diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2013-09-16 13:33:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2013-09-16 13:33:53 +0000 |
commit | 6da15ab6ff3ceabe4301ec653137e018f9abc280 (patch) | |
tree | 4b7bf07f10af856bdfa3800fdda0a5c4ffda50af | |
parent | 2a95ef75f9df9267eda0a2a6625082288bc9715b (diff) | |
download | gnunet-6da15ab6ff3ceabe4301ec653137e018f9abc280.tar.gz gnunet-6da15ab6ff3ceabe4301ec653137e018f9abc280.zip |
- mem leak
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2340 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2404 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2309 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2317 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2265 | ||||
-rw-r--r-- | src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c | 8 |
7 files changed, 6889 insertions, 4765 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index e822abdb9..6ae8f6fc6 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -14,6 +14,7 @@ src/ats/gnunet-service-ats_reservations.c | |||
14 | src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.c | 14 | src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.c |
15 | src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c | 15 | src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c |
16 | src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c | 16 | src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c |
17 | src/ats/gnunet-service-ats-solver_ril.c | ||
17 | src/ats-tool/gnunet-ats.c | 18 | src/ats-tool/gnunet-ats.c |
18 | src/block/block.c | 19 | src/block/block.c |
19 | src/block/plugin_block_template.c | 20 | src/block/plugin_block_template.c |
@@ -88,7 +89,6 @@ src/fs/fs_getopt.c | |||
88 | src/fs/fs_list_indexed.c | 89 | src/fs/fs_list_indexed.c |
89 | src/fs/fs_misc.c | 90 | src/fs/fs_misc.c |
90 | src/fs/fs_namespace.c | 91 | src/fs/fs_namespace.c |
91 | src/fs/fs_pseudonym.c | ||
92 | src/fs/fs_publish.c | 92 | src/fs/fs_publish.c |
93 | src/fs/fs_publish_ksk.c | 93 | src/fs/fs_publish_ksk.c |
94 | src/fs/fs_publish_ublock.c | 94 | src/fs/fs_publish_ublock.c |
@@ -105,7 +105,6 @@ src/fs/gnunet-download.c | |||
105 | src/fs/gnunet-fs.c | 105 | src/fs/gnunet-fs.c |
106 | src/fs/gnunet-fs-profiler.c | 106 | src/fs/gnunet-fs-profiler.c |
107 | src/fs/gnunet-helper-fs-publish.c | 107 | src/fs/gnunet-helper-fs-publish.c |
108 | src/fs/gnunet-pseudonym.c | ||
109 | src/fs/gnunet-publish.c | 108 | src/fs/gnunet-publish.c |
110 | src/fs/gnunet-search.c | 109 | src/fs/gnunet-search.c |
111 | src/fs/gnunet-service-fs.c | 110 | src/fs/gnunet-service-fs.c |
@@ -159,6 +158,9 @@ src/mesh/mesh_path.c | |||
159 | src/mesh/mesh_test_lib.c | 158 | src/mesh/mesh_test_lib.c |
160 | src/mesh/mesh_tunnel_tree.c | 159 | src/mesh/mesh_tunnel_tree.c |
161 | src/mesh/plugin_block_mesh.c | 160 | src/mesh/plugin_block_mesh.c |
161 | src/multicast/gnunet-multicast.c | ||
162 | src/multicast/gnunet-service-multicast.c | ||
163 | src/multicast/multicast_api.c | ||
162 | src/mysql/mysql.c | 164 | src/mysql/mysql.c |
163 | src/namestore/gnunet-namestore.c | 165 | src/namestore/gnunet-namestore.c |
164 | src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c | 166 | src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c |
@@ -187,6 +189,7 @@ src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c | |||
187 | src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c | 189 | src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c |
188 | src/postgres/postgres.c | 190 | src/postgres/postgres.c |
189 | src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c | 191 | src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c |
192 | src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c | ||
190 | src/psycstore/psycstore_api.c | 193 | src/psycstore/psycstore_api.c |
191 | src/pt/gnunet-daemon-pt.c | 194 | src/pt/gnunet-daemon-pt.c |
192 | src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c | 195 | src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c |
@@ -220,6 +223,8 @@ src/template/gnunet-service-template.c | |||
220 | src/template/gnunet-template.c | 223 | src/template/gnunet-template.c |
221 | src/testbed/gnunet-helper-testbed.c | 224 | src/testbed/gnunet-helper-testbed.c |
222 | src/testbed/gnunet_mpi_test.c | 225 | src/testbed/gnunet_mpi_test.c |
226 | src/testbed/gnunet-service-test-barriers.c | ||
227 | src/testbed/gnunet-service-testbed_barriers.c | ||
223 | src/testbed/gnunet-service-testbed.c | 228 | src/testbed/gnunet-service-testbed.c |
224 | src/testbed/gnunet-service-testbed_cache.c | 229 | src/testbed/gnunet-service-testbed_cache.c |
225 | src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c | 230 | src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c |
@@ -232,6 +237,7 @@ src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c | |||
232 | src/testbed/gnunet_testbed_ll_monitor.c | 237 | src/testbed/gnunet_testbed_ll_monitor.c |
233 | src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c | 238 | src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c |
234 | src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c | 239 | src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c |
240 | src/testbed/testbed_api_barriers.c | ||
235 | src/testbed/testbed_api.c | 241 | src/testbed/testbed_api.c |
236 | src/testbed/testbed_api_hosts.c | 242 | src/testbed/testbed_api_hosts.c |
237 | src/testbed/testbed_api_operations.c | 243 | src/testbed/testbed_api_operations.c |
@@ -346,5 +352,6 @@ src/include/gnunet_postgres_lib.h | |||
346 | src/include/gnunet_time_lib.h | 352 | src/include/gnunet_time_lib.h |
347 | src/mesh/mesh_protocol_enc.h | 353 | src/mesh/mesh_protocol_enc.h |
348 | src/mesh/mesh_protocol.h | 354 | src/mesh/mesh_protocol.h |
355 | src/scalarproduct/scalarproduct.h | ||
349 | src/testbed/testbed_api.h | 356 | src/testbed/testbed_api.h |
350 | src/testbed/testbed_api_operations.h | 357 | src/testbed/testbed_api_operations.h |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
36 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 36 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
37 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 37 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 | 39 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 |
40 | msgid "Message was sent successfully" | 40 | msgid "Message was sent successfully" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "" | |||
45 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 45 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
46 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 46 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 | 48 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 |
49 | #, fuzzy | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 50 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
51 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 51 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 | 53 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 |
54 | msgid "ARM API is busy" | 54 | msgid "ARM API is busy" |
55 | msgstr "" | 55 | msgstr "" |
56 | 56 | ||
@@ -58,57 +58,57 @@ msgstr "" | |||
58 | msgid "Request does not fit into a message" | 58 | msgid "Request does not fit into a message" |
59 | msgstr "" | 59 | msgstr "" |
60 | 60 | ||
61 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 | 61 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 |
62 | #, fuzzy | 62 | #, fuzzy |
63 | msgid "Request timed out" | 63 | msgid "Request timed out" |
64 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 64 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
65 | 65 | ||
66 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 | 66 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 |
67 | #, fuzzy | 67 | #, fuzzy |
68 | msgid "Unknown request status" | 68 | msgid "Unknown request status" |
69 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 69 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
70 | 70 | ||
71 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 | 71 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 |
72 | #, fuzzy, c-format | 72 | #, fuzzy, c-format |
73 | msgid "%s is stopped" | 73 | msgid "%s is stopped" |
74 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 74 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
75 | 75 | ||
76 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 | 76 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 |
77 | #, fuzzy, c-format | 77 | #, fuzzy, c-format |
78 | msgid "%s is starting" | 78 | msgid "%s is starting" |
79 | msgstr "`%s' startet\n" | 79 | msgstr "`%s' startet\n" |
80 | 80 | ||
81 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 | 81 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 |
82 | #, c-format | 82 | #, c-format |
83 | msgid "%s is stopping" | 83 | msgid "%s is stopping" |
84 | msgstr "" | 84 | msgstr "" |
85 | 85 | ||
86 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 | 86 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 |
87 | #, fuzzy, c-format | 87 | #, fuzzy, c-format |
88 | msgid "%s is starting already" | 88 | msgid "%s is starting already" |
89 | msgstr "`%s' startet\n" | 89 | msgstr "`%s' startet\n" |
90 | 90 | ||
91 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 | 91 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 |
92 | #, c-format | 92 | #, c-format |
93 | msgid "%s is stopping already" | 93 | msgid "%s is stopping already" |
94 | msgstr "" | 94 | msgstr "" |
95 | 95 | ||
96 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 | 96 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 |
97 | #, c-format | 97 | #, c-format |
98 | msgid "%s is started already" | 98 | msgid "%s is started already" |
99 | msgstr "" | 99 | msgstr "" |
100 | 100 | ||
101 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 | 101 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 |
102 | #, c-format | 102 | #, c-format |
103 | msgid "%s is stopped already" | 103 | msgid "%s is stopped already" |
104 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
105 | 105 | ||
106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 | 106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
107 | #, fuzzy, c-format | 107 | #, fuzzy, c-format |
108 | msgid "%s service is not known to ARM" | 108 | msgid "%s service is not known to ARM" |
109 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 109 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
110 | 110 | ||
111 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 | 111 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
112 | #, fuzzy, c-format | 112 | #, fuzzy, c-format |
113 | msgid "%s service failed to start" | 113 | msgid "%s service failed to start" |
114 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 114 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | |||
118 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 118 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
119 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | 119 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
120 | 120 | ||
121 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 121 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
122 | #, c-format | 122 | #, c-format |
123 | msgid "%.s Unknown result code." | 123 | msgid "%.s Unknown result code." |
124 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
@@ -296,50 +296,50 @@ msgstr "" | |||
296 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 296 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
297 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 297 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
298 | 298 | ||
299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023 | 299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 |
300 | #, fuzzy, c-format | 300 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 301 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
302 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 302 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
303 | 303 | ||
304 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116 | 304 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 |
305 | msgid "exit" | 305 | msgid "exit" |
306 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
307 | 307 | ||
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 |
309 | msgid "signal" | 309 | msgid "signal" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126 | 312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 |
313 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
314 | msgid "unknown" | 314 | msgid "unknown" |
315 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 315 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
316 | 316 | ||
317 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132 | 317 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 |
318 | #, fuzzy, c-format | 318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 319 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
320 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 320 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
321 | 321 | ||
322 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | 322 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 |
323 | #, c-format | 323 | #, c-format |
324 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 324 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
325 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
326 | 326 | ||
327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169 | 327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 |
328 | #, c-format | 328 | #, c-format |
329 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 329 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
330 | msgstr "" | 330 | msgstr "" |
331 | 331 | ||
332 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387 | 332 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 |
333 | #, fuzzy, c-format | 333 | #, fuzzy, c-format |
334 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 334 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
335 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 335 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
336 | 336 | ||
337 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398 | 337 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 |
338 | #, c-format | 338 | #, c-format |
339 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 339 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
340 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
341 | 341 | ||
342 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412 | 342 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 |
343 | msgid "" | 343 | msgid "" |
344 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 344 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
345 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
@@ -358,91 +358,91 @@ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" | |||
358 | msgid "Received last message for %s \n" | 358 | msgid "Received last message for %s \n" |
359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
360 | 360 | ||
361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529 | 361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 |
362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563 | 362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 |
363 | #, c-format | 363 | #, c-format |
364 | msgid "" | 364 | msgid "" |
365 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 365 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
366 | "%llu\n" | 366 | "%llu\n" |
367 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
368 | 368 | ||
369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535 | 369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 |
370 | #, c-format | 370 | #, c-format |
371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542 | 374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 |
375 | #, c-format | 375 | #, c-format |
376 | msgid "" | 376 | msgid "" |
377 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 377 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
378 | "%llu\n" | 378 | "%llu\n" |
379 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | 380 | ||
381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569 | 381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 |
382 | #, c-format | 382 | #, c-format |
383 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 383 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
384 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
385 | 385 | ||
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 |
387 | #, c-format | 387 | #, c-format |
388 | msgid "" | 388 | msgid "" |
389 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 389 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
390 | "%llu\n" | 390 | "%llu\n" |
391 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
392 | 392 | ||
393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773 | 393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 |
394 | #, fuzzy | 394 | #, fuzzy |
395 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 395 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
396 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 396 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848 | 398 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 |
399 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 399 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
400 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171 | 402 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 |
403 | #, fuzzy, c-format | 403 | #, fuzzy, c-format |
404 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 404 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
405 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 405 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216 | 407 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 |
408 | #, c-format | 408 | #, c-format |
409 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 409 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
410 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
411 | 411 | ||
412 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890 | 412 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 |
413 | #, c-format | 413 | #, c-format |
414 | msgid "" | 414 | msgid "" |
415 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 415 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
416 | "%llu must be at least %llu\n" | 416 | "%llu must be at least %llu\n" |
417 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
418 | 418 | ||
419 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898 | 419 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 |
420 | #, c-format | 420 | #, c-format |
421 | msgid "" | 421 | msgid "" |
422 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 422 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
423 | "must be at least %llu\n" | 423 | "must be at least %llu\n" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908 | 426 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 |
427 | #, c-format | 427 | #, c-format |
428 | msgid "" | 428 | msgid "" |
429 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 429 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
430 | msgstr "" | 430 | msgstr "" |
431 | 431 | ||
432 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916 | 432 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 |
433 | #, c-format | 433 | #, c-format |
434 | msgid "" | 434 | msgid "" |
435 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 435 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
436 | msgstr "" | 436 | msgstr "" |
437 | 437 | ||
438 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927 | 438 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 |
439 | #, c-format | 439 | #, c-format |
440 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 440 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
441 | msgstr "" | 441 | msgstr "" |
442 | 442 | ||
443 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246 | 443 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 |
444 | #, fuzzy, c-format | 444 | #, fuzzy, c-format |
445 | msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n" | 445 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
446 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 446 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
447 | 447 | ||
448 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 448 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 |
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | |||
467 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 467 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
468 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
469 | 469 | ||
470 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 | 470 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 |
471 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 | 471 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 |
472 | #, fuzzy, c-format | 472 | #, fuzzy, c-format |
473 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 473 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
@@ -560,31 +560,36 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | |||
560 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 560 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
561 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 561 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
562 | 562 | ||
563 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:352 | 563 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393 |
564 | #, fuzzy | 564 | #, fuzzy |
565 | msgid "number of peers in consensus" | 565 | msgid "number of peers in consensus" |
566 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 566 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
567 | 567 | ||
568 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:355 | 568 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 |
569 | msgid "how many peers receive one value?" | 569 | msgid "how many peers receive one value?" |
570 | msgstr "" | 570 | msgstr "" |
571 | 571 | ||
572 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287 | 572 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 |
573 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | 573 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 |
574 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | ||
574 | #, fuzzy | 575 | #, fuzzy |
575 | msgid "number of values" | 576 | msgid "number of values" |
576 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 577 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
577 | 578 | ||
578 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:361 | 579 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 |
579 | #, fuzzy | 580 | #, fuzzy |
580 | msgid "consensus timeout" | 581 | msgid "consensus timeout" |
581 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 582 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
582 | 583 | ||
584 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 | ||
585 | msgid "be more verbose (print received values)" | ||
586 | msgstr "" | ||
587 | |||
583 | #: src/core/core_api.c:752 | 588 | #: src/core/core_api.c:752 |
584 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 589 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
585 | msgstr "" | 590 | msgstr "" |
586 | 591 | ||
587 | #: src/core/gnunet-core.c:82 | 592 | #: src/core/gnunet-core.c:83 |
588 | #, fuzzy, c-format | 593 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "Peer `%s'\n" | 594 | msgid "Peer `%s'\n" |
590 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 595 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
@@ -605,18 +610,18 @@ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | |||
605 | msgid "Disconnected from" | 610 | msgid "Disconnected from" |
606 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 611 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
607 | 612 | ||
608 | #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 | 613 | #: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 |
609 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 | 614 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
610 | #, fuzzy, c-format | 615 | #, fuzzy, c-format |
611 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 616 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
612 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 617 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
613 | 618 | ||
614 | #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004 | 619 | #: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 |
615 | #, fuzzy | 620 | #, fuzzy |
616 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 621 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
617 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 622 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
618 | 623 | ||
619 | #: src/core/gnunet-core.c:215 | 624 | #: src/core/gnunet-core.c:214 |
