 | 8773 | ||
8635 | #: src/util/getopt_helpers.c:610 | 8774 | #: src/util/getopt_helpers.c:626 |
8636 | #, c-format | 8775 | #, c-format |
8637 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8776 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8638 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8777 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8639 | 8778 | ||
8640 | #: src/util/getopt_helpers.c:675 | 8779 | #: src/util/getopt_helpers.c:692 |
8641 | #, fuzzy, c-format | 8780 | #, fuzzy, c-format |
8642 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8781 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8643 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8782 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8644 | 8783 | ||
8645 | #: src/util/getopt_helpers.c:823 | 8784 | #: src/util/getopt_helpers.c:832 |
8785 | #, fuzzy, c-format | ||
8786 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
8787 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | ||
8788 | |||
8789 | #: src/util/getopt_helpers.c:918 | ||
8646 | #, c-format | 8790 | #, c-format |
8647 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8791 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8648 | msgstr "" | 8792 | msgstr "" |
8649 | 8793 | ||
8650 | #: src/util/gnunet-config.c:124 | 8794 | #: src/util/gnunet-config.c:134 |
8651 | #, fuzzy, c-format | 8795 | #, fuzzy, c-format |
8652 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8796 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8653 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 8797 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
8654 | 8798 | ||
8655 | #: src/util/gnunet-config.c:137 | 8799 | #: src/util/gnunet-config.c:147 |
8656 | #, c-format | 8800 | #, c-format |
8657 | msgid "--section argument is required\n" | 8801 | msgid "--section argument is required\n" |
8658 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | 8802 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" |
8659 | 8803 | ||
8660 | #: src/util/gnunet-config.c:140 | 8804 | #: src/util/gnunet-config.c:150 |
8661 | #, c-format | 8805 | #, c-format |
8662 | msgid "The following sections are available:\n" | 8806 | msgid "The following sections are available:\n" |
8663 | msgstr "" | 8807 | msgstr "" |
8664 | 8808 | ||
8665 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8809 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8666 | #, c-format | 8810 | #, c-format |
8667 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8811 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8668 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" | 8812 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" |
8669 | 8813 | ||
8670 | #: src/util/gnunet-config.c:229 | 8814 | #: src/util/gnunet-config.c:240 |
8671 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8815 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8672 | msgstr "" | 8816 | msgstr "" |
8673 | "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" | 8817 | "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" |
8674 | 8818 | ||
8675 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8819 | #: src/util/gnunet-config.c:245 |
8676 | msgid "name of the section to access" | 8820 | msgid "name of the section to access" |
8677 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 8821 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
8678 | 8822 | ||
8679 | #: src/util/gnunet-config.c:239 | 8823 | #: src/util/gnunet-config.c:250 |
8680 | msgid "name of the option to access" | 8824 | msgid "name of the option to access" |
8681 | msgstr "nombre de la opción a la que acceder" | 8825 | msgstr "nombre de la opción a la que acceder" |
8682 | 8826 | ||
8683 | #: src/util/gnunet-config.c:244 | 8827 | #: src/util/gnunet-config.c:255 |
8684 | msgid "value to set" | 8828 | msgid "value to set" |
8685 | msgstr "valor a establecer" | 8829 | msgstr "valor a establecer" |
8686 | 8830 | ||
8687 | #: src/util/gnunet-config.c:248 | 8831 | #: src/util/gnunet-config.c:259 |
8688 | #, fuzzy | 8832 | #, fuzzy |
8689 | msgid "print available configuration sections" | 8833 | msgid "print available configuration sections" |
8690 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" | 8834 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" |
8691 | 8835 | ||
8692 | #: src/util/gnunet-config.c:252 | 8836 | #: src/util/gnunet-config.c:263 |
8693 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8837 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8694 | msgstr "" | 8838 | msgstr "" |
8695 | 8839 | ||
8696 | #: src/util/gnunet-config.c:265 | 8840 | #: src/util/gnunet-config.c:276 |
8697 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8841 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8698 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8842 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8699 | 8843 | ||
@@ -8735,64 +8879,64 @@ msgid "" | |||
8735 | "Error, %u keys not generated\n" | 8879 | "Error, %u keys not generated\n" |
8736 | msgstr "" | 8880 | msgstr "" |
8737 | 8881 | ||
8738 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 | 8882 | #: src/util/gnunet-ecc.c:290 |
8739 | #, fuzzy, c-format | 8883 | #, fuzzy, c-format |
8740 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8884 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8741 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" | 8885 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" |
8742 | 8886 | ||
8743 | #: src/util/gnunet-ecc.c:299 | 8887 | #: src/util/gnunet-ecc.c:305 |
8744 | #, fuzzy, c-format | 8888 | #, fuzzy, c-format |
8745 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8889 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8746 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" | 8890 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" |
8747 | 8891 | ||
8748 | #: src/util/gnunet-ecc.c:321 | 8892 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8749 | #, fuzzy, c-format | 8893 | #, fuzzy, c-format |
8750 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8894 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8751 | msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" | 8895 | msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" |
8752 | 8896 | ||
8753 | #: src/util/gnunet-ecc.c:372 | 8897 | #: src/util/gnunet-ecc.c:391 |
8754 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8898 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8755 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" | 8899 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" |
8756 | 8900 | ||
8757 | #: src/util/gnunet-ecc.c:437 | 8901 | #: src/util/gnunet-ecc.c:456 |
8758 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8902 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8759 | msgstr "" | 8903 | msgstr "" |
8760 | 8904 | ||
8761 | #: src/util/gnunet-ecc.c:442 | 8905 | #: src/util/gnunet-ecc.c:461 |
8762 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8906 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8763 | msgstr "" | 8907 | msgstr "" |
8764 | 8908 | ||
8765 | #: src/util/gnunet-ecc.c:447 | 8909 | #: src/util/gnunet-ecc.c:466 |
8766 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8910 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8767 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" | 8911 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" |
8768 | 8912 | ||
8769 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8913 | #: src/util/gnunet-ecc.c:470 |
8770 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8914 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8771 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 8915 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
8772 | 8916 | ||
8773 | #: src/util/gnunet-ecc.c:455 | 8917 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8774 | #, fuzzy | 8918 | #, fuzzy |
8775 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8919 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8776 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 8920 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
8777 | 8921 | ||
8778 | #: src/util/gnunet-ecc.c:459 | 8922 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 |
8779 | #, fuzzy | 8923 | #, fuzzy |
8780 | msgid "print the public key in HEX format" | 8924 | msgid "print the public key in HEX format" |
8781 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 8925 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
8782 | 8926 | ||
8783 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8927 | #: src/util/gnunet-ecc.c:482 |
8784 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8928 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8785 | msgstr "" | 8929 | msgstr "" |
8786 | 8930 | ||
8787 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | 8931 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 |
8788 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8932 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8789 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 8933 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
8790 | 8934 | ||
8791 | #: src/util/gnunet-resolver.c:150 | 8935 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8792 | msgid "perform a reverse lookup" | 8936 | msgid "perform a reverse lookup" |
8793 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" | 8937 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" |
8794 | 8938 | ||
8795 | #: src/util/gnunet-resolver.c:161 | 8939 | #: src/util/gnunet-resolver.c:179 |
8796 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8940 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8797 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" | 8941 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" |
8798 | 8942 | ||
@@ -8874,12 +9018,12 @@ msgstr "" | |||
8874 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 9018 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8875 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | 9019 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" |
8876 | 9020 | ||
8877 | #: src/util/network.c:137 | 9021 | #: src/util/network.c:136 |
8878 | #, c-format | 9022 | #, c-format |
8879 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9023 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8880 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 9024 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
8881 | 9025 | ||
8882 | #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 | 9026 | #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 |
8883 | #, c-format | 9027 | #, c-format |
8884 | msgid "" | 9028 | msgid "" |
8885 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9029 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8887,7 +9031,7 @@ msgstr "" | |||
8887 | "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " | 9031 | "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " |
8888 | "CTRL-C)!\n" | 9032 | "CTRL-C)!\n" |
8889 | 9033 | ||
8890 | #: src/util/os_installation.c:501 | 9034 | #: src/util/os_installation.c:509 |
8891 | #, c-format | 9035 | #, c-format |
8892 | msgid "" | 9036 | msgid "" |
8893 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 9037 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
@@ -8896,22 +9040,22 @@ msgstr "" | |||
8896 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " | 9040 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " |
8897 | "de entorno «%s».\n" | 9041 | "de entorno «%s».\n" |
8898 | 9042 | ||
8899 | #: src/util/os_installation.c:873 | 9043 | #: src/util/os_installation.c:881 |
8900 | #, c-format | 9044 | #, c-format |
8901 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9045 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8902 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" | 9046 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" |
8903 | 9047 | ||
8904 | #: src/util/os_installation.c:913 | 9048 | #: src/util/os_installation.c:922 |
8905 | #, c-format | 9049 | #, c-format |
8906 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 9050 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8907 | msgstr "" | 9051 | msgstr "" |
8908 | 9052 | ||
8909 | #: src/util/os_installation.c:944 | 9053 | #: src/util/os_installation.c:953 |
8910 | #, fuzzy, c-format | 9054 | #, fuzzy, c-format |
8911 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9055 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8912 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 9056 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
8913 | 9057 | ||
8914 | #: src/util/os_installation.c:954 | 9058 | #: src/util/os_installation.c:963 |
8915 | #, c-format | 9059 | #, c-format |
8916 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9060 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8917 | msgstr "" | 9061 | msgstr "" |
@@ -8941,7 +9085,7 @@ msgid "" | |||
8941 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 9085 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8942 | msgstr "" | 9086 | msgstr "" |
8943 | 9087 | ||
8944 | #: src/util/resolver_api.c:223 | 9088 | #: src/util/resolver_api.c:224 |
8945 | #, fuzzy, c-format | 9089 | #, fuzzy, c-format |
8946 | msgid "" | 9090 | msgid "" |
8947 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 9091 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
@@ -8950,12 +9094,12 @@ msgstr "" | |||
8950 | "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " | 9094 | "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " |
8951 | "la configuración!\n" | 9095 | "la configuración!\n" |
8952 | 9096 | ||
8953 | #: src/util/resolver_api.c:827 | 9097 | #: src/util/resolver_api.c:851 |
8954 | #, c-format | 9098 | #, c-format |
8955 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9099 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8956 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" | 9100 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" |
8957 | 9101 | ||
8958 | #: src/util/resolver_api.c:840 | 9102 | #: src/util/resolver_api.c:864 |
8959 | #, c-format | 9103 | #, c-format |
8960 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 9104 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8961 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" | 9105 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" |
@@ -8963,13 +9107,13 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" | |||
8963 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución | 9107 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución |
8964 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado | 9108 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado |
8965 | # de ser consistente. | 9109 | # de ser consistente. |
8966 | #: src/util/resolver_api.c:1024 | 9110 | #: src/util/resolver_api.c:1048 |
8967 | #, fuzzy | 9111 | #, fuzzy |
8968 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 9112 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8969 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" | 9113 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" |
8970 | 9114 | ||
8971 | #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 | 9115 | #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157 |
8972 | #: src/util/resolver_api.c:1147 | 9116 | #: src/util/resolver_api.c:1171 |
8973 | #, fuzzy, c-format | 9117 | #, fuzzy, c-format |
8974 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 9118 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8975 | msgstr "" | 9119 | msgstr "" |
@@ -8980,7 +9124,7 @@ msgid "" | |||
8980 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9124 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8981 | msgstr "" | 9125 | msgstr "" |
8982 | 9126 | ||
8983 | #: src/util/service.c:2091 | 9127 | #: src/util/service.c:2093 |
8984 | #, fuzzy, c-format | 9128 | #, fuzzy, c-format |
8985 | msgid "" | 9129 | msgid "" |
8986 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9130 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -9059,67 +9203,67 @@ msgstr "días" | |||
9059 | msgid "end of time" | 9203 | msgid "end of time" |
9060 | msgstr "fin del plazo" | 9204 | msgstr "fin del plazo" |
9061 | 9205 | ||
9062 | #: src/util/strings.c:1270 | 9206 | #: src/util/strings.c:1272 |
9063 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9207 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9064 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 9208 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
9065 | 9209 | ||
9066 | #: src/util/strings.c:1278 | 9210 | #: src/util/strings.c:1280 |
9067 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9211 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9068 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 9212 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
9069 | 9213 | ||
9070 | #: src/util/strings.c:1284 | 9214 | #: src/util/strings.c:1286 |
9071 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9215 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9072 | msgstr "" | 9216 | msgstr "" |
9073 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 9217 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
9074 | "puerto\n" | 9218 | "puerto\n" |
9075 | 9219 | ||
9076 | #: src/util/strings.c:1291 | 9220 | #: src/util/strings.c:1293 |
9077 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9221 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9078 | msgstr "" | 9222 | msgstr "" |
9079 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 9223 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
9080 | "«:»\n" | 9224 | "«:»\n" |
9081 | 9225 | ||
9082 | #: src/util/strings.c:1300 | 9226 | #: src/util/strings.c:1302 |
9083 | #, c-format | 9227 | #, c-format |
9084 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9228 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9085 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 9229 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
9086 | 9230 | ||
9087 | #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 | 9231 | #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 |
9088 | msgid "Port not in range\n" | 9232 | msgid "Port not in range\n" |
9089 | msgstr "" | 9233 | msgstr "" |
9090 | 9234 | ||
9091 | #: src/util/strings.c:1597 | 9235 | #: src/util/strings.c:1599 |
9092 | #, fuzzy, c-format | 9236 | #, fuzzy, c-format |
9093 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9237 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9094 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 9238 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
9095 | 9239 | ||
9096 | #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 | 9240 | #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 |
9097 | #: src/util/strings.c:1780 | 9241 | #: src/util/strings.c:1782 |
9098 | #, c-format | 9242 | #, c-format |
9099 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9243 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9100 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 9244 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
9101 | 9245 | ||
9102 | #: src/util/strings.c:1737 | 9246 | #: src/util/strings.c:1739 |
9103 | #, c-format | 9247 | #, c-format |
9104 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9248 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9105 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 9249 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
9106 | 9250 | ||
9107 | #: src/util/strings.c:1789 | 9251 | #: src/util/strings.c:1791 |
9108 | #, fuzzy, c-format | 9252 | #, fuzzy, c-format |
9109 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9253 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9110 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 9254 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
9111 | 9255 | ||
9112 | #: src/util/strings.c:1841 | 9256 | #: src/util/strings.c:1843 |
9113 | #, c-format | 9257 | #, c-format |
9114 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9258 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9115 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 9259 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
9116 | 9260 | ||
9117 | #: src/util/strings.c:1891 | 9261 | #: src/util/strings.c:1893 |
9118 | #, c-format | 9262 | #, c-format |
9119 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9263 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9120 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 9264 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
9121 | 9265 | ||
9122 | #: src/util/strings.c:1922 | 9266 | #: src/util/strings.c:1924 |
9123 | #, c-format | 9267 | #, c-format |
9124 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9268 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9125 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 9269 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
@@ -9300,26 +9444,70 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9300 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9444 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9301 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9445 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9302 | 9446 | ||
9303 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 | 9447 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 |
9448 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 | ||
9304 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9449 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9305 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9450 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9306 | 9451 | ||
9307 | #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 | 9452 | #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773 |
9308 | #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 | 9453 | #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791 |
9309 | #, c-format | 9454 | #, c-format |
9310 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9455 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9311 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" | 9456 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" |
9312 | 9457 | ||
9313 | #: src/include/gnunet_common.h:726 | 9458 | #: src/include/gnunet_common.h:803 |
9314 | #, c-format | 9459 | #, c-format |
9315 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9460 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9316 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | 9461 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" |
9317 | 9462 | ||
9318 | #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 | 9463 | #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839 |
9319 | #, c-format | 9464 | #, c-format |
9320 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9465 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9321 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9466 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
9322 | 9467 | ||
9468 | #~ msgid "PUT request sent with key" | ||
9469 | #~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" | ||
9470 | |||
9471 | #~ msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
9472 | #~ msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n" | ||
9473 | |||
9474 | #~ msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
9475 | #~ msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n" | ||
9476 | |||
9477 | #~ msgid "Could not connect to %s service!\n" | ||
9478 | #~ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | ||
9479 | |||
9480 | #~ msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
9481 | #~ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n" | ||
9482 | |||
9483 | #, fuzzy | ||
9484 | #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
9485 | #~ msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | ||
9486 | |||
9487 | #~ msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
9488 | #~ msgstr "" | ||
9489 | #~ "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" | ||
9490 | |||
9491 | #~ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
9492 | #~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" | ||
9493 | |||
9494 | #, fuzzy | ||
9495 | #~ msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
9496 | #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
9497 | |||
9498 | #, fuzzy | ||
9499 | #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
9500 | #~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
9501 | |||
9502 | #, fuzzy | ||
9503 | #~ msgid "No ego configured for `%s`\n" | ||
9504 | #~ msgstr "" | ||
9505 | #~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | ||
9506 | |||
9507 | #, fuzzy | ||
9508 | #~ msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
9509 | #~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | ||
9510 | |||
9323 | #~ msgid "Failed to create indices\n" | 9511 | #~ msgid "Failed to create indices\n" |
9324 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 9512 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
9325 | 9513 | ||
@@ -10016,10 +10204,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10016 | #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 10204 | #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
10017 | #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" | 10205 | #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" |
10018 | 10206 | ||
10019 | #, fuzzy | ||
10020 | #~ msgid "valid public key required" | ||
10021 | #~ msgstr "Tipo requerido\n" | ||
10022 | |||
10023 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 10207 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
10024 | #~ msgstr "" | 10208 | #~ msgstr "" |
10025 | #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de " | 10209 | #~ "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de " |
@@ -11845,9 +12029,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
11845 | #~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en " | 12029 | #~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en " |
11846 | #~ "el caso de que lo haya.\n" | 12030 | #~ "el caso de que lo haya.\n" |
11847 | 12031 | ||
11848 | #~ msgid "how long to execute? 0 = forever" | ||
11849 | #~ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" | ||
11850 | |||
11851 | #~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 12032 | #~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
11852 | #~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)" | 12033 | #~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)" |
11853 | 12034 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:20+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:20+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" | |||
230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 |
231 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 231 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
232 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 232 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 | 233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 |
234 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 234 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
235 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 | 235 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 |
236 | #: src/util/service.c:643 | 236 | #: src/util/service.c:643 |
@@ -239,14 +239,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | |||
239 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
240 | 240 | ||
241 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 241 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
242 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 | 242 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 |
243 | #: src/util/service.c:682 | 243 | #: src/util/service.c:682 |
244 | #, c-format | 244 | #, c-format |
245 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 245 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
246 | msgstr "" | 246 | msgstr "" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 | 249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 |
250 | #: src/util/service.c:687 | 250 | #: src/util/service.c:687 |
251 | #, c-format | 251 | #, c-format |
252 | msgid "Using `%s' instead\n" | 252 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -348,131 +348,14 @@ msgstr "" | |||
348 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 348 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
349 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
350 | 350 | ||
351 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | 351 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 |
352 | #, c-format | 352 | msgid "Stop logging\n" |
353 | msgid "" | 353 | msgstr "Arrêter la journalisation\n" |
354 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
355 | "%llu\n" | ||
356 | msgstr "" | ||
357 | |||
358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
359 | #, c-format | ||
360 | msgid "" | ||
361 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
362 | "%llu\n" | ||
363 | msgstr "" | ||
364 | |||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
366 | #, c-format | ||
367 | msgid "" | ||
368 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
369 | "%llu\n" | ||
370 | msgstr "" | ||
371 | |||
372 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 | ||
373 | msgid "solver to use" | ||
374 | msgstr "solveur utilisé" | ||
375 | |||
376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
377 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 | ||
378 | msgid "experiment to use" | ||
379 | msgstr "" | ||
380 | |||
381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
382 | msgid "print logging" | ||
383 | msgstr "afficher le journal" | ||
384 | |||
385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
386 | msgid "save logging to disk" | ||
387 | msgstr "" | ||
388 | |||
389 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
390 | msgid "disable normalization" | ||
391 | msgstr "" | ||
392 | |||
393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
394 | #, c-format | ||
395 | msgid "" | ||
396 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
397 | "%llu\n" | ||
398 | msgstr "" | ||
399 | |||
400 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
401 | #, c-format | ||
402 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
403 | msgstr "" | ||
404 | |||
405 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
406 | #, c-format | ||
407 | msgid "" | ||
408 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
409 | msgstr "" | ||
410 | |||
411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
412 | #, c-format | ||
413 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
414 | msgstr "" | ||
415 | |||
416 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
417 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
418 | msgstr "" | ||
419 | |||
420 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
421 | #, c-format | ||
422 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
423 | msgstr "" | ||
424 | |||
425 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
426 | #, c-format | ||
427 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
428 | msgstr "" | ||
429 | |||
430 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
431 | msgid "" | ||
432 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
433 | msgstr "" | ||
434 | |||
435 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
436 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
437 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
438 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
439 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
440 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
441 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
442 | #, fuzzy, c-format | ||
443 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
444 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
445 | |||
446 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
447 | #, c-format | ||
448 | msgid "" | ||
449 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
450 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
451 | msgstr "" | ||
452 | |||
453 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
454 | #, c-format | ||
455 | msgid "" | ||
456 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
457 | "must be at least %llu\n" | ||
458 | msgstr "" | ||
459 | |||
460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
461 | #, c-format | ||
462 | msgid "" | ||
463 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
464 | msgstr "" | ||
465 | 354 | ||
466 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | 355 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 |
467 | #, c-format | 356 | #, c-format |
468 | msgid "" | 357 | msgid "Start logging `%s'\n" |
469 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 358 | msgstr "Démarrer la journalisation « %s »\n" |
470 | msgstr "" | ||
471 | |||
472 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
473 | #, fuzzy, c-format | ||
474 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
475 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
476 | 359 | ||
477 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 | 360 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 |
478 | #, c-format | 361 | #, c-format |
@@ -484,15 +367,6 @@ msgstr "" | |||
484 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 367 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
485 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
486 | 369 | ||
487 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 | ||
488 | msgid "Stop logging\n" | ||
489 | msgstr "Arrêter la journalisation\n" | ||
490 | |||
491 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 | ||
492 | #, c-format | ||
493 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
494 | msgstr "Démarrer la journalisation « %s »\n" | ||
495 | |||
496 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 | 370 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 |
497 | #, c-format | 371 | #, c-format |
498 | msgid "" | 372 | msgid "" |
@@ -500,6 +374,15 @@ msgid "" | |||
500 | "= %u KiB/s\n" | 374 | "= %u KiB/s\n" |
501 | msgstr "" | 375 | msgstr "" |
502 | 376 | ||
377 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 | ||
378 | msgid "solver to use" | ||
379 | msgstr "solveur utilisé" | ||
380 | |||
381 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
382 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 | ||
383 | msgid "experiment to use" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
503 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 | 386 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 |
504 | #, c-format | 387 | #, c-format |
505 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 388 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -615,6 +498,123 @@ msgstr "" | |||
615 | msgid "Print information about ATS state" | 498 | msgid "Print information about ATS state" |
616 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
617 | 500 | ||
501 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | ||
502 | #, c-format | ||
503 | msgid "" | ||
504 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
505 | "%llu\n" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "" | ||
511 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
512 | "%llu\n" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
516 | #, c-format | ||
517 | msgid "" | ||
518 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
519 | "%llu\n" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
523 | msgid "print logging" | ||
524 | msgstr "afficher le journal" | ||
525 | |||
526 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
527 | msgid "save logging to disk" | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | |||
530 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
531 | msgid "disable normalization" | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | |||
534 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
535 | #, c-format | ||
536 | msgid "" | ||
537 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
538 | "%llu\n" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
542 | #, c-format | ||
543 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
544 | msgstr "" | ||
545 | |||
546 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
547 | #, c-format | ||
548 | msgid "" | ||
549 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
550 | msgstr "" | ||
551 | |||
552 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
553 | #, c-format | ||
554 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
558 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
559 | msgstr "" | ||
560 | |||
561 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
562 | #, c-format | ||
563 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | |||
566 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
567 | #, c-format | ||
568 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
569 | msgstr "" | ||
570 | |||
571 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
572 | msgid "" | ||
573 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
574 | msgstr "" | ||
575 | |||
576 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
577 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
578 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
579 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
580 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
581 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
582 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
583 | #, fuzzy, c-format | ||
584 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
585 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
586 | |||
587 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
588 | #, c-format | ||
589 | msgid "" | ||
590 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
591 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
592 | msgstr "" | ||
593 | |||
594 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
595 | #, c-format | ||
596 | msgid "" | ||
597 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
598 | "must be at least %llu\n" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | |||
601 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
602 | #, c-format | ||
603 | msgid "" | ||
604 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
605 | msgstr "" | ||
606 | |||
607 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
608 | #, c-format | ||
609 | msgid "" | ||
610 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
611 | msgstr "" | ||
612 | |||
613 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
614 | #, fuzzy, c-format | ||
615 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
616 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | ||
617 | |||
618 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 618 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
619 | msgid "description of the item to be sold" | 619 | msgid "description of the item to be sold" |
620 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
@@ -748,288 +748,288 @@ msgstr "" | |||
748 | msgid "be more verbose (print received values)" | 748 | msgid "be more verbose (print received values)" |
749 | msgstr "" | 749 | msgstr "" |
750 | 750 | ||
751 | #: src/conversation/conversation_api.c:513 | 751 | #: src/conversation/conversation_api.c:515 |
752 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:490 | 752 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:494 |
753 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 753 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
754 | msgstr "" | 754 | msgstr "" |
755 | 755 | ||
756 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 | 756 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 |
757 | #, c-format | ||
758 | msgid "" | ||
759 | "\n" | ||
760 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
761 | msgstr "" | ||
762 | |||
763 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
764 | #, c-format | ||
765 | msgid "" | ||
766 | "\n" | ||
767 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
768 | "settings are working..." | ||
769 | msgstr "" | ||
770 | |||
771 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
772 | #, c-format | ||
773 | msgid "" | ||
774 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
775 | "played back to you..." | ||
776 | msgstr "" | ||
777 | |||
778 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 | ||
757 | #, c-format | 779 | #, c-format |
758 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 780 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
759 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
760 | 782 | ||
761 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 | 783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295 |
762 | #, c-format | 784 | #, c-format |
763 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 785 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
764 | msgstr "" | 786 | msgstr "" |
765 | 787 | ||
766 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 | 788 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
767 | #, c-format | 789 | #, c-format |
768 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 790 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
769 | msgstr "" | 791 | msgstr "" |
770 | 792 | ||
771 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 | 793 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 |
772 | #, c-format | 794 | #, c-format |
773 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 795 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
774 | msgstr "" | 796 | msgstr "" |
775 | 797 | ||
776 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 | 798 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353 |
777 | #, c-format | 799 | #, c-format |
778 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 800 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
779 | msgstr "" | 801 | msgstr "" |
780 | 802 | ||
781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 | 803 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
782 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 804 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
783 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
784 | 806 | ||
785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 | 807 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380 |
786 | #, c-format | 808 | #, c-format |
787 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 809 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
788 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
789 | 811 | ||
790 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 812 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
791 | #, c-format | 813 | #, c-format |
792 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 814 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
793 | msgstr "" | 815 | msgstr "" |
794 | 816 | ||
795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 | 817 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
796 | #, c-format | 818 | #, c-format |
797 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 819 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
798 | msgstr "" | 820 | msgstr "" |
799 | 821 | ||
800 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 | 822 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418 |
801 | #, c-format | 823 | #, c-format |
802 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 824 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
803 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 825 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
804 | 826 | ||
805 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 827 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426 |
806 | #, fuzzy, c-format | 828 | #, fuzzy, c-format |
807 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 829 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
808 | msgstr "Appel terminé\n" | 830 | msgstr "Appel terminé\n" |
809 | 831 | ||
810 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 832 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435 |
811 | #, c-format | 833 | #, c-format |
812 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 834 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
813 | msgstr "" | 835 | msgstr "" |
814 | 836 | ||
815 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 837 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441 |
816 | #, c-format | 838 | #, c-format |
817 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 839 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
818 | msgstr "" | 840 | msgstr "" |
819 | 841 | ||
820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 | 842 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 |
821 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 843 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
822 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
823 | 845 | ||
824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 | 846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
825 | #, c-format | 847 | #, c-format |
826 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 848 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
827 | msgstr "Commande « %s » inconnue\n" | 849 | msgstr "Commande « %s » inconnue\n" |
828 | 850 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 | 851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 |
830 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 852 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 |
831 | #, c-format | 853 | #, c-format |
832 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 854 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
833 | msgstr "" | 855 | msgstr "" |
834 | 856 | ||
835 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 | 857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540 |
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 | 858 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
837 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 859 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
838 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
839 | 861 | ||
840 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 | 862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555 |
841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 | 863 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609 |
842 | #, c-format | 864 | #, c-format |
843 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 865 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
844 | msgstr "" | 866 | msgstr "" |
845 | 867 | ||
846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 | 868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
847 | msgid "Call recipient missing.\n" | 869 | msgid "Call recipient missing.\n" |
848 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
849 | 871 | ||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 872 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620 |
851 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 873 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
852 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
853 | 875 | ||
854 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 | 876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637 |
855 | #, c-format | 877 | #, c-format |
856 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 878 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
857 | msgstr "" | 879 | msgstr "" |
858 | 880 | ||
859 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 | 881 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668 |
860 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 882 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
861 | msgstr "" | 883 | msgstr "" |
862 | 884 | ||
863 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 |
864 | #, c-format | 886 | #, c-format |
865 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 887 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
866 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
867 | 889 | ||
868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 | 890 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 |
869 | #, c-format | 891 | #, c-format |
870 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 892 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
871 | msgstr "" | 893 | msgstr "" |
872 | 894 | ||
873 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 | 895 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
874 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 | 896 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
875 | #, c-format | 897 | #, c-format |
876 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 898 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
877 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
878 | 900 | ||
879 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 | 901 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
880 | msgid "" | 902 | msgid "" |
881 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 903 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
882 | "calls.\n" | 904 | "calls.\n" |
883 | msgstr "" | 905 | msgstr "" |
884 | 906 | ||
885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
886 | #, c-format | 908 | #, c-format |
887 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 909 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
888 | msgstr "" | 910 | msgstr "" |
889 | 911 | ||
890 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 | 912 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 |
891 | #, c-format | 913 | #, c-format |
892 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 914 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
893 | msgstr "" | 915 | msgstr "" |
894 | 916 | ||
895 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 | 917 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 |
896 | msgid "Calls waiting:\n" | 918 | msgid "Calls waiting:\n" |
897 | msgstr "" | 919 | msgstr "" |
898 | 920 | ||
899 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 | 921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747 |
900 | #, c-format | 922 | #, c-format |
901 | msgid "#%u: `%s'\n" | 923 | msgid "#%u: `%s'\n" |
902 | msgstr "#%u : « %s »\n" | 924 | msgstr "#%u : « %s »\n" |
903 | 925 | ||
904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 | 926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
905 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 | 927 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 |
906 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 928 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
907 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
908 | 930 | ||
909 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 931 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 |
910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 |
911 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 933 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
912 | msgstr "" | 934 | msgstr "" |
913 | 935 | ||
914 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 | 936 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 |
915 | #, c-format | 937 | #, c-format |
916 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 938 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
917 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
918 | 940 | ||
919 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 | 941 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856 |
920 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 942 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
921 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
922 | 944 | ||
923 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 | 945 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873 |
924 | #, c-format | 946 | #, c-format |
925 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 947 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
926 | msgstr "" | 948 | msgstr "" |
927 | 949 | ||
928 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 | 950 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 |
929 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 951 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
930 | msgstr "" | 952 | msgstr "" |
931 | 953 | ||
932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 | 954 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916 |
933 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 955 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
934 | msgstr "" | 956 | msgstr "" |
935 | 957 | ||
936 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 | 958 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933 |
937 | #, c-format | 959 | #, c-format |
938 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 960 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
939 | msgstr "" | 961 | msgstr "" |
940 | 962 | ||
941 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 |
942 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 964 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
943 | msgstr "" | 965 | msgstr "" |
944 | 966 | ||
945 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 | 967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
946 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 968 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
947 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
948 | 970 | ||
949 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 | 971 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 |
950 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 972 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
951 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
952 | 974 | ||
953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 |
954 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 976 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
955 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
956 | 978 | ||
957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 | 979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 |
958 | msgid "" | 980 | msgid "" |
959 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 981 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
960 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 982 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
961 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
962 | 984 | ||
963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 | 985 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 |
964 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 986 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
965 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
966 | 988 | ||
967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 989 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 |
968 | msgid "Use `/status' to print status information" | 990 | msgid "Use `/status' to print status information" |
969 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
970 | 992 | ||
971 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 | 993 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 |
972 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 994 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
973 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
974 | 996 | ||
975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 | 997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975 |
976 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 998 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
977 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
978 | 1000 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 | 1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191 |
980 | #, c-format | 1002 | #, c-format |
981 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1003 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
982 | msgstr "" | 1004 | msgstr "" |
983 | 1005 | ||
984 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 | 1006 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204 |
985 | #, c-format | 1007 | #, c-format |
986 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1008 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
987 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
988 | 1010 | ||
989 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 | 1011 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242 |
990 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1012 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
991 | msgstr "" | 1013 | msgstr "" |
992 | 1014 | ||
993 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 | 1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
994 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1016 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
995 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
996 | 1018 | ||
997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 | 1019 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
998 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1020 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
999 | msgstr "" | 1021 | msgstr "" |
1000 | 1022 | ||
1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 | 1023 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 |
1002 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1024 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1003 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1004 | 1026 | ||
1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 | 1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329 |
1006 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1028 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1007 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1008 | 1030 | ||
1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 | ||
1010 | #, c-format | ||
1011 | msgid "" | ||
1012 | "\n" | ||
1013 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1014 | msgstr "" | ||
1015 | |||
1016 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
1017 | #, c-format | ||
1018 | msgid "" | ||
1019 | "\n" | ||
1020 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1021 | "settings are working..." | ||
1022 | msgstr "" | ||
1023 | |||
1024 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
1025 | #, c-format | ||
1026 | msgid "" | ||
1027 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1028 | "played back to you..." | ||
1029 | msgstr "" | ||
1030 | |||
1031 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1032 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 | 1031 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 |
1032 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1033 | #, c-format | 1033 | #, c-format |
1034 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1034 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1035 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
@@ -1264,127 +1264,135 @@ msgstr "" | |||
1264 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1264 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1265 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1266 | 1266 | ||
1267 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 | 1267 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1268 | msgid "# bytes encrypted" | 1268 | msgid "# bytes encrypted" |
1269 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1270 | 1270 | ||
1271 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 | 1271 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 |
1272 | msgid "# bytes decrypted" | 1272 | msgid "# bytes decrypted" |
1273 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1274 | 1274 | ||
1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 | 1275 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 |
1276 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1276 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1277 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1278 | 1278 | ||
1279 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 | 1279 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 |
1280 | msgid "# key exchanges initiated" | 1280 | msgid "# key exchanges initiated" |
1281 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1282 | 1282 | ||
1283 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 | 1283 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 |
1284 | msgid "# key exchanges stopped" | 1284 | msgid "# key exchanges stopped" |
1285 | msgstr "" | 1285 | msgstr "" |
1286 | 1286 | ||
1287 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 | 1287 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 |
1288 | msgid "# PING messages transmitted" | 1288 | msgid "# PING messages transmitted" |
1289 | msgstr "" | 1289 | msgstr "" |
1290 | 1290 | ||
1291 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1291 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 |
1292 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1292 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1293 | msgstr "" | 1293 | msgstr "" |
1294 | 1294 | ||
1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 | 1295 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 |
1296 | msgid "# ephemeral keys received" | 1296 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1297 | msgstr "" | ||
1298 | |||
1299 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 | ||
1300 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | ||
1297 | msgstr "" | 1301 | msgstr "" |
1298 | 1302 | ||
1299 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 | 1303 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 |
1300 | #, c-format | 1304 | #, c-format |
1301 | msgid "" | 1305 | msgid "" |
1302 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1306 | "EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1303 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1307 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1308 | msgstr "" | ||
1309 | |||
1310 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 | ||
1311 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | ||
1304 | msgstr "" | 1312 | msgstr "" |
1305 | 1313 | ||
1306 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 | 1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 |
1307 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1315 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1308 | msgstr "" | 1316 | msgstr "" |
1309 | 1317 | ||
1310 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 | 1318 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 |
1311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 | 1319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 |
1312 | msgid "# PING messages received" | 1320 | msgid "# PING messages received" |
1313 | msgstr "" | 1321 | msgstr "" |
1314 | 1322 | ||
1315 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 | 1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 |
1316 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1324 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1317 | msgstr "" | 1325 | msgstr "" |
1318 | 1326 | ||
1319 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
1320 | msgid "# PONG messages created" | 1328 | msgid "# PONG messages created" |
1321 | msgstr "" | 1329 | msgstr "" |
1322 | 1330 | ||
1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1331 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 |
1324 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1332 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1325 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1326 | 1334 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 | 1335 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 |
1328 | msgid "# keepalive messages sent" | 1336 | msgid "# keepalive messages sent" |
1329 | msgstr "" | 1337 | msgstr "" |
1330 | 1338 | ||
1331 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 | 1339 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 |
1332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 | 1340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 |
1333 | msgid "# PONG messages received" | 1341 | msgid "# PONG messages received" |
1334 | msgstr "" | 1342 | msgstr "" |
1335 | 1343 | ||
1336 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 | 1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 |
1337 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1345 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1338 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
1339 | 1347 | ||
1340 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
1341 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1349 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1342 | msgstr "" | 1350 | msgstr "" |
1343 | 1351 | ||
1344 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 |
1345 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1353 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1346 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1347 | 1355 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 |
1349 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1357 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1350 | msgstr "" | 1358 | msgstr "" |
1351 | 1359 | ||
1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 | 1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 |
1353 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1361 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1354 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1355 | 1363 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 | 1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1357 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1365 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1358 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1359 | 1367 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 |
1361 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1369 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1362 | msgstr "" | 1370 | msgstr "" |
1363 | 1371 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 |
1365 | #, c-format | 1373 | #, c-format |
1366 | msgid "" | 1374 | msgid "" |
1367 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1375 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1368 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1369 | 1377 | ||
1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 |
1371 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1379 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1372 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1373 | 1381 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 | 1382 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 |
1375 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 | 1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 |
1376 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1384 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1377 | msgstr "" | 1385 | msgstr "" |
1378 | 1386 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 |
1380 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1388 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1381 | msgstr "" | 1389 | msgstr "" |
1382 | 1390 | ||
1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 | 1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 |
1384 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1392 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1385 | msgstr "" | 1393 | msgstr "" |
1386 | 1394 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 | 1395 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 |
1388 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1396 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1389 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1390 | 1398 | ||
@@ -1392,11 +1400,11 @@ msgstr "" | |||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 | 1400 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 |
1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 | 1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 |
1394 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 | 1402 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 |
1395 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 | 1403 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 |
1396 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 | 1404 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 |
1397 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 | 1405 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 |
1398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 | 1406 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721 |
1399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 | 1407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729 |
1400 | msgid "# peers connected" | 1408 | msgid "# peers connected" |
1401 | msgstr "" | 1409 | msgstr "" |
1402 | 1410 | ||
@@ -1421,52 +1429,180 @@ msgstr "" | |||
1421 | msgid "# updates to my type map" | 1429 | msgid "# updates to my type map" |
1422 | msgstr "" | 1430 | msgstr "" |
1423 | 1431 | ||
1424 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1432 | #: src/credential/credential_misc.c:88 |
1433 | #, c-format | ||
1434 | msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" | ||
1435 | msgstr "" | ||
1436 | |||
1437 | #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | ||
1438 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022 | ||
1439 | #, c-format | ||
1440 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1441 | msgstr "" | ||
1442 | |||
1443 | #: src/credential/gnunet-credential.c:280 | ||
1444 | #: src/credential/gnunet-credential.c:434 | ||
1445 | #, c-format | ||
1446 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1447 | msgstr "" | ||
1448 | |||
1449 | #: src/credential/gnunet-credential.c:361 | ||
1450 | #: src/credential/gnunet-credential.c:423 | ||
1451 | #, c-format | ||
1452 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
1453 | msgstr "" | ||
1454 | |||
1455 | #: src/credential/gnunet-credential.c:372 | ||
1456 | #: src/credential/gnunet-credential.c:444 | ||
1457 | #, fuzzy, c-format | ||
1458 | msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
1459 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" | ||
1460 | |||
1461 | #: src/credential/gnunet-credential.c:379 | ||
1462 | #, c-format | ||
1463 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
1464 | msgstr "" | ||
1465 | |||
1466 | #: src/credential/gnunet-credential.c:387 | ||
1467 | #, c-format | ||
1468 | msgid "ego required\n" | ||
1469 | msgstr "" | ||
1470 | |||
1471 | #: src/credential/gnunet-credential.c:403 | ||
1472 | #, c-format | ||
1473 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
1474 | msgstr "" | ||
1475 | |||
1476 | #: src/credential/gnunet-credential.c:414 | ||
1477 | #, c-format | ||
1478 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1479 | msgstr "" | ||
1480 | |||
1481 | #: src/credential/gnunet-credential.c:451 | ||
1482 | #, c-format | ||
1483 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
1484 | msgstr "" | ||
1485 | |||
1486 | #: src/credential/gnunet-credential.c:504 | ||
1487 | #, c-format | ||
1488 | msgid "Issuer ego required\n" | ||
1489 | msgstr "" | ||
1490 | |||
1491 | #: src/credential/gnunet-credential.c:516 | ||
1492 | #, c-format | ||
1493 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
1494 | msgstr "" | ||
1495 | |||
1496 | #: src/credential/gnunet-credential.c:536 | ||
1497 | msgid "create credential" | ||
1498 | msgstr "" | ||
1499 | |||
1500 | #: src/credential/gnunet-credential.c:540 | ||
1501 | msgid "verify credential against attribute" | ||
1502 | msgstr "" | ||
1503 | |||
1504 | #: src/credential/gnunet-credential.c:545 | ||
1505 | msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" | ||
1506 | msgstr "" | ||
1507 | |||
1508 | #: src/credential/gnunet-credential.c:550 | ||
1509 | msgid "The name of the credential presented by the subject" | ||
1510 | msgstr "" | ||
1511 | |||
1512 | #: src/credential/gnunet-credential.c:555 | ||
1513 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
1514 | msgstr "" | ||
1515 | |||
1516 | #: src/credential/gnunet-credential.c:560 | ||
1517 | msgid "The ego to use" | ||
1518 | msgstr "" | ||
1519 | |||
1520 | #: src/credential/gnunet-credential.c:565 | ||
1521 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
1522 | msgstr "" | ||
1523 | |||
1524 | #: src/credential/gnunet-credential.c:570 | ||
1525 | msgid "The time to live for the credential" | ||
1526 | msgstr "" | ||
1527 | |||
1528 | #: src/credential/gnunet-credential.c:574 | ||
1529 | msgid "collect credentials" | ||
1530 | msgstr "" | ||
1531 | |||
1532 | #: src/credential/gnunet-credential.c:588 | ||
1533 | msgid "GNUnet credential resolver tool" | ||
1534 | msgstr "" | ||
1535 | |||
1536 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 | ||
1537 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184 | ||
1538 | #, c-format | ||
1539 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1540 | msgstr "" | ||
1541 | |||
1542 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 | ||
1543 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 | ||
1544 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 | ||
1545 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 | ||
1546 | #, c-format | ||
1547 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1548 | msgstr "" | ||
1549 | |||
1550 | #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186 | ||
1551 | #, fuzzy, c-format | ||
1552 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
1553 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | ||
1554 | |||
1555 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669 | ||
1556 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1557 | msgstr "" | ||
1558 | |||
1559 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | ||
1425 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1560 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1426 | msgid "# bytes stored" | 1561 | msgid "# bytes stored" |
1427 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1428 | 1563 | ||
1429 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 | 1564 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315 |
1430 | msgid "# items stored" | 1565 | msgid "# items stored" |
1431 | msgstr "" | 1566 | msgstr "" |
1432 | 1567 | ||
1433 | #: src/datacache/datacache.c:202 | 1568 | #: src/datacache/datacache.c:206 |
1434 | #, c-format | 1569 | #, c-format |
1435 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1570 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1436 | msgstr "" | 1571 | msgstr "" |
1437 | 1572 | ||
1438 | #: src/datacache/datacache.c:213 | 1573 | #: src/datacache/datacache.c:217 |
1439 | #, c-format | 1574 | #, c-format |
1440 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1575 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1441 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1442 | 1577 | ||
1443 | #: src/datacache/datacache.c:329 | 1578 | #: src/datacache/datacache.c:344 |
1444 | msgid "# requests received" | 1579 | msgid "# requests received" |
1445 | msgstr "" | 1580 | msgstr "" |
1446 | 1581 | ||
1447 | #: src/datacache/datacache.c:339 | 1582 | #: src/datacache/datacache.c:354 |
1448 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1583 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1449 | msgstr "" | 1584 | msgstr "" |
1450 | 1585 | ||
1451 | #: src/datacache/datacache.c:367 | 1586 | #: src/datacache/datacache.c:384 |
1452 | msgid "# requests for random value received" | 1587 | msgid "# requests for random value received" |
1453 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1454 | 1589 | ||
1455 | #: src/datacache/datacache.c:399 | 1590 | #: src/datacache/datacache.c:416 |
1456 | msgid "# proximity search requests received" | 1591 | msgid "# proximity search requests received" |
1457 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1458 | 1593 | ||
1459 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 | 1594 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550 |
1460 | msgid "Heap datacache running\n" | 1595 | msgid "Heap datacache running\n" |
1461 | msgstr "" | 1596 | msgstr "" |
1462 | 1597 | ||
1463 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 | 1598 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 |
1464 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | 1599 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 |
1465 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 | 1600 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 |
1466 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 | 1601 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 |
1467 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 | 1602 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 |
1468 | #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 | 1603 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80 |
1469 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 1604 | #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 |
1605 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | ||
1470 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 | 1606 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 |
1471 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 | 1607 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 |
1472 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 | 1608 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 |
@@ -1475,16 +1611,17 @@ msgstr "" | |||
1475 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1611 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1476 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1612 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1477 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1613 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1478 | #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 | 1614 | #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821 |
1479 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1615 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1480 | #, c-format | 1616 | #, c-format |
1481 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1617 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1482 | msgstr "" | 1618 | msgstr "" |
1483 | 1619 | ||
1484 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 | 1620 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862 |
1485 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 | 1621 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 |
1486 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 | 1622 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336 |
1487 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 | 1623 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329 |
1624 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264 | ||
1488 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1625 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1489 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1490 | 1627 | ||
@@ -1770,7 +1907,7 @@ msgid "MySQL statement run failure" | |||
1770 | msgstr "" | 1907 | msgstr "" |
1771 | 1908 | ||
1772 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1909 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 |
1773 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 | 1910 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678 |
1774 | msgid "Data too large" | 1911 | msgid "Data too large" |
1775 | msgstr "" | 1912 | msgstr "" |
1776 | 1913 | ||
@@ -1807,32 +1944,34 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1807 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1808 | 1945 | ||
1809 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 | 1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 |
1810 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 | 1947 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212 |
1811 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 | 1948 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209 |
1949 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205 | ||
1812 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 | 1950 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 |
1813 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 | 1951 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 |
1814 | #, c-format | 1952 | #, c-format |
1815 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1953 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1816 | msgstr "" | 1954 | msgstr "" |
1817 | 1955 | ||
1818 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 | 1956 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629 |
1819 | msgid "sqlite bind failure" | 1957 | msgid "sqlite bind failure" |
1820 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1821 | 1959 | ||
1822 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 | 1960 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322 |
1823 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1961 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1824 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1825 | 1963 | ||
1826 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 | 1964 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356 |
1827 | #, c-format | 1965 | #, c-format |
1828 | msgid "" | 1966 | msgid "" |
1829 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1967 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1830 | "bytes)\n" | 1968 | "bytes)\n" |
1831 | msgstr "" | 1969 | msgstr "" |
1832 | 1970 | ||
1833 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 1971 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400 |
1834 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 | 1972 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711 |
1835 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 | 1973 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640 |
1974 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754 | ||
1836 | msgid "Sqlite database running\n" | 1975 | msgid "Sqlite database running\n" |
1837 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1838 | 1977 | ||
@@ -1840,7 +1979,7 @@ msgstr "" | |||
1840 | msgid "Template database running\n" | 1979 | msgid "Template database running\n" |
1841 | msgstr "" | 1980 | msgstr "" |
1842 | 1981 | ||
1843 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 | 1982 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 |
1844 | #, c-format | 1983 | #, c-format |
1845 | msgid "" | 1984 | msgid "" |
1846 | "Result %d, type %d:\n" | 1985 | "Result %d, type %d:\n" |
@@ -1849,148 +1988,98 @@ msgstr "" | |||
1849 | "Resultat %d, type %d :\n" | 1988 | "Resultat %d, type %d :\n" |
1850 | "%.*s\n" | 1989 | "%.*s\n" |
1851 | 1990 | ||
1991 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | ||
1992 | #, fuzzy, c-format | ||
1993 | msgid "Result %d, type %d:\n" | ||
1994 | msgstr "" | ||
1995 | "Resultat %d, type %d :\n" | ||
1996 | "%.*s\n" | ||
1997 | |||
1852 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 1998 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1853 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1999 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1854 | msgstr "" | 2000 | msgstr "" |
1855 | 2001 | ||
1856 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 | 2002 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257 |
1857 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2003 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1858 | msgstr "" | 2004 | msgstr "" |
1859 | 2005 | ||
1860 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 | 2006 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219 |
1861 | msgid "Issueing DHT GET with key" | 2007 | msgid "Issueing DHT GET with key" |
1862 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
1863 | 2009 | ||
1864 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 | 2010 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307 |
1865 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 | 2011 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1866 | msgid "the query key" | 2012 | msgid "the query key" |
1867 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
1868 | 2014 | ||
1869 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 | 2015 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 |
1870 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2016 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1871 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
1872 | 2018 | ||
1873 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 | 2019 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313 |
1874 | msgid "the type of data to look for" | 2020 | msgid "the type of data to look for" |
1875 | msgstr "" | 2021 | msgstr "" |
1876 | 2022 | ||
1877 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 | 2023 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263 |
1878 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2024 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1879 | msgstr "" | 2025 | msgstr "" |
1880 | 2026 | ||
1881 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 | 2027 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 |
1882 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2028 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1883 | msgstr "" | 2029 | msgstr "" |
1884 | 2030 | ||
1885 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 | 2031 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 |
1886 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2032 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1887 | msgstr "" | 2033 | msgstr "" |
1888 | 2034 | ||
1889 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 | 2035 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 |
1890 | msgid "how long should the monitor command run" | 2036 | msgid "how long should the monitor command run" |
1891 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
1892 | 2038 | ||
1893 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 | 2039 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372 |
1894 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 | 2040 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878 |
1895 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2041 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1896 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
1897 | 2043 | ||
1898 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 | 2044 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337 |
1899 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2045 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1900 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
1901 | 2047 | ||
1902 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2048 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 |
1903 | #, c-format | ||
1904 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
1905 | msgstr "" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188 | ||
1908 | #, fuzzy | ||
1909 | msgid "number of peers to start" | ||
1910 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
1911 | |||
1912 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194 | ||
1913 | msgid "" | ||
1914 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
1915 | "for R5N)" | ||
1916 | msgstr "" | ||
1917 | |||
1918 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 | ||
1919 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
1920 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
1921 | msgstr "" | ||
1922 | |||
1923 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206 | ||
1924 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
1925 | msgstr "" | ||
1926 | |||
1927 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212 | ||
1928 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
1929 | msgstr "" | ||
1930 | |||
1931 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218 | ||
1932 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
1933 | msgstr "" | ||
1934 | |||
1935 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223 | ||
1936 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
1937 | msgstr "" | ||
1938 | |||
1939 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230 | ||
1940 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
1941 | msgstr "" | ||
1942 | |||
1943 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248 | ||
1944 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
1945 | msgstr "" | ||
1946 | |||
1947 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 | ||
1948 | msgid "PUT request sent with key" | ||
1949 | msgstr "" | ||
1950 | |||
1951 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123 | ||
1952 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1953 | msgstr "" | ||
1954 | |||
1955 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126 | ||
1956 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1957 | msgstr "" | ||
1958 | |||
1959 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156 | ||
1960 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2049 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1961 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
1962 | 2051 | ||
1963 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 | 2052 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142 |
1964 | #, c-format | 2053 | #, fuzzy |
1965 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 2054 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
1966 | msgstr "" | 2055 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" |
1967 | 2056 | ||
1968 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 | 2057 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
1969 | #, c-format | 2058 | #, c-format |
1970 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2059 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1971 | msgstr "" | 2060 | msgstr "" |
1972 | 2061 | ||
1973 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 | 2062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 |
1974 | msgid "the data to insert under the key" | 2063 | msgid "the data to insert under the key" |
1975 | msgstr "" | 2064 | msgstr "" |
1976 | 2065 | ||
1977 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 | 2066 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 |
1978 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2067 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1979 | msgstr "" | 2068 | msgstr "" |
1980 | 2069 | ||
1981 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 | 2070 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1982 | msgid "how many replicas to create" | 2071 | msgid "how many replicas to create" |
1983 | msgstr "" | 2072 | msgstr "" |
1984 | 2073 | ||
1985 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 | 2074 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 |
1986 | msgid "use DHT's record route option" | 2075 | msgid "use DHT's record route option" |
1987 | msgstr "" | 2076 | msgstr "" |
1988 | 2077 | ||
1989 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 | 2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 |
1990 | msgid "the type to insert data as" | 2079 | msgid "the type to insert data as" |
1991 | msgstr "" | 2080 | msgstr "" |
1992 | 2081 | ||
1993 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 | 2082 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 |
1994 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2083 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1995 | msgstr "" | 2084 | msgstr "" |
1996 | 2085 | ||
@@ -1998,74 +2087,74 @@ msgstr "" | |||
1998 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2087 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1999 | msgstr "" | 2088 | msgstr "" |
2000 | 2089 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 | 2090 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 |
2002 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2091 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2003 | msgstr "" | 2092 | msgstr "" |
2004 | 2093 | ||
2005 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 2094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 |
2006 | msgid "# GET requests received from clients" | 2095 | msgid "# GET requests received from clients" |
2007 | msgstr "" | 2096 | msgstr "" |
2008 | 2097 | ||
2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 | 2098 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842 |
2010 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2099 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2011 | msgstr "" | 2100 | msgstr "" |
2012 | 2101 | ||
2013 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 | 2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027 |
2014 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2103 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2015 | msgstr "" | 2104 | msgstr "" |
2016 | 2105 | ||
2017 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 2106 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042 |
2018 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2107 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2019 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2020 | 2109 | ||
2021 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 | 2110 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088 |
2022 | #, c-format | 2111 | #, c-format |
2023 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2112 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2024 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
2025 | 2114 | ||
2026 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 | 2115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095 |
2027 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2116 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2028 | msgstr "" | 2117 | msgstr "" |
2029 | 2118 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 | 2119 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173 |
2031 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2120 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2032 | msgstr "" | 2121 | msgstr "" |
2033 | 2122 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 | 2123 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 |
2035 | #, c-format | 2124 | #, c-format |
2036 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2125 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2037 | msgstr "" | 2126 | msgstr "" |
2038 | 2127 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 |
2040 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2129 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2041 | msgstr "" | 2130 | msgstr "" |
2042 | 2131 | ||
2043 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 | 2132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202 |
2044 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2133 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2045 | msgstr "" | 2134 | msgstr "" |
2046 | 2135 | ||
2047 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 | 2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214 |
2048 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2137 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2049 | msgstr "" | 2138 | msgstr "" |
2050 | 2139 | ||
2051 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 | 2140 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
2052 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2141 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2053 | msgstr "" | 2142 | msgstr "" |
2054 | 2143 | ||
2055 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 | 2144 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 |
2056 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2145 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2057 | msgstr "" | 2146 | msgstr "" |
2058 | 2147 | ||
2059 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
2060 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2149 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2061 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2062 | 2151 | ||
2063 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 |
2064 | #, c-format | 2153 | #, c-format |
2065 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2154 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2066 | msgstr "" | 2155 | msgstr "" |
2067 | 2156 | ||
2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 | 2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277 |
2069 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2158 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2070 | msgstr "" | 2159 | msgstr "" |
2071 | 2160 | ||
@@ -2193,16 +2282,63 @@ msgstr "" | |||
2193 | msgid "# DHT requests combined" | 2282 | msgid "# DHT requests combined" |
2194 | msgstr "" | 2283 | msgstr "" |
2195 | 2284 | ||
2196 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:187 | 2285 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2286 | #, c-format | ||
2287 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 | ||
2291 | #, fuzzy | ||
2292 | msgid "number of peers to start" | ||
2293 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
2294 | |||
2295 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 | ||
2296 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2297 | msgstr "" | ||
2298 | |||
2299 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | ||
2300 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2301 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2302 | msgstr "" | ||
2303 | |||
2304 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2305 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2306 | msgstr "" | ||
2307 | |||
2308 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 | ||
2309 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2310 | msgstr "" | ||
2311 | |||
2312 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 | ||
2313 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2314 | msgstr "" | ||
2315 | |||
2316 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2317 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2318 | msgstr "" | ||
2319 | |||
2320 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 | ||
2321 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2322 | msgstr "" | ||
2323 | |||
2324 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 | ||
2325 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2326 | msgstr "" | ||
2327 | |||
2328 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 | ||
2329 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2330 | msgstr "" | ||
2331 | |||
2332 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | ||
2197 | #, c-format | 2333 | #, c-format |
2198 | msgid "Block not of type %u\n" | 2334 | msgid "Block not of type %u\n" |
2199 | msgstr "" | 2335 | msgstr "" |
2200 | 2336 | ||
2201 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:194 | 2337 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 |
2202 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2338 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2203 | msgstr "" | 2339 | msgstr "" |
2204 | 2340 | ||
2205 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:204 | 2341 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 |
2206 | #, c-format | 2342 | #, c-format |
2207 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2343 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2208 | msgstr "" | 2344 | msgstr "" |
@@ -2212,34 +2348,29 @@ msgstr "" | |||
2212 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2348 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2213 | msgstr "" | 2349 | msgstr "" |
2214 | 2350 | ||
2215 | #: src/dns/dnsparser.c:818 | 2351 | #: src/dns/dnsparser.c:823 |
2216 | #, c-format | 2352 | #, c-format |
2217 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2353 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2218 | msgstr "" | 2354 | msgstr "" |
2219 | 2355 | ||
2220 | #: src/dns/dnsstub.c:176 | 2356 | #: src/dns/dnsstub.c:233 |
2221 | #, c-format | 2357 | #, c-format |
2222 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 2358 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
2223 | msgstr "" | 2359 | msgstr "" |
2224 | 2360 | ||
2225 | #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 | 2361 | #: src/dns/dnsstub.c:364 |
2226 | #, c-format | 2362 | #, c-format |
2227 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 2363 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
2228 | msgstr "" | ||
2229 | |||
2230 | #: src/dns/dnsstub.c:298 | ||
2231 | #, c-format | ||
2232 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
2233 | msgstr "" | 2364 | msgstr "" |
2234 | 2365 | ||
2235 | #: src/dns/dnsstub.c:367 | 2366 | #: src/dns/dnsstub.c:511 |
2236 | #, c-format | 2367 | #, fuzzy, c-format |
2237 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 2368 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
2238 | msgstr "" | 2369 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
2239 | 2370 | ||
2240 | #: src/dns/dnsstub.c:437 | 2371 | #: src/dns/dnsstub.c:517 |
2241 | #, c-format | 2372 | #, c-format |
2242 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 2373 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
2243 | msgstr "" | 2374 | msgstr "" |
2244 | 2375 | ||
2245 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2376 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
@@ -2266,48 +2397,48 @@ msgstr "" | |||
2266 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2397 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2267 | msgstr "" | 2398 | msgstr "" |
2268 | 2399 | ||
2269 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 | 2400 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610 |
2270 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2401 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2271 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2272 | 2403 | ||
2273 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 | 2404 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740 |
2274 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2405 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2275 | msgstr "" | 2406 | msgstr "" |
2276 | 2407 | ||
2277 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 | 2408 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815 |
2278 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2409 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2279 | msgstr "" | 2410 | msgstr "" |
2280 | 2411 | ||
2281 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 | 2412 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930 |
2282 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2413 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2283 | msgstr "" | 2414 | msgstr "" |
2284 | 2415 | ||
2285 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 | 2416 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946 |
2286 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2417 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2287 | msgstr "" | 2418 | msgstr "" |
2288 | 2419 | ||
2289 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 | 2420 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955 |
2290 | #, c-format | 2421 | #, c-format |
2291 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2422 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2292 | msgstr "" | 2423 | msgstr "" |
2293 | 2424 | ||
2294 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 | 2425 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 |
2295 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2426 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2296 | msgstr "" | 2427 | msgstr "" |
2297 | 2428 | ||
2298 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 | 2429 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967 |
2299 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2430 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2300 | msgstr "" | 2431 | msgstr "" |
2301 | 2432 | ||
2302 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 | 2433 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034 |
2303 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2434 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2304 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2305 | 2436 | ||
2306 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 | 2437 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2307 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2438 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2308 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
2309 | 2440 | ||
2310 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 | 2441 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 |
2311 | #, c-format | 2442 | #, c-format |
2312 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | 2443 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" |
2313 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
@@ -2316,198 +2447,198 @@ msgstr "" | |||
2316 | msgid "Print information about DV state" | 2447 | msgid "Print information about DV state" |
2317 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2318 | 2449 | ||
2319 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 | 2450 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 |
2320 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2451 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2321 | msgstr "" | 2452 | msgstr "" |
2322 | 2453 | ||
2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 | 2454 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061 |
2324 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2455 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2325 | msgstr "" | 2456 | msgstr "" |
2326 | 2457 | ||
2327 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 | 2458 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 |
2328 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2459 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2329 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2330 | 2461 | ||
2331 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 | 2462 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 |
2332 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 | 2463 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 |
2333 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 | 2464 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 |
2334 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 | 2465 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 |
2335 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2466 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2336 | msgstr "" | 2467 | msgstr "" |
2337 | 2468 | ||
2338 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 2469 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 |
2339 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2470 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2340 | msgstr "" | 2471 | msgstr "" |
2341 | 2472 | ||
2342 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 | 2473 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 |
2343 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2474 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2344 | msgstr "" | 2475 | msgstr "" |
2345 | 2476 | ||
2346 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 2477 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 |
2347 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2478 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2348 | msgstr "" | 2479 | msgstr "" |
2349 | 2480 | ||
2350 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 | 2481 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 |
2351 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2482 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2352 | msgstr "" | 2483 | msgstr "" |
2353 | 2484 | ||
2354 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 | 2485 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 |
2355 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2486 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2356 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2357 | 2488 | ||
2358 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 | 2489 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 |
2359 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2490 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2360 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2361 | 2492 | ||
2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 | 2493 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 |
2363 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2494 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2364 | msgstr "" | 2495 | msgstr "" |
2365 | 2496 | ||
2366 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 | 2497 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 |
2367 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 | 2498 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 |
2368 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 | 2499 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 |
2369 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2500 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2370 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2371 | 2502 | ||
2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 | 2503 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 |
2373 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 | 2504 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 |
2374 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 | 2505 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 |
2375 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2506 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2376 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2377 | 2508 | ||
2378 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 | 2509 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 |
2379 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2510 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2380 | msgstr "" | 2511 | msgstr "" |
2381 | 2512 | ||
2382 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 | 2513 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 |
2383 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 | 2514 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 |
2384 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2515 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2385 | msgstr "" | 2516 | msgstr "" |
2386 | 2517 | ||
2387 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 | 2518 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 |
2388 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 | 2519 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 |
2389 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2520 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2390 | msgstr "" | 2521 | msgstr "" |
2391 | 2522 | ||
2392 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 2523 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
2393 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2524 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2394 | msgstr "" | 2525 | msgstr "" |
2395 | 2526 | ||
2396 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 | 2527 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 |
2397 | #, c-format | 2528 | #, c-format |
2398 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2529 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2399 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2400 | 2531 | ||
2401 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 | 2532 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 |
2402 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2533 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2403 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2404 | 2535 | ||
2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 | 2536 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 |
2406 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2537 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2407 | msgstr "" | 2538 | msgstr "" |
2408 | 2539 | ||
2409 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 | 2540 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 |
2410 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2541 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2411 | msgstr "" | 2542 | msgstr "" |
2412 | 2543 | ||
2413 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 | 2544 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 |
2414 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2545 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2415 | msgstr "" | 2546 | msgstr "" |
2416 | 2547 | ||
2417 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 | 2548 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 |
2418 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2549 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2419 | msgstr "" | 2550 | msgstr "" |
2420 | 2551 | ||
2421 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 | 2552 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 |
2422 | msgid "# Packets received from TUN" | 2553 | msgid "# Packets received from TUN" |
2423 | msgstr "" | 2554 | msgstr "" |
2424 | 2555 | ||
2425 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 | 2556 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 |
2426 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2557 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2427 | msgstr "" | 2558 | msgstr "" |
2428 | 2559 | ||
2429 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 | 2560 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 |
2430 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2561 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2431 | msgstr "" | 2562 | msgstr "" |
2432 | 2563 | ||
2433 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 | 2564 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 |
2434 | #, c-format | 2565 | #, c-format |
2435 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2566 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2436 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
2437 | 2568 | ||
2438 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 | 2569 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 |
2439 | #, c-format | 2570 | #, c-format |
2440 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2571 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2441 | msgstr "" | 2572 | msgstr "" |
2442 | 2573 | ||
2443 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 | 2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 |
2444 | #, c-format | 2575 | #, c-format |
2445 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2576 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2446 | msgstr "" | 2577 | msgstr "" |
2447 | 2578 | ||
2448 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 | 2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 |
2449 | #, c-format | 2580 | #, c-format |
2450 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2581 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2451 | msgstr "" | 2582 | msgstr "" |
2452 | 2583 | ||
2453 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 | 2584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 |
2454 | #, c-format | 2585 | #, c-format |
2455 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2586 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2456 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
2457 | 2588 | ||
2458 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 | 2589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 |
2459 | #, c-format | 2590 | #, c-format |
2460 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2591 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2461 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
2462 | 2593 | ||
2463 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 |
2464 | #, c-format | 2595 | #, c-format |
2465 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2596 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2466 | msgstr "" | 2597 | msgstr "" |
2467 | 2598 | ||
2468 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 | 2599 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2469 | #, c-format | 2600 | #, c-format |
2470 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2601 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2471 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2472 | 2603 | ||
2473 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 | 2604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 |
2474 | msgid "" | 2605 | msgid "" |
2475 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2606 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2476 | "being enabled in the configuration\n" | 2607 | "being enabled in the configuration\n" |
2477 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2478 | 2609 | ||
2479 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 |
2480 | msgid "" | 2611 | msgid "" |
2481 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2612 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2482 | "being enabled in the configuration\n" | 2613 | "being enabled in the configuration\n" |
2483 | msgstr "" | 2614 | msgstr "" |
2484 | 2615 | ||
2485 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 | 2616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 |
2486 | msgid "" | 2617 | msgid "" |
2487 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2618 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2488 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2619 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2489 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2490 | 2621 | ||
2491 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 | 2622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 |
2492 | msgid "" | 2623 | msgid "" |
2493 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2624 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2494 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2625 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2495 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2496 | 2627 | ||
2497 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 | 2628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 |
2498 | msgid "Must be a number" | 2629 | msgid "Must be a number" |
2499 | msgstr "Doit être un nombre" | 2630 | msgstr "Doit être un nombre" |
2500 | 2631 | ||
2501 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 | 2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 |
2502 | #, c-format | 2633 | #, c-format |
2503 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2634 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2504 | msgstr "" | 2635 | msgstr "" |
2505 | 2636 | ||
2506 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 | 2637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 |
2507 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2638 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2508 | msgstr "" | 2639 | msgstr "" |
2509 | 2640 | ||
2510 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 | 2641 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 |
2511 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2642 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2512 | msgstr "" | 2643 | msgstr "" |
2513 | 2644 | ||
@@ -2633,63 +2764,63 @@ msgstr "" | |||
2633 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2764 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2634 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
2635 | 2766 | ||
2636 | #: src/fs/fs_download.c:309 | 2767 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
2637 | msgid "" | 2768 | msgid "" |
2638 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2769 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2639 | "bit systems\n" | 2770 | "bit systems\n" |
2640 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2641 | 2772 | ||
2642 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 2773 | #: src/fs/fs_download.c:335 |
2643 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2774 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2644 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2645 | 2776 | ||
2646 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2777 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2647 | #, c-format | 2778 | #, c-format |
2648 | msgid "" | 2779 | msgid "" |
2649 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2780 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" |
2650 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2651 | 2782 | ||
2652 | #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 | 2783 | #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 |
2653 | #, c-format | 2784 | #, c-format |
2654 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2785 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2655 | msgstr "" | 2786 | msgstr "" |
2656 | 2787 | ||
2657 | #: src/fs/fs_download.c:955 | 2788 | #: src/fs/fs_download.c:956 |
2658 | #, c-format | 2789 | #, c-format |
2659 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2790 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2660 | msgstr "" | 2791 | msgstr "" |
2661 | 2792 | ||
2662 | #: src/fs/fs_download.c:1046 | 2793 | #: src/fs/fs_download.c:1047 |
2663 | #, c-format | 2794 | #, c-format |
2664 | msgid "" | 2795 | msgid "" |
2665 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2796 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2666 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2797 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2667 | msgstr "" | 2798 | msgstr "" |
2668 | 2799 | ||
2669 | #: src/fs/fs_download.c:1074 | 2800 | #: src/fs/fs_download.c:1075 |
2670 | msgid "internal error decrypting content" | 2801 | msgid "internal error decrypting content" |
2671 | msgstr "" | 2802 | msgstr "" |
2672 | 2803 | ||
2673 | #: src/fs/fs_download.c:1098 | 2804 | #: src/fs/fs_download.c:1099 |
2674 | #, c-format | 2805 | #, c-format |
2675 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2806 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2676 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2677 | 2808 | ||
2678 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2809 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2679 | #, c-format | 2810 | #, c-format |
2680 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2811 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2681 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
2682 | 2813 | ||
2683 | #: src/fs/fs_download.c:1119 | 2814 | #: src/fs/fs_download.c:1120 |
2684 | #, c-format | 2815 | #, c-format |
2685 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2816 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2686 | msgstr "" | 2817 | msgstr "" |
2687 | 2818 | ||
2688 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 2819 | #: src/fs/fs_download.c:1220 |
2689 | msgid "internal error decoding tree" | 2820 | msgid "internal error decoding tree" |
2690 | msgstr "" | 2821 | msgstr "" |
2691 | 2822 | ||
2692 | #: src/fs/fs_download.c:1884 | 2823 | #: src/fs/fs_download.c:1885 |
2693 | msgid "Invalid URI" | 2824 | msgid "Invalid URI" |
2694 | msgstr "URI invalide" | 2825 | msgstr "URI invalide" |
2695 | 2826 | ||
@@ -2802,12 +2933,12 @@ msgstr "" | |||
2802 | msgid "Internal error." | 2933 | msgid "Internal error." |
2803 | msgstr "Erreur interne." | 2934 | msgstr "Erreur interne." |
2804 | 2935 | ||
2805 | #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 | 2936 | #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892 |
2806 | #, c-format | 2937 | #, c-format |
2807 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2938 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2808 | msgstr "" | 2939 | msgstr "" |
2809 | 2940 | ||
2810 | #: src/fs/fs_search.c:966 | 2941 | #: src/fs/fs_search.c:979 |
2811 | #, c-format | 2942 | #, c-format |
2812 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2943 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2813 | msgstr "" | 2944 | msgstr "" |
@@ -2854,93 +2985,93 @@ msgstr "" | |||
2854 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2985 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2855 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
2856 | 2987 | ||
2857 | #: src/fs/fs_uri.c:223 | 2988 | #: src/fs/fs_uri.c:234 |
2858 | #, no-c-format | 2989 | #, no-c-format |
2859 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 2990 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2860 | msgstr "" | 2991 | msgstr "" |
2861 | 2992 | ||
2862 | #: src/fs/fs_uri.c:282 | 2993 | #: src/fs/fs_uri.c:293 |
2863 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2994 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2864 | msgstr "" | 2995 | msgstr "" |
2865 | 2996 | ||
2866 | #: src/fs/fs_uri.c:300 | 2997 | #: src/fs/fs_uri.c:311 |
2867 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 2998 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2868 | msgstr "" | 2999 | msgstr "" |
2869 | 3000 | ||
2870 | #: src/fs/fs_uri.c:307 | 3001 | #: src/fs/fs_uri.c:318 |
2871 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3002 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2872 | msgstr "" | 3003 | msgstr "" |
2873 | 3004 | ||
2874 | #: src/fs/fs_uri.c:377 | 3005 | #: src/fs/fs_uri.c:388 |
2875 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3006 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2876 | msgstr "" | 3007 | msgstr "" |
2877 | 3008 | ||
2878 | #: src/fs/fs_uri.c:418 | 3009 | #: src/fs/fs_uri.c:429 |
2879 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3010 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2880 | msgstr "" | 3011 | msgstr "" |
2881 | 3012 | ||
2882 | #: src/fs/fs_uri.c:433 | 3013 | #: src/fs/fs_uri.c:444 |
2883 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3014 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2884 | msgstr "" | 3015 | msgstr "" |
2885 | 3016 | ||
2886 | #: src/fs/fs_uri.c:512 | 3017 | #: src/fs/fs_uri.c:523 |
2887 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3018 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2888 | msgstr "" | 3019 | msgstr "" |
2889 | 3020 | ||
2890 | #: src/fs/fs_uri.c:527 | 3021 | #: src/fs/fs_uri.c:538 |
2891 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3022 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2892 | msgstr "" | 3023 | msgstr "" |
2893 | 3024 | ||
2894 | #: src/fs/fs_uri.c:537 | 3025 | #: src/fs/fs_uri.c:548 |
2895 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3026 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2896 | msgstr "" | 3027 | msgstr "" |
2897 | 3028 | ||
2898 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 3029 | #: src/fs/fs_uri.c:556 |
2899 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3030 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2900 | msgstr "" | 3031 | msgstr "" |
2901 | 3032 | ||
2902 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 3033 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
2903 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3034 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2904 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
2905 | 3036 | ||
2906 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3037 | #: src/fs/fs_uri.c:570 |
2907 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3038 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2908 | msgstr "" | 3039 | msgstr "" |
2909 | 3040 | ||
2910 | #: src/fs/fs_uri.c:565 | 3041 | #: src/fs/fs_uri.c:576 |
2911 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3042 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2912 | msgstr "" | 3043 | msgstr "" |
2913 | 3044 | ||
2914 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 3045 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2915 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3046 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2916 | msgstr "" | 3047 | msgstr "" |
2917 | 3048 | ||
2918 | #: src/fs/fs_uri.c:580 | 3049 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
2919 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3050 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2920 | msgstr "" | 3051 | msgstr "" |
2921 | 3052 | ||
2922 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3053 | #: src/fs/fs_uri.c:597 |
2923 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3054 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2924 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
2925 | 3056 | ||
2926 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3057 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
2927 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3058 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2928 | msgstr "" | 3059 | msgstr "" |
2929 | 3060 | ||
2930 | #: src/fs/fs_uri.c:632 | 3061 | #: src/fs/fs_uri.c:643 |
2931 | #, fuzzy | 3062 | #, fuzzy |
2932 | msgid "invalid argument" | 3063 | msgid "invalid argument" |
2933 | msgstr "Argument invalide « %s »\n" | 3064 | msgstr "Argument invalide « %s »\n" |
2934 | 3065 | ||
2935 | #: src/fs/fs_uri.c:644 | 3066 | #: src/fs/fs_uri.c:655 |
2936 | msgid "Unrecognized URI type" | 3067 | msgid "Unrecognized URI type" |
2937 | msgstr "Type d’URI non reconnu" | 3068 | msgstr "Type d’URI non reconnu" |
2938 | 3069 | ||
2939 | #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 | 3070 | #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 |
2940 | msgid "No keywords specified!\n" | 3071 | msgid "No keywords specified!\n" |
2941 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
2942 | 3073 | ||
2943 | #: src/fs/fs_uri.c:1081 | 3074 | #: src/fs/fs_uri.c:1092 |
2944 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3075 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2945 | msgstr "" | 3076 | msgstr "" |
2946 | 3077 | ||
@@ -2980,19 +3111,19 @@ msgstr "" | |||
2980 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3111 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2981 | msgstr "" | 3112 | msgstr "" |
2982 | 3113 | ||
2983 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 | 3114 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904 |
2984 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3115 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2985 | msgstr "" | 3116 | msgstr "" |
2986 | 3117 | ||
2987 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 | 3118 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909 |
2988 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3119 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2989 | msgstr "" | 3120 | msgstr "" |
2990 | 3121 | ||
2991 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 | 3122 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
2992 | msgid "specify the priority of the content" | 3123 | msgid "specify the priority of the content" |
2993 | msgstr "" | 3124 | msgstr "" |
2994 | 3125 | ||
2995 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 | 3126 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956 |
2996 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3127 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2997 | msgstr "" | 3128 | msgstr "" |
2998 | 3129 | ||
@@ -3037,103 +3168,95 @@ msgstr "" | |||
3037 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3168 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3038 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3039 | 3170 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 3171 | #: src/fs/gnunet-download.c:139 |
3041 | #, c-format | 3172 | #, c-format |
3042 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 3173 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
3043 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
3044 | 3175 | ||
3045 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 | 3176 | #: src/fs/gnunet-download.c:149 |
3046 | msgid "<unknown time>" | 3177 | msgid "<unknown time>" |
3047 | msgstr "" | 3178 | msgstr "" |
3048 | 3179 | ||
3049 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 | 3180 | #: src/fs/gnunet-download.c:158 |
3050 | #, c-format | 3181 | #, c-format |
3051 | msgid "" | 3182 | msgid "" |
3052 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 3183 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
3053 | "download\n" | 3184 | "download\n" |
3054 | msgstr "" | 3185 | msgstr "" |
3055 | 3186 | ||
3056 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 | 3187 | #: src/fs/gnunet-download.c:184 |
3057 | #, c-format | 3188 | #, c-format |
3058 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3189 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3059 | msgstr "" | 3190 | msgstr "" |
3060 | 3191 | ||
3061 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 | 3192 | #: src/fs/gnunet-download.c:201 |
3062 | #, c-format | 3193 | #, c-format |
3063 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3194 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3064 | msgstr "" | 3195 | msgstr "" |
3065 | 3196 | ||
3066 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 | 3197 | #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 |
3067 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 | 3198 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 |
3068 | #, c-format | 3199 | #, c-format |
3069 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3200 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3070 | msgstr "" | 3201 | msgstr "" |
3071 | 3202 | ||
3072 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3203 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
3073 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3204 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3074 | msgstr "" | 3205 | msgstr "" |
3075 | 3206 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 | 3207 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726 |
3077 | #, c-format | 3208 | #, c-format |
3078 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3209 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3079 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3080 | 3211 | ||
3081 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3212 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 |
3082 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3213 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3083 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3084 | 3215 | ||
3085 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3216 | #: src/fs/gnunet-download.c:273 |
3086 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3217 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3087 | msgstr "" | 3218 | msgstr "" |
3088 | 3219 | ||
3089 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 | 3220 | #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3090 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 | 3221 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 |
3091 | #, c-format | 3222 | #, c-format |
3092 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3223 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3093 | msgstr "" | 3224 | msgstr "" |
3094 | 3225 | ||
3095 | #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 | 3226 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313 |
3096 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3227 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3097 | msgstr "" | 3228 | msgstr "" |
3098 | 3229 | ||
3099 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 | 3230 | #: src/fs/gnunet-download.c:344 |
3100 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3231 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3101 | msgstr "" | 3232 | msgstr "" |
3102 | 3233 | ||
3103 | #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 | 3234 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 |
3104 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3235 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3105 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3106 | 3237 | ||
3107 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 | 3238 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 |
3108 | msgid "write the file to FILENAME" | 3239 | msgid "write the file to FILENAME" |
3109 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3110 | 3241 | ||
3111 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 | 3242 | #: src/fs/gnunet-download.c:359 |
3112 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3243 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3113 | msgstr "" | 3244 | msgstr "" |
3114 | 3245 | ||
3115 | #: src/fs/gnunet-download.c:334 | 3246 | #: src/fs/gnunet-download.c:364 |
3116 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3247 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3117 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3118 | 3249 | ||
3119 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 | 3250 | #: src/fs/gnunet-download.c:368 |
3120 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3251 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3121 | msgstr "" | 3252 | msgstr "" |
3122 | 3253 | ||
3123 | #: src/fs/gnunet-download.c:356 | 3254 | #: src/fs/gnunet-download.c:386 |
3124 | msgid "" | 3255 | msgid "" |
3125 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3256 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3126 | "chk/...)" | 3257 | "chk/...)" |
3127 | msgstr "" | 3258 | msgstr "" |
3128 | 3259 | ||
3129 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3130 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3131 | msgstr "" | ||
3132 | |||
3133 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3134 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3135 | msgstr "" | ||
3136 | |||
3137 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3260 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3138 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3261 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3139 | msgstr "" | 3262 | msgstr "" |
@@ -3150,6 +3273,14 @@ msgstr "" | |||
3150 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3273 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3151 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
3152 | 3275 | ||
3276 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3277 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3278 | msgstr "" | ||
3279 | |||
3280 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3281 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3282 | msgstr "" | ||
3283 | |||
3153 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 | 3284 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 |
3154 | #, c-format | 3285 | #, c-format |
3155 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3286 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3279,56 +3410,56 @@ msgstr "" | |||
3279 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3410 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3280 | msgstr "" | 3411 | msgstr "" |
3281 | 3412 | ||
3282 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3283 | msgid "" | 3414 | msgid "" |
3284 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3415 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3285 | "upload" | 3416 | "upload" |
3286 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3287 | 3418 | ||
3288 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3419 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 |
3289 | msgid "" | 3420 | msgid "" |
3290 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3421 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3291 | "can be specified multiple times)" | 3422 | "can be specified multiple times)" |
3292 | msgstr "" | 3423 | msgstr "" |
3293 | 3424 | ||
3294 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 | 3425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3295 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3426 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3296 | msgstr "" | 3427 | msgstr "" |
3297 | 3428 | ||
3298 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 | 3429 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 |
3299 | msgid "" | 3430 | msgid "" |
3300 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3431 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3301 | "in GNUnet database)" | 3432 | "in GNUnet database)" |
3302 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3303 | 3434 | ||
3304 | #: src/fs/gnunet-publish.c:942 | 3435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3305 | msgid "" | 3436 | msgid "" |
3306 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3437 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3307 | "namespace insertions only)" | 3438 | "namespace insertions only)" |
3308 | msgstr "" | 3439 | msgstr "" |
3309 | 3440 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 | 3441 | #: src/fs/gnunet-publish.c:950 |
3311 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3442 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3312 | msgstr "" | 3443 | msgstr "" |
3313 | 3444 | ||
3314 | #: src/fs/gnunet-publish.c:968 | 3445 | #: src/fs/gnunet-publish.c:960 |
3315 | msgid "" | 3446 | msgid "" |
3316 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3447 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3317 | "compute URIs)" | 3448 | "compute URIs)" |
3318 | msgstr "" | 3449 | msgstr "" |
3319 | 3450 | ||
3320 | #: src/fs/gnunet-publish.c:975 | 3451 | #: src/fs/gnunet-publish.c:966 |
3321 | msgid "" | 3452 | msgid "" |
3322 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3453 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3323 | msgstr "" | 3454 | msgstr "" |
3324 | 3455 | ||
3325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:982 | 3456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 |
3326 | msgid "" | 3457 | msgid "" |
3327 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3458 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3328 | "to the file with the respective URI)" | 3459 | "to the file with the respective URI)" |
3329 | msgstr "" | 3460 | msgstr "" |
3330 | 3461 | ||
3331 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | 3462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:989 |
3332 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3463 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3333 | msgstr "" | 3464 | msgstr "" |
3334 | 3465 | ||
@@ -3400,7 +3531,7 @@ msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | |||
3400 | msgstr "" | 3531 | msgstr "" |
3401 | 3532 | ||
3402 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 | 3533 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 |
3403 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 | 3534 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 |
3404 | #, c-format | 3535 | #, c-format |
3405 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3536 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3406 | msgstr "" | 3537 | msgstr "" |
@@ -3444,7 +3575,7 @@ msgstr "" | |||
3444 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3575 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3445 | msgstr "" | 3576 | msgstr "" |
3446 | 3577 | ||
3447 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 | 3578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
3448 | msgid "# P2P searches active" | 3579 | msgid "# P2P searches active" |
3449 | msgstr "" | 3580 | msgstr "" |
3450 | 3581 | ||
@@ -3492,19 +3623,19 @@ msgstr "" | |||
3492 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3623 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3493 | msgstr "" | 3624 | msgstr "" |
3494 | 3625 | ||
3495 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 | 3626 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 |
3496 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3627 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3497 | msgstr "" | 3628 | msgstr "" |
3498 | 3629 | ||
3499 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 | 3630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 |
3500 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3631 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3501 | msgstr "" | 3632 | msgstr "" |
3502 | 3633 | ||
3503 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 | 3634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 |
3504 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3635 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3505 | msgstr "" | 3636 | msgstr "" |
3506 | 3637 | ||
3507 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 | 3638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 |
3508 | msgid "# migration stop messages sent" | 3639 | msgid "# migration stop messages sent" |
3509 | msgstr "" | 3640 | msgstr "" |
3510 | 3641 | ||
@@ -3712,6 +3843,10 @@ msgstr "" | |||
3712 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3843 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3713 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3714 | 3845 | ||
3846 | #: src/gns/gns_tld_api.c:276 | ||
3847 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | ||
3848 | msgstr "" | ||
3849 | |||
3715 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 | 3850 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 |
3716 | #, c-format | 3851 | #, c-format |
3717 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3852 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
@@ -3740,126 +3875,63 @@ msgstr "" | |||
3740 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3875 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3741 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3742 | 3877 | ||
3743 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 | 3878 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 |
3744 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3879 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3745 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3746 | 3881 | ||
3747 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 | 3882 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404 |
3748 | #, c-format | 3883 | #, c-format |
3749 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3884 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3750 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3751 | 3886 | ||
3752 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 | 3887 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420 |
3753 | #, c-format | 3888 | #, c-format |
3754 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3889 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3755 | msgstr "" | 3890 | msgstr "" |
3756 | 3891 | ||
3757 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 | 3892 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428 |
3758 | #, c-format | 3893 | #, c-format |