620 | #, fuzzy | 625 | #, fuzzy |
621 | msgid "Print information about connected peers." | 626 | msgid "Print information about connected peers." |
622 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 627 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -684,7 +689,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | |||
684 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 689 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
685 | 690 | ||
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 | 691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 |
687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935 | 692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
688 | #, fuzzy | 693 | #, fuzzy |
689 | msgid "# PING messages received" | 694 | msgid "# PING messages received" |
690 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 695 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
@@ -717,7 +722,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
717 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 722 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
718 | 723 | ||
719 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 724 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 |
720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226 | 725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 |
721 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
722 | msgid "# PONG messages received" | 727 | msgid "# PONG messages received" |
723 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 728 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -813,8 +818,8 @@ msgstr "" | |||
813 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 818 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
814 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 819 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
815 | 820 | ||
816 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 | 821 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 |
817 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 | 822 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 |
818 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 | 823 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 |
819 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 | 824 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 |
820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 | 825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 |
@@ -823,18 +828,18 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | |||
823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 | 828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 |
824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 | 829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 |
825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 | 830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 |
826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793 | 831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 |
827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 | 832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 |
828 | #, fuzzy | 833 | #, fuzzy |
829 | msgid "# peers connected" | 834 | msgid "# peers connected" |
830 | msgstr "# verbundener Knoten" | 835 | msgstr "# verbundener Knoten" |
831 | 836 | ||
832 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248 | 837 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 |
833 | #, fuzzy | 838 | #, fuzzy |
834 | msgid "# type map refreshes sent" | 839 | msgid "# type map refreshes sent" |
835 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 840 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
836 | 841 | ||
837 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417 | 842 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 |
838 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 843 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
839 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
840 | 845 | ||
@@ -849,7 +854,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
849 | msgstr "" | 854 | msgstr "" |
850 | 855 | ||
851 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 856 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
852 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 | 857 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 |
853 | #, fuzzy | 858 | #, fuzzy |
854 | msgid "# bytes stored" | 859 | msgid "# bytes stored" |
855 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 860 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
@@ -860,8 +865,8 @@ msgid "# items stored" | |||
860 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 865 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
861 | 866 | ||
862 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 867 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
863 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 | 868 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 |
864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 | 869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 |
865 | #, fuzzy, c-format | 870 | #, fuzzy, c-format |
866 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 871 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
867 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 872 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -896,15 +901,16 @@ msgstr "" | |||
896 | 901 | ||
897 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 902 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
898 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 903 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 | 904 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 |
900 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 | 905 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 |
901 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
902 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 907 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
903 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 908 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
904 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 909 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
905 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 | 910 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 |
906 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 911 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 |
907 | #: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623 | 912 | #: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 |
913 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 | ||
908 | #, c-format | 914 | #, c-format |
909 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 915 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
910 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 916 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -915,7 +921,7 @@ msgstr "" | |||
915 | 921 | ||
916 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 922 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 |
917 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 923 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
918 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 | 924 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 |
919 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 925 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
920 | msgstr "" | 926 | msgstr "" |
921 | 927 | ||
@@ -955,7 +961,7 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
955 | msgid "# datastore connections (re)created" | 961 | msgid "# datastore connections (re)created" |
956 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
957 | 963 | ||
958 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 964 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 |
959 | #, fuzzy | 965 | #, fuzzy |
960 | msgid "# transmission request failures" | 966 | msgid "# transmission request failures" |
961 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 967 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -986,51 +992,51 @@ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | |||
986 | msgid "# status messages received" | 992 | msgid "# status messages received" |
987 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 993 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
988 | 994 | ||
989 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 | 995 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 |
990 | #, fuzzy | 996 | #, fuzzy |
991 | msgid "# PUT requests executed" | 997 | msgid "# PUT requests executed" |
992 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 998 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
993 | 999 | ||
994 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 | 1000 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 |
995 | #, fuzzy | 1001 | #, fuzzy |
996 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1002 | msgid "# RESERVE requests executed" |
997 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1003 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
998 | 1004 | ||
999 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 | 1005 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 |
1000 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1006 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1001 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
1002 | 1008 | ||
1003 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 | 1009 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 |
1004 | #, fuzzy | 1010 | #, fuzzy |
1005 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1011 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1006 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1012 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1007 | 1013 | ||
1008 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 | 1014 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 |
1009 | #, fuzzy | 1015 | #, fuzzy |
1010 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1016 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1011 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1017 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1012 | 1018 | ||
1013 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 | 1019 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 |
1014 | #, fuzzy | 1020 | #, fuzzy |
1015 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1021 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1016 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
1017 | "\n" | 1023 | "\n" |
1018 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 1024 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1019 | 1025 | ||
1020 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 | 1026 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 |
1021 | #, fuzzy | 1027 | #, fuzzy |
1022 | msgid "# Results received" | 1028 | msgid "# Results received" |
1023 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1029 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1024 | 1030 | ||
1025 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 | 1031 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 |
1026 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1032 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1027 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1028 | 1034 | ||
1029 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 | 1035 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 |
1030 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1036 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1031 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1032 | 1038 | ||
1033 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 | 1039 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 |
1034 | #, fuzzy | 1040 | #, fuzzy |
1035 | msgid "# GET requests executed" | 1041 | msgid "# GET requests executed" |
1036 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1042 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
@@ -1057,160 +1063,160 @@ msgid "Manipulate GNUnet datastore" | |||
1057 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1058 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 1064 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
1059 | 1065 | ||
1060 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 | 1066 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
1061 | #, fuzzy | 1067 | #, fuzzy |
1062 | msgid "# bytes expired" | 1068 | msgid "# bytes expired" |
1063 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1069 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1064 | 1070 | ||
1065 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 | 1071 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 |
1066 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 1072 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1067 | msgstr "" | 1073 | msgstr "" |
1068 | 1074 | ||
1069 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 1075 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1070 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1076 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 |
1071 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1077 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1072 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1073 | 1079 | ||
1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 1080 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1075 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1081 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 |
1076 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1082 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1077 | msgstr "" | 1083 | msgstr "" |
1078 | 1084 | ||
1079 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1085 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 |
1080 | msgid "# results found" | 1086 | msgid "# results found" |
1081 | msgstr "" | 1087 | msgstr "" |
1082 | 1088 | ||
1083 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 | 1089 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 |
1084 | #, c-format | 1090 | #, c-format |
1085 | msgid "" | 1091 | msgid "" |
1086 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1092 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1087 | "%llu bytes\n" | 1093 | "%llu bytes\n" |
1088 | msgstr "" | 1094 | msgstr "" |
1089 | 1095 | ||
1090 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 | 1096 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1091 | #, c-format | 1097 | #, c-format |
1092 | msgid "" | 1098 | msgid "" |
1093 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1099 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1094 | "bytes)\n" | 1100 | "bytes)\n" |
1095 | msgstr "" | 1101 | msgstr "" |
1096 | 1102 | ||
1097 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 | 1103 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 |
1098 | msgid "" | 1104 | msgid "" |
1099 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1105 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1100 | "cache size" | 1106 | "cache size" |
1101 | msgstr "" | 1107 | msgstr "" |
1102 | 1108 | ||
1103 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 | 1109 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
1104 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1110 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1105 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1106 | 1112 | ||
1107 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 | 1113 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 |
1108 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 | 1114 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 |
1109 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 | 1115 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 |
1110 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 | 1116 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 |
1111 | msgid "# reserved" | 1117 | msgid "# reserved" |
1112 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1113 | 1119 | ||
1114 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 | 1120 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 |
1115 | msgid "Could not find matching reservation" | 1121 | msgid "Could not find matching reservation" |
1116 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1117 | 1123 | ||
1118 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 | 1124 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 |
1119 | #, c-format | 1125 | #, c-format |
1120 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1126 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1121 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1122 | 1128 | ||
1123 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 | 1129 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 |
1124 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1125 | msgid "# GET requests received" | 1131 | msgid "# GET requests received" |
1126 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1132 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1127 | 1133 | ||
1128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 1134 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 |
1129 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1135 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1130 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1131 | 1137 | ||
1132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 1138 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 |
1133 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1134 | msgid "# UPDATE requests received" | 1140 | msgid "# UPDATE requests received" |
1135 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1141 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1136 | 1142 | ||
1137 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1143 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 |
1138 | #, fuzzy | 1144 | #, fuzzy |
1139 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1145 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1140 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1146 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1141 | 1147 | ||
1142 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 | 1148 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 |
1143 | #, fuzzy | 1149 | #, fuzzy |
1144 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1150 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1145 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1151 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1146 | 1152 | ||
1147 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 | 1153 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 |
1148 | #, fuzzy | 1154 | #, fuzzy |
1149 | msgid "Content not found" | 1155 | msgid "Content not found" |
1150 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 1156 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
1151 | 1157 | ||
1152 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 1158 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 |
1153 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1159 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1154 | msgstr "" | 1160 | msgstr "" |
1155 | 1161 | ||
1156 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 | 1162 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 |
1157 | #, fuzzy | 1163 | #, fuzzy |
1158 | msgid "# REMOVE requests received" | 1164 | msgid "# REMOVE requests received" |
1159 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1165 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1160 | 1166 | ||
1161 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1167 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 |
1162 | #, c-format | 1168 | #, c-format |
1163 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1169 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1164 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1165 | 1171 | ||
1166 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 | 1172 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1167 | #, c-format | 1173 | #, c-format |
1168 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1174 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1169 | msgstr "" | 1175 | msgstr "" |
1170 | 1176 | ||
1171 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 | 1177 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 |
1172 | #, fuzzy, c-format | 1178 | #, fuzzy, c-format |
1173 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1179 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1174 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1180 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1175 | 1181 | ||
1176 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 | 1182 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 |
1177 | #, fuzzy, c-format | 1183 | #, fuzzy, c-format |
1178 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1184 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1179 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 1185 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
1180 | 1186 | ||
1181 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 | 1187 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 |
1182 | msgid "# quota" | 1188 | msgid "# quota" |
1183 | msgstr "" | 1189 | msgstr "" |
1184 | 1190 | ||
1185 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 | 1191 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 |
1186 | msgid "# cache size" | 1192 | msgid "# cache size" |
1187 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
1188 | 1194 | ||
1189 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 | 1195 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 |
1190 | #, c-format | 1196 | #, c-format |
1191 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1197 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1192 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1193 | 1199 | ||
1194 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 | 1200 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
1195 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 | 1201 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 |
1196 | #, fuzzy, c-format | 1202 | #, fuzzy, c-format |
1197 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1203 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1198 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 1204 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
1199 | 1205 | ||
1200 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 | 1206 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 |
1201 | #, fuzzy | 1207 | #, fuzzy |
1202 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1208 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1203 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1209 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1204 | 1210 | ||
1205 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 | 1211 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611 |
1206 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1212 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1207 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1208 | 1214 | ||
1209 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 | 1215 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 |
1210 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1216 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1211 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1212 | 1218 | ||
1213 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 | 1219 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 |
1214 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1220 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1215 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1216 | 1222 | ||
@@ -1219,17 +1225,17 @@ msgstr "" | |||
1219 | msgid "Heap database running\n" | 1225 | msgid "Heap database running\n" |
1220 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1226 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
1221 | 1227 | ||
1222 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1228 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 |
1223 | #, fuzzy, c-format | 1229 | #, fuzzy, c-format |
1224 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1230 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1225 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 1231 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
1226 | 1232 | ||
1227 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 | 1233 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 |
1228 | #, fuzzy, c-format | 1234 | #, fuzzy, c-format |
1229 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1235 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1230 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 1236 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
1231 | 1237 | ||
1232 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 | 1238 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 |
1233 | msgid "Mysql database running\n" | 1239 | msgid "Mysql database running\n" |
1234 | msgstr "" | 1240 | msgstr "" |
1235 | 1241 | ||
@@ -1241,7 +1247,7 @@ msgstr "" | |||
1241 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 1247 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1242 | 1248 | ||
1243 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1249 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1244 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 | 1250 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 |
1245 | msgid "Postgres database running\n" | 1251 | msgid "Postgres database running\n" |
1246 | msgstr "" | 1252 | msgstr "" |
1247 | 1253 | ||
@@ -1251,29 +1257,30 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1251 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1257 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1252 | 1258 | ||
1253 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 | 1259 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
1254 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 | 1260 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 |
1261 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | ||
1255 | #, c-format | 1262 | #, c-format |
1256 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1263 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1257 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 1264 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1258 | 1265 | ||
1259 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 | 1266 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649 |
1260 | #, fuzzy | 1267 | #, fuzzy |
1261 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1268 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1262 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 1269 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
1263 | 1270 | ||
1264 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 | 1271 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135 |
1265 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1272 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1266 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1267 | 1274 | ||
1268 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 | 1275 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1269 | #, c-format | 1276 | #, c-format |
1270 | msgid "" | 1277 | msgid "" |
1271 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1278 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1272 | "bytes)\n" | 1279 | "bytes)\n" |
1273 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1274 | 1281 | ||
1275 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 | 1282 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 |
1276 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1283 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
1277 | #, fuzzy | 1284 | #, fuzzy |
1278 | msgid "Sqlite database running\n" | 1285 | msgid "Sqlite database running\n" |
1279 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1286 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -1330,9 +1337,9 @@ msgstr "" | |||
1330 | 1337 | ||
1331 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1338 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1332 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1339 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1333 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861 | 1340 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 |
1334 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1341 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1335 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 | 1342 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 |
1336 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1343 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1337 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
1338 | 1345 | ||
@@ -1565,50 +1572,50 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
1565 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1572 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1566 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1573 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1567 | 1574 | ||
1568 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575 | 1575 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 |
1569 | #, fuzzy | 1576 | #, fuzzy |
1570 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1577 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1571 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1578 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1572 | 1579 | ||
1573 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578 | 1580 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 |
1574 | #, fuzzy | 1581 | #, fuzzy |
1575 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 1582 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1576 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1583 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1577 | 1584 | ||
1578 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733 | 1585 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 |
1579 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1586 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1580 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1581 | 1588 | ||
1582 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741 | 1589 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 |
1583 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1590 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1584 | msgstr "" | 1591 | msgstr "" |
1585 | 1592 | ||
1586 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832 | 1593 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 |
1587 | #, fuzzy | 1594 | #, fuzzy |
1588 | msgid "# P2P GET requests received" | 1595 | msgid "# P2P GET requests received" |
1589 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1596 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1590 | 1597 | ||
1591 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835 | 1598 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 |
1592 | #, fuzzy | 1599 | #, fuzzy |
1593 | msgid "# P2P GET bytes received" | 1600 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1594 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1601 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1595 | 1602 | ||
1596 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888 | 1603 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 |
1597 | #, fuzzy | 1604 | #, fuzzy |
1598 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1605 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1599 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1606 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1600 | 1607 | ||
1601 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902 | 1608 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1602 | #, fuzzy | 1609 | #, fuzzy |
1603 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1610 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1604 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1611 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1605 | 1612 | ||
1606 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979 | 1613 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 |
1607 | #, fuzzy | 1614 | #, fuzzy |
1608 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1615 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1609 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1616 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1610 | 1617 | ||
1611 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982 | 1618 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 |
1612 | #, fuzzy | 1619 | #, fuzzy |
1613 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 1620 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1614 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1621 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1642,11 +1649,11 @@ msgstr "" | |||
1642 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1649 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1643 | msgstr "" | 1650 | msgstr "" |
1644 | 1651 | ||
1645 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400 | 1652 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
1646 | msgid "# Entries added to routing table" | 1653 | msgid "# Entries added to routing table" |
1647 | msgstr "" | 1654 | msgstr "" |
1648 | 1655 | ||
1649 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418 | 1656 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
1650 | #, fuzzy | 1657 | #, fuzzy |
1651 | msgid "# DHT requests combined" | 1658 | msgid "# DHT requests combined" |
1652 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1659 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -1665,12 +1672,12 @@ msgstr "" | |||
1665 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1672 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1666 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1667 | 1674 | ||
1668 | #: src/dns/dnsparser.c:152 | 1675 | #: src/dns/dnsparser.c:233 |
1669 | #, fuzzy, c-format | 1676 | #, fuzzy, c-format |
1670 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1677 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1671 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1678 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1672 | 1679 | ||
1673 | #: src/dns/dnsparser.c:626 | 1680 | #: src/dns/dnsparser.c:751 |
1674 | #, fuzzy, c-format | 1681 | #, fuzzy, c-format |
1675 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1682 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1676 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1683 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -1681,7 +1688,6 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1681 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 1688 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
1682 | 1689 | ||
1683 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 | 1690 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 |
1684 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651 | ||
1685 | #, fuzzy, c-format | 1691 | #, fuzzy, c-format |
1686 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1692 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1687 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 1693 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
@@ -1793,14 +1799,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | |||
1793 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1799 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1794 | 1800 | ||
1795 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 | 1801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 |
1796 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453 | 1802 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 |
1797 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015 | 1803 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 |
1798 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1804 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1799 | msgstr "" | 1805 | msgstr "" |
1800 | 1806 | ||
1801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 | 1807 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
1802 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509 | 1808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 |
1803 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048 | 1809 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 |
1804 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1810 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1805 | msgstr "" | 1811 | msgstr "" |
1806 | 1812 | ||
@@ -1907,13 +1913,13 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
1907 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1913 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1908 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1914 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1909 | 1915 | ||
1910 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443 | 1916 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 |
1911 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009 | 1917 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 |
1912 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1918 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1913 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1914 | 1920 | ||
1915 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479 | 1921 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 |
1916 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899 | 1922 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 |
1917 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1923 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1918 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
1919 | 1925 | ||
@@ -2047,69 +2053,69 @@ msgstr "" | |||
2047 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" | 2053 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" |
2048 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2049 | 2055 | ||
2050 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393 | 2056 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 |
2051 | #, fuzzy, c-format | 2057 | #, fuzzy, c-format |
2052 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" | 2058 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" |
2053 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2059 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2054 | 2060 | ||
2055 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419 | 2061 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 |
2056 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444 | 2062 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 |
2057 | msgid "" | 2063 | msgid "" |
2058 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " | 2064 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " |
2059 | "Exit...\n" | 2065 | "Exit...\n" |
2060 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
2061 | 2067 | ||
2062 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429 | 2068 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 |
2063 | #, fuzzy, c-format | 2069 | #, fuzzy, c-format |
2064 | msgid "Invalid value `%s'\n" | 2070 | msgid "Invalid value `%s'\n" |
2065 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2071 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2066 | 2072 | ||
2067 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453 | 2073 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452 |
2068 | #, fuzzy, c-format | 2074 | #, fuzzy, c-format |
2069 | msgid "Invalid public key `%s'\n" | 2075 | msgid "Invalid public key `%s'\n" |
2070 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2076 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2071 | 2077 | ||
2072 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460 | 2078 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 |
2073 | #, fuzzy, c-format | 2079 | #, fuzzy, c-format |
2074 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" | 2080 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" |
2075 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 2081 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
2076 | 2082 | ||
2077 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463 | 2083 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462 |
2078 | #, fuzzy, c-format | 2084 | #, fuzzy, c-format |
2079 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" | 2085 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" |
2080 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 2086 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
2081 | 2087 | ||
2082 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480 | 2088 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479 |
2083 | #, fuzzy, c-format | 2089 | #, fuzzy, c-format |
2084 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" | 2090 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" |
2085 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2091 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2086 | 2092 | ||
2087 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220 | 2093 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 |
2088 | #, c-format | 2094 | #, c-format |
2089 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" | 2095 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" |
2090 | msgstr "" | 2096 | msgstr "" |
2091 | 2097 | ||
2092 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290 | 2098 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 |
2093 | #, c-format | 2099 | #, c-format |
2094 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" | 2100 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" |
2095 | msgstr "" | 2101 | msgstr "" |
2096 | 2102 | ||
2097 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421 | 2103 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 |
2098 | #, c-format | 2104 | #, c-format |
2099 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" | 2105 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" |
2100 | msgstr "" | 2106 | msgstr "" |
2101 | 2107 | ||
2102 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848 | 2108 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 |
2103 | #, fuzzy, c-format | 2109 | #, fuzzy, c-format |
2104 | msgid "Connected to peer %s\n" | 2110 | msgid "Connected to peer %s\n" |
2105 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 2111 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
2106 | 2112 | ||
2107 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877 | 2113 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 |
2108 | #, fuzzy, c-format | 2114 | #, fuzzy, c-format |
2109 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2115 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2110 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 2116 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
2111 | 2117 | ||
2112 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057 | 2118 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 |
2113 | #, fuzzy | 2119 | #, fuzzy |
2114 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 2120 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
2115 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2121 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -2204,56 +2210,56 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2204 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2210 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2205 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2206 | 2212 | ||
2207 | #: src/fs/fs_api.c:1061 | 2213 | #: src/fs/fs_api.c:1062 |
2208 | #, fuzzy, c-format | 2214 | #, fuzzy, c-format |
2209 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2215 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2210 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2216 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2211 | 2217 | ||
2212 | #: src/fs/fs_api.c:1557 | 2218 | #: src/fs/fs_api.c:1565 |
2213 | #, c-format | 2219 | #, c-format |
2214 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2220 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2215 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2216 | 2222 | ||
2217 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 2223 | #: src/fs/fs_api.c:1579 |
2218 | #, fuzzy, c-format | 2224 | #, fuzzy, c-format |
2219 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2225 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2220 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2226 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2221 | 2227 | ||
2222 | #: src/fs/fs_api.c:2228 | 2228 | #: src/fs/fs_api.c:2236 |
2223 | #, c-format | 2229 | #, c-format |
2224 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2230 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2225 | msgstr "" | 2231 | msgstr "" |
2226 | 2232 | ||
2227 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 2233 | #: src/fs/fs_api.c:2246 |
2228 | #, fuzzy, c-format | 2234 | #, fuzzy, c-format |
2229 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2235 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2230 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2236 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2231 | 2237 | ||
2232 | #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604 | 2238 | #: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 |
2233 | #, fuzzy, c-format | 2239 | #, fuzzy, c-format |
2234 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2240 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2235 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2241 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2236 | 2242 | ||
2237 | #: src/fs/fs_api.c:2381 | 2243 | #: src/fs/fs_api.c:2389 |
2238 | #, fuzzy, c-format | 2244 | #, fuzzy, c-format |
2239 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2245 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2240 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2246 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2241 | 2247 | ||
2242 | #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896 | 2248 | #: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 |
2243 | #, c-format | 2249 | #, c-format |
2244 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2250 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2245 | msgstr "" | 2251 | msgstr "" |
2246 | 2252 | ||
2247 | #: src/fs/fs_api.c:2595 | 2253 | #: src/fs/fs_api.c:2603 |
2248 | #, c-format | 2254 | #, c-format |
2249 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2255 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2250 | msgstr "" | 2256 | msgstr "" |
2251 | 2257 | ||
2252 | #: src/fs/fs_api.c:2840 | 2258 | #: src/fs/fs_api.c:2848 |
2253 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2259 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2254 | msgstr "" | 2260 | msgstr "" |
2255 | 2261 | ||
2256 | #: src/fs/fs_api.c:2934 | 2262 | #: src/fs/fs_api.c:2942 |
2257 | #, c-format | 2263 | #, c-format |
2258 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2264 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2259 | msgstr "" | 2265 | msgstr "" |
@@ -2367,80 +2373,69 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
2367 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2373 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2368 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2374 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2369 | 2375 | ||
2370 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631 | 2376 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 |
2371 | #, fuzzy, c-format | ||
2372 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
2373 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
2374 | |||
2375 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489 | ||
2376 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:627 | ||
2377 | #, fuzzy | ||
2378 | msgid "no-name" | ||
2379 | msgstr "Name anzeigen" | ||
2380 | |||
2381 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399 | ||
2382 | #, fuzzy, c-format | 2377 | #, fuzzy, c-format |
2383 | msgid "Publishing failed: %s" | 2378 | msgid "Publishing failed: %s" |
2384 | msgstr "" | 2379 | msgstr "" |
2385 | "\n" | 2380 | "\n" |
2386 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2381 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2387 | 2382 | ||
2388 | #: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680 | 2383 | #: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 |
2389 | #: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865 | 2384 | #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 |
2390 | #, fuzzy, c-format | 2385 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2386 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2392 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 2387 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
2393 | 2388 | ||
2394 | #: src/fs/fs_publish.c:626 | 2389 | #: src/fs/fs_publish.c:644 |
2395 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2390 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2396 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
2397 | 2392 | ||
2398 | #: src/fs/fs_publish.c:638 | 2393 | #: src/fs/fs_publish.c:656 |
2399 | #, fuzzy | 2394 | #, fuzzy |
2400 | msgid "unknown error" | 2395 | msgid "unknown error" |
2401 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2396 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2402 | 2397 | ||
2403 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 2398 | #: src/fs/fs_publish.c:700 |
2404 | msgid "failed to compute hash" | 2399 | msgid "failed to compute hash" |
2405 | msgstr "" | 2400 | msgstr "" |
2406 | 2401 | ||
2407 | #: src/fs/fs_publish.c:701 | 2402 | #: src/fs/fs_publish.c:720 |