3759 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3894 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3760 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3761 | 3896 | ||
3762 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 | 3897 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587 |
3763 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" | ||
3764 | msgstr "" | ||
3765 | |||
3766 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739 | ||
3767 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3898 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3768 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
3769 | 3900 | ||
3770 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 | 3901 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 |
3771 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3772 | msgstr "" | ||
3773 | |||
3774 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | ||
3775 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3902 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3776 | msgstr "" | 3903 | msgstr "" |
3777 | 3904 | ||
3778 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 | 3905 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 |
3779 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
3780 | msgstr "" | ||
3781 | |||
3782 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796 | ||
3783 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3784 | msgstr "" | ||
3785 | |||
3786 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802 | ||
3787 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3906 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3788 | msgstr "" | 3907 | msgstr "" |
3789 | 3908 | ||
3790 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 | 3909 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 |
3791 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | 3910 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3792 | msgstr "" | 3911 | msgstr "" |
3793 | 3912 | ||
3794 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826 | 3913 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
3795 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3914 | msgid "how long to wait between queries" |
3796 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
3797 | 3916 | ||
3798 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 | 3917 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 |
3799 | #, c-format | 3918 | msgid "how long to wait for an answer" |
3800 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3801 | msgstr "" | 3919 | msgstr "" |
3802 | 3920 | ||
3803 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 3921 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 |
3804 | #, c-format | 3922 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3805 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | ||
3806 | msgstr "" | 3923 | msgstr "" |
3807 | 3924 | ||
3808 | #: src/gns/gnunet-gns.c:276 | 3925 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 |
3809 | #, c-format | 3926 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" |
3810 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | ||
3811 | msgstr "" | 3927 | msgstr "" |
3812 | 3928 | ||
3813 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 | 3929 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422 |
3814 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
3815 | #, c-format | ||
3816 | msgid "" | 3930 | msgid "" |
3817 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 3931 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
3818 | "gns-import.sh?\n" | 3932 | "gns-import.sh?\n" |
3819 | msgstr "" | 3933 | msgstr "" |
3820 | 3934 | ||
3821 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 | ||
3822 | #, c-format | ||
3823 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3824 | msgstr "" | ||
3825 | |||
3826 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3827 | #, c-format | ||
3828 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
3829 | msgstr "" | ||
3830 | |||
3831 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | ||
3832 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3833 | msgstr "" | ||
3834 | |||
3835 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | ||
3836 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3837 | msgstr "" | ||
3838 | |||
3839 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | ||
3840 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
3841 | msgstr "" | ||
3842 | |||
3843 | #: src/gns/gnunet-gns.c:445 | ||
3844 | msgid "No unneeded output" | ||
3845 | msgstr "" | ||
3846 | |||
3847 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | ||
3848 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | ||
3849 | msgstr "" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/gns/gnunet-gns.c:457 | ||
3852 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
3853 | msgstr "" | ||
3854 | |||
3855 | #: src/gns/gnunet-gns.c:476 | ||
3856 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3857 | msgstr "" | ||
3858 | |||
3859 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 | ||
3860 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" | ||
3861 | msgstr "" | ||
3862 | |||
3863 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 | 3935 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 |
3864 | #, c-format | 3936 | #, c-format |
3865 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 3937 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
@@ -3870,223 +3942,230 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3870 | msgstr "" | 3942 | msgstr "" |
3871 | 3943 | ||
3872 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 | 3944 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 |
3873 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 | 3945 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 |
3874 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 3946 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 |
3875 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 | 3947 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 |
3876 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 | 3948 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 |
3877 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 | 3949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 |
3878 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 | 3950 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
3879 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 | 3951 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
3880 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 3952 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
3881 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 | 3953 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 |
3882 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 | 3954 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 |
3883 | #, c-format | 3955 | #, c-format |
3884 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3956 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3885 | msgstr "" | 3957 | msgstr "" |
3886 | 3958 | ||
3887 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 | 3959 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 |
3888 | #, c-format | 3960 | #, c-format |
3889 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 3961 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
3890 | msgstr "" | 3962 | msgstr "" |
3891 | 3963 | ||
3892 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 | 3964 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 |
3893 | #, c-format | 3965 | #, c-format |
3894 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 3966 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3895 | msgstr "" | 3967 | msgstr "" |
3896 | 3968 | ||
3897 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 | 3969 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 |
3898 | #, c-format | 3970 | #, c-format |
3899 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 3971 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3900 | msgstr "" | 3972 | msgstr "" |
3901 | 3973 | ||
3902 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 | 3974 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969 |
3903 | #, c-format | 3975 | #, c-format |
3904 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 3976 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3905 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3906 | 3978 | ||
3907 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 | 3979 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984 |
3908 | #, c-format | 3980 | #, c-format |
3909 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 3981 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3910 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
3911 | 3983 | ||
3912 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 | 3984 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994 |
3913 | #, c-format | 3985 | #, c-format |
3914 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 3986 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3915 | msgstr "" | 3987 | msgstr "" |
3916 | 3988 | ||
3917 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 | 3989 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018 |
3918 | #, c-format | 3990 | #, c-format |
3919 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 3991 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
3920 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
3921 | 3993 | ||
3922 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 | 3994 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132 |
3923 | #, c-format | 3995 | #, c-format |
3924 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 3996 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3925 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
3926 | 3998 | ||
3927 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 | 3999 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868 |
3928 | #, c-format | 4000 | #, c-format |
3929 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4001 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3930 | msgstr "" | 4002 | msgstr "" |
3931 | 4003 | ||
3932 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 | 4004 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364 |
3933 | #, c-format | 4005 | #, c-format |
3934 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4006 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3935 | msgstr "" | 4007 | msgstr "" |
3936 | 4008 | ||
3937 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 | 4009 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 |
3938 | #, c-format | 4010 | #, c-format |
3939 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4011 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3940 | msgstr "" | 4012 | msgstr "" |
3941 | 4013 | ||
3942 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 | 4014 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573 |
3943 | #, c-format | 4015 | #, c-format |
3944 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4016 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3945 | msgstr "" | 4017 | msgstr "" |
3946 | 4018 | ||
3947 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 | 4019 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 |
3948 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4020 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3949 | msgstr "" | 4021 | msgstr "" |
3950 | 4022 | ||
3951 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 | 4023 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925 |
3952 | #, c-format | 4024 | #, c-format |
3953 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4025 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3954 | msgstr "" | 4026 | msgstr "" |
3955 | 4027 | ||
3956 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 | 4028 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954 |
3957 | #, c-format | 4029 | #, c-format |
3958 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4030 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3959 | msgstr "" | 4031 | msgstr "" |
3960 | 4032 | ||
3961 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 | 4033 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035 |
3962 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
3963 | msgstr "" | ||
3964 | |||
3965 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842 | ||
3966 | #, c-format | 4034 | #, c-format |
3967 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4035 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3968 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
3969 | 4037 | ||
3970 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 | 4038 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 |
3971 | #, c-format | ||
3972 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | ||
3973 | msgstr "" | ||
3974 | |||
3975 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238 | ||
3976 | #, c-format | 4039 | #, c-format |
3977 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4040 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3978 | msgstr "" | 4041 | msgstr "" |
3979 | 4042 | ||
3980 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 | 4043 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443 |
3981 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4044 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3982 | msgstr "" | 4045 | msgstr "" |
3983 | 4046 | ||
3984 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 | 4047 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448 |
3985 | msgid "pem file to use as CA" | 4048 | msgid "pem file to use as CA" |
3986 | msgstr "" | 4049 | msgstr "" |
3987 | 4050 | ||
3988 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 | 4051 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473 |
3989 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4052 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3990 | msgstr "" | 4053 | msgstr "" |
3991 | 4054 | ||
3992 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 | 4055 | #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 |
4056 | #, c-format | ||
4057 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4058 | msgstr "" | ||
4059 | |||
4060 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4061 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4062 | msgstr "" | ||
4063 | |||
4064 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
4065 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4066 | msgstr "" | ||
4067 | |||
4068 | #: src/gns/gnunet-gns.c:242 | ||
4069 | msgid "No unneeded output" | ||
4070 | msgstr "" | ||
4071 | |||
4072 | #: src/gns/gnunet-gns.c:258 | ||
4073 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4074 | msgstr "" | ||
4075 | |||
4076 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 | ||
4077 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | ||
4078 | msgstr "" | ||
4079 | |||
4080 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549 | ||
3993 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4081 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3994 | msgstr "" | 4082 | msgstr "" |
3995 | 4083 | ||
3996 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 | 4084 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 |
3997 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 | 4085 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 |
4086 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 | ||
3998 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4087 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3999 | msgstr "" | 4088 | msgstr "" |
4000 | 4089 | ||
4001 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4090 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259 |
4002 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4091 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4003 | msgstr "" | 4092 | msgstr "" |
4004 | 4093 | ||
4005 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 | 4094 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366 |
4006 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4095 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4007 | msgstr "" | 4096 | msgstr "" |
4008 | 4097 | ||
4009 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 | 4098 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 |
4010 | #, c-format | 4099 | #, c-format |
4011 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4100 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4012 | msgstr "" | 4101 | msgstr "" |
4013 | 4102 | ||
4014 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 | 4103 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 |
4015 | #, c-format | 4104 | #, c-format |
4016 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | 4105 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" |
4017 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4018 | 4107 | ||
4019 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 | 4108 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927 |
4020 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4109 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4021 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
4022 | 4111 | ||
4023 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 | 4112 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102 |
4024 | #, c-format | 4113 | #, c-format |
4025 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4114 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4026 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
4027 | 4116 | ||
4028 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 | 4117 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796 |
4029 | #, c-format | 4118 | #, c-format |
4030 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4119 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4031 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
4032 | 4121 | ||
4033 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 | 4122 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839 |
4123 | msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n" | ||
4124 | msgstr "" | ||
4125 | |||
4126 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253 | ||
4034 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4127 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4035 | msgstr "" | 4128 | msgstr "" |
4036 | 4129 | ||
4037 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 | 4130 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276 |
4038 | #, c-format | 4131 | #, c-format |
4039 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4132 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4040 | msgstr "" | 4133 | msgstr "" |
4041 | 4134 | ||
4042 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 | 4135 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563 |
4043 | #, c-format | 4136 | #, c-format |
4044 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4137 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4045 | msgstr "" | 4138 | msgstr "" |
4046 | 4139 | ||
4047 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 | 4140 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181 |
4048 | #, c-format | ||
4049 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | ||
4050 | msgstr "" | ||
4051 | |||
4052 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203 | ||
4053 | #, c-format | 4141 | #, c-format |
4054 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4142 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4055 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4056 | 4144 | ||
4057 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 | 4145 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212 |
4058 | #, c-format | 4146 | #, c-format |
4059 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4147 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4060 | msgstr "" | 4148 | msgstr "" |
4061 | 4149 | ||
4062 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4150 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233 |
4063 | #, c-format | 4151 | #, c-format |
4064 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4152 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4065 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4066 | 4154 | ||
4067 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 | 4155 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258 |
4068 | #, c-format | 4156 | #, c-format |
4069 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4157 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4070 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4071 | 4159 | ||
4072 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 | 4160 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294 |
4073 | #, c-format | 4161 | #, c-format |
4074 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4162 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4075 | msgstr "" | 4163 | msgstr "" |
4076 | 4164 | ||
4077 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360 | ||
4078 | #, c-format | ||
4079 | msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n" | ||
4080 | msgstr "" | ||
4081 | |||
4082 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 | 4165 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 |
4083 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | 4166 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" |
4084 | msgstr "" | 4167 | msgstr "" |
4085 | 4168 | ||
4086 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668 | ||
4087 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4088 | msgstr "" | ||
4089 | |||
4090 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4169 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4091 | #, c-format | 4170 | #, c-format |
4092 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4171 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4251,150 +4330,150 @@ msgstr "" | |||
4251 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4330 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4252 | msgstr "" | 4331 | msgstr "" |
4253 | 4332 | ||
4254 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 | 4333 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 |
4255 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4334 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4256 | msgstr "" | 4335 | msgstr "" |
4257 | 4336 | ||
4258 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 | 4337 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
4259 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 | 4338 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 |
4260 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4339 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4261 | msgstr "" | 4340 | msgstr "" |
4262 | 4341 | ||
4263 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 | 4342 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 |
4264 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 | 4343 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 |
4265 | #, c-format | 4344 | #, c-format |
4266 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4345 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4267 | msgstr "" | 4346 | msgstr "" |
4268 | 4347 | ||
4269 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 | 4348 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 |
4270 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4349 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4271 | msgstr "" | 4350 | msgstr "" |
4272 | 4351 | ||
4273 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 | 4352 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 |
4274 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 | 4353 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 |
4275 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4354 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4276 | msgstr "" | 4355 | msgstr "" |
4277 | 4356 | ||
4278 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 | 4357 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 |
4279 | #, c-format | 4358 | #, c-format |
4280 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4359 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4281 | msgstr "" | 4360 | msgstr "" |
4282 | 4361 | ||
4283 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 | 4362 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 |
4284 | #, c-format | 4363 | #, c-format |
4285 | msgid "" | 4364 | msgid "" |
4286 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4365 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4287 | "gets dismissed.\n" | 4366 | "gets dismissed.\n" |
4288 | msgstr "" | 4367 | msgstr "" |
4289 | 4368 | ||
4290 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 | 4369 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4291 | #, c-format | 4370 | #, c-format |
4292 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4371 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4293 | msgstr "" | 4372 | msgstr "" |
4294 | 4373 | ||
4295 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 4374 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4296 | #, c-format | 4375 | #, c-format |
4297 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4376 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4298 | msgstr "" | 4377 | msgstr "" |
4299 | 4378 | ||
4300 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 | 4379 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4301 | #, c-format | 4380 | #, c-format |
4302 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4381 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4303 | msgstr "" | 4382 | msgstr "" |
4304 | 4383 | ||
4305 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 | 4384 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4306 | #, c-format | 4385 | #, c-format |
4307 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4386 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4308 | msgstr "" | 4387 | msgstr "" |
4309 | 4388 | ||
4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 | 4389 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4311 | #, c-format | 4390 | #, c-format |
4312 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4391 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4313 | msgstr "" | 4392 | msgstr "" |
4314 | 4393 | ||
4315 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 4394 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4316 | #, c-format | 4395 | #, c-format |
4317 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4396 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4318 | msgstr "" | 4397 | msgstr "" |
4319 | 4398 | ||
4320 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 | 4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4321 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4400 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4322 | msgstr "" | 4401 | msgstr "" |
4323 | 4402 | ||
4324 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 | 4403 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 |
4325 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 | 4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 |
4326 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4405 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4327 | msgstr "" | 4406 | msgstr "" |
4328 | 4407 | ||
4329 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 | 4408 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 |
4330 | #, c-format | 4409 | #, c-format |
4331 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4410 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4332 | msgstr "" | 4411 | msgstr "" |
4333 | 4412 | ||
4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 | 4413 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 |
4335 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 |
4336 | msgid "# active connections" | 4415 | msgid "# active connections" |
4337 | msgstr "" | 4416 | msgstr "" |
4338 | 4417 | ||
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4418 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 |
4340 | #, c-format | 4419 | #, c-format |
4341 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4420 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4342 | msgstr "" | 4421 | msgstr "" |
4343 | 4422 | ||
4344 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4423 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 |
4345 | #, c-format | 4424 | #, c-format |
4346 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4425 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4347 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4348 | 4427 | ||
4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | 4428 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 |
4350 | #, c-format | 4429 | #, c-format |
4351 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4430 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4352 | msgstr "" | 4431 | msgstr "" |
4353 | 4432 | ||
4354 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 | 4433 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 |
4355 | #, c-format | 4434 | #, c-format |
4356 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4435 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4357 | msgstr "" | 4436 | msgstr "" |
4358 | 4437 | ||
4359 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 | 4438 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 |
4360 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4439 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4361 | msgstr "" | 4440 | msgstr "" |
4362 | 4441 | ||
4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 | 4442 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4364 | #, c-format | 4443 | #, c-format |
4365 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4444 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4366 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
4367 | 4446 | ||
4368 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | 4447 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4369 | #, c-format | 4448 | #, c-format |
4370 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4449 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4371 | msgstr "" | 4450 | msgstr "" |
4372 | 4451 | ||
4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 | 4452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 |
4374 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 | 4453 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4375 | #, c-format | 4454 | #, c-format |
4376 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4455 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4377 | msgstr "" | 4456 | msgstr "" |
4378 | 4457 | ||
4379 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 4458 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 |
4380 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4459 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4381 | msgstr "" | 4460 | msgstr "" |
4382 | 4461 | ||
4383 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 | 4462 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
4384 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 | 4463 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4385 | #, c-format | 4464 | #, c-format |
4386 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4465 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4387 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4388 | 4467 | ||
4389 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4468 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 |
4390 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4469 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4391 | msgstr "" | 4470 | msgstr "" |
4392 | 4471 | ||
4393 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 | 4472 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 |
4394 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4473 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4395 | msgstr "" | 4474 | msgstr "" |
4396 | 4475 | ||
4397 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 | 4476 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 |
4398 | #, c-format | 4477 | #, c-format |
4399 | msgid "" | 4478 | msgid "" |
4400 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4479 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4412,7 +4491,7 @@ msgstr "" | |||
4412 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 | 4491 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 |
4413 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 | 4492 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 |
4414 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 | 4493 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 |
4415 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 | 4494 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 |
4416 | #, c-format | 4495 | #, c-format |
4417 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4496 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4418 | msgstr "" | 4497 | msgstr "" |
@@ -4506,6 +4585,68 @@ msgstr "" | |||
4506 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4585 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4507 | msgstr "" | 4586 | msgstr "" |
4508 | 4587 | ||
4588 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 | ||
4589 | msgid "Ego is required\n" | ||
4590 | msgstr "" | ||
4591 | |||
4592 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 | ||
4593 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
4594 | msgstr "" | ||
4595 | |||
4596 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 | ||
4597 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
4598 | msgstr "" | ||
4599 | |||
4600 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 | ||
4601 | msgid "Add attribute" | ||
4602 | msgstr "" | ||
4603 | |||
4604 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 | ||
4605 | msgid "Attribute value" | ||
4606 | msgstr "" | ||
4607 | |||
4608 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 | ||
4609 | msgid "Ego" | ||
4610 | msgstr "" | ||
4611 | |||
4612 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 | ||
4613 | msgid "Audience (relying party)" | ||
4614 | msgstr "" | ||
4615 | |||
4616 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 | ||
4617 | msgid "List attributes for Ego" | ||
4618 | msgstr "" | ||
4619 | |||
4620 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 | ||
4621 | msgid "Issue a ticket" | ||
4622 | msgstr "" | ||
4623 | |||
4624 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 | ||
4625 | msgid "Consume a ticket" | ||
4626 | msgstr "" | ||
4627 | |||
4628 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 | ||
4629 | msgid "Revoke a ticket" | ||
4630 | msgstr "" | ||
4631 | |||
4632 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 | ||
4633 | msgid "Type of attribute" | ||
4634 | msgstr "" | ||
4635 | |||
4636 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 | ||
4637 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
4638 | msgstr "" | ||
4639 | |||
4640 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 | ||
4641 | #, fuzzy | ||
4642 | msgid "failed to store record\n" | ||
4643 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
4644 | |||
4645 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 | ||
4646 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 | ||
4647 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
4648 | msgstr "" | ||
4649 | |||
4509 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 | 4650 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 |
4510 | #, c-format | 4651 | #, c-format |
4511 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4652 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
@@ -4593,31 +4734,10 @@ msgstr "" | |||
4593 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4734 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4594 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4595 | 4736 | ||
4596 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 | 4737 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968 |
4597 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4738 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4598 | msgstr "" | 4739 | msgstr "" |
4599 | 4740 | ||
4600 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66 | ||
4601 | msgid "Option `-t' is required\n" | ||
4602 | msgstr "" | ||
4603 | |||
4604 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77 | ||
4605 | #, c-format | ||
4606 | msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
4607 | msgstr "" | ||
4608 | |||
4609 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 | ||
4610 | msgid "GNUid token" | ||
4611 | msgstr "" | ||
4612 | |||
4613 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171 | ||
4614 | msgid "Print token contents" | ||
4615 | msgstr "" | ||
4616 | |||
4617 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166 | ||
4618 | msgid "Identity Token REST API initialized\n" | ||
4619 | msgstr "" | ||
4620 | |||
4621 | #: src/json/json.c:119 | 4741 | #: src/json/json.c:119 |
4622 | #, fuzzy, c-format | 4742 | #, fuzzy, c-format |
4623 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4743 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -4647,7 +4767,7 @@ msgstr "" | |||
4647 | msgid "No records found for `%s'" | 4767 | msgid "No records found for `%s'" |
4648 | msgstr "" | 4768 | msgstr "" |
4649 | 4769 | ||
4650 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 | 4770 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426 |
4651 | #, c-format | 4771 | #, c-format |
4652 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4772 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4653 | msgstr "" | 4773 | msgstr "" |
@@ -4667,7 +4787,7 @@ msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | |||
4667 | msgid "You must specify a name\n" | 4787 | msgid "You must specify a name\n" |
4668 | msgstr "" | 4788 | msgstr "" |
4669 | 4789 | ||
4670 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 | 4790 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 |
4671 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4791 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4672 | msgstr "" | 4792 | msgstr "" |
4673 | 4793 | ||
@@ -4675,7 +4795,7 @@ msgstr "" | |||
4675 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4795 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4676 | msgstr "" | 4796 | msgstr "" |
4677 | 4797 | ||
4678 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | 4798 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343 |
4679 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4799 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4680 | msgstr "" | 4800 | msgstr "" |
4681 | 4801 | ||
@@ -4687,280 +4807,287 @@ msgstr "" | |||
4687 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4807 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4688 | msgstr "" | 4808 | msgstr "" |
4689 | 4809 | ||
4690 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | 4810 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 |
4691 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4811 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 |
4692 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 | 4812 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150 |
4693 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 | 4813 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385 |
4694 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 | 4814 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 |
4695 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 | 4815 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 |
4696 | #, c-format | 4816 | #, c-format |
4697 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4817 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4698 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
4699 | 4819 | ||
4700 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | 4820 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 |
4701 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 | 4821 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161 |
4702 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 | 4822 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 |
4703 | #, c-format | 4823 | #, c-format |
4704 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4824 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4705 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4706 | 4826 | ||
4707 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 | 4827 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 |
4708 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 | 4828 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4709 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 | 4829 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 |
4710 | #, fuzzy, c-format | 4830 | #, fuzzy, c-format |
4711 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4831 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4712 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 4832 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
4713 | 4833 | ||
4714 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 | 4834 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 |
4715 | msgid "flat plugin running\n" | 4835 | msgid "flat plugin running\n" |
4716 | msgstr "" | 4836 | msgstr "" |
4717 | 4837 | ||
4718 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 | 4838 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4839 | #, c-format | ||
4840 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
4841 | msgstr "" | ||
4842 | |||
4843 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 | ||
4844 | #, c-format | ||
4845 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
4846 | msgstr "" | ||
4847 | |||
4848 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 | ||
4849 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
4850 | msgstr "" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 | ||
4853 | #, c-format | ||
4854 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
4855 | msgstr "" | ||
4856 | |||
4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 | ||
4858 | #, c-format | ||
4859 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
4860 | msgstr "" | ||
4861 | |||
4862 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 | ||
4863 | #, c-format | ||
4864 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
4865 | msgstr "" | ||
4866 | |||
4867 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | ||
4868 | #, c-format | ||
4869 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
4870 | msgstr "" | ||
4871 | |||
4872 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 | ||
4873 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
4874 | msgstr "" | ||
4875 | |||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 | ||
4877 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
4878 | msgstr "" | ||
4879 | |||
4880 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 | ||
4881 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4882 | msgstr "" | ||
4883 | |||
4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | ||
4885 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
4886 | msgstr "" | ||
4887 | |||
4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 | ||
4889 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4890 | msgstr "" | ||
4891 | |||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 | ||
4893 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
4894 | msgstr "" | ||
4895 | |||
4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | ||
4719 | #, c-format | 4897 | #, c-format |
4720 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4898 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4721 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
4722 | 4900 | ||
4723 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 | 4901 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343 |
4724 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 | 4902 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572 |
4725 | #, c-format | 4903 | #, c-format |
4726 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4904 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4727 | msgstr "" | 4905 | msgstr "" |
4728 | 4906 | ||
4729 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350 |
4730 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 | 4908 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581 |
4731 | #, c-format | 4909 | #, c-format |
4732 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4910 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4733 | msgstr "" | 4911 | msgstr "" |
4734 | 4912 | ||
4735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 | 4913 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638 |
4736 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535 | ||
4737 | #, c-format | 4914 | #, c-format |
4738 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | 4915 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" |
4739 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4740 | 4917 | ||
4741 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 4918 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664 |
4742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 | ||
4743 | #, c-format | 4919 | #, c-format |
4744 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | 4920 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" |
4745 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4746 | 4922 | ||
4747 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 | 4923 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
4748 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597 | ||
4749 | #, c-format | 4924 | #, c-format |
4750 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4925 | msgid "" |
4926 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4751 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4752 | 4928 | ||
4753 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 |
4930 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607 | ||
4754 | #, c-format | 4931 | #, c-format |
4755 | msgid "" | 4932 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4756 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
4757 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4758 | 4934 | ||
4759 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 | 4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 |
4760 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004 | ||
4761 | #, c-format | 4936 | #, c-format |
4762 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 4937 | msgid "" |
4938 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
4763 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
4764 | 4940 | ||
4765 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 | 4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
4766 | #, c-format | 4942 | #, c-format |
4767 | msgid "No options given\n" | 4943 | msgid "No options given\n" |
4768 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
4769 | 4945 | ||
4770 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 | 4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
4771 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 | 4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 |
4772 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 | 4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 |
4773 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
4774 | msgstr "" | ||
4775 | |||
4776 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819 | ||
4777 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861 | ||
4778 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915 | ||
4779 | #, c-format | 4949 | #, c-format |
4780 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4950 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4781 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
4782 | 4952 | ||
4783 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 | 4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932 |
4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 | 4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975 |
4785 | msgid "add" | 4955 | msgid "add" |
4786 | msgstr "ajouter" | 4956 | msgstr "ajouter" |
4787 | 4957 | ||
4788 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 | 4958 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
4789 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 | 4959 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684 |
4790 | #, c-format | 4960 | #, c-format |
4791 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4961 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4792 | msgstr "" | 4962 | msgstr "" |
4793 | 4963 | ||
4794 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 | 4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963 |
4795 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 | 4965 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704 |
4796 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 | 4966 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746 |
4797 | #, c-format | 4967 | #, c-format |
4798 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4968 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4799 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
4800 | 4970 | ||
4801 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 | 4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
4802 | #, c-format | 4972 | #, c-format |
4803 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4973 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4804 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4805 | 4975 | ||
4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 4976 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 |
4807 | msgid "del" | 4977 | msgid "del" |
4808 | msgstr "supprimer" | 4978 | msgstr "supprimer" |
4809 | 4979 | ||
4810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 |
4811 | #, c-format | 4981 | #, c-format |
4812 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4982 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4813 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
4814 | 4984 | ||
4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 |
4986 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
4816 | #, c-format | 4987 | #, c-format |
4817 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4988 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4818 | msgstr "URI invalide « %s »\n" | 4989 | msgstr "URI invalide « %s »\n" |
4819 | 4990 | ||
4820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 |
4821 | #, c-format | 4992 | #, c-format |
4822 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4993 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4823 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
4824 | 4995 | ||
4825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 | 4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
4826 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 | 4997 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065 |
4827 | #, c-format | 4998 | #, c-format |
4828 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 4999 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
4829 | msgstr "" | 5000 | msgstr "" |
4830 | 5001 | ||
4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 | 5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
4832 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 | 5003 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161 |
4833 | #, c-format | 5004 | #, c-format |
4834 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5005 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4835 | msgstr "" | 5006 | msgstr "" |
4836 | 5007 | ||
4837 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5008 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264 |
4838 | msgid "add record" | 5009 | msgid "add record" |
4839 | msgstr "ajouter un enregistrement" | 5010 | msgstr "ajouter un enregistrement" |
4840 | 5011 | ||
4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 | 5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
4842 | msgid "delete record" | 5013 | msgid "delete record" |
4843 | msgstr "suprimer un enregistrement" | 5014 | msgstr "suprimer un enregistrement" |
4844 | 5015 | ||
4845 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 | 5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272 |
4846 | msgid "display records" | 5017 | msgid "display records" |
4847 | msgstr "afficher les enregistrements" | 5018 | msgstr "afficher les enregistrements" |
4848 | 5019 | ||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
4850 | msgid "" | 5021 | msgid "" |
4851 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5022 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4852 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
4853 | 5024 | ||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 |
4855 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5026 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
4856 | msgstr "" | 5027 | msgstr "" |
4857 | 5028 | ||
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 | 5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286 |
4859 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5030 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4860 | msgstr "" | 5031 | msgstr "" |
4861 | 5032 | ||
4862 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 | 5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296 |
4863 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5034 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4864 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
4865 | 5036 | ||
4866 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 | 5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 |
4867 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5038 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4868 | msgstr "" | 5039 | msgstr "" |
4869 | 5040 | ||
4870 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 | 5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306 |
4871 | msgid "URI to import into our zone" | 5042 | msgid "URI to import into our zone" |
4872 | msgstr "" | 5043 | msgstr "" |
4873 | 5044 | ||
4874 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311 |
4875 | msgid "value of the record to add/delete" | 5046 | msgid "value of the record to add/delete" |
4876 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
4877 | 5048 | ||
4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 | 5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 |
4879 | msgid "create or list public record" | 5050 | msgid "create or list public record" |
4880 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
4881 | 5052 | ||
4882 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319 |
4883 | msgid "" | 5054 | msgid "" |
4884 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5055 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4885 | "expired" | 5056 | "expired" |
4886 | msgstr "" | 5057 | msgstr "" |
4887 | 5058 | ||
4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 | 5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324 |
4889 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5060 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4890 | msgstr "" | 5061 | msgstr "" |
4891 | 5062 | ||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 | 5063 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 |
4893 | #, c-format | ||
4894 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
4895 | msgstr "" | ||
4896 | |||
4897 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535 | ||
4898 | #, c-format | 5064 | #, c-format |
4899 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5065 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4900 | msgstr "" | ||
4901 | |||
4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555 | ||
4903 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
4904 | msgstr "" | ||
4905 | |||
4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 | ||
4907 | #, c-format | ||
4908 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
4909 | msgstr "" | ||
4910 | |||
4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | ||
4912 | #, c-format | ||
4913 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
4914 | msgstr "" | ||
4915 | |||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 | ||
4917 | #, c-format | ||
4918 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
4919 | msgstr "" | ||
4920 | |||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734 | ||
4922 | #, c-format | ||
4923 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
4924 | msgstr "" | ||
4925 | |||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 | ||
4927 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
4928 | msgstr "" | ||
4929 | |||
4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778 | ||
4931 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
4932 | msgstr "" | ||
4933 | |||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | ||
4935 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4936 | msgstr "" | ||
4937 | |||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 | ||
4939 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
4940 | msgstr "" | 5066 | msgstr "" |
4941 | 5067 | ||
4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042 | 5068 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035 |
4943 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5069 | msgid "size to use for the main hash map" |
4944 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
4945 | 5071 | ||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074 | 5072 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040 |
4947 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5073 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
4948 | msgstr "" | 5074 | msgstr "" |
4949 | 5075 | ||
4950 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 | 5076 | #: src/namestore/namestore_api.c:391 |
4951 | #, c-format | ||
4952 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
4953 | msgstr "" | ||
4954 | |||
4955 | #: src/namestore/namestore_api.c:379 | ||
4956 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5077 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4957 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
4958 | 5079 | ||
4959 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 | 5080 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767 |
4960 | msgid "flat file database running\n" | 5081 | msgid "flat file database running\n" |
4961 | msgstr "" | 5082 | msgstr "" |
4962 | 5083 | ||
4963 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 | 5084 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218 |
5085 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
5086 | #, fuzzy, c-format | ||
5087 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
5088 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
5089 | |||
5090 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206 | ||
4964 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5091 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
4965 | msgstr "" | 5092 | msgstr "" |
4966 | 5093 | ||
@@ -4987,11 +5114,11 @@ msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | |||
4987 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | 5114 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" |
4988 | msgstr "" | 5115 | msgstr "" |
4989 | 5116 | ||
4990 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 | 5117 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453 |
4991 | msgid "use TCP" | 5118 | msgid "use TCP" |
4992 | msgstr "" | 5119 | msgstr "" |
4993 | 5120 | ||
4994 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 | 5121 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458 |
4995 | msgid "use UDP" | 5122 | msgid "use UDP" |
4996 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
4997 | 5124 | ||
@@ -5161,57 +5288,57 @@ msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | |||
5161 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5288 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5162 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 5289 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
5163 | 5290 | ||
5164 | #: src/nat/gnunet-nat.c:425 | 5291 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 |
5165 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | 5292 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" |
5166 | msgstr "" | 5293 | msgstr "" |
5167 | 5294 | ||
5168 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 | 5295 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 |
5169 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | 5296 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" |
5170 | msgstr "" | 5297 | msgstr "" |
5171 | 5298 | ||
5172 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 | 5299 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 |
5173 | msgid "" | 5300 | msgid "" |
5174 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | 5301 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " |
5175 | "host punching data" | 5302 | "host punching data" |
5176 | msgstr "" | 5303 | msgstr "" |
5177 | 5304 | ||
5178 | #: src/nat/gnunet-nat.c:442 | 5305 | #: src/nat/gnunet-nat.c:448 |
5179 | msgid "enable STUN processing" | 5306 | msgid "enable STUN processing" |
5180 | msgstr "" | 5307 | msgstr "" |
5181 | 5308 | ||
5182 | #: src/nat/gnunet-nat.c:457 | 5309 | #: src/nat/gnunet-nat.c:463 |
5183 | msgid "watch for connection reversal requests" | 5310 | msgid "watch for connection reversal requests" |
5184 | msgstr "" | 5311 | msgstr "" |
5185 | 5312 | ||
5186 | #: src/nat/gnunet-nat.c:469 | 5313 | #: src/nat/gnunet-nat.c:475 |
5187 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | 5314 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" |
5188 | msgstr "" | 5315 | msgstr "" |
5189 | 5316 | ||
5190 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 | 5317 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 |
5191 | #, c-format | 5318 | #, c-format |
5192 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5319 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5193 | msgstr "" | 5320 | msgstr "" |
5194 | 5321 | ||
5195 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 | 5322 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 |
5196 | #, c-format | 5323 | #, c-format |
5197 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5324 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5198 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
5199 | 5326 | ||
5200 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 | 5327 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 |
5201 | #, c-format | 5328 | #, c-format |
5202 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 5329 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5203 | msgstr "" | 5330 | msgstr "" |
5204 | 5331 | ||
5205 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 | 5332 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 |
5206 | #, c-format | 5333 | #, c-format |
5207 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 5334 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5208 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5209 | 5336 | ||
5210 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 | 5337 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 |
5211 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 5338 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5212 | msgstr "" | 5339 | msgstr "" |
5213 | 5340 | ||
5214 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 | 5341 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 |
5215 | msgid "" | 5342 | msgid "" |
5216 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5343 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5217 | "disabling UPnP\n" | 5344 | "disabling UPnP\n" |
@@ -5235,91 +5362,37 @@ msgstr "" | |||
5235 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5362 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5236 | msgstr "" | 5363 | msgstr "" |
5237 | 5364 | ||
5238 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | 5365 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 |
5239 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5240 | msgstr "" | ||
5241 | |||
5242 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 | ||
5243 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5366 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5244 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
5245 | 5368 | ||
5246 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 | 5369 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854 |
5247 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5370 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5248 | msgstr "" | 5371 | msgstr "" |
5249 | 5372 | ||
5250 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 | 5373 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 |
5251 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5374 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5252 | msgstr "" | 5375 | msgstr "" |
5253 | 5376 | ||
5254 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 | 5377 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
5255 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 5378 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5256 | msgstr "" | 5379 | msgstr "" |
5257 | 5380 | ||
5258 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 | 5381 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 |
5259 | msgid "delay between rounds" | 5382 | msgid "delay between rounds" |
5260 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
5261 | 5384 | ||
5262 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 | 5385 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 |
5263 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5386 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5264 | msgstr "" | 5387 | msgstr "" |
5265 | 5388 | ||
5266 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | 5389 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 |
5267 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5390 | msgid "Show network size estimates from NSE service." |
5268 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5269 | msgstr "" | ||
5270 | |||
5271 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5272 | #, c-format | ||
5273 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5274 | msgstr "" | ||
5275 | |||
5276 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310 | ||
5277 | #, c-format | ||
5278 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5279 | msgstr "" | ||
5280 | |||
5281 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331 | ||
5282 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 | ||
5283 | #, c-format | ||
5284 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5285 | msgstr "" | ||
5286 | |||
5287 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446 | ||
5288 | msgid "# peers known" | ||
5289 | msgstr "" | ||
5290 | |||
5291 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489 | ||
5292 | #, c-format | ||
5293 | msgid "" | ||
5294 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5295 | msgstr "" | ||
5296 | |||
5297 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | ||
5298 | #, c-format | ||
5299 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5300 | msgstr "" | ||
5301 | |||
5302 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663 | ||
5303 | #, c-format | ||
5304 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5305 | msgstr "" | ||
5306 | |||
5307 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 | ||
5308 | #, c-format | ||
5309 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5310 | msgstr "" | ||
5311 | |||
5312 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 | ||
5313 | #, c-format | ||
5314 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5315 | msgstr "" | ||
5316 | |||
5317 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 | ||
5318 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5319 | msgstr "" | 5391 | msgstr "" |
5320 | 5392 | ||
5321 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | 5393 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5322 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 5394 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5395 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5323 | msgstr "" | 5396 | msgstr "" |
5324 | 5397 | ||
5325 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5398 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
@@ -5411,6 +5484,60 @@ msgstr "" | |||
5411 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5484 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5412 | msgstr "" | 5485 | msgstr "" |
5413 | 5486 | ||
5487 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5488 | #, c-format | ||
5489 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5490 | msgstr "" | ||
5491 | |||
5492 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 | ||
5493 | #, c-format | ||
5494 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5495 | msgstr "" | ||
5496 | |||
5497 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 | ||
5498 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 | ||
5499 | #, c-format | ||
5500 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5501 | msgstr "" | ||
5502 | |||
5503 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 | ||
5504 | msgid "# peers known" | ||
5505 | msgstr "" | ||
5506 | |||
5507 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 | ||
5508 | #, c-format | ||
5509 | msgid "" | ||
5510 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5511 | msgstr "" | ||
5512 | |||
5513 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 | ||
5514 | #, c-format | ||
5515 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5516 | msgstr "" | ||
5517 | |||
5518 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 | ||
5519 | #, c-format | ||
5520 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5521 | msgstr "" | ||
5522 | |||
5523 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 | ||
5524 | #, c-format | ||
5525 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5526 | msgstr "" | ||
5527 | |||
5528 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 | ||
5529 | #, c-format | ||
5530 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5531 | msgstr "" | ||
5532 | |||
5533 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 | ||
5534 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5535 | msgstr "" | ||
5536 | |||
5537 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5538 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5539 | msgstr "" | ||
5540 | |||
5414 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 | 5541 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 |
5415 | msgid "peerstore" | 5542 | msgid "peerstore" |
5416 | msgstr "" | 5543 | msgstr "" |
@@ -5696,11 +5823,11 @@ msgstr "" | |||
5696 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 5823 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5697 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
5698 | 5825 | ||
5699 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 | 5826 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 |
5700 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 5827 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
5701 | msgstr "" | 5828 | msgstr "" |
5702 | 5829 | ||
5703 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 | 5830 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 |
5704 | msgid "GNUnet REST server" | 5831 | msgid "GNUnet REST server" |
5705 | msgstr "" | 5832 | msgstr "" |
5706 | 5833 | ||
@@ -5826,18 +5953,21 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
5826 | msgstr "" | 5953 | msgstr "" |
5827 | 5954 | ||
5828 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 | 5955 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 |
5829 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773 | ||
5830 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 5956 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
5831 | msgstr "" | 5957 | msgstr "" |
5832 | 5958 | ||
5833 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 | 5959 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 |
5834 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5960 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5835 | msgstr "" | 5961 | msgstr "" |
5836 | 5962 | ||
5837 | #: src/rps/gnunet-rps.c:146 | 5963 | #: src/rps/gnunet-rps.c:203 |
5838 | msgid "Seed a PeerID" | 5964 | msgid "Seed a PeerID" |
5839 | msgstr "" | 5965 | msgstr "" |
5840 | 5966 | ||
5967 | #: src/rps/gnunet-rps.c:207 | ||
5968 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
5969 | msgstr "" | ||
5970 | |||
5841 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 | 5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 |
5842 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 5972 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5843 | msgstr "" | 5973 | msgstr "" |
@@ -5892,10 +6022,10 @@ msgstr "" | |||
5892 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6022 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5893 | msgstr "" | 6023 | msgstr "" |
5894 | 6024 | ||
5895 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
5896 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
5897 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 | 6025 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 |
5898 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6026 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6027 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6028 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
5899 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6029 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
5900 | msgstr "" | 6030 | msgstr "" |
5901 | 6031 | ||
@@ -6264,14 +6394,14 @@ msgstr "" | |||
6264 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6394 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6265 | msgstr "" | 6395 | msgstr "" |
6266 | 6396 | ||
6267 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 | 6397 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249 |
6268 | msgid "" | 6398 | msgid "" |
6269 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | 6399 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " |
6270 | "deployments" | 6400 | "deployments" |
6271 | msgstr "" | 6401 | msgstr "" |
6272 | 6402 | ||
6273 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 | 6403 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 |
6274 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 | 6404 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 |
6275 | #, c-format | 6405 | #, c-format |
6276 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6406 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6277 | msgstr "" | 6407 | msgstr "" |
@@ -6341,15 +6471,6 @@ msgstr "" | |||
6341 | msgid "%.s Unknown result code." | 6471 | msgid "%.s Unknown result code." |
6342 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" | 6472 | msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" |
6343 | 6473 | ||
6344 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6345 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6346 | msgstr "" | ||
6347 | |||
6348 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6349 | #, c-format | ||
6350 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6351 | msgstr "" | ||
6352 | |||
6353 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | 6474 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 |
6354 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6475 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6355 | msgstr "" | 6476 | msgstr "" |
@@ -6361,6 +6482,15 @@ msgid "" | |||
6361 | "signal is received" | 6482 | "signal is received" |
6362 | msgstr "" | 6483 | msgstr "" |
6363 | 6484 | ||
6485 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6486 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6487 | msgstr "" | ||
6488 | |||
6489 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6490 | #, c-format | ||
6491 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6492 | msgstr "" | ||
6493 | |||
6364 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 | 6494 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 |
6365 | #, c-format | 6495 | #, c-format |
6366 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6496 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -6579,79 +6709,75 @@ msgstr "" | |||
6579 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6709 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6580 | msgstr "" | 6710 | msgstr "" |
6581 | 6711 | ||
6582 | #: src/topology/friends.c:106 | 6712 | #: src/topology/friends.c:126 |
6583 | #, c-format | 6713 | #, c-format |
6584 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6714 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6585 | msgstr "" | 6715 | msgstr "" |
6586 | 6716 | ||
6587 | #: src/topology/friends.c:160 | 6717 | #: src/topology/friends.c:180 |
6588 | #, c-format | 6718 | #, c-format |
6589 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6719 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6590 | msgstr "" | 6720 | msgstr "" |
6591 | 6721 | ||
6592 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 | 6722 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 |
6593 | msgid "# peers blacklisted" | 6723 | msgid "# peers blacklisted" |
6594 | msgstr "" | 6724 | msgstr "" |
6595 | 6725 | ||
6596 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 | 6726 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 |
6597 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6727 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6598 | msgstr "" | 6728 | msgstr "" |
6599 | 6729 | ||
6600 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 | 6730 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 |
6601 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6731 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6602 | msgstr "" | 6732 | msgstr "" |
6603 | 6733 | ||
6604 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 | 6734 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 |
6605 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 | 6735 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 |
6606 | msgid "# friends connected" | 6736 | msgid "# friends connected" |
6607 | msgstr "" | 6737 | msgstr "" |
6608 | 6738 | ||
6609 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 | 6739 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 |
6610 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6740 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6611 | msgstr "" | 6741 | msgstr "" |
6612 | 6742 | ||
6613 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 | 6743 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 |
6614 | #, c-format | 6744 | #, c-format |
6615 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6745 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6616 | msgstr "" | 6746 | msgstr "" |
6617 | 6747 | ||
6618 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 | 6748 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
6619 | #, c-format | 6749 | #, c-format |
6620 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6750 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6621 | msgstr "" | 6751 | msgstr "" |
6622 | 6752 | ||
6623 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 | 6753 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 |
6624 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6754 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6625 | msgstr "" | 6755 | msgstr "" |
6626 | 6756 | ||
6627 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 | 6757 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 |
6628 | msgid "# friends in configuration" | 6758 | msgid "# friends in configuration" |
6629 | msgstr "" | 6759 | msgstr "" |
6630 | 6760 | ||
6631 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 | 6761 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 |
6632 | msgid "" | 6762 | msgid "" |
6633 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6763 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6634 | "connect to friends.\n" | 6764 | "connect to friends.\n" |
6635 | msgstr "" | 6765 | msgstr "" |
6636 | 6766 | ||
6637 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 | 6767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 |
6638 | msgid "" | 6768 | msgid "" |
6639 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6769 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6640 | msgstr "" | 6770 | msgstr "" |
6641 | 6771 | ||
6642 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 | 6772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
6643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 6773 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
6644 | msgid "# HELLO messages received" | 6774 | msgid "# HELLO messages received" |
6645 | msgstr "" | 6775 | msgstr "" |
6646 | 6776 | ||
6647 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 | 6777 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232 |
6648 | msgid "GNUnet topology control" | 6778 | msgid "GNUnet topology control" |
6649 | msgstr "" | 6779 | msgstr "" |
6650 | 6780 | ||
6651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
6652 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6653 | msgstr "" | ||
6654 | |||
6655 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | 6781 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 |
6656 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6782 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6657 | msgstr "" | 6783 | msgstr "" |
@@ -6696,195 +6822,199 @@ msgstr "" | |||
6696 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6822 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6697 | msgstr "" | 6823 | msgstr "" |
6698 | 6824 | ||
6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
6826 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6827 | msgstr "" | ||
6828 | |||
6699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
6700 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6830 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6701 | msgstr "" | 6831 | msgstr "" |
6702 | 6832 | ||
6703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 | 6833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806 |
6704 | #, fuzzy | 6834 | #, fuzzy |
6705 | msgid "# session creation failed" | 6835 | msgid "# session creation failed" |
6706 | msgstr "# Session TCP active" | 6836 | msgstr "# Session TCP active" |
6707 | 6837 | ||
6708 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 6838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 |
6709 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6839 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6710 | msgstr "" | 6840 | msgstr "" |
6711 | 6841 | ||
6712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 6842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 |
6713 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6843 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6714 | msgstr "" | 6844 | msgstr "" |
6715 | 6845 | ||
6716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 | 6846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
6717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 | 6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 |
6718 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6848 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6719 | msgstr "" | 6849 | msgstr "" |
6720 | 6850 | ||
6721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 | 6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 |
6722 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6852 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6723 | msgstr "" | 6853 | msgstr "" |
6724 | 6854 | ||
6725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 | 6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 |
6726 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6856 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6727 | msgstr "" | 6857 | msgstr "" |
6728 | 6858 | ||
6729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 | 6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 |
6730 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6860 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6731 | msgstr "" | 6861 | msgstr "" |
6732 | 6862 | ||
6733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 | 6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 |
6734 | msgid "# KEEPALIVES sent" | 6864 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
6735 | msgstr "" | 6865 | msgstr "" |
6736 | 6866 | ||
6737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 |
6738 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6868 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6739 | msgstr "" | 6869 | msgstr "" |
6740 | 6870 | ||
6741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 | 6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 |
6742 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6872 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6743 | msgstr "" | 6873 | msgstr "" |
6744 | 6874 | ||
6745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 |
6746 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | 6876 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" |
6747 | msgstr "" | 6877 | msgstr "" |
6748 | 6878 | ||
6749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 | 6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 |
6750 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | 6880 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
6751 | msgstr "" | 6881 | msgstr "" |
6752 | 6882 | ||
6753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 | 6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 |
6754 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | 6884 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
6755 | msgstr "" | 6885 | msgstr "" |
6756 | 6886 | ||
6757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 | 6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 |
6758 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | 6888 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
6759 | msgstr "" | 6889 | msgstr "" |
6760 | 6890 | ||
6761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 | 6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 |
6762 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | 6892 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
6763 | msgstr "" | 6893 | msgstr "" |
6764 | 6894 | ||
6765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 | 6895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 |
6766 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | 6896 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" |
6767 | msgstr "" | 6897 | msgstr "" |
6768 | 6898 | ||
6769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 | 6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 |
6770 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | 6900 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" |
6771 | msgstr "" | 6901 | msgstr "" |
6772 | 6902 | ||
6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 | 6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 |
6774 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6904 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6775 | msgstr "" | 6905 | msgstr "" |
6776 | 6906 | ||
6777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 | 6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 |
6778 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6908 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6779 | msgstr "" | 6909 | msgstr "" |
6780 | 6910 | ||
6781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 | 6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 |
6782 | msgid "# ms throttling suggested" | 6912 | msgid "# ms throttling suggested" |
6783 | msgstr "" | 6913 | msgstr "" |
6784 | 6914 | ||
6785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 | 6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 |
6786 | #, fuzzy, c-format | 6916 | #, fuzzy, c-format |
6787 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 6917 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
6788 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | 6918 | msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" |
6789 | 6919 | ||
6790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 | 6920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 |
6791 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 6921 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
6792 | msgstr "" | 6922 | msgstr "" |
6793 | 6923 | ||
6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 | 6924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 |
6795 | msgid "# SYN messages sent" | 6925 | msgid "# SYN messages sent" |
6796 | msgstr "" | 6926 | msgstr "" |
6797 | 6927 | ||
6798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 | 6928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
6799 | #, fuzzy, c-format | 6929 | #, fuzzy, c-format |
6800 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 6930 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
6801 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 6931 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
6802 | 6932 | ||
6803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 | 6933 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
6804 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 6934 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
6805 | msgstr "" | 6935 | msgstr "" |
6806 | 6936 | ||
6807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 | 6937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 |
6808 | #, c-format | 6938 | #, c-format |
6809 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 6939 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
6810 | msgstr "" | 6940 | msgstr "" |
6811 | 6941 | ||
6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 | 6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 |
6813 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 6943 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
6814 | msgstr "" | 6944 | msgstr "" |
6815 | 6945 | ||
6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 | 6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 |
6817 | #, fuzzy, c-format | 6947 | #, fuzzy, c-format |
6818 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 6948 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
6819 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 6949 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
6820 | 6950 | ||
6821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 | 6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 |
6822 | msgid "# SYN messages received" | 6952 | msgid "# SYN messages received" |
6823 | msgstr "" | 6953 | msgstr "" |
6824 | 6954 | ||
6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 | 6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 |
6826 | #, c-format | 6956 | #, c-format |
6827 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6957 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6828 | msgstr "" | 6958 | msgstr "" |
6829 | 6959 | ||
6830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 | 6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 |
6831 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 6961 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
6832 | msgstr "" | 6962 | msgstr "" |
6833 | 6963 | ||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 | 6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 |
6835 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 6965 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
6836 | msgstr "" | 6966 | msgstr "" |
6837 | 6967 | ||
6838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 | 6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 |
6839 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 6969 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
6840 | msgstr "" | 6970 | msgstr "" |
6841 | 6971 | ||
6842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 | 6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 |
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 | 6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 |
6844 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 6974 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
6845 | msgstr "" | 6975 | msgstr "" |
6846 | 6976 | ||
6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 |
6848 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 6978 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
6849 | msgstr "" | 6979 | msgstr "" |
6850 | 6980 | ||
6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 | 6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
6852 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 6982 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
6853 | msgstr "" | 6983 | msgstr "" |
6854 | 6984 | ||
6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 | 6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
6856 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 6986 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
6857 | msgstr "" | 6987 | msgstr "" |
6858 | 6988 | ||
6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 | 6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 |
6860 | msgid "# ACK messages received" | 6990 | msgid "# ACK messages received" |
6861 | msgstr "" | 6991 | msgstr "" |
6862 | 6992 | ||
6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 | 6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 |
6864 | msgid "# unexpected ACK messages" | 6994 | msgid "# unexpected ACK messages" |
6865 | msgstr "" | 6995 | msgstr "" |
6866 | 6996 | ||
6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 | 6997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 |
6868 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 6998 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
6869 | msgstr "" | 6999 | msgstr "" |
6870 | 7000 | ||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 | 7001 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
6872 | msgid "# QUOTA messages received" | 7002 | msgid "# QUOTA messages received" |
6873 | msgstr "" | 7003 | msgstr "" |
6874 | 7004 | ||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 |
6876 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7006 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
6877 | msgstr "" | 7007 | msgstr "" |
6878 | 7008 | ||
6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 | 7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 |
6880 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7010 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6881 | msgstr "" | 7011 | msgstr "" |
6882 | 7012 | ||
6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 | 7013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
6884 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7014 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6885 | msgstr "" | 7015 | msgstr "" |
6886 | 7016 | ||
6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 | 7017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
6888 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7018 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6889 | msgstr "" | 7019 | msgstr "" |
6890 | 7020 | ||
@@ -6997,6 +7127,46 @@ msgstr "" | |||
6997 | msgid "# validations succeeded" | 7127 | msgid "# validations succeeded" |
6998 | msgstr "" | 7128 | msgstr "" |
6999 | 7129 | ||
7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7131 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7132 | msgstr "" | ||
7133 | |||
7134 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7135 | #, c-format | ||
7136 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7137 | msgstr "" | ||
7138 | |||
7139 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7140 | msgid "send data to peer" | ||
7141 | msgstr "" | ||
7142 | |||
7143 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7144 | msgid "receive data from peer" | ||
7145 | msgstr "" | ||
7146 | |||
7147 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7148 | msgid "iterations" | ||
7149 | msgstr "" | ||
7150 | |||
7151 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7152 | #, fuzzy | ||
7153 | msgid "number of messages to send" | ||
7154 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
7155 | |||
7156 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7157 | msgid "message size to use" | ||
7158 | msgstr "" | ||
7159 | |||
7160 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7161 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7162 | msgid "peer identity" | ||
7163 | msgstr "" | ||
7164 | |||
7165 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7167 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7168 | msgstr "" | ||
7169 | |||
7000 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 | 7170 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 |
7001 | #, c-format | 7171 | #, c-format |
7002 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7172 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7125,11 +7295,6 @@ msgstr "" | |||
7125 | msgid "do not resolve hostnames" | 7295 | msgid "do not resolve hostnames" |
7126 | msgstr "" | 7296 | msgstr "" |
7127 | 7297 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7129 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7130 | msgid "peer identity" | ||
7131 | msgstr "" | ||
7132 | |||
7133 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 | 7298 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 |
7134 | msgid "monitor plugin sessions" | 7299 | msgid "monitor plugin sessions" |
7135 | msgstr "" | 7300 | msgstr "" |
@@ -7138,42 +7303,11 @@ msgstr "" | |||
7138 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7303 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7139 | msgstr "" | 7304 | msgstr "" |
7140 | 7305 | ||
7141 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7142 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7143 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7144 | msgstr "" | ||
7145 | |||
7146 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7147 | #, c-format | ||
7148 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7149 | msgstr "" | ||
7150 | |||
7151 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7152 | msgid "send data to peer" | ||
7153 | msgstr "" | ||
7154 | |||
7155 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7156 | msgid "receive data from peer" | ||
7157 | msgstr "" | ||
7158 | |||
7159 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7160 | msgid "iterations" | ||
7161 | msgstr "" | ||
7162 | |||
7163 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7164 | #, fuzzy | ||
7165 | msgid "number of messages to send" | ||
7166 | msgstr "nombre de valeurs" | ||
7167 | |||
7168 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7169 | msgid "message size to use" | ||
7170 | msgstr "" | ||
7171 | |||
7172 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7306 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7173 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 | 7307 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7174 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 | 7308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 |
7175 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 | 7309 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 |
7176 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 | 7310 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 |
7177 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7311 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7178 | msgstr "" | 7312 | msgstr "" |
7179 | 7313 | ||
@@ -7242,7 +7376,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7242 | msgstr "" | 7376 | msgstr "" |
7243 | 7377 | ||
7244 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7378 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7245 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 | 7379 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 |
7246 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7380 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7247 | msgstr "" | 7381 | msgstr "" |
7248 | 7382 | ||
@@ -7349,7 +7483,7 @@ msgstr "" | |||
7349 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 | 7483 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 |
7350 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 | 7484 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 |
7351 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 | 7485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 |
7352 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 | 7486 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 |
7353 | msgid "# TCP sessions active" | 7487 | msgid "# TCP sessions active" |
7354 | msgstr "# Session TCP active" | 7488 | msgstr "# Session TCP active" |
7355 | 7489 | ||
@@ -7386,114 +7520,114 @@ msgstr "" | |||
7386 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7520 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7387 | msgstr "" | 7521 | msgstr "" |
7388 | 7522 | ||
7389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 | 7523 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 |
7390 | msgid "# bytes received via TCP" | 7524 | msgid "# bytes received via TCP" |
7391 | msgstr "" | 7525 | msgstr "" |
7392 | 7526 | ||
7393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 | 7527 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 |
7394 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 | 7528 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 |
7395 | #, fuzzy | 7529 | #, fuzzy |
7396 | msgid "# TCP server connections active" | 7530 | msgid "# TCP server connections active" |
7397 | msgstr "# Session TCP active" | 7531 | msgstr "# Session TCP active" |
7398 | 7532 | ||
7399 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 | 7533 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 |
7400 | msgid "# TCP server connect events" | 7534 | msgid "# TCP server connect events" |
7401 | msgstr "" | 7535 | msgstr "" |
7402 | 7536 | ||
7403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 | 7537 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
7404 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 7538 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
7405 | msgstr "" | 7539 | msgstr "" |
7406 | 7540 | ||
7407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 | 7541 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 |
7408 | msgid "# TCP service suspended" | 7542 | msgid "# TCP service suspended" |
7409 | msgstr "" | 7543 | msgstr "" |
7410 | 7544 | ||
7411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 | 7545 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 |
7412 | msgid "# TCP service resumed" | 7546 | msgid "# TCP service resumed" |
7413 | msgstr "" | 7547 | msgstr "" |
7414 | 7548 | ||
7415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 | 7549 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
7416 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7550 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7417 | msgstr "" | 7551 | msgstr "" |
7418 | 7552 | ||
7419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 | 7553 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 |
7420 | msgid "Failed to start service.\n" | 7554 | msgid "Failed to start service.\n" |
7421 | msgstr "" | 7555 | msgstr "" |
7422 | 7556 | ||
7423 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 | 7557 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002 |
7424 | #, c-format | 7558 | #, c-format |
7425 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7559 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7426 | msgstr "" | 7560 | msgstr "" |
7427 | 7561 | ||
7428 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 | 7562 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 |
7429 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7563 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7430 | msgstr "" | 7564 | msgstr "" |
7431 | 7565 | ||
7432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 | 7566 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 |
7433 | #, c-format | 7567 | #, c-format |
7434 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7568 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7435 | msgstr "" | 7569 | msgstr "" |
7436 | 7570 | ||
7437 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 7571 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 |
7438 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7439 | msgstr "" | ||
7440 | |||
7441 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
7442 | msgid "" | ||
7443 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7444 | msgstr "" | ||
7445 | |||
7446 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
7447 | #, c-format | ||
7448 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7449 | msgstr "" | ||
7450 | |||
7451 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 | ||
7452 | #, c-format | 7572 | #, c-format |
7453 | msgid "" | 7573 | msgid "" |
7454 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7574 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7455 | "your network configuration\n" | 7575 | "your network configuration\n" |
7456 | msgstr "" | 7576 | msgstr "" |
7457 | 7577 | ||
7458 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 | 7578 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 |
7459 | msgid "" | 7579 | msgid "" |
7460 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7580 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7461 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7581 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7462 | msgstr "" | 7582 | msgstr "" |
7463 | 7583 | ||
7464 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 | 7584 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 |
7465 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 | 7585 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 |
7466 | #, fuzzy, c-format | 7586 | #, fuzzy, c-format |
7467 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 7587 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
7468 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 7588 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
7469 | 7589 | ||
7470 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 | 7590 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 |
7471 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 7591 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
7472 | msgstr "" | 7592 | msgstr "" |
7473 | 7593 | ||
7474 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 | 7594 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 |
7475 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7595 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7476 | msgstr "" | 7596 | msgstr "" |
7477 | 7597 | ||
7478 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 | 7598 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 |
7479 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 | 7599 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 |
7480 | msgid "must be in [0,65535]" | 7600 | msgid "must be in [0,65535]" |
7481 | msgstr "" | 7601 | msgstr "" |
7482 | 7602 | ||
7483 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 | 7603 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 |
7484 | #, fuzzy | 7604 | #, fuzzy |
7485 | msgid "must be valid IPv4 address" | 7605 | msgid "must be valid IPv4 address" |
7486 | msgstr "adresse invalide" | 7606 | msgstr "adresse invalide" |
7487 | 7607 | ||
7488 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 | 7608 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 |
7489 | #, fuzzy | 7609 | #, fuzzy |
7490 | msgid "must be valid IPv6 address" | 7610 | msgid "must be valid IPv6 address" |
7491 | msgstr "adresse invalide" | 7611 | msgstr "adresse invalide" |
7492 | 7612 | ||
7493 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 | 7613 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016 |
7494 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7614 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7495 | msgstr "" | 7615 | msgstr "" |
7496 | 7616 | ||
7617 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | ||
7618 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7619 | msgstr "" | ||
7620 | |||
7621 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
7622 | msgid "" | ||
7623 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7624 | msgstr "" | ||
7625 | |||
7626 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
7627 | #, c-format | ||
7628 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7629 | msgstr "" | ||
7630 | |||
7497 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 | 7631 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
7498 | #, c-format | 7632 | #, c-format |
7499 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7633 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
@@ -7598,7 +7732,7 @@ msgid "" | |||
7598 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 7732 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
7599 | msgstr "" | 7733 | msgstr "" |
7600 | 7734 | ||
7601 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 | 7735 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348 |
7602 | #, c-format | 7736 | #, c-format |
7603 | msgid "Unknown address family %d\n" | 7737 | msgid "Unknown address family %d\n" |
7604 | msgstr "" | 7738 | msgstr "" |
@@ -7655,7 +7789,7 @@ msgstr "" | |||
7655 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7789 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7656 | msgstr "" | 7790 | msgstr "" |
7657 | 7791 | ||
7658 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 | 7792 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517 |
7659 | #: src/util/service.c:1378 | 7793 | #: src/util/service.c:1378 |
7660 | #, c-format | 7794 | #, c-format |
7661 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7795 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -7674,18 +7808,18 @@ msgstr "" | |||
7674 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7808 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7675 | msgstr "" | 7809 | msgstr "" |
7676 | 7810 | ||
7677 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 | 7811 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279 |
7678 | #: src/util/service.c:1790 | 7812 | #: src/util/service.c:1790 |
7679 | #, c-format | 7813 | #, c-format |
7680 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7814 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7681 | msgstr "" | 7815 | msgstr "" |
7682 | 7816 | ||
7683 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 | 7817 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299 |
7684 | #: src/util/service.c:1801 | 7818 | #: src/util/service.c:1801 |
7685 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 7819 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
7686 | msgstr "" | 7820 | msgstr "" |
7687 | 7821 | ||
7688 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 | 7822 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292 |
7689 | #: src/util/service.c:1807 | 7823 | #: src/util/service.c:1807 |
7690 | #, c-format | 7824 | #, c-format |
7691 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7825 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
@@ -7696,61 +7830,61 @@ msgstr "" | |||
7696 | msgid "Bad mask: %d\n" | 7830 | msgid "Bad mask: %d\n" |
7697 | msgstr "Masque érroné : %d\n" | 7831 | msgstr "Masque érroné : %d\n" |
7698 | 7832 | ||
7699 | #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 | 7833 | #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189 |
7700 | #, c-format | 7834 | #, c-format |
7701 | msgid "Error reading `%s': %s" | 7835 | msgid "Error reading `%s': %s" |
7702 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" | 7836 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" |
7703 | 7837 | ||
7704 | #: src/util/bio.c:187 | 7838 | #: src/util/bio.c:191 |
7705 | msgid "End of file" | 7839 | msgid "End of file" |
7706 | msgstr "Fin de fichier" | 7840 | msgstr "Fin de fichier" |
7707 | 7841 | ||
7708 | #: src/util/bio.c:244 | 7842 | #: src/util/bio.c:248 |
7709 | #, c-format | 7843 | #, c-format |
7710 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 7844 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
7711 | msgstr "" | 7845 | msgstr "" |
7712 | 7846 | ||
7713 | #: src/util/bio.c:254 | 7847 | #: src/util/bio.c:258 |
7714 | #, c-format | 7848 | #, c-format |
7715 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 7849 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
7716 | msgstr "" | 7850 | msgstr "" |
7717 | 7851 | ||
7718 | #: src/util/bio.c:300 | 7852 | #: src/util/bio.c:306 |
7719 | #, c-format | 7853 | #, c-format |
7720 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 7854 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
7721 | msgstr "" | 7855 | msgstr "" |
7722 | 7856 | ||
7723 | #: src/util/bio.c:314 | 7857 | #: src/util/bio.c:328 |
7724 | #, c-format | 7858 | #, c-format |
7725 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7859 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7726 | msgstr "" | 7860 | msgstr "" |
7727 | 7861 | ||
7728 | #: src/util/client.c:911 | 7862 | #: src/util/client.c:914 |
7729 | #, c-format | 7863 | #, c-format |
7730 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7864 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7731 | msgstr "" | 7865 | msgstr "" |
7732 | 7866 | ||
7733 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 | 7867 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146 |
7734 | msgid "DEBUG" | 7868 | msgid "DEBUG" |
7735 | msgstr "DEBUG" | 7869 | msgstr "DEBUG" |
7736 | 7870 | ||
7737 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 | 7871 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144 |
7738 | msgid "INFO" | 7872 | msgid "INFO" |
7739 | msgstr "INFO" | 7873 | msgstr "INFO" |
7740 | 7874 | ||
7741 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 | 7875 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142 |
7742 | msgid "MESSAGE" | 7876 | msgid "MESSAGE" |
7743 | msgstr "" | 7877 | msgstr "" |
7744 | 7878 | ||
7745 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 | 7879 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140 |
7746 | msgid "WARNING" | 7880 | msgid "WARNING" |
7747 | msgstr "AVERTISSEMENT" | 7881 | msgstr "AVERTISSEMENT" |
7748 | 7882 | ||
7749 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 | 7883 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138 |
7750 | msgid "ERROR" | 7884 | msgid "ERROR" |
7751 | msgstr "ERREUR" | 7885 | msgstr "ERREUR" |
7752 | 7886 | ||
7753 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 | 7887 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148 |
7754 | msgid "NONE" | 7888 | msgid "NONE" |
7755 | msgstr "AUCUN" | 7889 | msgstr "AUCUN" |
7756 | 7890 | ||
@@ -7759,24 +7893,24 @@ msgstr "AUCUN" | |||
7759 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 7893 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
7760 | msgstr "" | 7894 | msgstr "" |
7761 | 7895 | ||
7762 | #: src/util/common_logging.c:1135 | 7896 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
7763 | msgid "INVALID" | 7897 | msgid "INVALID" |
7764 | msgstr "INVALIDE" | 7898 | msgstr "INVALIDE" |
7765 | 7899 | ||
7766 | #: src/util/common_logging.c:1326 | 7900 | #: src/util/common_logging.c:1442 |
7767 | msgid "unknown address" | 7901 | msgid "unknown address" |
7768 | msgstr "adresse inconnue" | 7902 | msgstr "adresse inconnue" |
7769 | 7903 | ||
7770 | #: src/util/common_logging.c:1368 | 7904 | #: src/util/common_logging.c:1484 |
7771 | msgid "invalid address" | 7905 | msgid "invalid address" |
7772 | msgstr "adresse invalide" | 7906 | msgstr "adresse invalide" |
7773 | 7907 | ||
7774 | #: src/util/common_logging.c:1386 | 7908 | #: src/util/common_logging.c:1502 |
7775 | #, c-format | 7909 | #, c-format |
7776 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7910 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7777 | msgstr "" | 7911 | msgstr "" |
7778 | 7912 | ||
7779 | #: src/util/common_logging.c:1407 | 7913 | #: src/util/common_logging.c:1523 |
7780 | #, c-format | 7914 | #, c-format |
7781 | msgid "" | 7915 | msgid "" |
7782 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7916 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -7787,87 +7921,87 @@ msgstr "" | |||
7787 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7921 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
7788 | msgstr "" | 7922 | msgstr "" |
7789 | 7923 | ||
7790 | #: src/util/configuration.c:355 | 7924 | #: src/util/configuration.c:363 |
7791 | #, fuzzy, c-format | 7925 | #, fuzzy, c-format |
7792 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 7926 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
7793 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" | 7927 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" |
7794 | 7928 | ||
7795 | #: src/util/configuration.c:1034 | 7929 | #: src/util/configuration.c:1051 |
7796 | #, c-format | 7930 | #, c-format |
7797 | msgid "" | 7931 | msgid "" |
7798 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 7932 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
7799 | "choices\n" | 7933 | "choices\n" |
7800 | msgstr "" | 7934 | msgstr "" |
7801 | 7935 | ||
7802 | #: src/util/configuration.c:1153 | 7936 | #: src/util/configuration.c:1170 |
7803 | #, c-format | 7937 | #, c-format |
7804 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7938 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7805 | msgstr "" | 7939 | msgstr "" |
7806 | 7940 | ||
7807 | #: src/util/configuration.c:1186 | 7941 | #: src/util/configuration.c:1203 |
7808 | #, c-format | 7942 | #, c-format |
7809 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7943 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7810 | msgstr "" | 7944 | msgstr "" |
7811 | 7945 | ||
7812 | #: src/util/configuration.c:1254 | 7946 | #: src/util/configuration.c:1271 |
7813 | #, c-format | 7947 | #, c-format |
7814 | msgid "" | 7948 | msgid "" |
7815 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 7949 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
7816 | "as an environmental variable\n" | 7950 | "as an environmental variable\n" |
7817 | msgstr "" | 7951 | msgstr "" |
7818 | 7952 | ||
7819 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 7953 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
7820 | #, c-format | 7954 | #, c-format |
7821 | msgid "" | 7955 | msgid "" |
7822 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 7956 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
7823 | "%llu)\n" | 7957 | "%llu)\n" |
7824 | msgstr "" | 7958 | msgstr "" |
7825 | 7959 | ||
7826 | #: src/util/crypto_ecc.c:810 | 7960 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 |
7827 | #, c-format | 7961 | #, c-format |
7828 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7962 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
7829 | msgstr "" | 7963 | msgstr "" |
7830 | 7964 | ||
7831 | #: src/util/crypto_ecc.c:860 | 7965 | #: src/util/crypto_ecc.c:886 |
7832 | #, c-format | 7966 | #, c-format |
7833 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7967 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7834 | msgstr "" | 7968 | msgstr "" |
7835 | 7969 | ||
7836 | #: src/util/crypto_ecc.c:934 | 7970 | #: src/util/crypto_ecc.c:960 |
7837 | #, c-format | 7971 | #, c-format |
7838 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7972 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7839 | msgstr "" | 7973 | msgstr "" |
7840 | 7974 | ||
7841 | #: src/util/crypto_ecc.c:991 | 7975 | #: src/util/crypto_ecc.c:1017 |
7842 | #, c-format | 7976 | #, c-format |
7843 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7977 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7844 | msgstr "" | 7978 | msgstr "" |
7845 | 7979 | ||
7846 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 | 7980 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165 |
7847 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 | 7981 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355 |
7848 | #, c-format | 7982 | #, c-format |
7849 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7983 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
7850 | msgstr "" | 7984 | msgstr "" |
7851 | 7985 | ||
7852 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 | 7986 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314 |
7853 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 7987 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
7854 | msgstr "" | 7988 | msgstr "" |
7855 | 7989 | ||
7856 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 | 7990 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359 |
7857 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 7991 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
7858 | msgstr "" | 7992 | msgstr "" |
7859 | 7993 | ||
7860 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 | 7994 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401 |
7861 | #, c-format | 7995 | #, c-format |
7862 | msgid "" | 7996 | msgid "" |
7863 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 7997 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
7864 | msgstr "" | 7998 | msgstr "" |
7865 | 7999 | ||
7866 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 | 8000 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405 |
7867 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8001 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
7868 | msgstr "" | 8002 | msgstr "" |
7869 | 8003 | ||
7870 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 | 8004 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471 |
7871 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8005 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7872 | msgstr "" | 8006 | msgstr "" |
7873 | 8007 | ||
@@ -7876,12 +8010,12 @@ msgstr "" | |||
7876 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8010 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7877 | msgstr "" | 8011 | msgstr "" |
7878 | 8012 | ||
7879 | #: src/util/crypto_rsa.c:835 | 8013 | #: src/util/crypto_rsa.c:834 |
7880 | #, c-format | 8014 | #, c-format |
7881 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8015 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7882 | msgstr "" | 8016 | msgstr "" |
7883 | 8017 | ||
7884 | #: src/util/crypto_rsa.c:1166 | 8018 | #: src/util/crypto_rsa.c:1165 |
7885 | #, c-format | 8019 | #, c-format |
7886 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8020 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7887 | msgstr "" | 8021 | msgstr "" |
@@ -7956,102 +8090,108 @@ msgstr "" | |||
7956 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8090 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
7957 | msgstr "" | 8091 | msgstr "" |
7958 | 8092 | ||
7959 | #: src/util/getopt_helpers.c:68 | 8093 | #: src/util/getopt_helpers.c:70 |
7960 | msgid "print the version number" | 8094 | msgid "print the version number" |
7961 | msgstr "" | 8095 | msgstr "" |
7962 | 8096 | ||
7963 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | 8097 | #: src/util/getopt_helpers.c:115 |
7964 | #, c-format | 8098 | #, c-format |
7965 | msgid "" | 8099 | msgid "" |
7966 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8100 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
7967 | msgstr "" | 8101 | msgstr "" |
7968 | 8102 | ||
7969 | #: src/util/getopt_helpers.c:199 | 8103 | #: src/util/getopt_helpers.c:203 |
7970 | msgid "print this help" | 8104 | msgid "print this help" |
7971 | msgstr "" | 8105 | msgstr "" |
7972 | 8106 | ||
7973 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 | 8107 | #: src/util/getopt_helpers.c:281 |
7974 | msgid "be verbose" | 8108 | msgid "be verbose" |
7975 | msgstr "" | 8109 | msgstr "" |
7976 | 8110 | ||
7977 | #: src/util/getopt_helpers.c:410 | 8111 | #: src/util/getopt_helpers.c:422 |
7978 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8112 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
7979 | msgstr "" | 8113 | msgstr "" |
7980 | 8114 | ||
7981 | #: src/util/getopt_helpers.c:488 | 8115 | #: src/util/getopt_helpers.c:502 |
7982 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8116 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
7983 | msgstr "" | 8117 | msgstr "" |
7984 | 8118 | ||
7985 | #: src/util/getopt_helpers.c:510 | 8119 | #: src/util/getopt_helpers.c:524 |
7986 | #, fuzzy | 8120 | #, fuzzy |
7987 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8121 | msgid "use configuration file FILENAME" |
7988 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 8122 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
7989 | 8123 | ||
7990 | #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 | 8124 | #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758 |
8125 | #: src/util/getopt_helpers.c:825 | ||
7991 | #, c-format | 8126 | #, c-format |
7992 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8127 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
7993 | msgstr "" | 8128 | msgstr "" |
7994 | 8129 | ||
7995 | #: src/util/getopt_helpers.c:610 | 8130 | #: src/util/getopt_helpers.c:626 |
7996 | #, c-format | 8131 | #, c-format |
7997 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8132 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
7998 | msgstr "" | 8133 | msgstr "" |
7999 | 8134 | ||
8000 | #: src/util/getopt_helpers.c:675 | 8135 | #: src/util/getopt_helpers.c:692 |
8001 | #, c-format | 8136 | #, c-format |
8002 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8137 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8003 | msgstr "" | 8138 | msgstr "" |
8004 | 8139 | ||
8005 | #: src/util/getopt_helpers.c:823 | 8140 | #: src/util/getopt_helpers.c:832 |
8141 | #, c-format | ||
8142 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
8143 | msgstr "" | ||
8144 | |||
8145 | #: src/util/getopt_helpers.c:918 | ||
8006 | #, c-format | 8146 | #, c-format |
8007 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8147 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8008 | msgstr "" | 8148 | msgstr "" |
8009 | 8149 | ||
8010 | #: src/util/gnunet-config.c:124 | 8150 | #: src/util/gnunet-config.c:134 |
8011 | #, fuzzy, c-format | 8151 | #, fuzzy, c-format |
8012 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8152 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8013 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 8153 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
8014 | 8154 | ||
8015 | #: src/util/gnunet-config.c:137 | 8155 | #: src/util/gnunet-config.c:147 |
8016 | #, c-format | 8156 | #, c-format |
8017 | msgid "--section argument is required\n" | 8157 | msgid "--section argument is required\n" |
8018 | msgstr "" | 8158 | msgstr "" |
8019 | 8159 | ||
8020 | #: src/util/gnunet-config.c:140 | 8160 | #: src/util/gnunet-config.c:150 |
8021 | #, c-format | 8161 | #, c-format |
8022 | msgid "The following sections are available:\n" | 8162 | msgid "The following sections are available:\n" |
8023 | msgstr "" | 8163 | msgstr "" |
8024 | 8164 | ||
8025 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8165 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8026 | #, c-format | 8166 | #, c-format |
8027 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8167 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8028 | msgstr "" | 8168 | msgstr "" |
8029 | 8169 | ||
8030 | #: src/util/gnunet-config.c:229 | 8170 | #: src/util/gnunet-config.c:240 |
8031 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8171 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8032 | msgstr "" | 8172 | msgstr "" |
8033 | 8173 | ||
8034 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8174 | #: src/util/gnunet-config.c:245 |
8035 | msgid "name of the section to access" | 8175 | msgid "name of the section to access" |
8036 | msgstr "" | 8176 | msgstr "" |
8037 | 8177 | ||
8038 | #: src/util/gnunet-config.c:239 | 8178 | #: src/util/gnunet-config.c:250 |
8039 | msgid "name of the option to access" | 8179 | msgid "name of the option to access" |
8040 | msgstr "" | 8180 | msgstr "" |
8041 | 8181 | ||
8042 | #: src/util/gnunet-config.c:244 | 8182 | #: src/util/gnunet-config.c:255 |
8043 | msgid "value to set" | 8183 | msgid "value to set" |
8044 | msgstr "" | 8184 | msgstr "" |
8045 | 8185 | ||
8046 | #: src/util/gnunet-config.c:248 | 8186 | #: src/util/gnunet-config.c:259 |
8047 | msgid "print available configuration sections" | 8187 | msgid "print available configuration sections" |
8048 | msgstr "" | 8188 | msgstr "" |
8049 | 8189 | ||
8050 | #: src/util/gnunet-config.c:252 | 8190 | #: src/util/gnunet-config.c:263 |
8051 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8191 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8052 | msgstr "" | 8192 | msgstr "" |
8053 | 8193 | ||
8054 | #: src/util/gnunet-config.c:265 | 8194 | #: src/util/gnunet-config.c:276 |
8055 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8195 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8056 | msgstr "" | 8196 | msgstr "" |
8057 | 8197 | ||
@@ -8093,62 +8233,62 @@ msgid "" | |||
8093 | "Error, %u keys not generated\n" | 8233 | "Error, %u keys not generated\n" |
8094 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
8095 | 8235 | ||
8096 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 | 8236 | #: src/util/gnunet-ecc.c:290 |
8097 | #, c-format | 8237 | #, c-format |
8098 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8238 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8099 | msgstr "" | 8239 | msgstr "" |
8100 | 8240 | ||
8101 | #: src/util/gnunet-ecc.c:299 | 8241 | #: src/util/gnunet-ecc.c:305 |
8102 | #, c-format | 8242 | #, c-format |
8103 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8243 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8104 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
8105 | 8245 | ||
8106 | #: src/util/gnunet-ecc.c:321 | 8246 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8107 | #, c-format | 8247 | #, c-format |
8108 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8248 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8109 | msgstr "" | 8249 | msgstr "" |
8110 | 8250 | ||
8111 | #: src/util/gnunet-ecc.c:372 | 8251 | #: src/util/gnunet-ecc.c:391 |
8112 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8252 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8113 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
8114 | 8254 | ||
8115 | #: src/util/gnunet-ecc.c:437 | 8255 | #: src/util/gnunet-ecc.c:456 |
8116 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8256 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8117 | msgstr "" | 8257 | msgstr "" |
8118 | 8258 | ||
8119 | #: src/util/gnunet-ecc.c:442 | 8259 | #: src/util/gnunet-ecc.c:461 |
8120 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8260 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8121 | msgstr "" | 8261 | msgstr "" |
8122 | 8262 | ||
8123 | #: src/util/gnunet-ecc.c:447 | 8263 | #: src/util/gnunet-ecc.c:466 |
8124 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8264 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8125 | msgstr "" | 8265 | msgstr "" |
8126 | 8266 | ||
8127 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8267 | #: src/util/gnunet-ecc.c:470 |
8128 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8268 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8129 | msgstr "" | 8269 | msgstr "" |
8130 | 8270 | ||
8131 | #: src/util/gnunet-ecc.c:455 | 8271 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8132 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8272 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8133 | msgstr "" | 8273 | msgstr "" |
8134 | 8274 | ||
8135 | #: src/util/gnunet-ecc.c:459 | 8275 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 |
8136 | msgid "print the public key in HEX format" | 8276 | msgid "print the public key in HEX format" |
8137 | msgstr "" | 8277 | msgstr "" |
8138 | 8278 | ||
8139 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8279 | #: src/util/gnunet-ecc.c:482 |
8140 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8280 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8141 | msgstr "" | 8281 | msgstr "" |
8142 | 8282 | ||
8143 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | 8283 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 |
8144 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8284 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8145 | msgstr "" | 8285 | msgstr "" |
8146 | 8286 | ||
8147 | #: src/util/gnunet-resolver.c:150 | 8287 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8148 | msgid "perform a reverse lookup" | 8288 | msgid "perform a reverse lookup" |
8149 | msgstr "" | 8289 | msgstr "" |
8150 | 8290 | ||
8151 | #: src/util/gnunet-resolver.c:161 | 8291 | #: src/util/gnunet-resolver.c:179 |
8152 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8292 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8153 | msgstr "" | 8293 | msgstr "" |
8154 | 8294 | ||
@@ -8227,40 +8367,40 @@ msgstr "" | |||
8227 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8367 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8228 | msgstr "" | 8368 | msgstr "" |
8229 | 8369 | ||
8230 | #: src/util/network.c:137 | 8370 | #: src/util/network.c:136 |
8231 | #, c-format | 8371 | #, c-format |
8232 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8372 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8233 | msgstr "" | 8373 | msgstr "" |
8234 | 8374 | ||
8235 | #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 | 8375 | #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 |
8236 | #, c-format | 8376 | #, c-format |
8237 | msgid "" | 8377 | msgid "" |
8238 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8378 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8239 | msgstr "" | 8379 | msgstr "" |
8240 | 8380 | ||
8241 | #: src/util/os_installation.c:501 | 8381 | #: src/util/os_installation.c:509 |
8242 | #, c-format | 8382 | #, c-format |
8243 | msgid "" | 8383 | msgid "" |
8244 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8384 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8245 | "variable.\n" | 8385 | "variable.\n" |
8246 | msgstr "" | 8386 | msgstr "" |
8247 | 8387 | ||
8248 | #: src/util/os_installation.c:873 | 8388 | #: src/util/os_installation.c:881 |
8249 | #, c-format | 8389 | #, c-format |
8250 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8390 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8251 | msgstr "" | 8391 | msgstr "" |
8252 | 8392 | ||
8253 | #: src/util/os_installation.c:913 | 8393 | #: src/util/os_installation.c:922 |
8254 | #, c-format | 8394 | #, c-format |
8255 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8395 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8256 | msgstr "" | 8396 | msgstr "" |
8257 | 8397 | ||
8258 | #: src/util/os_installation.c:944 | 8398 | #: src/util/os_installation.c:953 |
8259 | #, c-format | 8399 | #, c-format |
8260 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8400 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8261 | msgstr "" | 8401 | msgstr "" |
8262 | 8402 | ||
8263 | #: src/util/os_installation.c:954 | 8403 | #: src/util/os_installation.c:963 |
8264 | #, c-format | 8404 | #, c-format |
8265 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8405 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8266 | msgstr "" | 8406 | msgstr "" |
@@ -8290,29 +8430,29 @@ msgid "" | |||
8290 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8430 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8291 | msgstr "" | 8431 | msgstr "" |
8292 | 8432 | ||
8293 | #: src/util/resolver_api.c:223 | 8433 | #: src/util/resolver_api.c:224 |
8294 | #, c-format | 8434 | #, c-format |
8295 | msgid "" | 8435 | msgid "" |
8296 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8436 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
8297 | "resolution will be unavailable.\n" | 8437 | "resolution will be unavailable.\n" |
8298 | msgstr "" | 8438 | msgstr "" |
8299 | 8439 | ||
8300 | #: src/util/resolver_api.c:827 | 8440 | #: src/util/resolver_api.c:851 |
8301 | #, c-format | 8441 | #, c-format |
8302 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8442 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8303 | msgstr "" | 8443 | msgstr "" |
8304 | 8444 | ||
8305 | #: src/util/resolver_api.c:840 | 8445 | #: src/util/resolver_api.c:864 |
8306 | #, c-format | 8446 | #, c-format |
8307 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8447 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8308 | msgstr "" | 8448 | msgstr "" |
8309 | 8449 | ||
8310 | #: src/util/resolver_api.c:1024 | 8450 | #: src/util/resolver_api.c:1048 |
8311 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8451 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8312 | msgstr "" | 8452 | msgstr "" |
8313 | 8453 | ||
8314 | #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 | 8454 | #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157 |
8315 | #: src/util/resolver_api.c:1147 | 8455 | #: src/util/resolver_api.c:1171 |
8316 | #, fuzzy, c-format | 8456 | #, fuzzy, c-format |
8317 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8457 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8318 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 8458 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
@@ -8322,7 +8462,7 @@ msgid "" | |||
8322 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8462 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8323 | msgstr "" | 8463 | msgstr "" |
8324 | 8464 | ||
8325 | #: src/util/service.c:2091 | 8465 | #: src/util/service.c:2093 |
8326 | #, c-format | 8466 | #, c-format |
8327 | msgid "" | 8467 | msgid "" |
8328 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8468 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8397,63 +8537,63 @@ msgstr "jours" | |||
8397 | msgid "end of time" | 8537 | msgid "end of time" |
8398 | msgstr "fin du temps" | 8538 | msgstr "fin du temps" |
8399 | 8539 | ||
8400 | #: src/util/strings.c:1270 | 8540 | #: src/util/strings.c:1272 |
8401 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8541 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8402 | msgstr "" | 8542 | msgstr "" |
8403 | 8543 | ||
8404 | #: src/util/strings.c:1278 | 8544 | #: src/util/strings.c:1280 |
8405 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8545 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8406 | msgstr "" | 8546 | msgstr "" |
8407 | 8547 | ||
8408 | #: src/util/strings.c:1284 | 8548 | #: src/util/strings.c:1286 |
8409 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8549 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8410 | msgstr "" | 8550 | msgstr "" |
8411 | 8551 | ||
8412 | #: src/util/strings.c:1291 | 8552 | #: src/util/strings.c:1293 |
8413 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8553 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8414 | msgstr "" | 8554 | msgstr "" |
8415 | 8555 | ||
8416 | #: src/util/strings.c:1300 | 8556 | #: src/util/strings.c:1302 |
8417 | #, c-format | 8557 | #, c-format |
8418 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8558 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8419 | msgstr "" | 8559 | msgstr "" |
8420 | 8560 | ||
8421 | #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 | 8561 | #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 |
8422 | msgid "Port not in range\n" | 8562 | msgid "Port not in range\n" |
8423 | msgstr "" | 8563 | msgstr "" |
8424 | 8564 | ||
8425 | #: src/util/strings.c:1597 | 8565 | #: src/util/strings.c:1599 |
8426 | #, c-format | 8566 | #, c-format |
8427 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8567 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8428 | msgstr "" | 8568 | msgstr "" |
8429 | 8569 | ||
8430 | #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 | 8570 | #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 |
8431 | #: src/util/strings.c:1780 | 8571 | #: src/util/strings.c:1782 |
8432 | #, c-format | 8572 | #, c-format |
8433 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8573 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8434 | msgstr "" | 8574 | msgstr "" |
8435 | 8575 | ||
8436 | #: src/util/strings.c:1737 | 8576 | #: src/util/strings.c:1739 |
8437 | #, c-format | 8577 | #, c-format |
8438 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8578 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8439 | msgstr "" | 8579 | msgstr "" |
8440 | 8580 | ||
8441 | #: src/util/strings.c:1789 | 8581 | #: src/util/strings.c:1791 |
8442 | #, c-format | 8582 | #, c-format |
8443 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8583 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8444 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 8584 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
8445 | 8585 | ||
8446 | #: src/util/strings.c:1841 | 8586 | #: src/util/strings.c:1843 |
8447 | #, c-format | 8587 | #, c-format |
8448 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8588 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8449 | msgstr "" | 8589 | msgstr "" |
8450 | 8590 | ||
8451 | #: src/util/strings.c:1891 | 8591 | #: src/util/strings.c:1893 |
8452 | #, c-format | 8592 | #, c-format |
8453 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8593 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8454 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8455 | 8595 | ||
8456 | #: src/util/strings.c:1922 | 8596 | #: src/util/strings.c:1924 |
8457 | #, c-format | 8597 | #, c-format |
8458 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8598 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8459 | msgstr "" | 8599 | msgstr "" |
@@ -8622,22 +8762,23 @@ msgstr "" | |||
8622 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8762 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8623 | msgstr "Configurer des tunnels via VPN." | 8763 | msgstr "Configurer des tunnels via VPN." |
8624 | 8764 | ||
8625 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 | 8765 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 |
8766 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 | ||
8626 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8767 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8627 | msgstr "" | 8768 | msgstr "" |
8628 | 8769 | ||
8629 | #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 | 8770 | #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773 |
8630 | #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 | 8771 | #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791 |
8631 | #, c-format | 8772 | #, c-format |
8632 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 8773 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
8633 | msgstr "" | 8774 | msgstr "" |
8634 | 8775 | ||
8635 | #: src/include/gnunet_common.h:726 | 8776 | #: src/include/gnunet_common.h:803 |
8636 | #, c-format | 8777 | #, c-format |
8637 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 8778 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
8638 | msgstr "" | 8779 | msgstr "" |
8639 | 8780 | ||
8640 | #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 | 8781 | #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839 |
8641 | #, c-format | 8782 | #, c-format |
8642 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 8783 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
8643 | msgstr "" | 8784 | msgstr "" |
@@ -8723,10 +8864,6 @@ msgstr "" | |||
8723 | #~ msgid "Failed to start resolver!\n" | 8864 | #~ msgid "Failed to start resolver!\n" |
8724 | #~ msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 8865 | #~ msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
8725 | 8866 | ||
8726 | #, fuzzy | ||
8727 | #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" | ||
8728 | #~ msgstr "Résolution de « %s » échouée\n" | ||
8729 | |||
8730 | #~ msgid "Benchmarking done\n" | 8867 | #~ msgid "Benchmarking done\n" |
8731 | #~ msgstr "Benchmark terminé\n" | 8868 | #~ msgstr "Benchmark terminé\n" |
8732 | 8869 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" | |||
236 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 | 236 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 |
237 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 237 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
239 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 | 239 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 |
240 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 240 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
241 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 | 241 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 |
242 | #: src/util/service.c:643 | 242 | #: src/util/service.c:643 |
@@ -245,14 +245,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | |||
245 | msgstr "" | 245 | msgstr "" |
246 | 246 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 247 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
248 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 | 248 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 |
249 | #: src/util/service.c:682 | 249 | #: src/util/service.c:682 |
250 | #, c-format | 250 | #, c-format |
251 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 251 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
252 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | 253 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
255 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 | 255 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 |
256 | #: src/util/service.c:687 | 256 | #: src/util/service.c:687 |
257 | #, fuzzy, c-format | 257 | #, fuzzy, c-format |
258 | msgid "Using `%s' instead\n" | 258 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -355,132 +355,14 @@ msgstr "" | |||
355 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 355 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | 358 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 |
359 | #, c-format | 359 | msgid "Stop logging\n" |
360 | msgid "" | ||
361 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
362 | "%llu\n" | ||
363 | msgstr "" | ||
364 | |||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
366 | #, c-format | ||
367 | msgid "" | ||
368 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
369 | "%llu\n" | ||
370 | msgstr "" | ||
371 | |||
372 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
373 | #, c-format | ||
374 | msgid "" | ||
375 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
376 | "%llu\n" | ||
377 | msgstr "" | ||
378 | |||
379 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 | ||
380 | msgid "solver to use" | ||
381 | msgstr "" | ||
382 | |||
383 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
384 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 | ||
385 | msgid "experiment to use" | ||
386 | msgstr "" | ||
387 | |||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
389 | #, fuzzy | ||
390 | msgid "print logging" | ||
391 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
392 | |||
393 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
394 | msgid "save logging to disk" | ||
395 | msgstr "" | ||
396 | |||
397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
398 | msgid "disable normalization" | ||
399 | msgstr "" | ||
400 | |||
401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
402 | #, c-format | ||
403 | msgid "" | ||
404 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
405 | "%llu\n" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
409 | #, c-format | ||
410 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
411 | msgstr "" | ||
412 | |||
413 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
414 | #, c-format | ||
415 | msgid "" | ||
416 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
417 | msgstr "" | ||
418 | |||
419 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
420 | #, fuzzy, c-format | ||
421 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
422 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
423 | |||
424 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
425 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
426 | msgstr "" | ||
427 | |||
428 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
429 | #, fuzzy, c-format | ||
430 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
431 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
432 | |||
433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
434 | #, fuzzy, c-format | ||
435 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
436 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
437 | |||
438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
439 | msgid "" | ||
440 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
441 | msgstr "" | ||
442 | |||
443 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
444 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
446 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
447 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
448 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
449 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
450 | #, fuzzy, c-format | ||
451 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
452 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
453 | |||
454 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
455 | #, c-format | ||
456 | msgid "" | ||
457 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
458 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
459 | msgstr "" | ||
460 | |||
461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
462 | #, c-format | ||
463 | msgid "" | ||
464 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
465 | "must be at least %llu\n" | ||
466 | msgstr "" | ||
467 | |||
468 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
469 | #, c-format | ||
470 | msgid "" | ||
471 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
472 | msgstr "" | ||
473 | |||
474 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
475 | #, c-format | ||
476 | msgid "" | ||
477 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
478 | msgstr "" | 360 | msgstr "" |
479 | 361 | ||
480 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | 362 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 |
481 | #, fuzzy, c-format | 363 | #, fuzzy, c-format |
482 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 364 | msgid "Start logging `%s'\n" |
483 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 365 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
484 | 366 | ||
485 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 | 367 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 |
486 | #, c-format | 368 | #, c-format |
@@ -492,15 +374,6 @@ msgstr "" | |||
492 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 374 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
493 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 375 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
494 | 376 | ||
495 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 | ||
496 | msgid "Stop logging\n" | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 | ||
500 | #, fuzzy, c-format | ||
501 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
502 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
503 | |||
504 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 | 377 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 |
505 | #, c-format | 378 | #, c-format |
506 | msgid "" | 379 | msgid "" |
@@ -508,6 +381,15 @@ msgid "" | |||
508 | "= %u KiB/s\n" | 381 | "= %u KiB/s\n" |
509 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
510 | 383 | ||
384 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 | ||
385 | msgid "solver to use" | ||
386 | msgstr "" | ||
387 | |||
388 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
389 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 | ||
390 | msgid "experiment to use" | ||
391 | msgstr "" | ||
392 | |||
511 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 | 393 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 |
512 | #, c-format | 394 | #, c-format |
513 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 395 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -629,6 +511,124 @@ msgstr "" | |||
629 | msgid "Print information about ATS state" | 511 | msgid "Print information about ATS state" |
630 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 512 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
631 | 513 | ||
514 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | ||
515 | #, c-format | ||
516 | msgid "" | ||
517 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
518 | "%llu\n" | ||
519 | msgstr "" | ||
520 | |||
521 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
522 | #, c-format | ||
523 | msgid "" | ||
524 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
525 | "%llu\n" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
529 | #, c-format | ||
530 | msgid "" | ||
531 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
532 | "%llu\n" | ||
533 | msgstr "" | ||
534 | |||
535 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
536 | #, fuzzy | ||
537 | msgid "print logging" | ||
538 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
539 | |||
540 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
541 | msgid "save logging to disk" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
545 | msgid "disable normalization" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
549 | #, c-format | ||
550 | msgid "" | ||
551 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
552 | "%llu\n" | ||
553 | msgstr "" | ||
554 | |||
555 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
556 | #, c-format | ||
557 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
558 | msgstr "" | ||
559 | |||
560 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
561 | #, c-format | ||
562 | msgid "" | ||
563 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | |||
566 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
567 | #, fuzzy, c-format | ||
568 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
569 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
570 | |||
571 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
572 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
573 | msgstr "" | ||
574 | |||
575 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
576 | #, fuzzy, c-format | ||
577 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
578 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
581 | #, fuzzy, c-format | ||
582 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
583 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
584 | |||
585 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
586 | msgid "" | ||
587 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
588 | msgstr "" | ||
589 | |||
590 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
591 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
592 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
593 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
594 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
595 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
596 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
597 | #, fuzzy, c-format | ||
598 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
599 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
600 | |||
601 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
602 | #, c-format | ||
603 | msgid "" | ||
604 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
605 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
606 | msgstr "" | ||
607 | |||
608 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
609 | #, c-format | ||
610 | msgid "" | ||
611 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
612 | "must be at least %llu\n" | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | |||
615 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
616 | #, c-format | ||
617 | msgid "" | ||
618 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
619 | msgstr "" | ||
620 | |||
621 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
622 | #, c-format | ||
623 | msgid "" | ||
624 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
625 | msgstr "" | ||
626 | |||
627 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
628 | #, fuzzy, c-format | ||
629 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
630 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
631 | |||
632 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 632 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
633 | msgid "description of the item to be sold" | 633 | msgid "description of the item to be sold" |
634 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
@@ -772,292 +772,292 @@ msgstr "" | |||
772 | msgid "be more verbose (print received values)" | 772 | msgid "be more verbose (print received values)" |
773 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
774 | 774 | ||
775 | #: src/conversation/conversation_api.c:513 | 775 | #: src/conversation/conversation_api.c:515 |
776 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:490 | 776 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:494 |
777 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 777 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
778 | msgstr "" | 778 | msgstr "" |
779 | 779 | ||
780 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 | 780 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 |
781 | #, c-format | ||
782 | msgid "" | ||
783 | "\n" | ||
784 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
785 | msgstr "" | ||
786 | |||
787 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
788 | #, c-format | ||
789 | msgid "" | ||
790 | "\n" | ||
791 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
792 | "settings are working..." | ||
793 | msgstr "" | ||
794 | |||
795 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
796 | #, c-format | ||
797 | msgid "" | ||
798 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
799 | "played back to you..." | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | |||
802 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 | ||
781 | #, c-format | 803 | #, c-format |
782 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 804 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
783 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
784 | 806 | ||
785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 | 807 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295 |
786 | #, c-format | 808 | #, c-format |
787 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 809 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
788 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
789 | 811 | ||
790 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 | 812 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
791 | #, c-format | 813 | #, c-format |
792 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 814 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
793 | msgstr "" | 815 | msgstr "" |
794 | 816 | ||
795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 | 817 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 |
796 | #, c-format | 818 | #, c-format |
797 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 819 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
798 | msgstr "" | 820 | msgstr "" |
799 | 821 | ||
800 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 | 822 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353 |
801 | #, c-format | 823 | #, c-format |
802 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 824 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
803 | msgstr "" | 825 | msgstr "" |
804 | 826 | ||
805 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 | 827 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
806 | #, fuzzy | 828 | #, fuzzy |
807 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 829 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
808 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 830 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
809 | 831 | ||
810 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 | 832 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380 |
811 | #, c-format | 833 | #, c-format |
812 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 834 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
813 | msgstr "" | 835 | msgstr "" |
814 | 836 | ||
815 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 837 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
816 | #, c-format | 838 | #, c-format |
817 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 839 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
818 | msgstr "" | 840 | msgstr "" |
819 | 841 | ||
820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 | 842 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
821 | #, fuzzy, c-format | 843 | #, fuzzy, c-format |
822 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 844 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
823 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 845 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
824 | 846 | ||
825 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 | 847 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418 |
826 | #, fuzzy, c-format | 848 | #, fuzzy, c-format |
827 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 849 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
828 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 850 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
829 | 851 | ||
830 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 852 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426 |
831 | #, c-format | 853 | #, c-format |
832 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 854 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
833 | msgstr "" | 855 | msgstr "" |
834 | 856 | ||
835 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435 |
836 | #, c-format | 858 | #, c-format |
837 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 859 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
838 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
839 | 861 | ||
840 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441 |
841 | #, c-format | 863 | #, c-format |
842 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 864 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
843 | msgstr "" | 865 | msgstr "" |
844 | 866 | ||
845 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 | 867 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 |
846 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 868 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
847 | msgstr "" | 869 | msgstr "" |
848 | 870 | ||
849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 | 871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
850 | #, fuzzy, c-format | 872 | #, fuzzy, c-format |
851 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 873 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
852 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 874 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
853 | 875 | ||
854 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 | 876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 |
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 877 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 |
856 | #, c-format | 878 | #, c-format |
857 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 879 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
858 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
859 | 881 | ||
860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 | 882 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540 |
861 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 | 883 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
862 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 884 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
863 | msgstr "" | 885 | msgstr "" |
864 | 886 | ||
865 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 | 887 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555 |
866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 | 888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609 |
867 | #, c-format | 889 | #, c-format |
868 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 890 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
869 | msgstr "" | 891 | msgstr "" |
870 | 892 | ||
871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 | 893 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
872 | msgid "Call recipient missing.\n" | 894 | msgid "Call recipient missing.\n" |
873 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
874 | 896 | ||
875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620 |
876 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 898 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
877 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
878 | 900 | ||
879 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 | 901 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637 |
880 | #, c-format | 902 | #, c-format |
881 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 903 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
882 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
883 | 905 | ||
884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 | 906 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668 |
885 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 907 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
886 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
887 | 909 | ||
888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 |
889 | #, c-format | 911 | #, c-format |
890 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 912 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
891 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
892 | 914 | ||
893 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 | 915 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 |
894 | #, c-format | 916 | #, c-format |
895 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 917 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
896 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
897 | 919 | ||
898 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 | 920 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
899 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 | 921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
900 | #, c-format | 922 | #, c-format |
901 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 923 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
902 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
903 | 925 | ||
904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 | 926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
905 | msgid "" | 927 | msgid "" |
906 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 928 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
907 | "calls.\n" | 929 | "calls.\n" |
908 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
909 | 931 | ||
910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
911 | #, c-format | 933 | #, c-format |
912 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 934 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
913 | msgstr "" | 935 | msgstr "" |
914 | 936 | ||
915 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 | 937 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 |
916 | #, c-format | 938 | #, c-format |
917 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 939 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
918 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
919 | 941 | ||
920 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 | 942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 |
921 | msgid "Calls waiting:\n" | 943 | msgid "Calls waiting:\n" |
922 | msgstr "" | 944 | msgstr "" |
923 | 945 | ||
924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 | 946 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747 |
925 | #, fuzzy, c-format | 947 | #, fuzzy, c-format |
926 | msgid "#%u: `%s'\n" | 948 | msgid "#%u: `%s'\n" |
927 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 949 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
928 | 950 | ||
929 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 | 951 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
930 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 | 952 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 |
931 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 953 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
932 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
933 | 955 | ||
934 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 956 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 |
935 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 |
936 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 958 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
937 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
938 | 960 | ||
939 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 | 961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 |
940 | #, c-format | 962 | #, c-format |
941 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 963 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
942 | msgstr "" | 964 | msgstr "" |
943 | 965 | ||
944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 | 966 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856 |
945 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 967 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
946 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
947 | 969 | ||
948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 | 970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873 |
949 | #, c-format | 971 | #, c-format |
950 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 972 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
951 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
952 | 974 | ||
953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 | 975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 |
954 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 976 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
955 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
956 | 978 | ||
957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 | 979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916 |
958 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 980 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
959 | msgstr "" | 981 | msgstr "" |
960 | 982 | ||
961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 | 983 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933 |
962 | #, c-format | 984 | #, c-format |
963 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 985 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
964 | msgstr "" | 986 | msgstr "" |
965 | 987 | ||
966 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 988 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 |
967 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 989 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
968 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
969 | 991 | ||
970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 | 992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
971 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 993 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
972 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
973 | 995 | ||
974 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 | 996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 |
975 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 997 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
976 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
977 | 999 | ||
978 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 |
979 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 1001 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
980 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
981 | 1003 | ||
982 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 | 1004 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 |
983 | msgid "" | 1005 | msgid "" |
984 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 1006 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
985 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 1007 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
986 | msgstr "" | 1008 | msgstr "" |
987 | 1009 | ||
988 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 | 1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 |
989 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 1011 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
990 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
991 | 1013 | ||
992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 1014 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 |
993 | msgid "Use `/status' to print status information" | 1015 | msgid "Use `/status' to print status information" |
994 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
995 | 1017 | ||
996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 | 1018 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 |
997 | #, fuzzy | 1019 | #, fuzzy |
998 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1020 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
999 | msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" | 1021 | msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" |
1000 | 1022 | ||
1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 | 1023 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975 |
1002 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1024 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1003 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1004 | 1026 | ||
1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 | 1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191 |
1006 | #, fuzzy, c-format | 1028 | #, fuzzy, c-format |
1007 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1029 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1008 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 1030 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
1009 | 1031 | ||
1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 | 1032 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204 |
1011 | #, fuzzy, c-format | 1033 | #, fuzzy, c-format |
1012 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1034 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1013 | msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" | 1035 | msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" |
1014 | 1036 | ||
1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 | 1037 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242 |
1016 | #, fuzzy | 1038 | #, fuzzy |
1017 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1039 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1018 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 1040 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
1019 | 1041 | ||
1020 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 | 1042 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1021 | #, fuzzy | 1043 | #, fuzzy |
1022 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1044 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1023 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 1045 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
1024 | 1046 | ||
1025 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 | 1047 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1026 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1048 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1027 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1028 | 1050 | ||
1029 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 | 1051 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 |
1030 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1052 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1031 | msgstr "" | 1053 | msgstr "" |
1032 | 1054 | ||
1033 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 | 1055 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329 |
1034 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1056 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1035 | msgstr "" | 1057 | msgstr "" |
1036 | 1058 | ||
1037 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 | ||
1038 | #, c-format | ||
1039 | msgid "" | ||
1040 | "\n" | ||
1041 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1042 | msgstr "" | ||
1043 | |||
1044 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
1045 | #, c-format | ||
1046 | msgid "" | ||
1047 | "\n" | ||
1048 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1049 | "settings are working..." | ||
1050 | msgstr "" | ||
1051 | |||
1052 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
1053 | #, c-format | ||
1054 | msgid "" | ||
1055 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1056 | "played back to you..." | ||
1057 | msgstr "" | ||
1058 | |||
1059 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1060 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 | 1059 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 |
1060 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1061 | #, c-format | 1061 | #, c-format |
1062 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1062 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1063 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
@@ -1310,148 +1310,158 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
1310 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1310 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1311 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 1311 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
1312 | 1312 | ||
1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 | 1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1314 | msgid "# bytes encrypted" | 1314 | msgid "# bytes encrypted" |
1315 | msgstr "# byte krypterade" | 1315 | msgstr "# byte krypterade" |
1316 | 1316 | ||
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 |
1318 | msgid "# bytes decrypted" | 1318 | msgid "# bytes decrypted" |
1319 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1319 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1320 | 1320 | ||
1321 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 | 1321 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 |
1322 | #, fuzzy | 1322 | #, fuzzy |
1323 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1323 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1324 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1324 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1325 | 1325 | ||
1326 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 | 1326 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 |
1327 | msgid "# key exchanges initiated" | 1327 | msgid "# key exchanges initiated" |
1328 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
1329 | 1329 | ||
1330 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 | 1330 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 |
1331 | msgid "# key exchanges stopped" | 1331 | msgid "# key exchanges stopped" |
1332 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1333 | 1333 | ||
1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 | 1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 |
1335 | #, fuzzy | 1335 | #, fuzzy |
1336 | msgid "# PING messages transmitted" | 1336 | msgid "# PING messages transmitted" |
1337 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1337 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1338 | 1338 | ||
1339 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1339 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 |
1340 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1340 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1341 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1342 | 1342 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 | 1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 |
1344 | #, fuzzy | 1344 | #, fuzzy |
1345 | msgid "# ephemeral keys received" | 1345 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1346 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1346 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1347 | 1347 | ||
1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 | 1348 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 |
1349 | #, fuzzy | ||
1350 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | ||
1351 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
1352 | |||
1353 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 | ||
1349 | #, c-format | 1354 | #, c-format |
1350 | msgid "" | 1355 | msgid "" |
1351 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1356 | "EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1352 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1357 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1353 | msgstr "" | 1358 | msgstr "" |
1354 | 1359 | ||
1355 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 | 1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 |
1356 | #, fuzzy | 1361 | #, fuzzy |
1357 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1362 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1358 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1363 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1359 | 1364 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 | 1365 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 |
1366 | #, fuzzy | ||
1367 | msgid "# valid ephemeral keys received" | ||
1368 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
1369 | |||
1370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | ||
1361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 | 1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 |
1362 | #, fuzzy | 1372 | #, fuzzy |
1363 | msgid "# PING messages received" | 1373 | msgid "# PING messages received" |
1364 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1374 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1365 | 1375 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 | 1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 |
1367 | #, fuzzy | 1377 | #, fuzzy |
1368 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1378 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1369 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1379 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1370 | 1380 | ||
1371 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
1372 | #, fuzzy | 1382 | #, fuzzy |
1373 | msgid "# PONG messages created" | 1383 | msgid "# PONG messages created" |
1374 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1384 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1375 | 1385 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 |
1377 | #, fuzzy | 1387 | #, fuzzy |
1378 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1388 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1379 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1389 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1380 | 1390 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 | 1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 |
1382 | #, fuzzy | 1392 | #, fuzzy |
1383 | msgid "# keepalive messages sent" | 1393 | msgid "# keepalive messages sent" |
1384 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 1394 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
1385 | 1395 | ||
1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 | 1396 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 |
1387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 | 1397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 |
1388 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# PONG messages received" | 1399 | msgid "# PONG messages received" |
1390 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1400 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1391 | 1401 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 |
1393 | #, fuzzy | 1403 | #, fuzzy |
1394 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1404 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1395 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1405 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1396 | 1406 | ||
1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
1398 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1399 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1409 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1400 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1410 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1401 | 1411 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 | 1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 |
1403 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1404 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1414 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1405 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1415 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1406 | 1416 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 | 1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 |
1408 | #, fuzzy | 1418 | #, fuzzy |
1409 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1419 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1410 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1420 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1411 | 1421 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 | 1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 |
1413 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1424 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1415 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1425 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1416 | 1426 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 | 1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1418 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1429 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1420 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1430 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1421 | 1431 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 |
1423 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1424 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1434 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1425 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1435 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1426 | 1436 | ||
1427 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 |
1428 | #, c-format | 1438 | #, c-format |
1429 | msgid "" | 1439 | msgid "" |
1430 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1440 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1431 | msgstr "" | 1441 | msgstr "" |
1432 | 1442 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 |
1434 | #, fuzzy | 1444 | #, fuzzy |
1435 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1445 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1436 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1446 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1437 | 1447 | ||
1438 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 | 1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 |
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 | 1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 |
1440 | #, fuzzy | 1450 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1451 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1442 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1452 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1443 | 1453 | ||
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 | 1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 |
1445 | #, fuzzy | 1455 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1456 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1447 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1457 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1448 | 1458 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 | 1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 |
1450 | #, fuzzy | 1460 | #, fuzzy |
1451 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1461 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1452 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1462 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1453 | 1463 | ||
1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 | 1464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 |
1455 | #, fuzzy | 1465 | #, fuzzy |
1456 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1466 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1457 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1467 | msgstr "# byte dekrypterade" |
@@ -1460,11 +1470,11 @@ msgstr "# byte dekrypterade" | |||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 | 1470 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 |
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 | 1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 |
1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 | 1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 |
1463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 | 1473 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 |
1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 | 1474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 |
1465 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 | 1475 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 |
1466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 | 1476 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721 |
1467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 | 1477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729 |
1468 | #, fuzzy | 1478 | #, fuzzy |
1469 | msgid "# peers connected" | 1479 | msgid "# peers connected" |
1470 | msgstr "# av anslutna parter" | 1480 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -1493,57 +1503,190 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
1493 | msgid "# updates to my type map" | 1503 | msgid "# updates to my type map" |
1494 | msgstr "" | 1504 | msgstr "" |
1495 | 1505 | ||
1496 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1506 | #: src/credential/credential_misc.c:88 |
1507 | #, fuzzy, c-format | ||
1508 | msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" | ||
1509 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1510 | |||
1511 | #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | ||
1512 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022 | ||
1513 | #, fuzzy, c-format | ||
1514 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1515 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | ||
1516 | |||
1517 | #: src/credential/gnunet-credential.c:280 | ||
1518 | #: src/credential/gnunet-credential.c:434 | ||
1519 | #, fuzzy, c-format | ||
1520 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1521 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
1522 | |||
1523 | #: src/credential/gnunet-credential.c:361 | ||
1524 | #: src/credential/gnunet-credential.c:423 | ||
1525 | #, fuzzy, c-format | ||
1526 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
1527 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
1528 | |||
1529 | #: src/credential/gnunet-credential.c:372 | ||
1530 | #: src/credential/gnunet-credential.c:444 | ||
1531 | #, fuzzy, c-format | ||
1532 | msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
1533 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1534 | |||
1535 | #: src/credential/gnunet-credential.c:379 | ||
1536 | #, c-format | ||
1537 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
1538 | msgstr "" | ||
1539 | |||
1540 | #: src/credential/gnunet-credential.c:387 | ||
1541 | #, c-format | ||
1542 | msgid "ego required\n" | ||
1543 | msgstr "" | ||
1544 | |||
1545 | #: src/credential/gnunet-credential.c:403 | ||
1546 | #, c-format | ||
1547 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
1548 | msgstr "" | ||
1549 | |||
1550 | #: src/credential/gnunet-credential.c:414 | ||
1551 | #, fuzzy, c-format | ||
1552 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1553 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
1554 | |||
1555 | #: src/credential/gnunet-credential.c:451 | ||
1556 | #, c-format | ||
1557 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
1558 | msgstr "" | ||
1559 | |||
1560 | #: src/credential/gnunet-credential.c:504 | ||
1561 | #, c-format | ||
1562 | msgid "Issuer ego required\n" | ||
1563 | msgstr "" | ||
1564 | |||
1565 | #: src/credential/gnunet-credential.c:516 | ||
1566 | #, c-format | ||
1567 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
1568 | msgstr "" | ||
1569 | |||
1570 | #: src/credential/gnunet-credential.c:536 | ||
1571 | msgid "create credential" | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/credential/gnunet-credential.c:540 | ||
1575 | msgid "verify credential against attribute" | ||
1576 | msgstr "" | ||
1577 | |||
1578 | #: src/credential/gnunet-credential.c:545 | ||
1579 | #, fuzzy | ||
1580 | msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" | ||
1581 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
1582 | |||
1583 | #: src/credential/gnunet-credential.c:550 | ||
1584 | msgid "The name of the credential presented by the subject" | ||
1585 | msgstr "" | ||
1586 | |||
1587 | #: src/credential/gnunet-credential.c:555 | ||
1588 | #, fuzzy | ||
1589 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
1590 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
1591 | |||
1592 | #: src/credential/gnunet-credential.c:560 | ||
1593 | #, fuzzy | ||
1594 | msgid "The ego to use" | ||
1595 | msgstr "meddelandestorlek" | ||
1596 | |||
1597 | #: src/credential/gnunet-credential.c:565 | ||
1598 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
1599 | msgstr "" | ||
1600 | |||
1601 | #: src/credential/gnunet-credential.c:570 | ||
1602 | msgid "The time to live for the credential" | ||
1603 | msgstr "" | ||
1604 | |||
1605 | #: src/credential/gnunet-credential.c:574 | ||
1606 | msgid "collect credentials" | ||
1607 | msgstr "" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/credential/gnunet-credential.c:588 | ||
1610 | #, fuzzy | ||
1611 | msgid "GNUnet credential resolver tool" | ||
1612 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | ||
1613 | |||
1614 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 | ||
1615 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184 | ||
1616 | #, fuzzy, c-format | ||
1617 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1618 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1619 | |||
1620 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 | ||
1621 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 | ||
1622 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 | ||
1623 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 | ||
1624 | #, fuzzy, c-format | ||
1625 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1626 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1627 | |||
1628 | #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186 | ||
1629 | #, fuzzy, c-format | ||
1630 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
1631 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1632 | |||
1633 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669 | ||
1634 | #, fuzzy | ||
1635 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1636 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
1637 | |||
1638 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | ||
1497 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1639 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1498 | #, fuzzy | 1640 | #, fuzzy |
1499 | msgid "# bytes stored" | 1641 | msgid "# bytes stored" |
1500 | msgstr "# byte krypterade" | 1642 | msgstr "# byte krypterade" |
1501 | 1643 | ||
1502 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 | 1644 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315 |
1503 | #, fuzzy | 1645 | #, fuzzy |
1504 | msgid "# items stored" | 1646 | msgid "# items stored" |
1505 | msgstr "# byte krypterade" | 1647 | msgstr "# byte krypterade" |
1506 | 1648 | ||
1507 | #: src/datacache/datacache.c:202 | 1649 | #: src/datacache/datacache.c:206 |
1508 | #, c-format | 1650 | #, c-format |
1509 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1651 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1510 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1511 | 1653 | ||
1512 | #: src/datacache/datacache.c:213 | 1654 | #: src/datacache/datacache.c:217 |
1513 | #, fuzzy, c-format | 1655 | #, fuzzy, c-format |
1514 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1656 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1515 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1657 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1516 | 1658 | ||
1517 | #: src/datacache/datacache.c:329 | 1659 | #: src/datacache/datacache.c:344 |
1518 | #, fuzzy | 1660 | #, fuzzy |
1519 | msgid "# requests received" | 1661 | msgid "# requests received" |
1520 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1662 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1521 | 1663 | ||
1522 | #: src/datacache/datacache.c:339 | 1664 | #: src/datacache/datacache.c:354 |
1523 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1665 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1524 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1525 | 1667 | ||
1526 | #: src/datacache/datacache.c:367 | 1668 | #: src/datacache/datacache.c:384 |
1527 | #, fuzzy | 1669 | #, fuzzy |
1528 | msgid "# requests for random value received" | 1670 | msgid "# requests for random value received" |
1529 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1671 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1530 | 1672 | ||
1531 | #: src/datacache/datacache.c:399 | 1673 | #: src/datacache/datacache.c:416 |
1532 | #, fuzzy | 1674 | #, fuzzy |
1533 | msgid "# proximity search requests received" | 1675 | msgid "# proximity search requests received" |
1534 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1676 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
1535 | 1677 | ||
1536 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 | 1678 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550 |
1537 | msgid "Heap datacache running\n" | 1679 | msgid "Heap datacache running\n" |
1538 | msgstr "" | 1680 | msgstr "" |
1539 | 1681 | ||
1540 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 | 1682 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 |
1541 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | 1683 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 |
1542 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 | 1684 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 |
1543 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 | 1685 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 |
1544 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 | 1686 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 |
1545 | #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 | 1687 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80 |
1546 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 1688 | #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 |
1689 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | ||
1547 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 | 1690 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 |
1548 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 | 1691 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 |
1549 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 | 1692 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 |
@@ -1552,16 +1695,17 @@ msgstr "" | |||
1552 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1695 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1553 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1696 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1554 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1697 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1555 | #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 | 1698 | #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821 |
1556 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1699 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1557 | #, c-format | 1700 | #, c-format |
1558 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1701 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1559 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1702 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1560 | 1703 | ||
1561 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 | 1704 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862 |
1562 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 | 1705 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 |
1563 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 | 1706 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336 |
1564 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 | 1707 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329 |
1708 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264 | ||
1565 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1709 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1566 | msgstr "" | 1710 | msgstr "" |
1567 | 1711 | ||
@@ -1863,7 +2007,7 @@ msgid "MySQL statement run failure" | |||
1863 | msgstr "" | 2007 | msgstr "" |
1864 | 2008 | ||
1865 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 2009 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 |
1866 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 | 2010 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678 |
1867 | #, fuzzy | 2011 | #, fuzzy |
1868 | msgid "Data too large" | 2012 | msgid "Data too large" |
1869 | msgstr "antal iterationer" | 2013 | msgstr "antal iterationer" |
@@ -1902,32 +2046,34 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1902 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 2046 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1903 | 2047 | ||
1904 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 | 2048 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 |
1905 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 | 2049 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212 |
1906 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 | 2050 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209 |
2051 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205 | ||
1907 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 | 2052 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 |
1908 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 | 2053 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 |
1909 | #, fuzzy, c-format | 2054 | #, fuzzy, c-format |
1910 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 2055 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1911 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 2056 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
1912 | 2057 | ||
1913 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 | 2058 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629 |
1914 | msgid "sqlite bind failure" | 2059 | msgid "sqlite bind failure" |
1915 | msgstr "" | 2060 | msgstr "" |
1916 | 2061 | ||
1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 | 2062 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322 |
1918 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 2063 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1919 | msgstr "" | 2064 | msgstr "" |
1920 | 2065 | ||
1921 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 | 2066 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356 |
1922 | #, c-format | 2067 | #, c-format |
1923 | msgid "" | 2068 | msgid "" |
1924 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 2069 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1925 | "bytes)\n" | 2070 | "bytes)\n" |
1926 | msgstr "" | 2071 | msgstr "" |
1927 | 2072 | ||
1928 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 2073 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400 |
1929 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 | 2074 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711 |
1930 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 | 2075 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640 |
2076 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754 | ||
1931 | msgid "Sqlite database running\n" | 2077 | msgid "Sqlite database running\n" |
1932 | msgstr "" | 2078 | msgstr "" |
1933 | 2079 | ||
@@ -1935,159 +2081,104 @@ msgstr "" | |||
1935 | msgid "Template database running\n" | 2081 | msgid "Template database running\n" |
1936 | msgstr "" | 2082 | msgstr "" |
1937 | 2083 | ||
1938 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 | 2084 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 |
1939 | #, c-format | 2085 | #, c-format |
1940 | msgid "" | 2086 | msgid "" |
1941 | "Result %d, type %d:\n" | 2087 | "Result %d, type %d:\n" |
1942 | "%.*s\n" | 2088 | "%.*s\n" |
1943 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
1944 | 2090 | ||
2091 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | ||
2092 | #, c-format | ||
2093 | msgid "Result %d, type %d:\n" | ||
2094 | msgstr "" | ||
2095 | |||
1945 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 2096 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1946 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 2097 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1947 | msgstr "" | 2098 | msgstr "" |
1948 | 2099 | ||
1949 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 | 2100 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257 |
1950 | #, fuzzy | 2101 | #, fuzzy |
1951 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2102 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1952 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2103 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1953 | 2104 | ||
1954 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 | 2105 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219 |
1955 | msgid "Issueing DHT GET with key" | 2106 | msgid "Issueing DHT GET with key" |
1956 | msgstr "" | 2107 | msgstr "" |
1957 | 2108 | ||
1958 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 | 2109 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307 |
1959 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 | 2110 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1960 | msgid "the query key" | 2111 | msgid "the query key" |
1961 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
1962 | 2113 | ||
1963 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 | 2114 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 |
1964 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2115 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1965 | msgstr "" | 2116 | msgstr "" |
1966 | 2117 | ||
1967 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 | 2118 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313 |
1968 | msgid "the type of data to look for" | 2119 | msgid "the type of data to look for" |
1969 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
1970 | 2121 | ||
1971 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 | 2122 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263 |
1972 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2123 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1973 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
1974 | 2125 | ||
1975 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 | 2126 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 |
1976 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2127 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1977 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
1978 | 2129 | ||
1979 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 | 2130 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 |
1980 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2131 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1981 | msgstr "" | 2132 | msgstr "" |
1982 | 2133 | ||
1983 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 | 2134 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 |
1984 | msgid "how long should the monitor command run" | 2135 | msgid "how long should the monitor command run" |
1985 | msgstr "" | 2136 | msgstr "" |
1986 | 2137 | ||
1987 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 | 2138 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372 |
1988 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 | 2139 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878 |
1989 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2140 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1990 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
1991 | 2142 | ||
1992 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 | 2143 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337 |
1993 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2144 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1994 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
1995 | 2146 | ||
1996 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2147 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 |
1997 | #, fuzzy, c-format | ||
1998 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
1999 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
2000 | |||
2001 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188 | ||
2002 | #, fuzzy | ||
2003 | msgid "number of peers to start" | ||
2004 | msgstr "antal iterationer" | ||
2005 | |||
2006 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194 | ||
2007 | msgid "" | ||
2008 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
2009 | "for R5N)" | ||
2010 | msgstr "" | ||
2011 | |||
2012 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 | ||
2013 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2014 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2015 | msgstr "" | ||
2016 | |||
2017 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206 | ||
2018 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2019 | msgstr "" | ||
2020 | |||
2021 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212 | ||
2022 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2023 | msgstr "" | ||
2024 | |||
2025 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218 | ||
2026 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2027 | msgstr "" | ||
2028 | |||
2029 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223 | ||
2030 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2031 | msgstr "" | ||
2032 | |||
2033 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230 | ||
2034 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2035 | msgstr "" | ||
2036 | |||
2037 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248 | ||
2038 | #, fuzzy | ||
2039 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2040 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
2041 | |||
2042 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 | ||
2043 | #, fuzzy | ||
2044 | msgid "PUT request sent with key" | ||
2045 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
2046 | |||
2047 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123 | ||
2048 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
2049 | msgstr "" | ||
2050 | |||
2051 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126 | ||
2052 | #, fuzzy | ||
2053 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
2054 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
2055 | |||
2056 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156 | ||
2057 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2148 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2058 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2059 | 2150 | ||
2060 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 | 2151 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142 |
2061 | #, fuzzy, c-format | 2152 | #, fuzzy |
2062 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 2153 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
2063 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2154 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2064 | 2155 | ||
2065 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 | 2156 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
2066 | #, c-format | 2157 | #, c-format |
2067 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2158 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2068 | msgstr "" | 2159 | msgstr "" |
2069 | 2160 | ||
2070 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 | 2161 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 |
2071 | msgid "the data to insert under the key" | 2162 | msgid "the data to insert under the key" |
2072 | msgstr "" | 2163 | msgstr "" |
2073 | 2164 | ||
2074 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 | 2165 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 |
2075 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2166 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2076 | msgstr "" | 2167 | msgstr "" |
2077 | 2168 | ||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 | 2169 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
2079 | msgid "how many replicas to create" | 2170 | msgid "how many replicas to create" |
2080 | msgstr "" | 2171 | msgstr "" |
2081 | 2172 | ||
2082 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 | 2173 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 |
2083 | msgid "use DHT's record route option" | 2174 | msgid "use DHT's record route option" |
2084 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
2085 | 2176 | ||
2086 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 | 2177 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 |
2087 | msgid "the type to insert data as" | 2178 | msgid "the type to insert data as" |
2088 | msgstr "" | 2179 | msgstr "" |
2089 | 2180 | ||
2090 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 | 2181 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 |
2091 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2182 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2092 | msgstr "" | 2183 | msgstr "" |
2093 | 2184 | ||
@@ -2096,78 +2187,78 @@ msgstr "" | |||
2096 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2187 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2097 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2188 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2098 | 2189 | ||
2099 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 | 2190 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 |
2100 | #, fuzzy | 2191 | #, fuzzy |
2101 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2192 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2102 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2193 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2103 | 2194 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 2195 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 |
2105 | #, fuzzy | 2196 | #, fuzzy |
2106 | msgid "# GET requests received from clients" | 2197 | msgid "# GET requests received from clients" |
2107 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2198 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2108 | 2199 | ||
2109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 | 2200 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842 |
2110 | #, fuzzy | 2201 | #, fuzzy |
2111 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2202 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2112 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2203 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2113 | 2204 | ||
2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 | 2205 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027 |
2115 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2206 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2116 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2117 | 2208 | ||
2118 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 2209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042 |
2119 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2210 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2120 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2121 | 2212 | ||
2122 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 | 2213 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088 |
2123 | #, c-format | 2214 | #, c-format |
2124 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2215 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2125 | msgstr "" | 2216 | msgstr "" |
2126 | 2217 | ||
2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 | 2218 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095 |
2128 | #, fuzzy | 2219 | #, fuzzy |
2129 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2220 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2130 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2221 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2131 | 2222 | ||
2132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 | 2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173 |
2133 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2224 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2134 | msgstr "" | 2225 | msgstr "" |
2135 | 2226 | ||
2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 | 2227 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 |
2137 | #, fuzzy, c-format | 2228 | #, fuzzy, c-format |
2138 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2229 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2139 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2230 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2140 | 2231 | ||
2141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 | 2232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 |
2142 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2233 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2143 | msgstr "" | 2234 | msgstr "" |
2144 | 2235 | ||
2145 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 | 2236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202 |
2146 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2237 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2147 | msgstr "" | 2238 | msgstr "" |
2148 | 2239 | ||
2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 | 2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214 |
2150 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2241 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2151 | msgstr "" | 2242 | msgstr "" |
2152 | 2243 | ||
2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 | 2244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
2154 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2245 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2155 | msgstr "" | 2246 | msgstr "" |
2156 | 2247 | ||
2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 | 2248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 |
2158 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2249 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2159 | msgstr "" | 2250 | msgstr "" |
2160 | 2251 | ||
2161 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
2162 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2253 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2163 | msgstr "" | 2254 | msgstr "" |
2164 | 2255 | ||
2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 |
2166 | #, c-format | 2257 | #, c-format |
2167 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2258 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2168 | msgstr "" | 2259 | msgstr "" |
2169 | 2260 | ||
2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 | 2261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277 |
2171 | #, fuzzy | 2262 | #, fuzzy |
2172 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2263 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2173 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2264 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -2315,16 +2406,64 @@ msgstr "" | |||
2315 | msgid "# DHT requests combined" | 2406 | msgid "# DHT requests combined" |
2316 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2407 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2317 | 2408 | ||
2318 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:187 | 2409 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2410 | #, fuzzy, c-format | ||
2411 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2412 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
2413 | |||
2414 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 | ||
2415 | #, fuzzy | ||
2416 | msgid "number of peers to start" | ||
2417 | msgstr "antal iterationer" | ||
2418 | |||
2419 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 | ||
2420 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2421 | msgstr "" | ||
2422 | |||
2423 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | ||
2424 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2425 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2426 | msgstr "" | ||
2427 | |||
2428 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2429 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2430 | msgstr "" | ||
2431 | |||
2432 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 | ||
2433 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2434 | msgstr "" | ||
2435 | |||
2436 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 | ||
2437 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2438 | msgstr "" | ||
2439 | |||
2440 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2441 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2442 | msgstr "" | ||
2443 | |||
2444 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 | ||
2445 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2446 | msgstr "" | ||
2447 | |||
2448 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 | ||
2449 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2450 | msgstr "" | ||
2451 | |||
2452 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 | ||
2453 | #, fuzzy | ||
2454 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2455 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
2456 | |||
2457 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | ||
2319 | #, fuzzy, c-format | 2458 | #, fuzzy, c-format |
2320 | msgid "Block not of type %u\n" | 2459 | msgid "Block not of type %u\n" |
2321 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | 2460 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
2322 | 2461 | ||
2323 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:194 | 2462 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 |
2324 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2463 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2325 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
2326 | 2465 | ||
2327 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:204 | 2466 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 |
2328 | #, c-format | 2467 | #, c-format |
2329 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2468 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2330 | msgstr "" | 2469 | msgstr "" |
@@ -2334,36 +2473,31 @@ msgstr "" | |||
2334 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2473 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2335 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2474 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2336 | 2475 | ||
2337 | #: src/dns/dnsparser.c:818 | 2476 | #: src/dns/dnsparser.c:823 |
2338 | #, fuzzy, c-format | 2477 | #, fuzzy, c-format |
2339 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2478 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2340 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2479 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2341 | 2480 | ||
2342 | #: src/dns/dnsstub.c:176 | 2481 | #: src/dns/dnsstub.c:233 |
2343 | #, fuzzy, c-format | 2482 | #, fuzzy, c-format |
2344 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 2483 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
2345 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2484 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2346 | 2485 | ||
2347 | #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 | 2486 | #: src/dns/dnsstub.c:364 |
2487 | #, c-format | ||
2488 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
2489 | msgstr "" | ||
2490 | |||
2491 | #: src/dns/dnsstub.c:511 | ||
2348 | #, fuzzy, c-format | 2492 | #, fuzzy, c-format |
2349 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 2493 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
2350 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 2494 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
2351 | 2495 | ||
2352 | #: src/dns/dnsstub.c:298 | 2496 | #: src/dns/dnsstub.c:517 |
2353 | #, fuzzy, c-format | 2497 | #, fuzzy, c-format |
2354 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 2498 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
2355 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 2499 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
2356 | 2500 | ||
2357 | #: src/dns/dnsstub.c:367 | ||
2358 | #, c-format | ||
2359 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
2360 | msgstr "" | ||
2361 | |||
2362 | #: src/dns/dnsstub.c:437 | ||
2363 | #, c-format | ||
2364 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
2365 | msgstr "" | ||
2366 | |||
2367 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2501 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
2368 | msgid "only monitor DNS queries" | 2502 | msgid "only monitor DNS queries" |
2369 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
@@ -2388,50 +2522,50 @@ msgstr "" | |||
2388 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2522 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2389 | msgstr "" | 2523 | msgstr "" |
2390 | 2524 | ||
2391 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 | 2525 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610 |
2392 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2526 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2393 | msgstr "" | 2527 | msgstr "" |
2394 | 2528 | ||
2395 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 | 2529 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740 |
2396 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2530 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2397 | msgstr "" | 2531 | msgstr "" |
2398 | 2532 | ||
2399 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 | 2533 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815 |
2400 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2534 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2401 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2402 | 2536 | ||
2403 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 | 2537 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930 |
2404 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2538 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2405 | msgstr "" | 2539 | msgstr "" |
2406 | 2540 | ||
2407 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 | 2541 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946 |
2408 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2542 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2409 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2410 | 2544 | ||
2411 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 | 2545 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955 |
2412 | #, c-format | 2546 | #, c-format |
2413 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2547 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2414 | msgstr "" | 2548 | msgstr "" |
2415 | 2549 | ||
2416 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 | 2550 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 |
2417 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2551 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2418 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2419 | 2553 | ||
2420 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 | 2554 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967 |
2421 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2555 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2422 | msgstr "" | 2556 | msgstr "" |
2423 | 2557 | ||
2424 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 | 2558 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034 |
2425 | #, fuzzy | 2559 | #, fuzzy |
2426 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2560 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2427 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2561 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2428 | 2562 | ||
2429 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 | 2563 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2430 | #, fuzzy | 2564 | #, fuzzy |
2431 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2565 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2432 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 2566 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
2433 | 2567 | ||
2434 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 | 2568 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 |
2435 | #, c-format | 2569 | #, c-format |
2436 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | 2570 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" |
2437 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
@@ -2441,214 +2575,214 @@ msgstr "" | |||
2441 | msgid "Print information about DV state" | 2575 | msgid "Print information about DV state" |
2442 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 2576 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
2443 | 2577 | ||
2444 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 | 2578 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 |
2445 | #, fuzzy | 2579 | #, fuzzy |
2446 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2580 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2447 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2581 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2448 | 2582 | ||
2449 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 | 2583 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061 |
2450 | #, fuzzy | 2584 | #, fuzzy |
2451 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2585 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2452 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2586 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2453 | 2587 | ||
2454 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 | 2588 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 |
2455 | #, fuzzy | 2589 | #, fuzzy |
2456 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2590 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2457 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 2591 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
2458 | 2592 | ||
2459 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 | 2593 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 |
2460 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 | 2594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 |
2461 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 | 2595 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 |
2462 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 | 2596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 |
2463 | #, fuzzy | 2597 | #, fuzzy |
2464 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2598 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2465 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2599 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2466 | 2600 | ||
2467 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 2601 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 |
2468 | #, fuzzy | 2602 | #, fuzzy |
2469 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2603 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2470 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2604 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2471 | 2605 | ||
2472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 | 2606 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 |
2473 | #, fuzzy | 2607 | #, fuzzy |
2474 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2608 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2475 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2609 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2476 | 2610 | ||
2477 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 2611 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 |
2478 | #, fuzzy | 2612 | #, fuzzy |
2479 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2613 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2480 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2614 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2481 | 2615 | ||
2482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 | 2616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 |
2483 | #, fuzzy | 2617 | #, fuzzy |
2484 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2618 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2485 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2619 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2486 | 2620 | ||
2487 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 | 2621 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 |
2488 | #, fuzzy | 2622 | #, fuzzy |
2489 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2623 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2490 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2624 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2491 | 2625 | ||
2492 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 | 2626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 |
2493 | #, fuzzy | 2627 | #, fuzzy |
2494 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2628 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2495 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2629 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2496 | 2630 | ||
2497 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 | 2631 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 |
2498 | #, fuzzy | 2632 | #, fuzzy |
2499 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2633 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2500 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2634 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2501 | 2635 | ||
2502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 | 2636 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 |
2503 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 | 2637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 |
2504 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 | 2638 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 |
2505 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2639 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2506 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2507 | 2641 | ||
2508 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 | 2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 |
2509 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 | 2643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 |
2510 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 | 2644 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 |
2511 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2645 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2512 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2513 | 2647 | ||
2514 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 | 2648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 |
2515 | #, fuzzy | 2649 | #, fuzzy |
2516 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2650 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2517 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2651 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2518 | 2652 | ||
2519 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 | 2653 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 |
2520 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 | 2654 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 |
2521 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2655 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2522 | msgstr "" | 2656 | msgstr "" |
2523 | 2657 | ||
2524 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 | 2658 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 |
2525 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 | 2659 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 |
2526 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2660 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2527 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2528 | 2662 | ||
2529 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 2663 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
2530 | #, fuzzy | 2664 | #, fuzzy |
2531 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2665 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2532 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2666 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
2533 | 2667 | ||
2534 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 | 2668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 |
2535 | #, c-format | 2669 | #, c-format |
2536 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2670 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2537 | msgstr "" | 2671 | msgstr "" |
2538 | 2672 | ||
2539 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 | 2673 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 |
2540 | #, fuzzy | 2674 | #, fuzzy |
2541 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2675 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2542 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2676 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2543 | 2677 | ||
2544 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 | 2678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 |
2545 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2679 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2546 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
2547 | 2681 | ||
2548 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 | 2682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 |
2549 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2683 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2550 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2551 | 2685 | ||
2552 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 | 2686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 |
2553 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2687 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2554 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2555 | 2689 | ||
2556 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 | 2690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 |
2557 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2691 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2558 | msgstr "" | 2692 | msgstr "" |
2559 | 2693 | ||
2560 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 | 2694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 |
2561 | #, fuzzy | 2695 | #, fuzzy |
2562 | msgid "# Packets received from TUN" | 2696 | msgid "# Packets received from TUN" |
2563 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2697 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2564 | 2698 | ||
2565 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 | 2699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 |
2566 | #, fuzzy | 2700 | #, fuzzy |
2567 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2701 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2568 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2702 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2569 | 2703 | ||
2570 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 | 2704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 |
2571 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2705 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2572 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2573 | 2707 | ||
2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 | 2708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 |
2575 | #, c-format | 2709 | #, c-format |
2576 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2710 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2577 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2578 | 2712 | ||
2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 | 2713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 |
2580 | #, c-format | 2714 | #, c-format |
2581 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2715 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2582 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
2583 | 2717 | ||
2584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 | 2718 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 |
2585 | #, c-format | 2719 | #, c-format |
2586 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2720 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2587 | msgstr "" | 2721 | msgstr "" |
2588 | 2722 | ||
2589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 | 2723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 |
2590 | #, fuzzy, c-format | 2724 | #, fuzzy, c-format |
2591 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2725 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2592 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2726 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2593 | 2727 | ||
2594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 | 2728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 |
2595 | #, c-format | 2729 | #, c-format |
2596 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2730 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2597 | msgstr "" | 2731 | msgstr "" |
2598 | 2732 | ||
2599 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 | 2733 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 |
2600 | #, c-format | 2734 | #, c-format |
2601 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2735 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2602 | msgstr "" | 2736 | msgstr "" |
2603 | 2737 | ||
2604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2738 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 |
2605 | #, c-format | 2739 | #, c-format |
2606 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2740 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2607 | msgstr "" | 2741 | msgstr "" |
2608 | 2742 | ||
2609 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 | 2743 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2610 | #, c-format | 2744 | #, c-format |
2611 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2745 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2612 | msgstr "" | 2746 | msgstr "" |
2613 | 2747 | ||
2614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 | 2748 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 |
2615 | msgid "" | 2749 | msgid "" |
2616 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2750 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2617 | "being enabled in the configuration\n" | 2751 | "being enabled in the configuration\n" |
2618 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
2619 | 2753 | ||
2620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 |
2621 | msgid "" | 2755 | msgid "" |
2622 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2756 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2623 | "being enabled in the configuration\n" | 2757 | "being enabled in the configuration\n" |
2624 | msgstr "" | 2758 | msgstr "" |
2625 | 2759 | ||
2626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 | 2760 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 |
2627 | msgid "" | 2761 | msgid "" |
2628 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2762 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2629 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2763 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2630 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2631 | 2765 | ||
2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 | 2766 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 |
2633 | msgid "" | 2767 | msgid "" |
2634 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2768 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2635 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2769 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2636 | msgstr "" | 2770 | msgstr "" |
2637 | 2771 | ||
2638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 | 2772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 |
2639 | msgid "Must be a number" | 2773 | msgid "Must be a number" |
2640 | msgstr "" | 2774 | msgstr "" |
2641 | 2775 | ||
2642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 | 2776 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 |
2643 | #, c-format | 2777 | #, c-format |
2644 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2778 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2645 | msgstr "" | 2779 | msgstr "" |
2646 | 2780 | ||
2647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 | 2781 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 |
2648 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2782 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2649 | msgstr "" | 2783 | msgstr "" |
2650 | 2784 | ||
2651 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 | 2785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 |
2652 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2786 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2653 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
2654 | 2788 | ||
@@ -2781,64 +2915,64 @@ msgstr "" | |||
2781 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2915 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2782 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2916 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2783 | 2917 | ||
2784 | #: src/fs/fs_download.c:309 | 2918 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
2785 | msgid "" | 2919 | msgid "" |
2786 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2920 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2787 | "bit systems\n" | 2921 | "bit systems\n" |
2788 | msgstr "" | 2922 | msgstr "" |
2789 | 2923 | ||
2790 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 2924 | #: src/fs/fs_download.c:335 |
2791 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2925 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2792 | msgstr "" | 2926 | msgstr "" |
2793 | 2927 | ||
2794 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2928 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2795 | #, fuzzy, c-format | 2929 | #, fuzzy, c-format |
2796 | msgid "" | 2930 | msgid "" |
2797 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2931 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" |
2798 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2932 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2799 | 2933 | ||
2800 | #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 | 2934 | #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 |
2801 | #, fuzzy, c-format | 2935 | #, fuzzy, c-format |
2802 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2936 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2803 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2937 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2804 | 2938 | ||
2805 | #: src/fs/fs_download.c:955 | 2939 | #: src/fs/fs_download.c:956 |
2806 | #, fuzzy, c-format | 2940 | #, fuzzy, c-format |
2807 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2941 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2808 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2942 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2809 | 2943 | ||
2810 | #: src/fs/fs_download.c:1046 | 2944 | #: src/fs/fs_download.c:1047 |
2811 | #, c-format | 2945 | #, c-format |
2812 | msgid "" | 2946 | msgid "" |
2813 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2947 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2814 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2948 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2815 | msgstr "" | 2949 | msgstr "" |
2816 | 2950 | ||
2817 | #: src/fs/fs_download.c:1074 | 2951 | #: src/fs/fs_download.c:1075 |
2818 | msgid "internal error decrypting content" | 2952 | msgid "internal error decrypting content" |
2819 | msgstr "" | 2953 | msgstr "" |
2820 | 2954 | ||
2821 | #: src/fs/fs_download.c:1098 | 2955 | #: src/fs/fs_download.c:1099 |
2822 | #, fuzzy, c-format | 2956 | #, fuzzy, c-format |
2823 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2957 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2824 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2958 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2825 | 2959 | ||
2826 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2960 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2827 | #, fuzzy, c-format | 2961 | #, fuzzy, c-format |
2828 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2962 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2829 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2963 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2830 | 2964 | ||
2831 | #: src/fs/fs_download.c:1119 | 2965 | #: src/fs/fs_download.c:1120 |
2832 | #, fuzzy, c-format | 2966 | #, fuzzy, c-format |
2833 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2967 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2834 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2968 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2835 | 2969 | ||
2836 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 2970 | #: src/fs/fs_download.c:1220 |
2837 | #, fuzzy | 2971 | #, fuzzy |
2838 | msgid "internal error decoding tree" | 2972 | msgid "internal error decoding tree" |
2839 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2973 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2840 | 2974 | ||
2841 | #: src/fs/fs_download.c:1884 | 2975 | #: src/fs/fs_download.c:1885 |
2842 | #, fuzzy | 2976 | #, fuzzy |
2843 | msgid "Invalid URI" | 2977 | msgid "Invalid URI" |
2844 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 2978 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -2961,12 +3095,12 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
2961 | msgid "Internal error." | 3095 | msgid "Internal error." |
2962 | msgstr "Okänt fel.\n" | 3096 | msgstr "Okänt fel.\n" |
2963 | 3097 | ||
2964 | #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 | 3098 | #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892 |
2965 | #, fuzzy, c-format | 3099 | #, fuzzy, c-format |
2966 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3100 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2967 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 3101 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2968 | 3102 | ||
2969 | #: src/fs/fs_search.c:966 | 3103 | #: src/fs/fs_search.c:979 |
2970 | #, c-format | 3104 | #, c-format |
2971 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3105 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2972 | msgstr "" | 3106 | msgstr "" |
@@ -3020,96 +3154,96 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
3020 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3154 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3021 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3155 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3022 | 3156 | ||
3023 | #: src/fs/fs_uri.c:223 | 3157 | #: src/fs/fs_uri.c:234 |
3024 | #, fuzzy, no-c-format | 3158 | #, fuzzy, no-c-format |
3025 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 3159 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3026 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 3160 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
3027 | 3161 | ||
3028 | #: src/fs/fs_uri.c:282 | 3162 | #: src/fs/fs_uri.c:293 |
3029 | #, fuzzy | 3163 | #, fuzzy |
3030 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3164 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3031 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 3165 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
3032 | 3166 | ||
3033 | #: src/fs/fs_uri.c:300 | 3167 | #: src/fs/fs_uri.c:311 |
3034 | #, fuzzy | 3168 | #, fuzzy |
3035 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 3169 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3036 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 3170 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
3037 | 3171 | ||
3038 | #: src/fs/fs_uri.c:307 | 3172 | #: src/fs/fs_uri.c:318 |
3039 | #, fuzzy | 3173 | #, fuzzy |
3040 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3174 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3041 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | 3175 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
3042 | 3176 | ||
3043 | #: src/fs/fs_uri.c:377 | 3177 | #: src/fs/fs_uri.c:388 |
3044 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3178 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3045 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3046 | 3180 | ||
3047 | #: src/fs/fs_uri.c:418 | 3181 | #: src/fs/fs_uri.c:429 |
3048 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3182 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3049 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3050 | 3184 | ||
3051 | #: src/fs/fs_uri.c:433 | 3185 | #: src/fs/fs_uri.c:444 |
3052 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3186 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3053 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3054 | 3188 | ||
3055 | #: src/fs/fs_uri.c:512 | 3189 | #: src/fs/fs_uri.c:523 |
3056 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3190 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3057 | msgstr "" | 3191 | msgstr "" |
3058 | 3192 | ||
3059 | #: src/fs/fs_uri.c:527 | 3193 | #: src/fs/fs_uri.c:538 |
3060 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3194 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3061 | msgstr "" | 3195 | msgstr "" |
3062 | 3196 | ||
3063 | #: src/fs/fs_uri.c:537 | 3197 | #: src/fs/fs_uri.c:548 |
3064 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3198 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3065 | msgstr "" | 3199 | msgstr "" |
3066 | 3200 | ||
3067 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 3201 | #: src/fs/fs_uri.c:556 |
3068 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3202 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3069 | msgstr "" | 3203 | msgstr "" |
3070 | 3204 | ||
3071 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 3205 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3072 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3206 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3073 | msgstr "" | 3207 | msgstr "" |
3074 | 3208 | ||
3075 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3209 | #: src/fs/fs_uri.c:570 |
3076 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3210 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3077 | msgstr "" | 3211 | msgstr "" |
3078 | 3212 | ||
3079 | #: src/fs/fs_uri.c:565 | 3213 | #: src/fs/fs_uri.c:576 |
3080 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3214 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3081 | msgstr "" | 3215 | msgstr "" |
3082 | 3216 | ||
3083 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 3217 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3084 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3218 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3085 | msgstr "" | 3219 | msgstr "" |
3086 | 3220 | ||
3087 | #: src/fs/fs_uri.c:580 | 3221 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
3088 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3222 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3089 | msgstr "" | 3223 | msgstr "" |
3090 | 3224 | ||
3091 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3225 | #: src/fs/fs_uri.c:597 |
3092 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3226 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3093 | msgstr "" | 3227 | msgstr "" |
3094 | 3228 | ||
3095 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3229 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
3096 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3230 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3097 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3098 | 3232 | ||
3099 | #: src/fs/fs_uri.c:632 | 3233 | #: src/fs/fs_uri.c:643 |
3100 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3101 | msgid "invalid argument" | 3235 | msgid "invalid argument" |
3102 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 3236 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
3103 | 3237 | ||
3104 | #: src/fs/fs_uri.c:644 | 3238 | #: src/fs/fs_uri.c:655 |
3105 | msgid "Unrecognized URI type" | 3239 | msgid "Unrecognized URI type" |
3106 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3107 | 3241 | ||
3108 | #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 | 3242 | #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 |
3109 | msgid "No keywords specified!\n" | 3243 | msgid "No keywords specified!\n" |
3110 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 3244 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
3111 | 3245 | ||
3112 | #: src/fs/fs_uri.c:1081 | 3246 | #: src/fs/fs_uri.c:1092 |
3113 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3247 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3114 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3115 | 3249 | ||
@@ -3151,19 +3285,19 @@ msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | |||
3151 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3285 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3152 | msgstr "" | 3286 | msgstr "" |
3153 | 3287 | ||
3154 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 | 3288 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904 |
3155 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3289 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3156 | msgstr "" | 3290 | msgstr "" |
3157 | 3291 | ||
3158 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 | 3292 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909 |
3159 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3293 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3160 | msgstr "" | 3294 | msgstr "" |
3161 | 3295 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 | 3296 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3163 | msgid "specify the priority of the content" | 3297 | msgid "specify the priority of the content" |
3164 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3298 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3165 | 3299 | ||
3166 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 | 3300 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956 |
3167 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3301 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3168 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3169 | 3303 | ||
@@ -3210,106 +3344,97 @@ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | |||
3210 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3344 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3211 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 3345 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
3212 | 3346 | ||
3213 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 3347 | #: src/fs/gnunet-download.c:139 |
3214 | #, fuzzy, c-format | 3348 | #, fuzzy, c-format |
3215 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 3349 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
3216 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 3350 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3217 | 3351 | ||
3218 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 | 3352 | #: src/fs/gnunet-download.c:149 |
3219 | #, fuzzy | 3353 | #, fuzzy |
3220 | msgid "<unknown time>" | 3354 | msgid "<unknown time>" |
3221 | msgstr "Okänt fel" | 3355 | msgstr "Okänt fel" |
3222 | 3356 | ||
3223 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 | 3357 | #: src/fs/gnunet-download.c:158 |
3224 | #, c-format | 3358 | #, c-format |
3225 | msgid "" | 3359 | msgid "" |
3226 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 3360 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
3227 | "download\n" | 3361 | "download\n" |
3228 | msgstr "" | 3362 | msgstr "" |
3229 | 3363 | ||
3230 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 | 3364 | #: src/fs/gnunet-download.c:184 |
3231 | #, fuzzy, c-format | 3365 | #, fuzzy, c-format |
3232 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3366 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3233 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 3367 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
3234 | 3368 | ||
3235 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 | 3369 | #: src/fs/gnunet-download.c:201 |
3236 | #, fuzzy, c-format | 3370 | #, fuzzy, c-format |
3237 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3371 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3238 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 3372 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
3239 | 3373 | ||
3240 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 | 3374 | #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 |
3241 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 | 3375 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 |
3242 | #, c-format | 3376 | #, c-format |
3243 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3377 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3244 | msgstr "" | 3378 | msgstr "" |
3245 | 3379 | ||
3246 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3380 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
3247 | #, fuzzy | 3381 | #, fuzzy |
3248 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3382 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3249 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 3383 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3250 | 3384 | ||
3251 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 | 3385 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726 |
3252 | #, fuzzy, c-format | 3386 | #, fuzzy, c-format |
3253 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3387 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3254 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 3388 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
3255 | 3389 | ||
3256 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3390 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 |
3257 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3391 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3258 | msgstr "" | 3392 | msgstr "" |
3259 | 3393 | ||
3260 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3394 | #: src/fs/gnunet-download.c:273 |
3261 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3395 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3262 | msgstr "" | 3396 | msgstr "" |
3263 | 3397 | ||
3264 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 | 3398 | #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3265 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 | 3399 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 |
3266 | #, fuzzy, c-format | 3400 | #, fuzzy, c-format |
3267 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3401 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3268 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3402 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3269 | 3403 | ||
3270 | #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 | 3404 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313 |
3271 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3405 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3272 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3273 | 3407 | ||
3274 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 | 3408 | #: src/fs/gnunet-download.c:344 |
3275 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3409 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3276 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3277 | 3411 | ||
3278 | #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 | 3412 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 |
3279 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3413 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3280 | msgstr "" | 3414 | msgstr "" |
3281 | 3415 | ||
3282 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 | 3416 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 |
3283 | msgid "write the file to FILENAME" | 3417 | msgid "write the file to FILENAME" |
3284 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" | 3418 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" |
3285 | 3419 | ||
3286 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 | 3420 | #: src/fs/gnunet-download.c:359 |
3287 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3421 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3288 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3289 | 3423 | ||
3290 | #: src/fs/gnunet-download.c:334 | 3424 | #: src/fs/gnunet-download.c:364 |
3291 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3425 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3292 | msgstr "" | 3426 | msgstr "" |
3293 | 3427 | ||
3294 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 | 3428 | #: src/fs/gnunet-download.c:368 |
3295 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3429 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3296 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | 3430 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" |
3297 | 3431 | ||
3298 | #: src/fs/gnunet-download.c:356 | 3432 | #: src/fs/gnunet-download.c:386 |
3299 | msgid "" | 3433 | msgid "" |
3300 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3434 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3301 | "chk/...)" | 3435 | "chk/...)" |
3302 | msgstr "" | 3436 | msgstr "" |
3303 | 3437 | ||
3304 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3305 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3306 | msgstr "" | ||
3307 | |||
3308 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3309 | #, fuzzy | ||
3310 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3311 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
3312 | |||
3313 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3438 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3314 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3439 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3315 | msgstr "" | 3440 | msgstr "" |
@@ -3326,6 +3451,15 @@ msgstr "" | |||
3326 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3451 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3327 | msgstr "" | 3452 | msgstr "" |
3328 | 3453 | ||
3454 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3455 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3456 | msgstr "" | ||
3457 | |||
3458 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3459 | #, fuzzy | ||
3460 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3461 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
3462 | |||
3329 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 | 3463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 |
3330 | #, c-format | 3464 | #, c-format |
3331 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3465 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3462,56 +3596,56 @@ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | |||
3462 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3596 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3463 | msgstr "" | 3597 | msgstr "" |
3464 | 3598 | ||
3465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3599 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3466 | msgid "" | 3600 | msgid "" |
3467 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3601 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3468 | "upload" | 3602 | "upload" |
3469 | msgstr "" | 3603 | msgstr "" |
3470 | 3604 | ||
3471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 |
3472 | msgid "" | 3606 | msgid "" |
3473 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3607 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3474 | "can be specified multiple times)" | 3608 | "can be specified multiple times)" |
3475 | msgstr "" | 3609 | msgstr "" |
3476 | 3610 | ||
3477 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 | 3611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3478 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3612 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3479 | msgstr "" | 3613 | msgstr "" |
3480 | 3614 | ||
3481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 | 3615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 |
3482 | msgid "" | 3616 | msgid "" |
3483 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3617 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3484 | "in GNUnet database)" | 3618 | "in GNUnet database)" |
3485 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3486 | 3620 | ||
3487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:942 | 3621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3488 | msgid "" | 3622 | msgid "" |
3489 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3623 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3490 | "namespace insertions only)" | 3624 | "namespace insertions only)" |
3491 | msgstr "" | 3625 | msgstr "" |
3492 | 3626 | ||
3493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 | 3627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:950 |
3494 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3628 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3495 | msgstr "" | 3629 | msgstr "" |
3496 | 3630 | ||
3497 | #: src/fs/gnunet-publish.c:968 | 3631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:960 |
3498 | msgid "" | 3632 | msgid "" |
3499 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3633 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3500 | "compute URIs)" | 3634 | "compute URIs)" |
3501 | msgstr "" | 3635 | msgstr "" |
3502 | 3636 | ||
3503 | #: src/fs/gnunet-publish.c:975 | 3637 | #: src/fs/gnunet-publish.c:966 |
3504 | msgid "" | 3638 | msgid "" |
3505 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3639 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3506 | msgstr "" | 3640 | msgstr "" |
3507 | 3641 | ||
3508 | #: src/fs/gnunet-publish.c:982 | 3642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 |
3509 | msgid "" | 3643 | msgid "" |
3510 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3644 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3511 | "to the file with the respective URI)" | 3645 | "to the file with the respective URI)" |
3512 | msgstr "" | 3646 | msgstr "" |
3513 | 3647 | ||
3514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | 3648 | #: src/fs/gnunet-publish.c:989 |
3515 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3649 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3516 | msgstr "" | 3650 | msgstr "" |
3517 | 3651 | ||
@@ -3589,7 +3723,7 @@ msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | |||
3589 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3723 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3590 | 3724 | ||
3591 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 | 3725 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 |
3592 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 | 3726 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 |
3593 | #, fuzzy, c-format | 3727 | #, fuzzy, c-format |
3594 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3728 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3595 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3729 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -3640,7 +3774,7 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
3640 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3774 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3641 | msgstr "" | 3775 | msgstr "" |
3642 | 3776 | ||
3643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 | 3777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
3644 | msgid "# P2P searches active" | 3778 | msgid "# P2P searches active" |
3645 | msgstr "" | 3779 | msgstr "" |
3646 | 3780 | ||
@@ -3690,21 +3824,21 @@ msgstr "" | |||
3690 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3824 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3691 | msgstr "" | 3825 | msgstr "" |
3692 | 3826 | ||
3693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 | 3827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 |
3694 | #, fuzzy | 3828 | #, fuzzy |
3695 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3829 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3696 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3830 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3697 | 3831 | ||
3698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 | 3832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 |
3699 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3833 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3700 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3701 | 3835 | ||
3702 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 | 3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 |
3703 | #, fuzzy | 3837 | #, fuzzy |
3704 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3838 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3705 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3839 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3706 | 3840 | ||
3707 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 | 3841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 |
3708 | #, fuzzy | 3842 | #, fuzzy |
3709 | msgid "# migration stop messages sent" | 3843 | msgid "# migration stop messages sent" |
3710 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3844 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -3927,6 +4061,10 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
3927 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 4061 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3928 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
3929 | 4063 | ||
4064 | #: src/gns/gns_tld_api.c:276 | ||
4065 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | ||
4066 | msgstr "" | ||
4067 | |||
3930 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 | 4068 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 |
3931 | #, c-format | 4069 | #, c-format |
3932 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4070 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
@@ -3955,134 +4093,65 @@ msgstr "" | |||
3955 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4093 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3956 | msgstr "" | 4094 | msgstr "" |
3957 | 4095 | ||
3958 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 | 4096 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 |
3959 | #, fuzzy | 4097 | #, fuzzy |
3960 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4098 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3961 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4099 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3962 | 4100 | ||
3963 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 | 4101 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404 |
3964 | #, fuzzy, c-format | 4102 | #, fuzzy, c-format |
3965 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4103 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3966 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4104 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3967 | 4105 | ||
3968 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 | 4106 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420 |
3969 | #, fuzzy, c-format | 4107 | #, fuzzy, c-format |
3970 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4108 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3971 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 4109 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
3972 | 4110 | ||
3973 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 | 4111 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428 |
3974 | #, fuzzy, c-format | 4112 | #, fuzzy, c-format |
3975 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4113 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3976 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | 4114 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" |
3977 | 4115 | ||
3978 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 | 4116 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587 |
3979 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" | ||
3980 | msgstr "" | ||
3981 | |||
3982 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739 | ||
3983 | #, fuzzy | 4117 | #, fuzzy |
3984 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4118 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3985 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 4119 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
3986 | 4120 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 | 4121 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 |
3988 | #, fuzzy | ||
3989 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3990 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | ||
3991 | |||
3992 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | ||
3993 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4122 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3994 | msgstr "" | 4123 | msgstr "" |
3995 | 4124 | ||
3996 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 | 4125 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 |
3997 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
3998 | msgstr "" | ||
3999 | |||
4000 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796 | ||
4001 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
4002 | msgstr "" | ||
4003 | |||
4004 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802 | ||
4005 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4126 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4006 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4007 | 4128 | ||
4008 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 | 4129 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 |
4009 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | 4130 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4010 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4011 | 4132 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826 | 4133 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
4013 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4134 | msgid "how long to wait between queries" |
4014 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4015 | 4136 | ||
4016 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 | 4137 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 |
4017 | #, c-format | 4138 | msgid "how long to wait for an answer" |
4018 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4019 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4020 | 4140 | ||
4021 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 4141 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 |
4022 | #, c-format | 4142 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
4023 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | ||
4024 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4025 | 4144 | ||
4026 | #: src/gns/gnunet-gns.c:276 | 4145 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 |
4027 | #, c-format | 4146 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" |
4028 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | ||
4029 | msgstr "" | 4147 | msgstr "" |
4030 | 4148 | ||
4031 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 | 4149 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422 |
4032 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
4033 | #, c-format | ||
4034 | msgid "" | 4150 | msgid "" |
4035 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4151 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4036 | "gns-import.sh?\n" | 4152 | "gns-import.sh?\n" |
4037 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4038 | 4154 | ||
4039 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 | ||
4040 | #, fuzzy, c-format | ||
4041 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
4042 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4043 | |||
4044 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4045 | #, c-format | ||
4046 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
4047 | msgstr "" | ||
4048 | |||
4049 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | ||
4050 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4051 | msgstr "" | ||
4052 | |||
4053 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | ||
4054 | #, fuzzy | ||
4055 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4056 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
4057 | |||
4058 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | ||
4059 | #, fuzzy | ||
4060 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
4061 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/gns/gnunet-gns.c:445 | ||
4064 | msgid "No unneeded output" | ||
4065 | msgstr "" | ||
4066 | |||
4067 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | ||
4068 | #, fuzzy | ||
4069 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | ||
4070 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
4071 | |||
4072 | #: src/gns/gnunet-gns.c:457 | ||
4073 | #, fuzzy | ||
4074 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
4075 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
4076 | |||
4077 | #: src/gns/gnunet-gns.c:476 | ||
4078 | #, fuzzy | ||
4079 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4080 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | ||
4081 | |||
4082 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 | ||
4083 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" | ||
4084 | msgstr "" | ||
4085 | |||
4086 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 | 4155 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 |
4087 | #, fuzzy, c-format | 4156 | #, fuzzy, c-format |
4088 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4157 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
@@ -4093,229 +4162,238 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
4093 | msgstr "" | 4162 | msgstr "" |
4094 | 4163 | ||
4095 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 | 4164 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 |
4096 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 | 4165 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 |
4097 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 4166 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 |
4098 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 | 4167 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 |
4099 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 | 4168 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 |
4100 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 | 4169 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 |
4101 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 | 4170 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4102 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 | 4171 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4103 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 4172 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4104 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 | 4173 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 |
4105 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 | 4174 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 |
4106 | #, fuzzy, c-format | 4175 | #, fuzzy, c-format |
4107 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4176 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4108 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 4177 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
4109 | 4178 | ||
4110 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 | 4179 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 |
4111 | #, fuzzy, c-format | 4180 | #, fuzzy, c-format |
4112 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4181 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
4113 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4182 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4114 | 4183 | ||
4115 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 | 4184 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 |
4116 | #, fuzzy, c-format | 4185 | #, fuzzy, c-format |
4117 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4186 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4118 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4187 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4119 | 4188 | ||
4120 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 | 4189 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 |
4121 | #, fuzzy, c-format | 4190 | #, fuzzy, c-format |
4122 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4191 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4123 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 4192 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
4124 | 4193 | ||
4125 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 | 4194 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969 |
4126 | #, fuzzy, c-format | 4195 | #, fuzzy, c-format |
4127 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4196 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4128 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4197 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4129 | 4198 | ||
4130 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 | 4199 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984 |
4131 | #, fuzzy, c-format | 4200 | #, fuzzy, c-format |
4132 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4201 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4133 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4202 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4134 | 4203 | ||
4135 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 | 4204 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994 |
4136 | #, c-format | 4205 | #, c-format |
4137 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4206 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4138 | msgstr "" | 4207 | msgstr "" |
4139 | 4208 | ||
4140 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 | 4209 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018 |
4141 | #, c-format | 4210 | #, c-format |
4142 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4211 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
4143 | msgstr "" | 4212 | msgstr "" |
4144 | 4213 | ||
4145 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 | 4214 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132 |
4146 | #, c-format | 4215 | #, c-format |
4147 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4216 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4148 | msgstr "" | 4217 | msgstr "" |
4149 | 4218 | ||
4150 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 | 4219 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868 |
4151 | #, fuzzy, c-format | 4220 | #, fuzzy, c-format |
4152 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4221 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4153 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4222 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4154 | 4223 | ||
4155 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 | 4224 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364 |
4156 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4157 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4226 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4158 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 4227 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
4159 | 4228 | ||
4160 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 | 4229 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 |
4161 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4162 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4231 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4163 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4232 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4164 | 4233 | ||
4165 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 | 4234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573 |
4166 | #, fuzzy, c-format | 4235 | #, fuzzy, c-format |
4167 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4236 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4168 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4237 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4169 | 4238 | ||
4170 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 | 4239 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 |
4171 | #, fuzzy | 4240 | #, fuzzy |
4172 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4241 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4173 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4242 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4174 | 4243 | ||
4175 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 | 4244 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925 |
4176 | #, fuzzy, c-format | 4245 | #, fuzzy, c-format |
4177 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4246 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4178 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4247 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4179 | 4248 | ||
4180 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 | 4249 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954 |
4181 | #, fuzzy, c-format | 4250 | #, fuzzy, c-format |
4182 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4251 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4183 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4252 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4184 | 4253 | ||
4185 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 | 4254 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035 |
4186 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4187 | msgstr "" | ||
4188 | |||
4189 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842 | ||
4190 | #, fuzzy, c-format | 4255 | #, fuzzy, c-format |
4191 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4256 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4192 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4257 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4193 | 4258 | ||
4194 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 | 4259 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 |
4195 | #, c-format | ||
4196 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | ||
4197 | msgstr "" | ||
4198 | |||
4199 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238 | ||
4200 | #, fuzzy, c-format | 4260 | #, fuzzy, c-format |
4201 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4261 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4202 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4262 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4203 | 4263 | ||
4204 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 | 4264 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443 |
4205 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4265 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4206 | msgstr "" | 4266 | msgstr "" |
4207 | 4267 | ||
4208 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 | 4268 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448 |
4209 | msgid "pem file to use as CA" | 4269 | msgid "pem file to use as CA" |
4210 | msgstr "" | 4270 | msgstr "" |
4211 | 4271 | ||
4212 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 | 4272 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473 |
4213 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4273 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4214 | msgstr "" | 4274 | msgstr "" |
4215 | 4275 | ||
4216 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 | 4276 | #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 |
4277 | #, c-format | ||
4278 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4282 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4283 | msgstr "" | ||
4284 | |||
4285 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
4286 | #, fuzzy | ||
4287 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4288 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
4289 | |||
4290 | #: src/gns/gnunet-gns.c:242 | ||
4291 | msgid "No unneeded output" | ||
4292 | msgstr "" | ||
4293 | |||
4294 | #: src/gns/gnunet-gns.c:258 | ||
4295 | #, fuzzy | ||
4296 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4297 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | ||