2408 | msgid "filename too long" | 2403 | msgid "filename too long" |
2409 | msgstr "" | 2404 | msgstr "" |
2410 | 2405 | ||
2411 | #: src/fs/fs_publish.c:726 | 2406 | #: src/fs/fs_publish.c:745 |
2412 | #, fuzzy | 2407 | #, fuzzy |
2413 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2408 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2414 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2409 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2415 | 2410 | ||
2416 | #: src/fs/fs_publish.c:749 | 2411 | #: src/fs/fs_publish.c:768 |
2417 | #, fuzzy, c-format | 2412 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2413 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2419 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2414 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2420 | 2415 | ||
2421 | #: src/fs/fs_publish.c:814 | 2416 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2422 | #, fuzzy, c-format | 2417 | #, fuzzy, c-format |
2423 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2418 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2424 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 2419 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
2425 | 2420 | ||
2426 | #: src/fs/fs_publish.c:820 | 2421 | #: src/fs/fs_publish.c:843 |
2427 | #, fuzzy, c-format | 2422 | #, fuzzy, c-format |
2428 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2423 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2429 | msgstr "" | 2424 | msgstr "" |
2430 | "\n" | 2425 | "\n" |
2431 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2426 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2432 | 2427 | ||
2433 | #: src/fs/fs_publish.c:866 | 2428 | #: src/fs/fs_publish.c:890 |
2434 | #, fuzzy | 2429 | #, fuzzy |
2435 | msgid "needs to be an actual file" | 2430 | msgid "needs to be an actual file" |
2436 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 2431 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
2437 | 2432 | ||
2438 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 | 2433 | #: src/fs/fs_publish.c:1126 |
2439 | #, c-format | 2434 | #, c-format |
2440 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2435 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2441 | msgstr "" | 2436 | msgstr "" |
2442 | 2437 | ||
2443 | #: src/fs/fs_publish.c:1164 | 2438 | #: src/fs/fs_publish.c:1198 |
2444 | #, c-format | 2439 | #, c-format |
2445 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2440 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2446 | msgstr "" | 2441 | msgstr "" |
@@ -2450,6 +2445,11 @@ msgstr "" | |||
2450 | msgid "Could not connect to datastore." | 2445 | msgid "Could not connect to datastore." |
2451 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2446 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2452 | 2447 | ||
2448 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | ||
2449 | #, fuzzy | ||
2450 | msgid "Internal error." | ||
2451 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | ||
2452 | |||
2453 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2453 | #: src/fs/fs_search.c:815 |
2454 | #, fuzzy, c-format | 2454 | #, fuzzy, c-format |
2455 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2455 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
@@ -2460,59 +2460,59 @@ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | |||
2460 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2460 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2461 | msgstr "" | 2461 | msgstr "" |
2462 | 2462 | ||
2463 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2463 | #: src/fs/fs_unindex.c:59 |
2464 | msgid "Failed to find given position in file" | 2464 | msgid "Failed to find given position in file" |
2465 | msgstr "" | 2465 | msgstr "" |
2466 | 2466 | ||
2467 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2467 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2468 | #, fuzzy | 2468 | #, fuzzy |
2469 | msgid "Failed to read file" | 2469 | msgid "Failed to read file" |
2470 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 2470 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2471 | 2471 | ||
2472 | #: src/fs/fs_unindex.c:233 | 2472 | #: src/fs/fs_unindex.c:234 |
2473 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2473 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2474 | msgstr "" | 2474 | msgstr "" |
2475 | 2475 | ||
2476 | #: src/fs/fs_unindex.c:241 | 2476 | #: src/fs/fs_unindex.c:242 |
2477 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2477 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2478 | msgstr "" | 2478 | msgstr "" |
2479 | 2479 | ||
2480 | #: src/fs/fs_unindex.c:249 | 2480 | #: src/fs/fs_unindex.c:250 |
2481 | #, fuzzy | 2481 | #, fuzzy |
2482 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2482 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2483 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 2483 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
2484 | 2484 | ||
2485 | #: src/fs/fs_unindex.c:293 | 2485 | #: src/fs/fs_unindex.c:291 |
2486 | #, fuzzy | 2486 | #, fuzzy |
2487 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2487 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2488 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2488 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2489 | 2489 | ||
2490 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 | 2490 | #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 |
2491 | #, fuzzy | 2491 | #, fuzzy |
2492 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2492 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2493 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2493 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2494 | 2494 | ||
2495 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 | 2495 | #: src/fs/fs_unindex.c:355 |
2496 | #, fuzzy, c-format | 2496 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2497 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2498 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2498 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2499 | 2499 | ||
2500 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 | 2500 | #: src/fs/fs_unindex.c:414 |
2501 | #, fuzzy, c-format | 2501 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2502 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2503 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2503 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2504 | 2504 | ||
2505 | #: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628 | 2505 | #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 |
2506 | #, fuzzy | 2506 | #, fuzzy |
2507 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2507 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2508 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2508 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2509 | 2509 | ||
2510 | #: src/fs/fs_unindex.c:641 | 2510 | #: src/fs/fs_unindex.c:639 |
2511 | #, fuzzy | 2511 | #, fuzzy |
2512 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2512 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2513 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2513 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2514 | 2514 | ||
2515 | #: src/fs/fs_unindex.c:675 | 2515 | #: src/fs/fs_unindex.c:673 |
2516 | #, fuzzy | 2516 | #, fuzzy |
2517 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2517 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2518 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2518 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2543,13 +2543,16 @@ msgstr "" | |||
2543 | msgid "Malformed CHK URI" | 2543 | msgid "Malformed CHK URI" |
2544 | msgstr "" | 2544 | msgstr "" |
2545 | 2545 | ||
2546 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | 2546 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629 |
2547 | #: src/fs/fs_uri.c:629 | ||
2548 | msgid "SKS URI malformed" | 2547 | msgid "SKS URI malformed" |
2549 | msgstr "" | 2548 | msgstr "" |
2550 | 2549 | ||
2550 | #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | ||
2551 | msgid "LOC URI malformed" | ||
2552 | msgstr "" | ||
2553 | |||
2551 | #: src/fs/fs_uri.c:611 | 2554 | #: src/fs/fs_uri.c:611 |
2552 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 2555 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2553 | msgstr "" | 2556 | msgstr "" |
2554 | 2557 | ||
2555 | #: src/fs/fs_uri.c:617 | 2558 | #: src/fs/fs_uri.c:617 |
@@ -2572,21 +2575,21 @@ msgstr "" | |||
2572 | msgid "Unrecognized URI type" | 2575 | msgid "Unrecognized URI type" |
2573 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
2574 | 2577 | ||
2575 | #: src/fs/fs_uri.c:911 | 2578 | #: src/fs/fs_uri.c:912 |
2576 | #, fuzzy | 2579 | #, fuzzy |
2577 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2580 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2578 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 2581 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
2579 | 2582 | ||
2580 | #: src/fs/fs_uri.c:917 | 2583 | #: src/fs/fs_uri.c:918 |
2581 | #, fuzzy, c-format | 2584 | #, fuzzy, c-format |
2582 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2585 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2583 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 2586 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
2584 | 2587 | ||
2585 | #: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126 | 2588 | #: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 |
2586 | msgid "No keywords specified!\n" | 2589 | msgid "No keywords specified!\n" |
2587 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 2590 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2588 | 2591 | ||
2589 | #: src/fs/fs_uri.c:1132 | 2592 | #: src/fs/fs_uri.c:1135 |
2590 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2593 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2591 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2592 | 2595 | ||
@@ -2624,25 +2627,23 @@ msgid "" | |||
2624 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2627 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2625 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2628 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2626 | 2629 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 | 2630 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 |
2628 | #: src/fs/gnunet-publish.c:808 | ||
2629 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2631 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2630 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2632 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2631 | 2633 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812 | 2634 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 |
2633 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2635 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2634 | msgstr "" | 2636 | msgstr "" |
2635 | 2637 | ||
2636 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815 | 2638 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 |
2637 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2639 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2638 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2639 | 2641 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839 | 2642 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 |
2641 | msgid "specify the priority of the content" | 2643 | msgid "specify the priority of the content" |
2642 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2644 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2643 | 2645 | ||
2644 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 | 2646 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 |
2645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | ||
2646 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2647 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2647 | msgstr "" | 2648 | msgstr "" |
2648 | 2649 | ||
@@ -2650,7 +2651,7 @@ msgstr "" | |||
2650 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2651 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2651 | msgstr "" | 2652 | msgstr "" |
2652 | 2653 | ||
2653 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | 2654 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 |
2654 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2655 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2655 | msgstr "" | 2656 | msgstr "" |
2656 | 2657 | ||
@@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "" | |||
2740 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2741 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2741 | msgstr "" | 2742 | msgstr "" |
2742 | 2743 | ||
2743 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781 | 2744 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 |
2744 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2745 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2745 | #, fuzzy, c-format | 2746 | #, fuzzy, c-format |
2746 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2747 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2789,73 +2790,22 @@ msgstr "" | |||
2789 | msgid "Special file-sharing operations" | 2790 | msgid "Special file-sharing operations" |
2790 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2791 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2791 | 2792 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190 | 2793 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 |
2793 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 2794 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2794 | msgstr "" | 2795 | msgstr "" |
2795 | 2796 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 | 2797 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 |
2797 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 2798 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
2798 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
2799 | 2800 | ||
2800 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 | 2801 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 |
2801 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 2802 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
2802 | msgstr "" | 2803 | msgstr "" |
2803 | 2804 | ||
2804 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205 | 2805 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 |
2805 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2806 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2806 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2807 | 2808 | ||
2808 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229 | ||
2809 | #, fuzzy, c-format | ||
2810 | msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
2811 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | ||
2812 | |||
2813 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305 | ||
2814 | #, fuzzy, c-format | ||
2815 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
2816 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
2817 | |||
2818 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 | ||
2819 | msgid "advertise namespace NAME" | ||
2820 | msgstr "" | ||
2821 | |||
2822 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316 | ||
2823 | #, fuzzy | ||
2824 | msgid "" | ||
2825 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | ||
2826 | "multiple times)" | ||
2827 | msgstr "" | ||
2828 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | ||
2829 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
2830 | |||
2831 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827 | ||
2832 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2833 | msgstr "" | ||
2834 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
2835 | "setzen" | ||
2836 | |||
2837 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323 | ||
2838 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | ||
2839 | msgstr "" | ||
2840 | |||
2841 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326 | ||
2842 | msgid "do not print names of remote namespaces" | ||
2843 | msgstr "" | ||
2844 | |||
2845 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332 | ||
2846 | #, fuzzy | ||
2847 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
2848 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
2849 | |||
2850 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335 | ||
2851 | #, fuzzy | ||
2852 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
2853 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
2854 | |||
2855 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347 | ||
2856 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | ||
2857 | msgstr "" | ||
2858 | |||
2859 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 | 2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 |
2860 | #, c-format | 2810 | #, c-format |
2861 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2811 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -2945,39 +2895,39 @@ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | |||
2945 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2895 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2946 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2896 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2947 | 2897 | ||
2948 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2898 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2949 | msgid "" | 2899 | msgid "" |
2950 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2900 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2951 | "installed?\n" | 2901 | "installed?\n" |
2952 | msgstr "" | 2902 | msgstr "" |
2953 | 2903 | ||
2954 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 | 2904 | #: src/fs/gnunet-publish.c:734 |
2955 | #, c-format | 2905 | #, c-format |
2956 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2906 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2957 | msgstr "" | 2907 | msgstr "" |
2958 | 2908 | ||
2959 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 | 2909 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 |
2960 | #, c-format | 2910 | #, c-format |
2961 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2911 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2962 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2912 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2963 | 2913 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-publish.c:744 | 2914 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2965 | #, fuzzy, c-format | 2915 | #, fuzzy, c-format |
2966 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2916 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2967 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2917 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2968 | 2918 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 | 2919 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 |
2970 | #, fuzzy, c-format | 2920 | #, fuzzy, c-format |
2971 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2921 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2972 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2922 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2973 | 2923 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769 | 2924 | #: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 |
2975 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 | 2925 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 |
2976 | #, c-format | 2926 | #, c-format |
2977 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2927 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2978 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2928 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2979 | 2929 | ||
2980 | #: src/fs/gnunet-publish.c:819 | 2930 | #: src/fs/gnunet-publish.c:822 |
2981 | msgid "" | 2931 | msgid "" |
2982 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2932 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2983 | "upload" | 2933 | "upload" |
@@ -2985,7 +2935,7 @@ msgstr "" | |||
2985 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2935 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2986 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2936 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2987 | 2937 | ||
2988 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 2938 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 |
2989 | msgid "" | 2939 | msgid "" |
2990 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2940 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2991 | "can be specified multiple times)" | 2941 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2994,6 +2944,12 @@ msgstr "" | |||
2994 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2944 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2995 | 2945 | ||
2996 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 | 2946 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
2947 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2948 | msgstr "" | ||
2949 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
2950 | "setzen" | ||
2951 | |||
2952 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 | ||
2997 | msgid "" | 2953 | msgid "" |
2998 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2954 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2999 | "in GNUnet database)" | 2955 | "in GNUnet database)" |
@@ -3001,7 +2957,7 @@ msgstr "" | |||
3001 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2957 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
3002 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2958 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
3003 | 2959 | ||
3004 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 2960 | #: src/fs/gnunet-publish.c:838 |
3005 | msgid "" | 2961 | msgid "" |
3006 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2962 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3007 | "namespace insertions only)" | 2963 | "namespace insertions only)" |
@@ -3009,32 +2965,32 @@ msgstr "" | |||
3009 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2965 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
3010 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2966 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
3011 | 2967 | ||
3012 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 2968 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 |
3013 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2969 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3014 | msgstr "" | 2970 | msgstr "" |
3015 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2971 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
3016 | "einem Namespace)" | 2972 | "einem Namespace)" |
3017 | 2973 | ||
3018 | #: src/fs/gnunet-publish.c:849 | 2974 | #: src/fs/gnunet-publish.c:852 |
3019 | msgid "" | 2975 | msgid "" |
3020 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2976 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3021 | "compute URIs)" | 2977 | "compute URIs)" |
3022 | msgstr "" | 2978 | msgstr "" |
3023 | 2979 | ||
3024 | #: src/fs/gnunet-publish.c:853 | 2980 | #: src/fs/gnunet-publish.c:856 |
3025 | msgid "" | 2981 | msgid "" |
3026 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2982 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3027 | msgstr "" | 2983 | msgstr "" |
3028 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2984 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
3029 | "Namespaces)" | 2985 | "Namespaces)" |
3030 | 2986 | ||
3031 | #: src/fs/gnunet-publish.c:857 | 2987 | #: src/fs/gnunet-publish.c:860 |
3032 | msgid "" | 2988 | msgid "" |
3033 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2989 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3034 | "to the file with the respective URI)" | 2990 | "to the file with the respective URI)" |
3035 | msgstr "" | 2991 | msgstr "" |
3036 | 2992 | ||
3037 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 2993 | #: src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3038 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2994 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3039 | msgstr "" | 2995 | msgstr "" |
3040 | 2996 | ||
@@ -3083,9 +3039,9 @@ msgstr "" | |||
3083 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3039 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3084 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 3040 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
3085 | 3041 | ||
3086 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 | 3042 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 |
3087 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 | 3043 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 |
3088 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 3044 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
3089 | #, fuzzy, c-format | 3045 | #, fuzzy, c-format |
3090 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3046 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3091 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3047 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -3294,27 +3250,27 @@ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | |||