4298 | |||
4299 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 | ||
4300 | #, fuzzy | ||
4301 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | ||
4302 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
4303 | |||
4304 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549 | ||
4217 | #, fuzzy | 4305 | #, fuzzy |
4218 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4306 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4219 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4307 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4220 | 4308 | ||
4221 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 | 4309 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 |
4222 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 | 4310 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 |
4311 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 | ||
4223 | #, fuzzy | 4312 | #, fuzzy |
4224 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4313 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4225 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 4314 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
4226 | 4315 | ||
4227 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4316 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259 |
4228 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4317 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4229 | msgstr "" | 4318 | msgstr "" |
4230 | 4319 | ||
4231 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 | 4320 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366 |
4232 | #, fuzzy | 4321 | #, fuzzy |
4233 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4322 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4234 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4323 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4235 | 4324 | ||
4236 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 | 4325 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 |
4237 | #, c-format | 4326 | #, c-format |
4238 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4327 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4239 | msgstr "" | 4328 | msgstr "" |
4240 | 4329 | ||
4241 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 | 4330 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 |
4242 | #, c-format | 4331 | #, c-format |
4243 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | 4332 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" |
4244 | msgstr "" | 4333 | msgstr "" |
4245 | 4334 | ||
4246 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 | 4335 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927 |
4247 | #, fuzzy | 4336 | #, fuzzy |
4248 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4337 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4249 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4338 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4250 | 4339 | ||
4251 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 | 4340 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102 |
4252 | #, c-format | 4341 | #, c-format |
4253 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4342 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4254 | msgstr "" | 4343 | msgstr "" |
4255 | 4344 | ||
4256 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 | 4345 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796 |
4257 | #, c-format | 4346 | #, c-format |
4258 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4347 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4259 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4260 | 4349 | ||
4261 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 | 4350 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839 |
4351 | msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n" | ||
4352 | msgstr "" | ||
4353 | |||
4354 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253 | ||
4262 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4355 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4263 | msgstr "" | 4356 | msgstr "" |
4264 | 4357 | ||
4265 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 | 4358 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276 |
4266 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4267 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4360 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4268 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4361 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4269 | 4362 | ||
4270 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 | 4363 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563 |
4271 | #, c-format | 4364 | #, c-format |
4272 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4365 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4273 | msgstr "" | 4366 | msgstr "" |
4274 | 4367 | ||
4275 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 | 4368 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181 |
4276 | #, c-format | ||
4277 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | ||
4278 | msgstr "" | ||
4279 | |||
4280 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203 | ||
4281 | #, fuzzy, c-format | 4369 | #, fuzzy, c-format |
4282 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4370 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4283 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4371 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4284 | 4372 | ||
4285 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 | 4373 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212 |
4286 | #, fuzzy, c-format | 4374 | #, fuzzy, c-format |
4287 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4375 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4288 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4376 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4289 | 4377 | ||
4290 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4378 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233 |
4291 | #, fuzzy, c-format | 4379 | #, fuzzy, c-format |
4292 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4380 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4293 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4381 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4294 | 4382 | ||
4295 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 | 4383 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258 |
4296 | #, fuzzy, c-format | 4384 | #, fuzzy, c-format |
4297 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4385 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4298 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4386 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4299 | 4387 | ||
4300 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 | 4388 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294 |
4301 | #, fuzzy, c-format | 4389 | #, fuzzy, c-format |
4302 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4390 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4303 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4391 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4304 | 4392 | ||
4305 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360 | ||
4306 | #, fuzzy, c-format | ||
4307 | msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n" | ||
4308 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4309 | |||
4310 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 | 4393 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 |
4311 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | 4394 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" |
4312 | msgstr "" | 4395 | msgstr "" |
4313 | 4396 | ||
4314 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668 | ||
4315 | #, fuzzy | ||
4316 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4317 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
4318 | |||
4319 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4397 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4320 | #, fuzzy, c-format | 4398 | #, fuzzy, c-format |
4321 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4399 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4484,153 +4562,153 @@ msgstr "" | |||
4484 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4562 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4485 | msgstr "" | 4563 | msgstr "" |
4486 | 4564 | ||
4487 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 | 4565 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 |
4488 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4566 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4489 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4490 | 4568 | ||
4491 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 | 4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
4492 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 | 4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 |
4493 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4571 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4494 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
4495 | 4573 | ||
4496 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 | 4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 |
4497 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 | 4575 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 |
4498 | #, fuzzy, c-format | 4576 | #, fuzzy, c-format |
4499 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4577 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4500 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 4578 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
4501 | 4579 | ||
4502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 | 4580 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 |
4503 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4581 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4504 | msgstr "" | 4582 | msgstr "" |
4505 | 4583 | ||
4506 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 | 4584 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 |
4507 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 | 4585 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 |
4508 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4586 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4509 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
4510 | 4588 | ||
4511 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 | 4589 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 |
4512 | #, c-format | 4590 | #, c-format |
4513 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4591 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4514 | msgstr "" | 4592 | msgstr "" |
4515 | 4593 | ||
4516 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 | 4594 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 |
4517 | #, c-format | 4595 | #, c-format |
4518 | msgid "" | 4596 | msgid "" |
4519 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4597 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4520 | "gets dismissed.\n" | 4598 | "gets dismissed.\n" |
4521 | msgstr "" | 4599 | msgstr "" |
4522 | 4600 | ||
4523 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 | 4601 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4524 | #, fuzzy, c-format | 4602 | #, fuzzy, c-format |
4525 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4603 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4526 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4604 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4527 | 4605 | ||
4528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 4606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4529 | #, c-format | 4607 | #, c-format |
4530 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4608 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4531 | msgstr "" | 4609 | msgstr "" |
4532 | 4610 | ||
4533 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 | 4611 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4534 | #, fuzzy, c-format | 4612 | #, fuzzy, c-format |
4535 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4613 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4536 | msgstr "" | 4614 | msgstr "" |
4537 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4615 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4538 | 4616 | ||
4539 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 | 4617 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4540 | #, fuzzy, c-format | 4618 | #, fuzzy, c-format |
4541 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4619 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4542 | msgstr "" | 4620 | msgstr "" |
4543 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4621 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4544 | 4622 | ||
4545 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 | 4623 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4546 | #, c-format | 4624 | #, c-format |
4547 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4625 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4548 | msgstr "" | 4626 | msgstr "" |
4549 | 4627 | ||
4550 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 4628 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4551 | #, c-format | 4629 | #, c-format |
4552 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4630 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4553 | msgstr "" | 4631 | msgstr "" |
4554 | 4632 | ||
4555 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 | 4633 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4556 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4634 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4557 | msgstr "" | 4635 | msgstr "" |
4558 | 4636 | ||
4559 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 | 4637 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 |
4560 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 | 4638 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 |
4561 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4639 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4562 | msgstr "" | 4640 | msgstr "" |
4563 | 4641 | ||
4564 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 | 4642 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 |
4565 | #, c-format | 4643 | #, c-format |
4566 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4644 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4567 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
4568 | 4646 | ||
4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 | 4647 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 |
4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 4648 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 |
4571 | #, fuzzy | 4649 | #, fuzzy |
4572 | msgid "# active connections" | 4650 | msgid "# active connections" |
4573 | msgstr "Nätverksanslutning" | 4651 | msgstr "Nätverksanslutning" |
4574 | 4652 | ||
4575 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4653 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 |
4576 | #, fuzzy, c-format | 4654 | #, fuzzy, c-format |
4577 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4655 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4578 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4656 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4579 | 4657 | ||
4580 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4658 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 |
4581 | #, fuzzy, c-format | 4659 | #, fuzzy, c-format |
4582 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4660 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4583 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4661 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4584 | 4662 | ||
4585 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | 4663 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 |
4586 | #, fuzzy, c-format | 4664 | #, fuzzy, c-format |
4587 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4665 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4588 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4666 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4589 | 4667 | ||
4590 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 | 4668 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 |
4591 | #, c-format | 4669 | #, c-format |
4592 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4670 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4593 | msgstr "" | 4671 | msgstr "" |
4594 | 4672 | ||
4595 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 | 4673 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 |
4596 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4674 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4597 | msgstr "" | 4675 | msgstr "" |
4598 | 4676 | ||
4599 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 | 4677 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4600 | #, fuzzy, c-format | 4678 | #, fuzzy, c-format |
4601 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4679 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4602 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4680 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4603 | 4681 | ||
4604 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | 4682 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4605 | #, fuzzy, c-format | 4683 | #, fuzzy, c-format |
4606 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4684 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4607 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4685 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4608 | 4686 | ||
4609 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 | 4687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 |
4610 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 | 4688 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4611 | #, c-format | 4689 | #, c-format |
4612 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4690 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4613 | msgstr "" | 4691 | msgstr "" |
4614 | 4692 | ||
4615 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 4693 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 |
4616 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4694 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4617 | msgstr "" | 4695 | msgstr "" |
4618 | 4696 | ||
4619 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 | 4697 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
4620 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 | 4698 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4621 | #, c-format | 4699 | #, c-format |
4622 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4700 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4623 | msgstr "" | 4701 | msgstr "" |
4624 | 4702 | ||
4625 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4703 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 |
4626 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4704 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4627 | msgstr "" | 4705 | msgstr "" |
4628 | 4706 | ||
4629 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 | 4707 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 |
4630 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4708 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4631 | msgstr "" | 4709 | msgstr "" |
4632 | 4710 | ||
4633 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 | 4711 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 |
4634 | #, c-format | 4712 | #, c-format |
4635 | msgid "" | 4713 | msgid "" |
4636 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4714 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4649,7 +4727,7 @@ msgstr "" | |||
4649 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 | 4727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 |
4650 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 | 4728 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 |
4651 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 | 4729 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 |
4652 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 | 4730 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 |
4653 | #, fuzzy, c-format | 4731 | #, fuzzy, c-format |
4654 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4732 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4655 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4733 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -4746,6 +4824,71 @@ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | |||
4746 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4824 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4747 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4748 | 4826 | ||
4827 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 | ||
4828 | #, fuzzy | ||
4829 | msgid "Ego is required\n" | ||
4830 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
4831 | |||
4832 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 | ||
4833 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
4834 | msgstr "" | ||
4835 | |||
4836 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 | ||
4837 | #, fuzzy | ||
4838 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
4839 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
4840 | |||
4841 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 | ||
4842 | msgid "Add attribute" | ||
4843 | msgstr "" | ||
4844 | |||
4845 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 | ||
4846 | msgid "Attribute value" | ||
4847 | msgstr "" | ||
4848 | |||
4849 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 | ||
4850 | msgid "Ego" | ||
4851 | msgstr "" | ||
4852 | |||
4853 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 | ||
4854 | msgid "Audience (relying party)" | ||
4855 | msgstr "" | ||
4856 | |||
4857 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 | ||
4858 | msgid "List attributes for Ego" | ||
4859 | msgstr "" | ||
4860 | |||
4861 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 | ||
4862 | msgid "Issue a ticket" | ||
4863 | msgstr "" | ||
4864 | |||
4865 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 | ||
4866 | msgid "Consume a ticket" | ||
4867 | msgstr "" | ||
4868 | |||
4869 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 | ||
4870 | msgid "Revoke a ticket" | ||
4871 | msgstr "" | ||
4872 | |||
4873 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 | ||
4874 | msgid "Type of attribute" | ||
4875 | msgstr "" | ||
4876 | |||
4877 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 | ||
4878 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
4879 | msgstr "" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 | ||
4882 | #, fuzzy | ||
4883 | msgid "failed to store record\n" | ||
4884 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4885 | |||
4886 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 | ||
4887 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 | ||
4888 | #, fuzzy | ||
4889 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
4890 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
4891 | |||
4749 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 | 4892 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 |
4750 | #, fuzzy, c-format | 4893 | #, fuzzy, c-format |
4751 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4894 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
@@ -4833,34 +4976,11 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
4833 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4976 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4834 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4977 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4835 | 4978 | ||
4836 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 | 4979 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968 |
4837 | #, fuzzy | 4980 | #, fuzzy |
4838 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4981 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4839 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 4982 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
4840 | 4983 | ||
4841 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66 | ||
4842 | #, fuzzy | ||
4843 | msgid "Option `-t' is required\n" | ||
4844 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
4845 | |||
4846 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77 | ||
4847 | #, fuzzy, c-format | ||
4848 | msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
4849 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
4850 | |||
4851 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 | ||
4852 | msgid "GNUid token" | ||
4853 | msgstr "" | ||
4854 | |||
4855 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171 | ||
4856 | msgid "Print token contents" | ||
4857 | msgstr "" | ||
4858 | |||
4859 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166 | ||
4860 | #, fuzzy | ||
4861 | msgid "Identity Token REST API initialized\n" | ||
4862 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
4863 | |||
4864 | #: src/json/json.c:119 | 4984 | #: src/json/json.c:119 |
4865 | #, fuzzy, c-format | 4985 | #, fuzzy, c-format |
4866 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4986 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -4890,7 +5010,7 @@ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | |||
4890 | msgid "No records found for `%s'" | 5010 | msgid "No records found for `%s'" |
4891 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 5011 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4892 | 5012 | ||
4893 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 | 5013 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426 |
4894 | #, c-format | 5014 | #, c-format |
4895 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5015 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4896 | msgstr "" | 5016 | msgstr "" |
@@ -4910,7 +5030,7 @@ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | |||
4910 | msgid "You must specify a name\n" | 5030 | msgid "You must specify a name\n" |
4911 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | 5031 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" |
4912 | 5032 | ||
4913 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 | 5033 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 |
4914 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5034 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4915 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
4916 | 5036 | ||
@@ -4919,7 +5039,7 @@ msgstr "" | |||
4919 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5039 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4920 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 5040 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4921 | 5041 | ||
4922 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | 5042 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343 |
4923 | #, fuzzy | 5043 | #, fuzzy |
4924 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5044 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4925 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 5045 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -4933,293 +5053,299 @@ msgstr "" | |||
4933 | msgid "Error communicating with namecache service" | 5053 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4934 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5054 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4935 | 5055 | ||
4936 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | 5056 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 |
4937 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 5057 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 |
4938 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 | 5058 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150 |
4939 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 | 5059 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385 |
4940 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 | 5060 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 |
4941 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 | 5061 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 |
4942 | #, fuzzy, c-format | 5062 | #, fuzzy, c-format |
4943 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 5063 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4944 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 5064 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
4945 | 5065 | ||
4946 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | 5066 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 |
4947 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 | 5067 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161 |
4948 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 | 5068 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 |
4949 | #, fuzzy, c-format | 5069 | #, fuzzy, c-format |
4950 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 5070 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4951 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 5071 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
4952 | 5072 | ||
4953 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 | 5073 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 |
4954 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 | 5074 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4955 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 | 5075 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 |
4956 | #, fuzzy, c-format | 5076 | #, fuzzy, c-format |
4957 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 5077 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4958 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 5078 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
4959 | 5079 | ||
4960 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 | 5080 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 |
4961 | msgid "flat plugin running\n" | 5081 | msgid "flat plugin running\n" |
4962 | msgstr "" | 5082 | msgstr "" |
4963 | 5083 | ||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 | 5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
5085 | #, fuzzy, c-format | ||
5086 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5087 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | ||
5088 | |||
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 | ||
5090 | #, fuzzy, c-format | ||
5091 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5092 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
5093 | |||
5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 | ||
5095 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5096 | msgstr "" | ||
5097 | |||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 | ||
5099 | #, c-format | ||
5100 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5101 | msgstr "" | ||
5102 | |||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 | ||
5104 | #, c-format | ||
5105 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5106 | msgstr "" | ||
5107 | |||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 | ||
5109 | #, fuzzy, c-format | ||
5110 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5111 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
5112 | |||
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | ||
5114 | #, fuzzy, c-format | ||
5115 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5116 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5117 | |||
5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 | ||
5119 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5120 | msgstr "" | ||
5121 | |||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 | ||
5123 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5124 | msgstr "" | ||
5125 | |||
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 | ||
5127 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5128 | msgstr "" | ||
5129 | |||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | ||
5131 | #, fuzzy | ||
5132 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5133 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5134 | |||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 | ||
5136 | #, fuzzy | ||
5137 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5138 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5139 | |||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 | ||
5141 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5142 | msgstr "" | ||
5143 | |||
5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | ||
4965 | #, fuzzy, c-format | 5145 | #, fuzzy, c-format |
4966 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5146 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4967 | msgstr "" | 5147 | msgstr "" |
4968 | "\n" | 5148 | "\n" |
4969 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5149 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4970 | 5150 | ||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 | 5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343 |
4972 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 | 5152 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572 |
4973 | #, fuzzy, c-format | 5153 | #, fuzzy, c-format |
4974 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5154 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4975 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
4976 | "\n" | 5156 | "\n" |
4977 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5157 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4978 | 5158 | ||
4979 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350 |
4980 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 | 5160 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581 |
4981 | #, fuzzy, c-format | 5161 | #, fuzzy, c-format |
4982 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5162 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4983 | msgstr "" | 5163 | msgstr "" |
4984 | "\n" | 5164 | "\n" |
4985 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5165 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4986 | 5166 | ||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 | 5167 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638 |
4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535 | ||
4989 | #, c-format | 5168 | #, c-format |
4990 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | 5169 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" |
4991 | msgstr "" | 5170 | msgstr "" |
4992 | 5171 | ||
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664 |
4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 | ||
4995 | #, c-format | 5173 | #, c-format |
4996 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | 5174 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" |
4997 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
4998 | 5176 | ||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 | 5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
5000 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597 | 5178 | #, c-format |
5179 | msgid "" | ||
5180 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
5181 | msgstr "" | ||
5182 | |||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 | ||
5184 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607 | ||
5001 | #, c-format | 5185 | #, c-format |
5002 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5186 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5003 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
5004 | 5188 | ||
5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 |
5006 | #, c-format | 5190 | #, c-format |
5007 | msgid "" | 5191 | msgid "" |
5008 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5192 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5009 | msgstr "" | 5193 | msgstr "" |
5010 | 5194 | ||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 | 5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
5012 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004 | ||
5013 | #, fuzzy, c-format | ||
5014 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
5015 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | ||
5016 | |||
5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 | ||
5018 | #, c-format | 5196 | #, c-format |
5019 | msgid "No options given\n" | 5197 | msgid "No options given\n" |
5020 | msgstr "" | 5198 | msgstr "" |
5021 | 5199 | ||
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 | 5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
5023 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 |
5024 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 | 5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 |
5025 | #, fuzzy | ||
5026 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
5027 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5028 | |||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819 | ||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861 | ||
5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915 | ||
5032 | #, fuzzy, c-format | 5203 | #, fuzzy, c-format |
5033 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5204 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5034 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5205 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5035 | 5206 | ||
5036 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 | 5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932 |
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 | 5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975 |
5038 | msgid "add" | 5209 | msgid "add" |
5039 | msgstr "" | 5210 | msgstr "" |
5040 | 5211 | ||
5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 | 5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
5042 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 | 5213 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684 |
5043 | #, fuzzy, c-format | 5214 | #, fuzzy, c-format |
5044 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5215 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5045 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 5216 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
5046 | 5217 | ||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 | 5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963 |
5048 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 | 5219 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704 |
5049 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 | 5220 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746 |
5050 | #, fuzzy, c-format | 5221 | #, fuzzy, c-format |
5051 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5222 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5052 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 5223 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
5053 | 5224 | ||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 | 5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
5055 | #, fuzzy, c-format | 5226 | #, fuzzy, c-format |
5056 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5227 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5057 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5228 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
5058 | 5229 | ||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5230 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 |
5060 | msgid "del" | 5231 | msgid "del" |
5061 | msgstr "" | 5232 | msgstr "" |
5062 | 5233 | ||
5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 | 5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 |
5064 | #, fuzzy, c-format | 5235 | #, fuzzy, c-format |
5065 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5236 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5066 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 5237 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
5067 | 5238 | ||
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 |
5240 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
5069 | #, fuzzy, c-format | 5241 | #, fuzzy, c-format |
5070 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5242 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5071 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5243 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5072 | 5244 | ||
5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5245 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 |
5074 | #, fuzzy, c-format | 5246 | #, fuzzy, c-format |
5075 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5247 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5076 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5248 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5077 | 5249 | ||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 | 5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
5079 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 | 5251 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065 |
5080 | #, fuzzy, c-format | 5252 | #, fuzzy, c-format |
5081 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5253 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5082 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 5254 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
5083 | 5255 | ||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 | 5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
5085 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 | 5257 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161 |
5086 | #, fuzzy, c-format | 5258 | #, fuzzy, c-format |
5087 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5259 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5088 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5260 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5089 | 5261 | ||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264 |
5091 | msgid "add record" | 5263 | msgid "add record" |
5092 | msgstr "" | 5264 | msgstr "" |
5093 | 5265 | ||
5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 | 5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
5095 | msgid "delete record" | 5267 | msgid "delete record" |
5096 | msgstr "" | 5268 | msgstr "" |
5097 | 5269 | ||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 | 5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272 |
5099 | msgid "display records" | 5271 | msgid "display records" |
5100 | msgstr "" | 5272 | msgstr "" |
5101 | 5273 | ||
5102 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 5274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
5103 | msgid "" | 5275 | msgid "" |
5104 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5276 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5105 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5106 | 5278 | ||
5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 | 5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 |
5108 | #, fuzzy | 5280 | #, fuzzy |
5109 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5281 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5110 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5282 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5111 | 5283 | ||
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 | 5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286 |
5113 | #, fuzzy | 5285 | #, fuzzy |
5114 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5286 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5115 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5287 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5116 | 5288 | ||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 | 5289 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296 |
5118 | #, fuzzy | 5290 | #, fuzzy |
5119 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5291 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5120 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5292 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5121 | 5293 | ||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 | 5294 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 |
5123 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5295 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5124 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
5125 | 5297 | ||
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 | 5298 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306 |
5127 | msgid "URI to import into our zone" | 5299 | msgid "URI to import into our zone" |
5128 | msgstr "" | 5300 | msgstr "" |
5129 | 5301 | ||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 | 5302 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311 |
5131 | msgid "value of the record to add/delete" | 5303 | msgid "value of the record to add/delete" |
5132 | msgstr "" | 5304 | msgstr "" |
5133 | 5305 | ||
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 | 5306 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 |
5135 | msgid "create or list public record" | 5307 | msgid "create or list public record" |
5136 | msgstr "" | 5308 | msgstr "" |
5137 | 5309 | ||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 | 5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319 |
5139 | msgid "" | 5311 | msgid "" |
5140 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5312 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5141 | "expired" | 5313 | "expired" |
5142 | msgstr "" | 5314 | msgstr "" |
5143 | 5315 | ||
5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 | 5316 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324 |
5145 | #, fuzzy | 5317 | #, fuzzy |
5146 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5318 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5147 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 5319 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
5148 | 5320 | ||
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 | 5321 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 |
5150 | #, fuzzy, c-format | ||
5151 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5152 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | ||
5153 | |||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535 | ||
5155 | #, fuzzy, c-format | 5322 | #, fuzzy, c-format |
5156 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5323 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5157 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
5158 | |||
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555 | ||
5160 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5161 | msgstr "" | ||
5162 | |||
5163 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 | ||
5164 | #, c-format | ||
5165 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5166 | msgstr "" | ||
5167 | |||
5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | ||
5169 | #, c-format | ||
5170 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5171 | msgstr "" | ||
5172 | |||
5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 | ||
5174 | #, fuzzy, c-format | ||
5175 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5176 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
5177 | |||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734 | ||
5179 | #, fuzzy, c-format | ||
5180 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5181 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5324 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5182 | 5325 | ||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 | 5326 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035 |
5184 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5327 | msgid "size to use for the main hash map" |
5185 | msgstr "" | ||
5186 | |||
5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778 | ||
5188 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5189 | msgstr "" | 5328 | msgstr "" |
5190 | 5329 | ||
5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | 5330 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040 |
5192 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5331 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5193 | msgstr "" | 5332 | msgstr "" |
5194 | 5333 | ||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 | 5334 | #: src/namestore/namestore_api.c:391 |
5196 | #, fuzzy | ||
5197 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5198 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042 | ||
5201 | #, fuzzy | ||
5202 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5203 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5204 | |||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074 | ||
5206 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5207 | msgstr "" | ||
5208 | |||
5209 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 | ||
5210 | #, fuzzy, c-format | ||
5211 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
5212 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5213 | |||
5214 | #: src/namestore/namestore_api.c:379 | ||
5215 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5335 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5216 | msgstr "" | 5336 | msgstr "" |
5217 | 5337 | ||
5218 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 | 5338 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767 |
5219 | msgid "flat file database running\n" | 5339 | msgid "flat file database running\n" |
5220 | msgstr "" | 5340 | msgstr "" |
5221 | 5341 | ||
5222 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 | 5342 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218 |
5343 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
5344 | #, fuzzy, c-format | ||
5345 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
5346 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
5347 | |||
5348 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206 | ||
5223 | #, fuzzy | 5349 | #, fuzzy |
5224 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5350 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5225 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5351 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -5248,11 +5374,11 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
5248 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | 5374 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" |
5249 | msgstr "" | 5375 | msgstr "" |
5250 | 5376 | ||
5251 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 | 5377 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453 |
5252 | msgid "use TCP" | 5378 | msgid "use TCP" |
5253 | msgstr "" | 5379 | msgstr "" |
5254 | 5380 | ||
5255 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 | 5381 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458 |
5256 | msgid "use UDP" | 5382 | msgid "use UDP" |
5257 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
5258 | 5384 | ||
@@ -5435,58 +5561,58 @@ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | |||
5435 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5561 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5436 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5562 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5437 | 5563 | ||
5438 | #: src/nat/gnunet-nat.c:425 | 5564 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 |
5439 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | 5565 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" |
5440 | msgstr "" | 5566 | msgstr "" |
5441 | 5567 | ||
5442 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 | 5568 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 |
5443 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | 5569 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" |
5444 | msgstr "" | 5570 | msgstr "" |
5445 | 5571 | ||
5446 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 | 5572 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 |
5447 | msgid "" | 5573 | msgid "" |
5448 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | 5574 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " |
5449 | "host punching data" | 5575 | "host punching data" |
5450 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5451 | 5577 | ||
5452 | #: src/nat/gnunet-nat.c:442 | 5578 | #: src/nat/gnunet-nat.c:448 |
5453 | msgid "enable STUN processing" | 5579 | msgid "enable STUN processing" |
5454 | msgstr "" | 5580 | msgstr "" |
5455 | 5581 | ||
5456 | #: src/nat/gnunet-nat.c:457 | 5582 | #: src/nat/gnunet-nat.c:463 |
5457 | msgid "watch for connection reversal requests" | 5583 | msgid "watch for connection reversal requests" |
5458 | msgstr "" | 5584 | msgstr "" |
5459 | 5585 | ||
5460 | #: src/nat/gnunet-nat.c:469 | 5586 | #: src/nat/gnunet-nat.c:475 |
5461 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | 5587 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" |
5462 | msgstr "" | 5588 | msgstr "" |
5463 | 5589 | ||
5464 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 | 5590 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 |
5465 | #, c-format | 5591 | #, c-format |
5466 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5592 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5467 | msgstr "" | 5593 | msgstr "" |
5468 | 5594 | ||
5469 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 | 5595 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 |
5470 | #, c-format | 5596 | #, c-format |
5471 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5597 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5472 | msgstr "" | 5598 | msgstr "" |
5473 | 5599 | ||
5474 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 | 5600 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 |
5475 | #, c-format | 5601 | #, c-format |
5476 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 5602 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5477 | msgstr "" | 5603 | msgstr "" |
5478 | 5604 | ||
5479 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 | 5605 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 |
5480 | #, c-format | 5606 | #, c-format |
5481 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 5607 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5482 | msgstr "" | 5608 | msgstr "" |
5483 | 5609 | ||
5484 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 | 5610 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 |
5485 | #, fuzzy | 5611 | #, fuzzy |
5486 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 5612 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5487 | msgstr "Samling stoppad.\n" | 5613 | msgstr "Samling stoppad.\n" |
5488 | 5614 | ||
5489 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 | 5615 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 |
5490 | msgid "" | 5616 | msgid "" |
5491 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5617 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5492 | "disabling UPnP\n" | 5618 | "disabling UPnP\n" |
@@ -5510,97 +5636,42 @@ msgstr "" | |||
5510 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5636 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5511 | msgstr "" | 5637 | msgstr "" |
5512 | 5638 | ||
5513 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | 5639 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 |
5514 | #, fuzzy | ||
5515 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5516 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
5517 | |||
5518 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 | ||
5519 | #, fuzzy | 5640 | #, fuzzy |
5520 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5641 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5521 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5642 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5522 | 5643 | ||
5523 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 | 5644 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854 |
5524 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5645 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5525 | msgstr "" | 5646 | msgstr "" |
5526 | 5647 | ||
5527 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 | 5648 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 |
5528 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5649 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5529 | msgstr "" | 5650 | msgstr "" |
5530 | 5651 | ||
5531 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 | 5652 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
5532 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 5653 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5533 | msgstr "" | 5654 | msgstr "" |
5534 | 5655 | ||
5535 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 | 5656 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 |
5536 | msgid "delay between rounds" | 5657 | msgid "delay between rounds" |
5537 | msgstr "" | 5658 | msgstr "" |
5538 | 5659 | ||
5539 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 | 5660 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 |
5540 | #, fuzzy | 5661 | #, fuzzy |
5541 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5662 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5542 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 5663 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
5543 | 5664 | ||
5665 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5666 | #, fuzzy | ||
5667 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5668 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
5669 | |||
5544 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | 5670 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5545 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5671 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5546 | msgid "Value is too large.\n" | 5672 | msgid "Value is too large.\n" |
5547 | msgstr "" | 5673 | msgstr "" |
5548 | 5674 | ||
5549 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5550 | #, fuzzy, c-format | ||
5551 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5552 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
5553 | |||
5554 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310 | ||
5555 | #, fuzzy, c-format | ||
5556 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5557 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5558 | |||
5559 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331 | ||
5560 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 | ||
5561 | #, fuzzy, c-format | ||
5562 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5563 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5564 | |||
5565 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446 | ||
5566 | msgid "# peers known" | ||
5567 | msgstr "" | ||
5568 | |||
5569 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489 | ||
5570 | #, c-format | ||
5571 | msgid "" | ||
5572 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5573 | msgstr "" | ||
5574 | |||
5575 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | ||
5576 | #, fuzzy, c-format | ||
5577 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5578 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5579 | |||
5580 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663 | ||
5581 | #, c-format | ||
5582 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5583 | msgstr "" | ||
5584 | |||
5585 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 | ||
5586 | #, fuzzy, c-format | ||
5587 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5588 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5589 | |||
5590 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 | ||
5591 | #, c-format | ||
5592 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5593 | msgstr "" | ||
5594 | |||
5595 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 | ||
5596 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5597 | msgstr "" | ||
5598 | |||
5599 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5600 | #, fuzzy | ||
5601 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5602 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
5603 | |||
5604 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5675 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
5605 | #, fuzzy, c-format | 5676 | #, fuzzy, c-format |
5606 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5677 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5691,6 +5762,61 @@ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | |||
5691 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5762 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5692 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5763 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5693 | 5764 | ||
5765 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5766 | #, fuzzy, c-format | ||
5767 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5768 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
5769 | |||
5770 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 | ||
5771 | #, fuzzy, c-format | ||
5772 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5773 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5774 | |||
5775 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 | ||
5776 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 | ||
5777 | #, fuzzy, c-format | ||
5778 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5779 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5780 | |||
5781 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 | ||
5782 | msgid "# peers known" | ||
5783 | msgstr "" | ||
5784 | |||
5785 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 | ||
5786 | #, c-format | ||
5787 | msgid "" | ||
5788 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5789 | msgstr "" | ||
5790 | |||
5791 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 | ||
5792 | #, fuzzy, c-format | ||
5793 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5794 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5795 | |||
5796 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 | ||
5797 | #, c-format | ||
5798 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5799 | msgstr "" | ||
5800 | |||
5801 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 | ||
5802 | #, fuzzy, c-format | ||
5803 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5804 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5805 | |||
5806 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 | ||
5807 | #, c-format | ||
5808 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5809 | msgstr "" | ||
5810 | |||
5811 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 | ||
5812 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5813 | msgstr "" | ||
5814 | |||
5815 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5816 | #, fuzzy | ||
5817 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5818 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
5819 | |||
5694 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 | 5820 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 |
5695 | msgid "peerstore" | 5821 | msgid "peerstore" |
5696 | msgstr "" | 5822 | msgstr "" |
@@ -6004,11 +6130,11 @@ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | |||
6004 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6130 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6005 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 6131 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
6006 | 6132 | ||
6007 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 | 6133 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 |
6008 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 6134 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
6009 | msgstr "" | 6135 | msgstr "" |
6010 | 6136 | ||
6011 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 | 6137 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 |
6012 | #, fuzzy | 6138 | #, fuzzy |
6013 | msgid "GNUnet REST server" | 6139 | msgid "GNUnet REST server" |
6014 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 6140 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
@@ -6143,19 +6269,22 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
6143 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 6269 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
6144 | 6270 | ||
6145 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 | 6271 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 |
6146 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773 | ||
6147 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6272 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6148 | msgstr "" | 6273 | msgstr "" |
6149 | 6274 | ||
6150 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 | 6275 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 |
6151 | #, fuzzy | 6276 | #, fuzzy |
6152 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6277 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6153 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6278 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
6154 | 6279 | ||
6155 | #: src/rps/gnunet-rps.c:146 | 6280 | #: src/rps/gnunet-rps.c:203 |
6156 | msgid "Seed a PeerID" | 6281 | msgid "Seed a PeerID" |
6157 | msgstr "" | 6282 | msgstr "" |
6158 | 6283 | ||
6284 | #: src/rps/gnunet-rps.c:207 | ||
6285 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6286 | msgstr "" | ||
6287 | |||
6159 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 | 6288 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 |
6160 | #, fuzzy | 6289 | #, fuzzy |
6161 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6290 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6211,10 +6340,10 @@ msgstr "" | |||
6211 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6340 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6212 | msgstr "" | 6341 | msgstr "" |
6213 | 6342 | ||
6214 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6215 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6216 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 | 6343 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 |
6217 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6344 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6345 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6346 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6218 | #, fuzzy | 6347 | #, fuzzy |
6219 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6348 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6220 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 6349 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
@@ -6594,14 +6723,14 @@ msgstr "" | |||
6594 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6723 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6595 | msgstr "" | 6724 | msgstr "" |
6596 | 6725 | ||
6597 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 | 6726 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249 |
6598 | msgid "" | 6727 | msgid "" |
6599 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | 6728 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " |
6600 | "deployments" | 6729 | "deployments" |
6601 | msgstr "" | 6730 | msgstr "" |
6602 | 6731 | ||
6603 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 | 6732 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 |
6604 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 | 6733 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 |
6605 | #, c-format | 6734 | #, c-format |
6606 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6735 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6607 | msgstr "" | 6736 | msgstr "" |
@@ -6671,16 +6800,6 @@ msgstr "" | |||
6671 | msgid "%.s Unknown result code." | 6800 | msgid "%.s Unknown result code." |
6672 | msgstr "" | 6801 | msgstr "" |
6673 | 6802 | ||
6674 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6675 | #, fuzzy | ||
6676 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6677 | msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" | ||
6678 | |||
6679 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6680 | #, fuzzy, c-format | ||
6681 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6682 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
6683 | |||
6684 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | 6803 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 |
6685 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6804 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6686 | msgstr "" | 6805 | msgstr "" |
@@ -6692,6 +6811,16 @@ msgid "" | |||
6692 | "signal is received" | 6811 | "signal is received" |
6693 | msgstr "" | 6812 | msgstr "" |
6694 | 6813 | ||
6814 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6815 | #, fuzzy | ||
6816 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6817 | msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" | ||
6818 | |||
6819 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6820 | #, fuzzy, c-format | ||
6821 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6822 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
6823 | |||
6695 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 | 6824 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 |
6696 | #, fuzzy, c-format | 6825 | #, fuzzy, c-format |
6697 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6826 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -6915,83 +7044,79 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | |||
6915 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7044 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6916 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 7045 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
6917 | 7046 | ||
6918 | #: src/topology/friends.c:106 | 7047 | #: src/topology/friends.c:126 |
6919 | #, fuzzy, c-format | 7048 | #, fuzzy, c-format |
6920 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7049 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6921 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 7050 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
6922 | 7051 | ||
6923 | #: src/topology/friends.c:160 | 7052 | #: src/topology/friends.c:180 |
6924 | #, c-format | 7053 | #, c-format |
6925 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7054 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6926 | msgstr "" | 7055 | msgstr "" |
6927 | 7056 | ||
6928 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 | 7057 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 |
6929 | msgid "# peers blacklisted" | 7058 | msgid "# peers blacklisted" |
6930 | msgstr "" | 7059 | msgstr "" |
6931 | 7060 | ||
6932 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 | 7061 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 |
6933 | #, fuzzy | 7062 | #, fuzzy |
6934 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7063 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6935 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7064 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6936 | 7065 | ||
6937 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 | 7066 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 |
6938 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7067 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6939 | msgstr "" | 7068 | msgstr "" |
6940 | 7069 | ||
6941 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 | 7070 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 |
6942 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 | 7071 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 |
6943 | #, fuzzy | 7072 | #, fuzzy |
6944 | msgid "# friends connected" | 7073 | msgid "# friends connected" |
6945 | msgstr "# av anslutna parter" | 7074 | msgstr "# av anslutna parter" |
6946 | 7075 | ||
6947 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 | 7076 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 |
6948 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7077 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6949 | msgstr "" | 7078 | msgstr "" |
6950 | 7079 | ||
6951 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 | 7080 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 |
6952 | #, c-format | 7081 | #, c-format |
6953 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7082 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6954 | msgstr "" | 7083 | msgstr "" |
6955 | 7084 | ||
6956 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 | 7085 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
6957 | #, fuzzy, c-format | 7086 | #, fuzzy, c-format |
6958 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7087 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6959 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 7088 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
6960 | 7089 | ||
6961 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 | 7090 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 |
6962 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7091 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6963 | msgstr "" | 7092 | msgstr "" |
6964 | 7093 | ||
6965 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 | 7094 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 |
6966 | #, fuzzy | 7095 | #, fuzzy |
6967 | msgid "# friends in configuration" | 7096 | msgid "# friends in configuration" |
6968 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 7097 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
6969 | 7098 | ||
6970 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 | 7099 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 |
6971 | msgid "" | 7100 | msgid "" |
6972 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7101 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6973 | "connect to friends.\n" | 7102 | "connect to friends.\n" |
6974 | msgstr "" | 7103 | msgstr "" |
6975 | 7104 | ||
6976 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 | 7105 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 |
6977 | msgid "" | 7106 | msgid "" |
6978 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7107 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6979 | msgstr "" | 7108 | msgstr "" |
6980 | 7109 | ||
6981 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 | 7110 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
6982 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 7111 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
6983 | #, fuzzy | 7112 | #, fuzzy |
6984 | msgid "# HELLO messages received" | 7113 | msgid "# HELLO messages received" |
6985 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7114 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6986 | 7115 | ||
6987 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 | 7116 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232 |
6988 | msgid "GNUnet topology control" | 7117 | msgid "GNUnet topology control" |
6989 | msgstr "" | 7118 | msgstr "" |
6990 | 7119 | ||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
6992 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6993 | msgstr "" | ||
6994 | |||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | 7120 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 |
6996 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7121 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6997 | msgstr "" | 7122 | msgstr "" |
@@ -7040,222 +7165,226 @@ msgstr "" | |||
7040 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7165 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7041 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 7166 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
7042 | 7167 | ||
7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
7169 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7170 | msgstr "" | ||
7171 | |||
7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7044 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7173 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7045 | msgstr "" | 7174 | msgstr "" |
7046 | 7175 | ||
7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 | 7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806 |
7048 | #, fuzzy | 7177 | #, fuzzy |
7049 | msgid "# session creation failed" | 7178 | msgid "# session creation failed" |
7050 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 7179 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
7051 | 7180 | ||
7052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 |
7053 | #, fuzzy | 7182 | #, fuzzy |
7054 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7183 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7055 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7184 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7056 | 7185 | ||
7057 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 |
7058 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7187 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7059 | msgstr "" | 7188 | msgstr "" |
7060 | 7189 | ||
7061 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 | 7190 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 | 7191 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 |
7063 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7192 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7064 | msgstr "" | 7193 | msgstr "" |
7065 | 7194 | ||
7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 | 7195 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 |
7067 | #, fuzzy | 7196 | #, fuzzy |
7068 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7197 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7069 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 7198 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
7070 | 7199 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 | 7200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 |
7072 | #, fuzzy | 7201 | #, fuzzy |
7073 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7202 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7074 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 7203 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
7075 | 7204 | ||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 | 7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 |
7077 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7206 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7078 | msgstr "" | 7207 | msgstr "" |
7079 | 7208 | ||
7080 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 | 7209 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 |
7081 | msgid "# KEEPALIVES sent" | 7210 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
7082 | msgstr "" | 7211 | msgstr "" |
7083 | 7212 | ||
7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 |
7085 | #, fuzzy | 7214 | #, fuzzy |
7086 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7215 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7087 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7216 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7088 | 7217 | ||
7089 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 | 7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 |
7090 | #, fuzzy | 7219 | #, fuzzy |
7091 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7220 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7092 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7221 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7093 | 7222 | ||
7094 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 7223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 |
7095 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | 7224 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" |
7096 | msgstr "" | 7225 | msgstr "" |
7097 | 7226 | ||
7098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 | 7227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 |
7099 | #, fuzzy | 7228 | #, fuzzy |
7100 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | 7229 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
7101 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7230 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7102 | 7231 | ||
7103 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 | 7232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 |
7104 | #, fuzzy | 7233 | #, fuzzy |
7105 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | 7234 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
7106 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7235 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7107 | 7236 | ||
7108 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 | 7237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 |
7109 | #, fuzzy | 7238 | #, fuzzy |
7110 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | 7239 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
7111 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7240 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7112 | 7241 | ||
7113 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 | 7242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 |
7114 | #, fuzzy | 7243 | #, fuzzy |
7115 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | 7244 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
7116 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7245 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7117 | 7246 | ||
7118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 | 7247 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 |
7119 | #, fuzzy | 7248 | #, fuzzy |
7120 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | 7249 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" |
7121 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7250 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7122 | 7251 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 | 7252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 |
7124 | #, fuzzy | 7253 | #, fuzzy |
7125 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | 7254 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" |
7126 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7255 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7127 | 7256 | ||
7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 | 7257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 |
7129 | #, fuzzy | 7258 | #, fuzzy |
7130 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7259 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7131 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7260 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7132 | 7261 | ||
7133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 | 7262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 |
7134 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7263 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7135 | msgstr "" | 7264 | msgstr "" |
7136 | 7265 | ||
7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 | 7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 |
7138 | msgid "# ms throttling suggested" | 7267 | msgid "# ms throttling suggested" |
7139 | msgstr "" | 7268 | msgstr "" |
7140 | 7269 | ||
7141 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 | 7270 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 |
7142 | #, fuzzy, c-format | 7271 | #, fuzzy, c-format |
7143 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7272 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7144 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7273 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7145 | 7274 | ||
7146 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 | 7275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 |
7147 | #, fuzzy | 7276 | #, fuzzy |
7148 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7277 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7149 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 7278 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
7150 | 7279 | ||
7151 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 | 7280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 |
7152 | #, fuzzy | 7281 | #, fuzzy |
7153 | msgid "# SYN messages sent" | 7282 | msgid "# SYN messages sent" |
7154 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7283 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7155 | 7284 | ||
7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 | 7285 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
7157 | #, fuzzy, c-format | 7286 | #, fuzzy, c-format |
7158 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7287 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7159 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 7288 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
7160 | 7289 | ||
7161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 | 7290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7162 | #, fuzzy | 7291 | #, fuzzy |
7163 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7292 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7164 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 7293 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
7165 | 7294 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 | 7295 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 |
7167 | #, fuzzy, c-format | 7296 | #, fuzzy, c-format |
7168 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7297 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7169 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7298 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7170 | 7299 | ||
7171 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 | 7300 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 |
7172 | #, fuzzy | 7301 | #, fuzzy |
7173 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7302 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7174 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7303 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7175 | 7304 | ||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 | 7305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 |
7177 | #, fuzzy, c-format | 7306 | #, fuzzy, c-format |
7178 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7307 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7179 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 7308 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
7180 | 7309 | ||
7181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 | 7310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 |
7182 | #, fuzzy | 7311 | #, fuzzy |
7183 | msgid "# SYN messages received" | 7312 | msgid "# SYN messages received" |
7184 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 7313 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
7185 | 7314 | ||
7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 | 7315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 |
7187 | #, c-format | 7316 | #, c-format |
7188 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7317 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7189 | msgstr "" | 7318 | msgstr "" |
7190 | 7319 | ||
7191 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 | 7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 |
7192 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7321 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7193 | msgstr "" | 7322 | msgstr "" |
7194 | 7323 | ||
7195 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 | 7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 |
7196 | #, fuzzy | 7325 | #, fuzzy |
7197 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7326 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7198 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7327 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7199 | 7328 | ||
7200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 | 7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 |
7201 | #, fuzzy | 7330 | #, fuzzy |
7202 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7331 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7203 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7332 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7204 | 7333 | ||
7205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 | 7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 |
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 | 7335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 |
7207 | #, fuzzy | 7336 | #, fuzzy |
7208 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7337 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7209 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7338 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7210 | 7339 | ||
7211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 7340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 |
7212 | #, fuzzy | 7341 | #, fuzzy |
7213 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7342 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7214 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7343 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7215 | 7344 | ||
7216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 | 7345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
7217 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7346 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7218 | msgstr "" | 7347 | msgstr "" |
7219 | 7348 | ||
7220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 | 7349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
7221 | #, fuzzy | 7350 | #, fuzzy |
7222 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7351 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7223 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 7352 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
7224 | 7353 | ||
7225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 | 7354 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 |
7226 | #, fuzzy | 7355 | #, fuzzy |
7227 | msgid "# ACK messages received" | 7356 | msgid "# ACK messages received" |
7228 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7357 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7229 | 7358 | ||
7230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 | 7359 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 |
7231 | #, fuzzy | 7360 | #, fuzzy |
7232 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7361 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7233 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 7362 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
7234 | 7363 | ||
7235 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 | 7364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 |
7236 | #, fuzzy | 7365 | #, fuzzy |
7237 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7366 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7238 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7367 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7239 | 7368 | ||
7240 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 | 7369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
7241 | #, fuzzy | 7370 | #, fuzzy |
7242 | msgid "# QUOTA messages received" | 7371 | msgid "# QUOTA messages received" |
7243 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7372 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7244 | 7373 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 |
7246 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7375 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7247 | msgstr "" | 7376 | msgstr "" |
7248 | 7377 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 | 7378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 |
7250 | #, fuzzy | 7379 | #, fuzzy |
7251 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7380 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7252 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7381 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7253 | 7382 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 | 7383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
7255 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7384 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7256 | msgstr "" | 7385 | msgstr "" |
7257 | 7386 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 | 7387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
7259 | #, fuzzy | 7388 | #, fuzzy |
7260 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7389 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7261 | msgstr "# av anslutna parter" | 7390 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -7371,6 +7500,51 @@ msgstr "" | |||
7371 | msgid "# validations succeeded" | 7500 | msgid "# validations succeeded" |
7372 | msgstr "" | 7501 | msgstr "" |
7373 | 7502 | ||
7503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7504 | #, fuzzy | ||
7505 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7506 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
7507 | |||
7508 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7509 | #, c-format | ||
7510 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7511 | msgstr "" | ||
7512 | |||
7513 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7514 | msgid "send data to peer" | ||
7515 | msgstr "" | ||
7516 | |||
7517 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7518 | #, fuzzy | ||
7519 | msgid "receive data from peer" | ||
7520 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
7521 | |||
7522 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7523 | #, fuzzy | ||
7524 | msgid "iterations" | ||
7525 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
7526 | |||
7527 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7528 | #, fuzzy | ||
7529 | msgid "number of messages to send" | ||
7530 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
7531 | |||
7532 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7533 | #, fuzzy | ||
7534 | msgid "message size to use" | ||
7535 | msgstr "meddelandestorlek" | ||
7536 | |||
7537 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7538 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7539 | msgid "peer identity" | ||
7540 | msgstr "" | ||
7541 | |||
7542 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7543 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7544 | #, fuzzy | ||
7545 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7546 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7547 | |||
7374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 | 7548 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 |
7375 | #, fuzzy, c-format | 7549 | #, fuzzy, c-format |
7376 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7550 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7510,11 +7684,6 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
7510 | msgid "do not resolve hostnames" | 7684 | msgid "do not resolve hostnames" |
7511 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7685 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7512 | 7686 | ||
7513 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7514 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7515 | msgid "peer identity" | ||
7516 | msgstr "" | ||
7517 | |||
7518 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 | 7687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 |
7519 | msgid "monitor plugin sessions" | 7688 | msgid "monitor plugin sessions" |
7520 | msgstr "" | 7689 | msgstr "" |
@@ -7523,46 +7692,11 @@ msgstr "" | |||
7523 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7692 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7524 | msgstr "" | 7693 | msgstr "" |
7525 | 7694 | ||
7526 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7527 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7528 | #, fuzzy | ||
7529 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7530 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7531 | |||
7532 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7533 | #, c-format | ||
7534 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7535 | msgstr "" | ||
7536 | |||
7537 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7538 | msgid "send data to peer" | ||
7539 | msgstr "" | ||
7540 | |||
7541 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7542 | #, fuzzy | ||
7543 | msgid "receive data from peer" | ||
7544 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
7545 | |||
7546 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7547 | #, fuzzy | ||
7548 | msgid "iterations" | ||
7549 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
7550 | |||
7551 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7552 | #, fuzzy | ||
7553 | msgid "number of messages to send" | ||
7554 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
7555 | |||
7556 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7557 | #, fuzzy | ||
7558 | msgid "message size to use" | ||
7559 | msgstr "meddelandestorlek" | ||
7560 | |||
7561 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7695 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7562 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 | 7696 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7563 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 | 7697 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 |
7564 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 | 7698 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 |
7565 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 | 7699 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 |
7566 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7700 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7567 | msgstr "" | 7701 | msgstr "" |
7568 | 7702 | ||
@@ -7633,7 +7767,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7633 | msgstr "" | 7767 | msgstr "" |
7634 | 7768 | ||
7635 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7769 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7636 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 | 7770 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 |
7637 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7771 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7638 | msgstr "" | 7772 | msgstr "" |
7639 | 7773 | ||
@@ -7752,7 +7886,7 @@ msgstr "" | |||
7752 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 | 7886 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 |
7753 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 | 7887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 |
7754 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 | 7888 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 |
7755 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 | 7889 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 |
7756 | #, fuzzy | 7890 | #, fuzzy |
7757 | msgid "# TCP sessions active" | 7891 | msgid "# TCP sessions active" |
7758 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 7892 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
@@ -7795,119 +7929,119 @@ msgstr "" | |||
7795 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7929 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7796 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7930 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7797 | 7931 | ||
7798 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 | 7932 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 |
7799 | msgid "# bytes received via TCP" | 7933 | msgid "# bytes received via TCP" |
7800 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7934 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7801 | 7935 | ||
7802 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 | 7936 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 |
7803 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 | 7937 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 |
7804 | #, fuzzy | 7938 | #, fuzzy |
7805 | msgid "# TCP server connections active" | 7939 | msgid "# TCP server connections active" |
7806 | msgstr "Nätverksanslutning" | 7940 | msgstr "Nätverksanslutning" |
7807 | 7941 | ||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 | 7942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 |
7809 | #, fuzzy | 7943 | #, fuzzy |
7810 | msgid "# TCP server connect events" | 7944 | msgid "# TCP server connect events" |
7811 | msgstr "# av anslutna parter" | 7945 | msgstr "# av anslutna parter" |
7812 | 7946 | ||
7813 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 | 7947 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
7814 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 7948 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
7815 | msgstr "" | 7949 | msgstr "" |
7816 | 7950 | ||
7817 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 | 7951 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 |
7818 | msgid "# TCP service suspended" | 7952 | msgid "# TCP service suspended" |
7819 | msgstr "" | 7953 | msgstr "" |
7820 | 7954 | ||
7821 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 | 7955 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 |
7822 | msgid "# TCP service resumed" | 7956 | msgid "# TCP service resumed" |
7823 | msgstr "" | 7957 | msgstr "" |
7824 | 7958 | ||
7825 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 | 7959 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
7826 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7960 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7827 | msgstr "" | 7961 | msgstr "" |
7828 | 7962 | ||
7829 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 | 7963 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 |
7830 | #, fuzzy | 7964 | #, fuzzy |
7831 | msgid "Failed to start service.\n" | 7965 | msgid "Failed to start service.\n" |
7832 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7966 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7833 | 7967 | ||
7834 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 | 7968 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002 |
7835 | #, c-format | 7969 | #, c-format |
7836 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7970 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7837 | msgstr "" | 7971 | msgstr "" |
7838 | 7972 | ||
7839 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 | 7973 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 |
7840 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7974 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7841 | msgstr "" | 7975 | msgstr "" |
7842 | 7976 | ||
7843 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 | 7977 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 |
7844 | #, c-format | 7978 | #, c-format |
7845 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7979 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7846 | msgstr "" | 7980 | msgstr "" |
7847 | 7981 | ||
7848 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 7982 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 |
7849 | #, fuzzy | ||
7850 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7851 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
7852 | |||
7853 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
7854 | msgid "" | ||
7855 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7856 | msgstr "" | ||
7857 | |||
7858 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
7859 | #, c-format | ||
7860 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7861 | msgstr "" | ||
7862 | |||
7863 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 | ||
7864 | #, c-format | 7983 | #, c-format |
7865 | msgid "" | 7984 | msgid "" |
7866 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7985 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7867 | "your network configuration\n" | 7986 | "your network configuration\n" |
7868 | msgstr "" | 7987 | msgstr "" |
7869 | 7988 | ||
7870 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 | 7989 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 |
7871 | msgid "" | 7990 | msgid "" |
7872 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7991 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7873 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7992 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7874 | msgstr "" | 7993 | msgstr "" |
7875 | 7994 | ||
7876 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 | 7995 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 |
7877 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 | 7996 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 |
7878 | #, fuzzy, c-format | 7997 | #, fuzzy, c-format |
7879 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 7998 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
7880 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 7999 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
7881 | 8000 | ||
7882 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 | 8001 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 |
7883 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8002 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
7884 | msgstr "" | 8003 | msgstr "" |
7885 | 8004 | ||
7886 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 | 8005 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 |
7887 | #, fuzzy | 8006 | #, fuzzy |
7888 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8007 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7889 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 8008 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
7890 | 8009 | ||
7891 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 | 8010 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 |
7892 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 | 8011 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 |
7893 | msgid "must be in [0,65535]" | 8012 | msgid "must be in [0,65535]" |
7894 | msgstr "" | 8013 | msgstr "" |
7895 | 8014 | ||
7896 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 | 8015 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 |
7897 | #, fuzzy | 8016 | #, fuzzy |
7898 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8017 | msgid "must be valid IPv4 address" |
7899 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 8018 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
7900 | 8019 | ||
7901 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 | 8020 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 |
7902 | #, fuzzy | 8021 | #, fuzzy |
7903 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8022 | msgid "must be valid IPv6 address" |
7904 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 8023 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
7905 | 8024 | ||
7906 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 | 8025 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016 |
7907 | #, fuzzy | 8026 | #, fuzzy |
7908 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8027 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7909 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 8028 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
7910 | 8029 | ||
8030 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | ||
8031 | #, fuzzy | ||
8032 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8033 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8034 | |||
8035 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
8036 | msgid "" | ||
8037 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8038 | msgstr "" | ||
8039 | |||
8040 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
8041 | #, c-format | ||
8042 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8043 | msgstr "" | ||
8044 | |||
7911 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 | 8045 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
7912 | #, fuzzy, c-format | 8046 | #, fuzzy, c-format |
7913 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8047 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
@@ -8023,7 +8157,7 @@ msgid "" | |||
8023 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8157 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8024 | msgstr "" | 8158 | msgstr "" |
8025 | 8159 | ||
8026 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 | 8160 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348 |
8027 | #, fuzzy, c-format | 8161 | #, fuzzy, c-format |
8028 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8162 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8029 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 8163 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
@@ -8080,7 +8214,7 @@ msgstr "" | |||
8080 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8214 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8081 | msgstr "" | 8215 | msgstr "" |
8082 | 8216 | ||
8083 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 | 8217 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517 |
8084 | #: src/util/service.c:1378 | 8218 | #: src/util/service.c:1378 |
8085 | #, fuzzy, c-format | 8219 | #, fuzzy, c-format |
8086 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8220 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8099,19 +8233,19 @@ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | |||
8099 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8233 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8100 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
8101 | 8235 | ||
8102 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 | 8236 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279 |
8103 | #: src/util/service.c:1790 | 8237 | #: src/util/service.c:1790 |
8104 | #, fuzzy, c-format | 8238 | #, fuzzy, c-format |
8105 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8239 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8106 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8240 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8107 | 8241 | ||
8108 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 | 8242 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299 |
8109 | #: src/util/service.c:1801 | 8243 | #: src/util/service.c:1801 |
8110 | #, fuzzy | 8244 | #, fuzzy |
8111 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8245 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8112 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8246 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8113 | 8247 | ||
8114 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 | 8248 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292 |
8115 | #: src/util/service.c:1807 | 8249 | #: src/util/service.c:1807 |
8116 | #, fuzzy, c-format | 8250 | #, fuzzy, c-format |
8117 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8251 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
@@ -8122,62 +8256,62 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | |||
8122 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8256 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8123 | msgstr "" | 8257 | msgstr "" |
8124 | 8258 | ||
8125 | #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 | 8259 | #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189 |
8126 | #, fuzzy, c-format | 8260 | #, fuzzy, c-format |
8127 | msgid "Error reading `%s': %s" | 8261 | msgid "Error reading `%s': %s" |
8128 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 8262 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
8129 | 8263 | ||
8130 | #: src/util/bio.c:187 | 8264 | #: src/util/bio.c:191 |
8131 | #, fuzzy | 8265 | #, fuzzy |
8132 | msgid "End of file" | 8266 | msgid "End of file" |
8133 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" | 8267 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" |
8134 | 8268 | ||
8135 | #: src/util/bio.c:244 | 8269 | #: src/util/bio.c:248 |
8136 | #, c-format | 8270 | #, c-format |
8137 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8271 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8138 | msgstr "" | 8272 | msgstr "" |
8139 | 8273 | ||
8140 | #: src/util/bio.c:254 | 8274 | #: src/util/bio.c:258 |
8141 | #, c-format | 8275 | #, c-format |
8142 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 8276 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
8143 | msgstr "" | 8277 | msgstr "" |
8144 | 8278 | ||
8145 | #: src/util/bio.c:300 | 8279 | #: src/util/bio.c:306 |
8146 | #, c-format | 8280 | #, c-format |
8147 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 8281 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
8148 | msgstr "" | 8282 | msgstr "" |
8149 | 8283 | ||
8150 | #: src/util/bio.c:314 | 8284 | #: src/util/bio.c:328 |
8151 | #, c-format | 8285 | #, c-format |
8152 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8286 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8153 | msgstr "" | 8287 | msgstr "" |
8154 | 8288 | ||
8155 | #: src/util/client.c:911 | 8289 | #: src/util/client.c:914 |
8156 | #, c-format | 8290 | #, c-format |
8157 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8291 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8158 | msgstr "" | 8292 | msgstr "" |
8159 | 8293 | ||
8160 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 | 8294 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146 |
8161 | msgid "DEBUG" | 8295 | msgid "DEBUG" |
8162 | msgstr "FELSÖKNING" | 8296 | msgstr "FELSÖKNING" |
8163 | 8297 | ||
8164 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 | 8298 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144 |
8165 | msgid "INFO" | 8299 | msgid "INFO" |
8166 | msgstr "INFO" | 8300 | msgstr "INFO" |
8167 | 8301 | ||
8168 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 | 8302 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142 |
8169 | msgid "MESSAGE" | 8303 | msgid "MESSAGE" |
8170 | msgstr "MEDDELANDE" | 8304 | msgstr "MEDDELANDE" |
8171 | 8305 | ||
8172 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 | 8306 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140 |
8173 | msgid "WARNING" | 8307 | msgid "WARNING" |
8174 | msgstr "VARNING" | 8308 | msgstr "VARNING" |
8175 | 8309 | ||
8176 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 | 8310 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138 |
8177 | msgid "ERROR" | 8311 | msgid "ERROR" |
8178 | msgstr "FEL" | 8312 | msgstr "FEL" |
8179 | 8313 | ||
8180 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 | 8314 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148 |
8181 | msgid "NONE" | 8315 | msgid "NONE" |
8182 | msgstr "" | 8316 | msgstr "" |
8183 | 8317 | ||
@@ -8186,24 +8320,24 @@ msgstr "" | |||
8186 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8320 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8187 | msgstr "" | 8321 | msgstr "" |
8188 | 8322 | ||
8189 | #: src/util/common_logging.c:1135 | 8323 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
8190 | msgid "INVALID" | 8324 | msgid "INVALID" |
8191 | msgstr "" | 8325 | msgstr "" |
8192 | 8326 | ||
8193 | #: src/util/common_logging.c:1326 | 8327 | #: src/util/common_logging.c:1442 |
8194 | msgid "unknown address" | 8328 | msgid "unknown address" |
8195 | msgstr "" | 8329 | msgstr "" |
8196 | 8330 | ||
8197 | #: src/util/common_logging.c:1368 | 8331 | #: src/util/common_logging.c:1484 |
8198 | msgid "invalid address" | 8332 | msgid "invalid address" |
8199 | msgstr "" | 8333 | msgstr "" |
8200 | 8334 | ||
8201 | #: src/util/common_logging.c:1386 | 8335 | #: src/util/common_logging.c:1502 |
8202 | #, fuzzy, c-format | 8336 | #, fuzzy, c-format |
8203 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8337 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8204 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8338 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8205 | 8339 | ||
8206 | #: src/util/common_logging.c:1407 | 8340 | #: src/util/common_logging.c:1523 |
8207 | #, fuzzy, c-format | 8341 | #, fuzzy, c-format |
8208 | msgid "" | 8342 | msgid "" |
8209 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8343 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8214,88 +8348,88 @@ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | |||
8214 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8348 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8215 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 8349 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
8216 | 8350 | ||
8217 | #: src/util/configuration.c:355 | 8351 | #: src/util/configuration.c:363 |
8218 | #, fuzzy, c-format | 8352 | #, fuzzy, c-format |
8219 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8353 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8220 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 8354 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
8221 | 8355 | ||
8222 | #: src/util/configuration.c:1034 | 8356 | #: src/util/configuration.c:1051 |
8223 | #, c-format | 8357 | #, c-format |
8224 | msgid "" | 8358 | msgid "" |
8225 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8359 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8226 | "choices\n" | 8360 | "choices\n" |
8227 | msgstr "" | 8361 | msgstr "" |
8228 | 8362 | ||
8229 | #: src/util/configuration.c:1153 | 8363 | #: src/util/configuration.c:1170 |
8230 | #, c-format | 8364 | #, c-format |
8231 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8365 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8232 | msgstr "" | 8366 | msgstr "" |
8233 | 8367 | ||
8234 | #: src/util/configuration.c:1186 | 8368 | #: src/util/configuration.c:1203 |
8235 | #, fuzzy, c-format | 8369 | #, fuzzy, c-format |
8236 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8370 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8237 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8371 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8238 | 8372 | ||
8239 | #: src/util/configuration.c:1254 | 8373 | #: src/util/configuration.c:1271 |
8240 | #, c-format | 8374 | #, c-format |
8241 | msgid "" | 8375 | msgid "" |
8242 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8376 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8243 | "as an environmental variable\n" | 8377 | "as an environmental variable\n" |
8244 | msgstr "" | 8378 | msgstr "" |
8245 | 8379 | ||
8246 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8380 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8247 | #, c-format | 8381 | #, c-format |
8248 | msgid "" | 8382 | msgid "" |
8249 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8383 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
8250 | "%llu)\n" | 8384 | "%llu)\n" |
8251 | msgstr "" | 8385 | msgstr "" |
8252 | 8386 | ||
8253 | #: src/util/crypto_ecc.c:810 | 8387 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 |
8254 | #, fuzzy, c-format | 8388 | #, fuzzy, c-format |
8255 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8389 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8256 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8390 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8257 | 8391 | ||
8258 | #: src/util/crypto_ecc.c:860 | 8392 | #: src/util/crypto_ecc.c:886 |
8259 | #, fuzzy, c-format | 8393 | #, fuzzy, c-format |
8260 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8394 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8261 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8395 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8262 | 8396 | ||
8263 | #: src/util/crypto_ecc.c:934 | 8397 | #: src/util/crypto_ecc.c:960 |
8264 | #, fuzzy, c-format | 8398 | #, fuzzy, c-format |
8265 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8399 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8266 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8400 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8267 | 8401 | ||
8268 | #: src/util/crypto_ecc.c:991 | 8402 | #: src/util/crypto_ecc.c:1017 |
8269 | #, fuzzy, c-format | 8403 | #, fuzzy, c-format |
8270 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8404 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8271 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8405 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8272 | 8406 | ||
8273 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 | 8407 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165 |
8274 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 | 8408 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355 |
8275 | #, fuzzy, c-format | 8409 | #, fuzzy, c-format |
8276 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8410 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8277 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 8411 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
8278 | 8412 | ||
8279 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 | 8413 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314 |
8280 | #, fuzzy | 8414 | #, fuzzy |
8281 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8415 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8282 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 8416 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
8283 | 8417 | ||
8284 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 | 8418 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359 |
8285 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8419 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8286 | msgstr "" | 8420 | msgstr "" |
8287 | 8421 | ||
8288 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 | 8422 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401 |
8289 | #, c-format | 8423 | #, c-format |
8290 | msgid "" | 8424 | msgid "" |
8291 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8425 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8292 | msgstr "" | 8426 | msgstr "" |
8293 | 8427 | ||
8294 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 | 8428 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405 |
8295 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8429 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8296 | msgstr "" | 8430 | msgstr "" |
8297 | 8431 | ||
8298 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 | 8432 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471 |
8299 | #, fuzzy | 8433 | #, fuzzy |
8300 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8434 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8301 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8435 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -8305,12 +8439,12 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | |||
8305 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8439 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8306 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 8440 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
8307 | 8441 | ||
8308 | #: src/util/crypto_rsa.c:835 | 8442 | #: src/util/crypto_rsa.c:834 |
8309 | #, fuzzy, c-format | 8443 | #, fuzzy, c-format |
8310 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8444 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8311 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8445 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8312 | 8446 | ||
8313 | #: src/util/crypto_rsa.c:1166 | 8447 | #: src/util/crypto_rsa.c:1165 |
8314 | #, fuzzy, c-format | 8448 | #, fuzzy, c-format |
8315 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8449 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8316 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8450 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -8385,11 +8519,11 @@ msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | |||
8385 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8519 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8386 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8520 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8387 | 8521 | ||
8388 | #: src/util/getopt_helpers.c:68 | 8522 | #: src/util/getopt_helpers.c:70 |
8389 | msgid "print the version number" | 8523 | msgid "print the version number" |
8390 | msgstr "skriv ut versionsnummer" | 8524 | msgstr "skriv ut versionsnummer" |
8391 | 8525 | ||
8392 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | 8526 | #: src/util/getopt_helpers.c:115 |
8393 | #, c-format | 8527 | #, c-format |
8394 | msgid "" | 8528 | msgid "" |
8395 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8529 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8397,94 +8531,100 @@ msgstr "" | |||
8397 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | 8531 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " |
8398 | "korta flaggor.\n" | 8532 | "korta flaggor.\n" |
8399 | 8533 | ||
8400 | #: src/util/getopt_helpers.c:199 | 8534 | #: src/util/getopt_helpers.c:203 |
8401 | msgid "print this help" | 8535 | msgid "print this help" |
8402 | msgstr "skriv ut denna hjälp" | 8536 | msgstr "skriv ut denna hjälp" |
8403 | 8537 | ||
8404 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 | 8538 | #: src/util/getopt_helpers.c:281 |
8405 | msgid "be verbose" | 8539 | msgid "be verbose" |
8406 | msgstr "var informativ" | 8540 | msgstr "var informativ" |
8407 | 8541 | ||
8408 | #: src/util/getopt_helpers.c:410 | 8542 | #: src/util/getopt_helpers.c:422 |
8409 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8543 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8410 | msgstr "" | 8544 | msgstr "" |
8411 | 8545 | ||
8412 | #: src/util/getopt_helpers.c:488 | 8546 | #: src/util/getopt_helpers.c:502 |
8413 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8547 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8414 | msgstr "" | 8548 | msgstr "" |
8415 | 8549 | ||
8416 | #: src/util/getopt_helpers.c:510 | 8550 | #: src/util/getopt_helpers.c:524 |
8417 | #, fuzzy | 8551 | #, fuzzy |
8418 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8552 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8419 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8553 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8420 | 8554 | ||
8421 | #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 | 8555 | #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758 |
8556 | #: src/util/getopt_helpers.c:825 | ||
8422 | #, c-format | 8557 | #, c-format |
8423 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8558 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8424 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8559 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8425 | 8560 | ||
8426 | #: src/util/getopt_helpers.c:610 | 8561 | #: src/util/getopt_helpers.c:626 |
8427 | #, fuzzy, c-format | 8562 | #, fuzzy, c-format |
8428 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8563 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8429 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8564 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8430 | 8565 | ||
8431 | #: src/util/getopt_helpers.c:675 | 8566 | #: src/util/getopt_helpers.c:692 |
8432 | #, fuzzy, c-format | 8567 | #, fuzzy, c-format |
8433 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8568 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8434 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8569 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8435 | 8570 | ||
8436 | #: src/util/getopt_helpers.c:823 | 8571 | #: src/util/getopt_helpers.c:832 |
8572 | #, fuzzy, c-format | ||
8573 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
8574 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | ||
8575 | |||
8576 | #: src/util/getopt_helpers.c:918 | ||
8437 | #, c-format | 8577 | #, c-format |
8438 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8578 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8439 | msgstr "" | 8579 | msgstr "" |
8440 | 8580 | ||
8441 | #: src/util/gnunet-config.c:124 | 8581 | #: src/util/gnunet-config.c:134 |
8442 | #, fuzzy, c-format | 8582 | #, fuzzy, c-format |
8443 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8583 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8444 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8584 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8445 | 8585 | ||
8446 | #: src/util/gnunet-config.c:137 | 8586 | #: src/util/gnunet-config.c:147 |
8447 | #, c-format | 8587 | #, c-format |
8448 | msgid "--section argument is required\n" | 8588 | msgid "--section argument is required\n" |
8449 | msgstr "" | 8589 | msgstr "" |
8450 | 8590 | ||
8451 | #: src/util/gnunet-config.c:140 | 8591 | #: src/util/gnunet-config.c:150 |
8452 | #, c-format | 8592 | #, c-format |
8453 | msgid "The following sections are available:\n" | 8593 | msgid "The following sections are available:\n" |
8454 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8455 | 8595 | ||
8456 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8596 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8457 | #, c-format | 8597 | #, c-format |
8458 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8598 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8459 | msgstr "" | 8599 | msgstr "" |
8460 | 8600 | ||
8461 | #: src/util/gnunet-config.c:229 | 8601 | #: src/util/gnunet-config.c:240 |
8462 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8602 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8463 | msgstr "" | 8603 | msgstr "" |
8464 | 8604 | ||
8465 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8605 | #: src/util/gnunet-config.c:245 |
8466 | msgid "name of the section to access" | 8606 | msgid "name of the section to access" |
8467 | msgstr "" | 8607 | msgstr "" |
8468 | 8608 | ||
8469 | #: src/util/gnunet-config.c:239 | 8609 | #: src/util/gnunet-config.c:250 |
8470 | #, fuzzy | 8610 | #, fuzzy |
8471 | msgid "name of the option to access" | 8611 | msgid "name of the option to access" |
8472 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 8612 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
8473 | 8613 | ||
8474 | #: src/util/gnunet-config.c:244 | 8614 | #: src/util/gnunet-config.c:255 |
8475 | msgid "value to set" | 8615 | msgid "value to set" |
8476 | msgstr "" | 8616 | msgstr "" |
8477 | 8617 | ||
8478 | #: src/util/gnunet-config.c:248 | 8618 | #: src/util/gnunet-config.c:259 |
8479 | #, fuzzy | 8619 | #, fuzzy |
8480 | msgid "print available configuration sections" | 8620 | msgid "print available configuration sections" |
8481 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 8621 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
8482 | 8622 | ||
8483 | #: src/util/gnunet-config.c:252 | 8623 | #: src/util/gnunet-config.c:263 |
8484 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8624 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8485 | msgstr "" | 8625 | msgstr "" |
8486 | 8626 | ||
8487 | #: src/util/gnunet-config.c:265 | 8627 | #: src/util/gnunet-config.c:276 |
8488 | #, fuzzy | 8628 | #, fuzzy |
8489 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8629 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8490 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8630 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
@@ -8525,63 +8665,63 @@ msgid "" | |||
8525 | "Error, %u keys not generated\n" | 8665 | "Error, %u keys not generated\n" |
8526 | msgstr "" | 8666 | msgstr "" |
8527 | 8667 | ||
8528 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 | 8668 | #: src/util/gnunet-ecc.c:290 |
8529 | #, fuzzy, c-format | 8669 | #, fuzzy, c-format |
8530 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8670 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8531 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 8671 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
8532 | 8672 | ||
8533 | #: src/util/gnunet-ecc.c:299 | 8673 | #: src/util/gnunet-ecc.c:305 |
8534 | #, fuzzy, c-format | 8674 | #, fuzzy, c-format |
8535 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8675 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8536 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 8676 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
8537 | 8677 | ||
8538 | #: src/util/gnunet-ecc.c:321 | 8678 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8539 | #, fuzzy, c-format | 8679 | #, fuzzy, c-format |
8540 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8680 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8541 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 8681 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
8542 | 8682 | ||
8543 | #: src/util/gnunet-ecc.c:372 | 8683 | #: src/util/gnunet-ecc.c:391 |
8544 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8684 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8545 | msgstr "" | 8685 | msgstr "" |
8546 | 8686 | ||
8547 | #: src/util/gnunet-ecc.c:437 | 8687 | #: src/util/gnunet-ecc.c:456 |
8548 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8688 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8549 | msgstr "" | 8689 | msgstr "" |
8550 | 8690 | ||
8551 | #: src/util/gnunet-ecc.c:442 | 8691 | #: src/util/gnunet-ecc.c:461 |
8552 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8692 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8553 | msgstr "" | 8693 | msgstr "" |
8554 | 8694 | ||
8555 | #: src/util/gnunet-ecc.c:447 | 8695 | #: src/util/gnunet-ecc.c:466 |
8556 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8696 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8557 | msgstr "" | 8697 | msgstr "" |
8558 | 8698 | ||
8559 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8699 | #: src/util/gnunet-ecc.c:470 |
8560 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8700 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8561 | msgstr "" | 8701 | msgstr "" |
8562 | 8702 | ||
8563 | #: src/util/gnunet-ecc.c:455 | 8703 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8564 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8704 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8565 | msgstr "" | 8705 | msgstr "" |
8566 | 8706 | ||
8567 | #: src/util/gnunet-ecc.c:459 | 8707 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 |
8568 | msgid "print the public key in HEX format" | 8708 | msgid "print the public key in HEX format" |
8569 | msgstr "" | 8709 | msgstr "" |
8570 | 8710 | ||
8571 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8711 | #: src/util/gnunet-ecc.c:482 |
8572 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8712 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8573 | msgstr "" | 8713 | msgstr "" |
8574 | 8714 | ||
8575 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | 8715 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 |
8576 | #, fuzzy | 8716 | #, fuzzy |
8577 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8717 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8578 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8718 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8579 | 8719 | ||
8580 | #: src/util/gnunet-resolver.c:150 | 8720 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8581 | msgid "perform a reverse lookup" | 8721 | msgid "perform a reverse lookup" |
8582 | msgstr "" | 8722 | msgstr "" |
8583 | 8723 | ||
8584 | #: src/util/gnunet-resolver.c:161 | 8724 | #: src/util/gnunet-resolver.c:179 |
8585 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8725 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8586 | msgstr "" | 8726 | msgstr "" |
8587 | 8727 | ||
@@ -8661,41 +8801,41 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
8661 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8801 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8662 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 8802 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
8663 | 8803 | ||
8664 | #: src/util/network.c:137 | 8804 | #: src/util/network.c:136 |
8665 | #, c-format | 8805 | #, c-format |
8666 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8806 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8667 | msgstr "" | 8807 | msgstr "" |
8668 | 8808 | ||
8669 | #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 | 8809 | #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 |
8670 | #, c-format | 8810 | #, c-format |
8671 | msgid "" | 8811 | msgid "" |
8672 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8812 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8673 | msgstr "" | 8813 | msgstr "" |
8674 | 8814 | ||
8675 | #: src/util/os_installation.c:501 | 8815 | #: src/util/os_installation.c:509 |
8676 | #, c-format | 8816 | #, c-format |
8677 | msgid "" | 8817 | msgid "" |
8678 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8818 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8679 | "variable.\n" | 8819 | "variable.\n" |
8680 | msgstr "" | 8820 | msgstr "" |
8681 | 8821 | ||
8682 | #: src/util/os_installation.c:873 | 8822 | #: src/util/os_installation.c:881 |
8683 | #, fuzzy, c-format | 8823 | #, fuzzy, c-format |
8684 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8824 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8685 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 8825 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
8686 | 8826 | ||
8687 | #: src/util/os_installation.c:913 | 8827 | #: src/util/os_installation.c:922 |
8688 | #, c-format | 8828 | #, c-format |
8689 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8829 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8690 | msgstr "" | 8830 | msgstr "" |
8691 | 8831 | ||
8692 | # drive = hard drive ? | 8832 | # drive = hard drive ? |
8693 | #: src/util/os_installation.c:944 | 8833 | #: src/util/os_installation.c:953 |
8694 | #, fuzzy, c-format | 8834 | #, fuzzy, c-format |
8695 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8835 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8696 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 8836 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
8697 | 8837 | ||
8698 | #: src/util/os_installation.c:954 | 8838 | #: src/util/os_installation.c:963 |
8699 | #, c-format | 8839 | #, c-format |
8700 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8840 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8701 | msgstr "" | 8841 | msgstr "" |
@@ -8726,7 +8866,7 @@ msgid "" | |||
8726 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8866 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8727 | msgstr "" | 8867 | msgstr "" |
8728 | 8868 | ||
8729 | #: src/util/resolver_api.c:223 | 8869 | #: src/util/resolver_api.c:224 |
8730 | #, fuzzy, c-format | 8870 | #, fuzzy, c-format |
8731 | msgid "" | 8871 | msgid "" |
8732 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8872 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
@@ -8735,22 +8875,22 @@ msgstr "" | |||
8735 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 8875 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
8736 | "\".\n" | 8876 | "\".\n" |
8737 | 8877 | ||
8738 | #: src/util/resolver_api.c:827 | 8878 | #: src/util/resolver_api.c:851 |
8739 | #, fuzzy, c-format | 8879 | #, fuzzy, c-format |
8740 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8880 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8741 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 8881 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
8742 | 8882 | ||
8743 | #: src/util/resolver_api.c:840 | 8883 | #: src/util/resolver_api.c:864 |
8744 | #, c-format | 8884 | #, c-format |
8745 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8885 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8746 | msgstr "" | 8886 | msgstr "" |
8747 | 8887 | ||
8748 | #: src/util/resolver_api.c:1024 | 8888 | #: src/util/resolver_api.c:1048 |
8749 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8889 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8750 | msgstr "" | 8890 | msgstr "" |
8751 | 8891 | ||
8752 | #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 | 8892 | #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157 |
8753 | #: src/util/resolver_api.c:1147 | 8893 | #: src/util/resolver_api.c:1171 |
8754 | #, fuzzy, c-format | 8894 | #, fuzzy, c-format |
8755 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8895 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8756 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 8896 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
@@ -8760,7 +8900,7 @@ msgid "" | |||
8760 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8900 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8761 | msgstr "" | 8901 | msgstr "" |
8762 | 8902 | ||
8763 | #: src/util/service.c:2091 | 8903 | #: src/util/service.c:2093 |
8764 | #, c-format | 8904 | #, c-format |
8765 | msgid "" | 8905 | msgid "" |
8766 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8906 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8837,63 +8977,63 @@ msgstr " dagar" | |||
8837 | msgid "end of time" | 8977 | msgid "end of time" |
8838 | msgstr "" | 8978 | msgstr "" |
8839 | 8979 | ||
8840 | #: src/util/strings.c:1270 | 8980 | #: src/util/strings.c:1272 |
8841 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8981 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8842 | msgstr "" | 8982 | msgstr "" |
8843 | 8983 | ||
8844 | #: src/util/strings.c:1278 | 8984 | #: src/util/strings.c:1280 |
8845 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8985 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8846 | msgstr "" | 8986 | msgstr "" |
8847 | 8987 | ||
8848 | #: src/util/strings.c:1284 | 8988 | #: src/util/strings.c:1286 |
8849 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8989 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8850 | msgstr "" | 8990 | msgstr "" |
8851 | 8991 | ||
8852 | #: src/util/strings.c:1291 | 8992 | #: src/util/strings.c:1293 |
8853 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8993 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8854 | msgstr "" | 8994 | msgstr "" |
8855 | 8995 | ||
8856 | #: src/util/strings.c:1300 | 8996 | #: src/util/strings.c:1302 |
8857 | #, fuzzy, c-format | 8997 | #, fuzzy, c-format |
8858 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8998 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8859 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 8999 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
8860 | 9000 | ||
8861 | #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 | 9001 | #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 |
8862 | msgid "Port not in range\n" | 9002 | msgid "Port not in range\n" |
8863 | msgstr "" | 9003 | msgstr "" |
8864 | 9004 | ||
8865 | #: src/util/strings.c:1597 | 9005 | #: src/util/strings.c:1599 |
8866 | #, fuzzy, c-format | 9006 | #, fuzzy, c-format |
8867 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9007 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8868 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 9008 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8869 | 9009 | ||
8870 | #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 | 9010 | #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 |
8871 | #: src/util/strings.c:1780 | 9011 | #: src/util/strings.c:1782 |
8872 | #, c-format | 9012 | #, c-format |
8873 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9013 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8874 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9014 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
8875 | 9015 | ||
8876 | #: src/util/strings.c:1737 | 9016 | #: src/util/strings.c:1739 |
8877 | #, c-format | 9017 | #, c-format |
8878 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9018 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8879 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 9019 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
8880 | 9020 | ||
8881 | #: src/util/strings.c:1789 | 9021 | #: src/util/strings.c:1791 |
8882 | #, fuzzy, c-format | 9022 | #, fuzzy, c-format |
8883 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9023 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8884 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9024 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
8885 | 9025 | ||
8886 | #: src/util/strings.c:1841 | 9026 | #: src/util/strings.c:1843 |
8887 | #, c-format | 9027 | #, c-format |
8888 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9028 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8889 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 9029 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
8890 | 9030 | ||
8891 | #: src/util/strings.c:1891 | 9031 | #: src/util/strings.c:1893 |
8892 | #, fuzzy, c-format | 9032 | #, fuzzy, c-format |
8893 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9033 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8894 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 9034 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
8895 | 9035 | ||
8896 | #: src/util/strings.c:1922 | 9036 | #: src/util/strings.c:1924 |
8897 | #, fuzzy, c-format | 9037 | #, fuzzy, c-format |
8898 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9038 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8899 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 9039 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
@@ -9076,28 +9216,57 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" | |||
9076 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9216 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9077 | msgstr "" | 9217 | msgstr "" |
9078 | 9218 | ||
9079 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 | 9219 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 |
9220 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 | ||
9080 | #, fuzzy | 9221 | #, fuzzy |
9081 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9222 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9082 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 9223 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
9083 | 9224 | ||
9084 | #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 | 9225 | #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773 |
9085 | #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 | 9226 | #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791 |
9086 | #, fuzzy, c-format | 9227 | #, fuzzy, c-format |
9087 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9228 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9088 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 9229 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
9089 | 9230 | ||
9090 | #: src/include/gnunet_common.h:726 | 9231 | #: src/include/gnunet_common.h:803 |
9091 | #, c-format | 9232 | #, c-format |
9092 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9233 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9093 | msgstr "" | 9234 | msgstr "" |
9094 | 9235 | ||
9095 | #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 | 9236 | #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839 |
9096 | #, c-format | 9237 | #, c-format |
9097 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9238 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9098 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 9239 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
9099 | 9240 | ||
9100 | #, fuzzy | 9241 | #, fuzzy |
9242 | #~ msgid "PUT request sent with key" | ||
9243 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9244 | |||
9245 | #, fuzzy | ||
9246 | #~ msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
9247 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9248 | |||
9249 | #, fuzzy | ||
9250 | #~ msgid "Could not connect to %s service!\n" | ||
9251 | #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
9252 | |||
9253 | #, fuzzy | ||
9254 | #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
9255 | #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | ||
9256 | |||
9257 | #, fuzzy | ||
9258 | #~ msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
9259 | #~ msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
9260 | |||
9261 | #, fuzzy | ||
9262 | #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
9263 | #~ msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
9264 | |||
9265 | #, fuzzy | ||
9266 | #~ msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
9267 | #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
9268 | |||
9269 | #, fuzzy | ||
9101 | #~ msgid "Failed to create indices\n" | 9270 | #~ msgid "Failed to create indices\n" |
9102 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 9271 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
9103 | 9272 | ||
@@ -9583,10 +9752,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9583 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 9752 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
9584 | 9753 | ||
9585 | #, fuzzy | 9754 | #, fuzzy |
9586 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9587 | #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
9588 | |||
9589 | #, fuzzy | ||
9590 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 9755 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
9591 | #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 9756 | #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
9592 | 9757 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" | |||
243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 | 243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 |
244 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 244 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
245 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 245 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 | 246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 |
247 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 247 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
248 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 | 248 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 |
249 | #: src/util/service.c:643 | 249 | #: src/util/service.c:643 |
@@ -252,14 +252,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | |||
252 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | 253 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
255 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 | 255 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 |
256 | #: src/util/service.c:682 | 256 | #: src/util/service.c:682 |
257 | #, c-format | 257 | #, c-format |
258 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 258 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
259 | msgstr "" | 259 | msgstr "" |
260 | 260 | ||
261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
262 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 | 262 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 |
263 | #: src/util/service.c:687 | 263 | #: src/util/service.c:687 |
264 | #, fuzzy, c-format | 264 | #, fuzzy, c-format |
265 | msgid "Using `%s' instead\n" | 265 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -362,132 +362,15 @@ msgstr "" | |||
362 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 362 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
363 | msgstr "" | 363 | msgstr "" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | 365 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 |
366 | #, c-format | ||
367 | msgid "" | ||
368 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
369 | "%llu\n" | ||
370 | msgstr "" | ||
371 | |||
372 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
373 | #, c-format | ||
374 | msgid "" | ||
375 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
376 | "%llu\n" | ||
377 | msgstr "" | ||
378 | |||
379 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
380 | #, c-format | ||
381 | msgid "" | ||
382 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
383 | "%llu\n" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 | ||
387 | msgid "solver to use" | ||
388 | msgstr "" | ||
389 | |||
390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
391 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 | ||
392 | msgid "experiment to use" | ||
393 | msgstr "" | ||
394 | |||
395 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
396 | #, fuzzy | 366 | #, fuzzy |
397 | msgid "print logging" | 367 | msgid "Stop logging\n" |
398 | msgstr "Theo dõi" | 368 | msgstr "Theo dõi" |
399 | 369 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | 370 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 |
401 | msgid "save logging to disk" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
404 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
405 | msgid "disable normalization" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
409 | #, c-format | ||
410 | msgid "" | ||
411 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
412 | "%llu\n" | ||
413 | msgstr "" | ||
414 | |||
415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
416 | #, c-format | ||
417 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
418 | msgstr "" | ||
419 | |||
420 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
421 | #, c-format | ||
422 | msgid "" | ||
423 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
424 | msgstr "" | ||
425 | |||
426 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
427 | #, fuzzy, c-format | ||
428 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
429 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
430 | |||
431 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
432 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
433 | msgstr "" | ||
434 | |||
435 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
436 | #, fuzzy, c-format | ||
437 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
438 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | ||
439 | |||
440 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
441 | #, fuzzy, c-format | ||
442 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
443 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | ||
444 | |||
445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
446 | msgid "" | ||
447 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
448 | msgstr "" | ||
449 | |||
450 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
451 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
452 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
453 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
454 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
455 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
456 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
457 | #, fuzzy, c-format | ||
458 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
459 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
460 | |||
461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
462 | #, c-format | ||
463 | msgid "" | ||
464 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
465 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
466 | msgstr "" | ||
467 | |||
468 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
469 | #, c-format | ||
470 | msgid "" | ||
471 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
472 | "must be at least %llu\n" | ||
473 | msgstr "" | ||
474 | |||
475 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
476 | #, c-format | ||
477 | msgid "" | ||
478 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
479 | msgstr "" | ||
480 | |||
481 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
482 | #, c-format | ||
483 | msgid "" | ||
484 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
485 | msgstr "" | ||
486 | |||
487 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
488 | #, fuzzy, c-format | 371 | #, fuzzy, c-format |
489 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 372 | msgid "Start logging `%s'\n" |
490 | msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" | 373 | msgstr "Đang bt đu ti về « %s »\n" |
491 | 374 | ||
492 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 | 375 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 |
493 | #, c-format | 376 | #, c-format |
@@ -499,16 +382,6 @@ msgstr "" | |||
499 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 382 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
500 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 383 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
501 | 384 | ||
502 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 | ||
503 | #, fuzzy | ||
504 | msgid "Stop logging\n" | ||
505 | msgstr "Theo dõi" | ||
506 | |||
507 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 | ||
508 | #, fuzzy, c-format | ||
509 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
510 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
511 | |||
512 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 | 385 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 |
513 | #, c-format | 386 | #, c-format |
514 | msgid "" | 387 | msgid "" |
@@ -516,6 +389,15 @@ msgid "" | |||
516 | "= %u KiB/s\n" | 389 | "= %u KiB/s\n" |
517 | msgstr "" | 390 | msgstr "" |
518 | 391 | ||
392 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 | ||
393 | msgid "solver to use" | ||
394 | msgstr "" | ||
395 | |||
396 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
397 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 | ||
398 | msgid "experiment to use" | ||
399 | msgstr "" | ||
400 | |||
519 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 | 401 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 |
520 | #, c-format | 402 | #, c-format |
521 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 403 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -638,6 +520,124 @@ msgstr "" | |||
638 | msgid "Print information about ATS state" | 520 | msgid "Print information about ATS state" |
639 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 521 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
640 | 522 | ||
523 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | ||
524 | #, c-format | ||
525 | msgid "" | ||
526 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
527 | "%llu\n" | ||
528 | msgstr "" | ||
529 | |||
530 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
531 | #, c-format | ||
532 | msgid "" | ||
533 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
534 | "%llu\n" | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | |||
537 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
538 | #, c-format | ||
539 | msgid "" | ||
540 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
541 | "%llu\n" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
545 | #, fuzzy | ||
546 | msgid "print logging" | ||
547 | msgstr "Theo dõi" | ||
548 | |||
549 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
550 | msgid "save logging to disk" | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | |||
553 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
554 | msgid "disable normalization" | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
558 | #, c-format | ||
559 | msgid "" | ||
560 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
561 | "%llu\n" | ||
562 | msgstr "" | ||
563 | |||
564 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
565 | #, c-format | ||
566 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
567 | msgstr "" | ||
568 | |||
569 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
570 | #, c-format | ||
571 | msgid "" | ||
572 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
573 | msgstr "" | ||
574 | |||
575 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
576 | #, fuzzy, c-format | ||
577 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
578 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
579 | |||
580 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
581 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
582 | msgstr "" | ||
583 | |||
584 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
585 | #, fuzzy, c-format | ||
586 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
587 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | ||
588 | |||
589 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
590 | #, fuzzy, c-format | ||
591 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
592 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | ||
593 | |||
594 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
595 | msgid "" | ||
596 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
597 | msgstr "" | ||
598 | |||
599 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
600 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
601 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
602 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
603 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
604 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
605 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
606 | #, fuzzy, c-format | ||
607 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
608 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
609 | |||
610 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
611 | #, c-format | ||
612 | msgid "" | ||
613 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
614 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
615 | msgstr "" | ||
616 | |||
617 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
618 | #, c-format | ||
619 | msgid "" | ||
620 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
621 | "must be at least %llu\n" | ||
622 | msgstr "" | ||
623 | |||
624 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
625 | #, c-format | ||
626 | msgid "" | ||
627 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
628 | msgstr "" | ||
629 | |||
630 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
631 | #, c-format | ||
632 | msgid "" | ||
633 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
634 | msgstr "" | ||
635 | |||
636 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
637 | #, fuzzy, c-format | ||
638 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
639 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
640 | |||
641 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 641 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
642 | msgid "description of the item to be sold" | 642 | msgid "description of the item to be sold" |
643 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
@@ -781,292 +781,292 @@ msgstr "" | |||
781 | msgid "be more verbose (print received values)" | 781 | msgid "be more verbose (print received values)" |
782 | msgstr "" | 782 | msgstr "" |
783 | 783 | ||
784 | #: src/conversation/conversation_api.c:513 | 784 | #: src/conversation/conversation_api.c:515 |
785 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:490 | 785 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:494 |
786 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 786 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
787 | msgstr "" | 787 | msgstr "" |
788 | 788 | ||
789 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 | 789 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 |
790 | #, c-format | ||
791 | msgid "" | ||
792 | "\n" | ||
793 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
794 | msgstr "" | ||
795 | |||
796 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
797 | #, c-format | ||
798 | msgid "" | ||
799 | "\n" | ||
800 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
801 | "settings are working..." | ||
802 | msgstr "" | ||
803 | |||
804 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
805 | #, c-format | ||
806 | msgid "" | ||
807 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
808 | "played back to you..." | ||
809 | msgstr "" | ||
810 | |||
811 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 | ||
790 | #, c-format | 812 | #, c-format |
791 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 813 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
792 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
793 | 815 | ||
794 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 | 816 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295 |
795 | #, c-format | 817 | #, c-format |
796 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 818 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
797 | msgstr "" | 819 | msgstr "" |
798 | 820 | ||
799 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 | 821 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
800 | #, c-format | 822 | #, c-format |
801 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 823 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
802 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
803 | 825 | ||
804 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 | 826 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 |
805 | #, c-format | 827 | #, c-format |
806 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 828 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
807 | msgstr "" | 829 | msgstr "" |
808 | 830 | ||
809 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 | 831 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353 |
810 | #, c-format | 832 | #, c-format |
811 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 833 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
812 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
813 | 835 | ||
814 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 | 836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
815 | #, fuzzy | 837 | #, fuzzy |
816 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 838 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
817 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 839 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
818 | 840 | ||
819 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 | 841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380 |
820 | #, c-format | 842 | #, c-format |
821 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 843 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
822 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
823 | 845 | ||
824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
825 | #, c-format | 847 | #, c-format |
826 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 848 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
827 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
828 | 850 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 | 851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
830 | #, fuzzy, c-format | 852 | #, fuzzy, c-format |
831 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 853 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
832 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 854 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
833 | 855 | ||
834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 | 856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418 |
835 | #, fuzzy, c-format | 857 | #, fuzzy, c-format |
836 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 858 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
837 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 859 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
838 | 860 | ||
839 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 861 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426 |
840 | #, c-format | 862 | #, c-format |
841 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 863 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
842 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
843 | 865 | ||
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435 |
845 | #, c-format | 867 | #, c-format |
846 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 868 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
847 | msgstr "" | 869 | msgstr "" |
848 | 870 | ||
849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441 |
850 | #, c-format | 872 | #, c-format |
851 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 873 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
852 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
853 | 875 | ||
854 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 | 876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 |
855 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 877 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
856 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
857 | 879 | ||
858 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 | 880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
859 | #, fuzzy, c-format | 881 | #, fuzzy, c-format |
860 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 882 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
861 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 883 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
862 | 884 | ||
863 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 | 885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 |
864 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 886 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 |
865 | #, c-format | 887 | #, c-format |
866 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 888 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
867 | msgstr "" | 889 | msgstr "" |
868 | 890 | ||
869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 | 891 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540 |
870 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 | 892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
871 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 893 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
872 | msgstr "" | 894 | msgstr "" |
873 | 895 | ||
874 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 | 896 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555 |
875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 | 897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609 |
876 | #, c-format | 898 | #, c-format |
877 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 899 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
878 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
879 | 901 | ||
880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 | 902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
881 | msgid "Call recipient missing.\n" | 903 | msgid "Call recipient missing.\n" |
882 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
883 | 905 | ||
884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 906 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620 |
885 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 907 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
886 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
887 | 909 | ||
888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 | 910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637 |
889 | #, c-format | 911 | #, c-format |
890 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 912 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
891 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
892 | 914 | ||
893 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 | 915 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668 |
894 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 916 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
895 | msgstr "" | 917 | msgstr "" |
896 | 918 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 919 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 |
898 | #, c-format | 920 | #, c-format |
899 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 921 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
900 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
901 | 923 | ||
902 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 | 924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 |
903 | #, c-format | 925 | #, c-format |
904 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 926 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
905 | msgstr "" | 927 | msgstr "" |
906 | 928 | ||
907 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 | 929 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
908 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 | 930 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
909 | #, c-format | 931 | #, c-format |
910 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 932 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
911 | msgstr "" | 933 | msgstr "" |
912 | 934 | ||
913 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 | 935 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
914 | msgid "" | 936 | msgid "" |
915 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 937 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
916 | "calls.\n" | 938 | "calls.\n" |
917 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
918 | 940 | ||
919 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 941 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
920 | #, fuzzy, c-format | 942 | #, fuzzy, c-format |
921 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 943 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
922 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 944 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
923 | 945 | ||
924 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 | 946 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 |
925 | #, c-format | 947 | #, c-format |
926 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 948 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
927 | msgstr "" | 949 | msgstr "" |
928 | 950 | ||
929 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 | 951 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 |
930 | msgid "Calls waiting:\n" | 952 | msgid "Calls waiting:\n" |
931 | msgstr "" | 953 | msgstr "" |
932 | 954 | ||
933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 | 955 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747 |
934 | #, fuzzy, c-format | 956 | #, fuzzy, c-format |
935 | msgid "#%u: `%s'\n" | 957 | msgid "#%u: `%s'\n" |
936 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 958 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
937 | 959 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 | 960 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
939 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 | 961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 |
940 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 962 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
941 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
942 | 964 | ||
943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 |
944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 966 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 |
945 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 967 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
946 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
947 | 969 | ||
948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 | 970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 |
949 | #, c-format | 971 | #, c-format |
950 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 972 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
951 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
952 | 974 | ||
953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 | 975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856 |
954 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 976 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
955 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
956 | 978 | ||
957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 | 979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873 |
958 | #, c-format | 980 | #, c-format |
959 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 981 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
960 | msgstr "" | 982 | msgstr "" |
961 | 983 | ||
962 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 | 984 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 |
963 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 985 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
964 | msgstr "" | 986 | msgstr "" |
965 | 987 | ||
966 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 | 988 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916 |
967 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 989 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
968 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
969 | 991 | ||
970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 | 992 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933 |
971 | #, c-format | 993 | #, c-format |
972 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 994 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
973 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
974 | 996 | ||
975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 |
976 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 998 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
977 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
978 | 1000 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 | 1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
980 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 1002 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
981 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
982 | 1004 | ||
983 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 | 1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 |
984 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 1006 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
985 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
986 | 1008 | ||
987 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 |
988 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 1010 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
989 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
990 | 1012 | ||
991 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 | 1013 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 |
992 | msgid "" | 1014 | msgid "" |
993 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 1015 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
994 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 1016 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
995 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
996 | 1018 | ||
997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 | 1019 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 |
998 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 1020 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
999 | msgstr "" | 1021 | msgstr "" |
1000 | 1022 | ||
1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 1023 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 |
1002 | msgid "Use `/status' to print status information" | 1024 | msgid "Use `/status' to print status information" |
1003 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1004 | 1026 | ||
1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 | 1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 |
1006 | #, fuzzy | 1028 | #, fuzzy |
1007 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1029 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
1008 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | 1030 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" |
1009 | 1031 | ||
1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 | 1032 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975 |
1011 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1033 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1012 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | 1034 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" |
1013 | 1035 | ||
1014 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 | 1036 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191 |
1015 | #, fuzzy, c-format | 1037 | #, fuzzy, c-format |
1016 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1038 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1017 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 1039 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
1018 | 1040 | ||
1019 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 | 1041 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204 |
1020 | #, fuzzy, c-format | 1042 | #, fuzzy, c-format |
1021 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1043 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1022 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" | 1044 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" |
1023 | 1045 | ||
1024 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 | 1046 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242 |
1025 | #, fuzzy | 1047 | #, fuzzy |
1026 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1048 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1027 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 1049 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
1028 | 1050 | ||
1029 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 | 1051 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1030 | #, fuzzy | 1052 | #, fuzzy |
1031 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1053 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1032 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 1054 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
1033 | 1055 | ||
1034 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 | 1056 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1035 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1057 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1036 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1037 | 1059 | ||
1038 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 | 1060 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 |
1039 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1061 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1040 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
1041 | 1063 | ||
1042 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 | 1064 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329 |
1043 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1065 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1044 | msgstr "" | 1066 | msgstr "" |
1045 | 1067 | ||
1046 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 | ||
1047 | #, c-format | ||
1048 | msgid "" | ||
1049 | "\n" | ||
1050 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1051 | msgstr "" | ||
1052 | |||
1053 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
1054 | #, c-format | ||
1055 | msgid "" | ||
1056 | "\n" | ||
1057 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1058 | "settings are working..." | ||
1059 | msgstr "" | ||
1060 | |||
1061 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
1062 | #, c-format | ||
1063 | msgid "" | ||
1064 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1065 | "played back to you..." | ||
1066 | msgstr "" | ||
1067 | |||
1068 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1069 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 | 1068 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 |
1069 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1070 | #, c-format | 1070 | #, c-format |
1071 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1071 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1072 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
@@ -1318,148 +1318,158 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
1318 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1318 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1319 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 1319 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
1320 | 1320 | ||
1321 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 | 1321 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1322 | msgid "# bytes encrypted" | 1322 | msgid "# bytes encrypted" |
1323 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 1323 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
1324 | 1324 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 | 1325 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 |
1326 | msgid "# bytes decrypted" | 1326 | msgid "# bytes decrypted" |
1327 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1327 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1328 | 1328 | ||
1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 | 1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 |
1330 | #, fuzzy | 1330 | #, fuzzy |
1331 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1331 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1332 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1332 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1333 | 1333 | ||
1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 | 1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 |
1335 | msgid "# key exchanges initiated" | 1335 | msgid "# key exchanges initiated" |
1336 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1337 | 1337 | ||
1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 | 1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 |
1339 | msgid "# key exchanges stopped" | 1339 | msgid "# key exchanges stopped" |
1340 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1341 | 1341 | ||
1342 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 | 1342 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 |
1343 | #, fuzzy | 1343 | #, fuzzy |
1344 | msgid "# PING messages transmitted" | 1344 | msgid "# PING messages transmitted" |
1345 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1345 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1346 | 1346 | ||
1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 |
1348 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1348 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1349 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1350 | 1350 | ||
1351 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 | 1351 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 |
1352 | #, fuzzy | 1352 | #, fuzzy |
1353 | msgid "# ephemeral keys received" | 1353 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1354 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1354 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1355 | 1355 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 |
1357 | #, fuzzy | ||
1358 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | ||
1359 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
1360 | |||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 | ||
1357 | #, c-format | 1362 | #, c-format |
1358 | msgid "" | 1363 | msgid "" |
1359 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1364 | "EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1360 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1365 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1361 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1362 | 1367 | ||
1363 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 | 1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 |
1364 | #, fuzzy | 1369 | #, fuzzy |
1365 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1370 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1366 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1371 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1367 | 1372 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 | 1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 |
1374 | #, fuzzy | ||
1375 | msgid "# valid ephemeral keys received" | ||
1376 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
1377 | |||
1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | ||
1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 | 1379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 |
1370 | #, fuzzy | 1380 | #, fuzzy |
1371 | msgid "# PING messages received" | 1381 | msgid "# PING messages received" |
1372 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1382 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1373 | 1383 | ||
1374 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 | 1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 |
1375 | #, fuzzy | 1385 | #, fuzzy |
1376 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1386 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1377 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1387 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1378 | 1388 | ||
1379 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
1380 | #, fuzzy | 1390 | #, fuzzy |
1381 | msgid "# PONG messages created" | 1391 | msgid "# PONG messages created" |
1382 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1392 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1383 | 1393 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 |
1385 | #, fuzzy | 1395 | #, fuzzy |
1386 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1396 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1387 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1397 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1388 | 1398 | ||
1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 | 1399 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 |
1390 | #, fuzzy | 1400 | #, fuzzy |
1391 | msgid "# keepalive messages sent" | 1401 | msgid "# keepalive messages sent" |
1392 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1402 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1393 | 1403 | ||
1394 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 | 1404 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 |
1395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 | 1405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 |
1396 | #, fuzzy | 1406 | #, fuzzy |
1397 | msgid "# PONG messages received" | 1407 | msgid "# PONG messages received" |
1398 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1408 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1399 | 1409 | ||
1400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 | 1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 |
1401 | #, fuzzy | 1411 | #, fuzzy |
1402 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1412 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1403 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1413 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1404 | 1414 | ||
1405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
1406 | #, fuzzy | 1416 | #, fuzzy |
1407 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1417 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1408 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1418 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1409 | 1419 | ||
1410 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 |
1411 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1422 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1413 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1423 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1414 | 1424 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 |
1416 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1427 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1418 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1428 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1419 | 1429 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 | 1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 |
1421 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1422 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1432 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1423 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1433 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1424 | 1434 | ||
1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 | 1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1426 | #, fuzzy | 1436 | #, fuzzy |
1427 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1437 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1428 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1438 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1429 | 1439 | ||
1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 |
1431 | #, fuzzy | 1441 | #, fuzzy |
1432 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1442 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1433 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1443 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1434 | 1444 | ||
1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 1445 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 |
1436 | #, c-format | 1446 | #, c-format |
1437 | msgid "" | 1447 | msgid "" |
1438 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1448 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1439 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1440 | 1450 | ||
1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 |
1442 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1443 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1453 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1444 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1454 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1445 | 1455 | ||
1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 | 1456 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 |
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 | 1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 |
1448 | #, fuzzy | 1458 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1459 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1450 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1460 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1451 | 1461 | ||
1452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 | 1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 |
1453 | #, fuzzy | 1463 | #, fuzzy |
1454 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1464 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1455 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1465 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1456 | 1466 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 | 1467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 |
1458 | #, fuzzy | 1468 | #, fuzzy |
1459 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1469 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1460 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1470 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1461 | 1471 | ||
1462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 | 1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 |
1463 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1464 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1474 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1465 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1475 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
@@ -1468,11 +1478,11 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
1468 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 | 1478 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 |
1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 | 1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 |
1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 | 1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 |
1471 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 | 1481 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 |
1472 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 | 1482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 |
1473 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 | 1483 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 |
1474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 | 1484 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721 |
1475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 | 1485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729 |
1476 | #, fuzzy | 1486 | #, fuzzy |
1477 | msgid "# peers connected" | 1487 | msgid "# peers connected" |
1478 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1488 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1502,58 +1512,191 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | |||
1502 | msgid "# updates to my type map" | 1512 | msgid "# updates to my type map" |
1503 | msgstr "" | 1513 | msgstr "" |
1504 | 1514 | ||
1505 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1515 | #: src/credential/credential_misc.c:88 |
1516 | #, fuzzy, c-format | ||
1517 | msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" | ||
1518 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
1519 | |||
1520 | #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | ||
1521 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022 | ||
1522 | #, c-format | ||
1523 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1524 | msgstr "" | ||
1525 | |||
1526 | #: src/credential/gnunet-credential.c:280 | ||
1527 | #: src/credential/gnunet-credential.c:434 | ||
1528 | #, fuzzy, c-format | ||
1529 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1530 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
1531 | |||
1532 | #: src/credential/gnunet-credential.c:361 | ||
1533 | #: src/credential/gnunet-credential.c:423 | ||
1534 | #, fuzzy, c-format | ||
1535 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
1536 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
1537 | |||
1538 | #: src/credential/gnunet-credential.c:372 | ||
1539 | #: src/credential/gnunet-credential.c:444 | ||
1540 | #, fuzzy, c-format | ||
1541 | msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
1542 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
1543 | |||
1544 | #: src/credential/gnunet-credential.c:379 | ||
1545 | #, c-format | ||
1546 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
1547 | msgstr "" | ||
1548 | |||
1549 | #: src/credential/gnunet-credential.c:387 | ||
1550 | #, c-format | ||
1551 | msgid "ego required\n" | ||
1552 | msgstr "" | ||
1553 | |||
1554 | #: src/credential/gnunet-credential.c:403 | ||
1555 | #, c-format | ||
1556 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
1557 | msgstr "" | ||
1558 | |||
1559 | #: src/credential/gnunet-credential.c:414 | ||
1560 | #, fuzzy, c-format | ||
1561 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1562 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
1563 | |||
1564 | #: src/credential/gnunet-credential.c:451 | ||
1565 | #, c-format | ||
1566 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
1567 | msgstr "" | ||
1568 | |||
1569 | #: src/credential/gnunet-credential.c:504 | ||
1570 | #, c-format | ||
1571 | msgid "Issuer ego required\n" | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/credential/gnunet-credential.c:516 | ||
1575 | #, c-format | ||
1576 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
1577 | msgstr "" | ||
1578 | |||
1579 | #: src/credential/gnunet-credential.c:536 | ||
1580 | msgid "create credential" | ||
1581 | msgstr "" | ||
1582 | |||
1583 | #: src/credential/gnunet-credential.c:540 | ||
1584 | msgid "verify credential against attribute" | ||
1585 | msgstr "" | ||
1586 | |||
1587 | #: src/credential/gnunet-credential.c:545 | ||
1588 | #, fuzzy | ||
1589 | msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" | ||
1590 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
1591 | |||
1592 | #: src/credential/gnunet-credential.c:550 | ||
1593 | msgid "The name of the credential presented by the subject" | ||
1594 | msgstr "" | ||
1595 | |||
1596 | #: src/credential/gnunet-credential.c:555 | ||
1597 | #, fuzzy | ||
1598 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
1599 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
1600 | |||
1601 | #: src/credential/gnunet-credential.c:560 | ||
1602 | #, fuzzy | ||
1603 | msgid "The ego to use" | ||
1604 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | ||
1605 | |||
1606 | #: src/credential/gnunet-credential.c:565 | ||
1607 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
1608 | msgstr "" | ||
1609 | |||
1610 | #: src/credential/gnunet-credential.c:570 | ||
1611 | msgid "The time to live for the credential" | ||
1612 | msgstr "" | ||
1613 | |||
1614 | #: src/credential/gnunet-credential.c:574 | ||
1615 | msgid "collect credentials" | ||
1616 | msgstr "" | ||
1617 | |||
1618 | #: src/credential/gnunet-credential.c:588 | ||
1619 | #, fuzzy | ||
1620 | msgid "GNUnet credential resolver tool" | ||
1621 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | ||
1622 | |||
1623 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 | ||
1624 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184 | ||
1625 | #, fuzzy, c-format | ||
1626 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1627 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
1628 | |||
1629 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 | ||
1630 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 | ||
1631 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 | ||
1632 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 | ||
1633 | #, fuzzy, c-format | ||
1634 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1635 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
1636 | |||
1637 | #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186 | ||
1638 | #, fuzzy, c-format | ||
1639 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
1640 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
1641 | |||
1642 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669 | ||
1643 | #, fuzzy | ||
1644 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1645 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
1646 | |||
1647 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | ||
1506 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1648 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1507 | #, fuzzy | 1649 | #, fuzzy |
1508 | msgid "# bytes stored" | 1650 | msgid "# bytes stored" |
1509 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1651 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1510 | 1652 | ||
1511 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 | 1653 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315 |
1512 | #, fuzzy | 1654 | #, fuzzy |
1513 | msgid "# items stored" | 1655 | msgid "# items stored" |
1514 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1656 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1515 | 1657 | ||
1516 | #: src/datacache/datacache.c:202 | 1658 | #: src/datacache/datacache.c:206 |
1517 | #, c-format | 1659 | #, c-format |
1518 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1660 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1519 | msgstr "" | 1661 | msgstr "" |
1520 | 1662 | ||
1521 | #: src/datacache/datacache.c:213 | 1663 | #: src/datacache/datacache.c:217 |
1522 | #, fuzzy, c-format | 1664 | #, fuzzy, c-format |
1523 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1665 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1524 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 1666 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
1525 | 1667 | ||
1526 | #: src/datacache/datacache.c:329 | 1668 | #: src/datacache/datacache.c:344 |
1527 | #, fuzzy | 1669 | #, fuzzy |
1528 | msgid "# requests received" | 1670 | msgid "# requests received" |
1529 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1671 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1530 | 1672 | ||
1531 | #: src/datacache/datacache.c:339 | 1673 | #: src/datacache/datacache.c:354 |
1532 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1674 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1533 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1675 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1534 | 1676 | ||
1535 | #: src/datacache/datacache.c:367 | 1677 | #: src/datacache/datacache.c:384 |
1536 | #, fuzzy | 1678 | #, fuzzy |
1537 | msgid "# requests for random value received" | 1679 | msgid "# requests for random value received" |
1538 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" | 1680 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" |
1539 | 1681 | ||
1540 | #: src/datacache/datacache.c:399 | 1682 | #: src/datacache/datacache.c:416 |
1541 | #, fuzzy | 1683 | #, fuzzy |
1542 | msgid "# proximity search requests received" | 1684 | msgid "# proximity search requests received" |
1543 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 1685 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
1544 | 1686 | ||
1545 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 | 1687 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550 |
1546 | #, fuzzy | 1688 | #, fuzzy |
1547 | msgid "Heap datacache running\n" | 1689 | msgid "Heap datacache running\n" |
1548 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1690 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1549 | 1691 | ||
1550 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 | 1692 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 |
1551 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | 1693 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 |
1552 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 | 1694 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 |
1553 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 | 1695 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 |
1554 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 | 1696 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 |
1555 | #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 | 1697 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80 |
1556 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 1698 | #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 |
1699 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | ||
1557 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 | 1700 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 |
1558 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 | 1701 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 |
1559 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 | 1702 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 |
@@ -1562,16 +1705,17 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1562 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1705 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1563 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1706 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1564 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1707 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1565 | #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 | 1708 | #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821 |
1566 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1709 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1567 | #, c-format | 1710 | #, c-format |
1568 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1711 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1569 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1712 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1570 | 1713 | ||
1571 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 | 1714 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862 |
1572 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 | 1715 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 |
1573 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 | 1716 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336 |
1574 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 | 1717 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329 |
1718 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264 | ||
1575 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1719 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1576 | msgstr "" | 1720 | msgstr "" |
1577 | 1721 | ||
@@ -1882,7 +2026,7 @@ msgid "MySQL statement run failure" | |||
1882 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
1883 | 2027 | ||
1884 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 2028 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 |
1885 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 | 2029 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678 |
1886 | #, fuzzy | 2030 | #, fuzzy |
1887 | msgid "Data too large" | 2031 | msgid "Data too large" |
1888 | msgstr "số lần lặp lại" | 2032 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -1923,32 +2067,34 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1923 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 2067 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
1924 | 2068 | ||
1925 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 | 2069 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 |
1926 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 | 2070 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212 |
1927 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 | 2071 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209 |
2072 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205 | ||
1928 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 | 2073 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 |
1929 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 | 2074 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 |
1930 | #, c-format | 2075 | #, c-format |
1931 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 2076 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1932 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 2077 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
1933 | 2078 | ||
1934 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 | 2079 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629 |
1935 | msgid "sqlite bind failure" | 2080 | msgid "sqlite bind failure" |
1936 | msgstr "" | 2081 | msgstr "" |
1937 | 2082 | ||
1938 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 | 2083 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322 |
1939 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 2084 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1940 | msgstr "" | 2085 | msgstr "" |
1941 | 2086 | ||
1942 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 | 2087 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356 |
1943 | #, c-format | 2088 | #, c-format |
1944 | msgid "" | 2089 | msgid "" |
1945 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 2090 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1946 | "bytes)\n" | 2091 | "bytes)\n" |
1947 | msgstr "" | 2092 | msgstr "" |
1948 | 2093 | ||
1949 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 2094 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400 |
1950 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 | 2095 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711 |
1951 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 | 2096 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640 |
2097 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754 | ||
1952 | #, fuzzy | 2098 | #, fuzzy |
1953 | msgid "Sqlite database running\n" | 2099 | msgid "Sqlite database running\n" |
1954 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 2100 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -1957,159 +2103,104 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1957 | msgid "Template database running\n" | 2103 | msgid "Template database running\n" |
1958 | msgstr "" | 2104 | msgstr "" |
1959 | 2105 | ||
1960 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 | 2106 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 |
1961 | #, c-format | 2107 | #, c-format |
1962 | msgid "" | 2108 | msgid "" |
1963 | "Result %d, type %d:\n" | 2109 | "Result %d, type %d:\n" |
1964 | "%.*s\n" | 2110 | "%.*s\n" |
1965 | msgstr "" | 2111 | msgstr "" |
1966 | 2112 | ||
2113 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | ||
2114 | #, c-format | ||
2115 | msgid "Result %d, type %d:\n" | ||
2116 | msgstr "" | ||
2117 | |||
1967 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 2118 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1968 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 2119 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1969 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
1970 | 2121 | ||
1971 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 | 2122 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257 |
1972 | #, fuzzy | 2123 | #, fuzzy |
1973 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2124 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1974 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2125 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1975 | 2126 | ||
1976 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 | 2127 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219 |
1977 | msgid "Issueing DHT GET with key" | 2128 | msgid "Issueing DHT GET with key" |
1978 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
1979 | 2130 | ||
1980 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 | 2131 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307 |
1981 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 | 2132 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1982 | msgid "the query key" | 2133 | msgid "the query key" |
1983 | msgstr "" | 2134 | msgstr "" |
1984 | 2135 | ||
1985 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 | 2136 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 |
1986 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2137 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1987 | msgstr "" | 2138 | msgstr "" |
1988 | 2139 | ||
1989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 | 2140 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313 |
1990 | msgid "the type of data to look for" | 2141 | msgid "the type of data to look for" |
1991 | msgstr "" | 2142 | msgstr "" |
1992 | 2143 | ||
1993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 | 2144 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263 |
1994 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2145 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1995 | msgstr "" | 2146 | msgstr "" |
1996 | 2147 | ||
1997 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 | 2148 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 |
1998 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2149 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1999 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2000 | 2151 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 | 2152 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 |
2002 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2153 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2003 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2004 | 2155 | ||
2005 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 | 2156 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 |
2006 | msgid "how long should the monitor command run" | 2157 | msgid "how long should the monitor command run" |
2007 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2008 | 2159 | ||
2009 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 | 2160 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372 |
2010 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 | 2161 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878 |
2011 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2162 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2012 | msgstr "" | 2163 | msgstr "" |
2013 | 2164 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 | 2165 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337 |
2015 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2166 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2016 | msgstr "" | 2167 | msgstr "" |
2017 | 2168 | ||
2018 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2169 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 |
2019 | #, fuzzy, c-format | ||
2020 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2021 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
2022 | |||
2023 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188 | ||
2024 | #, fuzzy | ||
2025 | msgid "number of peers to start" | ||
2026 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
2027 | |||
2028 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194 | ||
2029 | msgid "" | ||
2030 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
2031 | "for R5N)" | ||
2032 | msgstr "" | ||
2033 | |||
2034 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 | ||
2035 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2036 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2037 | msgstr "" | ||
2038 | |||
2039 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206 | ||
2040 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2041 | msgstr "" | ||
2042 | |||
2043 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212 | ||
2044 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2045 | msgstr "" | ||
2046 | |||
2047 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218 | ||
2048 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2049 | msgstr "" | ||
2050 | |||
2051 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223 | ||
2052 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2053 | msgstr "" | ||
2054 | |||
2055 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230 | ||
2056 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2057 | msgstr "" | ||
2058 | |||
2059 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248 | ||
2060 | #, fuzzy | ||
2061 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2062 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | ||
2063 | |||
2064 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 | ||
2065 | #, fuzzy | ||
2066 | msgid "PUT request sent with key" | ||
2067 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | ||
2068 | |||
2069 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123 | ||
2070 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | |||
2073 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126 | ||
2074 | #, fuzzy | ||
2075 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
2076 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156 | ||
2079 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2170 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2080 | msgstr "" | 2171 | msgstr "" |
2081 | 2172 | ||
2082 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 | 2173 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142 |
2083 | #, fuzzy, c-format | 2174 | #, fuzzy |
2084 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 2175 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
2085 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 2176 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
2086 | 2177 | ||
2087 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 | 2178 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
2088 | #, c-format | 2179 | #, c-format |
2089 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2180 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2090 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2091 | 2182 | ||
2092 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 | 2183 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 |
2093 | msgid "the data to insert under the key" | 2184 | msgid "the data to insert under the key" |
2094 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2095 | 2186 | ||
2096 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 | 2187 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 |
2097 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2188 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2098 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2099 | 2190 | ||
2100 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 | 2191 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
2101 | msgid "how many replicas to create" | 2192 | msgid "how many replicas to create" |
2102 | msgstr "" | 2193 | msgstr "" |
2103 | 2194 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 | 2195 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 |
2105 | msgid "use DHT's record route option" | 2196 | msgid "use DHT's record route option" |
2106 | msgstr "" | 2197 | msgstr "" |
2107 | 2198 | ||
2108 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 | 2199 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 |
2109 | msgid "the type to insert data as" | 2200 | msgid "the type to insert data as" |
2110 | msgstr "" | 2201 | msgstr "" |
2111 | 2202 | ||
2112 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 | 2203 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 |
2113 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2204 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2114 | msgstr "" | 2205 | msgstr "" |
2115 | 2206 | ||
@@ -2118,77 +2209,77 @@ msgstr "" | |||
2118 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2209 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2119 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2210 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2120 | 2211 | ||
2121 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 | 2212 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 |
2122 | #, fuzzy | 2213 | #, fuzzy |
2123 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2214 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2124 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2215 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2125 | 2216 | ||
2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 2217 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 |
2127 | #, fuzzy | 2218 | #, fuzzy |
2128 | msgid "# GET requests received from clients" | 2219 | msgid "# GET requests received from clients" |
2129 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2220 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2130 | 2221 | ||
2131 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 | 2222 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842 |
2132 | #, fuzzy | 2223 | #, fuzzy |
2133 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2224 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2134 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2225 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2135 | 2226 | ||
2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 | 2227 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027 |
2137 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2228 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2138 | msgstr "" | 2229 | msgstr "" |
2139 | 2230 | ||
2140 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042 |
2141 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2232 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2142 | msgstr "" | 2233 | msgstr "" |
2143 | 2234 | ||
2144 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 | 2235 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088 |
2145 | #, c-format | 2236 | #, c-format |
2146 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2237 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2147 | msgstr "" | 2238 | msgstr "" |
2148 | 2239 | ||
2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 | 2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095 |
2150 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2241 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2151 | msgstr "" | 2242 | msgstr "" |
2152 | 2243 | ||
2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 | 2244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173 |
2154 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2245 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2155 | msgstr "" | 2246 | msgstr "" |
2156 | 2247 | ||
2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 | 2248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 |
2158 | #, fuzzy, c-format | 2249 | #, fuzzy, c-format |
2159 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2250 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2160 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2251 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2161 | 2252 | ||
2162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 | 2253 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 |
2163 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2254 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2164 | msgstr "" | 2255 | msgstr "" |
2165 | 2256 | ||
2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202 |
2167 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2258 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2168 | msgstr "" | 2259 | msgstr "" |
2169 | 2260 | ||
2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 | 2261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214 |
2171 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2262 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2172 | msgstr "" | 2263 | msgstr "" |
2173 | 2264 | ||
2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 | 2265 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
2175 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2266 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2176 | msgstr "" | 2267 | msgstr "" |
2177 | 2268 | ||
2178 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 | 2269 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 |
2179 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2270 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2180 | msgstr "" | 2271 | msgstr "" |
2181 | 2272 | ||
2182 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2273 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
2183 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2274 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2184 | msgstr "" | 2275 | msgstr "" |
2185 | 2276 | ||
2186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 2277 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 |
2187 | #, c-format | 2278 | #, c-format |
2188 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2279 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2189 | msgstr "" | 2280 | msgstr "" |
2190 | 2281 | ||
2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 | 2282 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277 |
2192 | #, fuzzy | 2283 | #, fuzzy |
2193 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2284 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2194 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2285 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2338,16 +2429,64 @@ msgstr "" | |||
2338 | msgid "# DHT requests combined" | 2429 | msgid "# DHT requests combined" |
2339 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2430 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2340 | 2431 | ||
2341 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:187 | 2432 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2433 | #, fuzzy, c-format | ||
2434 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2435 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
2436 | |||
2437 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 | ||
2438 | #, fuzzy | ||
2439 | msgid "number of peers to start" | ||
2440 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
2441 | |||
2442 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 | ||
2443 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2444 | msgstr "" | ||
2445 | |||
2446 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | ||
2447 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2448 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2449 | msgstr "" | ||
2450 | |||
2451 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2452 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2453 | msgstr "" | ||
2454 | |||
2455 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 | ||
2456 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2457 | msgstr "" | ||
2458 | |||
2459 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 | ||
2460 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2461 | msgstr "" | ||
2462 | |||
2463 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2464 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2465 | msgstr "" | ||
2466 | |||
2467 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 | ||
2468 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2469 | msgstr "" | ||
2470 | |||
2471 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 | ||
2472 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2473 | msgstr "" | ||
2474 | |||
2475 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 | ||
2476 | #, fuzzy | ||
2477 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2478 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | ||
2479 | |||
2480 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | ||
2342 | #, fuzzy, c-format | 2481 | #, fuzzy, c-format |
2343 | msgid "Block not of type %u\n" | 2482 | msgid "Block not of type %u\n" |
2344 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" | 2483 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" |
2345 | 2484 | ||
2346 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:194 | 2485 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 |
2347 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2486 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2348 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2349 | 2488 | ||
2350 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:204 | 2489 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 |
2351 | #, c-format | 2490 | #, c-format |
2352 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2491 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2353 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
@@ -2357,36 +2496,31 @@ msgstr "" | |||
2357 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2496 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2358 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2497 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2359 | 2498 | ||
2360 | #: src/dns/dnsparser.c:818 | 2499 | #: src/dns/dnsparser.c:823 |
2361 | #, fuzzy, c-format | 2500 | #, fuzzy, c-format |
2362 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2501 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2363 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2502 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2364 | 2503 | ||
2365 | #: src/dns/dnsstub.c:176 | 2504 | #: src/dns/dnsstub.c:233 |
2366 | #, fuzzy, c-format | 2505 | #, fuzzy, c-format |
2367 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 2506 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
2368 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 2507 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
2369 | 2508 | ||
2370 | #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 | 2509 | #: src/dns/dnsstub.c:364 |
2510 | #, c-format | ||
2511 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
2512 | msgstr "" | ||
2513 | |||
2514 | #: src/dns/dnsstub.c:511 | ||
2371 | #, fuzzy, c-format | 2515 | #, fuzzy, c-format |
2372 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 2516 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
2373 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2517 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2374 | 2518 | ||
2375 | #: src/dns/dnsstub.c:298 | 2519 | #: src/dns/dnsstub.c:517 |
2376 | #, fuzzy, c-format | 2520 | #, fuzzy, c-format |
2377 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 2521 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
2378 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2522 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2379 | 2523 | ||
2380 | #: src/dns/dnsstub.c:367 | ||
2381 | #, c-format | ||
2382 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
2383 | msgstr "" | ||
2384 | |||
2385 | #: src/dns/dnsstub.c:437 | ||
2386 | #, c-format | ||
2387 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
2388 | msgstr "" | ||
2389 | |||
2390 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2524 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
2391 | msgid "only monitor DNS queries" | 2525 | msgid "only monitor DNS queries" |
2392 | msgstr "" | 2526 | msgstr "" |
@@ -2411,50 +2545,50 @@ msgstr "" | |||
2411 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2545 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2412 | msgstr "" | 2546 | msgstr "" |
2413 | 2547 | ||
2414 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 | 2548 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610 |
2415 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2549 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2416 | msgstr "" | 2550 | msgstr "" |
2417 | 2551 | ||
2418 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 | 2552 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740 |
2419 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2553 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2420 | msgstr "" | 2554 | msgstr "" |
2421 | 2555 | ||
2422 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 | 2556 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815 |
2423 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2557 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2424 | msgstr "" | 2558 | msgstr "" |
2425 | 2559 | ||
2426 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 | 2560 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930 |
2427 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2561 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2428 | msgstr "" | 2562 | msgstr "" |
2429 | 2563 | ||
2430 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 | 2564 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946 |
2431 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2565 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2432 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2433 | 2567 | ||
2434 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 | 2568 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955 |
2435 | #, c-format | 2569 | #, c-format |
2436 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2570 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2437 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2438 | 2572 | ||
2439 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 | 2573 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 |
2440 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2574 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2441 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2442 | 2576 | ||
2443 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 | 2577 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967 |
2444 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2578 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2445 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
2446 | 2580 | ||
2447 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 | 2581 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034 |
2448 | #, fuzzy | 2582 | #, fuzzy |
2449 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2583 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2450 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2584 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2451 | 2585 | ||
2452 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 | 2586 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2453 | #, fuzzy | 2587 | #, fuzzy |
2454 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2588 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2455 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 2589 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
2456 | 2590 | ||
2457 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 | 2591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 |
2458 | #, c-format | 2592 | #, c-format |
2459 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | 2593 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" |
2460 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
@@ -2464,214 +2598,214 @@ msgstr "" | |||
2464 | msgid "Print information about DV state" | 2598 | msgid "Print information about DV state" |
2465 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 2599 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
2466 | 2600 | ||
2467 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 | 2601 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 |
2468 | #, fuzzy | 2602 | #, fuzzy |
2469 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2603 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2470 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2604 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2471 | 2605 | ||
2472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 | 2606 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061 |
2473 | #, fuzzy | 2607 | #, fuzzy |
2474 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2608 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2475 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2609 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2476 | 2610 | ||
2477 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 | 2611 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 |
2478 | #, fuzzy | 2612 | #, fuzzy |
2479 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2613 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2480 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 2614 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
2481 | 2615 | ||
2482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 | 2616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 |
2483 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 | 2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 |
2484 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 | 2618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 |
2485 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 | 2619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 |
2486 | #, fuzzy | 2620 | #, fuzzy |
2487 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2621 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2488 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2622 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2489 | 2623 | ||
2490 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 2624 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 |
2491 | #, fuzzy | 2625 | #, fuzzy |
2492 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2626 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2493 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2627 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2494 | 2628 | ||
2495 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 | 2629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 |
2496 | #, fuzzy | 2630 | #, fuzzy |
2497 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2631 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2498 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2632 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2499 | 2633 | ||
2500 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 2634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 |
2501 | #, fuzzy | 2635 | #, fuzzy |
2502 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2636 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2503 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2637 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2504 | 2638 | ||
2505 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 | 2639 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 |
2506 | #, fuzzy | 2640 | #, fuzzy |
2507 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2641 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2508 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 2642 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
2509 | 2643 | ||
2510 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 | 2644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 |
2511 | #, fuzzy | 2645 | #, fuzzy |
2512 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2646 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2513 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2647 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2514 | 2648 | ||
2515 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 | 2649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 |
2516 | #, fuzzy | 2650 | #, fuzzy |
2517 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2651 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2518 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2652 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2519 | 2653 | ||
2520 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 | 2654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 |
2521 | #, fuzzy | 2655 | #, fuzzy |
2522 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2656 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2523 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2657 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2524 | 2658 | ||
2525 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 | 2659 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 |
2526 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 | 2660 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 |
2527 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 | 2661 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 |
2528 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2662 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2529 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2530 | 2664 | ||
2531 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 | 2665 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 |
2532 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 | 2666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 |
2533 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 | 2667 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 |
2534 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2668 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2535 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2536 | 2670 | ||
2537 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 | 2671 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 |
2538 | #, fuzzy | 2672 | #, fuzzy |
2539 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2673 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2540 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2674 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2541 | 2675 | ||
2542 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 | 2676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 |
2543 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 | 2677 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 |
2544 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2678 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2545 | msgstr "" | 2679 | msgstr "" |
2546 | 2680 | ||
2547 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 | 2681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 |
2548 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 | 2682 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 |
2549 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2683 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2550 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2551 | 2685 | ||
2552 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 2686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
2553 | #, fuzzy | 2687 | #, fuzzy |
2554 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2688 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2555 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 2689 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
2556 | 2690 | ||
2557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 | 2691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 |
2558 | #, c-format | 2692 | #, c-format |
2559 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2693 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2560 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
2561 | 2695 | ||
2562 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 | 2696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 |
2563 | #, fuzzy | 2697 | #, fuzzy |
2564 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2698 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2565 | msgstr "# các byte được gửi" | 2699 | msgstr "# các byte được gửi" |
2566 | 2700 | ||
2567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 | 2701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 |
2568 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2702 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2569 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
2570 | 2704 | ||
2571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 | 2705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 |
2572 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2706 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2573 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2574 | 2708 | ||
2575 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 | 2709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 |
2576 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2710 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2577 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2578 | 2712 | ||
2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 | 2713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 |
2580 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2714 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2581 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2582 | 2716 | ||
2583 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 | 2717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 |
2584 | #, fuzzy | 2718 | #, fuzzy |
2585 | msgid "# Packets received from TUN" | 2719 | msgid "# Packets received from TUN" |
2586 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2720 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2587 | 2721 | ||
2588 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 | 2722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 |
2589 | #, fuzzy | 2723 | #, fuzzy |
2590 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2724 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2591 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2725 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2592 | 2726 | ||
2593 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 | 2727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 |
2594 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2728 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2595 | msgstr "" | 2729 | msgstr "" |
2596 | 2730 | ||
2597 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 | 2731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 |
2598 | #, c-format | 2732 | #, c-format |
2599 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2733 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2600 | msgstr "" | 2734 | msgstr "" |
2601 | 2735 | ||
2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 | 2736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 |
2603 | #, c-format | 2737 | #, c-format |
2604 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2738 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2605 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
2606 | 2740 | ||
2607 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 | 2741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 |
2608 | #, c-format | 2742 | #, c-format |
2609 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2743 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2610 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2611 | 2745 | ||
2612 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 | 2746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 |
2613 | #, fuzzy, c-format | 2747 | #, fuzzy, c-format |
2614 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2748 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2615 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 2749 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
2616 | 2750 | ||
2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 | 2751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 |
2618 | #, c-format | 2752 | #, c-format |
2619 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2753 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2620 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2621 | 2755 | ||
2622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 | 2756 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 |
2623 | #, c-format | 2757 | #, c-format |
2624 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2758 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2625 | msgstr "" | 2759 | msgstr "" |
2626 | 2760 | ||
2627 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 |
2628 | #, c-format | 2762 | #, c-format |
2629 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2763 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2630 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2631 | 2765 | ||
2632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 | 2766 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2633 | #, c-format | 2767 | #, c-format |
2634 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2768 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2635 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
2636 | 2770 | ||
2637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 | 2771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 |
2638 | msgid "" | 2772 | msgid "" |
2639 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2773 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2640 | "being enabled in the configuration\n" | 2774 | "being enabled in the configuration\n" |
2641 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2642 | 2776 | ||
2643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 |
2644 | msgid "" | 2778 | msgid "" |
2645 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2779 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2646 | "being enabled in the configuration\n" | 2780 | "being enabled in the configuration\n" |
2647 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2648 | 2782 | ||
2649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 | 2783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 |
2650 | msgid "" | 2784 | msgid "" |
2651 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2785 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2652 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2786 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2653 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
2654 | 2788 | ||
2655 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 | 2789 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 |
2656 | msgid "" | 2790 | msgid "" |
2657 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2791 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2658 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2792 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2659 | msgstr "" | 2793 | msgstr "" |
2660 | 2794 | ||
2661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 | 2795 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 |
2662 | msgid "Must be a number" | 2796 | msgid "Must be a number" |
2663 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
2664 | 2798 | ||
2665 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 | 2799 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 |
2666 | #, c-format | 2800 | #, c-format |
2667 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2801 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2668 | msgstr "" | 2802 | msgstr "" |
2669 | 2803 | ||
2670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 | 2804 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 |
2671 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2805 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2672 | msgstr "" | 2806 | msgstr "" |
2673 | 2807 | ||
2674 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 | 2808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 |
2675 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2809 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2676 | msgstr "" | 2810 | msgstr "" |
2677 | 2811 | ||
@@ -2805,64 +2939,64 @@ msgstr "" | |||
2805 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2939 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2806 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2940 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
2807 | 2941 | ||
2808 | #: src/fs/fs_download.c:309 | 2942 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
2809 | msgid "" | 2943 | msgid "" |
2810 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2944 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2811 | "bit systems\n" | 2945 | "bit systems\n" |
2812 | msgstr "" | 2946 | msgstr "" |
2813 | 2947 | ||
2814 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 2948 | #: src/fs/fs_download.c:335 |
2815 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2949 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2816 | msgstr "" | 2950 | msgstr "" |
2817 | 2951 | ||
2818 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2952 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2819 | #, fuzzy, c-format | 2953 | #, fuzzy, c-format |
2820 | msgid "" | 2954 | msgid "" |
2821 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2955 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" |
2822 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2956 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2823 | 2957 | ||
2824 | #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 | 2958 | #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 |
2825 | #, fuzzy, c-format | 2959 | #, fuzzy, c-format |
2826 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2960 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2827 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2961 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2828 | 2962 | ||
2829 | #: src/fs/fs_download.c:955 | 2963 | #: src/fs/fs_download.c:956 |
2830 | #, fuzzy, c-format | 2964 | #, fuzzy, c-format |
2831 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2965 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2832 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2966 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2833 | 2967 | ||
2834 | #: src/fs/fs_download.c:1046 | 2968 | #: src/fs/fs_download.c:1047 |
2835 | #, c-format | 2969 | #, c-format |
2836 | msgid "" | 2970 | msgid "" |
2837 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2971 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2838 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2972 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2839 | msgstr "" | 2973 | msgstr "" |
2840 | 2974 | ||
2841 | #: src/fs/fs_download.c:1074 | 2975 | #: src/fs/fs_download.c:1075 |
2842 | msgid "internal error decrypting content" | 2976 | msgid "internal error decrypting content" |
2843 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
2844 | 2978 | ||
2845 | #: src/fs/fs_download.c:1098 | 2979 | #: src/fs/fs_download.c:1099 |
2846 | #, fuzzy, c-format | 2980 | #, fuzzy, c-format |
2847 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2981 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2848 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2982 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2849 | 2983 | ||
2850 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2984 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2851 | #, fuzzy, c-format | 2985 | #, fuzzy, c-format |
2852 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2986 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2853 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2987 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2854 | 2988 | ||
2855 | #: src/fs/fs_download.c:1119 | 2989 | #: src/fs/fs_download.c:1120 |
2856 | #, fuzzy, c-format | 2990 | #, fuzzy, c-format |
2857 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2991 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2858 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2992 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2859 | 2993 | ||
2860 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 2994 | #: src/fs/fs_download.c:1220 |
2861 | #, fuzzy | 2995 | #, fuzzy |
2862 | msgid "internal error decoding tree" | 2996 | msgid "internal error decoding tree" |
2863 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2997 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2864 | 2998 | ||
2865 | #: src/fs/fs_download.c:1884 | 2999 | #: src/fs/fs_download.c:1885 |
2866 | #, fuzzy | 3000 | #, fuzzy |
2867 | msgid "Invalid URI" | 3001 | msgid "Invalid URI" |
2868 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 3002 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -2985,12 +3119,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | |||
2985 | msgid "Internal error." | 3119 | msgid "Internal error." |
2986 | msgstr "Lỗi VR." | 3120 | msgstr "Lỗi VR." |
2987 | 3121 | ||
2988 | #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 | 3122 | #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892 |
2989 | #, fuzzy, c-format | 3123 | #, fuzzy, c-format |
2990 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3124 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2991 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3125 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
2992 | 3126 | ||
2993 | #: src/fs/fs_search.c:966 | 3127 | #: src/fs/fs_search.c:979 |
2994 | #, c-format | 3128 | #, c-format |
2995 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3129 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2996 | msgstr "" | 3130 | msgstr "" |
@@ -3044,93 +3178,93 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
3044 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3178 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3045 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3179 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3046 | 3180 | ||
3047 | #: src/fs/fs_uri.c:223 | 3181 | #: src/fs/fs_uri.c:234 |
3048 | #, no-c-format | 3182 | #, no-c-format |
3049 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 3183 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3050 | msgstr "" | 3184 | msgstr "" |
3051 | 3185 | ||
3052 | #: src/fs/fs_uri.c:282 | 3186 | #: src/fs/fs_uri.c:293 |
3053 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3187 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3054 | msgstr "" | 3188 | msgstr "" |
3055 | 3189 | ||
3056 | #: src/fs/fs_uri.c:300 | 3190 | #: src/fs/fs_uri.c:311 |
3057 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 3191 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3058 | msgstr "" | 3192 | msgstr "" |
3059 | 3193 | ||
3060 | #: src/fs/fs_uri.c:307 | 3194 | #: src/fs/fs_uri.c:318 |
3061 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3195 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3062 | msgstr "" | 3196 | msgstr "" |
3063 | 3197 | ||
3064 | #: src/fs/fs_uri.c:377 | 3198 | #: src/fs/fs_uri.c:388 |
3065 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3199 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3066 | msgstr "" | 3200 | msgstr "" |
3067 | 3201 | ||
3068 | #: src/fs/fs_uri.c:418 | 3202 | #: src/fs/fs_uri.c:429 |
3069 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3203 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3070 | msgstr "" | 3204 | msgstr "" |
3071 | 3205 | ||
3072 | #: src/fs/fs_uri.c:433 | 3206 | #: src/fs/fs_uri.c:444 |
3073 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3207 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3074 | msgstr "" | 3208 | msgstr "" |
3075 | 3209 | ||
3076 | #: src/fs/fs_uri.c:512 | 3210 | #: src/fs/fs_uri.c:523 |
3077 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3211 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3078 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3079 | 3213 | ||
3080 | #: src/fs/fs_uri.c:527 | 3214 | #: src/fs/fs_uri.c:538 |
3081 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3215 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3082 | msgstr "" | 3216 | msgstr "" |
3083 | 3217 | ||
3084 | #: src/fs/fs_uri.c:537 | 3218 | #: src/fs/fs_uri.c:548 |
3085 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3219 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3086 | msgstr "" | 3220 | msgstr "" |
3087 | 3221 | ||
3088 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 3222 | #: src/fs/fs_uri.c:556 |
3089 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3223 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3090 | msgstr "" | 3224 | msgstr "" |
3091 | 3225 | ||
3092 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 3226 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
3093 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3227 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3094 | msgstr "" | 3228 | msgstr "" |
3095 | 3229 | ||
3096 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3230 | #: src/fs/fs_uri.c:570 |
3097 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3231 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3098 | msgstr "" | 3232 | msgstr "" |
3099 | 3233 | ||
3100 | #: src/fs/fs_uri.c:565 | 3234 | #: src/fs/fs_uri.c:576 |
3101 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3235 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3102 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3103 | 3237 | ||
3104 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 3238 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
3105 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3239 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3106 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3107 | 3241 | ||
3108 | #: src/fs/fs_uri.c:580 | 3242 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
3109 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3243 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3110 | msgstr "" | 3244 | msgstr "" |
3111 | 3245 | ||
3112 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3246 | #: src/fs/fs_uri.c:597 |
3113 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3247 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3114 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3115 | 3249 | ||
3116 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3250 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
3117 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3251 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3118 | msgstr "" | 3252 | msgstr "" |
3119 | 3253 | ||
3120 | #: src/fs/fs_uri.c:632 | 3254 | #: src/fs/fs_uri.c:643 |
3121 | #, fuzzy | 3255 | #, fuzzy |
3122 | msgid "invalid argument" | 3256 | msgid "invalid argument" |
3123 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 3257 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
3124 | 3258 | ||
3125 | #: src/fs/fs_uri.c:644 | 3259 | #: src/fs/fs_uri.c:655 |
3126 | msgid "Unrecognized URI type" | 3260 | msgid "Unrecognized URI type" |
3127 | msgstr "" | 3261 | msgstr "" |
3128 | 3262 | ||
3129 | #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 | 3263 | #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 |
3130 | msgid "No keywords specified!\n" | 3264 | msgid "No keywords specified!\n" |
3131 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 3265 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
3132 | 3266 | ||
3133 | #: src/fs/fs_uri.c:1081 | 3267 | #: src/fs/fs_uri.c:1092 |
3134 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3268 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3135 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 3269 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
3136 | 3270 | ||
@@ -3170,19 +3304,19 @@ msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | |||
3170 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3304 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3171 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3305 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3172 | 3306 | ||
3173 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 | 3307 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904 |
3174 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3308 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3175 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 3309 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
3176 | 3310 | ||
3177 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 | 3311 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909 |
3178 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3312 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3179 | msgstr "" | 3313 | msgstr "" |
3180 | 3314 | ||
3181 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 | 3315 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3182 | msgid "specify the priority of the content" | 3316 | msgid "specify the priority of the content" |
3183 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3317 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3184 | 3318 | ||
3185 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 | 3319 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956 |
3186 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3320 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3187 | msgstr "" | 3321 | msgstr "" |
3188 | 3322 | ||
@@ -3230,109 +3364,100 @@ msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n | |||
3230 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3364 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3231 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 3365 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
3232 | 3366 | ||
3233 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 3367 | #: src/fs/gnunet-download.c:139 |
3234 | #, fuzzy, c-format | 3368 | #, fuzzy, c-format |
3235 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 3369 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
3236 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 3370 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
3237 | 3371 | ||
3238 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 | 3372 | #: src/fs/gnunet-download.c:149 |
3239 | #, fuzzy | 3373 | #, fuzzy |
3240 | msgid "<unknown time>" | 3374 | msgid "<unknown time>" |
3241 | msgstr "Lỗi không rõ" | 3375 | msgstr "Lỗi không rõ" |
3242 | 3376 | ||
3243 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 | 3377 | #: src/fs/gnunet-download.c:158 |
3244 | #, c-format | 3378 | #, c-format |
3245 | msgid "" | 3379 | msgid "" |
3246 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 3380 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
3247 | "download\n" | 3381 | "download\n" |
3248 | msgstr "" | 3382 | msgstr "" |
3249 | 3383 | ||
3250 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 | 3384 | #: src/fs/gnunet-download.c:184 |
3251 | #, fuzzy, c-format | 3385 | #, fuzzy, c-format |
3252 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3386 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3253 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3387 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3254 | 3388 | ||
3255 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 | 3389 | #: src/fs/gnunet-download.c:201 |
3256 | #, fuzzy, c-format | 3390 | #, fuzzy, c-format |
3257 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3391 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3258 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 3392 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
3259 | 3393 | ||
3260 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 | 3394 | #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 |
3261 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 | 3395 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 |
3262 | #, fuzzy, c-format | 3396 | #, fuzzy, c-format |
3263 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3397 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3264 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 3398 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
3265 | 3399 | ||
3266 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3400 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
3267 | #, fuzzy | 3401 | #, fuzzy |
3268 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3402 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3269 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3403 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3270 | 3404 | ||
3271 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 | 3405 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726 |
3272 | #, fuzzy, c-format | 3406 | #, fuzzy, c-format |
3273 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3407 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3274 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3408 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
3275 | 3409 | ||
3276 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3410 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 |
3277 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3411 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3278 | msgstr "" | 3412 | msgstr "" |
3279 | 3413 | ||
3280 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3414 | #: src/fs/gnunet-download.c:273 |
3281 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3415 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3282 | msgstr "" | 3416 | msgstr "" |
3283 | 3417 | ||
3284 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 | 3418 | #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3285 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 | 3419 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 |
3286 | #, fuzzy, c-format | 3420 | #, fuzzy, c-format |
3287 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3421 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3288 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3422 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3289 | 3423 | ||
3290 | #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 | 3424 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313 |
3291 | #, fuzzy | 3425 | #, fuzzy |
3292 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3426 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3293 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3427 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3294 | 3428 | ||
3295 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 | 3429 | #: src/fs/gnunet-download.c:344 |
3296 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3430 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3297 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 3431 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
3298 | 3432 | ||
3299 | #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 | 3433 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 |
3300 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3434 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3301 | msgstr "" | 3435 | msgstr "" |
3302 | 3436 | ||
3303 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 | 3437 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 |
3304 | msgid "write the file to FILENAME" | 3438 | msgid "write the file to FILENAME" |
3305 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" | 3439 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" |
3306 | 3440 | ||
3307 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 | 3441 | #: src/fs/gnunet-download.c:359 |
3308 | #, fuzzy | 3442 | #, fuzzy |
3309 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3443 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3310 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 3444 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
3311 | 3445 | ||
3312 | #: src/fs/gnunet-download.c:334 | 3446 | #: src/fs/gnunet-download.c:364 |
3313 | #, fuzzy | 3447 | #, fuzzy |
3314 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3448 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3315 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 3449 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
3316 | 3450 | ||
3317 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 | 3451 | #: src/fs/gnunet-download.c:368 |
3318 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3452 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3319 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" | 3453 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" |
3320 | 3454 | ||
3321 | #: src/fs/gnunet-download.c:356 | 3455 | #: src/fs/gnunet-download.c:386 |
3322 | msgid "" | 3456 | msgid "" |
3323 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3457 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3324 | "chk/...)" | 3458 | "chk/...)" |
3325 | msgstr "" | 3459 | msgstr "" |
3326 | 3460 | ||
3327 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3328 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3329 | msgstr "" | ||
3330 | |||
3331 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3332 | #, fuzzy | ||
3333 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3334 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | ||
3335 | |||
3336 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3461 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3337 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3462 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3338 | msgstr "" | 3463 | msgstr "" |
@@ -3349,6 +3474,15 @@ msgstr "" | |||
3349 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3474 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3350 | msgstr "" | 3475 | msgstr "" |
3351 | 3476 | ||
3477 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3478 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3479 | msgstr "" | ||
3480 | |||
3481 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3482 | #, fuzzy | ||
3483 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3484 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | ||
3485 | |||
3352 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 | 3486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 |
3353 | #, c-format | 3487 | #, c-format |
3354 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3488 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3484,7 +3618,7 @@ msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | |||
3484 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3618 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3485 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3619 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
3486 | 3620 | ||
3487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3488 | msgid "" | 3622 | msgid "" |
3489 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3623 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3490 | "upload" | 3624 | "upload" |
@@ -3492,7 +3626,7 @@ msgstr "" | |||
3492 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 3626 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
3493 | "tải lên" | 3627 | "tải lên" |
3494 | 3628 | ||
3495 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3629 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 |
3496 | msgid "" | 3630 | msgid "" |
3497 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3631 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3498 | "can be specified multiple times)" | 3632 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3500,11 +3634,11 @@ msgstr "" | |||
3500 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 3634 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
3501 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 3635 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
3502 | 3636 | ||
3503 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 | 3637 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3504 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3638 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3505 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 3639 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
3506 | 3640 | ||
3507 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 | 3641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 |
3508 | msgid "" | 3642 | msgid "" |
3509 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3643 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3510 | "in GNUnet database)" | 3644 | "in GNUnet database)" |
@@ -3512,7 +3646,7 @@ msgstr "" | |||
3512 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 3646 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
3513 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 3647 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
3514 | 3648 | ||
3515 | #: src/fs/gnunet-publish.c:942 | 3649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3516 | msgid "" | 3650 | msgid "" |
3517 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3651 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3518 | "namespace insertions only)" | 3652 | "namespace insertions only)" |
@@ -3520,12 +3654,12 @@ msgstr "" | |||
3520 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 3654 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
3521 | "cho sự chèn không gian tên)" | 3655 | "cho sự chèn không gian tên)" |
3522 | 3656 | ||
3523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 | 3657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:950 |
3524 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3658 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3525 | msgstr "" | 3659 | msgstr "" |
3526 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 3660 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
3527 | 3661 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:968 | 3662 | #: src/fs/gnunet-publish.c:960 |
3529 | #, fuzzy | 3663 | #, fuzzy |
3530 | msgid "" | 3664 | msgid "" |
3531 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3665 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -3533,13 +3667,13 @@ msgid "" | |||
3533 | msgstr "" | 3667 | msgstr "" |
3534 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 3668 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
3535 | 3669 | ||
3536 | #: src/fs/gnunet-publish.c:975 | 3670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:966 |
3537 | msgid "" | 3671 | msgid "" |
3538 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3672 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3539 | msgstr "" | 3673 | msgstr "" |
3540 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 3674 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
3541 | 3675 | ||
3542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:982 | 3676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 |
3543 | msgid "" | 3677 | msgid "" |
3544 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3678 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3545 | "to the file with the respective URI)" | 3679 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3547,7 +3681,7 @@ msgstr "" | |||
3547 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 3681 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
3548 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 3682 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
3549 | 3683 | ||
3550 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | 3684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:989 |
3551 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3685 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3552 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3553 | 3687 | ||
@@ -3627,7 +3761,7 @@ msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | |||
3627 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3761 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3628 | 3762 | ||
3629 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 | 3763 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 |
3630 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 | 3764 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 |
3631 | #, fuzzy, c-format | 3765 | #, fuzzy, c-format |
3632 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3766 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3633 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3767 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -3678,7 +3812,7 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | |||
3678 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3812 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3679 | msgstr "" | 3813 | msgstr "" |
3680 | 3814 | ||
3681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 | 3815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
3682 | msgid "# P2P searches active" | 3816 | msgid "# P2P searches active" |
3683 | msgstr "" | 3817 | msgstr "" |
3684 | 3818 | ||
@@ -3732,22 +3866,22 @@ msgstr "" | |||
3732 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3866 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3733 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3867 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3734 | 3868 | ||
3735 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 | 3869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 |
3736 | #, fuzzy | 3870 | #, fuzzy |
3737 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3871 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3738 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3872 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3739 | 3873 | ||
3740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 | 3874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 |
3741 | #, fuzzy | 3875 | #, fuzzy |
3742 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3876 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3743 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3877 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3744 | 3878 | ||
3745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 | 3879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 |
3746 | #, fuzzy | 3880 | #, fuzzy |
3747 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3881 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3748 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3882 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3749 | 3883 | ||
3750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 | 3884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 |
3751 | #, fuzzy | 3885 | #, fuzzy |
3752 | msgid "# migration stop messages sent" | 3886 | msgid "# migration stop messages sent" |
3753 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3887 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -3973,6 +4107,10 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
3973 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 4107 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3974 | msgstr "" | 4108 | msgstr "" |
3975 | 4109 | ||
4110 | #: src/gns/gns_tld_api.c:276 | ||
4111 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | ||
4112 | msgstr "" | ||
4113 | |||
3976 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 | 4114 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 |
3977 | #, fuzzy, c-format | 4115 | #, fuzzy, c-format |
3978 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4116 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
@@ -4001,134 +4139,65 @@ msgstr "" | |||
4001 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4139 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
4002 | msgstr "" | 4140 | msgstr "" |
4003 | 4141 | ||
4004 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 | 4142 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 |
4005 | #, fuzzy | 4143 | #, fuzzy |
4006 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4144 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4007 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4145 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4008 | 4146 | ||
4009 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 | 4147 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404 |
4010 | #, c-format | 4148 | #, c-format |
4011 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4149 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4012 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
4013 | 4151 | ||
4014 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 | 4152 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420 |
4015 | #, fuzzy, c-format | 4153 | #, fuzzy, c-format |
4016 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4154 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4017 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4155 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4018 | 4156 | ||
4019 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 | 4157 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428 |
4020 | #, fuzzy, c-format | 4158 | #, fuzzy, c-format |
4021 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4159 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4022 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4160 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4023 | 4161 | ||
4024 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 | 4162 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587 |
4025 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" | ||
4026 | msgstr "" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739 | ||
4029 | #, fuzzy | 4163 | #, fuzzy |
4030 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4164 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4031 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 4165 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
4032 | 4166 | ||
4033 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 | 4167 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 |
4034 | #, fuzzy | ||
4035 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
4036 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | ||
4037 | |||
4038 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | ||
4039 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4168 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4040 | msgstr "" | 4169 | msgstr "" |
4041 | 4170 | ||
4042 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 | 4171 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 |
4043 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
4044 | msgstr "" | ||
4045 | |||
4046 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796 | ||
4047 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
4048 | msgstr "" | ||
4049 | |||
4050 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802 | ||
4051 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4172 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4052 | msgstr "" | 4173 | msgstr "" |
4053 | 4174 | ||
4054 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 | 4175 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 |
4055 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | 4176 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4056 | msgstr "" | 4177 | msgstr "" |
4057 | 4178 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826 | 4179 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
4059 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4180 | msgid "how long to wait between queries" |
4060 | msgstr "" | 4181 | msgstr "" |
4061 | 4182 | ||
4062 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 | 4183 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 |
4063 | #, c-format | 4184 | msgid "how long to wait for an answer" |
4064 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4065 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4066 | 4186 | ||
4067 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 4187 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 |
4068 | #, c-format | 4188 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
4069 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | ||
4070 | msgstr "" | 4189 | msgstr "" |
4071 | 4190 | ||
4072 | #: src/gns/gnunet-gns.c:276 | 4191 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 |
4073 | #, c-format | 4192 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" |
4074 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | ||
4075 | msgstr "" | 4193 | msgstr "" |
4076 | 4194 | ||
4077 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 | 4195 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422 |
4078 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
4079 | #, c-format | ||
4080 | msgid "" | 4196 | msgid "" |
4081 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4197 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4082 | "gns-import.sh?\n" | 4198 | "gns-import.sh?\n" |
4083 | msgstr "" | 4199 | msgstr "" |
4084 | 4200 | ||
4085 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 | ||
4086 | #, fuzzy, c-format | ||
4087 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
4088 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
4089 | |||
4090 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
4091 | #, c-format | ||
4092 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
4093 | msgstr "" | ||
4094 | |||
4095 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | ||
4096 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4097 | msgstr "" | ||
4098 | |||
4099 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | ||
4100 | #, fuzzy | ||
4101 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4102 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
4103 | |||
4104 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | ||
4105 | #, fuzzy | ||
4106 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
4107 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
4108 | |||
4109 | #: src/gns/gnunet-gns.c:445 | ||
4110 | msgid "No unneeded output" | ||
4111 | msgstr "" | ||
4112 | |||
4113 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | ||
4114 | #, fuzzy | ||
4115 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | ||
4116 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
4117 | |||
4118 | #: src/gns/gnunet-gns.c:457 | ||
4119 | #, fuzzy | ||
4120 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
4121 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
4122 | |||
4123 | #: src/gns/gnunet-gns.c:476 | ||
4124 | #, fuzzy | ||
4125 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4126 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 | ||
4129 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" | ||
4130 | msgstr "" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 | 4201 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 |
4133 | #, fuzzy, c-format | 4202 | #, fuzzy, c-format |
4134 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4203 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
@@ -4139,230 +4208,239 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
4139 | msgstr "" | 4208 | msgstr "" |
4140 | 4209 | ||
4141 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 | 4210 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 |
4142 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 | 4211 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 |
4143 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 4212 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 |
4144 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 | 4213 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 |
4145 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 | 4214 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 |
4146 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 | 4215 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 |
4147 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 | 4216 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
4148 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 | 4217 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4149 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 4218 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
4150 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 | 4219 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 |
4151 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 | 4220 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 |
4152 | #, c-format | 4221 | #, c-format |
4153 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4222 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4154 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4223 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
4155 | 4224 | ||
4156 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 | 4225 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 |
4157 | #, fuzzy, c-format | 4226 | #, fuzzy, c-format |
4158 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4227 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
4159 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4228 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4160 | 4229 | ||
4161 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 | 4230 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 |
4162 | #, fuzzy, c-format | 4231 | #, fuzzy, c-format |
4163 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4232 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4164 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4233 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4165 | 4234 | ||
4166 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 | 4235 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 |
4167 | #, fuzzy, c-format | 4236 | #, fuzzy, c-format |
4168 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4237 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4169 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4238 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4170 | 4239 | ||
4171 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 | 4240 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969 |
4172 | #, fuzzy, c-format | 4241 | #, fuzzy, c-format |
4173 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4242 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4174 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4243 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4175 | 4244 | ||
4176 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 | 4245 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984 |
4177 | #, fuzzy, c-format | 4246 | #, fuzzy, c-format |
4178 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4247 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4179 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4248 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4180 | 4249 | ||
4181 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 | 4250 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994 |
4182 | #, c-format | 4251 | #, c-format |
4183 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4252 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4184 | msgstr "" | 4253 | msgstr "" |