3294 | msgid "# query messages sent to other peers" | 3250 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3295 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 3251 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
3296 | 3252 | ||
3297 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 | 3253 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 |
3298 | msgid "# delay heap timeout" | 3254 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3299 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3300 | 3256 | ||
3301 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 | 3257 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 |
3302 | #, fuzzy | 3258 | #, fuzzy |
3303 | msgid "# query plans executed" | 3259 | msgid "# query plans executed" |
3304 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 3260 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3305 | 3261 | ||
3306 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 | 3262 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 |
3307 | #, fuzzy | 3263 | #, fuzzy |
3308 | msgid "# requests merged" | 3264 | msgid "# requests merged" |
3309 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3265 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3310 | 3266 | ||
3311 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 | 3267 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 |
3312 | #, fuzzy | 3268 | #, fuzzy |
3313 | msgid "# requests refreshed" | 3269 | msgid "# requests refreshed" |
3314 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3270 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3315 | 3271 | ||
3316 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 | 3272 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 |
3317 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 | 3273 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 |
3318 | msgid "# query plan entries" | 3274 | msgid "# query plan entries" |
3319 | msgstr "" | 3275 | msgstr "" |
3320 | 3276 | ||
@@ -3464,189 +3420,227 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
3464 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3420 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3465 | msgstr "" | 3421 | msgstr "" |
3466 | 3422 | ||
3467 | #: src/gns/gns_api.c:598 | 3423 | #: src/gns/gns_api.c:385 |
3468 | #, fuzzy | 3424 | #, fuzzy |
3469 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3425 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3470 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 3426 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
3471 | 3427 | ||
3472 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192 | 3428 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3473 | #, fuzzy | 3429 | #, fuzzy |
3474 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3430 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3475 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3431 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3476 | 3432 | ||
3477 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367 | 3433 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 |
3478 | #, fuzzy, c-format | 3434 | #, fuzzy, c-format |
3479 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3435 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3480 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3436 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3481 | 3437 | ||
3482 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383 | 3438 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 |
3483 | #, fuzzy, c-format | 3439 | #, fuzzy, c-format |
3484 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3440 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3485 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 3441 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
3486 | 3442 | ||
3487 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391 | 3443 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 |
3488 | #, fuzzy, c-format | 3444 | #, fuzzy, c-format |
3489 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3445 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3490 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 3446 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
3491 | 3447 | ||
3492 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681 | 3448 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 |
3493 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3449 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" |
3494 | msgstr "" | 3450 | msgstr "" |
3495 | 3451 | ||
3496 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684 | 3452 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 |
3497 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | 3453 | #, fuzzy |
3454 | msgid "No DNS server specified!\n" | ||
3455 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | ||
3456 | |||
3457 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 | ||
3458 | #, fuzzy | ||
3459 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3460 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | ||
3461 | |||
3462 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 | ||
3463 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | ||
3498 | msgstr "" | 3464 | msgstr "" |
3499 | 3465 | ||
3500 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 | 3466 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 |
3501 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | 3467 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" |
3502 | msgstr "" | 3468 | msgstr "" |
3503 | 3469 | ||
3504 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690 | 3470 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 |
3471 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3472 | msgstr "" | ||
3473 | |||
3474 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 | ||
3505 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" | 3475 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" |
3506 | msgstr "" | 3476 | msgstr "" |
3507 | 3477 | ||
3508 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 | 3478 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 |
3479 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | ||
3480 | msgstr "" | ||
3481 | |||
3482 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 | ||
3509 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3483 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3510 | msgstr "" | 3484 | msgstr "" |
3511 | 3485 | ||
3512 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 | 3486 | #: src/gns/gnunet-gns.c:205 |
3513 | #, fuzzy, c-format | 3487 | #, c-format |
3514 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3488 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3515 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3489 | msgstr "" |
3516 | 3490 | ||
3517 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 3491 | #: src/gns/gnunet-gns.c:285 |
3518 | #, c-format | 3492 | #, c-format |
3519 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 3493 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3520 | msgstr "" | 3494 | msgstr "" |
3521 | 3495 | ||
3522 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3496 | #: src/gns/gnunet-gns.c:323 |
3523 | #, fuzzy | 3497 | #, c-format |
3524 | msgid "try to shorten a given name" | 3498 | msgid "" |
3499 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | ||
3500 | "gns-import.sh?\n" | ||
3501 | msgstr "" | ||
3502 | |||
3503 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
3504 | #, fuzzy, c-format | ||
3505 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3525 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3506 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3526 | 3507 | ||
3527 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 | 3508 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
3528 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3509 | #, c-format |
3510 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
3529 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3530 | 3512 | ||
3531 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 | 3513 | #: src/gns/gnunet-gns.c:414 |
3532 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3514 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3533 | msgstr "" | 3515 | msgstr "" |
3534 | 3516 | ||
3535 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 | 3517 | #: src/gns/gnunet-gns.c:417 |
3536 | #, fuzzy | 3518 | #, fuzzy |
3537 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3519 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3538 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3520 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3539 | 3521 | ||
3540 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 | 3522 | #: src/gns/gnunet-gns.c:420 |
3541 | msgid "No unneeded output" | 3523 | msgid "No unneeded output" |
3542 | msgstr "" | 3524 | msgstr "" |
3543 | 3525 | ||
3544 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 | 3526 | #: src/gns/gnunet-gns.c:423 |
3545 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3527 | #, fuzzy |
3546 | msgstr "" | 3528 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3547 | 3529 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | |
3548 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451 | ||
3549 | #, fuzzy, c-format | ||
3550 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3551 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
3552 | 3530 | ||
3553 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480 | 3531 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 |
3554 | #, fuzzy, c-format | 3532 | #, fuzzy |
3555 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 3533 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3556 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 3534 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3557 | 3535 | ||
3558 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524 | 3536 | #: src/gns/gnunet-gns.c:439 |
3559 | #, c-format | 3537 | #, fuzzy |
3560 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 3538 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3561 | msgstr "" | 3539 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
3562 | 3540 | ||
3563 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587 | 3541 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3542 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | ||
3543 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | ||
3544 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | ||
3545 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3546 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 | ||
3547 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 | ||
3564 | #, c-format | 3548 | #, c-format |
3565 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 3549 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3566 | msgstr "" | 3550 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3567 | 3551 | ||
3568 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649 | 3552 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 |
3569 | #, fuzzy, c-format | 3553 | #, fuzzy, c-format |
3570 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 3554 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3571 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 3555 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
3572 | 3556 | ||
3573 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665 | 3557 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 |
3574 | #, fuzzy, c-format | 3558 | #, fuzzy, c-format |
3575 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3559 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3576 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3560 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
3577 | |||
3578 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701 | ||
3579 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3580 | msgstr "" | ||
3581 | |||
3582 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709 | ||
3583 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3584 | msgstr "" | ||
3585 | |||
3586 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492 | ||
3587 | #, fuzzy | ||
3588 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3589 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
3590 | |||
3591 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503 | ||
3592 | #, fuzzy | ||
3593 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3594 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
3595 | 3561 | ||
3596 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 | 3562 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 |
3597 | #, fuzzy | 3563 | #, fuzzy |
3598 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3564 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3599 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3565 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3600 | 3566 | ||
3601 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973 | 3567 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 |
3602 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3568 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3603 | msgstr "" | 3569 | msgstr "" |
3604 | 3570 | ||
3605 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 | 3571 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3572 | msgid "No ego configured for `master-zone`\n" |
3607 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3573 | msgstr "" |
3608 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | ||
3609 | 3574 | ||
3610 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 | 3575 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 |
3611 | #, fuzzy, c-format | 3576 | #, fuzzy, c-format |
3612 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3577 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
3613 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 3578 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3614 | 3579 | ||
3615 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 | 3580 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 |
3616 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3581 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3617 | msgstr "" | 3582 | msgstr "" |
3618 | 3583 | ||
3619 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 | 3584 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 |
3620 | msgid "pem file to use as CA" | 3585 | msgid "pem file to use as CA" |
3621 | msgstr "" | 3586 | msgstr "" |
3622 | 3587 | ||
3623 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 | 3588 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 |
3624 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3589 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3625 | msgstr "" | 3590 | msgstr "" |
3626 | 3591 | ||
3627 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:497 | 3592 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 |
3628 | #, c-format | ||
3629 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3630 | msgstr "" | ||
3631 | |||
3632 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225 | ||
3633 | #, fuzzy | 3593 | #, fuzzy |
3634 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3594 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3635 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3595 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3636 | 3596 | ||
3637 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286 | 3597 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 |
3638 | #, fuzzy | 3598 | #, fuzzy |
3639 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3599 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3640 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3600 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3641 | 3601 | ||
3642 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297 | 3602 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 |
3643 | #, fuzzy | 3603 | #, fuzzy |
3644 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3604 | msgid "valid public key required" |
3645 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 3605 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3606 | |||
3607 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 | ||
3608 | #, fuzzy | ||
3609 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | ||
3610 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | ||
3646 | 3611 | ||
3647 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446 | 3612 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 |
3613 | #, fuzzy | ||
3614 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | ||
3615 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3616 | |||
3617 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 | ||
3618 | #, fuzzy | ||
3619 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | ||
3620 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3621 | |||
3622 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 | ||
3623 | #, c-format | ||
3624 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | ||
3625 | msgstr "" | ||
3626 | |||
3627 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 | ||
3648 | #, c-format | 3628 | #, c-format |
3649 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | 3629 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3630 | msgstr "" | ||
3631 | |||
3632 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 | ||
3633 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | ||
3634 | msgstr "" | ||
3635 | |||
3636 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 | ||
3637 | #, fuzzy, c-format | ||
3638 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | ||
3639 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | ||
3640 | |||
3641 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 | ||
3642 | #, c-format | ||
3643 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | ||
3650 | msgstr "" | 3644 | msgstr "" |
3651 | 3645 | ||
3652 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 3646 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 |
@@ -3688,66 +3682,66 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | |||
3688 | msgid "Modified %u addresses \n" | 3682 | msgid "Modified %u addresses \n" |
3689 | msgstr "" | 3683 | msgstr "" |
3690 | 3684 | ||
3691 | #: src/hello/hello.c:945 | 3685 | #: src/hello/hello.c:947 |
3692 | #, fuzzy | 3686 | #, fuzzy |
3693 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3687 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3694 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 3688 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3695 | 3689 | ||
3696 | #: src/hello/hello.c:954 | 3690 | #: src/hello/hello.c:956 |
3697 | #, fuzzy | 3691 | #, fuzzy |
3698 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3692 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3699 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 3693 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3700 | 3694 | ||
3701 | #: src/hello/hello.c:964 | 3695 | #: src/hello/hello.c:966 |
3702 | #, fuzzy | 3696 | #, fuzzy |
3703 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3697 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3704 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3698 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3705 | 3699 | ||
3706 | #: src/hello/hello.c:974 | 3700 | #: src/hello/hello.c:976 |
3707 | #, fuzzy | 3701 | #, fuzzy |
3708 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3702 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3709 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3703 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3710 | 3704 | ||
3711 | #: src/hello/hello.c:991 | 3705 | #: src/hello/hello.c:993 |
3712 | #, c-format | 3706 | #, c-format |
3713 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3707 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3714 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3715 | 3709 | ||
3716 | #: src/hello/hello.c:1000 | 3710 | #: src/hello/hello.c:1002 |
3717 | #, c-format | 3711 | #, c-format |
3718 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3712 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3719 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
3720 | 3714 | ||
3721 | #: src/hello/hello.c:1019 | 3715 | #: src/hello/hello.c:1021 |
3722 | #, fuzzy, c-format | 3716 | #, fuzzy, c-format |
3723 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3717 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3724 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 3718 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
3725 | 3719 | ||
3726 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258 | 3720 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 |
3727 | msgid "" | 3721 | msgid "" |
3728 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3722 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
3729 | "reason to run!\n" | 3723 | "reason to run!\n" |
3730 | msgstr "" | 3724 | msgstr "" |
3731 | 3725 | ||
3732 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 | 3726 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
3733 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 3727 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
3734 | msgstr "" | 3728 | msgstr "" |
3735 | 3729 | ||
3736 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 3730 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 |
3737 | msgid "" | 3731 | msgid "" |
3738 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 3732 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
3739 | "option)" | 3733 | "option)" |
3740 | msgstr "" | 3734 | msgstr "" |
3741 | 3735 | ||
3742 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319 | 3736 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 |
3743 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 3737 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
3744 | msgstr "" | 3738 | msgstr "" |
3745 | 3739 | ||
3746 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 3740 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
3747 | msgid "provide a hostlist server" | 3741 | msgid "provide a hostlist server" |
3748 | msgstr "" | 3742 | msgstr "" |
3749 | 3743 | ||
3750 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338 | 3744 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 |
3751 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3745 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3752 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3753 | 3747 | ||
@@ -3770,17 +3764,7 @@ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | |||
3770 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3764 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3771 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 3765 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
3772 | 3766 | ||
3773 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 | 3767 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3774 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 | ||
3775 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 | ||
3776 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3777 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063 | ||
3778 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078 | ||
3779 | #, c-format | ||
3780 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
3781 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
3782 | |||
3783 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319 | ||
3784 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3768 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3785 | msgstr "" | 3769 | msgstr "" |
3786 | 3770 | ||
@@ -3834,78 +3818,78 @@ msgstr "" | |||
3834 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3818 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3835 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
3836 | 3820 | ||
3837 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3821 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 |
3838 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3822 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3839 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3840 | 3824 | ||
3841 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 | 3825 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3842 | #, c-format | 3826 | #, c-format |
3843 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 3827 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3844 | msgstr "" | 3828 | msgstr "" |
3845 | 3829 | ||
3846 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121 | 3830 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 |
3847 | #, fuzzy | 3831 | #, fuzzy |
3848 | msgid "# active connections" | 3832 | msgid "# active connections" |
3849 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3833 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3850 | 3834 | ||
3851 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267 | 3835 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 |
3852 | #, fuzzy, c-format | 3836 | #, fuzzy, c-format |
3853 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3837 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3854 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3838 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3855 | 3839 | ||
3856 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271 | 3840 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 |
3857 | #, fuzzy, c-format | 3841 | #, fuzzy, c-format |
3858 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 3842 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3859 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 3843 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
3860 | 3844 | ||
3861 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 3845 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 |
3862 | #, fuzzy, c-format | 3846 | #, fuzzy, c-format |
3863 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3847 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3864 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3848 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3865 | 3849 | ||
3866 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315 | 3850 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 |
3867 | #, c-format | 3851 | #, c-format |
3868 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3852 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3869 | msgstr "" | 3853 | msgstr "" |
3870 | 3854 | ||
3871 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317 | 3855 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3872 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3856 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3873 | msgstr "" | 3857 | msgstr "" |
3874 | 3858 | ||
3875 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3859 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3876 | #, fuzzy, c-format | 3860 | #, fuzzy, c-format |
3877 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3861 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3878 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3862 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3879 | 3863 | ||
3880 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367 | 3864 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 |
3881 | #, fuzzy, c-format | 3865 | #, fuzzy, c-format |
3882 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3866 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3883 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3867 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3884 | 3868 | ||
3885 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408 | 3869 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 |
3886 | #, c-format | 3870 | #, c-format |
3887 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3871 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3888 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3889 | 3873 | ||
3890 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403 | 3874 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3891 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3875 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3892 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3893 | 3877 | ||
3894 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457 | 3878 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 |
3895 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3879 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3896 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3897 | 3881 | ||
3898 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469 | 3882 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 |
3899 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3883 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3900 | msgstr "" | 3884 | msgstr "" |
3901 | 3885 | ||
3902 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481 | 3886 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 |
3903 | #, c-format | 3887 | #, c-format |
3904 | msgid "" | 3888 | msgid "" |
3905 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3889 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3906 | msgstr "" | 3890 | msgstr "" |
3907 | 3891 | ||
3908 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485 | 3892 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 |
3909 | #, fuzzy, c-format | 3893 | #, fuzzy, c-format |
3910 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3894 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3911 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 3895 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
@@ -3984,7 +3968,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
3984 | msgstr "" | 3968 | msgstr "" |
3985 | 3969 | ||
3986 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 | 3970 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 |
3987 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:785 | 3971 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 |
3988 | #, fuzzy | 3972 | #, fuzzy |
3989 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 3973 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
3990 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3974 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -4009,99 +3993,114 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
4009 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3993 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4010 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 3994 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
4011 | 3995 | ||
4012 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:675 | 3996 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 |
4013 | #, fuzzy, c-format | 3997 | #, fuzzy, c-format |
4014 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3998 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4015 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3999 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4016 | 4000 | ||
4017 | #: src/identity/gnunet-identity.c:135 | 4001 | #: src/identity/gnunet-identity.c:165 |
4018 | #, fuzzy, c-format | 4002 | #, fuzzy, c-format |
4019 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4003 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
4020 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 4004 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
4021 | 4005 | ||
4022 | #: src/identity/gnunet-identity.c:237 | 4006 | #: src/identity/gnunet-identity.c:184 |
4007 | #, fuzzy, c-format | ||
4008 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
4009 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
4010 | |||
4011 | #: src/identity/gnunet-identity.c:327 | ||
4023 | msgid "create ego NAME" | 4012 | msgid "create ego NAME" |
4024 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
4025 | 4014 | ||
4026 | #: src/identity/gnunet-identity.c:240 | 4015 | #: src/identity/gnunet-identity.c:330 |
4027 | msgid "delete ego NAME " | 4016 | msgid "delete ego NAME " |
4028 | msgstr "" | 4017 | msgstr "" |
4029 | 4018 | ||
4030 | #: src/identity/gnunet-identity.c:243 | 4019 | #: src/identity/gnunet-identity.c:333 |
4031 | msgid "display all egos" | 4020 | msgid "display all egos" |
4032 | msgstr "" | 4021 | msgstr "" |
4033 | 4022 | ||
4034 | #: src/identity/gnunet-identity.c:246 | 4023 | #: src/identity/gnunet-identity.c:336 |
4024 | msgid "" | ||
4025 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" | ||
4026 | msgstr "" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/identity/gnunet-identity.c:339 | ||
4035 | msgid "run in monitor mode egos" | 4029 | msgid "run in monitor mode egos" |
4036 | msgstr "" | 4030 | msgstr "" |
4037 | 4031 | ||
4038 | #: src/identity/gnunet-identity.c:255 | 4032 | #: src/identity/gnunet-identity.c:342 |
4033 | msgid "" | ||
4034 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
4035 | msgstr "" | ||
4036 | |||
4037 | #: src/identity/gnunet-identity.c:351 | ||
4039 | msgid "Maintain egos" | 4038 | msgid "Maintain egos" |
4040 | msgstr "" | 4039 | msgstr "" |
4041 | 4040 | ||
4042 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:336 | 4041 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 |
4043 | msgid "no default known" | 4042 | msgid "no default known" |
4044 | msgstr "" | 4043 | msgstr "" |
4045 | 4044 | ||
4046 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:357 | 4045 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 |
4047 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4046 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4048 | msgstr "" | 4047 | msgstr "" |
4049 | 4048 | ||
4050 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:434 | 4049 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 |
4051 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:665 | 4050 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 |
4052 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 | 4051 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 |
4053 | #, fuzzy, c-format | 4052 | #, fuzzy, c-format |
4054 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4053 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4055 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4054 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4056 | 4055 | ||
4057 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:441 | 4056 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 |
4058 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4057 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4059 | msgstr "" | 4058 | msgstr "" |
4060 | 4059 | ||
4061 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:511 | 4060 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 |
4062 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4061 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4063 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
4064 | 4063 | ||
4065 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:642 | 4064 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 |
4066 | msgid "target name already exists" | 4065 | msgid "target name already exists" |
4067 | msgstr "" | 4066 | msgstr "" |
4068 | 4067 | ||
4069 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:681 | 4068 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 |
4070 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 | 4069 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 |
4071 | msgid "no matching ego found" | 4070 | msgid "no matching ego found" |
4072 | msgstr "" | 4071 | msgstr "" |
4073 | 4072 | ||
4074 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:824 | 4073 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 |
4075 | #, fuzzy, c-format | 4074 | #, fuzzy, c-format |
4076 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4075 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4077 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4076 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4078 | 4077 | ||
4079 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:897 | 4078 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 |
4080 | #, fuzzy, c-format | 4079 | #, fuzzy, c-format |
4081 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4080 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4082 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4081 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4083 | 4082 | ||
4084 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 | 4083 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 |
4085 | #, fuzzy, c-format | 4084 | #, fuzzy, c-format |
4086 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4085 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4087 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4086 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4088 | 4087 | ||
4089 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 | 4088 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 |
4090 | #, fuzzy, c-format | 4089 | #, fuzzy, c-format |
4091 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | 4090 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" |
4092 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4091 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4093 | 4092 | ||
4094 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023 | 4093 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 |
4095 | #, fuzzy, c-format | 4094 | #, fuzzy, c-format |
4096 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | 4095 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" |
4097 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 4096 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
4098 | 4097 | ||
4099 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082 | 4098 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 |
4100 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 4099 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
4101 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
4102 | 4101 | ||
4103 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 | 4102 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 |
4104 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 4103 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 |
4105 | #, fuzzy | 4104 | #, fuzzy |
4106 | msgid "help text" | 4105 | msgid "help text" |
4107 | msgstr "Hilfetext für -t" | 4106 | msgstr "Hilfetext für -t" |
@@ -4121,25 +4120,22 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | |||
4121 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 4120 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
4122 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4121 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4123 | 4122 | ||
4124 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640 | 4123 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 |
4125 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4124 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4126 | msgstr "" | 4125 | msgstr "" |
4127 | 4126 | ||
4128 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792 | 4127 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 |
4129 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816 | 4128 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 |
4130 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840 | 4129 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 |
4131 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 4130 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458 |
4132 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | 4131 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 |
4133 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282 | ||
4134 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294 | ||
4135 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307 | ||
4136 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | 4132 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 |
4137 | #, fuzzy, c-format | 4133 | #, fuzzy, c-format |
4138 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 4134 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
4139 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4135 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4140 | 4136 | ||
4141 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862 | 4137 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 |
4142 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887 | 4138 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 |
4143 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
4144 | msgid "" | 4140 | msgid "" |
4145 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 4141 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
@@ -4155,204 +4151,235 @@ msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | |||
4155 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4151 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4156 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 4152 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
4157 | 4153 | ||
4158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:250 | 4154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 |
4159 | #, fuzzy, c-format | 4155 | #, fuzzy, c-format |
4160 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4156 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4161 | msgstr "" | 4157 | msgstr "" |
4162 | "\n" | 4158 | "\n" |
4163 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 4159 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
4164 | 4160 | ||
4165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 4161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 |
4166 | #, fuzzy, c-format | 4162 | #, fuzzy, c-format |
4167 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4163 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4168 | msgstr "" | 4164 | msgstr "" |
4169 | "\n" | 4165 | "\n" |
4170 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 4166 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
4171 | 4167 | ||
4172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:342 | 4168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 |
4173 | #, c-format | 4169 | #, c-format |
4174 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4170 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4175 | msgstr "" | 4171 | msgstr "" |
4176 | 4172 | ||
4177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:358 | 4173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
4178 | msgid "for at least" | ||
4179 | msgstr "" | ||
4180 | |||
4181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:359 | ||
4182 | msgid "until" | ||
4183 | msgstr "" | ||
4184 | |||
4185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 | ||
4186 | #, fuzzy, c-format | ||
4187 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
4188 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4189 | |||
4190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:484 | ||
4191 | #, c-format | 4174 | #, c-format |
4192 | msgid "No options given\n" | 4175 | msgid "No options given\n" |
4193 | msgstr "" | 4176 | msgstr "" |
4194 | 4177 | ||
4195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522 | 4178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
4196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 4179 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
4197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:605 | 4180 | #, fuzzy |
4181 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
4182 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
4183 | |||
4184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 | ||
4185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 | ||
4186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 | ||
4198 | #, fuzzy, c-format | 4187 | #, fuzzy, c-format |
4199 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4188 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4200 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 4189 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
4201 | 4190 | ||
4202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523 | 4191 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 |
4203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562 | 4192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 |
4204 | msgid "add" | 4193 | msgid "add" |
4205 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4206 | 4195 | ||
4207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | 4196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 |
4208 | #, fuzzy, c-format | 4197 | #, fuzzy, c-format |
4209 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4198 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4210 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4199 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
4211 | 4200 | ||
4212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:551 | 4201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 |
4213 | #, fuzzy, c-format | 4202 | #, fuzzy, c-format |
4214 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4203 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4215 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 4204 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
4216 | 4205 | ||
4217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 4206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 |
4218 | #, fuzzy, c-format | 4207 | #, fuzzy, c-format |
4219 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4208 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4220 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4209 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4221 | 4210 | ||
4222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 4211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4223 | msgid "del" | 4212 | msgid "del" |
4224 | msgstr "" | 4213 | msgstr "" |
4225 | 4214 | ||
4226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:649 | 4215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 |
4227 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 | 4216 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 |
4228 | #, fuzzy, c-format | 4217 | #, fuzzy, c-format |
4229 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4218 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4230 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4219 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4231 | 4220 | ||
4232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 | 4221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 |
4222 | #, fuzzy, c-format | ||
4223 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
4224 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
4225 | |||
4226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 | ||
4227 | #, fuzzy, c-format | ||
4228 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4229 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | ||
4230 | |||
4231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
4233 | msgid "add record" | 4232 | msgid "add record" |
4234 | msgstr "" | 4233 | msgstr "" |
4235 | 4234 | ||
4236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:730 | 4235 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 |
4237 | msgid "delete record" | 4236 | msgid "delete record" |
4238 | msgstr "" | 4237 | msgstr "" |
4239 | 4238 | ||
4240 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:733 | 4239 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
4241 | msgid "display records" | 4240 | msgid "display records" |
4242 | msgstr "" | 4241 | msgstr "" |
4243 | 4242 | ||
4244 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:736 | 4243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 |
4245 | msgid "" | 4244 | msgid "" |
4246 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4245 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4247 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4248 | 4247 | ||
4249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 4248 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
4250 | #, fuzzy | 4249 | #, fuzzy |
4251 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4250 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4252 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4251 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4253 | 4252 | ||
4254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:742 | 4253 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 |
4255 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4254 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4256 | msgstr "" | 4255 | msgstr "" |
4257 | 4256 | ||
4258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 | 4257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
4259 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4258 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4260 | msgstr "" | 4259 | msgstr "" |
4261 | 4260 | ||
4262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:748 | 4261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 |
4263 | msgid "URI to import into our zone" | 4262 | msgid "URI to import into our zone" |
4264 | msgstr "" | 4263 | msgstr "" |
4265 | 4264 | ||
4266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 | 4265 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 |
4267 | msgid "value of the record to add/delete" | 4266 | msgid "value of the record to add/delete" |
4268 | msgstr "" | 4267 | msgstr "" |
4269 | 4268 | ||
4270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 4269 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 |
4271 | msgid "create or list public record" | 4270 | msgid "create or list public record" |
4272 | msgstr "" | 4271 | msgstr "" |
4273 | 4272 | ||
4274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:757 | 4273 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 |
4275 | msgid "create or list non-authority record" | 4274 | msgid "" |
4275 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