4185 | 4254 | ||
4186 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 | 4255 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018 |
4187 | #, c-format | 4256 | #, c-format |
4188 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4257 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
4189 | msgstr "" | 4258 | msgstr "" |
4190 | 4259 | ||
4191 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 | 4260 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132 |
4192 | #, c-format | 4261 | #, c-format |
4193 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4262 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4194 | msgstr "" | 4263 | msgstr "" |
4195 | 4264 | ||
4196 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 | 4265 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868 |
4197 | #, fuzzy, c-format | 4266 | #, fuzzy, c-format |
4198 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4267 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4199 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4268 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4200 | 4269 | ||
4201 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 | 4270 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364 |
4202 | #, fuzzy, c-format | 4271 | #, fuzzy, c-format |
4203 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4272 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4204 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 4273 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
4205 | 4274 | ||
4206 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 | 4275 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 |
4207 | #, fuzzy, c-format | 4276 | #, fuzzy, c-format |
4208 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4277 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4209 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4278 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4210 | 4279 | ||
4211 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 | 4280 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573 |
4212 | #, fuzzy, c-format | 4281 | #, fuzzy, c-format |
4213 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4282 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4214 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4283 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4215 | 4284 | ||
4216 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 | 4285 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 |
4217 | #, fuzzy | 4286 | #, fuzzy |
4218 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4287 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4219 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4288 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4220 | 4289 | ||
4221 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 | 4290 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925 |
4222 | #, fuzzy, c-format | 4291 | #, fuzzy, c-format |
4223 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4292 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4224 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4293 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4225 | 4294 | ||
4226 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 | 4295 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954 |
4227 | #, fuzzy, c-format | 4296 | #, fuzzy, c-format |
4228 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4297 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4229 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4298 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4230 | 4299 | ||
4231 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 | 4300 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035 |
4232 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4233 | msgstr "" | ||
4234 | |||
4235 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842 | ||
4236 | #, fuzzy, c-format | 4301 | #, fuzzy, c-format |
4237 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4302 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4238 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4303 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4239 | 4304 | ||
4240 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 | 4305 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 |
4241 | #, c-format | ||
4242 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | ||
4243 | msgstr "" | ||
4244 | |||
4245 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238 | ||
4246 | #, fuzzy, c-format | 4306 | #, fuzzy, c-format |
4247 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4307 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4248 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4308 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4249 | 4309 | ||
4250 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 | 4310 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443 |
4251 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4311 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4252 | msgstr "" | 4312 | msgstr "" |
4253 | 4313 | ||
4254 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 | 4314 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448 |
4255 | msgid "pem file to use as CA" | 4315 | msgid "pem file to use as CA" |
4256 | msgstr "" | 4316 | msgstr "" |
4257 | 4317 | ||
4258 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 | 4318 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473 |
4259 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4319 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4260 | msgstr "" | 4320 | msgstr "" |
4261 | 4321 | ||
4262 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 | 4322 | #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 |
4323 | #, c-format | ||
4324 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4325 | msgstr "" | ||
4326 | |||
4327 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4328 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4329 | msgstr "" | ||
4330 | |||
4331 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
4332 | #, fuzzy | ||
4333 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4334 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
4335 | |||
4336 | #: src/gns/gnunet-gns.c:242 | ||
4337 | msgid "No unneeded output" | ||
4338 | msgstr "" | ||
4339 | |||
4340 | #: src/gns/gnunet-gns.c:258 | ||
4341 | #, fuzzy | ||
4342 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4343 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | ||
4344 | |||
4345 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 | ||
4346 | #, fuzzy | ||
4347 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | ||
4348 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
4349 | |||
4350 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549 | ||
4263 | #, fuzzy | 4351 | #, fuzzy |
4264 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4352 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4265 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4353 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4266 | 4354 | ||
4267 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 | 4355 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 |
4268 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 | 4356 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 |
4357 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 | ||
4269 | #, fuzzy | 4358 | #, fuzzy |
4270 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4359 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4271 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4360 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4272 | 4361 | ||
4273 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4362 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259 |
4274 | #, fuzzy | 4363 | #, fuzzy |
4275 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4364 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4276 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | 4365 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" |
4277 | 4366 | ||
4278 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 | 4367 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366 |
4279 | #, fuzzy | 4368 | #, fuzzy |
4280 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4369 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4281 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4370 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4282 | 4371 | ||
4283 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 | 4372 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 |
4284 | #, c-format | 4373 | #, c-format |
4285 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4374 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4286 | msgstr "" | 4375 | msgstr "" |
4287 | 4376 | ||
4288 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 | 4377 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 |
4289 | #, c-format | 4378 | #, c-format |
4290 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | 4379 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" |
4291 | msgstr "" | 4380 | msgstr "" |
4292 | 4381 | ||
4293 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 | 4382 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927 |
4294 | #, fuzzy | 4383 | #, fuzzy |
4295 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4384 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4296 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4385 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4297 | 4386 | ||
4298 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 | 4387 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102 |
4299 | #, c-format | 4388 | #, c-format |
4300 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4389 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4301 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4302 | 4391 | ||
4303 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 | 4392 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796 |
4304 | #, c-format | 4393 | #, c-format |
4305 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4394 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4306 | msgstr "" | 4395 | msgstr "" |
4307 | 4396 | ||
4308 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 | 4397 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839 |
4398 | msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n" | ||
4399 | msgstr "" | ||
4400 | |||
4401 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253 | ||
4309 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4402 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4310 | msgstr "" | 4403 | msgstr "" |
4311 | 4404 | ||
4312 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 | 4405 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276 |
4313 | #, fuzzy, c-format | 4406 | #, fuzzy, c-format |
4314 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4407 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4315 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4408 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4316 | 4409 | ||
4317 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 | 4410 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563 |
4318 | #, c-format | 4411 | #, c-format |
4319 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4412 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4320 | msgstr "" | 4413 | msgstr "" |
4321 | 4414 | ||
4322 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 | 4415 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181 |
4323 | #, c-format | ||
4324 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | ||
4325 | msgstr "" | ||
4326 | |||
4327 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203 | ||
4328 | #, fuzzy, c-format | 4416 | #, fuzzy, c-format |
4329 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4417 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4330 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4418 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4331 | 4419 | ||
4332 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 | 4420 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212 |
4333 | #, fuzzy, c-format | 4421 | #, fuzzy, c-format |
4334 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4422 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4335 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4423 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4336 | 4424 | ||
4337 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4425 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233 |
4338 | #, fuzzy, c-format | 4426 | #, fuzzy, c-format |
4339 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4427 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4340 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4428 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4341 | 4429 | ||
4342 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 | 4430 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258 |
4343 | #, fuzzy, c-format | 4431 | #, fuzzy, c-format |
4344 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4432 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4345 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4433 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4346 | 4434 | ||
4347 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 | 4435 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294 |
4348 | #, fuzzy, c-format | 4436 | #, fuzzy, c-format |
4349 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4437 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4350 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4438 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4351 | 4439 | ||
4352 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360 | ||
4353 | #, fuzzy, c-format | ||
4354 | msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n" | ||
4355 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4356 | |||
4357 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 | 4440 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 |
4358 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | 4441 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" |
4359 | msgstr "" | 4442 | msgstr "" |
4360 | 4443 | ||
4361 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668 | ||
4362 | #, fuzzy | ||
4363 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4364 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
4365 | |||
4366 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4444 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4367 | #, fuzzy, c-format | 4445 | #, fuzzy, c-format |
4368 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4446 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4534,156 +4612,156 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | |||
4534 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4612 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4535 | msgstr "" | 4613 | msgstr "" |
4536 | 4614 | ||
4537 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 | 4615 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 |
4538 | #, fuzzy | 4616 | #, fuzzy |
4539 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4617 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4540 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4618 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4541 | 4619 | ||
4542 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 | 4620 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
4543 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 | 4621 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 |
4544 | #, fuzzy | 4622 | #, fuzzy |
4545 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4623 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4546 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4624 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4547 | 4625 | ||
4548 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 | 4626 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 |
4549 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 | 4627 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 |
4550 | #, fuzzy, c-format | 4628 | #, fuzzy, c-format |
4551 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4629 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4552 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 4630 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
4553 | 4631 | ||
4554 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 | 4632 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 |
4555 | #, fuzzy | 4633 | #, fuzzy |
4556 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4634 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4557 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4635 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4558 | 4636 | ||
4559 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 | 4637 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 |
4560 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 | 4638 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 |
4561 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4639 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4562 | msgstr "" | 4640 | msgstr "" |
4563 | 4641 | ||
4564 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 | 4642 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 |
4565 | #, c-format | 4643 | #, c-format |
4566 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4644 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4567 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
4568 | 4646 | ||
4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 | 4647 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 |
4570 | #, c-format | 4648 | #, c-format |
4571 | msgid "" | 4649 | msgid "" |
4572 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4650 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4573 | "gets dismissed.\n" | 4651 | "gets dismissed.\n" |
4574 | msgstr "" | 4652 | msgstr "" |
4575 | 4653 | ||
4576 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 | 4654 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4577 | #, fuzzy, c-format | 4655 | #, fuzzy, c-format |
4578 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4656 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4579 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4657 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4580 | 4658 | ||
4581 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 4659 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4582 | #, c-format | 4660 | #, c-format |
4583 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4661 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4584 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4585 | 4663 | ||
4586 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 | 4664 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4587 | #, fuzzy, c-format | 4665 | #, fuzzy, c-format |
4588 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4666 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4589 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4667 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4590 | 4668 | ||
4591 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 | 4669 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4592 | #, fuzzy, c-format | 4670 | #, fuzzy, c-format |
4593 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4671 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4594 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4672 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4595 | 4673 | ||
4596 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 | 4674 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4597 | #, c-format | 4675 | #, c-format |
4598 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4676 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4599 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4600 | 4678 | ||
4601 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 4679 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4602 | #, fuzzy, c-format | 4680 | #, fuzzy, c-format |
4603 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4681 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4604 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 4682 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
4605 | 4683 | ||
4606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 | 4684 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4607 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4685 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4608 | msgstr "" | 4686 | msgstr "" |
4609 | 4687 | ||
4610 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 | 4688 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 |
4611 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 | 4689 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 |
4612 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4690 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4613 | msgstr "" | 4691 | msgstr "" |
4614 | 4692 | ||
4615 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 | 4693 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 |
4616 | #, c-format | 4694 | #, c-format |
4617 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4695 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4618 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
4619 | 4697 | ||
4620 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 | 4698 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 |
4621 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 4699 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 |
4622 | #, fuzzy | 4700 | #, fuzzy |
4623 | msgid "# active connections" | 4701 | msgid "# active connections" |
4624 | msgstr "# các kết nối dht" | 4702 | msgstr "# các kết nối dht" |
4625 | 4703 | ||
4626 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4704 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 |
4627 | #, fuzzy, c-format | 4705 | #, fuzzy, c-format |
4628 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4706 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4629 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4707 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4630 | 4708 | ||
4631 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4709 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 |
4632 | #, fuzzy, c-format | 4710 | #, fuzzy, c-format |
4633 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4711 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4634 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4712 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4635 | 4713 | ||
4636 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | 4714 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 |
4637 | #, fuzzy, c-format | 4715 | #, fuzzy, c-format |
4638 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4716 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4639 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4717 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4640 | 4718 | ||
4641 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 | 4719 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 |
4642 | #, c-format | 4720 | #, c-format |
4643 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4721 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4644 | msgstr "" | 4722 | msgstr "" |
4645 | 4723 | ||
4646 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 | 4724 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 |
4647 | #, fuzzy | 4725 | #, fuzzy |
4648 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4726 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4649 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4727 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4650 | 4728 | ||
4651 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 | 4729 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4652 | #, fuzzy, c-format | 4730 | #, fuzzy, c-format |
4653 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4731 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4654 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4732 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4655 | 4733 | ||
4656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | 4734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4657 | #, fuzzy, c-format | 4735 | #, fuzzy, c-format |
4658 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4736 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4659 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4737 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4660 | 4738 | ||
4661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 | 4739 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 |
4662 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 | 4740 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4663 | #, c-format | 4741 | #, c-format |
4664 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4742 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4665 | msgstr "" | 4743 | msgstr "" |
4666 | 4744 | ||
4667 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 4745 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 |
4668 | #, fuzzy | 4746 | #, fuzzy |
4669 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4747 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4670 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4748 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4671 | 4749 | ||
4672 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 | 4750 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
4673 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 | 4751 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4674 | #, c-format | 4752 | #, c-format |
4675 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4753 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4676 | msgstr "" | 4754 | msgstr "" |
4677 | 4755 | ||
4678 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4756 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 |
4679 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4757 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4680 | msgstr "" | 4758 | msgstr "" |
4681 | 4759 | ||
4682 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 | 4760 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 |
4683 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4761 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4684 | msgstr "" | 4762 | msgstr "" |
4685 | 4763 | ||
4686 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 | 4764 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 |
4687 | #, c-format | 4765 | #, c-format |
4688 | msgid "" | 4766 | msgid "" |
4689 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4767 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4702,7 +4780,7 @@ msgstr "" | |||
4702 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 | 4780 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 |
4703 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 | 4781 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 |
4704 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 | 4782 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 |
4705 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 | 4783 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 4784 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4785 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4708 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 4786 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -4805,6 +4883,71 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | |||
4805 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4883 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4806 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 4884 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
4807 | 4885 | ||
4886 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 | ||
4887 | #, fuzzy | ||
4888 | msgid "Ego is required\n" | ||
4889 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | ||
4890 | |||
4891 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 | ||
4892 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
4893 | msgstr "" | ||
4894 | |||
4895 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 | ||
4896 | #, fuzzy | ||
4897 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
4898 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 | ||
4901 | msgid "Add attribute" | ||
4902 | msgstr "" | ||
4903 | |||
4904 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 | ||
4905 | msgid "Attribute value" | ||
4906 | msgstr "" | ||
4907 | |||
4908 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 | ||
4909 | msgid "Ego" | ||
4910 | msgstr "" | ||
4911 | |||
4912 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 | ||
4913 | msgid "Audience (relying party)" | ||
4914 | msgstr "" | ||
4915 | |||
4916 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 | ||
4917 | msgid "List attributes for Ego" | ||
4918 | msgstr "" | ||
4919 | |||
4920 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 | ||
4921 | msgid "Issue a ticket" | ||
4922 | msgstr "" | ||
4923 | |||
4924 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 | ||
4925 | msgid "Consume a ticket" | ||
4926 | msgstr "" | ||
4927 | |||
4928 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 | ||
4929 | msgid "Revoke a ticket" | ||
4930 | msgstr "" | ||
4931 | |||
4932 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 | ||
4933 | msgid "Type of attribute" | ||
4934 | msgstr "" | ||
4935 | |||
4936 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 | ||
4937 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
4938 | msgstr "" | ||
4939 | |||
4940 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 | ||
4941 | #, fuzzy | ||
4942 | msgid "failed to store record\n" | ||
4943 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4944 | |||
4945 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 | ||
4946 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 | ||
4947 | #, fuzzy | ||
4948 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
4949 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
4950 | |||
4808 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 | 4951 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 |
4809 | #, fuzzy, c-format | 4952 | #, fuzzy, c-format |
4810 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4953 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
@@ -4892,34 +5035,11 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4892 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5035 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4893 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5036 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4894 | 5037 | ||
4895 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 | 5038 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968 |
4896 | #, fuzzy | 5039 | #, fuzzy |
4897 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 5040 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4898 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5041 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
4899 | 5042 | ||
4900 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66 | ||
4901 | #, fuzzy | ||
4902 | msgid "Option `-t' is required\n" | ||
4903 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77 | ||
4906 | #, fuzzy, c-format | ||
4907 | msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
4908 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
4909 | |||
4910 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 | ||
4911 | msgid "GNUid token" | ||
4912 | msgstr "" | ||
4913 | |||
4914 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171 | ||
4915 | msgid "Print token contents" | ||
4916 | msgstr "" | ||
4917 | |||
4918 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166 | ||
4919 | #, fuzzy | ||
4920 | msgid "Identity Token REST API initialized\n" | ||
4921 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
4922 | |||
4923 | #: src/json/json.c:119 | 5043 | #: src/json/json.c:119 |
4924 | #, fuzzy, c-format | 5044 | #, fuzzy, c-format |
4925 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 5045 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -4949,7 +5069,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | |||
4949 | msgid "No records found for `%s'" | 5069 | msgid "No records found for `%s'" |
4950 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 5070 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4951 | 5071 | ||
4952 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 | 5072 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426 |
4953 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
4954 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 5074 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4955 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
@@ -4969,7 +5089,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
4969 | msgid "You must specify a name\n" | 5089 | msgid "You must specify a name\n" |
4970 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 5090 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
4971 | 5091 | ||
4972 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 | 5092 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 |
4973 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5093 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4974 | msgstr "" | 5094 | msgstr "" |
4975 | 5095 | ||
@@ -4978,7 +5098,7 @@ msgstr "" | |||
4978 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 5098 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4979 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 5099 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4980 | 5100 | ||
4981 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | 5101 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343 |
4982 | #, fuzzy | 5102 | #, fuzzy |
4983 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5103 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4984 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 5104 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -4992,288 +5112,294 @@ msgstr "" | |||
4992 | msgid "Error communicating with namecache service" | 5112 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4993 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 5113 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
4994 | 5114 | ||
4995 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | 5115 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 |
4996 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 5116 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 |
4997 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 | 5117 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150 |
4998 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 | 5118 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385 |
4999 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 | 5119 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 |
5000 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 | 5120 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 |
5001 | #, fuzzy, c-format | 5121 | #, fuzzy, c-format |
5002 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 5122 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
5003 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 5123 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
5004 | 5124 | ||
5005 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | 5125 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 |
5006 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 | 5126 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161 |
5007 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 | 5127 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 |
5008 | #, fuzzy, c-format | 5128 | #, fuzzy, c-format |
5009 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 5129 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
5010 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5130 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
5011 | 5131 | ||
5012 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 | 5132 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 |
5013 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 | 5133 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
5014 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 | 5134 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 |
5015 | #, fuzzy, c-format | 5135 | #, fuzzy, c-format |
5016 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 5136 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
5017 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5137 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
5018 | 5138 | ||
5019 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 | 5139 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 |
5020 | #, fuzzy | 5140 | #, fuzzy |
5021 | msgid "flat plugin running\n" | 5141 | msgid "flat plugin running\n" |
5022 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5142 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
5023 | 5143 | ||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 | 5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
5145 | #, fuzzy, c-format | ||
5146 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5147 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | ||
5148 | |||
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 | ||
5150 | #, fuzzy, c-format | ||
5151 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5152 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
5153 | |||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 | ||
5155 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5156 | msgstr "" | ||
5157 | |||
5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 | ||
5159 | #, c-format | ||
5160 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5161 | msgstr "" | ||
5162 | |||
5163 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 | ||
5164 | #, c-format | ||
5165 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5166 | msgstr "" | ||
5167 | |||
5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 | ||
5169 | #, fuzzy, c-format | ||
5170 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5171 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
5172 | |||
5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | ||
5174 | #, fuzzy, c-format | ||
5175 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5176 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
5177 | |||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 | ||
5179 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5180 | msgstr "" | ||
5181 | |||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 | ||
5183 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5184 | msgstr "" | ||
5185 | |||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 | ||
5187 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5188 | msgstr "" | ||
5189 | |||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | ||
5191 | #, fuzzy | ||
5192 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5193 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5194 | |||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 | ||
5196 | #, fuzzy | ||
5197 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5198 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 | ||
5201 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5202 | msgstr "" | ||
5203 | |||
5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | ||
5025 | #, fuzzy, c-format | 5205 | #, fuzzy, c-format |
5026 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5206 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5027 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5207 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5028 | 5208 | ||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 | 5209 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343 |
5030 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 | 5210 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572 |
5031 | #, fuzzy, c-format | 5211 | #, fuzzy, c-format |
5032 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5212 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5033 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5213 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5034 | 5214 | ||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350 |
5036 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 | 5216 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581 |
5037 | #, fuzzy, c-format | 5217 | #, fuzzy, c-format |
5038 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5218 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5039 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5219 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5040 | 5220 | ||
5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 | 5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638 |
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535 | ||
5043 | #, c-format | 5222 | #, c-format |
5044 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | 5223 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" |
5045 | msgstr "" | 5224 | msgstr "" |
5046 | 5225 | ||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664 |
5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 | ||
5049 | #, c-format | 5227 | #, c-format |
5050 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | 5228 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" |
5051 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
5052 | 5230 | ||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 | 5231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
5054 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597 | ||
5055 | #, c-format | 5232 | #, c-format |
5056 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5233 | msgid "" |
5234 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
5057 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
5058 | 5236 | ||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 |
5238 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607 | ||
5060 | #, c-format | 5239 | #, c-format |
5061 | msgid "" | 5240 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5062 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5063 | msgstr "" | 5241 | msgstr "" |
5064 | 5242 | ||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 | 5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 |
5066 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004 | ||
5067 | #, c-format | 5244 | #, c-format |
5068 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5245 | msgid "" |
5246 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5069 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
5070 | 5248 | ||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 | 5249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
5072 | #, fuzzy, c-format | 5250 | #, fuzzy, c-format |
5073 | msgid "No options given\n" | 5251 | msgid "No options given\n" |
5074 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5252 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
5075 | 5253 | ||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 | 5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 | 5255 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 |
5078 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 | 5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 |
5079 | #, fuzzy | ||
5080 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
5081 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
5082 | |||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819 | ||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861 | ||
5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915 | ||
5086 | #, fuzzy, c-format | 5257 | #, fuzzy, c-format |
5087 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5258 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5088 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5259 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5089 | 5260 | ||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 | 5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932 |
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 | 5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975 |
5092 | msgid "add" | 5263 | msgid "add" |
5093 | msgstr "" | 5264 | msgstr "" |
5094 | 5265 | ||
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 | 5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
5096 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 | 5267 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684 |
5097 | #, fuzzy, c-format | 5268 | #, fuzzy, c-format |
5098 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5269 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5099 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5270 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5100 | 5271 | ||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 | 5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963 |
5102 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 | 5273 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704 |
5103 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 | 5274 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746 |
5104 | #, c-format | 5275 | #, c-format |
5105 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5276 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5106 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5107 | 5278 | ||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 | 5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
5109 | #, fuzzy, c-format | 5280 | #, fuzzy, c-format |
5110 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5281 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5111 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5282 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5112 | 5283 | ||
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 |
5114 | msgid "del" | 5285 | msgid "del" |
5115 | msgstr "" | 5286 | msgstr "" |
5116 | 5287 | ||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 | 5288 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 |
5118 | #, fuzzy, c-format | 5289 | #, fuzzy, c-format |
5119 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5290 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5120 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5291 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5121 | 5292 | ||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 5293 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 |
5294 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
5123 | #, fuzzy, c-format | 5295 | #, fuzzy, c-format |
5124 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5296 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5125 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5297 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5126 | 5298 | ||
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5299 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 |
5128 | #, fuzzy, c-format | 5300 | #, fuzzy, c-format |
5129 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5301 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5130 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5302 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5131 | 5303 | ||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 | 5304 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
5133 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 | 5305 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065 |
5134 | #, c-format | 5306 | #, c-format |
5135 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5307 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5136 | msgstr "" | 5308 | msgstr "" |
5137 | 5309 | ||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 | 5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
5139 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 | 5311 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161 |
5140 | #, fuzzy, c-format | 5312 | #, fuzzy, c-format |
5141 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5313 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5142 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5314 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5143 | 5315 | ||
5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5316 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264 |
5145 | msgid "add record" | 5317 | msgid "add record" |
5146 | msgstr "" | 5318 | msgstr "" |
5147 | 5319 | ||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 | 5320 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
5149 | msgid "delete record" | 5321 | msgid "delete record" |
5150 | msgstr "" | 5322 | msgstr "" |
5151 | 5323 | ||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 | 5324 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272 |
5153 | msgid "display records" | 5325 | msgid "display records" |
5154 | msgstr "" | 5326 | msgstr "" |
5155 | 5327 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 5328 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
5157 | msgid "" | 5329 | msgid "" |
5158 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5330 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5159 | msgstr "" | 5331 | msgstr "" |
5160 | 5332 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 | 5333 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 |
5162 | #, fuzzy | 5334 | #, fuzzy |
5163 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5335 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5164 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5336 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5165 | 5337 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 | 5338 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286 |
5167 | #, fuzzy | 5339 | #, fuzzy |
5168 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5340 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5169 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5341 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5170 | 5342 | ||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 | 5343 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296 |
5172 | #, fuzzy | 5344 | #, fuzzy |
5173 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5345 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5174 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5346 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5175 | 5347 | ||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 | 5348 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 |
5177 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5349 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5178 | msgstr "" | 5350 | msgstr "" |
5179 | 5351 | ||
5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 | 5352 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306 |
5181 | msgid "URI to import into our zone" | 5353 | msgid "URI to import into our zone" |
5182 | msgstr "" | 5354 | msgstr "" |
5183 | 5355 | ||
5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 | 5356 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311 |
5185 | msgid "value of the record to add/delete" | 5357 | msgid "value of the record to add/delete" |
5186 | msgstr "" | 5358 | msgstr "" |
5187 | 5359 | ||
5188 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 | 5360 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 |
5189 | msgid "create or list public record" | 5361 | msgid "create or list public record" |
5190 | msgstr "" | 5362 | msgstr "" |
5191 | 5363 | ||
5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 | 5364 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319 |
5193 | msgid "" | 5365 | msgid "" |
5194 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5366 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5195 | "expired" | 5367 | "expired" |
5196 | msgstr "" | 5368 | msgstr "" |
5197 | 5369 | ||
5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 | 5370 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324 |
5199 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5371 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5200 | msgstr "" | 5372 | msgstr "" |
5201 | 5373 | ||
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 | 5374 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 |
5203 | #, fuzzy, c-format | ||
5204 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5205 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | ||
5206 | |||
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535 | ||
5208 | #, fuzzy, c-format | ||
5209 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5210 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555 | ||
5213 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5214 | msgstr "" | ||
5215 | |||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 | ||
5217 | #, c-format | ||
5218 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5219 | msgstr "" | ||
5220 | |||
5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | ||
5222 | #, c-format | ||
5223 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5224 | msgstr "" | ||
5225 | |||
5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 | ||
5227 | #, fuzzy, c-format | 5375 | #, fuzzy, c-format |
5228 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5376 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5229 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
5230 | |||
5231 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734 | ||
5232 | #, fuzzy, c-format | ||
5233 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5234 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5377 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
5235 | 5378 | ||
5236 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 | 5379 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035 |
5237 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5380 | msgid "size to use for the main hash map" |
5238 | msgstr "" | ||
5239 | |||
5240 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778 | ||
5241 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5242 | msgstr "" | ||
5243 | |||
5244 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | ||
5245 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5246 | msgstr "" | 5381 | msgstr "" |
5247 | 5382 | ||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 | 5383 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040 |
5249 | #, fuzzy | 5384 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5250 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5251 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
5252 | |||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042 | ||
5254 | #, fuzzy | ||
5255 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5256 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5257 | |||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074 | ||
5259 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5260 | msgstr "" | 5385 | msgstr "" |
5261 | 5386 | ||
5262 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 | 5387 | #: src/namestore/namestore_api.c:391 |
5263 | #, fuzzy, c-format | ||
5264 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
5265 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
5266 | |||
5267 | #: src/namestore/namestore_api.c:379 | ||
5268 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5388 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5269 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
5270 | 5390 | ||
5271 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 | 5391 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767 |
5272 | #, fuzzy | 5392 | #, fuzzy |
5273 | msgid "flat file database running\n" | 5393 | msgid "flat file database running\n" |
5274 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5394 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
5275 | 5395 | ||
5276 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 | 5396 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218 |
5397 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
5398 | #, fuzzy, c-format | ||
5399 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
5400 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | ||
5401 | |||
5402 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206 | ||
5277 | #, fuzzy | 5403 | #, fuzzy |
5278 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5404 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5279 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5405 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5304,11 +5430,11 @@ msgstr "Cấu hình hạn ngạch" | |||
5304 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | 5430 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" |
5305 | msgstr "" | 5431 | msgstr "" |
5306 | 5432 | ||
5307 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 | 5433 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453 |
5308 | msgid "use TCP" | 5434 | msgid "use TCP" |
5309 | msgstr "" | 5435 | msgstr "" |
5310 | 5436 | ||
5311 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 | 5437 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458 |
5312 | msgid "use UDP" | 5438 | msgid "use UDP" |
5313 | msgstr "" | 5439 | msgstr "" |
5314 | 5440 | ||
@@ -5485,58 +5611,58 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | |||
5485 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5611 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5486 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5612 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5487 | 5613 | ||
5488 | #: src/nat/gnunet-nat.c:425 | 5614 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 |
5489 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | 5615 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" |
5490 | msgstr "" | 5616 | msgstr "" |
5491 | 5617 | ||
5492 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 | 5618 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 |
5493 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | 5619 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" |
5494 | msgstr "" | 5620 | msgstr "" |
5495 | 5621 | ||
5496 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 | 5622 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 |
5497 | msgid "" | 5623 | msgid "" |
5498 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | 5624 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " |
5499 | "host punching data" | 5625 | "host punching data" |
5500 | msgstr "" | 5626 | msgstr "" |
5501 | 5627 | ||
5502 | #: src/nat/gnunet-nat.c:442 | 5628 | #: src/nat/gnunet-nat.c:448 |
5503 | msgid "enable STUN processing" | 5629 | msgid "enable STUN processing" |
5504 | msgstr "" | 5630 | msgstr "" |
5505 | 5631 | ||
5506 | #: src/nat/gnunet-nat.c:457 | 5632 | #: src/nat/gnunet-nat.c:463 |
5507 | msgid "watch for connection reversal requests" | 5633 | msgid "watch for connection reversal requests" |
5508 | msgstr "" | 5634 | msgstr "" |
5509 | 5635 | ||
5510 | #: src/nat/gnunet-nat.c:469 | 5636 | #: src/nat/gnunet-nat.c:475 |
5511 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | 5637 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" |
5512 | msgstr "" | 5638 | msgstr "" |
5513 | 5639 | ||
5514 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 | 5640 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 |
5515 | #, c-format | 5641 | #, c-format |
5516 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5642 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5517 | msgstr "" | 5643 | msgstr "" |
5518 | 5644 | ||
5519 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 | 5645 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 |
5520 | #, c-format | 5646 | #, c-format |
5521 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5647 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5522 | msgstr "" | 5648 | msgstr "" |
5523 | 5649 | ||
5524 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 | 5650 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 |
5525 | #, c-format | 5651 | #, c-format |
5526 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 5652 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5527 | msgstr "" | 5653 | msgstr "" |
5528 | 5654 | ||
5529 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 | 5655 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 |
5530 | #, c-format | 5656 | #, c-format |
5531 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 5657 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5532 | msgstr "" | 5658 | msgstr "" |
5533 | 5659 | ||
5534 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 | 5660 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 |
5535 | #, fuzzy | 5661 | #, fuzzy |
5536 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 5662 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5537 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 5663 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
5538 | 5664 | ||
5539 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 | 5665 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 |
5540 | msgid "" | 5666 | msgid "" |
5541 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5667 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5542 | "disabling UPnP\n" | 5668 | "disabling UPnP\n" |
@@ -5560,102 +5686,43 @@ msgstr "" | |||
5560 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5686 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5561 | msgstr "" | 5687 | msgstr "" |
5562 | 5688 | ||
5563 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | 5689 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 |
5564 | #, fuzzy | ||
5565 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5566 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 | ||
5569 | #, fuzzy | 5690 | #, fuzzy |
5570 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5691 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5571 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5692 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5572 | 5693 | ||
5573 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 | 5694 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854 |
5574 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5695 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5575 | msgstr "" | 5696 | msgstr "" |
5576 | 5697 | ||
5577 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 | 5698 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 |
5578 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5699 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5579 | msgstr "" | 5700 | msgstr "" |
5580 | 5701 | ||
5581 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 | 5702 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
5582 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 5703 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5583 | msgstr "" | 5704 | msgstr "" |
5584 | 5705 | ||
5585 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 | 5706 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 |
5586 | msgid "delay between rounds" | 5707 | msgid "delay between rounds" |
5587 | msgstr "" | 5708 | msgstr "" |
5588 | 5709 | ||
5589 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 | 5710 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 |
5590 | #, fuzzy | 5711 | #, fuzzy |
5591 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5712 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5592 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5713 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5593 | 5714 | ||
5715 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5716 | #, fuzzy | ||
5717 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5718 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
5719 | |||
5594 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | 5720 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5595 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5721 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5596 | #, fuzzy | 5722 | #, fuzzy |
5597 | msgid "Value is too large.\n" | 5723 | msgid "Value is too large.\n" |
5598 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5724 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
5599 | 5725 | ||
5600 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5601 | #, fuzzy, c-format | ||
5602 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5603 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310 | ||
5606 | #, fuzzy, c-format | ||
5607 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5608 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5609 | |||
5610 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331 | ||
5611 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 | ||
5612 | #, fuzzy, c-format | ||
5613 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5614 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5615 | |||
5616 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446 | ||
5617 | msgid "# peers known" | ||
5618 | msgstr "" | ||
5619 | |||
5620 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489 | ||
5621 | #, c-format | ||
5622 | msgid "" | ||
5623 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5624 | msgstr "" | ||
5625 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | ||
5626 | "bỏ.\n" | ||
5627 | |||
5628 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | ||
5629 | #, fuzzy, c-format | ||
5630 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5631 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5632 | |||
5633 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663 | ||
5634 | #, c-format | ||
5635 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5636 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | ||
5637 | |||
5638 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 | ||
5639 | #, fuzzy, c-format | ||
5640 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5641 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5642 | |||
5643 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 | ||
5644 | #, c-format | ||
5645 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5646 | msgstr "" | ||
5647 | |||
5648 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 | ||
5649 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5650 | msgstr "" | ||
5651 | |||
5652 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5653 | #, fuzzy | ||
5654 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5655 | msgstr "" | ||
5656 | "\n" | ||
5657 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
5658 | |||
5659 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5726 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
5660 | #, fuzzy, c-format | 5727 | #, fuzzy, c-format |
5661 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5728 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5747,6 +5814,65 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
5747 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5814 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5748 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5815 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5749 | 5816 | ||
5817 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5818 | #, fuzzy, c-format | ||
5819 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5820 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | ||
5821 | |||
5822 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 | ||
5823 | #, fuzzy, c-format | ||
5824 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5825 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5826 | |||
5827 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 | ||
5828 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 | ||
5829 | #, fuzzy, c-format | ||
5830 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5831 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5832 | |||
5833 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 | ||
5834 | msgid "# peers known" | ||
5835 | msgstr "" | ||
5836 | |||
5837 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 | ||
5838 | #, c-format | ||
5839 | msgid "" | ||
5840 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5841 | msgstr "" | ||
5842 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | ||
5843 | "bỏ.\n" | ||
5844 | |||
5845 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 | ||
5846 | #, fuzzy, c-format | ||
5847 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5848 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 | ||
5851 | #, c-format | ||
5852 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5853 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | ||
5854 | |||
5855 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 | ||
5856 | #, fuzzy, c-format | ||
5857 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5858 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5859 | |||
5860 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 | ||
5861 | #, c-format | ||
5862 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5863 | msgstr "" | ||
5864 | |||
5865 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 | ||
5866 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5867 | msgstr "" | ||
5868 | |||
5869 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5870 | #, fuzzy | ||
5871 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5872 | msgstr "" | ||
5873 | "\n" | ||
5874 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
5875 | |||
5750 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 | 5876 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 |
5751 | msgid "peerstore" | 5877 | msgid "peerstore" |
5752 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
@@ -6059,11 +6185,11 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | |||
6059 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6185 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6060 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 6186 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
6061 | 6187 | ||
6062 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 | 6188 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 |
6063 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 6189 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
6064 | msgstr "" | 6190 | msgstr "" |
6065 | 6191 | ||
6066 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 | 6192 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 |
6067 | #, fuzzy | 6193 | #, fuzzy |
6068 | msgid "GNUnet REST server" | 6194 | msgid "GNUnet REST server" |
6069 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 6195 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
@@ -6198,19 +6324,22 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
6198 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 6324 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
6199 | 6325 | ||
6200 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 | 6326 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 |
6201 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773 | ||
6202 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6327 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6203 | msgstr "" | 6328 | msgstr "" |
6204 | 6329 | ||
6205 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 | 6330 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 |
6206 | #, fuzzy | 6331 | #, fuzzy |
6207 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6332 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6208 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6333 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
6209 | 6334 | ||
6210 | #: src/rps/gnunet-rps.c:146 | 6335 | #: src/rps/gnunet-rps.c:203 |
6211 | msgid "Seed a PeerID" | 6336 | msgid "Seed a PeerID" |
6212 | msgstr "" | 6337 | msgstr "" |
6213 | 6338 | ||
6339 | #: src/rps/gnunet-rps.c:207 | ||
6340 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6341 | msgstr "" | ||
6342 | |||
6214 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 | 6343 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 |
6215 | #, fuzzy | 6344 | #, fuzzy |
6216 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6345 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6266,10 +6395,10 @@ msgstr "" | |||
6266 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6395 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6267 | msgstr "" | 6396 | msgstr "" |
6268 | 6397 | ||
6269 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6270 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6271 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 | 6398 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 |
6272 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6399 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6400 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6401 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6273 | #, fuzzy | 6402 | #, fuzzy |
6274 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6403 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6275 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6404 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
@@ -6647,14 +6776,14 @@ msgstr "" | |||
6647 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6776 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6648 | msgstr "" | 6777 | msgstr "" |
6649 | 6778 | ||
6650 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 | 6779 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249 |
6651 | msgid "" | 6780 | msgid "" |
6652 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | 6781 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " |
6653 | "deployments" | 6782 | "deployments" |
6654 | msgstr "" | 6783 | msgstr "" |
6655 | 6784 | ||
6656 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 | 6785 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 |
6657 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 | 6786 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 |
6658 | #, c-format | 6787 | #, c-format |
6659 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6788 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6660 | msgstr "" | 6789 | msgstr "" |
@@ -6724,16 +6853,6 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n" | |||
6724 | msgid "%.s Unknown result code." | 6853 | msgid "%.s Unknown result code." |
6725 | msgstr "" | 6854 | msgstr "" |
6726 | 6855 | ||
6727 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6728 | #, fuzzy | ||
6729 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6730 | msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" | ||
6731 | |||
6732 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6733 | #, fuzzy, c-format | ||
6734 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6735 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
6736 | |||
6737 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | 6856 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 |
6738 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6857 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6739 | msgstr "" | 6858 | msgstr "" |
@@ -6745,6 +6864,16 @@ msgid "" | |||
6745 | "signal is received" | 6864 | "signal is received" |
6746 | msgstr "" | 6865 | msgstr "" |
6747 | 6866 | ||
6867 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6868 | #, fuzzy | ||
6869 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6870 | msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" | ||
6871 | |||
6872 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6873 | #, fuzzy, c-format | ||
6874 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6875 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
6876 | |||
6748 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 | 6877 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 |
6749 | #, fuzzy, c-format | 6878 | #, fuzzy, c-format |
6750 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6879 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -6967,90 +7096,86 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
6967 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7096 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6968 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 7097 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
6969 | 7098 | ||
6970 | #: src/topology/friends.c:106 | 7099 | #: src/topology/friends.c:126 |
6971 | #, fuzzy, c-format | 7100 | #, fuzzy, c-format |
6972 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7101 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6973 | msgstr "" | 7102 | msgstr "" |
6974 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 7103 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
6975 | 7104 | ||
6976 | #: src/topology/friends.c:160 | 7105 | #: src/topology/friends.c:180 |
6977 | #, c-format | 7106 | #, c-format |
6978 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7107 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6979 | msgstr "" | 7108 | msgstr "" |
6980 | 7109 | ||
6981 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 | 7110 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 |
6982 | msgid "# peers blacklisted" | 7111 | msgid "# peers blacklisted" |
6983 | msgstr "" | 7112 | msgstr "" |
6984 | 7113 | ||
6985 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 | 7114 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 |
6986 | #, fuzzy | 7115 | #, fuzzy |
6987 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7116 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6988 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 7117 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
6989 | 7118 | ||
6990 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 | 7119 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 |
6991 | #, fuzzy | 7120 | #, fuzzy |
6992 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7121 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6993 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7122 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6994 | 7123 | ||
6995 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 | 7124 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 |
6996 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 | 7125 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 |
6997 | #, fuzzy | 7126 | #, fuzzy |
6998 | msgid "# friends connected" | 7127 | msgid "# friends connected" |
6999 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 7128 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
7000 | 7129 | ||
7001 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 | 7130 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 |
7002 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7131 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7003 | msgstr "" | 7132 | msgstr "" |
7004 | 7133 | ||
7005 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 | 7134 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 |
7006 | #, c-format | 7135 | #, c-format |
7007 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 7136 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
7008 | msgstr "" | 7137 | msgstr "" |
7009 | 7138 | ||
7010 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 | 7139 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
7011 | #, fuzzy, c-format | 7140 | #, fuzzy, c-format |
7012 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 7141 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
7013 | msgstr "" | 7142 | msgstr "" |
7014 | "\n" | 7143 | "\n" |
7015 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7144 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7016 | 7145 | ||
7017 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 | 7146 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 |
7018 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7147 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
7019 | msgstr "" | 7148 | msgstr "" |
7020 | 7149 | ||
7021 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 | 7150 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 |
7022 | #, fuzzy | 7151 | #, fuzzy |
7023 | msgid "# friends in configuration" | 7152 | msgid "# friends in configuration" |
7024 | msgstr "" | 7153 | msgstr "" |
7025 | "\n" | 7154 | "\n" |
7026 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7155 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7027 | 7156 | ||
7028 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 | 7157 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 |
7029 | msgid "" | 7158 | msgid "" |
7030 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 7159 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
7031 | "connect to friends.\n" | 7160 | "connect to friends.\n" |
7032 | msgstr "" | 7161 | msgstr "" |
7033 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 7162 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
7034 | 7163 | ||
7035 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 | 7164 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 |
7036 | msgid "" | 7165 | msgid "" |
7037 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 7166 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
7038 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 7167 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
7039 | 7168 | ||
7040 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 | 7169 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
7041 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 7170 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
7042 | #, fuzzy | 7171 | #, fuzzy |
7043 | msgid "# HELLO messages received" | 7172 | msgid "# HELLO messages received" |
7044 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7173 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7045 | 7174 | ||
7046 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 | 7175 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232 |
7047 | msgid "GNUnet topology control" | 7176 | msgid "GNUnet topology control" |
7048 | msgstr "" | 7177 | msgstr "" |
7049 | 7178 | ||
7050 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
7051 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7052 | msgstr "" | ||
7053 | |||
7054 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | 7179 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 |
7055 | #, fuzzy | 7180 | #, fuzzy |
7056 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7181 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
@@ -7100,224 +7225,228 @@ msgstr "" | |||
7100 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7225 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7101 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7226 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
7102 | 7227 | ||
7228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
7229 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7230 | msgstr "" | ||
7231 | |||
7103 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7232 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7104 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7233 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7105 | msgstr "" | 7234 | msgstr "" |
7106 | 7235 | ||
7107 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 | 7236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806 |
7108 | #, fuzzy | 7237 | #, fuzzy |
7109 | msgid "# session creation failed" | 7238 | msgid "# session creation failed" |
7110 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7239 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7111 | 7240 | ||
7112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 7241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 |
7113 | #, fuzzy | 7242 | #, fuzzy |
7114 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7243 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7115 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7244 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7116 | 7245 | ||
7117 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 7246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 |
7118 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7247 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7119 | msgstr "" | 7248 | msgstr "" |
7120 | 7249 | ||
7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 | 7250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
7122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 | 7251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 |
7123 | #, fuzzy | 7252 | #, fuzzy |
7124 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7253 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7125 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7254 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7126 | 7255 | ||
7127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 | 7256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 |
7128 | #, fuzzy | 7257 | #, fuzzy |
7129 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7258 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7130 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 7259 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
7131 | 7260 | ||
7132 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 | 7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 |
7133 | #, fuzzy | 7262 | #, fuzzy |
7134 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7263 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7135 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7264 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7136 | 7265 | ||
7137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 | 7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 |
7138 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7267 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7139 | msgstr "" | 7268 | msgstr "" |
7140 | 7269 | ||
7141 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 | 7270 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 |
7142 | msgid "# KEEPALIVES sent" | 7271 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
7143 | msgstr "" | 7272 | msgstr "" |
7144 | 7273 | ||
7145 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 |
7146 | #, fuzzy | 7275 | #, fuzzy |
7147 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7276 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7148 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7277 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7149 | 7278 | ||
7150 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 | 7279 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 |
7151 | #, fuzzy | 7280 | #, fuzzy |
7152 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7281 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7153 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7282 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7154 | 7283 | ||
7155 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 7284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 |
7156 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | 7285 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" |
7157 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
7158 | 7287 | ||
7159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 | 7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 |
7160 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
7161 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | 7290 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
7162 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7291 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7163 | 7292 | ||
7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 | 7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 |
7165 | #, fuzzy | 7294 | #, fuzzy |
7166 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | 7295 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
7167 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7296 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7168 | 7297 | ||
7169 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 | 7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 |
7170 | #, fuzzy | 7299 | #, fuzzy |
7171 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | 7300 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
7172 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7301 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7173 | 7302 | ||
7174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 | 7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 |
7175 | #, fuzzy | 7304 | #, fuzzy |
7176 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | 7305 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
7177 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7306 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7178 | 7307 | ||
7179 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 | 7308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 |
7180 | #, fuzzy | 7309 | #, fuzzy |
7181 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | 7310 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" |
7182 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7311 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7183 | 7312 | ||
7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 | 7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 |
7185 | #, fuzzy | 7314 | #, fuzzy |
7186 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | 7315 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" |
7187 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7316 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7188 | 7317 | ||
7189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 | 7318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 |
7190 | #, fuzzy | 7319 | #, fuzzy |
7191 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7320 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7192 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7321 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7193 | 7322 | ||
7194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 | 7323 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 |
7195 | #, fuzzy | 7324 | #, fuzzy |
7196 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7325 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7197 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 7326 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
7198 | 7327 | ||
7199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 | 7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 |
7200 | msgid "# ms throttling suggested" | 7329 | msgid "# ms throttling suggested" |
7201 | msgstr "" | 7330 | msgstr "" |
7202 | 7331 | ||
7203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 | 7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 |
7204 | #, fuzzy, c-format | 7333 | #, fuzzy, c-format |
7205 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7334 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7206 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 7335 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
7207 | 7336 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 | 7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 |
7209 | #, fuzzy | 7338 | #, fuzzy |
7210 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7339 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7211 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7340 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7212 | 7341 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 | 7342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 |
7214 | #, fuzzy | 7343 | #, fuzzy |
7215 | msgid "# SYN messages sent" | 7344 | msgid "# SYN messages sent" |
7216 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7345 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7217 | 7346 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 | 7347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
7219 | #, fuzzy, c-format | 7348 | #, fuzzy, c-format |
7220 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7349 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7221 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7350 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7222 | 7351 | ||
7223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 | 7352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
7224 | #, fuzzy | 7353 | #, fuzzy |
7225 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7354 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7226 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7355 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7227 | 7356 | ||
7228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 | 7357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 |
7229 | #, fuzzy, c-format | 7358 | #, fuzzy, c-format |
7230 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7359 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7231 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7360 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7232 | 7361 | ||
7233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 | 7362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 |
7234 | #, fuzzy | 7363 | #, fuzzy |
7235 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7364 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7236 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7365 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7237 | 7366 | ||
7238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 | 7367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 |
7239 | #, fuzzy, c-format | 7368 | #, fuzzy, c-format |
7240 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7369 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7241 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7370 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7242 | 7371 | ||
7243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 | 7372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 |
7244 | #, fuzzy | 7373 | #, fuzzy |
7245 | msgid "# SYN messages received" | 7374 | msgid "# SYN messages received" |
7246 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7375 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7247 | 7376 | ||
7248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 | 7377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 |
7249 | #, c-format | 7378 | #, c-format |
7250 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7379 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7251 | msgstr "" | 7380 | msgstr "" |
7252 | 7381 | ||
7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 | 7382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 |
7254 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7383 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7255 | msgstr "" | 7384 | msgstr "" |
7256 | 7385 | ||
7257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 | 7386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 |
7258 | #, fuzzy | 7387 | #, fuzzy |
7259 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7388 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7260 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7389 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7261 | 7390 | ||
7262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 | 7391 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 |
7263 | #, fuzzy | 7392 | #, fuzzy |
7264 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7393 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7265 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7394 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7266 | 7395 | ||
7267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 | 7396 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 |
7268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 | 7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 |
7269 | #, fuzzy | 7398 | #, fuzzy |
7270 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7399 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7271 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7400 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7272 | 7401 | ||
7273 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 7402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 |
7274 | #, fuzzy | 7403 | #, fuzzy |
7275 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7404 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7276 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7405 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7277 | 7406 | ||
7278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 | 7407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
7279 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7408 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7280 | msgstr "" | 7409 | msgstr "" |
7281 | 7410 | ||
7282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 | 7411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
7283 | #, fuzzy | 7412 | #, fuzzy |
7284 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7413 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7285 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7414 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7286 | 7415 | ||
7287 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 | 7416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 |
7288 | #, fuzzy | 7417 | #, fuzzy |
7289 | msgid "# ACK messages received" | 7418 | msgid "# ACK messages received" |
7290 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7419 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7291 | 7420 | ||
7292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 | 7421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 |
7293 | #, fuzzy | 7422 | #, fuzzy |
7294 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7423 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7295 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7424 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7296 | 7425 | ||
7297 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 | 7426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 |
7298 | #, fuzzy | 7427 | #, fuzzy |
7299 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7428 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7300 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7429 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7301 | 7430 | ||
7302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 | 7431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
7303 | #, fuzzy | 7432 | #, fuzzy |
7304 | msgid "# QUOTA messages received" | 7433 | msgid "# QUOTA messages received" |
7305 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7434 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7306 | 7435 | ||
7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 |
7308 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7437 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7309 | msgstr "" | 7438 | msgstr "" |
7310 | 7439 | ||
7311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 | 7440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 |
7312 | #, fuzzy | 7441 | #, fuzzy |
7313 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7442 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7314 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7443 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7315 | 7444 | ||
7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 | 7445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
7317 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7446 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7318 | msgstr "" | 7447 | msgstr "" |
7319 | 7448 | ||
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 | 7449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
7321 | #, fuzzy | 7450 | #, fuzzy |
7322 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7451 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7323 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7452 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -7434,6 +7563,51 @@ msgstr "" | |||
7434 | msgid "# validations succeeded" | 7563 | msgid "# validations succeeded" |
7435 | msgstr "" | 7564 | msgstr "" |
7436 | 7565 | ||
7566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7567 | #, fuzzy | ||
7568 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7569 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | ||
7570 | |||
7571 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7572 | #, c-format | ||
7573 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7574 | msgstr "" | ||
7575 | |||
7576 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7577 | msgid "send data to peer" | ||
7578 | msgstr "" | ||
7579 | |||
7580 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7581 | #, fuzzy | ||
7582 | msgid "receive data from peer" | ||
7583 | msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" | ||
7584 | |||
7585 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7586 | #, fuzzy | ||
7587 | msgid "iterations" | ||
7588 | msgstr "Tùy chọn chung" | ||
7589 | |||
7590 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7591 | #, fuzzy | ||
7592 | msgid "number of messages to send" | ||
7593 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | ||
7594 | |||
7595 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7596 | #, fuzzy | ||
7597 | msgid "message size to use" | ||
7598 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | ||
7599 | |||
7600 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7601 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7602 | msgid "peer identity" | ||
7603 | msgstr "" | ||
7604 | |||
7605 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7606 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7607 | #, fuzzy | ||
7608 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7609 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7610 | |||
7437 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 | 7611 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 |
7438 | #, fuzzy, c-format | 7612 | #, fuzzy, c-format |
7439 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7613 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7573,11 +7747,6 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
7573 | msgid "do not resolve hostnames" | 7747 | msgid "do not resolve hostnames" |
7574 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7748 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7575 | 7749 | ||
7576 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7577 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7578 | msgid "peer identity" | ||
7579 | msgstr "" | ||
7580 | |||
7581 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 | 7750 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 |
7582 | msgid "monitor plugin sessions" | 7751 | msgid "monitor plugin sessions" |
7583 | msgstr "" | 7752 | msgstr "" |
@@ -7586,46 +7755,11 @@ msgstr "" | |||
7586 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7755 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7587 | msgstr "" | 7756 | msgstr "" |
7588 | 7757 | ||
7589 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7590 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7591 | #, fuzzy | ||
7592 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7593 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7594 | |||
7595 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7596 | #, c-format | ||
7597 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7598 | msgstr "" | ||
7599 | |||
7600 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7601 | msgid "send data to peer" | ||
7602 | msgstr "" | ||
7603 | |||
7604 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7605 | #, fuzzy | ||
7606 | msgid "receive data from peer" | ||
7607 | msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" | ||
7608 | |||
7609 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7610 | #, fuzzy | ||
7611 | msgid "iterations" | ||
7612 | msgstr "Tùy chọn chung" | ||
7613 | |||
7614 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7615 | #, fuzzy | ||
7616 | msgid "number of messages to send" | ||
7617 | msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | ||
7618 | |||
7619 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7620 | #, fuzzy | ||
7621 | msgid "message size to use" | ||
7622 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | ||
7623 | |||
7624 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7758 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7625 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 | 7759 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7626 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 | 7760 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 |
7627 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 | 7761 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 |
7628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 | 7762 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 |
7629 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7763 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7630 | msgstr "" | 7764 | msgstr "" |
7631 | 7765 | ||
@@ -7695,7 +7829,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7695 | msgstr "" | 7829 | msgstr "" |
7696 | 7830 | ||
7697 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7831 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7698 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 | 7832 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 |
7699 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7833 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7700 | msgstr "" | 7834 | msgstr "" |
7701 | 7835 | ||
@@ -7806,7 +7940,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
7806 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 | 7940 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 |
7807 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 | 7941 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 |
7808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 | 7942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 |
7809 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 | 7943 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 |
7810 | #, fuzzy | 7944 | #, fuzzy |
7811 | msgid "# TCP sessions active" | 7945 | msgid "# TCP sessions active" |
7812 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7946 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -7849,119 +7983,119 @@ msgstr "" | |||
7849 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7983 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7850 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7984 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7851 | 7985 | ||
7852 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 | 7986 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 |
7853 | msgid "# bytes received via TCP" | 7987 | msgid "# bytes received via TCP" |
7854 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7988 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7855 | 7989 | ||
7856 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 | 7990 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 |
7857 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 | 7991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 |
7858 | #, fuzzy | 7992 | #, fuzzy |
7859 | msgid "# TCP server connections active" | 7993 | msgid "# TCP server connections active" |
7860 | msgstr "# các kết nối dht" | 7994 | msgstr "# các kết nối dht" |
7861 | 7995 | ||
7862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 | 7996 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 |
7863 | #, fuzzy | 7997 | #, fuzzy |
7864 | msgid "# TCP server connect events" | 7998 | msgid "# TCP server connect events" |
7865 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 7999 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
7866 | 8000 | ||
7867 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 | 8001 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
7868 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 8002 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
7869 | msgstr "" | 8003 | msgstr "" |
7870 | 8004 | ||
7871 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 | 8005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 |
7872 | msgid "# TCP service suspended" | 8006 | msgid "# TCP service suspended" |
7873 | msgstr "" | 8007 | msgstr "" |
7874 | 8008 | ||
7875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 | 8009 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 |
7876 | msgid "# TCP service resumed" | 8010 | msgid "# TCP service resumed" |
7877 | msgstr "" | 8011 | msgstr "" |
7878 | 8012 | ||
7879 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 | 8013 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
7880 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8014 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7881 | msgstr "" | 8015 | msgstr "" |
7882 | 8016 | ||
7883 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 | 8017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 |
7884 | #, fuzzy | 8018 | #, fuzzy |
7885 | msgid "Failed to start service.\n" | 8019 | msgid "Failed to start service.\n" |
7886 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8020 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7887 | 8021 | ||
7888 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 | 8022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002 |
7889 | #, c-format | 8023 | #, c-format |
7890 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8024 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7891 | msgstr "" | 8025 | msgstr "" |
7892 | 8026 | ||
7893 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 | 8027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 |
7894 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8028 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7895 | msgstr "" | 8029 | msgstr "" |
7896 | 8030 | ||
7897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 | 8031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 |
7898 | #, c-format | 8032 | #, c-format |
7899 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8033 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7900 | msgstr "" | 8034 | msgstr "" |
7901 | 8035 | ||
7902 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 8036 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 |
7903 | #, fuzzy | ||
7904 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7905 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
7906 | |||
7907 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
7908 | msgid "" | ||
7909 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7910 | msgstr "" | ||
7911 | |||
7912 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
7913 | #, c-format | ||
7914 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7915 | msgstr "" | ||
7916 | |||
7917 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 | ||
7918 | #, c-format | 8037 | #, c-format |
7919 | msgid "" | 8038 | msgid "" |
7920 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8039 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7921 | "your network configuration\n" | 8040 | "your network configuration\n" |
7922 | msgstr "" | 8041 | msgstr "" |
7923 | 8042 | ||
7924 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 | 8043 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 |
7925 | msgid "" | 8044 | msgid "" |
7926 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8045 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7927 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8046 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7928 | msgstr "" | 8047 | msgstr "" |
7929 | 8048 | ||
7930 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 | 8049 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 |
7931 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 | 8050 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 |
7932 | #, fuzzy, c-format | 8051 | #, fuzzy, c-format |
7933 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8052 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
7934 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8053 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7935 | 8054 | ||
7936 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 | 8055 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 |
7937 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8056 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
7938 | msgstr "" | 8057 | msgstr "" |
7939 | 8058 | ||
7940 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 | 8059 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 |
7941 | #, fuzzy | 8060 | #, fuzzy |
7942 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8061 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7943 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8062 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7944 | 8063 | ||
7945 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 | 8064 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 |
7946 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 | 8065 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 |
7947 | msgid "must be in [0,65535]" | 8066 | msgid "must be in [0,65535]" |
7948 | msgstr "" | 8067 | msgstr "" |
7949 | 8068 | ||
7950 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 | 8069 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 |
7951 | #, fuzzy | 8070 | #, fuzzy |
7952 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8071 | msgid "must be valid IPv4 address" |
7953 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8072 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
7954 | 8073 | ||
7955 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 | 8074 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 |
7956 | #, fuzzy | 8075 | #, fuzzy |
7957 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8076 | msgid "must be valid IPv6 address" |
7958 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8077 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
7959 | 8078 | ||
7960 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 | 8079 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016 |
7961 | #, fuzzy | 8080 | #, fuzzy |
7962 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8081 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7963 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8082 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7964 | 8083 | ||
8084 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | ||
8085 | #, fuzzy | ||
8086 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
8087 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
8088 | |||
8089 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
8090 | msgid "" | ||
8091 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
8092 | msgstr "" | ||
8093 | |||
8094 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
8095 | #, c-format | ||
8096 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
8097 | msgstr "" | ||
8098 | |||
7965 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 | 8099 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
7966 | #, fuzzy, c-format | 8100 | #, fuzzy, c-format |
7967 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 8101 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
@@ -8076,7 +8210,7 @@ msgid "" | |||
8076 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 8210 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
8077 | msgstr "" | 8211 | msgstr "" |
8078 | 8212 | ||
8079 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 | 8213 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348 |
8080 | #, fuzzy, c-format | 8214 | #, fuzzy, c-format |
8081 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8215 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8082 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 8216 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
@@ -8133,7 +8267,7 @@ msgstr "" | |||
8133 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8267 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8134 | msgstr "" | 8268 | msgstr "" |
8135 | 8269 | ||
8136 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 | 8270 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517 |
8137 | #: src/util/service.c:1378 | 8271 | #: src/util/service.c:1378 |
8138 | #, c-format | 8272 | #, c-format |
8139 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8273 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8152,19 +8286,19 @@ msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | |||
8152 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8286 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8153 | msgstr "" | 8287 | msgstr "" |
8154 | 8288 | ||
8155 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 | 8289 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279 |
8156 | #: src/util/service.c:1790 | 8290 | #: src/util/service.c:1790 |
8157 | #, fuzzy, c-format | 8291 | #, fuzzy, c-format |
8158 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8292 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8159 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8293 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8160 | 8294 | ||
8161 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 | 8295 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299 |
8162 | #: src/util/service.c:1801 | 8296 | #: src/util/service.c:1801 |
8163 | #, fuzzy | 8297 | #, fuzzy |
8164 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8298 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8165 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8299 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8166 | 8300 | ||
8167 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 | 8301 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292 |
8168 | #: src/util/service.c:1807 | 8302 | #: src/util/service.c:1807 |
8169 | #, fuzzy, c-format | 8303 | #, fuzzy, c-format |
8170 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8304 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
@@ -8175,61 +8309,61 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
8175 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8309 | msgid "Bad mask: %d\n" |
8176 | msgstr "" | 8310 | msgstr "" |
8177 | 8311 | ||
8178 | #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 | 8312 | #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189 |
8179 | #, fuzzy, c-format | 8313 | #, fuzzy, c-format |
8180 | msgid "Error reading `%s': %s" | 8314 | msgid "Error reading `%s': %s" |
8181 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8315 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
8182 | 8316 | ||
8183 | #: src/util/bio.c:187 | 8317 | #: src/util/bio.c:191 |
8184 | msgid "End of file" | 8318 | msgid "End of file" |
8185 | msgstr "" | 8319 | msgstr "" |
8186 | 8320 | ||
8187 | #: src/util/bio.c:244 | 8321 | #: src/util/bio.c:248 |
8188 | #, c-format | 8322 | #, c-format |
8189 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8323 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8190 | msgstr "" | 8324 | msgstr "" |
8191 | 8325 | ||
8192 | #: src/util/bio.c:254 | 8326 | #: src/util/bio.c:258 |
8193 | #, c-format | 8327 | #, c-format |
8194 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 8328 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
8195 | msgstr "" | 8329 | msgstr "" |
8196 | 8330 | ||
8197 | #: src/util/bio.c:300 | 8331 | #: src/util/bio.c:306 |
8198 | #, c-format | 8332 | #, c-format |
8199 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 8333 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
8200 | msgstr "" | 8334 | msgstr "" |
8201 | 8335 | ||
8202 | #: src/util/bio.c:314 | 8336 | #: src/util/bio.c:328 |
8203 | #, c-format | 8337 | #, c-format |
8204 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8338 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8205 | msgstr "" | 8339 | msgstr "" |
8206 | 8340 | ||
8207 | #: src/util/client.c:911 | 8341 | #: src/util/client.c:914 |
8208 | #, c-format | 8342 | #, c-format |
8209 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8343 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8210 | msgstr "" | 8344 | msgstr "" |
8211 | 8345 | ||
8212 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 | 8346 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146 |
8213 | msgid "DEBUG" | 8347 | msgid "DEBUG" |
8214 | msgstr "GỠ LỖI" | 8348 | msgstr "GỠ LỖI" |
8215 | 8349 | ||
8216 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 | 8350 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144 |
8217 | msgid "INFO" | 8351 | msgid "INFO" |
8218 | msgstr "TIN" | 8352 | msgstr "TIN" |
8219 | 8353 | ||
8220 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 | 8354 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142 |
8221 | msgid "MESSAGE" | 8355 | msgid "MESSAGE" |
8222 | msgstr "" | 8356 | msgstr "" |
8223 | 8357 | ||
8224 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 | 8358 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140 |
8225 | msgid "WARNING" | 8359 | msgid "WARNING" |
8226 | msgstr "CẢNH BÁO" | 8360 | msgstr "CẢNH BÁO" |
8227 | 8361 | ||
8228 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 | 8362 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138 |
8229 | msgid "ERROR" | 8363 | msgid "ERROR" |
8230 | msgstr "LỖI" | 8364 | msgstr "LỖI" |
8231 | 8365 | ||
8232 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 | 8366 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148 |
8233 | msgid "NONE" | 8367 | msgid "NONE" |
8234 | msgstr "" | 8368 | msgstr "" |
8235 | 8369 | ||
@@ -8238,25 +8372,25 @@ msgstr "" | |||
8238 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8372 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8239 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 8373 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
8240 | 8374 | ||
8241 | #: src/util/common_logging.c:1135 | 8375 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
8242 | msgid "INVALID" | 8376 | msgid "INVALID" |
8243 | msgstr "" | 8377 | msgstr "" |
8244 | 8378 | ||
8245 | #: src/util/common_logging.c:1326 | 8379 | #: src/util/common_logging.c:1442 |
8246 | msgid "unknown address" | 8380 | msgid "unknown address" |
8247 | msgstr "" | 8381 | msgstr "" |
8248 | 8382 | ||
8249 | #: src/util/common_logging.c:1368 | 8383 | #: src/util/common_logging.c:1484 |
8250 | msgid "invalid address" | 8384 | msgid "invalid address" |
8251 | msgstr "" | 8385 | msgstr "" |
8252 | 8386 | ||
8253 | #: src/util/common_logging.c:1386 | 8387 | #: src/util/common_logging.c:1502 |
8254 | #, fuzzy, c-format | 8388 | #, fuzzy, c-format |
8255 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8389 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8256 | msgstr "" | 8390 | msgstr "" |
8257 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8391 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8258 | 8392 | ||
8259 | #: src/util/common_logging.c:1407 | 8393 | #: src/util/common_logging.c:1523 |
8260 | #, fuzzy, c-format | 8394 | #, fuzzy, c-format |
8261 | msgid "" | 8395 | msgid "" |
8262 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8396 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8268,12 +8402,12 @@ msgstr "" | |||
8268 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8402 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8269 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8403 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8270 | 8404 | ||
8271 | #: src/util/configuration.c:355 | 8405 | #: src/util/configuration.c:363 |
8272 | #, fuzzy, c-format | 8406 | #, fuzzy, c-format |
8273 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8407 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8274 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8408 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8275 | 8409 | ||
8276 | #: src/util/configuration.c:1034 | 8410 | #: src/util/configuration.c:1051 |
8277 | #, c-format | 8411 | #, c-format |
8278 | msgid "" | 8412 | msgid "" |
8279 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8413 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8282,76 +8416,76 @@ msgstr "" | |||
8282 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8416 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8283 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8417 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8284 | 8418 | ||
8285 | #: src/util/configuration.c:1153 | 8419 | #: src/util/configuration.c:1170 |
8286 | #, c-format | 8420 | #, c-format |
8287 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8421 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8288 | msgstr "" | 8422 | msgstr "" |
8289 | 8423 | ||
8290 | #: src/util/configuration.c:1186 | 8424 | #: src/util/configuration.c:1203 |
8291 | #, fuzzy, c-format | 8425 | #, fuzzy, c-format |
8292 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8426 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8293 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8427 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8294 | 8428 | ||
8295 | #: src/util/configuration.c:1254 | 8429 | #: src/util/configuration.c:1271 |
8296 | #, c-format | 8430 | #, c-format |
8297 | msgid "" | 8431 | msgid "" |
8298 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8432 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
8299 | "as an environmental variable\n" | 8433 | "as an environmental variable\n" |
8300 | msgstr "" | 8434 | msgstr "" |
8301 | 8435 | ||
8302 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8436 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
8303 | #, c-format | 8437 | #, c-format |
8304 | msgid "" | 8438 | msgid "" |
8305 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8439 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
8306 | "%llu)\n" | 8440 | "%llu)\n" |
8307 | msgstr "" | 8441 | msgstr "" |
8308 | 8442 | ||
8309 | #: src/util/crypto_ecc.c:810 | 8443 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 |
8310 | #, fuzzy, c-format | 8444 | #, fuzzy, c-format |
8311 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8445 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8312 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8446 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8313 | 8447 | ||
8314 | #: src/util/crypto_ecc.c:860 | 8448 | #: src/util/crypto_ecc.c:886 |
8315 | #, fuzzy, c-format | 8449 | #, fuzzy, c-format |
8316 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8450 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8317 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8451 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8318 | 8452 | ||
8319 | #: src/util/crypto_ecc.c:934 | 8453 | #: src/util/crypto_ecc.c:960 |
8320 | #, fuzzy, c-format | 8454 | #, fuzzy, c-format |
8321 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8455 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8322 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8456 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8323 | 8457 | ||
8324 | #: src/util/crypto_ecc.c:991 | 8458 | #: src/util/crypto_ecc.c:1017 |
8325 | #, fuzzy, c-format | 8459 | #, fuzzy, c-format |
8326 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8460 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8327 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8461 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8328 | 8462 | ||
8329 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 | 8463 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165 |
8330 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 | 8464 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355 |
8331 | #, fuzzy, c-format | 8465 | #, fuzzy, c-format |
8332 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8466 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8333 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 8467 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
8334 | 8468 | ||
8335 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 | 8469 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314 |
8336 | #, fuzzy | 8470 | #, fuzzy |
8337 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8471 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8338 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 8472 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
8339 | 8473 | ||
8340 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 | 8474 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359 |
8341 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8475 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8342 | msgstr "" | 8476 | msgstr "" |
8343 | 8477 | ||
8344 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 | 8478 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401 |
8345 | #, c-format | 8479 | #, c-format |
8346 | msgid "" | 8480 | msgid "" |
8347 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8481 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8348 | msgstr "" | 8482 | msgstr "" |
8349 | 8483 | ||
8350 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 | 8484 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405 |
8351 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8485 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8352 | msgstr "" | 8486 | msgstr "" |
8353 | 8487 | ||
8354 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 | 8488 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471 |
8355 | #, fuzzy | 8489 | #, fuzzy |
8356 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8490 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8357 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8491 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
@@ -8361,12 +8495,12 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
8361 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8495 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8362 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8496 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8363 | 8497 | ||
8364 | #: src/util/crypto_rsa.c:835 | 8498 | #: src/util/crypto_rsa.c:834 |
8365 | #, fuzzy, c-format | 8499 | #, fuzzy, c-format |
8366 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8500 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8367 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8501 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8368 | 8502 | ||
8369 | #: src/util/crypto_rsa.c:1166 | 8503 | #: src/util/crypto_rsa.c:1165 |
8370 | #, c-format | 8504 | #, c-format |
8371 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8505 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8372 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8506 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -8442,11 +8576,11 @@ msgstr "" | |||
8442 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8576 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8443 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8577 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8444 | 8578 | ||
8445 | #: src/util/getopt_helpers.c:68 | 8579 | #: src/util/getopt_helpers.c:70 |
8446 | msgid "print the version number" | 8580 | msgid "print the version number" |
8447 | msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" | 8581 | msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" |
8448 | 8582 | ||
8449 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | 8583 | #: src/util/getopt_helpers.c:115 |
8450 | #, c-format | 8584 | #, c-format |
8451 | msgid "" | 8585 | msgid "" |
8452 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8586 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8454,94 +8588,100 @@ msgstr "" | |||
8454 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " | 8588 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " |
8455 | "ngắn.\n" | 8589 | "ngắn.\n" |
8456 | 8590 | ||
8457 | #: src/util/getopt_helpers.c:199 | 8591 | #: src/util/getopt_helpers.c:203 |
8458 | msgid "print this help" | 8592 | msgid "print this help" |
8459 | msgstr "hiển thị trợ giúp này" | 8593 | msgstr "hiển thị trợ giúp này" |
8460 | 8594 | ||
8461 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 | 8595 | #: src/util/getopt_helpers.c:281 |
8462 | msgid "be verbose" | 8596 | msgid "be verbose" |
8463 | msgstr "xuất chi tiết" | 8597 | msgstr "xuất chi tiết" |
8464 | 8598 | ||
8465 | #: src/util/getopt_helpers.c:410 | 8599 | #: src/util/getopt_helpers.c:422 |
8466 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8600 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8467 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" | 8601 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" |
8468 | 8602 | ||
8469 | #: src/util/getopt_helpers.c:488 | 8603 | #: src/util/getopt_helpers.c:502 |
8470 | #, fuzzy | 8604 | #, fuzzy |
8471 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8605 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8472 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" | 8606 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" |
8473 | 8607 | ||
8474 | #: src/util/getopt_helpers.c:510 | 8608 | #: src/util/getopt_helpers.c:524 |
8475 | #, fuzzy | 8609 | #, fuzzy |
8476 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8610 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8477 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8611 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8478 | 8612 | ||
8479 | #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 | 8613 | #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758 |
8614 | #: src/util/getopt_helpers.c:825 | ||
8480 | #, c-format | 8615 | #, c-format |
8481 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8616 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8482 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8617 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8483 | 8618 | ||
8484 | #: src/util/getopt_helpers.c:610 | 8619 | #: src/util/getopt_helpers.c:626 |
8485 | #, fuzzy, c-format | 8620 | #, fuzzy, c-format |
8486 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8621 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8487 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8622 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8488 | 8623 | ||
8489 | #: src/util/getopt_helpers.c:675 | 8624 | #: src/util/getopt_helpers.c:692 |
8490 | #, fuzzy, c-format | 8625 | #, fuzzy, c-format |
8491 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8626 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8492 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8627 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8493 | 8628 | ||
8494 | #: src/util/getopt_helpers.c:823 | 8629 | #: src/util/getopt_helpers.c:832 |
8630 | #, fuzzy, c-format | ||
8631 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
8632 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | ||
8633 | |||
8634 | #: src/util/getopt_helpers.c:918 | ||
8495 | #, c-format | 8635 | #, c-format |
8496 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8636 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8497 | msgstr "" | 8637 | msgstr "" |
8498 | 8638 | ||
8499 | #: src/util/gnunet-config.c:124 | 8639 | #: src/util/gnunet-config.c:134 |
8500 | #, fuzzy, c-format | 8640 | #, fuzzy, c-format |
8501 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8641 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8502 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8642 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8503 | 8643 | ||
8504 | #: src/util/gnunet-config.c:137 | 8644 | #: src/util/gnunet-config.c:147 |
8505 | #, fuzzy, c-format | 8645 | #, fuzzy, c-format |
8506 | msgid "--section argument is required\n" | 8646 | msgid "--section argument is required\n" |
8507 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | 8647 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" |
8508 | 8648 | ||
8509 | #: src/util/gnunet-config.c:140 | 8649 | #: src/util/gnunet-config.c:150 |
8510 | #, c-format | 8650 | #, c-format |
8511 | msgid "The following sections are available:\n" | 8651 | msgid "The following sections are available:\n" |
8512 | msgstr "" | 8652 | msgstr "" |
8513 | 8653 | ||
8514 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8654 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8515 | #, c-format | 8655 | #, c-format |
8516 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8656 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8517 | msgstr "" | 8657 | msgstr "" |
8518 | 8658 | ||
8519 | #: src/util/gnunet-config.c:229 | 8659 | #: src/util/gnunet-config.c:240 |
8520 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8660 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8521 | msgstr "" | 8661 | msgstr "" |
8522 | 8662 | ||
8523 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8663 | #: src/util/gnunet-config.c:245 |
8524 | msgid "name of the section to access" | 8664 | msgid "name of the section to access" |
8525 | msgstr "" | 8665 | msgstr "" |
8526 | 8666 | ||
8527 | #: src/util/gnunet-config.c:239 | 8667 | #: src/util/gnunet-config.c:250 |
8528 | msgid "name of the option to access" | 8668 | msgid "name of the option to access" |
8529 | msgstr "" | 8669 | msgstr "" |
8530 | 8670 | ||
8531 | #: src/util/gnunet-config.c:244 | 8671 | #: src/util/gnunet-config.c:255 |
8532 | msgid "value to set" | 8672 | msgid "value to set" |
8533 | msgstr "" | 8673 | msgstr "" |
8534 | 8674 | ||
8535 | #: src/util/gnunet-config.c:248 | 8675 | #: src/util/gnunet-config.c:259 |
8536 | #, fuzzy | 8676 | #, fuzzy |
8537 | msgid "print available configuration sections" | 8677 | msgid "print available configuration sections" |
8538 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 8678 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
8539 | 8679 | ||
8540 | #: src/util/gnunet-config.c:252 | 8680 | #: src/util/gnunet-config.c:263 |
8541 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8681 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8542 | msgstr "" | 8682 | msgstr "" |
8543 | 8683 | ||
8544 | #: src/util/gnunet-config.c:265 | 8684 | #: src/util/gnunet-config.c:276 |
8545 | #, fuzzy | 8685 | #, fuzzy |
8546 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8686 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8547 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8687 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8582,63 +8722,63 @@ msgid "" | |||
8582 | "Error, %u keys not generated\n" | 8722 | "Error, %u keys not generated\n" |
8583 | msgstr "" | 8723 | msgstr "" |
8584 | 8724 | ||
8585 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 | 8725 | #: src/util/gnunet-ecc.c:290 |
8586 | #, fuzzy, c-format | 8726 | #, fuzzy, c-format |
8587 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8727 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8588 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8728 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8589 | 8729 | ||
8590 | #: src/util/gnunet-ecc.c:299 | 8730 | #: src/util/gnunet-ecc.c:305 |
8591 | #, fuzzy, c-format | 8731 | #, fuzzy, c-format |
8592 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8732 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8593 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 8733 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
8594 | 8734 | ||
8595 | #: src/util/gnunet-ecc.c:321 | 8735 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8596 | #, fuzzy, c-format | 8736 | #, fuzzy, c-format |
8597 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8737 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8598 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8738 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8599 | 8739 | ||
8600 | #: src/util/gnunet-ecc.c:372 | 8740 | #: src/util/gnunet-ecc.c:391 |
8601 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8741 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8602 | msgstr "" | 8742 | msgstr "" |
8603 | 8743 | ||
8604 | #: src/util/gnunet-ecc.c:437 | 8744 | #: src/util/gnunet-ecc.c:456 |
8605 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8745 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8606 | msgstr "" | 8746 | msgstr "" |
8607 | 8747 | ||
8608 | #: src/util/gnunet-ecc.c:442 | 8748 | #: src/util/gnunet-ecc.c:461 |
8609 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8749 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8610 | msgstr "" | 8750 | msgstr "" |
8611 | 8751 | ||
8612 | #: src/util/gnunet-ecc.c:447 | 8752 | #: src/util/gnunet-ecc.c:466 |
8613 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8753 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8614 | msgstr "" | 8754 | msgstr "" |
8615 | 8755 | ||
8616 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8756 | #: src/util/gnunet-ecc.c:470 |
8617 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8757 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8618 | msgstr "" | 8758 | msgstr "" |
8619 | 8759 | ||
8620 | #: src/util/gnunet-ecc.c:455 | 8760 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8621 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8761 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8622 | msgstr "" | 8762 | msgstr "" |
8623 | 8763 | ||
8624 | #: src/util/gnunet-ecc.c:459 | 8764 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 |
8625 | msgid "print the public key in HEX format" | 8765 | msgid "print the public key in HEX format" |
8626 | msgstr "" | 8766 | msgstr "" |
8627 | 8767 | ||
8628 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8768 | #: src/util/gnunet-ecc.c:482 |
8629 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8769 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8630 | msgstr "" | 8770 | msgstr "" |
8631 | 8771 | ||
8632 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | 8772 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 |
8633 | #, fuzzy | 8773 | #, fuzzy |
8634 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8774 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8635 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8775 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8636 | 8776 | ||
8637 | #: src/util/gnunet-resolver.c:150 | 8777 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8638 | msgid "perform a reverse lookup" | 8778 | msgid "perform a reverse lookup" |
8639 | msgstr "" | 8779 | msgstr "" |
8640 | 8780 | ||
8641 | #: src/util/gnunet-resolver.c:161 | 8781 | #: src/util/gnunet-resolver.c:179 |
8642 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8782 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8643 | msgstr "" | 8783 | msgstr "" |
8644 | 8784 | ||
@@ -8718,40 +8858,40 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
8718 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8858 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8719 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8859 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
8720 | 8860 | ||
8721 | #: src/util/network.c:137 | 8861 | #: src/util/network.c:136 |
8722 | #, c-format | 8862 | #, c-format |
8723 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8863 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8724 | msgstr "" | 8864 | msgstr "" |
8725 | 8865 | ||
8726 | #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 | 8866 | #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 |
8727 | #, c-format | 8867 | #, c-format |
8728 | msgid "" | 8868 | msgid "" |
8729 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8869 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8730 | msgstr "" | 8870 | msgstr "" |
8731 | 8871 | ||
8732 | #: src/util/os_installation.c:501 | 8872 | #: src/util/os_installation.c:509 |
8733 | #, c-format | 8873 | #, c-format |
8734 | msgid "" | 8874 | msgid "" |
8735 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8875 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8736 | "variable.\n" | 8876 | "variable.\n" |
8737 | msgstr "" | 8877 | msgstr "" |
8738 | 8878 | ||
8739 | #: src/util/os_installation.c:873 | 8879 | #: src/util/os_installation.c:881 |
8740 | #, fuzzy, c-format | 8880 | #, fuzzy, c-format |
8741 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8881 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8742 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8882 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8743 | 8883 | ||
8744 | #: src/util/os_installation.c:913 | 8884 | #: src/util/os_installation.c:922 |
8745 | #, c-format | 8885 | #, c-format |
8746 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8886 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8747 | msgstr "" | 8887 | msgstr "" |
8748 | 8888 | ||
8749 | #: src/util/os_installation.c:944 | 8889 | #: src/util/os_installation.c:953 |
8750 | #, fuzzy, c-format | 8890 | #, fuzzy, c-format |
8751 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8891 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8752 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 8892 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
8753 | 8893 | ||
8754 | #: src/util/os_installation.c:954 | 8894 | #: src/util/os_installation.c:963 |
8755 | #, c-format | 8895 | #, c-format |
8756 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8896 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8757 | msgstr "" | 8897 | msgstr "" |
@@ -8782,29 +8922,29 @@ msgid "" | |||
8782 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8922 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8783 | msgstr "" | 8923 | msgstr "" |
8784 | 8924 | ||
8785 | #: src/util/resolver_api.c:223 | 8925 | #: src/util/resolver_api.c:224 |
8786 | #, c-format | 8926 | #, c-format |
8787 | msgid "" | 8927 | msgid "" |
8788 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8928 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
8789 | "resolution will be unavailable.\n" | 8929 | "resolution will be unavailable.\n" |
8790 | msgstr "" | 8930 | msgstr "" |
8791 | 8931 | ||
8792 | #: src/util/resolver_api.c:827 | 8932 | #: src/util/resolver_api.c:851 |
8793 | #, fuzzy, c-format | 8933 | #, fuzzy, c-format |
8794 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8934 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8795 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 8935 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
8796 | 8936 | ||
8797 | #: src/util/resolver_api.c:840 | 8937 | #: src/util/resolver_api.c:864 |
8798 | #, fuzzy, c-format | 8938 | #, fuzzy, c-format |