4276 | "expired" | ||
4276 | msgstr "" | 4277 | msgstr "" |
4277 | 4278 | ||
4278 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:760 | 4279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 |
4279 | msgid "filename with the zone key" | 4280 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4280 | msgstr "" | 4281 | msgstr "" |
4281 | 4282 | ||
4282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:771 | 4283 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 |
4283 | #, fuzzy | 4284 | #, fuzzy |
4284 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4285 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4285 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4286 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4286 | 4287 | ||
4287 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300 | 4288 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456 |
4288 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318 | ||
4289 | #, fuzzy, c-format | 4289 | #, fuzzy, c-format |
4290 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | 4290 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4291 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4291 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4292 | |||
4293 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 | ||
4294 | #, fuzzy, c-format | ||
4295 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
4296 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
4292 | 4297 | ||
4293 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302 | 4298 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4294 | msgid "file exists but reading key failed" | 4299 | #, c-format |
4300 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
4295 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
4296 | 4302 | ||
4297 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320 | 4303 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 |
4298 | msgid "file exists with different key" | 4304 | #, c-format |
4305 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
4299 | msgstr "" | 4306 | msgstr "" |
4300 | 4307 | ||
4301 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127 | 4308 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 |
4302 | #, fuzzy | 4309 | #, fuzzy, c-format |
4303 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 4310 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
4304 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 4311 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
4305 | 4312 | ||
4306 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137 | 4313 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 |
4307 | #, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4308 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 4315 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
4316 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
4317 | |||
4318 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 | ||
4319 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
4320 | msgstr "" | ||
4321 | |||
4322 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 | ||
4323 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
4324 | msgstr "" | ||
4325 | |||
4326 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 | ||
4327 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4328 | msgstr "" | ||
4329 | |||
4330 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 | ||
4331 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
4332 | msgstr "" | ||
4333 | |||
4334 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 | ||
4335 | msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" | ||
4309 | msgstr "" | 4336 | msgstr "" |
4310 | 4337 | ||
4311 | #: src/namestore/namestore_api.c:346 | 4338 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 |
4312 | msgid "Namestore failed to add record" | 4339 | msgid "Namestore failed to cache block" |
4313 | msgstr "" | 4340 | msgstr "" |
4314 | 4341 | ||
4315 | #: src/namestore/namestore_api.c:372 | 4342 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
4316 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 4343 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4317 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4318 | 4345 | ||
4319 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:532 | 4346 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:691 |
4320 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:672 | 4347 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:831 |
4321 | #, fuzzy, c-format | 4348 | #, fuzzy, c-format |
4322 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4349 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
4323 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4350 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
4324 | 4351 | ||
4325 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:539 | 4352 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:698 |
4326 | #, fuzzy, c-format | 4353 | #, fuzzy, c-format |
4327 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4354 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4328 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4355 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4329 | 4356 | ||
4330 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:562 | 4357 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:721 |
4331 | #, fuzzy, c-format | 4358 | #, fuzzy, c-format |
4332 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4359 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4333 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4360 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4334 | 4361 | ||
4335 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:585 | 4362 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:744 |
4336 | #, fuzzy, c-format | 4363 | #, fuzzy, c-format |
4337 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4364 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4338 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4365 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4339 | 4366 | ||
4340 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:603 | 4367 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:762 |
4341 | #, fuzzy, c-format | 4368 | #, fuzzy, c-format |
4342 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4369 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4343 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4370 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4344 | 4371 | ||
4345 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:616 | 4372 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:775 |
4346 | #, fuzzy, c-format | 4373 | #, fuzzy, c-format |
4347 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4374 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4348 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4375 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4349 | 4376 | ||
4350 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:637 | 4377 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:796 |
4351 | #, fuzzy, c-format | 4378 | #, fuzzy, c-format |
4352 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4379 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4353 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4380 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4354 | 4381 | ||
4355 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:663 | 4382 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:822 |
4356 | #, fuzzy, c-format | 4383 | #, fuzzy, c-format |
4357 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4384 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4358 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4385 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -4475,42 +4502,42 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
4475 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4502 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4476 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4477 | 4504 | ||
4478 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 | 4505 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 |
4479 | #, fuzzy | 4506 | #, fuzzy |
4480 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 4507 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
4481 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4508 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4482 | 4509 | ||
4483 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887 | 4510 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 |
4484 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 4511 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
4485 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
4486 | 4513 | ||
4487 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 | 4514 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 |
4488 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4515 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4489 | msgstr "" | 4516 | msgstr "" |
4490 | 4517 | ||
4491 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 | 4518 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 |
4492 | msgid "name of the file for writing the main results" | 4519 | msgid "name of the file for writing the main results" |
4493 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4494 | 4521 | ||
4495 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896 | 4522 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 |
4496 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 4523 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
4497 | msgstr "" | 4524 | msgstr "" |
4498 | 4525 | ||
4499 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902 | 4526 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 |
4500 | msgid "delay between rounds" | 4527 | msgid "delay between rounds" |
4501 | msgstr "" | 4528 | msgstr "" |
4502 | 4529 | ||
4503 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911 | 4530 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 |
4504 | #, fuzzy | 4531 | #, fuzzy |
4505 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4532 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4506 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 4533 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
4507 | 4534 | ||
4508 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 | 4535 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 |
4509 | #, fuzzy | 4536 | #, fuzzy |
4510 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 4537 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4511 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 4538 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
4512 | 4539 | ||
4513 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472 | 4540 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 |
4514 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4541 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4515 | msgstr "" | 4542 | msgstr "" |
4516 | 4543 | ||
@@ -4519,21 +4546,21 @@ msgstr "" | |||
4519 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4546 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
4520 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 4547 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
4521 | 4548 | ||
4522 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355 | 4549 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
4523 | #, fuzzy, c-format | 4550 | #, fuzzy, c-format |
4524 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 4551 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
4525 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4552 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4526 | 4553 | ||
4527 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372 | 4554 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 |
4528 | #, fuzzy, c-format | 4555 | #, fuzzy, c-format |
4529 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 4556 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
4530 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4557 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4531 | 4558 | ||
4532 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450 | 4559 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 |
4533 | msgid "# peers known" | 4560 | msgid "# peers known" |
4534 | msgstr "" | 4561 | msgstr "" |
4535 | 4562 | ||
4536 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486 | 4563 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 |
4537 | #, c-format | 4564 | #, c-format |
4538 | msgid "" | 4565 | msgid "" |
4539 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4566 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -4541,22 +4568,22 @@ msgstr "" | |||
4541 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 4568 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
4542 | "Datei wurde entfernt.\n" | 4569 | "Datei wurde entfernt.\n" |
4543 | 4570 | ||
4544 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639 | 4571 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 |
4545 | #, fuzzy, c-format | 4572 | #, fuzzy, c-format |
4546 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 4573 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
4547 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4574 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4548 | 4575 | ||
4549 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 | 4576 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 |
4550 | #, fuzzy, c-format | 4577 | #, fuzzy, c-format |
4551 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4578 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
4552 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4579 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4553 | 4580 | ||
4554 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 4581 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 |
4555 | #, fuzzy, c-format | 4582 | #, fuzzy, c-format |
4556 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 4583 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
4557 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4584 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4558 | 4585 | ||
4559 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 4586 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 |
4560 | #, c-format | 4587 | #, c-format |
4561 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4588 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
4562 | msgstr "" | 4589 | msgstr "" |
@@ -4707,6 +4734,117 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
4707 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 4734 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
4708 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 4735 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
4709 | 4736 | ||
4737 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 | ||
4738 | #, fuzzy | ||
4739 | msgid "Failed to store membership information!\n" | ||
4740 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
4741 | |||
4742 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 | ||
4743 | #, fuzzy | ||
4744 | msgid "Failed to test membership!\n" | ||
4745 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4746 | |||
4747 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 | ||
4748 | #, fuzzy | ||
4749 | msgid "Failed to store fragment!\n" | ||
4750 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4751 | |||
4752 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 | ||
4753 | #, fuzzy | ||
4754 | msgid "Failed to get fragment!\n" | ||
4755 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4756 | |||
4757 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 | ||
4758 | #, fuzzy | ||
4759 | msgid "Failed to get message!\n" | ||
4760 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4761 | |||
4762 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 | ||
4763 | #, fuzzy | ||
4764 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | ||
4765 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4766 | |||
4767 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 | ||
4768 | #, fuzzy | ||
4769 | msgid "Failed to get master counters!\n" | ||
4770 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4771 | |||
4772 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 | ||
4773 | #, fuzzy | ||
4774 | msgid "Failed to get slave counters!\n" | ||
4775 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4776 | |||
4777 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429 | ||
4778 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502 | ||
4779 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | ||
4780 | msgstr "" | ||
4781 | |||
4782 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 | ||
4783 | #, fuzzy | ||
4784 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | ||
4785 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4786 | |||
4787 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 | ||
4788 | #, fuzzy, c-format | ||
4789 | msgid "Unknown operator: %c\n" | ||
4790 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
4791 | |||
4792 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 | ||
4793 | #, fuzzy | ||
4794 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | ||
4795 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4796 | |||
4797 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 | ||
4798 | #, fuzzy | ||
4799 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | ||
4800 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4801 | |||
4802 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 | ||
4803 | #, fuzzy | ||
4804 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | ||
4805 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4806 | |||
4807 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 | ||
4808 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 | ||
4809 | #, fuzzy | ||
4810 | msgid "Failed to reset state!\n" | ||
4811 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4812 | |||
4813 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 | ||
4814 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 | ||
4815 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | ||
4816 | msgstr "" | ||
4817 | |||
4818 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 | ||
4819 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 | ||
4820 | #, fuzzy | ||
4821 | msgid "Failed to get state variable!\n" | ||
4822 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4823 | |||
4824 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 | ||
4825 | #, fuzzy, c-format | ||
4826 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | ||
4827 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4828 | |||
4829 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
4830 | #, fuzzy, c-format | ||
4831 | msgid "" | ||
4832 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4833 | " %s\n" | ||
4834 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
4835 | |||
4836 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
4837 | #, fuzzy, c-format | ||
4838 | msgid "" | ||
4839 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4840 | " %s\n" | ||
4841 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
4842 | |||
4843 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | ||
4844 | #, fuzzy | ||
4845 | msgid "SQLite database running\n" | ||
4846 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | ||
4847 | |||
4710 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 | 4848 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 |
4711 | #, fuzzy | 4849 | #, fuzzy |
4712 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4850 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
@@ -4774,70 +4912,70 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
4774 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4912 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4775 | msgstr "" | 4913 | msgstr "" |
4776 | 4914 | ||
4777 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 4915 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
4778 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 4916 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
4779 | msgstr "" | 4917 | msgstr "" |
4780 | 4918 | ||
4781 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279 | 4919 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 |
4782 | #, fuzzy | 4920 | #, fuzzy |
4783 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 4921 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
4784 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 4922 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" |
4785 | 4923 | ||
4786 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290 | 4924 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 |
4787 | #, fuzzy | 4925 | #, fuzzy |
4788 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" | 4926 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" |
4789 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 4927 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
4790 | 4928 | ||
4791 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 | 4929 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 |
4792 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 4930 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
4793 | #, c-format | 4931 | #, c-format |
4794 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 4932 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
4795 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4796 | 4934 | ||
4797 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325 | 4935 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 |
4798 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 4936 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
4799 | #, c-format | 4937 | #, c-format |
4800 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 4938 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
4801 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
4802 | 4940 | ||
4803 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332 | 4941 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 |
4804 | #, fuzzy, c-format | 4942 | #, fuzzy, c-format |
4805 | msgid "No files found in `%s'\n" | 4943 | msgid "No files found in `%s'\n" |
4806 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4944 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4807 | 4945 | ||
4808 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 | 4946 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 |
4809 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 4947 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
4810 | msgstr "" | 4948 | msgstr "" |
4811 | 4949 | ||
4812 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 | 4950 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 |
4813 | #, fuzzy | 4951 | #, fuzzy |
4814 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 4952 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
4815 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 4953 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
4816 | 4954 | ||
4817 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443 | 4955 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 |
4818 | #, fuzzy | 4956 | #, fuzzy |
4819 | msgid "name of the file for writing statistics" | 4957 | msgid "name of the file for writing statistics" |
4820 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4958 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4821 | 4959 | ||
4822 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 4960 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
4823 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 4961 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
4824 | msgstr "" | 4962 | msgstr "" |
4825 | 4963 | ||
4826 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 | 4964 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 |
4827 | msgid "directory with policy files" | 4965 | msgid "directory with policy files" |
4828 | msgstr "" | 4966 | msgstr "" |
4829 | 4967 | ||
4830 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452 | 4968 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 |
4831 | #, fuzzy | 4969 | #, fuzzy |
4832 | msgid "name of file with input strings" | 4970 | msgid "name of file with input strings" |
4833 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4971 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4834 | 4972 | ||
4835 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 4973 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
4836 | #, fuzzy | 4974 | #, fuzzy |
4837 | msgid "name of file with hosts' names" | 4975 | msgid "name of file with hosts' names" |
4838 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4976 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4839 | 4977 | ||
4840 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 | 4978 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 |
4841 | msgid "Profiler for regex" | 4979 | msgid "Profiler for regex" |