8799 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8939 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8800 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 8940 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
8801 | 8941 | ||
8802 | #: src/util/resolver_api.c:1024 | 8942 | #: src/util/resolver_api.c:1048 |
8803 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8943 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8804 | msgstr "" | 8944 | msgstr "" |
8805 | 8945 | ||
8806 | #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 | 8946 | #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157 |
8807 | #: src/util/resolver_api.c:1147 | 8947 | #: src/util/resolver_api.c:1171 |
8808 | #, fuzzy, c-format | 8948 | #, fuzzy, c-format |
8809 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8949 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8810 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 8950 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
@@ -8814,7 +8954,7 @@ msgid "" | |||
8814 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8954 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8815 | msgstr "" | 8955 | msgstr "" |
8816 | 8956 | ||
8817 | #: src/util/service.c:2091 | 8957 | #: src/util/service.c:2093 |
8818 | #, c-format | 8958 | #, c-format |
8819 | msgid "" | 8959 | msgid "" |
8820 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8960 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8892,63 +9032,63 @@ msgstr " ngày" | |||
8892 | msgid "end of time" | 9032 | msgid "end of time" |
8893 | msgstr "" | 9033 | msgstr "" |
8894 | 9034 | ||
8895 | #: src/util/strings.c:1270 | 9035 | #: src/util/strings.c:1272 |
8896 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9036 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8897 | msgstr "" | 9037 | msgstr "" |
8898 | 9038 | ||
8899 | #: src/util/strings.c:1278 | 9039 | #: src/util/strings.c:1280 |
8900 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9040 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8901 | msgstr "" | 9041 | msgstr "" |
8902 | 9042 | ||
8903 | #: src/util/strings.c:1284 | 9043 | #: src/util/strings.c:1286 |
8904 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9044 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8905 | msgstr "" | 9045 | msgstr "" |
8906 | 9046 | ||
8907 | #: src/util/strings.c:1291 | 9047 | #: src/util/strings.c:1293 |
8908 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9048 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8909 | msgstr "" | 9049 | msgstr "" |
8910 | 9050 | ||
8911 | #: src/util/strings.c:1300 | 9051 | #: src/util/strings.c:1302 |
8912 | #, fuzzy, c-format | 9052 | #, fuzzy, c-format |
8913 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9053 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8914 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 9054 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8915 | 9055 | ||
8916 | #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 | 9056 | #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 |
8917 | msgid "Port not in range\n" | 9057 | msgid "Port not in range\n" |
8918 | msgstr "" | 9058 | msgstr "" |
8919 | 9059 | ||
8920 | #: src/util/strings.c:1597 | 9060 | #: src/util/strings.c:1599 |
8921 | #, fuzzy, c-format | 9061 | #, fuzzy, c-format |
8922 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9062 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8923 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9063 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8924 | 9064 | ||
8925 | #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 | 9065 | #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 |
8926 | #: src/util/strings.c:1780 | 9066 | #: src/util/strings.c:1782 |
8927 | #, c-format | 9067 | #, c-format |
8928 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9068 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8929 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9069 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8930 | 9070 | ||
8931 | #: src/util/strings.c:1737 | 9071 | #: src/util/strings.c:1739 |
8932 | #, c-format | 9072 | #, c-format |
8933 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9073 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8934 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 9074 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
8935 | 9075 | ||
8936 | #: src/util/strings.c:1789 | 9076 | #: src/util/strings.c:1791 |
8937 | #, fuzzy, c-format | 9077 | #, fuzzy, c-format |
8938 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9078 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8939 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9079 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8940 | 9080 | ||
8941 | #: src/util/strings.c:1841 | 9081 | #: src/util/strings.c:1843 |
8942 | #, c-format | 9082 | #, c-format |
8943 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9083 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8944 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 9084 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
8945 | 9085 | ||
8946 | #: src/util/strings.c:1891 | 9086 | #: src/util/strings.c:1893 |
8947 | #, fuzzy, c-format | 9087 | #, fuzzy, c-format |
8948 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9088 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8949 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9089 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
8950 | 9090 | ||
8951 | #: src/util/strings.c:1922 | 9091 | #: src/util/strings.c:1924 |
8952 | #, fuzzy, c-format | 9092 | #, fuzzy, c-format |
8953 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9093 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8954 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9094 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
@@ -9131,28 +9271,57 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9131 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9271 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9132 | msgstr "" | 9272 | msgstr "" |
9133 | 9273 | ||
9134 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 | 9274 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 |
9275 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 | ||
9135 | #, fuzzy | 9276 | #, fuzzy |
9136 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9277 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9137 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 9278 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
9138 | 9279 | ||
9139 | #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 | 9280 | #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773 |
9140 | #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 | 9281 | #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791 |
9141 | #, fuzzy, c-format | 9282 | #, fuzzy, c-format |
9142 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9283 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9143 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9284 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9144 | 9285 | ||
9145 | #: src/include/gnunet_common.h:726 | 9286 | #: src/include/gnunet_common.h:803 |
9146 | #, fuzzy, c-format | 9287 | #, fuzzy, c-format |
9147 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9288 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9148 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 9289 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
9149 | 9290 | ||
9150 | #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 | 9291 | #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839 |
9151 | #, c-format | 9292 | #, c-format |
9152 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9293 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9153 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9294 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9154 | 9295 | ||
9155 | #, fuzzy | 9296 | #, fuzzy |
9297 | #~ msgid "PUT request sent with key" | ||
9298 | #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | ||
9299 | |||
9300 | #, fuzzy | ||
9301 | #~ msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
9302 | #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | ||
9303 | |||
9304 | #, fuzzy | ||
9305 | #~ msgid "Could not connect to %s service!\n" | ||
9306 | #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
9307 | |||
9308 | #, fuzzy | ||
9309 | #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
9310 | #~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | ||
9311 | |||
9312 | #, fuzzy | ||
9313 | #~ msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
9314 | #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
9315 | |||
9316 | #, fuzzy | ||
9317 | #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
9318 | #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
9319 | |||
9320 | #, fuzzy | ||
9321 | #~ msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
9322 | #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
9323 | |||
9324 | #, fuzzy | ||
9156 | #~ msgid "Failed to create indices\n" | 9325 | #~ msgid "Failed to create indices\n" |
9157 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 9326 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
9158 | 9327 | ||
@@ -9669,10 +9838,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9669 | #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" | 9838 | #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" |
9670 | 9839 | ||
9671 | #, fuzzy | 9840 | #, fuzzy |
9672 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9673 | #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
9674 | |||
9675 | #, fuzzy | ||
9676 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 9841 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
9677 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 9842 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
9678 | 9843 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 11632aed0..c3248d9ca 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-04 23:27+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" | |||
230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 |
231 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 | 231 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 |
232 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 232 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 | 233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 |
234 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 234 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
235 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 | 235 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 |
236 | #: src/util/service.c:643 | 236 | #: src/util/service.c:643 |
@@ -239,14 +239,14 @@ msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | |||
239 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
240 | 240 | ||
241 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 241 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
242 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 | 242 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 |
243 | #: src/util/service.c:682 | 243 | #: src/util/service.c:682 |
244 | #, c-format | 244 | #, c-format |
245 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 245 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
246 | msgstr "" | 246 | msgstr "" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 | 249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 |
250 | #: src/util/service.c:687 | 250 | #: src/util/service.c:687 |
251 | #, fuzzy, c-format | 251 | #, fuzzy, c-format |
252 | msgid "Using `%s' instead\n" | 252 | msgid "Using `%s' instead\n" |
@@ -349,132 +349,14 @@ msgstr "" | |||
349 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 349 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
350 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
351 | 351 | ||
352 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | 352 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 |
353 | #, c-format | 353 | msgid "Stop logging\n" |
354 | msgid "" | ||
355 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
356 | "%llu\n" | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | |||
359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
360 | #, c-format | ||
361 | msgid "" | ||
362 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
363 | "%llu\n" | ||
364 | msgstr "" | ||
365 | |||
366 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
367 | #, c-format | ||
368 | msgid "" | ||
369 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
370 | "%llu\n" | ||
371 | msgstr "" | ||
372 | |||
373 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 | ||
374 | msgid "solver to use" | ||
375 | msgstr "" | ||
376 | |||
377 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
378 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 | ||
379 | msgid "experiment to use" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
383 | #, fuzzy | ||
384 | msgid "print logging" | ||
385 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
386 | |||
387 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
388 | msgid "save logging to disk" | ||
389 | msgstr "" | ||
390 | |||
391 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
392 | msgid "disable normalization" | ||
393 | msgstr "" | ||
394 | |||
395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
396 | #, c-format | ||
397 | msgid "" | ||
398 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
399 | "%llu\n" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
402 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
403 | #, c-format | ||
404 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
405 | msgstr "" | ||
406 | |||
407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
408 | #, c-format | ||
409 | msgid "" | ||
410 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
411 | msgstr "" | ||
412 | |||
413 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
414 | #, fuzzy, c-format | ||
415 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
416 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
417 | |||
418 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
419 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
420 | msgstr "" | ||
421 | |||
422 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
423 | #, c-format | ||
424 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
425 | msgstr "" | ||
426 | |||
427 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
428 | #, c-format | ||
429 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
430 | msgstr "" | ||
431 | |||
432 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
433 | msgid "" | ||
434 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
435 | msgstr "" | ||
436 | |||
437 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
438 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
439 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
440 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
441 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
442 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
443 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
444 | #, fuzzy, c-format | ||
445 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
446 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
447 | |||
448 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
449 | #, c-format | ||
450 | msgid "" | ||
451 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
452 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
453 | msgstr "" | ||
454 | |||
455 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
456 | #, c-format | ||
457 | msgid "" | ||
458 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
459 | "must be at least %llu\n" | ||
460 | msgstr "" | ||
461 | |||
462 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
463 | #, c-format | ||
464 | msgid "" | ||
465 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
466 | msgstr "" | ||
467 | |||
468 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
469 | #, c-format | ||
470 | msgid "" | ||
471 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
472 | msgstr "" | 354 | msgstr "" |
473 | 355 | ||
474 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | 356 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 |
475 | #, fuzzy, c-format | 357 | #, fuzzy, c-format |
476 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 358 | msgid "Start logging `%s'\n" |
477 | msgstr "解配文“%s”失败\n" | 359 | msgstr "的“%s”。\n" |
478 | 360 | ||
479 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 | 361 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:422 |
480 | #, c-format | 362 | #, c-format |
@@ -486,15 +368,6 @@ msgstr "" | |||
486 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 368 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
487 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 369 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
488 | 370 | ||
489 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 | ||
490 | msgid "Stop logging\n" | ||
491 | msgstr "" | ||
492 | |||
493 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 | ||
494 | #, fuzzy, c-format | ||
495 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
496 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
497 | |||
498 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 | 371 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 |
499 | #, c-format | 372 | #, c-format |
500 | msgid "" | 373 | msgid "" |
@@ -502,6 +375,15 @@ msgid "" | |||
502 | "= %u KiB/s\n" | 375 | "= %u KiB/s\n" |
503 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
504 | 377 | ||
378 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 | ||
379 | msgid "solver to use" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 | ||
383 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 | ||
384 | msgid "experiment to use" | ||
385 | msgstr "" | ||
386 | |||
505 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 | 387 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 |
506 | #, c-format | 388 | #, c-format |
507 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 389 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -623,6 +505,124 @@ msgstr "" | |||
623 | msgid "Print information about ATS state" | 505 | msgid "Print information about ATS state" |
624 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 506 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
625 | 507 | ||
508 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "" | ||
511 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
512 | "%llu\n" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 | ||
516 | #, c-format | ||
517 | msgid "" | ||
518 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
519 | "%llu\n" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 | ||
523 | #, c-format | ||
524 | msgid "" | ||
525 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
526 | "%llu\n" | ||
527 | msgstr "" | ||
528 | |||
529 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 | ||
530 | #, fuzzy | ||
531 | msgid "print logging" | ||
532 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
533 | |||
534 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 | ||
535 | msgid "save logging to disk" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 | ||
539 | msgid "disable normalization" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 | ||
543 | #, c-format | ||
544 | msgid "" | ||
545 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
546 | "%llu\n" | ||
547 | msgstr "" | ||
548 | |||
549 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 | ||
550 | #, c-format | ||
551 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 | ||
555 | #, c-format | ||
556 | msgid "" | ||
557 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
558 | msgstr "" | ||
559 | |||
560 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 | ||
561 | #, fuzzy, c-format | ||
562 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
563 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
564 | |||
565 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 | ||
566 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | ||
567 | msgstr "" | ||
568 | |||
569 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 | ||
570 | #, c-format | ||
571 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | ||
572 | msgstr "" | ||
573 | |||
574 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 | ||
575 | #, c-format | ||
576 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | ||
577 | msgstr "" | ||
578 | |||
579 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 | ||
580 | msgid "" | ||
581 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | ||
582 | msgstr "" | ||
583 | |||
584 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | ||
585 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | ||
586 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 | ||
587 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 | ||
588 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 | ||
589 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 | ||
590 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 | ||
591 | #, fuzzy, c-format | ||
592 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
593 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
594 | |||
595 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 | ||
596 | #, c-format | ||
597 | msgid "" | ||
598 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | ||
599 | "%llu must be at least %llu\n" | ||
600 | msgstr "" | ||
601 | |||
602 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 | ||
603 | #, c-format | ||
604 | msgid "" | ||
605 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | ||
606 | "must be at least %llu\n" | ||
607 | msgstr "" | ||
608 | |||
609 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 | ||
610 | #, c-format | ||
611 | msgid "" | ||
612 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | |||
615 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 | ||
616 | #, c-format | ||
617 | msgid "" | ||
618 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | ||
619 | msgstr "" | ||
620 | |||
621 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 | ||
622 | #, fuzzy, c-format | ||
623 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
624 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
625 | |||
626 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 626 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
627 | msgid "description of the item to be sold" | 627 | msgid "description of the item to be sold" |
628 | msgstr "" | 628 | msgstr "" |
@@ -763,291 +763,291 @@ msgstr "" | |||
763 | msgid "be more verbose (print received values)" | 763 | msgid "be more verbose (print received values)" |
764 | msgstr "" | 764 | msgstr "" |
765 | 765 | ||
766 | #: src/conversation/conversation_api.c:513 | 766 | #: src/conversation/conversation_api.c:515 |
767 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:490 | 767 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:494 |
768 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 768 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
769 | msgstr "" | 769 | msgstr "" |
770 | 770 | ||
771 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 | 771 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 |
772 | #, c-format | ||
773 | msgid "" | ||
774 | "\n" | ||
775 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
776 | msgstr "" | ||
777 | |||
778 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
779 | #, c-format | ||
780 | msgid "" | ||
781 | "\n" | ||
782 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
783 | "settings are working..." | ||
784 | msgstr "" | ||
785 | |||
786 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
787 | #, c-format | ||
788 | msgid "" | ||
789 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
790 | "played back to you..." | ||
791 | msgstr "" | ||
792 | |||
793 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 | ||
772 | #, c-format | 794 | #, c-format |
773 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 795 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
774 | msgstr "" | 796 | msgstr "" |
775 | 797 | ||
776 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 | 798 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:295 |
777 | #, c-format | 799 | #, c-format |
778 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 800 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
779 | msgstr "" | 801 | msgstr "" |
780 | 802 | ||
781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 | 803 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
782 | #, c-format | 804 | #, c-format |
783 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 805 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
784 | msgstr "" | 806 | msgstr "" |
785 | 807 | ||
786 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 | 808 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 |
787 | #, c-format | 809 | #, c-format |
788 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 810 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
789 | msgstr "" | 811 | msgstr "" |
790 | 812 | ||
791 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 | 813 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:353 |
792 | #, c-format | 814 | #, c-format |
793 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 815 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
794 | msgstr "" | 816 | msgstr "" |
795 | 817 | ||
796 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 | 818 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
797 | #, fuzzy | 819 | #, fuzzy |
798 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 820 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
799 | msgstr "发送消息失败。\n" | 821 | msgstr "发送消息失败。\n" |
800 | 822 | ||
801 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 | 823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:380 |
802 | #, c-format | 824 | #, c-format |
803 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 825 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
804 | msgstr "" | 826 | msgstr "" |
805 | 827 | ||
806 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 828 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
807 | #, c-format | 829 | #, c-format |
808 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 830 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
809 | msgstr "" | 831 | msgstr "" |
810 | 832 | ||
811 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 | 833 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
812 | #, fuzzy, c-format | 834 | #, fuzzy, c-format |
813 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 835 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
814 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 836 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
815 | 837 | ||
816 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 | 838 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418 |
817 | #, fuzzy, c-format | 839 | #, fuzzy, c-format |
818 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 840 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
819 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 841 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
820 | 842 | ||
821 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 | 843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:426 |
822 | #, c-format | 844 | #, c-format |
823 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 845 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
824 | msgstr "" | 846 | msgstr "" |
825 | 847 | ||
826 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 848 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:435 |
827 | #, c-format | 849 | #, c-format |
828 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 850 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
829 | msgstr "" | 851 | msgstr "" |
830 | 852 | ||
831 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441 |
832 | #, c-format | 854 | #, c-format |
833 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 855 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
834 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
835 | 857 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 | 858 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 |
837 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 859 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
838 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
839 | 861 | ||
840 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 | 862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
841 | #, fuzzy, c-format | 863 | #, fuzzy, c-format |
842 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 864 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
843 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 865 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
844 | 866 | ||
845 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 | 867 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 |
846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 868 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 |
847 | #, c-format | 869 | #, c-format |
848 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 870 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
849 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
850 | 872 | ||
851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 | 873 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540 |
852 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 | 874 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
853 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 875 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
854 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
855 | 877 | ||
856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 | 878 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:555 |
857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 | 879 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:609 |
858 | #, c-format | 880 | #, c-format |
859 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 881 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
860 | msgstr "" | 882 | msgstr "" |
861 | 883 | ||
862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 | 884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
863 | msgid "Call recipient missing.\n" | 885 | msgid "Call recipient missing.\n" |
864 | msgstr "" | 886 | msgstr "" |
865 | 887 | ||
866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 | 888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:620 |
867 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 889 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
868 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
869 | 891 | ||
870 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 | 892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:637 |
871 | #, c-format | 893 | #, c-format |
872 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 894 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
873 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
874 | 896 | ||
875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 | 897 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:668 |
876 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 898 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
877 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
878 | 900 | ||
879 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 | 901 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 |
880 | #, c-format | 902 | #, c-format |
881 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 903 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
882 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
883 | 905 | ||
884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 | 906 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 |
885 | #, c-format | 907 | #, c-format |
886 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 908 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
887 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
888 | 910 | ||
889 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 | 911 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 |
890 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 | 912 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
891 | #, c-format | 913 | #, c-format |
892 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 914 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
893 | msgstr "" | 915 | msgstr "" |
894 | 916 | ||
895 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 | 917 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
896 | msgid "" | 918 | msgid "" |
897 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 919 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
898 | "calls.\n" | 920 | "calls.\n" |
899 | msgstr "" | 921 | msgstr "" |
900 | 922 | ||
901 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 923 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
902 | #, fuzzy, c-format | 924 | #, fuzzy, c-format |
903 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 925 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
904 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 926 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
905 | 927 | ||
906 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 | 928 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 |
907 | #, c-format | 929 | #, c-format |
908 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 930 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
909 | msgstr "" | 931 | msgstr "" |
910 | 932 | ||
911 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 | 933 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 |
912 | msgid "Calls waiting:\n" | 934 | msgid "Calls waiting:\n" |
913 | msgstr "" | 935 | msgstr "" |
914 | 936 | ||
915 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 | 937 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:747 |
916 | #, fuzzy, c-format | 938 | #, fuzzy, c-format |
917 | msgid "#%u: `%s'\n" | 939 | msgid "#%u: `%s'\n" |
918 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 940 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
919 | 941 | ||
920 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 | 942 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 |
921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 | 943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 |
922 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 944 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
923 | msgstr "" | 945 | msgstr "" |
924 | 946 | ||
925 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 | 947 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 |
926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 | 948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 |
927 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 949 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
928 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
929 | 951 | ||
930 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 | 952 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 |
931 | #, c-format | 953 | #, c-format |
932 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 954 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
933 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
934 | 956 | ||
935 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 | 957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:856 |
936 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 958 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
937 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
938 | 960 | ||
939 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 | 961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:873 |
940 | #, c-format | 962 | #, c-format |
941 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 963 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
942 | msgstr "" | 964 | msgstr "" |
943 | 965 | ||
944 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 | 966 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 |
945 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 967 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
946 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
947 | 969 | ||
948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 | 970 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:916 |
949 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 971 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
950 | msgstr "" | 972 | msgstr "" |
951 | 973 | ||
952 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 | 974 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:933 |
953 | #, c-format | 975 | #, c-format |
954 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 976 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
955 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
956 | 978 | ||
957 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 |
958 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 980 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
959 | msgstr "" | 981 | msgstr "" |
960 | 982 | ||
961 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 | 983 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
962 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 984 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
963 | msgstr "" | 985 | msgstr "" |
964 | 986 | ||
965 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 | 987 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 |
966 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 988 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
967 | msgstr "" | 989 | msgstr "" |
968 | 990 | ||
969 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 991 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 |
970 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 992 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
971 | msgstr "" | 993 | msgstr "" |
972 | 994 | ||
973 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 | 995 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 |
974 | msgid "" | 996 | msgid "" |
975 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 997 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
976 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 998 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
977 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
978 | 1000 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 | 1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 |
980 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 1002 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
981 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
982 | 1004 | ||
983 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 |
984 | msgid "Use `/status' to print status information" | 1006 | msgid "Use `/status' to print status information" |
985 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
986 | 1008 | ||
987 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 | 1009 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 |
988 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 1010 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
989 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
990 | 1012 | ||
991 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 | 1013 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:975 |
992 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1014 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
993 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
994 | 1016 | ||
995 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 | 1017 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191 |
996 | #, fuzzy, c-format | 1018 | #, fuzzy, c-format |
997 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1019 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
998 | msgstr "发送消息失败。\n" | 1020 | msgstr "发送消息失败。\n" |
999 | 1021 | ||
1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 | 1022 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204 |
1001 | #, c-format | 1023 | #, c-format |
1002 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1024 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1003 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1004 | 1026 | ||
1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 | 1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242 |
1006 | #, fuzzy | 1028 | #, fuzzy |
1007 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1029 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1008 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 1030 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
1009 | 1031 | ||
1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 | 1032 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 |
1011 | #, fuzzy | 1033 | #, fuzzy |
1012 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1034 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1013 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1035 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1014 | 1036 | ||
1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 | 1037 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 |
1016 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 1038 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1017 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1018 | 1040 | ||
1019 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 | 1041 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 |
1020 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1042 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1021 | msgstr "" | 1043 | msgstr "" |
1022 | 1044 | ||
1023 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 | 1045 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329 |
1024 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1046 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1025 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1026 | 1048 | ||
1027 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 | ||
1028 | #, c-format | ||
1029 | msgid "" | ||
1030 | "\n" | ||
1031 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1032 | msgstr "" | ||
1033 | |||
1034 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 | ||
1035 | #, c-format | ||
1036 | msgid "" | ||
1037 | "\n" | ||
1038 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1039 | "settings are working..." | ||
1040 | msgstr "" | ||
1041 | |||
1042 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 | ||
1043 | #, c-format | ||
1044 | msgid "" | ||
1045 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1046 | "played back to you..." | ||
1047 | msgstr "" | ||
1048 | |||
1049 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1050 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 | 1049 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 |
1050 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 | ||
1051 | #, c-format | 1051 | #, c-format |
1052 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1052 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1053 | msgstr "" | 1053 | msgstr "" |
@@ -1291,128 +1291,137 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
1291 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1291 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1292 | msgstr "服务已删除。\n" | 1292 | msgstr "服务已删除。\n" |
1293 | 1293 | ||
1294 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 | 1294 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
1295 | msgid "# bytes encrypted" | 1295 | msgid "# bytes encrypted" |
1296 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1297 | 1297 | ||
1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 | 1298 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 |
1299 | msgid "# bytes decrypted" | 1299 | msgid "# bytes decrypted" |
1300 | msgstr "" | 1300 | msgstr "" |
1301 | 1301 | ||
1302 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 | 1302 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 |
1303 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1303 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1304 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
1305 | 1305 | ||
1306 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 | 1306 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 |
1307 | msgid "# key exchanges initiated" | 1307 | msgid "# key exchanges initiated" |
1308 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1309 | 1309 | ||
1310 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 | 1310 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 |
1311 | msgid "# key exchanges stopped" | 1311 | msgid "# key exchanges stopped" |
1312 | msgstr "" | 1312 | msgstr "" |
1313 | 1313 | ||
1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 | 1314 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 |
1315 | #, fuzzy | 1315 | #, fuzzy |
1316 | msgid "# PING messages transmitted" | 1316 | msgid "# PING messages transmitted" |
1317 | msgstr "消息尺寸" | 1317 | msgstr "消息尺寸" |
1318 | 1318 | ||
1319 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 | 1319 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 |
1320 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1320 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1321 | msgstr "" | 1321 | msgstr "" |
1322 | 1322 | ||
1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 | 1323 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 |
1324 | msgid "# ephemeral keys received" | 1324 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1325 | msgstr "" | ||
1326 | |||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 | ||
1328 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | ||
1325 | msgstr "" | 1329 | msgstr "" |
1326 | 1330 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 | 1331 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 |
1328 | #, c-format | 1332 | #, c-format |
1329 | msgid "" | 1333 | msgid "" |
1330 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1334 | "EPHERMAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1331 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1335 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1332 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1333 | 1337 | ||
1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 | 1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 |
1335 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1339 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1336 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1337 | 1341 | ||
1338 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 | 1342 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 |
1343 | #, fuzzy | ||
1344 | msgid "# valid ephemeral keys received" | ||
1345 | msgstr "保存配置失败。" | ||
1346 | |||
1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | ||
1339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 | 1348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 |
1340 | msgid "# PING messages received" | 1349 | msgid "# PING messages received" |
1341 | msgstr "" | 1350 | msgstr "" |
1342 | 1351 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 |
1344 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1353 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1345 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1346 | 1355 | ||
1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
1348 | msgid "# PONG messages created" | 1357 | msgid "# PONG messages created" |
1349 | msgstr "" | 1358 | msgstr "" |
1350 | 1359 | ||
1351 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 | 1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 |
1352 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1361 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1353 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1354 | 1363 | ||
1355 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 | 1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 |
1356 | msgid "# keepalive messages sent" | 1365 | msgid "# keepalive messages sent" |
1357 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1358 | 1367 | ||
1359 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 | 1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 |
1360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 | 1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 |
1361 | msgid "# PONG messages received" | 1370 | msgid "# PONG messages received" |
1362 | msgstr "" | 1371 | msgstr "" |
1363 | 1372 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 | 1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 |
1365 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1374 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1366 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
1367 | 1376 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 |
1369 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1378 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1370 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
1371 | 1380 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 | 1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 |
1373 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1382 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1374 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1375 | 1384 | ||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 | 1385 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 |
1377 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1386 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1378 | msgstr "" | 1387 | msgstr "" |
1379 | 1388 | ||
1380 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 | 1389 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 |
1381 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1390 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1382 | msgstr "" | 1391 | msgstr "" |
1383 | 1392 | ||
1384 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 | 1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 |
1385 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1394 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1386 | msgstr "" | 1395 | msgstr "" |
1387 | 1396 | ||
1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 1397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 |
1389 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1398 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1390 | msgstr "" | 1399 | msgstr "" |
1391 | 1400 | ||
1392 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 | 1401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 |
1393 | #, c-format | 1402 | #, c-format |
1394 | msgid "" | 1403 | msgid "" |
1395 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1404 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1396 | msgstr "" | 1405 | msgstr "" |
1397 | 1406 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 |
1399 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1408 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1400 | msgstr "" | 1409 | msgstr "" |
1401 | 1410 | ||
1402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 | 1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 |
1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 | 1412 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 |
1404 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1413 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1405 | msgstr "" | 1414 | msgstr "" |
1406 | 1415 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 | 1416 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 |
1408 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1417 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1409 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1410 | 1419 | ||
1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 |
1412 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1421 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1413 | msgstr "" | 1422 | msgstr "" |
1414 | 1423 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 | 1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 |
1416 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1425 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1417 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1418 | 1427 | ||
@@ -1420,11 +1429,11 @@ msgstr "" | |||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 | 1429 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 |
1421 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 | 1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 |
1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 | 1431 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 |
1423 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 | 1432 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 |
1424 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 | 1433 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 |
1425 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 | 1434 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 |
1426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 | 1435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721 |
1427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 | 1436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729 |
1428 | msgid "# peers connected" | 1437 | msgid "# peers connected" |
1429 | msgstr "" | 1438 | msgstr "" |
1430 | 1439 | ||
@@ -1451,53 +1460,183 @@ msgstr "" | |||
1451 | msgid "# updates to my type map" | 1460 | msgid "# updates to my type map" |
1452 | msgstr "" | 1461 | msgstr "" |
1453 | 1462 | ||
1454 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1463 | #: src/credential/credential_misc.c:88 |
1464 | #, fuzzy, c-format | ||
1465 | msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" | ||
1466 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1467 | |||
1468 | #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 | ||
1469 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022 | ||
1470 | #, c-format | ||
1471 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1472 | msgstr "" | ||
1473 | |||
1474 | #: src/credential/gnunet-credential.c:280 | ||
1475 | #: src/credential/gnunet-credential.c:434 | ||
1476 | #, fuzzy, c-format | ||
1477 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1478 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1479 | |||
1480 | #: src/credential/gnunet-credential.c:361 | ||
1481 | #: src/credential/gnunet-credential.c:423 | ||
1482 | #, fuzzy, c-format | ||
1483 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
1484 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1485 | |||
1486 | #: src/credential/gnunet-credential.c:372 | ||
1487 | #: src/credential/gnunet-credential.c:444 | ||
1488 | #, fuzzy, c-format | ||
1489 | msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
1490 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1491 | |||
1492 | #: src/credential/gnunet-credential.c:379 | ||
1493 | #, c-format | ||
1494 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
1495 | msgstr "" | ||
1496 | |||
1497 | #: src/credential/gnunet-credential.c:387 | ||
1498 | #, c-format | ||
1499 | msgid "ego required\n" | ||
1500 | msgstr "" | ||
1501 | |||
1502 | #: src/credential/gnunet-credential.c:403 | ||
1503 | #, c-format | ||
1504 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
1505 | msgstr "" | ||
1506 | |||
1507 | #: src/credential/gnunet-credential.c:414 | ||
1508 | #, fuzzy, c-format | ||
1509 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
1510 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1511 | |||
1512 | #: src/credential/gnunet-credential.c:451 | ||
1513 | #, c-format | ||
1514 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
1515 | msgstr "" | ||
1516 | |||
1517 | #: src/credential/gnunet-credential.c:504 | ||
1518 | #, c-format | ||
1519 | msgid "Issuer ego required\n" | ||
1520 | msgstr "" | ||
1521 | |||
1522 | #: src/credential/gnunet-credential.c:516 | ||
1523 | #, c-format | ||
1524 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
1525 | msgstr "" | ||
1526 | |||
1527 | #: src/credential/gnunet-credential.c:536 | ||
1528 | msgid "create credential" | ||
1529 | msgstr "" | ||
1530 | |||
1531 | #: src/credential/gnunet-credential.c:540 | ||
1532 | msgid "verify credential against attribute" | ||
1533 | msgstr "" | ||
1534 | |||
1535 | #: src/credential/gnunet-credential.c:545 | ||
1536 | msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" | ||
1537 | msgstr "" | ||
1538 | |||
1539 | #: src/credential/gnunet-credential.c:550 | ||
1540 | msgid "The name of the credential presented by the subject" | ||
1541 | msgstr "" | ||
1542 | |||
1543 | #: src/credential/gnunet-credential.c:555 | ||
1544 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
1545 | msgstr "" | ||
1546 | |||
1547 | #: src/credential/gnunet-credential.c:560 | ||
1548 | #, fuzzy | ||
1549 | msgid "The ego to use" | ||
1550 | msgstr "消息尺寸" | ||
1551 | |||
1552 | #: src/credential/gnunet-credential.c:565 | ||
1553 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
1554 | msgstr "" | ||
1555 | |||
1556 | #: src/credential/gnunet-credential.c:570 | ||
1557 | msgid "The time to live for the credential" | ||
1558 | msgstr "" | ||
1559 | |||
1560 | #: src/credential/gnunet-credential.c:574 | ||
1561 | msgid "collect credentials" | ||
1562 | msgstr "" | ||
1563 | |||
1564 | #: src/credential/gnunet-credential.c:588 | ||
1565 | #, fuzzy | ||
1566 | msgid "GNUnet credential resolver tool" | ||
1567 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
1568 | |||
1569 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 | ||
1570 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:184 | ||
1571 | #, fuzzy, c-format | ||
1572 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1573 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1574 | |||
1575 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 | ||
1576 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 | ||
1577 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 | ||
1578 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 | ||
1579 | #, fuzzy, c-format | ||
1580 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1581 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1582 | |||
1583 | #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186 | ||
1584 | #, fuzzy, c-format | ||
1585 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
1586 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1587 | |||
1588 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669 | ||
1589 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1590 | msgstr "" | ||
1591 | |||
1592 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 | ||
1455 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 1593 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 |
1456 | msgid "# bytes stored" | 1594 | msgid "# bytes stored" |
1457 | msgstr "" | 1595 | msgstr "" |
1458 | 1596 | ||
1459 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 | 1597 | #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315 |
1460 | msgid "# items stored" | 1598 | msgid "# items stored" |
1461 | msgstr "" | 1599 | msgstr "" |
1462 | 1600 | ||
1463 | #: src/datacache/datacache.c:202 | 1601 | #: src/datacache/datacache.c:206 |
1464 | #, c-format | 1602 | #, c-format |
1465 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1603 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1466 | msgstr "" | 1604 | msgstr "" |
1467 | 1605 | ||
1468 | #: src/datacache/datacache.c:213 | 1606 | #: src/datacache/datacache.c:217 |
1469 | #, c-format | 1607 | #, c-format |
1470 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1608 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1471 | msgstr "" | 1609 | msgstr "" |
1472 | 1610 | ||
1473 | #: src/datacache/datacache.c:329 | 1611 | #: src/datacache/datacache.c:344 |
1474 | msgid "# requests received" | 1612 | msgid "# requests received" |
1475 | msgstr "" | 1613 | msgstr "" |
1476 | 1614 | ||
1477 | #: src/datacache/datacache.c:339 | 1615 | #: src/datacache/datacache.c:354 |
1478 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1616 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1479 | msgstr "" | 1617 | msgstr "" |
1480 | 1618 | ||
1481 | #: src/datacache/datacache.c:367 | 1619 | #: src/datacache/datacache.c:384 |
1482 | msgid "# requests for random value received" | 1620 | msgid "# requests for random value received" |
1483 | msgstr "" | 1621 | msgstr "" |
1484 | 1622 | ||
1485 | #: src/datacache/datacache.c:399 | 1623 | #: src/datacache/datacache.c:416 |
1486 | msgid "# proximity search requests received" | 1624 | msgid "# proximity search requests received" |
1487 | msgstr "" | 1625 | msgstr "" |
1488 | 1626 | ||
1489 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 | 1627 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550 |
1490 | #, fuzzy | 1628 | #, fuzzy |
1491 | msgid "Heap datacache running\n" | 1629 | msgid "Heap datacache running\n" |
1492 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1630 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1493 | 1631 | ||
1494 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 | 1632 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 |
1495 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | 1633 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 |
1496 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 | 1634 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 |
1497 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 | 1635 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 |
1498 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 | 1636 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 |
1499 | #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 | 1637 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80 |
1500 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | 1638 | #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 |
1639 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | ||
1501 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 | 1640 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 |
1502 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 | 1641 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 |
1503 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 | 1642 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 |
@@ -1506,16 +1645,17 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1506 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 | 1645 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 |
1507 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 1646 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 |
1508 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 | 1647 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 |
1509 | #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 | 1648 | #: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821 |
1510 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1649 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1511 | #, fuzzy, c-format | 1650 | #, fuzzy, c-format |
1512 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1651 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1513 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1652 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1514 | 1653 | ||
1515 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 | 1654 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862 |
1516 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 | 1655 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 |
1517 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 | 1656 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336 |
1518 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 | 1657 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329 |
1658 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264 | ||
1519 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1659 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1520 | msgstr "" | 1660 | msgstr "" |
1521 | 1661 | ||
@@ -1808,7 +1948,7 @@ msgid "MySQL statement run failure" | |||
1808 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1809 | 1949 | ||
1810 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 |
1811 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 | 1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678 |
1812 | #, fuzzy | 1952 | #, fuzzy |
1813 | msgid "Data too large" | 1953 | msgid "Data too large" |
1814 | msgstr "迭代次数" | 1954 | msgstr "迭代次数" |
@@ -1847,32 +1987,34 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1847 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1987 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1848 | 1988 | ||
1849 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 | 1989 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 |
1850 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 | 1990 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212 |
1851 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 | 1991 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209 |
1992 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205 | ||
1852 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 | 1993 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 |
1853 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 | 1994 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 |
1854 | #, c-format | 1995 | #, c-format |
1855 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1996 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1856 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 1997 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1857 | 1998 | ||
1858 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 | 1999 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629 |
1859 | msgid "sqlite bind failure" | 2000 | msgid "sqlite bind failure" |
1860 | msgstr "" | 2001 | msgstr "" |
1861 | 2002 | ||
1862 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 | 2003 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322 |
1863 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 2004 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1864 | msgstr "" | 2005 | msgstr "" |
1865 | 2006 | ||
1866 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 | 2007 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356 |
1867 | #, c-format | 2008 | #, c-format |
1868 | msgid "" | 2009 | msgid "" |
1869 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 2010 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1870 | "bytes)\n" | 2011 | "bytes)\n" |
1871 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
1872 | 2013 | ||
1873 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 2014 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400 |
1874 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 | 2015 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711 |
1875 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 | 2016 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640 |
2017 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754 | ||
1876 | #, fuzzy | 2018 | #, fuzzy |
1877 | msgid "Sqlite database running\n" | 2019 | msgid "Sqlite database running\n" |
1878 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 2020 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -1881,157 +2023,104 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1881 | msgid "Template database running\n" | 2023 | msgid "Template database running\n" |
1882 | msgstr "" | 2024 | msgstr "" |
1883 | 2025 | ||
1884 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 | 2026 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 |
1885 | #, c-format | 2027 | #, c-format |
1886 | msgid "" | 2028 | msgid "" |
1887 | "Result %d, type %d:\n" | 2029 | "Result %d, type %d:\n" |
1888 | "%.*s\n" | 2030 | "%.*s\n" |
1889 | msgstr "" | 2031 | msgstr "" |
1890 | 2032 | ||
2033 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | ||
2034 | #, c-format | ||
2035 | msgid "Result %d, type %d:\n" | ||
2036 | msgstr "" | ||
2037 | |||
1891 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 2038 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1892 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 2039 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1893 | msgstr "" | 2040 | msgstr "" |
1894 | 2041 | ||
1895 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 | 2042 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257 |
1896 | #, fuzzy | 2043 | #, fuzzy |
1897 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2044 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1898 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2045 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1899 | 2046 | ||
1900 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 | 2047 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219 |
1901 | msgid "Issueing DHT GET with key" | 2048 | msgid "Issueing DHT GET with key" |
1902 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" |
1903 | 2050 | ||
1904 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 | 2051 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307 |
1905 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 | 2052 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1906 | msgid "the query key" | 2053 | msgid "the query key" |
1907 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
1908 | 2055 | ||
1909 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 | 2056 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 |
1910 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2057 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1911 | msgstr "" | 2058 | msgstr "" |
1912 | 2059 | ||
1913 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 | 2060 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313 |
1914 | msgid "the type of data to look for" | 2061 | msgid "the type of data to look for" |
1915 | msgstr "" | 2062 | msgstr "" |
1916 | 2063 | ||
1917 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 | 2064 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263 |
1918 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2065 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1919 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
1920 | 2067 | ||
1921 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 | 2068 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 |
1922 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2069 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1923 | msgstr "" | 2070 | msgstr "" |
1924 | 2071 | ||
1925 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 | 2072 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 |
1926 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2073 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1927 | msgstr "" | 2074 | msgstr "" |
1928 | 2075 | ||
1929 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 | 2076 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 |
1930 | msgid "how long should the monitor command run" | 2077 | msgid "how long should the monitor command run" |
1931 | msgstr "" | 2078 | msgstr "" |
1932 | 2079 | ||
1933 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 | 2080 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372 |
1934 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 | 2081 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878 |
1935 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2082 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1936 | msgstr "" | 2083 | msgstr "" |
1937 | 2084 | ||
1938 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 | 2085 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337 |
1939 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2086 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1940 | msgstr "" | 2087 | msgstr "" |
1941 | 2088 | ||
1942 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 2089 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 |
1943 | #, fuzzy, c-format | ||
1944 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
1945 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
1946 | |||
1947 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188 | ||
1948 | #, fuzzy | ||
1949 | msgid "number of peers to start" | ||
1950 | msgstr "迭代次数" | ||
1951 | |||
1952 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194 | ||
1953 | msgid "" | ||
1954 | "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " | ||
1955 | "for R5N)" | ||
1956 | msgstr "" | ||
1957 | |||
1958 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 | ||
1959 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
1960 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
1961 | msgstr "" | ||
1962 | |||
1963 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206 | ||
1964 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
1965 | msgstr "" | ||
1966 | |||
1967 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212 | ||
1968 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
1969 | msgstr "" | ||
1970 | |||
1971 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218 | ||
1972 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
1973 | msgstr "" | ||
1974 | |||
1975 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223 | ||
1976 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
1977 | msgstr "" | ||
1978 | |||
1979 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230 | ||
1980 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
1981 | msgstr "" | ||
1982 | |||
1983 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248 | ||
1984 | #, fuzzy | ||
1985 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
1986 | msgstr "无法访问该服务" | ||
1987 | |||
1988 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 | ||
1989 | msgid "PUT request sent with key" | ||
1990 | msgstr "" | ||
1991 | |||
1992 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123 | ||
1993 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1994 | msgstr "" | ||
1995 | |||
1996 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126 | ||
1997 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1998 | msgstr "" | ||
1999 | |||
2000 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156 | ||
2001 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2090 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2002 | msgstr "" | 2091 | msgstr "" |
2003 | 2092 | ||
2004 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 | 2093 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142 |
2005 | #, fuzzy, c-format | 2094 | #, fuzzy |
2006 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 2095 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
2007 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 2096 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
2008 | 2097 | ||
2009 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 | 2098 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
2010 | #, c-format | 2099 | #, c-format |
2011 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2100 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2012 | msgstr "" | 2101 | msgstr "" |
2013 | 2102 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 | 2103 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 |
2015 | msgid "the data to insert under the key" | 2104 | msgid "the data to insert under the key" |
2016 | msgstr "" | 2105 | msgstr "" |
2017 | 2106 | ||
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 | 2107 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 |
2019 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2108 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2020 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2021 | 2110 | ||
2022 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 | 2111 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
2023 | msgid "how many replicas to create" | 2112 | msgid "how many replicas to create" |
2024 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
2025 | 2114 | ||
2026 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 | 2115 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 |
2027 | msgid "use DHT's record route option" | 2116 | msgid "use DHT's record route option" |
2028 | msgstr "" | 2117 | msgstr "" |
2029 | 2118 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 | 2119 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 |
2031 | msgid "the type to insert data as" | 2120 | msgid "the type to insert data as" |
2032 | msgstr "" | 2121 | msgstr "" |
2033 | 2122 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 | 2123 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 |
2035 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2124 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2036 | msgstr "" | 2125 | msgstr "" |
2037 | 2126 | ||
@@ -2039,74 +2128,74 @@ msgstr "" | |||
2039 | msgid "# GET requests from clients injected" | 2128 | msgid "# GET requests from clients injected" |
2040 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
2041 | 2130 | ||
2042 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 |
2043 | msgid "# PUT requests received from clients" | 2132 | msgid "# PUT requests received from clients" |
2044 | msgstr "" | 2133 | msgstr "" |
2045 | 2134 | ||
2046 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 2135 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 |
2047 | msgid "# GET requests received from clients" | 2136 | msgid "# GET requests received from clients" |
2048 | msgstr "" | 2137 | msgstr "" |
2049 | 2138 | ||
2050 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 | 2139 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842 |
2051 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2140 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
2052 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2053 | 2142 | ||
2054 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 | 2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027 |
2055 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2144 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
2056 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2057 | 2146 | ||
2058 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042 |
2059 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2148 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
2060 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2061 | 2150 | ||
2062 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 | 2151 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088 |
2063 | #, c-format | 2152 | #, c-format |
2064 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2153 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2065 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2066 | 2155 | ||
2067 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 | 2156 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095 |
2068 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2157 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2069 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2070 | 2159 | ||
2071 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 | 2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173 |
2072 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2161 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2073 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2074 | 2163 | ||
2075 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 | 2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 |
2076 | #, c-format | 2165 | #, c-format |
2077 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2166 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2078 | msgstr "" | 2167 | msgstr "" |
2079 | 2168 | ||
2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 | 2169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 |
2081 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2170 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2082 | msgstr "" | 2171 | msgstr "" |
2083 | 2172 | ||
2084 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 | 2173 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202 |
2085 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2174 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2086 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
2087 | 2176 | ||
2088 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 | 2177 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214 |
2089 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2178 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2090 | msgstr "" | 2179 | msgstr "" |
2091 | 2180 | ||
2092 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 | 2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
2093 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2182 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2094 | msgstr "" | 2183 | msgstr "" |
2095 | 2184 | ||
2096 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 | 2185 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 |
2097 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2186 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2098 | msgstr "" | 2187 | msgstr "" |
2099 | 2188 | ||
2100 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 2189 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
2101 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2190 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2102 | msgstr "" | 2191 | msgstr "" |
2103 | 2192 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 2193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 |
2105 | #, c-format | 2194 | #, c-format |
2106 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2195 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2107 | msgstr "" | 2196 | msgstr "" |
2108 | 2197 | ||
2109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 | 2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277 |
2110 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2199 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2111 | msgstr "" | 2200 | msgstr "" |
2112 | 2201 | ||
@@ -2234,16 +2323,64 @@ msgstr "" | |||
2234 | msgid "# DHT requests combined" | 2323 | msgid "# DHT requests combined" |
2235 | msgstr "" | 2324 | msgstr "" |
2236 | 2325 | ||
2237 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:187 | 2326 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 |
2327 | #, fuzzy, c-format | ||
2328 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2329 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
2330 | |||
2331 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 | ||
2332 | #, fuzzy | ||
2333 | msgid "number of peers to start" | ||
2334 | msgstr "迭代次数" | ||
2335 | |||
2336 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 | ||
2337 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2338 | msgstr "" | ||
2339 | |||
2340 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 | ||
2341 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 | ||
2342 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2343 | msgstr "" | ||
2344 | |||
2345 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
2346 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2347 | msgstr "" | ||
2348 | |||
2349 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 | ||
2350 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2351 | msgstr "" | ||
2352 | |||
2353 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 | ||
2354 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2355 | msgstr "" | ||
2356 | |||
2357 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2358 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2359 | msgstr "" | ||
2360 | |||
2361 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 | ||
2362 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2363 | msgstr "" | ||
2364 | |||
2365 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 | ||
2366 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2367 | msgstr "" | ||
2368 | |||
2369 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 | ||
2370 | #, fuzzy | ||
2371 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2372 | msgstr "无法访问该服务" | ||
2373 | |||
2374 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | ||
2238 | #, c-format | 2375 | #, c-format |
2239 | msgid "Block not of type %u\n" | 2376 | msgid "Block not of type %u\n" |
2240 | msgstr "" | 2377 | msgstr "" |
2241 | 2378 | ||
2242 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:194 | 2379 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 |
2243 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2380 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2244 | msgstr "" | 2381 | msgstr "" |
2245 | 2382 | ||
2246 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:204 | 2383 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 |
2247 | #, c-format | 2384 | #, c-format |
2248 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2385 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2249 | msgstr "" | 2386 | msgstr "" |
@@ -2253,36 +2390,31 @@ msgstr "" | |||
2253 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2390 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2254 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2391 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2255 | 2392 | ||
2256 | #: src/dns/dnsparser.c:818 | 2393 | #: src/dns/dnsparser.c:823 |
2257 | #, fuzzy, c-format | 2394 | #, fuzzy, c-format |
2258 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2395 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2259 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2396 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2260 | 2397 | ||
2261 | #: src/dns/dnsstub.c:176 | 2398 | #: src/dns/dnsstub.c:233 |
2262 | #, fuzzy, c-format | 2399 | #, fuzzy, c-format |
2263 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 2400 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
2264 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 2401 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
2265 | 2402 | ||
2266 | #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 | 2403 | #: src/dns/dnsstub.c:364 |
2404 | #, c-format | ||
2405 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
2406 | msgstr "" | ||
2407 | |||
2408 | #: src/dns/dnsstub.c:511 | ||
2267 | #, fuzzy, c-format | 2409 | #, fuzzy, c-format |
2268 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 2410 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
2269 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2411 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2270 | 2412 | ||
2271 | #: src/dns/dnsstub.c:298 | 2413 | #: src/dns/dnsstub.c:517 |
2272 | #, fuzzy, c-format | 2414 | #, fuzzy, c-format |
2273 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 2415 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
2274 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2416 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2275 | 2417 | ||
2276 | #: src/dns/dnsstub.c:367 | ||
2277 | #, c-format | ||
2278 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
2279 | msgstr "" | ||
2280 | |||
2281 | #: src/dns/dnsstub.c:437 | ||
2282 | #, c-format | ||
2283 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 | 2418 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
2287 | msgid "only monitor DNS queries" | 2419 | msgid "only monitor DNS queries" |
2288 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
@@ -2307,49 +2439,49 @@ msgstr "" | |||
2307 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2439 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2308 | msgstr "" | 2440 | msgstr "" |
2309 | 2441 | ||
2310 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 | 2442 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610 |
2311 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2443 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2312 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2313 | 2445 | ||
2314 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 | 2446 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740 |
2315 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2447 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2316 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2317 | 2449 | ||
2318 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 | 2450 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815 |
2319 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2451 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2320 | msgstr "" | 2452 | msgstr "" |
2321 | 2453 | ||
2322 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 | 2454 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930 |
2323 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2455 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2324 | msgstr "" | 2456 | msgstr "" |
2325 | 2457 | ||
2326 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 | 2458 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946 |
2327 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2459 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2328 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2329 | 2461 | ||
2330 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 | 2462 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955 |
2331 | #, c-format | 2463 | #, c-format |
2332 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2464 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2333 | msgstr "" | 2465 | msgstr "" |
2334 | 2466 | ||
2335 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 | 2467 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 |
2336 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 2468 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2337 | msgstr "" | 2469 | msgstr "" |
2338 | 2470 | ||
2339 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 | 2471 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967 |
2340 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2472 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2341 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2342 | 2474 | ||
2343 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 | 2475 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034 |
2344 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2476 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2345 | msgstr "" | 2477 | msgstr "" |
2346 | 2478 | ||
2347 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 | 2479 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 |
2348 | #, fuzzy | 2480 | #, fuzzy |
2349 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2481 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2350 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 2482 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
2351 | 2483 | ||
2352 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 | 2484 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 |
2353 | #, c-format | 2485 | #, c-format |
2354 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | 2486 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" |
2355 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
@@ -2359,204 +2491,204 @@ msgstr "" | |||
2359 | msgid "Print information about DV state" | 2491 | msgid "Print information about DV state" |
2360 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 2492 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
2361 | 2493 | ||
2362 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 | 2494 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 |
2363 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 2495 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2364 | msgstr "" | 2496 | msgstr "" |
2365 | 2497 | ||
2366 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 | 2498 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061 |
2367 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 2499 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2368 | msgstr "" | 2500 | msgstr "" |
2369 | 2501 | ||
2370 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 | 2502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 |
2371 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 2503 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2372 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
2373 | 2505 | ||
2374 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 | 2506 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 |
2375 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 | 2507 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 |
2376 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 | 2508 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 |
2377 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 | 2509 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 |
2378 | msgid "# Bytes received from CADET" | 2510 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2379 | msgstr "" | 2511 | msgstr "" |
2380 | 2512 | ||
2381 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 2513 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 |
2382 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 2514 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2383 | msgstr "" | 2515 | msgstr "" |
2384 | 2516 | ||
2385 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 | 2517 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 |
2386 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 2518 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2387 | msgstr "" | 2519 | msgstr "" |
2388 | 2520 | ||
2389 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 2521 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 |
2390 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 2522 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2391 | msgstr "" | 2523 | msgstr "" |
2392 | 2524 | ||
2393 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 | 2525 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 |
2394 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 2526 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2395 | msgstr "" | 2527 | msgstr "" |
2396 | 2528 | ||
2397 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 | 2529 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 |
2398 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 2530 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2399 | msgstr "" | 2531 | msgstr "" |
2400 | 2532 | ||
2401 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 | 2533 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 |
2402 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 2534 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2403 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2404 | 2536 | ||
2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 | 2537 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 |
2406 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 2538 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2407 | msgstr "" | 2539 | msgstr "" |
2408 | 2540 | ||
2409 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 | 2541 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 |
2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 | 2542 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 |
2411 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 | 2543 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 |
2412 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2544 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2413 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2414 | 2546 | ||
2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 | 2547 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 |
2416 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 | 2548 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 |
2417 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 | 2549 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 |
2418 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2550 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2419 | msgstr "" | 2551 | msgstr "" |
2420 | 2552 | ||
2421 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 | 2553 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 |
2422 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 2554 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2423 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2424 | 2556 | ||
2425 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 | 2557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 |
2426 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 | 2558 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 |
2427 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2559 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2428 | msgstr "" | 2560 | msgstr "" |
2429 | 2561 | ||
2430 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 | 2562 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 |
2431 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 | 2563 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 |
2432 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2564 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2433 | msgstr "" | 2565 | msgstr "" |
2434 | 2566 | ||
2435 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 2567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
2436 | #, fuzzy | 2568 | #, fuzzy |
2437 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 2569 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2438 | msgstr "" | 2570 | msgstr "" |
2439 | "\n" | 2571 | "\n" |
2440 | "按任意键继续\n" | 2572 | "按任意键继续\n" |
2441 | 2573 | ||
2442 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 | 2574 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 |
2443 | #, c-format | 2575 | #, c-format |
2444 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 2576 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2445 | msgstr "" | 2577 | msgstr "" |
2446 | 2578 | ||
2447 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 | 2579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 |
2448 | #, fuzzy | 2580 | #, fuzzy |
2449 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 2581 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2450 | msgstr "" | 2582 | msgstr "" |
2451 | "\n" | 2583 | "\n" |
2452 | "按任意键继续\n" | 2584 | "按任意键继续\n" |
2453 | 2585 | ||
2454 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 | 2586 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 |
2455 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 2587 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2456 | msgstr "" | 2588 | msgstr "" |
2457 | 2589 | ||
2458 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 | 2590 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 |
2459 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2591 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2460 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
2461 | 2593 | ||
2462 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 | 2594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 |
2463 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2595 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2464 | msgstr "" | 2596 | msgstr "" |
2465 | 2597 | ||
2466 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 | 2598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 |
2467 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 2599 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2468 | msgstr "" | 2600 | msgstr "" |
2469 | 2601 | ||
2470 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 | 2602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 |
2471 | msgid "# Packets received from TUN" | 2603 | msgid "# Packets received from TUN" |
2472 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2473 | 2605 | ||
2474 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 | 2606 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 |
2475 | msgid "# Bytes received from TUN" | 2607 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2476 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2477 | 2609 | ||
2478 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 | 2610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 |
2479 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 2611 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2480 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2481 | 2613 | ||
2482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 | 2614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 |
2483 | #, c-format | 2615 | #, c-format |
2484 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 2616 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2485 | msgstr "" | 2617 | msgstr "" |
2486 | 2618 | ||
2487 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 | 2619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 |
2488 | #, c-format | 2620 | #, c-format |
2489 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 2621 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2490 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2491 | 2623 | ||
2492 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 | 2624 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 |
2493 | #, c-format | 2625 | #, c-format |
2494 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 2626 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2495 | msgstr "" | 2627 | msgstr "" |
2496 | 2628 | ||
2497 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 | 2629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 |
2498 | #, fuzzy, c-format | 2630 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 2631 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2500 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2632 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2501 | 2633 | ||
2502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 | 2634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 |
2503 | #, c-format | 2635 | #, c-format |
2504 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 2636 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2505 | msgstr "" | 2637 | msgstr "" |
2506 | 2638 | ||
2507 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 | 2639 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 |
2508 | #, c-format | 2640 | #, c-format |
2509 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2641 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2510 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2511 | 2643 | ||
2512 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 | 2644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 |
2513 | #, c-format | 2645 | #, c-format |
2514 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2646 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2515 | msgstr "" | 2647 | msgstr "" |
2516 | 2648 | ||
2517 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 | 2649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 |
2518 | #, c-format | 2650 | #, c-format |
2519 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2651 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2520 | msgstr "" | 2652 | msgstr "" |
2521 | 2653 | ||
2522 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 | 2654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 |
2523 | msgid "" | 2655 | msgid "" |
2524 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2656 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2525 | "being enabled in the configuration\n" | 2657 | "being enabled in the configuration\n" |
2526 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
2527 | 2659 | ||
2528 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2660 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 |
2529 | msgid "" | 2661 | msgid "" |
2530 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2662 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2531 | "being enabled in the configuration\n" | 2663 | "being enabled in the configuration\n" |
2532 | msgstr "" | 2664 | msgstr "" |
2533 | 2665 | ||
2534 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 | 2666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 |
2535 | msgid "" | 2667 | msgid "" |
2536 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2668 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2537 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2669 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2538 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2539 | 2671 | ||
2540 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 | 2672 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 |
2541 | msgid "" | 2673 | msgid "" |
2542 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2674 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2543 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2675 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2544 | msgstr "" | 2676 | msgstr "" |
2545 | 2677 | ||
2546 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 | 2678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 |
2547 | msgid "Must be a number" | 2679 | msgid "Must be a number" |
2548 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
2549 | 2681 | ||
2550 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 | 2682 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 |
2551 | #, c-format | 2683 | #, c-format |
2552 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" | 2684 | msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" |
2553 | msgstr "" | 2685 | msgstr "" |
2554 | 2686 | ||
2555 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 | 2687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 |
2556 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2688 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2557 | msgstr "" | 2689 | msgstr "" |
2558 | 2690 | ||
2559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 | 2691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 |
2560 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2692 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2561 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2562 | 2694 | ||
@@ -2682,64 +2814,64 @@ msgstr "" | |||
2682 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2814 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2683 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
2684 | 2816 | ||
2685 | #: src/fs/fs_download.c:309 | 2817 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
2686 | msgid "" | 2818 | msgid "" |
2687 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2819 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2688 | "bit systems\n" | 2820 | "bit systems\n" |
2689 | msgstr "" | 2821 | msgstr "" |
2690 | 2822 | ||
2691 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 2823 | #: src/fs/fs_download.c:335 |
2692 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2824 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2693 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
2694 | 2826 | ||
2695 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2827 | #: src/fs/fs_download.c:347 |
2696 | #, c-format | 2828 | #, c-format |
2697 | msgid "" | 2829 | msgid "" |
2698 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2830 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" |
2699 | msgstr "" | 2831 | msgstr "" |
2700 | 2832 | ||
2701 | #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 | 2833 | #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 |
2702 | #, fuzzy, c-format | 2834 | #, fuzzy, c-format |
2703 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2835 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2704 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2836 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2705 | 2837 | ||
2706 | #: src/fs/fs_download.c:955 | 2838 | #: src/fs/fs_download.c:956 |
2707 | #, c-format | 2839 | #, c-format |
2708 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2840 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2709 | msgstr "" | 2841 | msgstr "" |
2710 | 2842 | ||
2711 | #: src/fs/fs_download.c:1046 | 2843 | #: src/fs/fs_download.c:1047 |
2712 | #, c-format | 2844 | #, c-format |
2713 | msgid "" | 2845 | msgid "" |
2714 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2846 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2715 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2847 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2716 | msgstr "" | 2848 | msgstr "" |
2717 | 2849 | ||
2718 | #: src/fs/fs_download.c:1074 | 2850 | #: src/fs/fs_download.c:1075 |
2719 | msgid "internal error decrypting content" | 2851 | msgid "internal error decrypting content" |
2720 | msgstr "" | 2852 | msgstr "" |
2721 | 2853 | ||
2722 | #: src/fs/fs_download.c:1098 | 2854 | #: src/fs/fs_download.c:1099 |
2723 | #, fuzzy, c-format | 2855 | #, fuzzy, c-format |
2724 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2856 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2725 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2857 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2726 | 2858 | ||
2727 | #: src/fs/fs_download.c:1110 | 2859 | #: src/fs/fs_download.c:1111 |
2728 | #, fuzzy, c-format | 2860 | #, fuzzy, c-format |
2729 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2861 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2730 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2862 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2731 | 2863 | ||
2732 | #: src/fs/fs_download.c:1119 | 2864 | #: src/fs/fs_download.c:1120 |
2733 | #, fuzzy, c-format | 2865 | #, fuzzy, c-format |
2734 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2866 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2735 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2867 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2736 | 2868 | ||
2737 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 2869 | #: src/fs/fs_download.c:1220 |
2738 | #, fuzzy | 2870 | #, fuzzy |
2739 | msgid "internal error decoding tree" | 2871 | msgid "internal error decoding tree" |
2740 | msgstr "未知错误。\n" | 2872 | msgstr "未知错误。\n" |
2741 | 2873 | ||
2742 | #: src/fs/fs_download.c:1884 | 2874 | #: src/fs/fs_download.c:1885 |
2743 | #, fuzzy | 2875 | #, fuzzy |
2744 | msgid "Invalid URI" | 2876 | msgid "Invalid URI" |
2745 | msgstr "无效条目。\n" | 2877 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -2855,12 +2987,12 @@ msgstr "" | |||
2855 | msgid "Internal error." | 2987 | msgid "Internal error." |
2856 | msgstr "未知错误。\n" | 2988 | msgstr "未知错误。\n" |
2857 | 2989 | ||
2858 | #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 | 2990 | #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892 |
2859 | #, fuzzy, c-format | 2991 | #, fuzzy, c-format |
2860 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2992 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2861 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2993 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2862 | 2994 | ||
2863 | #: src/fs/fs_search.c:966 | 2995 | #: src/fs/fs_search.c:979 |
2864 | #, c-format | 2996 | #, c-format |
2865 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2997 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2866 | msgstr "" | 2998 | msgstr "" |
@@ -2912,93 +3044,93 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
2912 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3044 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2913 | msgstr "" | 3045 | msgstr "" |
2914 | 3046 | ||
2915 | #: src/fs/fs_uri.c:223 | 3047 | #: src/fs/fs_uri.c:234 |
2916 | #, no-c-format | 3048 | #, no-c-format |
2917 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 3049 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2918 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
2919 | 3051 | ||
2920 | #: src/fs/fs_uri.c:282 | 3052 | #: src/fs/fs_uri.c:293 |
2921 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 3053 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2922 | msgstr "" | 3054 | msgstr "" |
2923 | 3055 | ||
2924 | #: src/fs/fs_uri.c:300 | 3056 | #: src/fs/fs_uri.c:311 |
2925 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 3057 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2926 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
2927 | 3059 | ||
2928 | #: src/fs/fs_uri.c:307 | 3060 | #: src/fs/fs_uri.c:318 |
2929 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 3061 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2930 | msgstr "" | 3062 | msgstr "" |
2931 | 3063 | ||
2932 | #: src/fs/fs_uri.c:377 | 3064 | #: src/fs/fs_uri.c:388 |
2933 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 3065 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2934 | msgstr "" | 3066 | msgstr "" |
2935 | 3067 | ||
2936 | #: src/fs/fs_uri.c:418 | 3068 | #: src/fs/fs_uri.c:429 |
2937 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 3069 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2938 | msgstr "" | 3070 | msgstr "" |
2939 | 3071 | ||
2940 | #: src/fs/fs_uri.c:433 | 3072 | #: src/fs/fs_uri.c:444 |
2941 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 3073 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2942 | msgstr "" | 3074 | msgstr "" |
2943 | 3075 | ||
2944 | #: src/fs/fs_uri.c:512 | 3076 | #: src/fs/fs_uri.c:523 |
2945 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 3077 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2946 | msgstr "" | 3078 | msgstr "" |
2947 | 3079 | ||
2948 | #: src/fs/fs_uri.c:527 | 3080 | #: src/fs/fs_uri.c:538 |
2949 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 3081 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2950 | msgstr "" | 3082 | msgstr "" |
2951 | 3083 | ||
2952 | #: src/fs/fs_uri.c:537 | 3084 | #: src/fs/fs_uri.c:548 |
2953 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 3085 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2954 | msgstr "" | 3086 | msgstr "" |
2955 | 3087 | ||
2956 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 3088 | #: src/fs/fs_uri.c:556 |
2957 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 3089 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2958 | msgstr "" | 3090 | msgstr "" |
2959 | 3091 | ||
2960 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 3092 | #: src/fs/fs_uri.c:564 |
2961 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 3093 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2962 | msgstr "" | 3094 | msgstr "" |
2963 | 3095 | ||
2964 | #: src/fs/fs_uri.c:559 | 3096 | #: src/fs/fs_uri.c:570 |
2965 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 3097 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2966 | msgstr "" | 3098 | msgstr "" |
2967 | 3099 | ||
2968 | #: src/fs/fs_uri.c:565 | 3100 | #: src/fs/fs_uri.c:576 |
2969 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 3101 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2970 | msgstr "" | 3102 | msgstr "" |
2971 | 3103 | ||
2972 | #: src/fs/fs_uri.c:574 | 3104 | #: src/fs/fs_uri.c:585 |
2973 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 3105 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2974 | msgstr "" | 3106 | msgstr "" |
2975 | 3107 | ||
2976 | #: src/fs/fs_uri.c:580 | 3108 | #: src/fs/fs_uri.c:591 |
2977 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 3109 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2978 | msgstr "" | 3110 | msgstr "" |
2979 | 3111 | ||
2980 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 3112 | #: src/fs/fs_uri.c:597 |
2981 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 3113 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2982 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
2983 | 3115 | ||
2984 | #: src/fs/fs_uri.c:598 | 3116 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
2985 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 3117 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2986 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
2987 | 3119 | ||
2988 | #: src/fs/fs_uri.c:632 | 3120 | #: src/fs/fs_uri.c:643 |
2989 | #, fuzzy | 3121 | #, fuzzy |
2990 | msgid "invalid argument" | 3122 | msgid "invalid argument" |
2991 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 3123 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2992 | 3124 | ||
2993 | #: src/fs/fs_uri.c:644 | 3125 | #: src/fs/fs_uri.c:655 |
2994 | msgid "Unrecognized URI type" | 3126 | msgid "Unrecognized URI type" |
2995 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
2996 | 3128 | ||
2997 | #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 | 3129 | #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 |
2998 | msgid "No keywords specified!\n" | 3130 | msgid "No keywords specified!\n" |
2999 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
3000 | 3132 | ||
3001 | #: src/fs/fs_uri.c:1081 | 3133 | #: src/fs/fs_uri.c:1092 |
3002 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 3134 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3003 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
3004 | 3136 | ||
@@ -3038,19 +3170,19 @@ msgstr "" | |||
3038 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3170 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3039 | msgstr "" | 3171 | msgstr "" |
3040 | 3172 | ||
3041 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 | 3173 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904 |
3042 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3174 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3043 | msgstr "" | 3175 | msgstr "" |
3044 | 3176 | ||
3045 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 | 3177 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909 |
3046 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3178 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3047 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3048 | 3180 | ||
3049 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 | 3181 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 |
3050 | msgid "specify the priority of the content" | 3182 | msgid "specify the priority of the content" |
3051 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3052 | 3184 | ||
3053 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 | 3185 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956 |
3054 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3186 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3055 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3056 | 3188 | ||
@@ -3097,105 +3229,97 @@ msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | |||
3097 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 3229 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
3098 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 3230 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
3099 | 3231 | ||
3100 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 3232 | #: src/fs/gnunet-download.c:139 |
3101 | #, fuzzy, c-format | 3233 | #, fuzzy, c-format |
3102 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 3234 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
3103 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3235 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3104 | 3236 | ||
3105 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 | 3237 | #: src/fs/gnunet-download.c:149 |
3106 | #, fuzzy | 3238 | #, fuzzy |
3107 | msgid "<unknown time>" | 3239 | msgid "<unknown time>" |
3108 | msgstr "未知错误" | 3240 | msgstr "未知错误" |
3109 | 3241 | ||
3110 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 | 3242 | #: src/fs/gnunet-download.c:158 |
3111 | #, c-format | 3243 | #, c-format |
3112 | msgid "" | 3244 | msgid "" |
3113 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 3245 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
3114 | "download\n" | 3246 | "download\n" |
3115 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3116 | 3248 | ||
3117 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 | 3249 | #: src/fs/gnunet-download.c:184 |
3118 | #, c-format | 3250 | #, c-format |
3119 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3251 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3120 | msgstr "" | 3252 | msgstr "" |
3121 | 3253 | ||
3122 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 | 3254 | #: src/fs/gnunet-download.c:201 |
3123 | #, c-format | 3255 | #, c-format |
3124 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3256 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3125 | msgstr "" | 3257 | msgstr "" |
3126 | 3258 | ||
3127 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 | 3259 | #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 |
3128 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 | 3260 | #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 |
3129 | #, c-format | 3261 | #, c-format |
3130 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3262 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3131 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3132 | 3264 | ||
3133 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 3265 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
3134 | #, fuzzy | 3266 | #, fuzzy |
3135 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3267 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3136 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 3268 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
3137 | 3269 | ||
3138 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 | 3270 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726 |
3139 | #, fuzzy, c-format | 3271 | #, fuzzy, c-format |
3140 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3272 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3141 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3273 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3142 | 3274 | ||
3143 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 3275 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 |
3144 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3276 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3145 | msgstr "" | 3277 | msgstr "" |
3146 | 3278 | ||
3147 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3279 | #: src/fs/gnunet-download.c:273 |
3148 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3280 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3149 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3150 | 3282 | ||
3151 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 | 3283 | #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870 |
3152 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 | 3284 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 |
3153 | #, fuzzy, c-format | 3285 | #, fuzzy, c-format |
3154 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3286 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3155 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3287 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3156 | 3288 | ||
3157 | #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 | 3289 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313 |
3158 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3290 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3159 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3160 | 3292 | ||
3161 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 | 3293 | #: src/fs/gnunet-download.c:344 |
3162 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3294 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3163 | msgstr "" | 3295 | msgstr "" |
3164 | 3296 | ||
3165 | #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 | 3297 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 |
3166 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3298 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3167 | msgstr "" | 3299 | msgstr "" |
3168 | 3300 | ||
3169 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 | 3301 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 |
3170 | msgid "write the file to FILENAME" | 3302 | msgid "write the file to FILENAME" |
3171 | msgstr "" | 3303 | msgstr "" |
3172 | 3304 | ||
3173 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 | 3305 | #: src/fs/gnunet-download.c:359 |
3174 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3306 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3175 | msgstr "" | 3307 | msgstr "" |
3176 | 3308 | ||
3177 | #: src/fs/gnunet-download.c:334 | 3309 | #: src/fs/gnunet-download.c:364 |
3178 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3310 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3179 | msgstr "" | 3311 | msgstr "" |
3180 | 3312 | ||
3181 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 | 3313 | #: src/fs/gnunet-download.c:368 |
3182 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3314 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3183 | msgstr "" | 3315 | msgstr "" |
3184 | 3316 | ||
3185 | #: src/fs/gnunet-download.c:356 | 3317 | #: src/fs/gnunet-download.c:386 |
3186 | msgid "" | 3318 | msgid "" |
3187 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3319 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3188 | "chk/...)" | 3320 | "chk/...)" |
3189 | msgstr "" | 3321 | msgstr "" |
3190 | 3322 | ||
3191 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3192 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3193 | msgstr "" | ||
3194 | |||
3195 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3196 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3197 | msgstr "" | ||
3198 | |||
3199 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3323 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3200 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3324 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3201 | msgstr "" | 3325 | msgstr "" |
@@ -3212,6 +3336,14 @@ msgstr "" | |||
3212 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3336 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3213 | msgstr "" | 3337 | msgstr "" |
3214 | 3338 | ||
3339 | #: src/fs/gnunet-fs.c:119 | ||
3340 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3341 | msgstr "" | ||
3342 | |||
3343 | #: src/fs/gnunet-fs.c:130 | ||
3344 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3345 | msgstr "" | ||
3346 | |||
3215 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 | 3347 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 |
3216 | #, c-format | 3348 | #, c-format |
3217 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3349 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3343,56 +3475,56 @@ msgstr "" | |||
3343 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3475 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3344 | msgstr "" | 3476 | msgstr "" |
3345 | 3477 | ||
3346 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 | 3478 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 |
3347 | msgid "" | 3479 | msgid "" |
3348 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3480 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3349 | "upload" | 3481 | "upload" |
3350 | msgstr "" | 3482 | msgstr "" |
3351 | 3483 | ||
3352 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3484 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 |
3353 | msgid "" | 3485 | msgid "" |
3354 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3486 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3355 | "can be specified multiple times)" | 3487 | "can be specified multiple times)" |
3356 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3357 | 3489 | ||
3358 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 | 3490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 |
3359 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3491 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3360 | msgstr "" | 3492 | msgstr "" |
3361 | 3493 | ||
3362 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 | 3494 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 |
3363 | msgid "" | 3495 | msgid "" |
3364 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3496 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3365 | "in GNUnet database)" | 3497 | "in GNUnet database)" |
3366 | msgstr "" | 3498 | msgstr "" |
3367 | 3499 | ||
3368 | #: src/fs/gnunet-publish.c:942 | 3500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:937 |
3369 | msgid "" | 3501 | msgid "" |
3370 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3502 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3371 | "namespace insertions only)" | 3503 | "namespace insertions only)" |
3372 | msgstr "" | 3504 | msgstr "" |
3373 | 3505 | ||
3374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 | 3506 | #: src/fs/gnunet-publish.c:950 |
3375 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3507 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3376 | msgstr "" | 3508 | msgstr "" |
3377 | 3509 | ||
3378 | #: src/fs/gnunet-publish.c:968 | 3510 | #: src/fs/gnunet-publish.c:960 |
3379 | msgid "" | 3511 | msgid "" |
3380 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3512 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3381 | "compute URIs)" | 3513 | "compute URIs)" |
3382 | msgstr "" | 3514 | msgstr "" |
3383 | 3515 | ||
3384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:975 | 3516 | #: src/fs/gnunet-publish.c:966 |
3385 | msgid "" | 3517 | msgid "" |
3386 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3518 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3387 | msgstr "" | 3519 | msgstr "" |
3388 | 3520 | ||
3389 | #: src/fs/gnunet-publish.c:982 | 3521 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 |
3390 | msgid "" | 3522 | msgid "" |
3391 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3523 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3392 | "to the file with the respective URI)" | 3524 | "to the file with the respective URI)" |
3393 | msgstr "" | 3525 | msgstr "" |
3394 | 3526 | ||
3395 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | 3527 | #: src/fs/gnunet-publish.c:989 |
3396 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3528 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3397 | msgstr "" | 3529 | msgstr "" |
3398 | 3530 | ||
@@ -3465,7 +3597,7 @@ msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | |||
3465 | msgstr "立即保存配置?" | 3597 | msgstr "立即保存配置?" |
3466 | 3598 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 | 3599 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 |
3468 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 | 3600 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 |
3469 | #, fuzzy, c-format | 3601 | #, fuzzy, c-format |
3470 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3602 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3471 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3603 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -3514,7 +3646,7 @@ msgstr "" | |||
3514 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3646 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3515 | msgstr "" | 3647 | msgstr "" |
3516 | 3648 | ||
3517 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 | 3649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
3518 | msgid "# P2P searches active" | 3650 | msgid "# P2P searches active" |
3519 | msgstr "" | 3651 | msgstr "" |
3520 | 3652 | ||
@@ -3562,19 +3694,19 @@ msgstr "" | |||
3562 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3694 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3563 | msgstr "" | 3695 | msgstr "" |
3564 | 3696 | ||
3565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 | 3697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 |
3566 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3698 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3567 | msgstr "" | 3699 | msgstr "" |
3568 | 3700 | ||
3569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 | 3701 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 |
3570 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3702 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3571 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
3572 | 3704 | ||
3573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 | 3705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 |
3574 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3706 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3575 | msgstr "" | 3707 | msgstr "" |
3576 | 3708 | ||
3577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 | 3709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 |
3578 | msgid "# migration stop messages sent" | 3710 | msgid "# migration stop messages sent" |
3579 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3580 | 3712 | ||
@@ -3782,6 +3914,10 @@ msgstr "" | |||
3782 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3914 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3783 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
3784 | 3916 | ||
3917 | #: src/gns/gns_tld_api.c:276 | ||
3918 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | ||
3919 | msgstr "" | ||
3920 | |||
3785 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 | 3921 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:127 |
3786 | #, c-format | 3922 | #, c-format |
3787 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3923 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
@@ -3810,128 +3946,64 @@ msgstr "" | |||
3810 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3946 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3811 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3812 | 3948 | ||
3813 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 | 3949 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 |
3814 | #, fuzzy | 3950 | #, fuzzy |
3815 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3951 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3816 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3952 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3817 | 3953 | ||
3818 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 | 3954 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404 |
3819 | #, c-format | 3955 | #, c-format |
3820 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3956 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3821 | msgstr "" | 3957 | msgstr "" |
3822 | 3958 | ||
3823 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 | 3959 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420 |
3824 | #, c-format | 3960 | #, c-format |
3825 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3961 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3826 | msgstr "" | 3962 | msgstr "" |
3827 | 3963 | ||
3828 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 | 3964 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428 |
3829 | #, c-format | 3965 | #, c-format |
3830 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3966 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3831 | msgstr "" | 3967 | msgstr "" |
3832 | 3968 | ||
3833 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 | 3969 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587 |
3834 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" | ||
3835 | msgstr "" | ||
3836 | |||
3837 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739 | ||
3838 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3970 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3839 | msgstr "" | 3971 | msgstr "" |
3840 | 3972 | ||
3841 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 | 3973 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 |
3842 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3843 | msgstr "" | ||
3844 | |||
3845 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | ||
3846 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3974 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3847 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
3848 | 3976 | ||
3849 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 | 3977 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 |
3850 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
3851 | msgstr "" | ||
3852 | |||
3853 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796 | ||
3854 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3855 | msgstr "" | ||
3856 | |||
3857 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802 | ||
3858 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3978 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3859 | msgstr "" | 3979 | msgstr "" |
3860 | 3980 | ||
3861 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 | 3981 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 |
3862 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | 3982 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3863 | msgstr "" | 3983 | msgstr "" |
3864 | 3984 | ||
3865 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826 | 3985 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
3866 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3986 | msgid "how long to wait between queries" |
3867 | msgstr "" | 3987 | msgstr "" |
3868 | 3988 | ||
3869 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 | 3989 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 |
3870 | #, c-format | 3990 | msgid "how long to wait for an answer" |
3871 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3872 | msgstr "" | 3991 | msgstr "" |
3873 | 3992 | ||
3874 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | 3993 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 |
3875 | #, c-format | 3994 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3876 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | ||
3877 | msgstr "" | 3995 | msgstr "" |
3878 | 3996 | ||
3879 | #: src/gns/gnunet-gns.c:276 | 3997 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 |
3880 | #, c-format | 3998 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" |
3881 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | ||
3882 | msgstr "" | 3999 | msgstr "" |
3883 | 4000 | ||
3884 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 | 4001 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422 |
3885 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
3886 | #, c-format | ||
3887 | msgid "" | 4002 | msgid "" |
3888 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4003 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
3889 | "gns-import.sh?\n" | 4004 | "gns-import.sh?\n" |
3890 | msgstr "" | 4005 | msgstr "" |
3891 | 4006 | ||
3892 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 | ||
3893 | #, fuzzy, c-format | ||
3894 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3895 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3896 | |||
3897 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3898 | #, c-format | ||
3899 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
3900 | msgstr "" | ||
3901 | |||
3902 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | ||
3903 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3904 | msgstr "" | ||
3905 | |||
3906 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | ||
3907 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3908 | msgstr "" | ||
3909 | |||
3910 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | ||
3911 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
3912 | msgstr "" | ||
3913 | |||
3914 | #: src/gns/gnunet-gns.c:445 | ||
3915 | msgid "No unneeded output" | ||
3916 | msgstr "" | ||
3917 | |||
3918 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | ||
3919 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | ||
3920 | msgstr "" | ||
3921 | |||
3922 | #: src/gns/gnunet-gns.c:457 | ||
3923 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | ||
3924 | msgstr "" | ||
3925 | |||
3926 | #: src/gns/gnunet-gns.c:476 | ||
3927 | #, fuzzy | ||
3928 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3929 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
3930 | |||
3931 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 | ||
3932 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" | ||
3933 | msgstr "" | ||
3934 | |||
3935 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 | 4007 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 |
3936 | #, fuzzy, c-format | 4008 | #, fuzzy, c-format |
3937 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4009 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
@@ -3942,228 +4014,237 @@ msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | |||
3942 | msgstr "" | 4014 | msgstr "" |
3943 | 4015 | ||
3944 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 | 4016 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 |
3945 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 | 4017 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 |
3946 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 | 4018 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 |
3947 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 | 4019 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 |
3948 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 | 4020 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 |
3949 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 | 4021 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 |
3950 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 | 4022 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 |
3951 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 | 4023 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
3952 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 | 4024 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 |
3953 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 | 4025 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 |
3954 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 | 4026 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 |
3955 | #, c-format | 4027 | #, c-format |
3956 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4028 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3957 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
3958 | 4030 | ||
3959 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 | 4031 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 |
3960 | #, fuzzy, c-format | 4032 | #, fuzzy, c-format |
3961 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4033 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
3962 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4034 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3963 | 4035 | ||
3964 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 | 4036 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 |
3965 | #, fuzzy, c-format | 4037 | #, fuzzy, c-format |
3966 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4038 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3967 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4039 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3968 | 4040 | ||
3969 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 | 4041 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 |
3970 | #, fuzzy, c-format | 4042 | #, fuzzy, c-format |
3971 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4043 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3972 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4044 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
3973 | 4045 | ||
3974 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 | 4046 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:969 |
3975 | #, fuzzy, c-format | 4047 | #, fuzzy, c-format |
3976 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4048 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3977 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4049 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3978 | 4050 | ||
3979 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 | 4051 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:984 |
3980 | #, fuzzy, c-format | 4052 | #, fuzzy, c-format |
3981 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4053 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3982 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4054 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3983 | 4055 | ||
3984 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 | 4056 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:994 |
3985 | #, c-format | 4057 | #, c-format |
3986 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4058 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3987 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
3988 | 4060 | ||
3989 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 | 4061 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1018 |
3990 | #, c-format | 4062 | #, c-format |
3991 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4063 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
3992 | msgstr "" | 4064 | msgstr "" |
3993 | 4065 | ||
3994 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 | 4066 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1132 |
3995 | #, c-format | 4067 | #, c-format |
3996 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4068 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3997 | msgstr "" | 4069 | msgstr "" |
3998 | 4070 | ||
3999 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 | 4071 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1868 |
4000 | #, fuzzy, c-format | 4072 | #, fuzzy, c-format |
4001 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4073 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4002 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4074 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4003 | 4075 | ||
4004 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 | 4076 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2364 |
4005 | #, fuzzy, c-format | 4077 | #, fuzzy, c-format |
4006 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4078 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4007 | msgstr "无法创建用户账户:" | 4079 | msgstr "无法创建用户账户:" |
4008 | 4080 | ||
4009 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 | 4081 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 |
4010 | #, fuzzy, c-format | 4082 | #, fuzzy, c-format |
4011 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4083 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
4012 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 4084 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
4013 | 4085 | ||
4014 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 | 4086 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2573 |
4015 | #, fuzzy, c-format | 4087 | #, fuzzy, c-format |
4016 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4088 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4017 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4089 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4018 | 4090 | ||
4019 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 | 4091 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 |
4020 | #, fuzzy | 4092 | #, fuzzy |
4021 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4093 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4022 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4094 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4023 | 4095 | ||
4024 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 | 4096 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2925 |
4025 | #, fuzzy, c-format | 4097 | #, fuzzy, c-format |
4026 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4098 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4027 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4099 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4028 | 4100 | ||
4029 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 | 4101 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2954 |
4030 | #, fuzzy, c-format | 4102 | #, fuzzy, c-format |
4031 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4103 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4032 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4104 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4033 | 4105 | ||
4034 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 | 4106 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3035 |
4035 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4036 | msgstr "" | ||
4037 | |||
4038 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842 | ||
4039 | #, fuzzy, c-format | 4107 | #, fuzzy, c-format |
4040 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4108 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4041 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4109 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4042 | 4110 | ||
4043 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 | 4111 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 |
4044 | #, c-format | ||
4045 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | ||
4046 | msgstr "" | ||
4047 | |||
4048 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238 | ||
4049 | #, fuzzy, c-format | 4112 | #, fuzzy, c-format |
4050 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4113 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4051 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4114 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4052 | 4115 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 | 4116 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3443 |
4054 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4117 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4055 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4056 | 4119 | ||
4057 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 | 4120 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3448 |
4058 | msgid "pem file to use as CA" | 4121 | msgid "pem file to use as CA" |
4059 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4060 | 4123 | ||
4061 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 | 4124 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3473 |
4062 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4125 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4063 | msgstr "" | 4126 | msgstr "" |
4064 | 4127 | ||
4065 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 | 4128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 |
4129 | #, c-format | ||
4130 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4131 | msgstr "" | ||
4132 | |||
4133 | #: src/gns/gnunet-gns.c:233 | ||
4134 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4135 | msgstr "" | ||
4136 | |||
4137 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
4138 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4139 | msgstr "" | ||
4140 | |||
4141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:242 | ||
4142 | msgid "No unneeded output" | ||
4143 | msgstr "" | ||
4144 | |||
4145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:258 | ||
4146 | #, fuzzy | ||
4147 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4148 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
4149 | |||
4150 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 | ||
4151 | #, fuzzy | ||
4152 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | ||
4153 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4154 | |||
4155 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:549 | ||
4066 | #, fuzzy | 4156 | #, fuzzy |
4067 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4157 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4068 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4158 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4069 | 4159 | ||
4070 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 | 4160 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 |
4071 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 | 4161 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 |
4162 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 | ||
4072 | #, fuzzy | 4163 | #, fuzzy |
4073 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4164 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4074 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4165 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4075 | 4166 | ||
4076 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 | 4167 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259 |
4077 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4168 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4078 | msgstr "" | 4169 | msgstr "" |
4079 | 4170 | ||
4080 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 | 4171 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366 |
4081 | #, fuzzy | 4172 | #, fuzzy |
4082 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4173 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4083 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4174 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4084 | 4175 | ||
4085 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 | 4176 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 |
4086 | #, c-format | 4177 | #, c-format |
4087 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4178 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4088 | msgstr "" | 4179 | msgstr "" |
4089 | 4180 | ||
4090 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 | 4181 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 |
4091 | #, c-format | 4182 | #, c-format |
4092 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" | 4183 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" |
4093 | msgstr "" | 4184 | msgstr "" |
4094 | 4185 | ||
4095 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 | 4186 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927 |
4096 | #, fuzzy | 4187 | #, fuzzy |
4097 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4188 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4098 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4189 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4099 | 4190 | ||
4100 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 | 4191 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102 |
4101 | #, c-format | 4192 | #, c-format |
4102 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4193 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4103 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4104 | 4195 | ||
4105 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 | 4196 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796 |
4106 | #, c-format | 4197 | #, c-format |
4107 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4198 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4108 | msgstr "" | 4199 | msgstr "" |
4109 | 4200 | ||
4110 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 | 4201 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839 |
4202 | msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n" | ||
4203 | msgstr "" | ||
4204 | |||
4205 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253 | ||
4111 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4206 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4112 | msgstr "" | 4207 | msgstr "" |
4113 | 4208 | ||
4114 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 | 4209 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276 |
4115 | #, fuzzy, c-format | 4210 | #, fuzzy, c-format |
4116 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4211 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4117 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4212 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4118 | 4213 | ||
4119 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 | 4214 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563 |
4120 | #, c-format | 4215 | #, c-format |
4121 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4216 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4122 | msgstr "" | 4217 | msgstr "" |
4123 | 4218 | ||
4124 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 | 4219 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181 |
4125 | #, c-format | ||
4126 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | ||
4127 | msgstr "" | ||
4128 | |||
4129 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203 | ||
4130 | #, fuzzy, c-format | 4220 | #, fuzzy, c-format |
4131 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4221 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4132 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4222 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4133 | 4223 | ||
4134 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 | 4224 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212 |
4135 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4136 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4226 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4137 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4227 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4138 | 4228 | ||
4139 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4229 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233 |
4140 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4141 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4231 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4142 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4232 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4143 | 4233 | ||
4144 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 | 4234 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258 |
4145 | #, fuzzy, c-format | 4235 | #, fuzzy, c-format |
4146 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4236 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4147 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4237 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4148 | 4238 | ||
4149 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 | 4239 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294 |
4150 | #, fuzzy, c-format | 4240 | #, fuzzy, c-format |
4151 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4241 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4152 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4242 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4153 | 4243 | ||
4154 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360 | ||
4155 | #, fuzzy, c-format | ||
4156 | msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n" | ||
4157 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4158 | |||
4159 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 | 4244 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 |
4160 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | 4245 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" |
4161 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4162 | 4247 | ||
4163 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668 | ||
4164 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4165 | msgstr "" | ||
4166 | |||
4167 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 | 4248 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4168 | #, fuzzy, c-format | 4249 | #, fuzzy, c-format |
4169 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4250 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4331,150 +4412,150 @@ msgstr "" | |||
4331 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4412 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4332 | msgstr "" | 4413 | msgstr "" |
4333 | 4414 | ||
4334 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 | 4415 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 |
4335 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4416 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4336 | msgstr "" | 4417 | msgstr "" |
4337 | 4418 | ||
4338 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 | 4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 |
4339 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 | 4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 |
4340 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4421 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4341 | msgstr "" | 4422 | msgstr "" |
4342 | 4423 | ||
4343 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 | 4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 |
4344 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 | 4425 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 |
4345 | #, c-format | 4426 | #, c-format |
4346 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4427 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4347 | msgstr "" | 4428 | msgstr "" |
4348 | 4429 | ||
4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 | 4430 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 |
4350 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4431 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4351 | msgstr "" | 4432 | msgstr "" |
4352 | 4433 | ||
4353 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 | 4434 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 |
4354 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 | 4435 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 |
4355 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4436 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4356 | msgstr "" | 4437 | msgstr "" |
4357 | 4438 | ||
4358 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 | 4439 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 |
4359 | #, c-format | 4440 | #, c-format |
4360 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4441 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4361 | msgstr "" | 4442 | msgstr "" |
4362 | 4443 | ||
4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 | 4444 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 |
4364 | #, c-format | 4445 | #, c-format |
4365 | msgid "" | 4446 | msgid "" |
4366 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4447 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4367 | "gets dismissed.\n" | 4448 | "gets dismissed.\n" |
4368 | msgstr "" | 4449 | msgstr "" |
4369 | 4450 | ||
4370 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 | 4451 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 |
4371 | #, c-format | 4452 | #, c-format |
4372 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4453 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4373 | msgstr "" | 4454 | msgstr "" |
4374 | 4455 | ||
4375 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 | 4456 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 |
4376 | #, c-format | 4457 | #, c-format |
4377 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4458 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4378 | msgstr "" | 4459 | msgstr "" |
4379 | 4460 | ||
4380 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 | 4461 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 |
4381 | #, fuzzy, c-format | 4462 | #, fuzzy, c-format |
4382 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4463 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4383 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4464 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4384 | 4465 | ||
4385 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 | 4466 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 |
4386 | #, c-format | 4467 | #, c-format |
4387 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4468 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4388 | msgstr "" | 4469 | msgstr "" |
4389 | 4470 | ||
4390 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 | 4471 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4391 | #, c-format | 4472 | #, c-format |
4392 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4473 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4393 | msgstr "" | 4474 | msgstr "" |
4394 | 4475 | ||
4395 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 | 4476 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 |
4396 | #, c-format | 4477 | #, c-format |
4397 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4478 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4398 | msgstr "" | 4479 | msgstr "" |
4399 | 4480 | ||
4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 | 4481 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 |
4401 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4482 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4402 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4403 | 4484 | ||
4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 | 4485 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 |
4405 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 | 4486 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 |
4406 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4487 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4407 | msgstr "" | 4488 | msgstr "" |
4408 | 4489 | ||
4409 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 | 4490 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 |
4410 | #, c-format | 4491 | #, c-format |
4411 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4492 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4412 | msgstr "" | 4493 | msgstr "" |
4413 | 4494 | ||
4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 | 4495 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 |
4415 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 | 4496 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 |
4416 | msgid "# active connections" | 4497 | msgid "# active connections" |
4417 | msgstr "" | 4498 | msgstr "" |
4418 | 4499 | ||
4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 | 4500 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 |
4420 | #, c-format | 4501 | #, c-format |
4421 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4502 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4422 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4423 | 4504 | ||
4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 | 4505 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 |
4425 | #, c-format | 4506 | #, c-format |
4426 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4507 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4427 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
4428 | 4509 | ||
4429 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | 4510 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 |
4430 | #, fuzzy, c-format | 4511 | #, fuzzy, c-format |
4431 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4512 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4432 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4513 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4433 | 4514 | ||
4434 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 | 4515 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 |
4435 | #, c-format | 4516 | #, c-format |
4436 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4517 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4437 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
4438 | 4519 | ||
4439 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 | 4520 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 |
4440 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4521 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4441 | msgstr "" | 4522 | msgstr "" |
4442 | 4523 | ||
4443 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 | 4524 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 |
4444 | #, fuzzy, c-format | 4525 | #, fuzzy, c-format |
4445 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4526 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4446 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4527 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4447 | 4528 | ||
4448 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 | 4529 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 |
4449 | #, c-format | 4530 | #, c-format |
4450 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4531 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4451 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4452 | 4533 | ||
4453 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 | 4534 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 |
4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 | 4535 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 |
4455 | #, c-format | 4536 | #, c-format |
4456 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4537 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4457 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4458 | 4539 | ||
4459 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 | 4540 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 |
4460 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4541 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4461 | msgstr "" | 4542 | msgstr "" |
4462 | 4543 | ||
4463 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 | 4544 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 |
4464 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 | 4545 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 |
4465 | #, c-format | 4546 | #, c-format |
4466 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4547 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4467 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4468 | 4549 | ||
4469 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4550 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 |
4470 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4551 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4471 | msgstr "" | 4552 | msgstr "" |
4472 | 4553 | ||
4473 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 | 4554 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 |
4474 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4555 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4475 | msgstr "" | 4556 | msgstr "" |
4476 | 4557 | ||
4477 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 | 4558 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 |
4478 | #, c-format | 4559 | #, c-format |
4479 | msgid "" | 4560 | msgid "" |
4480 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4561 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4492,7 +4573,7 @@ msgstr "" | |||
4492 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 | 4573 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 |
4493 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 | 4574 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 |
4494 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 | 4575 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 |
4495 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 | 4576 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 |
4496 | #, c-format | 4577 | #, c-format |
4497 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4578 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4498 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
@@ -4588,6 +4669,70 @@ msgstr "“%s”不可用。\n" | |||
4588 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4669 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4589 | msgstr "" | 4670 | msgstr "" |
4590 | 4671 | ||
4672 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 | ||
4673 | #, fuzzy | ||
4674 | msgid "Ego is required\n" | ||
4675 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
4676 | |||
4677 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 | ||
4678 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
4679 | msgstr "" | ||
4680 | |||
4681 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 | ||
4682 | #, fuzzy | ||
4683 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
4684 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
4685 | |||
4686 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 | ||
4687 | msgid "Add attribute" | ||
4688 | msgstr "" | ||
4689 | |||
4690 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 | ||
4691 | msgid "Attribute value" | ||
4692 | msgstr "" | ||
4693 | |||
4694 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 | ||
4695 | msgid "Ego" | ||
4696 | msgstr "" | ||
4697 | |||
4698 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 | ||
4699 | msgid "Audience (relying party)" | ||
4700 | msgstr "" | ||
4701 | |||
4702 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 | ||
4703 | msgid "List attributes for Ego" | ||
4704 | msgstr "" | ||
4705 | |||
4706 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 | ||
4707 | msgid "Issue a ticket" | ||
4708 | msgstr "" | ||
4709 | |||
4710 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 | ||
4711 | msgid "Consume a ticket" | ||
4712 | msgstr "" | ||
4713 | |||
4714 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 | ||
4715 | msgid "Revoke a ticket" | ||
4716 | msgstr "" | ||
4717 | |||
4718 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 | ||
4719 | msgid "Type of attribute" | ||
4720 | msgstr "" | ||
4721 | |||
4722 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 | ||
4723 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
4724 | msgstr "" | ||
4725 | |||
4726 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 | ||
4727 | #, fuzzy | ||
4728 | msgid "failed to store record\n" | ||
4729 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4730 | |||
4731 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 | ||
4732 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 | ||
4733 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
4734 | msgstr "" | ||
4735 | |||
4591 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 | 4736 | #: src/identity/gnunet-identity.c:179 |
4592 | #, fuzzy, c-format | 4737 | #, fuzzy, c-format |
4593 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4738 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
@@ -4675,32 +4820,10 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4675 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4820 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4676 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4821 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4677 | 4822 | ||
4678 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 | 4823 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:968 |
4679 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4824 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4680 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4681 | 4826 | ||
4682 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66 | ||
4683 | #, fuzzy | ||
4684 | msgid "Option `-t' is required\n" | ||
4685 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
4686 | |||
4687 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77 | ||
4688 | #, fuzzy, c-format | ||
4689 | msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
4690 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4691 | |||
4692 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 | ||
4693 | msgid "GNUid token" | ||
4694 | msgstr "" | ||
4695 | |||
4696 | #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171 | ||
4697 | msgid "Print token contents" | ||
4698 | msgstr "" | ||
4699 | |||
4700 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166 | ||
4701 | msgid "Identity Token REST API initialized\n" | ||
4702 | msgstr "" | ||
4703 | |||
4704 | #: src/json/json.c:119 | 4827 | #: src/json/json.c:119 |
4705 | #, fuzzy, c-format | 4828 | #, fuzzy, c-format |
4706 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4829 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -4730,7 +4853,7 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
4730 | msgid "No records found for `%s'" | 4853 | msgid "No records found for `%s'" |
4731 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4854 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4732 | 4855 | ||
4733 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 | 4856 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426 |
4734 | #, c-format | 4857 | #, c-format |
4735 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4858 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4736 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
@@ -4750,7 +4873,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
4750 | msgid "You must specify a name\n" | 4873 | msgid "You must specify a name\n" |
4751 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | 4874 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" |
4752 | 4875 | ||
4753 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 | 4876 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 |
4754 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4877 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4755 | msgstr "" | 4878 | msgstr "" |
4756 | 4879 | ||
@@ -4758,7 +4881,7 @@ msgstr "" | |||
4758 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4881 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4759 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
4760 | 4883 | ||
4761 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | 4884 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343 |
4762 | #, fuzzy | 4885 | #, fuzzy |
4763 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4886 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4764 | msgstr "GNUnet 配置" | 4887 | msgstr "GNUnet 配置" |
@@ -4772,288 +4895,294 @@ msgstr "" | |||
4772 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4895 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4773 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 4896 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
4774 | 4897 | ||
4775 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | 4898 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 |
4776 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4899 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 |
4777 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 | 4900 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150 |
4778 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 | 4901 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385 |
4779 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 | 4902 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 |
4780 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 | 4903 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 |
4781 | #, fuzzy, c-format | 4904 | #, fuzzy, c-format |
4782 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | 4905 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" |
4783 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4906 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
4784 | 4907 | ||
4785 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | 4908 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 |
4786 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 | 4909 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161 |
4787 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 | 4910 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 |
4788 | #, fuzzy, c-format | 4911 | #, fuzzy, c-format |
4789 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4912 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4790 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4913 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4791 | 4914 | ||
4792 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 | 4915 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 |
4793 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 | 4916 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4794 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 | 4917 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 |
4795 | #, fuzzy, c-format | 4918 | #, fuzzy, c-format |
4796 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4919 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
4797 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4920 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4798 | 4921 | ||
4799 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 | 4922 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 |
4800 | #, fuzzy | 4923 | #, fuzzy |
4801 | msgid "flat plugin running\n" | 4924 | msgid "flat plugin running\n" |
4802 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 4925 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
4803 | 4926 | ||
4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 | 4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4928 | #, fuzzy, c-format | ||
4929 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
4930 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
4931 | |||
4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 | ||
4933 | #, fuzzy, c-format | ||
4934 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
4935 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4936 | |||
4937 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 | ||
4938 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
4939 | msgstr "" | ||
4940 | |||
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 | ||
4942 | #, c-format | ||
4943 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
4944 | msgstr "" | ||
4945 | |||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 | ||
4947 | #, c-format | ||
4948 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
4949 | msgstr "" | ||
4950 | |||
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 | ||
4952 | #, fuzzy, c-format | ||
4953 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
4954 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4955 | |||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | ||
4957 | #, fuzzy, c-format | ||
4958 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
4959 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4960 | |||
4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 | ||
4962 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
4963 | msgstr "" | ||
4964 | |||
4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 | ||
4966 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
4967 | msgstr "" | ||
4968 | |||
4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 | ||
4970 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4971 | msgstr "" | ||
4972 | |||
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | ||
4974 | #, fuzzy | ||
4975 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
4976 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4977 | |||
4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 | ||
4979 | #, fuzzy | ||
4980 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4981 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4982 | |||
4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 | ||
4984 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
4985 | msgstr "" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | ||
4805 | #, c-format | 4988 | #, c-format |
4806 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4989 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4807 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
4808 | 4991 | ||
4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 | 4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:343 |
4810 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 | 4993 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572 |
4811 | #, c-format | 4994 | #, c-format |
4812 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4995 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4813 | msgstr "" | 4996 | msgstr "" |
4814 | 4997 | ||
4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 | 4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:350 |
4816 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 | 4999 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581 |
4817 | #, c-format | 5000 | #, c-format |
4818 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5001 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4819 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4820 | 5003 | ||
4821 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638 |
4822 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535 | ||
4823 | #, c-format | 5005 | #, c-format |
4824 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | 5006 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" |
4825 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4826 | 5008 | ||
4827 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664 |
4828 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 | ||
4829 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
4830 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | 5011 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" |
4831 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
4832 | 5013 | ||
4833 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 | 5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
4834 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597 | ||
4835 | #, c-format | 5015 | #, c-format |
4836 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5016 | msgid "" |
5017 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4837 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
4838 | 5019 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 |
5021 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607 | ||
4840 | #, c-format | 5022 | #, c-format |
4841 | msgid "" | 5023 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4842 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
4843 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
4844 | 5025 | ||
4845 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 | 5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 |
4846 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004 | ||
4847 | #, c-format | 5027 | #, c-format |
4848 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5028 | msgid "" |
5029 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
4849 | msgstr "" | 5030 | msgstr "" |
4850 | 5031 | ||
4851 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 | 5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 |
4852 | #, c-format | 5033 | #, c-format |
4853 | msgid "No options given\n" | 5034 | msgid "No options given\n" |
4854 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
4855 | 5036 | ||
4856 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 | 5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 | 5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 |
4858 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 |
4859 | #, fuzzy | ||
4860 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
4861 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4862 | |||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819 | ||
4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861 | ||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915 | ||
4866 | #, fuzzy, c-format | 5040 | #, fuzzy, c-format |
4867 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5041 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4868 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 5042 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4869 | 5043 | ||
4870 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 | 5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932 |
4871 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975 |
4872 | msgid "add" | 5046 | msgid "add" |
4873 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
4874 | 5048 | ||
4875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 | 5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 |
4876 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 | 5050 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684 |
4877 | #, fuzzy, c-format | 5051 | #, fuzzy, c-format |
4878 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5052 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4879 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5053 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4880 | 5054 | ||
4881 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 | 5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:963 |
4882 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 | 5056 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704 |
4883 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 | 5057 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746 |
4884 | #, c-format | 5058 | #, c-format |
4885 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5059 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4886 | msgstr "" | 5060 | msgstr "" |
4887 | 5061 | ||
4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 | 5062 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 |
4889 | #, fuzzy, c-format | 5063 | #, fuzzy, c-format |
4890 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5064 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4891 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 5065 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4892 | 5066 | ||
4893 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 | 5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 |
4894 | msgid "del" | 5068 | msgid "del" |
4895 | msgstr "" | 5069 | msgstr "" |
4896 | 5070 | ||
4897 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 | 5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 |
4898 | #, fuzzy, c-format | 5072 | #, fuzzy, c-format |
4899 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5073 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4900 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5074 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4901 | 5075 | ||
4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 |
5077 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | ||
4903 | #, fuzzy, c-format | 5078 | #, fuzzy, c-format |
4904 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5079 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4905 | msgstr "无效条目。\n" | 5080 | msgstr "无效条目。\n" |
4906 | 5081 | ||
4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 | 5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 |
4908 | #, fuzzy, c-format | 5083 | #, fuzzy, c-format |
4909 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5084 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4910 | msgstr "无效条目。\n" | 5085 | msgstr "无效条目。\n" |
4911 | 5086 | ||
4912 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 | 5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 |
4913 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 | 5088 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065 |
4914 | #, c-format | 5089 | #, c-format |
4915 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5090 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
4916 | msgstr "" | 5091 | msgstr "" |
4917 | 5092 | ||
4918 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 | 5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
4919 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 | 5094 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161 |
4920 | #, fuzzy, c-format | 5095 | #, fuzzy, c-format |
4921 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5096 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4922 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5097 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4923 | 5098 | ||
4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 | 5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264 |
4925 | msgid "add record" | 5100 | msgid "add record" |
4926 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
4927 | 5102 | ||
4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 | 5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 |
4929 | msgid "delete record" | 5104 | msgid "delete record" |
4930 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
4931 | 5106 | ||
4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 | 5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272 |
4933 | msgid "display records" | 5108 | msgid "display records" |
4934 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
4935 | 5110 | ||
4936 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
4937 | msgid "" | 5112 | msgid "" |
4938 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5113 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4939 | msgstr "" | 5114 | msgstr "" |
4940 | 5115 | ||
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 | 5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 |
4942 | #, fuzzy | 5117 | #, fuzzy |
4943 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5118 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
4944 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5119 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4945 | 5120 | ||
4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 | 5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286 |
4947 | #, fuzzy | 5122 | #, fuzzy |
4948 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5123 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4949 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5124 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4950 | 5125 | ||
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 | 5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296 |
4952 | #, fuzzy | 5127 | #, fuzzy |
4953 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5128 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4954 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5129 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4955 | 5130 | ||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 | 5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 |
4957 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5132 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4958 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
4959 | 5134 | ||
4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 | 5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306 |
4961 | msgid "URI to import into our zone" | 5136 | msgid "URI to import into our zone" |
4962 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
4963 | 5138 | ||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 | 5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311 |
4965 | msgid "value of the record to add/delete" | 5140 | msgid "value of the record to add/delete" |
4966 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
4967 | 5142 | ||
4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 | 5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 |
4969 | msgid "create or list public record" | 5144 | msgid "create or list public record" |
4970 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
4971 | 5146 | ||
4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 | 5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319 |
4973 | msgid "" | 5148 | msgid "" |
4974 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5149 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4975 | "expired" | 5150 | "expired" |
4976 | msgstr "" | 5151 | msgstr "" |
4977 | 5152 | ||
4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 | 5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324 |
4979 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5154 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4980 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
4981 | 5156 | ||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 | 5157 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 |
4983 | #, fuzzy, c-format | ||
4984 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
4985 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535 | ||
4988 | #, fuzzy, c-format | 5158 | #, fuzzy, c-format |
4989 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5159 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4990 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4991 | |||
4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555 | ||
4993 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
4994 | msgstr "" | ||
4995 | |||
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 | ||
4997 | #, c-format | ||
4998 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
4999 | msgstr "" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | ||
5002 | #, c-format | ||
5003 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5004 | msgstr "" | ||
5005 | |||
5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 | ||
5007 | #, fuzzy, c-format | ||
5008 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5009 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5160 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5010 | 5161 | ||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734 | 5162 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035 |
5012 | #, fuzzy, c-format | 5163 | msgid "size to use for the main hash map" |
5013 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5014 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 | ||
5017 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5018 | msgstr "" | ||
5019 | |||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778 | ||
5021 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5022 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
5023 | 5165 | ||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040 |
5025 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5167 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5026 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
5027 | 5169 | ||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 | 5170 | #: src/namestore/namestore_api.c:391 |
5029 | #, fuzzy | ||
5030 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5031 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5032 | |||
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042 | ||
5034 | #, fuzzy | ||
5035 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5036 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5037 | |||
5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074 | ||
5039 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5040 | msgstr "" | ||
5041 | |||
5042 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 | ||
5043 | #, fuzzy, c-format | ||
5044 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
5045 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5046 | |||
5047 | #: src/namestore/namestore_api.c:379 | ||
5048 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5171 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5049 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
5050 | 5173 | ||
5051 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 | 5174 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767 |
5052 | #, fuzzy | 5175 | #, fuzzy |
5053 | msgid "flat file database running\n" | 5176 | msgid "flat file database running\n" |
5054 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 5177 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
5055 | 5178 | ||
5056 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 | 5179 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218 |
5180 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
5181 | #, fuzzy, c-format | ||
5182 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
5183 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5184 | |||
5185 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206 | ||
5057 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5186 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5058 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
5059 | 5188 | ||
@@ -5083,11 +5212,11 @@ msgstr "配额配置" | |||
5083 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | 5212 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" |
5084 | msgstr "" | 5213 | msgstr "" |
5085 | 5214 | ||
5086 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 | 5215 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453 |
5087 | msgid "use TCP" | 5216 | msgid "use TCP" |
5088 | msgstr "" | 5217 | msgstr "" |
5089 | 5218 | ||
5090 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 | 5219 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458 |
5091 | msgid "use UDP" | 5220 | msgid "use UDP" |
5092 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
5093 | 5222 | ||
@@ -5262,57 +5391,57 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
5262 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5391 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5263 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5392 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5264 | 5393 | ||
5265 | #: src/nat/gnunet-nat.c:425 | 5394 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 |
5266 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | 5395 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" |
5267 | msgstr "" | 5396 | msgstr "" |
5268 | 5397 | ||
5269 | #: src/nat/gnunet-nat.c:431 | 5398 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 |
5270 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | 5399 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" |
5271 | msgstr "" | 5400 | msgstr "" |
5272 | 5401 | ||
5273 | #: src/nat/gnunet-nat.c:437 | 5402 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 |
5274 | msgid "" | 5403 | msgid "" |
5275 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | 5404 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " |
5276 | "host punching data" | 5405 | "host punching data" |
5277 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
5278 | 5407 | ||
5279 | #: src/nat/gnunet-nat.c:442 | 5408 | #: src/nat/gnunet-nat.c:448 |
5280 | msgid "enable STUN processing" | 5409 | msgid "enable STUN processing" |
5281 | msgstr "" | 5410 | msgstr "" |
5282 | 5411 | ||
5283 | #: src/nat/gnunet-nat.c:457 | 5412 | #: src/nat/gnunet-nat.c:463 |
5284 | msgid "watch for connection reversal requests" | 5413 | msgid "watch for connection reversal requests" |
5285 | msgstr "" | 5414 | msgstr "" |
5286 | 5415 | ||
5287 | #: src/nat/gnunet-nat.c:469 | 5416 | #: src/nat/gnunet-nat.c:475 |
5288 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | 5417 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" |
5289 | msgstr "" | 5418 | msgstr "" |
5290 | 5419 | ||
5291 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 | 5420 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 |
5292 | #, c-format | 5421 | #, c-format |
5293 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5422 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5294 | msgstr "" | 5423 | msgstr "" |
5295 | 5424 | ||
5296 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 | 5425 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 |
5297 | #, c-format | 5426 | #, c-format |
5298 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 5427 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5299 | msgstr "" | 5428 | msgstr "" |
5300 | 5429 | ||
5301 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 | 5430 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 |
5302 | #, c-format | 5431 | #, c-format |
5303 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 5432 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5304 | msgstr "" | 5433 | msgstr "" |
5305 | 5434 | ||
5306 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 | 5435 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 |
5307 | #, c-format | 5436 | #, c-format |
5308 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 5437 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5309 | msgstr "" | 5438 | msgstr "" |
5310 | 5439 | ||
5311 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 | 5440 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 |
5312 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 5441 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5313 | msgstr "" | 5442 | msgstr "" |
5314 | 5443 | ||
5315 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 | 5444 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 |
5316 | msgid "" | 5445 | msgid "" |
5317 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5446 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5318 | "disabling UPnP\n" | 5447 | "disabling UPnP\n" |
@@ -5336,95 +5465,41 @@ msgstr "" | |||
5336 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5465 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5337 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5338 | 5467 | ||
5339 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | 5468 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 |
5340 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5341 | msgstr "" | ||
5342 | |||
5343 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 | ||
5344 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5469 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5345 | msgstr "" | 5470 | msgstr "" |
5346 | 5471 | ||
5347 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 | 5472 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854 |
5348 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 5473 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5349 | msgstr "" | 5474 | msgstr "" |
5350 | 5475 | ||
5351 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 | 5476 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 |
5352 | msgid "name of the file for writing the main results" | 5477 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5353 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5354 | 5479 | ||
5355 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 | 5480 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
5356 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 5481 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5357 | msgstr "" | 5482 | msgstr "" |
5358 | 5483 | ||
5359 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 | 5484 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 |
5360 | msgid "delay between rounds" | 5485 | msgid "delay between rounds" |
5361 | msgstr "" | 5486 | msgstr "" |
5362 | 5487 | ||
5363 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 | 5488 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 |
5364 | #, fuzzy | 5489 | #, fuzzy |
5365 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5490 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5366 | msgstr "无法访问该服务" | 5491 | msgstr "无法访问该服务" |
5367 | 5492 | ||
5493 | #: src/nse/gnunet-nse.c:122 | ||
5494 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5495 | msgstr "" | ||
5496 | |||
5368 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 | 5497 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 |
5369 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 | 5498 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 |
5370 | #, fuzzy | 5499 | #, fuzzy |
5371 | msgid "Value is too large.\n" | 5500 | msgid "Value is too large.\n" |
5372 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5501 | msgstr "值不在合法范围内。" |
5373 | 5502 | ||
5374 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5375 | #, c-format | ||
5376 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5377 | msgstr "" | ||
5378 | |||
5379 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310 | ||
5380 | #, fuzzy, c-format | ||
5381 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5382 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5383 | |||
5384 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331 | ||
5385 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 | ||
5386 | #, fuzzy, c-format | ||
5387 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5388 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5389 | |||
5390 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446 | ||
5391 | msgid "# peers known" | ||
5392 | msgstr "" | ||
5393 | |||
5394 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489 | ||
5395 | #, c-format | ||
5396 | msgid "" | ||
5397 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5398 | msgstr "" | ||
5399 | |||
5400 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | ||
5401 | #, fuzzy, c-format | ||
5402 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5403 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5404 | |||
5405 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663 | ||
5406 | #, c-format | ||
5407 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5408 | msgstr "" | ||
5409 | |||
5410 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 | ||
5411 | #, fuzzy, c-format | ||
5412 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5413 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5414 | |||
5415 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 | ||
5416 | #, c-format | ||
5417 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5418 | msgstr "" | ||
5419 | |||
5420 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 | ||
5421 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5422 | msgstr "" | ||
5423 | |||
5424 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5425 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5426 | msgstr "" | ||
5427 | |||
5428 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 | 5503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 |
5429 | #, fuzzy, c-format | 5504 | #, fuzzy, c-format |
5430 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5505 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5516,6 +5591,60 @@ msgstr "" | |||
5516 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5591 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5517 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5592 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5518 | 5593 | ||
5594 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 | ||
5595 | #, c-format | ||
5596 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5597 | msgstr "" | ||
5598 | |||
5599 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 | ||
5600 | #, fuzzy, c-format | ||
5601 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5602 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5603 | |||
5604 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 | ||
5605 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 | ||
5606 | #, fuzzy, c-format | ||
5607 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5608 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5609 | |||
5610 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 | ||
5611 | msgid "# peers known" | ||
5612 | msgstr "" | ||
5613 | |||
5614 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 | ||
5615 | #, c-format | ||
5616 | msgid "" | ||
5617 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5618 | msgstr "" | ||
5619 | |||
5620 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 | ||
5621 | #, fuzzy, c-format | ||
5622 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5623 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5624 | |||
5625 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 | ||
5626 | #, c-format | ||
5627 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5628 | msgstr "" | ||
5629 | |||
5630 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 | ||
5631 | #, fuzzy, c-format | ||
5632 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5633 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5634 | |||
5635 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 | ||
5636 | #, c-format | ||
5637 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5638 | msgstr "" | ||
5639 | |||
5640 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 | ||
5641 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5642 | msgstr "" | ||
5643 | |||
5644 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 | ||
5645 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5646 | msgstr "" | ||
5647 | |||
5519 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 | 5648 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 |
5520 | msgid "peerstore" | 5649 | msgid "peerstore" |
5521 | msgstr "" | 5650 | msgstr "" |
@@ -5819,11 +5948,11 @@ msgstr "服务已删除。\n" | |||
5819 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 5948 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5820 | msgstr "服务已删除。\n" | 5949 | msgstr "服务已删除。\n" |
5821 | 5950 | ||
5822 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 | 5951 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 |
5823 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 5952 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
5824 | msgstr "" | 5953 | msgstr "" |
5825 | 5954 | ||
5826 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 | 5955 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 |
5827 | #, fuzzy | 5956 | #, fuzzy |
5828 | msgid "GNUnet REST server" | 5957 | msgid "GNUnet REST server" |
5829 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 5958 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
@@ -5956,19 +6085,22 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
5956 | msgstr "" | 6085 | msgstr "" |
5957 | 6086 | ||
5958 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 | 6087 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 |
5959 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773 | ||
5960 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6088 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
5961 | msgstr "" | 6089 | msgstr "" |
5962 | 6090 | ||
5963 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 | 6091 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 |
5964 | #, fuzzy | 6092 | #, fuzzy |
5965 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6093 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5966 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6094 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5967 | 6095 | ||
5968 | #: src/rps/gnunet-rps.c:146 | 6096 | #: src/rps/gnunet-rps.c:203 |
5969 | msgid "Seed a PeerID" | 6097 | msgid "Seed a PeerID" |
5970 | msgstr "" | 6098 | msgstr "" |
5971 | 6099 | ||
6100 | #: src/rps/gnunet-rps.c:207 | ||
6101 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6102 | msgstr "" | ||
6103 | |||
5972 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 | 6104 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 |
5973 | #, fuzzy | 6105 | #, fuzzy |
5974 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6106 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6024,10 +6156,10 @@ msgstr "" | |||
6024 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6156 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6025 | msgstr "" | 6157 | msgstr "" |
6026 | 6158 | ||
6027 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6028 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 | 6159 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 |
6030 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6160 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6161 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 | ||
6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 | ||
6031 | #, fuzzy | 6163 | #, fuzzy |
6032 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6164 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6033 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6165 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
@@ -6405,14 +6537,14 @@ msgstr "" | |||
6405 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | 6537 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" |
6406 | msgstr "" | 6538 | msgstr "" |
6407 | 6539 | ||
6408 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 | 6540 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249 |
6409 | msgid "" | 6541 | msgid "" |
6410 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | 6542 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " |
6411 | "deployments" | 6543 | "deployments" |
6412 | msgstr "" | 6544 | msgstr "" |
6413 | 6545 | ||
6414 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 | 6546 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 |
6415 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 | 6547 | #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 |
6416 | #, c-format | 6548 | #, c-format |
6417 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6549 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6418 | msgstr "" | 6550 | msgstr "" |
@@ -6482,15 +6614,6 @@ msgstr "" | |||
6482 | msgid "%.s Unknown result code." | 6614 | msgid "%.s Unknown result code." |
6483 | msgstr "" | 6615 | msgstr "" |
6484 | 6616 | ||
6485 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6486 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6487 | msgstr "" | ||
6488 | |||
6489 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6490 | #, fuzzy, c-format | ||
6491 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6492 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6493 | |||
6494 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 | 6617 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 |
6495 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6618 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
6496 | msgstr "" | 6619 | msgstr "" |
@@ -6502,6 +6625,15 @@ msgid "" | |||
6502 | "signal is received" | 6625 | "signal is received" |
6503 | msgstr "" | 6626 | msgstr "" |
6504 | 6627 | ||
6628 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 | ||
6629 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6630 | msgstr "" | ||
6631 | |||
6632 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 | ||
6633 | #, fuzzy, c-format | ||
6634 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6635 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6636 | |||
6505 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 | 6637 | #: src/testbed/testbed_api.c:410 |
6506 | #, fuzzy, c-format | 6638 | #, fuzzy, c-format |
6507 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6639 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -6724,84 +6856,80 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
6724 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6856 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6725 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6857 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6726 | 6858 | ||
6727 | #: src/topology/friends.c:106 | 6859 | #: src/topology/friends.c:126 |
6728 | #, fuzzy, c-format | 6860 | #, fuzzy, c-format |
6729 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6861 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6730 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 6862 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
6731 | 6863 | ||
6732 | #: src/topology/friends.c:160 | 6864 | #: src/topology/friends.c:180 |
6733 | #, c-format | 6865 | #, c-format |
6734 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6866 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6735 | msgstr "" | 6867 | msgstr "" |
6736 | 6868 | ||
6737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 | 6869 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 |
6738 | msgid "# peers blacklisted" | 6870 | msgid "# peers blacklisted" |
6739 | msgstr "" | 6871 | msgstr "" |
6740 | 6872 | ||
6741 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 | 6873 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 |
6742 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 6874 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6743 | msgstr "" | 6875 | msgstr "" |
6744 | 6876 | ||
6745 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 | 6877 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 |
6746 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6878 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6747 | msgstr "" | 6879 | msgstr "" |
6748 | 6880 | ||
6749 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 | 6881 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 |
6750 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 | 6882 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 |
6751 | msgid "# friends connected" | 6883 | msgid "# friends connected" |
6752 | msgstr "" | 6884 | msgstr "" |
6753 | 6885 | ||
6754 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 | 6886 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 |
6755 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6887 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6756 | msgstr "" | 6888 | msgstr "" |
6757 | 6889 | ||
6758 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 | 6890 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 |
6759 | #, c-format | 6891 | #, c-format |
6760 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6892 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6761 | msgstr "" | 6893 | msgstr "" |
6762 | 6894 | ||
6763 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 | 6895 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
6764 | #, fuzzy, c-format | 6896 | #, fuzzy, c-format |
6765 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6897 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6766 | msgstr "" | 6898 | msgstr "" |
6767 | "\n" | 6899 | "\n" |
6768 | "结束配置。\n" | 6900 | "结束配置。\n" |
6769 | 6901 | ||
6770 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 | 6902 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 |
6771 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6903 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6772 | msgstr "" | 6904 | msgstr "" |
6773 | 6905 | ||
6774 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 | 6906 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 |
6775 | #, fuzzy | 6907 | #, fuzzy |
6776 | msgid "# friends in configuration" | 6908 | msgid "# friends in configuration" |
6777 | msgstr "" | 6909 | msgstr "" |
6778 | "\n" | 6910 | "\n" |
6779 | "结束配置。\n" | 6911 | "结束配置。\n" |
6780 | 6912 | ||
6781 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 | 6913 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 |
6782 | msgid "" | 6914 | msgid "" |
6783 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6915 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6784 | "connect to friends.\n" | 6916 | "connect to friends.\n" |
6785 | msgstr "" | 6917 | msgstr "" |
6786 | 6918 | ||
6787 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 | 6919 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 |
6788 | msgid "" | 6920 | msgid "" |
6789 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6921 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6790 | msgstr "" | 6922 | msgstr "" |
6791 | 6923 | ||
6792 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 | 6924 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
6793 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 | 6925 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
6794 | msgid "# HELLO messages received" | 6926 | msgid "# HELLO messages received" |
6795 | msgstr "" | 6927 | msgstr "" |
6796 | 6928 | ||
6797 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 | 6929 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232 |
6798 | msgid "GNUnet topology control" | 6930 | msgid "GNUnet topology control" |
6799 | msgstr "" | 6931 | msgstr "" |
6800 | 6932 | ||
6801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
6802 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6803 | msgstr "" | ||
6804 | |||
6805 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | 6933 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 |
6806 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6934 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6807 | msgstr "" | 6935 | msgstr "" |
@@ -6847,197 +6975,201 @@ msgstr "" | |||
6847 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6975 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6848 | msgstr "立即保存配置?" | 6976 | msgstr "立即保存配置?" |
6849 | 6977 | ||
6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 | ||
6979 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6980 | msgstr "" | ||
6981 | |||
6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
6851 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6983 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6852 | msgstr "" | 6984 | msgstr "" |
6853 | 6985 | ||
6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 | 6986 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806 |
6855 | msgid "# session creation failed" | 6987 | msgid "# session creation failed" |
6856 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
6857 | 6989 | ||
6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 |
6859 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6991 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6860 | msgstr "" | 6992 | msgstr "" |
6861 | 6993 | ||
6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 6994 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 |
6863 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6995 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6864 | msgstr "" | 6996 | msgstr "" |
6865 | 6997 | ||
6866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 | 6998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 | 6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 |
6868 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7000 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6869 | msgstr "" | 7001 | msgstr "" |
6870 | 7002 | ||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 | 7003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 |
6872 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7004 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6873 | msgstr "" | 7005 | msgstr "" |
6874 | 7006 | ||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 | 7007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 |
6876 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7008 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6877 | msgstr "" | 7009 | msgstr "" |
6878 | 7010 | ||
6879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 | 7011 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 |
6880 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7012 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6881 | msgstr "" | 7013 | msgstr "" |
6882 | 7014 | ||
6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 | 7015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 |
6884 | msgid "# KEEPALIVES sent" | 7016 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
6885 | msgstr "" | 7017 | msgstr "" |
6886 | 7018 | ||
6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 |
6888 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7020 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6889 | msgstr "" | 7021 | msgstr "" |
6890 | 7022 | ||
6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 | 7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 |
6892 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7024 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6893 | msgstr "" | 7025 | msgstr "" |
6894 | 7026 | ||
6895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 7027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 |
6896 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | 7028 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" |
6897 | msgstr "" | 7029 | msgstr "" |
6898 | 7030 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 | 7031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 |
6900 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | 7032 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
6901 | msgstr "" | 7033 | msgstr "" |
6902 | 7034 | ||
6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 | 7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 |
6904 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | 7036 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
6905 | msgstr "" | 7037 | msgstr "" |
6906 | 7038 | ||
6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 | 7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 |
6908 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | 7040 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
6909 | msgstr "" | 7041 | msgstr "" |
6910 | 7042 | ||
6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 | 7043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 |
6912 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | 7044 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
6913 | msgstr "" | 7045 | msgstr "" |
6914 | 7046 | ||
6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 | 7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 |
6916 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | 7048 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" |
6917 | msgstr "" | 7049 | msgstr "" |
6918 | 7050 | ||
6919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 | 7051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 |
6920 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | 7052 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" |
6921 | msgstr "" | 7053 | msgstr "" |
6922 | 7054 | ||
6923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 | 7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 |
6924 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7056 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6925 | msgstr "" | 7057 | msgstr "" |
6926 | 7058 | ||
6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 | 7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 |
6928 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7060 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6929 | msgstr "" | 7061 | msgstr "" |
6930 | 7062 | ||
6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 | 7063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 |
6932 | msgid "# ms throttling suggested" | 7064 | msgid "# ms throttling suggested" |
6933 | msgstr "" | 7065 | msgstr "" |
6934 | 7066 | ||
6935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 | 7067 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 |
6936 | #, fuzzy, c-format | 7068 | #, fuzzy, c-format |
6937 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7069 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
6938 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7070 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6939 | 7071 | ||
6940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 | 7072 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 |
6941 | #, fuzzy | 7073 | #, fuzzy |
6942 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7074 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
6943 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7075 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6944 | 7076 | ||
6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 | 7077 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 |
6946 | #, fuzzy | 7078 | #, fuzzy |
6947 | msgid "# SYN messages sent" | 7079 | msgid "# SYN messages sent" |
6948 | msgstr "消息尺寸" | 7080 | msgstr "消息尺寸" |
6949 | 7081 | ||
6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 | 7082 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
6951 | #, fuzzy, c-format | 7083 | #, fuzzy, c-format |
6952 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7084 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
6953 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7085 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6954 | 7086 | ||
6955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 | 7087 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 |
6956 | #, fuzzy | 7088 | #, fuzzy |
6957 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7089 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
6958 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7090 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6959 | 7091 | ||
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 | 7092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 |
6961 | #, fuzzy, c-format | 7093 | #, fuzzy, c-format |
6962 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7094 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
6963 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7095 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6964 | 7096 | ||
6965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 | 7097 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 |
6966 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7098 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
6967 | msgstr "" | 7099 | msgstr "" |
6968 | 7100 | ||
6969 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 | 7101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 |
6970 | #, fuzzy, c-format | 7102 | #, fuzzy, c-format |
6971 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7103 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
6972 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7104 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6973 | 7105 | ||
6974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 | 7106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 |
6975 | msgid "# SYN messages received" | 7107 | msgid "# SYN messages received" |
6976 | msgstr "" | 7108 | msgstr "" |
6977 | 7109 | ||
6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 | 7110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 |
6979 | #, c-format | 7111 | #, c-format |
6980 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7112 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6981 | msgstr "" | 7113 | msgstr "" |
6982 | 7114 | ||
6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 | 7115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 |
6984 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7116 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
6985 | msgstr "" | 7117 | msgstr "" |
6986 | 7118 | ||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 | 7119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 |
6988 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7120 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
6989 | msgstr "" | 7121 | msgstr "" |
6990 | 7122 | ||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 | 7123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 |
6992 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7124 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
6993 | msgstr "" | 7125 | msgstr "" |
6994 | 7126 | ||
6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 | 7127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 |
6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 | 7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 |
6997 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7129 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
6998 | msgstr "" | 7130 | msgstr "" |
6999 | 7131 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 7132 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 |
7001 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7133 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7002 | msgstr "" | 7134 | msgstr "" |
7003 | 7135 | ||
7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 | 7136 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
7005 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7137 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7006 | msgstr "" | 7138 | msgstr "" |
7007 | 7139 | ||
7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 | 7140 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
7009 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7141 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7010 | msgstr "" | 7142 | msgstr "" |
7011 | 7143 | ||
7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 | 7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 |
7013 | msgid "# ACK messages received" | 7145 | msgid "# ACK messages received" |
7014 | msgstr "" | 7146 | msgstr "" |
7015 | 7147 | ||
7016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 | 7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 |
7017 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7149 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7018 | msgstr "" | 7150 | msgstr "" |
7019 | 7151 | ||
7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 | 7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 |
7021 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7153 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7022 | msgstr "" | 7154 | msgstr "" |
7023 | 7155 | ||
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 | 7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
7025 | msgid "# QUOTA messages received" | 7157 | msgid "# QUOTA messages received" |
7026 | msgstr "" | 7158 | msgstr "" |
7027 | 7159 | ||
7028 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | 7160 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 |
7029 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7161 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7030 | msgstr "" | 7162 | msgstr "" |
7031 | 7163 | ||
7032 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 | 7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 |
7033 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7165 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7034 | msgstr "" | 7166 | msgstr "" |
7035 | 7167 | ||
7036 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 | 7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
7037 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7169 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7038 | msgstr "" | 7170 | msgstr "" |
7039 | 7171 | ||
7040 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 | 7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
7041 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7173 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7042 | msgstr "" | 7174 | msgstr "" |
7043 | 7175 | ||
@@ -7151,6 +7283,48 @@ msgstr "" | |||
7151 | msgid "# validations succeeded" | 7283 | msgid "# validations succeeded" |
7152 | msgstr "" | 7284 | msgstr "" |
7153 | 7285 | ||
7286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7287 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7288 | msgstr "" | ||
7289 | |||
7290 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7291 | #, c-format | ||
7292 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7293 | msgstr "" | ||
7294 | |||
7295 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7296 | msgid "send data to peer" | ||
7297 | msgstr "" | ||
7298 | |||
7299 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7300 | msgid "receive data from peer" | ||
7301 | msgstr "" | ||
7302 | |||
7303 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7304 | msgid "iterations" | ||
7305 | msgstr "" | ||
7306 | |||
7307 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7308 | #, fuzzy | ||
7309 | msgid "number of messages to send" | ||
7310 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7311 | |||
7312 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7313 | #, fuzzy | ||
7314 | msgid "message size to use" | ||
7315 | msgstr "消息尺寸" | ||
7316 | |||
7317 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7318 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7319 | msgid "peer identity" | ||
7320 | msgstr "" | ||
7321 | |||
7322 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7323 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7324 | #, fuzzy | ||
7325 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7326 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7327 | |||
7154 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 | 7328 | #: src/transport/gnunet-transport.c:413 |
7155 | #, c-format | 7329 | #, c-format |
7156 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7330 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7287,11 +7461,6 @@ msgstr "" | |||
7287 | msgid "do not resolve hostnames" | 7461 | msgid "do not resolve hostnames" |
7288 | msgstr "" | 7462 | msgstr "" |
7289 | 7463 | ||
7290 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1462 | ||
7291 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 | ||
7292 | msgid "peer identity" | ||
7293 | msgstr "" | ||
7294 | |||
7295 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 | 7464 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1466 |
7296 | msgid "monitor plugin sessions" | 7465 | msgid "monitor plugin sessions" |
7297 | msgstr "" | 7466 | msgstr "" |
@@ -7300,44 +7469,11 @@ msgstr "" | |||
7300 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7469 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7301 | msgstr "" | 7470 | msgstr "" |
7302 | 7471 | ||
7303 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1482 | ||
7304 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 | ||
7305 | #, fuzzy | ||
7306 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7307 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7308 | |||
7309 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 | ||
7310 | #, c-format | ||
7311 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7312 | msgstr "" | ||
7313 | |||
7314 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 | ||
7315 | msgid "send data to peer" | ||
7316 | msgstr "" | ||
7317 | |||
7318 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 | ||
7319 | msgid "receive data from peer" | ||
7320 | msgstr "" | ||
7321 | |||
7322 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 | ||
7323 | msgid "iterations" | ||
7324 | msgstr "" | ||
7325 | |||
7326 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 | ||
7327 | #, fuzzy | ||
7328 | msgid "number of messages to send" | ||
7329 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7330 | |||
7331 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 | ||
7332 | #, fuzzy | ||
7333 | msgid "message size to use" | ||
7334 | msgstr "消息尺寸" | ||
7335 | |||
7336 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 | 7472 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 |
7337 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 | 7473 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 |
7338 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 | 7474 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 |
7339 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 | 7475 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 |
7340 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 | 7476 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 |
7341 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7477 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
7342 | msgstr "" | 7478 | msgstr "" |
7343 | 7479 | ||
@@ -7407,7 +7543,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7407 | msgstr "" | 7543 | msgstr "" |
7408 | 7544 | ||
7409 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 | 7545 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 |
7410 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 | 7546 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 |
7411 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7547 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7412 | msgstr "" | 7548 | msgstr "" |
7413 | 7549 | ||
@@ -7518,7 +7654,7 @@ msgstr "" | |||
7518 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 | 7654 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 |
7519 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 | 7655 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 |
7520 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 | 7656 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 |
7521 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 | 7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 |
7522 | msgid "# TCP sessions active" | 7658 | msgid "# TCP sessions active" |
7523 | msgstr "" | 7659 | msgstr "" |
7524 | 7660 | ||
@@ -7555,122 +7691,122 @@ msgstr "" | |||
7555 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7691 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7556 | msgstr "" | 7692 | msgstr "" |
7557 | 7693 | ||
7558 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 | 7694 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 |
7559 | msgid "# bytes received via TCP" | 7695 | msgid "# bytes received via TCP" |
7560 | msgstr "" | 7696 | msgstr "" |
7561 | 7697 | ||
7562 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 | 7698 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 |
7563 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 | 7699 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 |
7564 | #, fuzzy | 7700 | #, fuzzy |
7565 | msgid "# TCP server connections active" | 7701 | msgid "# TCP server connections active" |
7566 | msgstr "" | 7702 | msgstr "" |
7567 | "\n" | 7703 | "\n" |
7568 | "按任意键继续\n" | 7704 | "按任意键继续\n" |
7569 | 7705 | ||
7570 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 | 7706 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 |
7571 | #, fuzzy | 7707 | #, fuzzy |
7572 | msgid "# TCP server connect events" | 7708 | msgid "# TCP server connect events" |
7573 | msgstr "" | 7709 | msgstr "" |
7574 | "\n" | 7710 | "\n" |
7575 | "按任意键继续\n" | 7711 | "按任意键继续\n" |
7576 | 7712 | ||
7577 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 | 7713 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 |
7578 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 7714 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
7579 | msgstr "" | 7715 | msgstr "" |
7580 | 7716 | ||
7581 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 | 7717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 |
7582 | msgid "# TCP service suspended" | 7718 | msgid "# TCP service suspended" |
7583 | msgstr "" | 7719 | msgstr "" |
7584 | 7720 | ||
7585 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 | 7721 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 |
7586 | msgid "# TCP service resumed" | 7722 | msgid "# TCP service resumed" |
7587 | msgstr "" | 7723 | msgstr "" |
7588 | 7724 | ||
7589 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 | 7725 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 |
7590 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7726 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7591 | msgstr "" | 7727 | msgstr "" |
7592 | 7728 | ||
7593 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 | 7729 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 |
7594 | #, fuzzy | 7730 | #, fuzzy |
7595 | msgid "Failed to start service.\n" | 7731 | msgid "Failed to start service.\n" |
7596 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7732 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7597 | 7733 | ||
7598 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 | 7734 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002 |
7599 | #, c-format | 7735 | #, c-format |
7600 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7736 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7601 | msgstr "" | 7737 | msgstr "" |
7602 | 7738 | ||
7603 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 | 7739 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 |
7604 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7740 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7605 | msgstr "" | 7741 | msgstr "" |
7606 | 7742 | ||
7607 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 | 7743 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 |
7608 | #, c-format | 7744 | #, c-format |
7609 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7745 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7610 | msgstr "" | 7746 | msgstr "" |
7611 | 7747 | ||
7612 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | 7748 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 |
7613 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7614 | msgstr "" | ||
7615 | |||
7616 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
7617 | msgid "" | ||
7618 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7619 | msgstr "" | ||
7620 | |||
7621 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
7622 | #, c-format | ||
7623 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7624 | msgstr "" | ||
7625 | |||
7626 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 | ||
7627 | #, c-format | 7749 | #, c-format |
7628 | msgid "" | 7750 | msgid "" |
7629 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7751 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7630 | "your network configuration\n" | 7752 | "your network configuration\n" |
7631 | msgstr "" | 7753 | msgstr "" |
7632 | 7754 | ||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 | 7755 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 |
7634 | msgid "" | 7756 | msgid "" |
7635 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7757 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7636 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7758 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7637 | msgstr "" | 7759 | msgstr "" |
7638 | 7760 | ||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 | 7761 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 |
7640 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 | 7762 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 |
7641 | #, fuzzy, c-format | 7763 | #, fuzzy, c-format |
7642 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 7764 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
7643 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7765 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7644 | 7766 | ||
7645 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 | 7767 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 |
7646 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 7768 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
7647 | msgstr "" | 7769 | msgstr "" |
7648 | 7770 | ||
7649 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 | 7771 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 |
7650 | #, fuzzy | 7772 | #, fuzzy |
7651 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7773 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7652 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7774 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7653 | 7775 | ||
7654 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 | 7776 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 |
7655 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 | 7777 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 |
7656 | msgid "must be in [0,65535]" | 7778 | msgid "must be in [0,65535]" |
7657 | msgstr "" | 7779 | msgstr "" |
7658 | 7780 | ||
7659 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 | 7781 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 |
7660 | #, fuzzy | 7782 | #, fuzzy |
7661 | msgid "must be valid IPv4 address" | 7783 | msgid "must be valid IPv4 address" |
7662 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 7784 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7663 | 7785 | ||
7664 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 | 7786 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 |
7665 | #, fuzzy | 7787 | #, fuzzy |
7666 | msgid "must be valid IPv6 address" | 7788 | msgid "must be valid IPv6 address" |
7667 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 7789 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7668 | 7790 | ||
7669 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 | 7791 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016 |
7670 | #, fuzzy | 7792 | #, fuzzy |
7671 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7793 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7672 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7794 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7673 | 7795 | ||
7796 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 | ||
7797 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7798 | msgstr "" | ||
7799 | |||
7800 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 | ||
7801 | msgid "" | ||
7802 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7803 | msgstr "" | ||
7804 | |||
7805 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 | ||
7806 | #, c-format | ||
7807 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7808 | msgstr "" | ||
7809 | |||
7674 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 | 7810 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 |
7675 | #, fuzzy, c-format | 7811 | #, fuzzy, c-format |
7676 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7812 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
@@ -7775,7 +7911,7 @@ msgid "" | |||
7775 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | 7911 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
7776 | msgstr "" | 7912 | msgstr "" |
7777 | 7913 | ||
7778 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 | 7914 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348 |
7779 | #, c-format | 7915 | #, c-format |
7780 | msgid "Unknown address family %d\n" | 7916 | msgid "Unknown address family %d\n" |
7781 | msgstr "" | 7917 | msgstr "" |
@@ -7832,7 +7968,7 @@ msgstr "" | |||
7832 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7968 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7833 | msgstr "" | 7969 | msgstr "" |
7834 | 7970 | ||
7835 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 | 7971 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517 |
7836 | #: src/util/service.c:1378 | 7972 | #: src/util/service.c:1378 |
7837 | #, c-format | 7973 | #, c-format |
7838 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7974 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -7851,19 +7987,19 @@ msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | |||
7851 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7987 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7852 | msgstr "" | 7988 | msgstr "" |
7853 | 7989 | ||
7854 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 | 7990 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279 |
7855 | #: src/util/service.c:1790 | 7991 | #: src/util/service.c:1790 |
7856 | #, fuzzy, c-format | 7992 | #, fuzzy, c-format |
7857 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7993 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
7858 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7994 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7859 | 7995 | ||
7860 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 | 7996 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299 |
7861 | #: src/util/service.c:1801 | 7997 | #: src/util/service.c:1801 |
7862 | #, fuzzy | 7998 | #, fuzzy |
7863 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 7999 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
7864 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8000 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7865 | 8001 | ||
7866 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 | 8002 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292 |
7867 | #: src/util/service.c:1807 | 8003 | #: src/util/service.c:1807 |
7868 | #, fuzzy, c-format | 8004 | #, fuzzy, c-format |
7869 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8005 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
@@ -7874,61 +8010,61 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
7874 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8010 | msgid "Bad mask: %d\n" |
7875 | msgstr "" | 8011 | msgstr "" |
7876 | 8012 | ||
7877 | #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 | 8013 | #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189 |
7878 | #, fuzzy, c-format | 8014 | #, fuzzy, c-format |
7879 | msgid "Error reading `%s': %s" | 8015 | msgid "Error reading `%s': %s" |
7880 | msgstr "创建用户出错" | 8016 | msgstr "创建用户出错" |
7881 | 8017 | ||
7882 | #: src/util/bio.c:187 | 8018 | #: src/util/bio.c:191 |
7883 | msgid "End of file" | 8019 | msgid "End of file" |
7884 | msgstr "" | 8020 | msgstr "" |
7885 | 8021 | ||
7886 | #: src/util/bio.c:244 | 8022 | #: src/util/bio.c:248 |
7887 | #, c-format | 8023 | #, c-format |
7888 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8024 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
7889 | msgstr "" | 8025 | msgstr "" |
7890 | 8026 | ||
7891 | #: src/util/bio.c:254 | 8027 | #: src/util/bio.c:258 |
7892 | #, c-format | 8028 | #, c-format |
7893 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 8029 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
7894 | msgstr "" | 8030 | msgstr "" |
7895 | 8031 | ||
7896 | #: src/util/bio.c:300 | 8032 | #: src/util/bio.c:306 |
7897 | #, c-format | 8033 | #, c-format |
7898 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 8034 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
7899 | msgstr "" | 8035 | msgstr "" |
7900 | 8036 | ||
7901 | #: src/util/bio.c:314 | 8037 | #: src/util/bio.c:328 |
7902 | #, c-format | 8038 | #, c-format |
7903 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8039 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7904 | msgstr "" | 8040 | msgstr "" |
7905 | 8041 | ||
7906 | #: src/util/client.c:911 | 8042 | #: src/util/client.c:914 |
7907 | #, c-format | 8043 | #, c-format |
7908 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8044 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7909 | msgstr "" | 8045 | msgstr "" |
7910 | 8046 | ||
7911 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 | 8047 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146 |
7912 | msgid "DEBUG" | 8048 | msgid "DEBUG" |
7913 | msgstr "调试" | 8049 | msgstr "调试" |
7914 | 8050 | ||
7915 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 | 8051 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144 |
7916 | msgid "INFO" | 8052 | msgid "INFO" |
7917 | msgstr "信息" | 8053 | msgstr "信息" |
7918 | 8054 | ||
7919 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 | 8055 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142 |
7920 | msgid "MESSAGE" | 8056 | msgid "MESSAGE" |
7921 | msgstr "" | 8057 | msgstr "" |
7922 | 8058 | ||
7923 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 | 8059 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140 |
7924 | msgid "WARNING" | 8060 | msgid "WARNING" |
7925 | msgstr "警告" | 8061 | msgstr "警告" |
7926 | 8062 | ||
7927 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 | 8063 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138 |
7928 | msgid "ERROR" | 8064 | msgid "ERROR" |
7929 | msgstr "错误" | 8065 | msgstr "错误" |
7930 | 8066 | ||
7931 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 | 8067 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148 |
7932 | msgid "NONE" | 8068 | msgid "NONE" |
7933 | msgstr "" | 8069 | msgstr "" |
7934 | 8070 | ||
@@ -7937,24 +8073,24 @@ msgstr "" | |||
7937 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8073 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
7938 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 8074 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
7939 | 8075 | ||
7940 | #: src/util/common_logging.c:1135 | 8076 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
7941 | msgid "INVALID" | 8077 | msgid "INVALID" |
7942 | msgstr "" | 8078 | msgstr "" |
7943 | 8079 | ||
7944 | #: src/util/common_logging.c:1326 | 8080 | #: src/util/common_logging.c:1442 |
7945 | msgid "unknown address" | 8081 | msgid "unknown address" |
7946 | msgstr "" | 8082 | msgstr "" |
7947 | 8083 | ||
7948 | #: src/util/common_logging.c:1368 | 8084 | #: src/util/common_logging.c:1484 |
7949 | msgid "invalid address" | 8085 | msgid "invalid address" |
7950 | msgstr "" | 8086 | msgstr "" |
7951 | 8087 | ||
7952 | #: src/util/common_logging.c:1386 | 8088 | #: src/util/common_logging.c:1502 |
7953 | #, fuzzy, c-format | 8089 | #, fuzzy, c-format |
7954 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8090 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7955 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8091 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
7956 | 8092 | ||
7957 | #: src/util/common_logging.c:1407 | 8093 | #: src/util/common_logging.c:1523 |
7958 | #, fuzzy, c-format | 8094 | #, fuzzy, c-format |
7959 | msgid "" | 8095 | msgid "" |
7960 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8096 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -7965,88 +8101,88 @@ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | |||
7965 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8101 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
7966 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8102 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
7967 | 8103 | ||
7968 | #: src/util/configuration.c:355 | 8104 | #: src/util/configuration.c:363 |
7969 | #, fuzzy, c-format | 8105 | #, fuzzy, c-format |
7970 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8106 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
7971 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 8107 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
7972 | 8108 | ||
7973 | #: src/util/configuration.c:1034 | 8109 | #: src/util/configuration.c:1051 |
7974 | #, c-format | 8110 | #, c-format |
7975 | msgid "" | 8111 | msgid "" |
7976 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8112 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
7977 | "choices\n" | 8113 | "choices\n" |
7978 | msgstr "" | 8114 | msgstr "" |
7979 | 8115 | ||
7980 | #: src/util/configuration.c:1153 | 8116 | #: src/util/configuration.c:1170 |
7981 | #, c-format | 8117 | #, c-format |
7982 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8118 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7983 | msgstr "" | 8119 | msgstr "" |
7984 | 8120 | ||
7985 | #: src/util/configuration.c:1186 | 8121 | #: src/util/configuration.c:1203 |
7986 | #, fuzzy, c-format | 8122 | #, fuzzy, c-format |
7987 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8123 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7988 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8124 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
7989 | 8125 | ||
7990 | #: src/util/configuration.c:1254 | 8126 | #: src/util/configuration.c:1271 |
7991 | #, c-format | 8127 | #, c-format |
7992 | msgid "" | 8128 | msgid "" |
7993 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8129 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
7994 | "as an environmental variable\n" | 8130 | "as an environmental variable\n" |
7995 | msgstr "" | 8131 | msgstr "" |
7996 | 8132 | ||
7997 | #: src/util/container_bloomfilter.c:531 | 8133 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 |
7998 | #, c-format | 8134 | #, c-format |
7999 | msgid "" | 8135 | msgid "" |
8000 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 8136 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
8001 | "%llu)\n" | 8137 | "%llu)\n" |
8002 | msgstr "" | 8138 | msgstr "" |
8003 | 8139 | ||
8004 | #: src/util/crypto_ecc.c:810 | 8140 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 |
8005 | #, fuzzy, c-format | 8141 | #, fuzzy, c-format |
8006 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8142 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8007 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8143 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8008 | 8144 | ||
8009 | #: src/util/crypto_ecc.c:860 | 8145 | #: src/util/crypto_ecc.c:886 |
8010 | #, fuzzy, c-format | 8146 | #, fuzzy, c-format |
8011 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8147 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8012 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8148 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8013 | 8149 | ||
8014 | #: src/util/crypto_ecc.c:934 | 8150 | #: src/util/crypto_ecc.c:960 |
8015 | #, fuzzy, c-format | 8151 | #, fuzzy, c-format |
8016 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8152 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8017 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8153 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8018 | 8154 | ||
8019 | #: src/util/crypto_ecc.c:991 | 8155 | #: src/util/crypto_ecc.c:1017 |
8020 | #, fuzzy, c-format | 8156 | #, fuzzy, c-format |
8021 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8157 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8022 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8158 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8023 | 8159 | ||
8024 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 | 8160 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165 |
8025 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 | 8161 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355 |
8026 | #, fuzzy, c-format | 8162 | #, fuzzy, c-format |
8027 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8163 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8028 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 8164 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
8029 | 8165 | ||
8030 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 | 8166 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314 |
8031 | #, fuzzy | 8167 | #, fuzzy |
8032 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8168 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8033 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 8169 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
8034 | 8170 | ||
8035 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 | 8171 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359 |
8036 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8172 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8037 | msgstr "" | 8173 | msgstr "" |
8038 | 8174 | ||
8039 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 | 8175 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401 |
8040 | #, c-format | 8176 | #, c-format |
8041 | msgid "" | 8177 | msgid "" |
8042 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8178 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8043 | msgstr "" | 8179 | msgstr "" |
8044 | 8180 | ||
8045 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 | 8181 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405 |
8046 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8182 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8047 | msgstr "" | 8183 | msgstr "" |
8048 | 8184 | ||
8049 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 | 8185 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:471 |
8050 | #, fuzzy | 8186 | #, fuzzy |
8051 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8187 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8052 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8188 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -8056,12 +8192,12 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
8056 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8192 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8057 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 8193 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
8058 | 8194 | ||
8059 | #: src/util/crypto_rsa.c:835 | 8195 | #: src/util/crypto_rsa.c:834 |
8060 | #, fuzzy, c-format | 8196 | #, fuzzy, c-format |
8061 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8197 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8062 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8198 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8063 | 8199 | ||
8064 | #: src/util/crypto_rsa.c:1166 | 8200 | #: src/util/crypto_rsa.c:1165 |
8065 | #, fuzzy, c-format | 8201 | #, fuzzy, c-format |
8066 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8202 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8067 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8203 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
@@ -8136,103 +8272,109 @@ msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | |||
8136 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8272 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8137 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8273 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8138 | 8274 | ||
8139 | #: src/util/getopt_helpers.c:68 | 8275 | #: src/util/getopt_helpers.c:70 |
8140 | msgid "print the version number" | 8276 | msgid "print the version number" |
8141 | msgstr "" | 8277 | msgstr "" |
8142 | 8278 | ||
8143 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | 8279 | #: src/util/getopt_helpers.c:115 |
8144 | #, c-format | 8280 | #, c-format |
8145 | msgid "" | 8281 | msgid "" |
8146 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8282 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
8147 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | 8283 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" |
8148 | 8284 | ||
8149 | #: src/util/getopt_helpers.c:199 | 8285 | #: src/util/getopt_helpers.c:203 |
8150 | msgid "print this help" | 8286 | msgid "print this help" |
8151 | msgstr "" | 8287 | msgstr "" |
8152 | 8288 | ||
8153 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 | 8289 | #: src/util/getopt_helpers.c:281 |
8154 | msgid "be verbose" | 8290 | msgid "be verbose" |
8155 | msgstr "" | 8291 | msgstr "" |
8156 | 8292 | ||
8157 | #: src/util/getopt_helpers.c:410 | 8293 | #: src/util/getopt_helpers.c:422 |
8158 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8294 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8159 | msgstr "" | 8295 | msgstr "" |
8160 | 8296 | ||
8161 | #: src/util/getopt_helpers.c:488 | 8297 | #: src/util/getopt_helpers.c:502 |
8162 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8298 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8163 | msgstr "" | 8299 | msgstr "" |
8164 | 8300 | ||
8165 | #: src/util/getopt_helpers.c:510 | 8301 | #: src/util/getopt_helpers.c:524 |
8166 | #, fuzzy | 8302 | #, fuzzy |
8167 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8303 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8168 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8304 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8169 | 8305 | ||
8170 | #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 | 8306 | #: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758 |
8307 | #: src/util/getopt_helpers.c:825 | ||
8171 | #, c-format | 8308 | #, c-format |
8172 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8309 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8173 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8310 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8174 | 8311 | ||
8175 | #: src/util/getopt_helpers.c:610 | 8312 | #: src/util/getopt_helpers.c:626 |
8176 | #, fuzzy, c-format | 8313 | #, fuzzy, c-format |
8177 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8314 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8178 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8315 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8179 | 8316 | ||
8180 | #: src/util/getopt_helpers.c:675 | 8317 | #: src/util/getopt_helpers.c:692 |
8181 | #, fuzzy, c-format | 8318 | #, fuzzy, c-format |
8182 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8319 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8183 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8320 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8184 | 8321 | ||
8185 | #: src/util/getopt_helpers.c:823 | 8322 | #: src/util/getopt_helpers.c:832 |
8323 | #, fuzzy, c-format | ||
8324 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
8325 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
8326 | |||
8327 | #: src/util/getopt_helpers.c:918 | ||
8186 | #, c-format | 8328 | #, c-format |
8187 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8329 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8188 | msgstr "" | 8330 | msgstr "" |
8189 | 8331 | ||
8190 | #: src/util/gnunet-config.c:124 | 8332 | #: src/util/gnunet-config.c:134 |
8191 | #, fuzzy, c-format | 8333 | #, fuzzy, c-format |
8192 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8334 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8193 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8335 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8194 | 8336 | ||
8195 | #: src/util/gnunet-config.c:137 | 8337 | #: src/util/gnunet-config.c:147 |
8196 | #, fuzzy, c-format | 8338 | #, fuzzy, c-format |
8197 | msgid "--section argument is required\n" | 8339 | msgid "--section argument is required\n" |
8198 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | 8340 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" |
8199 | 8341 | ||
8200 | #: src/util/gnunet-config.c:140 | 8342 | #: src/util/gnunet-config.c:150 |
8201 | #, c-format | 8343 | #, c-format |
8202 | msgid "The following sections are available:\n" | 8344 | msgid "The following sections are available:\n" |
8203 | msgstr "" | 8345 | msgstr "" |
8204 | 8346 | ||
8205 | #: src/util/gnunet-config.c:191 | 8347 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8206 | #, c-format | 8348 | #, c-format |
8207 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8349 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8208 | msgstr "" | 8350 | msgstr "" |
8209 | 8351 | ||
8210 | #: src/util/gnunet-config.c:229 | 8352 | #: src/util/gnunet-config.c:240 |
8211 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8353 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8212 | msgstr "" | 8354 | msgstr "" |
8213 | 8355 | ||
8214 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8356 | #: src/util/gnunet-config.c:245 |
8215 | msgid "name of the section to access" | 8357 | msgid "name of the section to access" |
8216 | msgstr "" | 8358 | msgstr "" |
8217 | 8359 | ||
8218 | #: src/util/gnunet-config.c:239 | 8360 | #: src/util/gnunet-config.c:250 |
8219 | msgid "name of the option to access" | 8361 | msgid "name of the option to access" |
8220 | msgstr "" | 8362 | msgstr "" |
8221 | 8363 | ||
8222 | #: src/util/gnunet-config.c:244 | 8364 | #: src/util/gnunet-config.c:255 |
8223 | msgid "value to set" | 8365 | msgid "value to set" |
8224 | msgstr "" | 8366 | msgstr "" |
8225 | 8367 | ||
8226 | #: src/util/gnunet-config.c:248 | 8368 | #: src/util/gnunet-config.c:259 |
8227 | #, fuzzy | 8369 | #, fuzzy |
8228 | msgid "print available configuration sections" | 8370 | msgid "print available configuration sections" |
8229 | msgstr "立即保存配置?" | 8371 | msgstr "立即保存配置?" |
8230 | 8372 | ||
8231 | #: src/util/gnunet-config.c:252 | 8373 | #: src/util/gnunet-config.c:263 |
8232 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8374 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8233 | msgstr "" | 8375 | msgstr "" |
8234 | 8376 | ||
8235 | #: src/util/gnunet-config.c:265 | 8377 | #: src/util/gnunet-config.c:276 |
8236 | #, fuzzy | 8378 | #, fuzzy |
8237 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8379 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8238 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8380 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -8273,63 +8415,63 @@ msgid "" | |||
8273 | "Error, %u keys not generated\n" | 8415 | "Error, %u keys not generated\n" |
8274 | msgstr "" | 8416 | msgstr "" |
8275 | 8417 | ||
8276 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 | 8418 | #: src/util/gnunet-ecc.c:290 |
8277 | #, c-format | 8419 | #, c-format |
8278 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8420 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8279 | msgstr "" | 8421 | msgstr "" |
8280 | 8422 | ||
8281 | #: src/util/gnunet-ecc.c:299 | 8423 | #: src/util/gnunet-ecc.c:305 |
8282 | #, fuzzy, c-format | 8424 | #, fuzzy, c-format |
8283 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8425 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8284 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8426 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8285 | 8427 | ||
8286 | #: src/util/gnunet-ecc.c:321 | 8428 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 |
8287 | #, fuzzy, c-format | 8429 | #, fuzzy, c-format |
8288 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8430 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8289 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8431 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8290 | 8432 | ||
8291 | #: src/util/gnunet-ecc.c:372 | 8433 | #: src/util/gnunet-ecc.c:391 |
8292 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8434 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8293 | msgstr "" | 8435 | msgstr "" |
8294 | 8436 | ||
8295 | #: src/util/gnunet-ecc.c:437 | 8437 | #: src/util/gnunet-ecc.c:456 |
8296 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8438 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8297 | msgstr "" | 8439 | msgstr "" |
8298 | 8440 | ||
8299 | #: src/util/gnunet-ecc.c:442 | 8441 | #: src/util/gnunet-ecc.c:461 |
8300 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8442 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8301 | msgstr "" | 8443 | msgstr "" |
8302 | 8444 | ||
8303 | #: src/util/gnunet-ecc.c:447 | 8445 | #: src/util/gnunet-ecc.c:466 |
8304 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8446 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8305 | msgstr "" | 8447 | msgstr "" |
8306 | 8448 | ||
8307 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | 8449 | #: src/util/gnunet-ecc.c:470 |
8308 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8450 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8309 | msgstr "" | 8451 | msgstr "" |
8310 | 8452 | ||
8311 | #: src/util/gnunet-ecc.c:455 | 8453 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 |
8312 | msgid "print the private key in ASCII format" | 8454 | msgid "print the private key in ASCII format" |
8313 | msgstr "" | 8455 | msgstr "" |
8314 | 8456 | ||
8315 | #: src/util/gnunet-ecc.c:459 | 8457 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 |
8316 | msgid "print the public key in HEX format" | 8458 | msgid "print the public key in HEX format" |
8317 | msgstr "" | 8459 | msgstr "" |
8318 | 8460 | ||
8319 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | 8461 | #: src/util/gnunet-ecc.c:482 |
8320 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8462 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8321 | msgstr "" | 8463 | msgstr "" |
8322 | 8464 | ||
8323 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | 8465 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 |
8324 | #, fuzzy | 8466 | #, fuzzy |
8325 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8467 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8326 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8468 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8327 | 8469 | ||
8328 | #: src/util/gnunet-resolver.c:150 | 8470 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 |
8329 | msgid "perform a reverse lookup" | 8471 | msgid "perform a reverse lookup" |
8330 | msgstr "" | 8472 | msgstr "" |
8331 | 8473 | ||
8332 | #: src/util/gnunet-resolver.c:161 | 8474 | #: src/util/gnunet-resolver.c:179 |
8333 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8475 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8334 | msgstr "" | 8476 | msgstr "" |
8335 | 8477 | ||
@@ -8409,40 +8551,40 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
8409 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8551 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8410 | msgstr "创建用户出错" | 8552 | msgstr "创建用户出错" |
8411 | 8553 | ||
8412 | #: src/util/network.c:137 | 8554 | #: src/util/network.c:136 |
8413 | #, c-format | 8555 | #, c-format |
8414 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8556 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8415 | msgstr "" | 8557 | msgstr "" |
8416 | 8558 | ||
8417 | #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 | 8559 | #: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 |
8418 | #, c-format | 8560 | #, c-format |
8419 | msgid "" | 8561 | msgid "" |
8420 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8562 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8421 | msgstr "" | 8563 | msgstr "" |
8422 | 8564 | ||
8423 | #: src/util/os_installation.c:501 | 8565 | #: src/util/os_installation.c:509 |
8424 | #, fuzzy, c-format | 8566 | #, fuzzy, c-format |
8425 | msgid "" | 8567 | msgid "" |
8426 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8568 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8427 | "variable.\n" | 8569 | "variable.\n" |
8428 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 8570 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
8429 | 8571 | ||
8430 | #: src/util/os_installation.c:873 | 8572 | #: src/util/os_installation.c:881 |
8431 | #, fuzzy, c-format | 8573 | #, fuzzy, c-format |
8432 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8574 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8433 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8575 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
8434 | 8576 | ||
8435 | #: src/util/os_installation.c:913 | 8577 | #: src/util/os_installation.c:922 |
8436 | #, c-format | 8578 | #, c-format |
8437 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8579 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8438 | msgstr "" | 8580 | msgstr "" |
8439 | 8581 | ||
8440 | #: src/util/os_installation.c:944 | 8582 | #: src/util/os_installation.c:953 |
8441 | #, fuzzy, c-format | 8583 | #, fuzzy, c-format |
8442 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8584 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8443 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8585 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8444 | 8586 | ||
8445 | #: src/util/os_installation.c:954 | 8587 | #: src/util/os_installation.c:963 |
8446 | #, c-format | 8588 | #, c-format |
8447 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8589 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8448 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
@@ -8473,29 +8615,29 @@ msgid "" | |||
8473 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8615 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8474 | msgstr "" | 8616 | msgstr "" |
8475 | 8617 | ||
8476 | #: src/util/resolver_api.c:223 | 8618 | #: src/util/resolver_api.c:224 |
8477 | #, c-format | 8619 | #, c-format |
8478 | msgid "" | 8620 | msgid "" |
8479 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8621 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
8480 | "resolution will be unavailable.\n" | 8622 | "resolution will be unavailable.\n" |
8481 | msgstr "" | 8623 | msgstr "" |
8482 | 8624 | ||
8483 | #: src/util/resolver_api.c:827 | 8625 | #: src/util/resolver_api.c:851 |
8484 | #, c-format | 8626 | #, c-format |
8485 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8627 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8486 | msgstr "" | 8628 | msgstr "" |
8487 | 8629 | ||
8488 | #: src/util/resolver_api.c:840 | 8630 | #: src/util/resolver_api.c:864 |
8489 | #, fuzzy, c-format | 8631 | #, fuzzy, c-format |
8490 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8632 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8491 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 8633 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
8492 | 8634 | ||
8493 | #: src/util/resolver_api.c:1024 | 8635 | #: src/util/resolver_api.c:1048 |
8494 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8636 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8495 | msgstr "" | 8637 | msgstr "" |
8496 | 8638 | ||
8497 | #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 | 8639 | #: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157 |
8498 | #: src/util/resolver_api.c:1147 | 8640 | #: src/util/resolver_api.c:1171 |
8499 | #, fuzzy, c-format | 8641 | #, fuzzy, c-format |
8500 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8642 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8501 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 8643 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
@@ -8505,7 +8647,7 @@ msgid "" | |||
8505 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8647 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
8506 | msgstr "" | 8648 | msgstr "" |
8507 | 8649 | ||
8508 | #: src/util/service.c:2091 | 8650 | #: src/util/service.c:2093 |
8509 | #, c-format | 8651 | #, c-format |
8510 | msgid "" | 8652 | msgid "" |
8511 | "Processing code for message of type %u did not call " | 8653 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -8582,63 +8724,63 @@ msgstr " 天" | |||
8582 | msgid "end of time" | 8724 | msgid "end of time" |
8583 | msgstr "" | 8725 | msgstr "" |
8584 | 8726 | ||
8585 | #: src/util/strings.c:1270 | 8727 | #: src/util/strings.c:1272 |
8586 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8728 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8587 | msgstr "" | 8729 | msgstr "" |
8588 | 8730 | ||
8589 | #: src/util/strings.c:1278 | 8731 | #: src/util/strings.c:1280 |
8590 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8732 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8591 | msgstr "" | 8733 | msgstr "" |
8592 | 8734 | ||
8593 | #: src/util/strings.c:1284 | 8735 | #: src/util/strings.c:1286 |
8594 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8736 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8595 | msgstr "" | 8737 | msgstr "" |
8596 | 8738 | ||
8597 | #: src/util/strings.c:1291 | 8739 | #: src/util/strings.c:1293 |
8598 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8740 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8599 | msgstr "" | 8741 | msgstr "" |
8600 | 8742 | ||
8601 | #: src/util/strings.c:1300 | 8743 | #: src/util/strings.c:1302 |
8602 | #, fuzzy, c-format | 8744 | #, fuzzy, c-format |
8603 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8745 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8604 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 8746 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
8605 | 8747 | ||
8606 | #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 | 8748 | #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 |
8607 | msgid "Port not in range\n" | 8749 | msgid "Port not in range\n" |
8608 | msgstr "" | 8750 | msgstr "" |
8609 | 8751 | ||
8610 | #: src/util/strings.c:1597 | 8752 | #: src/util/strings.c:1599 |
8611 | #, fuzzy, c-format | 8753 | #, fuzzy, c-format |
8612 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8754 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8613 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8755 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8614 | 8756 | ||
8615 | #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 | 8757 | #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 |
8616 | #: src/util/strings.c:1780 | 8758 | #: src/util/strings.c:1782 |
8617 | #, c-format | 8759 | #, c-format |
8618 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8760 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8619 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8761 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8620 | 8762 | ||
8621 | #: src/util/strings.c:1737 | 8763 | #: src/util/strings.c:1739 |
8622 | #, c-format | 8764 | #, c-format |
8623 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8765 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8624 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 8766 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
8625 | 8767 | ||
8626 | #: src/util/strings.c:1789 | 8768 | #: src/util/strings.c:1791 |
8627 | #, fuzzy, c-format | 8769 | #, fuzzy, c-format |
8628 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8770 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8629 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8771 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8630 | 8772 | ||
8631 | #: src/util/strings.c:1841 | 8773 | #: src/util/strings.c:1843 |
8632 | #, c-format | 8774 | #, c-format |
8633 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8775 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8634 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8776 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8635 | 8777 | ||
8636 | #: src/util/strings.c:1891 | 8778 | #: src/util/strings.c:1893 |
8637 | #, c-format | 8779 | #, c-format |
8638 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8780 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8639 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 8781 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
8640 | 8782 | ||
8641 | #: src/util/strings.c:1922 | 8783 | #: src/util/strings.c:1924 |
8642 | #, c-format | 8784 | #, c-format |
8643 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8785 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8644 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 8786 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
@@ -8813,28 +8955,37 @@ msgstr "" | |||
8813 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8955 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8814 | msgstr "" | 8956 | msgstr "" |
8815 | 8957 | ||
8816 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 | 8958 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 |
8959 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 | ||
8817 | #, fuzzy | 8960 | #, fuzzy |
8818 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8961 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8819 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8962 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
8820 | 8963 | ||
8821 | #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 | 8964 | #: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773 |
8822 | #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 | 8965 | #: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791 |
8823 | #, c-format | 8966 | #, c-format |
8824 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 8967 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
8825 | msgstr "" | 8968 | msgstr "" |
8826 | 8969 | ||
8827 | #: src/include/gnunet_common.h:726 | 8970 | #: src/include/gnunet_common.h:803 |
8828 | #, c-format | 8971 | #, c-format |
8829 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 8972 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
8830 | msgstr "" | 8973 | msgstr "" |
8831 | 8974 | ||
8832 | #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 | 8975 | #: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839 |
8833 | #, c-format | 8976 | #, c-format |
8834 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 8977 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
8835 | msgstr "" | 8978 | msgstr "" |
8836 | 8979 | ||
8837 | #, fuzzy | 8980 | #, fuzzy |
8981 | #~ msgid "Could not connect to %s service!\n" | ||
8982 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
8983 | |||
8984 | #, fuzzy | ||
8985 | #~ msgid "Token `%s' is malformed\n" | ||
8986 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
8987 | |||
8988 | #, fuzzy | ||
8838 | #~ msgid "Failed to create indices\n" | 8989 | #~ msgid "Failed to create indices\n" |
8839 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | 8990 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
8840 | 8991 | ||
@@ -9199,10 +9350,6 @@ msgstr "" | |||
9199 | #~ msgstr "未知错误" | 9350 | #~ msgstr "未知错误" |
9200 | 9351 | ||
9201 | #, fuzzy | 9352 | #, fuzzy |
9202 | #~ msgid "valid public key required" | ||
9203 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
9204 | |||
9205 | #, fuzzy | ||
9206 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 9353 | #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
9207 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 9354 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
9208 | 9355 | ||
diff --git a/src/transport/Makefile.am b/src/transport/Makefile.am index 8697d0941..d0db6b141 100644 --- a/src/transport/Makefile.am +++ b/src/transport/Makefile.am | |||
@@ -292,7 +292,7 @@ plugin_LTLIBRARIES = \ | |||
292 | if HAVE_EXPERIMENTAL | 292 | if HAVE_EXPERIMENTAL |
293 | plugin_LTLIBRARIES += \ | 293 | plugin_LTLIBRARIES += \ |
294 | libgnunet_plugin_transport_xt.la \ | 294 | libgnunet_plugin_transport_xt.la \ |
295 | libgnunet_plugin_transport_xu.la | 295 | libgnunet_plugin_transport_xu.la |
296 | endif | 296 | endif |
297 | 297 | ||
298 | # Note: real plugins of course need to be added | 298 | # Note: real plugins of course need to be added |
@@ -301,7 +301,7 @@ noinst_LTLIBRARIES = \ | |||
301 | libgnunet_plugin_transport_template.la | 301 | libgnunet_plugin_transport_template.la |
302 | 302 | ||
303 | libgnunet_plugin_transport_tcp_la_SOURCES = \ | 303 | libgnunet_plugin_transport_tcp_la_SOURCES = \ |
304 | plugin_transport_tcp.c | 304 | plugin_transport_tcp.c |
305 | libgnunet_plugin_transport_tcp_la_LIBADD = \ | 305 | libgnunet_plugin_transport_tcp_la_LIBADD = \ |
306 | $(top_builddir)/src/hello/libgnunethello.la \ | 306 | $(top_builddir)/src/hello/libgnunethello.la \ |
307 | $(top_builddir)/src/statistics/libgnunetstatistics.la \ | 307 | $(top_builddir)/src/statistics/libgnunetstatistics.la \ |
@@ -313,7 +313,7 @@ libgnunet_plugin_transport_tcp_la_LDFLAGS = \ | |||
313 | $(GN_PLUGIN_LDFLAGS) | 313 | $(GN_PLUGIN_LDFLAGS) |
314 | 314 | ||
315 | libgnunet_plugin_transport_xt_la_SOURCES = \ | 315 | libgnunet_plugin_transport_xt_la_SOURCES = \ |
316 | plugin_transport_xt.c | 316 | plugin_transport_xt.c |
317 | libgnunet_plugin_transport_xt_la_LIBADD = \ | 317 | libgnunet_plugin_transport_xt_la_LIBADD = \ |
318 | $(top_builddir)/src/hello/libgnunethello.la \ | 318 | $(top_builddir)/src/hello/libgnunethello.la \ |
319 | $(top_builddir)/src/statistics/libgnunetstatistics.la \ | 319 | $(top_builddir)/src/statistics/libgnunetstatistics.la \ |
@@ -374,7 +374,7 @@ libgnunet_plugin_transport_udp_la_LDFLAGS = \ | |||
374 | 374 | ||
375 | libgnunet_plugin_transport_xu_la_SOURCES = \ | 375 | libgnunet_plugin_transport_xu_la_SOURCES = \ |
376 | plugin_transport_xu.c plugin_transport_xu.h | 376 | plugin_transport_xu.c plugin_transport_xu.h |
377 | libgnunet_plugin_transport_udp_la_LIBADD = \ | 377 | libgnunet_plugin_transport_xu_la_LIBADD = \ |
378 | $(top_builddir)/src/hello/libgnunethello.la \ | 378 | $(top_builddir)/src/hello/libgnunethello.la \ |
379 | $(top_builddir)/src/fragmentation/libgnunetfragmentation.la \ | 379 | $(top_builddir)/src/fragmentation/libgnunetfragmentation.la \ |
380 | $(top_builddir)/src/statistics/libgnunetstatistics.la \ | 380 | $(top_builddir)/src/statistics/libgnunetstatistics.la \ |
@@ -382,7 +382,7 @@ libgnunet_plugin_transport_udp_la_LIBADD = \ | |||
382 | $(top_builddir)/src/nat/libgnunetnatnew.la \ | 382 | $(top_builddir)/src/nat/libgnunetnatnew.la \ |
383 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \ | 383 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \ |
384 | $(LTLIBINTL) | 384 | $(LTLIBINTL) |
385 | libgnunet_plugin_transport_udp_la_LDFLAGS = \ | 385 | libgnunet_plugin_transport_xu_la_LDFLAGS = \ |
386 | $(GN_PLUGIN_LDFLAGS) | 386 | $(GN_PLUGIN_LDFLAGS) |
387 | 387 | ||
388 | libgnunet_plugin_transport_unix_la_SOURCES = \ | 388 | libgnunet_plugin_transport_unix_la_SOURCES = \ |