4842 | msgstr "" | 4980 | msgstr "" |
4843 | 4981 | ||
@@ -4853,6 +4991,243 @@ msgstr "" | |||
4853 | msgid "Profiler for regex library" | 4991 | msgid "Profiler for regex library" |
4854 | msgstr "" | 4992 | msgstr "" |
4855 | 4993 | ||
4994 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 | ||
4995 | #, fuzzy | ||
4996 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
4997 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
4998 | |||
4999 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 | ||
5000 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
5001 | msgstr "" | ||
5002 | |||
5003 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 | ||
5004 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
5005 | msgstr "" | ||
5006 | |||
5007 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 | ||
5008 | #, c-format | ||
5009 | msgid "" | ||
5010 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
5011 | "valid peer identifier.\n" | ||
5012 | msgstr "" | ||
5013 | |||
5014 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 | ||
5015 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 | ||
5016 | #, fuzzy, c-format | ||
5017 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
5018 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
5019 | |||
5020 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 | ||
5021 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | ||
5022 | msgstr "" | ||
5023 | |||
5024 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | ||
5025 | msgid "" | ||
5026 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
5027 | msgstr "" | ||
5028 | |||
5029 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | ||
5030 | msgid "" | ||
5031 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
5032 | msgstr "" | ||
5033 | |||
5034 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 | ||
5035 | msgid "" | ||
5036 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
5037 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
5038 | msgstr "" | ||
5039 | |||
5040 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 | ||
5041 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
5042 | msgstr "" | ||
5043 | |||
5044 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 | ||
5045 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
5046 | msgstr "" | ||
5047 | |||
5048 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 | ||
5049 | #, c-format | ||
5050 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
5051 | msgstr "" | ||
5052 | |||
5053 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 | ||
5054 | #, fuzzy, c-format | ||
5055 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | ||
5056 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
5057 | |||
5058 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 | ||
5059 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 | ||
5060 | #, fuzzy, c-format | ||
5061 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
5062 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
5063 | |||
5064 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 | ||
5065 | #, c-format | ||
5066 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | ||
5067 | msgstr "" | ||
5068 | |||
5069 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | ||
5070 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" | ||
5071 | msgstr "" | ||
5072 | |||
5073 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 | ||
5074 | #, fuzzy | ||
5075 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
5076 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
5077 | |||
5078 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 | ||
5079 | #, c-format | ||
5080 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
5081 | msgstr "" | ||
5082 | |||
5083 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 | ||
5084 | #, fuzzy, c-format | ||
5085 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | ||
5086 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
5087 | |||
5088 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157 | ||
5089 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873 | ||
5090 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n" | ||
5091 | msgstr "" | ||
5092 | |||
5093 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223 | ||
5094 | #, fuzzy | ||
5095 | msgid "Transmitting service request.\n" | ||
5096 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
5097 | |||
5098 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 | ||
5099 | #, fuzzy | ||
5100 | msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" | ||
5101 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
5102 | |||
5103 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 | ||
5104 | #, fuzzy | ||
5105 | msgid "Too short message received from client!\n" | ||
5106 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | ||
5107 | |||
5108 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 | ||
5109 | #, fuzzy | ||
5110 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
5111 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
5112 | |||
5113 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 | ||
5114 | #, c-format | ||
5115 | msgid "" | ||
5116 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | ||
5117 | "%s'\n" | ||
5118 | msgstr "" | ||
5119 | |||
5120 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 | ||
5121 | #, c-format | ||
5122 | msgid "" | ||
5123 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | ||
5124 | msgstr "" | ||
5125 | |||
5126 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 | ||
5127 | #, c-format | ||
5128 | msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" | ||
5129 | msgstr "" | ||
5130 | |||
5131 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 | ||
5132 | #, c-format | ||
5133 | msgid "" | ||
5134 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
5135 | "session set, processing.\n" | ||
5136 | msgstr "" | ||
5137 | |||
5138 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 | ||
5139 | #, c-format | ||
5140 | msgid "" | ||
5141 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
5142 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
5143 | msgstr "" | ||
5144 | |||
5145 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
5146 | #, c-format | ||
5147 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | ||
5148 | msgstr "" | ||
5149 | |||
5150 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 | ||
5151 | #, c-format | ||
5152 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
5153 | msgstr "" | ||
5154 | |||
5155 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 | ||
5156 | #, c-format | ||
5157 | msgid "" | ||
5158 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
5159 | msgstr "" | ||
5160 | |||
5161 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813 | ||
5162 | #, fuzzy | ||
5163 | msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n" | ||
5164 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
5165 | |||
5166 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 | ||
5167 | #, fuzzy, c-format | ||
5168 | msgid "" | ||
5169 | "Could not translate E[a%d] to MPI!\n" | ||
5170 | "%s/%s\n" | ||
5171 | msgstr "" | ||
5172 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " | ||
5173 | "werden.\n" | ||
5174 | |||
5175 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857 | ||
5176 | #, c-format | ||
5177 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | ||
5178 | msgstr "" | ||
5179 | |||
5180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 | ||
5181 | #, c-format | ||
5182 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | ||
5183 | msgstr "" | ||
5184 | |||
5185 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 | ||
5186 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | ||
5187 | msgstr "" | ||
5188 | |||
5189 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | ||
5190 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
5191 | msgstr "" | ||
5192 | |||
5193 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 | ||
5194 | #, fuzzy | ||
5195 | msgid "Connect to MESH failed\n" | ||
5196 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" | ||
5197 | |||
5198 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 | ||
5199 | #, fuzzy | ||
5200 | msgid "Mesh initialized\n" | ||
5201 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5202 | |||
5203 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 | ||
5204 | #, fuzzy | ||
5205 | msgid "# SUC responder result messages received" | ||
5206 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
5207 | |||
5208 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 | ||
5209 | #, fuzzy | ||
5210 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
5211 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | ||
5212 | |||
5213 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 | ||
5214 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 | ||
5215 | #, fuzzy | ||
5216 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
5217 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5218 | |||
5219 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 | ||
5220 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 | ||
5221 | #, fuzzy | ||
5222 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
5223 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5224 | |||
5225 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 | ||
5226 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 | ||
5227 | #, fuzzy | ||
5228 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
5229 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
5230 | |||
4856 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 | 5231 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 |
4857 | #, fuzzy | 5232 | #, fuzzy |
4858 | msgid "number of element in set A-B" | 5233 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -4889,78 +5264,83 @@ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | |||
4889 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 5264 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4890 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 5265 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
4891 | 5266 | ||
4892 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141 | 5267 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 |
4893 | #, fuzzy | 5268 | #, fuzzy |
4894 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 5269 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4895 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 5270 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4896 | 5271 | ||
4897 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 | 5272 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 |
4898 | #, fuzzy, c-format | 5273 | #, fuzzy, c-format |
4899 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | 5274 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
4900 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 5275 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4901 | 5276 | ||
4902 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:186 | 5277 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 |
4903 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | 5278 | msgid "Missing argument: subsystem \n" |
4904 | msgstr "" | 5279 | msgstr "" |
4905 | 5280 | ||
4906 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:192 | 5281 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 |
4907 | msgid "Missing argument: name\n" | 5282 | msgid "Missing argument: name\n" |
4908 | msgstr "" | 5283 | msgstr "" |
4909 | 5284 | ||
4910 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:223 | 5285 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 |
4911 | #, c-format | 5286 | #, c-format |
4912 | msgid "No subsystem or name given\n" | 5287 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4913 | msgstr "" | 5288 | msgstr "" |
4914 | 5289 | ||
4915 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | 5290 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4916 | #, fuzzy, c-format | 5291 | #, fuzzy, c-format |
4917 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 5292 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4918 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5293 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4919 | 5294 | ||
4920 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 | 5295 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 |
4921 | #, fuzzy, c-format | 5296 | #, fuzzy, c-format |
4922 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" | 5297 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" |
4923 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5298 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
4924 | 5299 | ||
4925 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266 | 5300 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 |
4926 | #, fuzzy, c-format | 5301 | #, fuzzy, c-format |
4927 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | 5302 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" |
4928 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5303 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4929 | 5304 | ||
4930 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 | 5305 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 |
4931 | #, c-format | 5306 | #, c-format |
4932 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | 5307 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
4933 | msgstr "" | 5308 | msgstr "" |
4934 | 5309 | ||
4935 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:331 | 5310 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 |
5311 | #, fuzzy, c-format | ||
5312 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
5313 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5314 | |||
5315 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 | ||
4936 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 5316 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4937 | msgstr "" | 5317 | msgstr "" |
4938 | 5318 | ||
4939 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 | 5319 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 |
4940 | msgid "make the value being set persistent" | 5320 | msgid "make the value being set persistent" |
4941 | msgstr "" | 5321 | msgstr "" |
4942 | 5322 | ||
4943 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 | 5323 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 |
4944 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 5324 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4945 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
4946 | 5326 | ||
4947 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 | 5327 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 |
4948 | msgid "just print the statistics value" | 5328 | msgid "just print the statistics value" |
4949 | msgstr "" | 5329 | msgstr "" |
4950 | 5330 | ||
4951 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 | 5331 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 |
4952 | msgid "watch value continuously" | 5332 | msgid "watch value continuously" |
4953 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
4954 | 5334 | ||
4955 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 | 5335 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 |
4956 | msgid "connect to remote host" | 5336 | msgid "connect to remote host" |
4957 | msgstr "" | 5337 | msgstr "" |
4958 | 5338 | ||
4959 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 | 5339 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 |
4960 | msgid "port for remote host" | 5340 | msgid "port for remote host" |
4961 | msgstr "" | 5341 | msgstr "" |
4962 | 5342 | ||
4963 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 | 5343 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 |
4964 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 5344 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4965 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 5345 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
4966 | 5346 | ||
@@ -4977,27 +5357,22 @@ msgid "" | |||
4977 | "might have been lost!\n" | 5357 | "might have been lost!\n" |
4978 | msgstr "" | 5358 | msgstr "" |
4979 | 5359 | ||
4980 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546 | ||
4981 | #, c-format | ||
4982 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4983 | msgstr "" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 5360 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 |
4986 | #, c-format | 5361 | #, c-format |
4987 | msgid "" | 5362 | msgid "" |
4988 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 5363 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
4989 | msgstr "" | 5364 | msgstr "" |
4990 | 5365 | ||
4991 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 | 5366 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 |
4992 | #, fuzzy | 5367 | #, fuzzy |
4993 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 5368 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
4994 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5369 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4995 | 5370 | ||
4996 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 | 5371 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 |
4997 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 5372 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
4998 | msgstr "" | 5373 | msgstr "" |
4999 | 5374 | ||
5000 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 | 5375 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
5001 | #, fuzzy, c-format | 5376 | #, fuzzy, c-format |
5002 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 5377 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
5003 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | 5378 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
@@ -5019,145 +5394,164 @@ msgstr "" | |||
5019 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 5394 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
5020 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 5395 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
5021 | 5396 | ||
5022 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251 | 5397 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 |
5023 | #, fuzzy, c-format | 5398 | #, fuzzy, c-format |
5024 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 5399 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
5025 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | 5400 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" |
5026 | 5401 | ||
5027 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277 | 5402 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 |
5028 | msgid "create COUNT number of peers" | 5403 | msgid "create COUNT number of peers" |
5029 | msgstr "" | 5404 | msgstr "" |
5030 | 5405 | ||
5031 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 | 5406 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 |
5032 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 5407 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
5033 | msgstr "" | 5408 | msgstr "" |
5034 | 5409 | ||
5035 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459 | 5410 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 |
5036 | #, fuzzy, c-format | 5411 | #, fuzzy, c-format |
5037 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 5412 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
5038 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | 5413 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
5039 | 5414 | ||
5040 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467 | 5415 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 |
5041 | #, fuzzy, c-format | 5416 | #, fuzzy, c-format |
5042 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 5417 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
5043 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 5418 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
5044 | 5419 | ||
5045 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474 | 5420 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 |
5046 | #, fuzzy, c-format | 5421 | #, fuzzy, c-format |
5047 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 5422 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
5048 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 5423 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
5049 | 5424 | ||
5050 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595 | 5425 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 |
5051 | #, c-format | 5426 | #, c-format |
5052 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" | 5427 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" |
5053 | msgstr "" | 5428 | msgstr "" |
5054 | 5429 | ||
5055 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878 | 5430 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 |
5056 | #, fuzzy, c-format | 5431 | #, fuzzy, c-format |
5057 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 5432 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
5058 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 5433 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
5059 | 5434 | ||
5060 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802 | 5435 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 |
5061 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | 5436 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" |
5062 | msgstr "" | 5437 | msgstr "" |
5063 | 5438 | ||
5064 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944 | 5439 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 |
5065 | #, c-format | 5440 | #, c-format |
5066 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 5441 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
5067 | msgstr "" | 5442 | msgstr "" |
5068 | 5443 | ||
5069 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 | 5444 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 |
5070 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 5445 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
5071 | msgstr "" | 5446 | msgstr "" |
5072 | 5447 | ||
5073 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111 | 5448 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 |
5074 | #, c-format | 5449 | #, c-format |
5075 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 5450 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
5076 | msgstr "" | 5451 | msgstr "" |
5077 | 5452 | ||
5078 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115 | 5453 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 |
5079 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 5454 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
5080 | msgstr "" | 5455 | msgstr "" |
5081 | 5456 | ||
5082 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 | 5457 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 |
5083 | #, fuzzy | 5458 | #, fuzzy |
5084 | msgid "Cannot start the master controller" | 5459 | msgid "Cannot start the master controller" |
5085 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | 5460 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
5086 | 5461 | ||
5087 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171 | 5462 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 |
5088 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 5463 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
5089 | msgstr "" | 5464 | msgstr "" |
5090 | 5465 | ||
5091 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231 | 5466 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 |
5092 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" | 5467 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" |
5093 | msgstr "" | 5468 | msgstr "" |
5094 | 5469 | ||
5095 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243 | 5470 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 |
5096 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 5471 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
5097 | msgstr "" | 5472 | msgstr "" |
5098 | 5473 | ||
5099 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267 | 5474 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 |
5100 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 5475 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
5101 | msgstr "" | 5476 | msgstr "" |
5102 | 5477 | ||
5103 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670 | 5478 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 |
5479 | #, c-format | ||
5480 | msgid "" | ||
5481 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
5482 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5483 | msgstr "" | ||
5484 | |||
5485 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 | ||
5486 | #, c-format | ||
5487 | msgid "" | ||
5488 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
5489 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5490 | msgstr "" | ||
5491 | |||
5492 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | ||
5104 | #, fuzzy, c-format | 5493 | #, fuzzy, c-format |
5105 | msgid "Topology file %s not found\n" | 5494 | msgid "Topology file %s not found\n" |
5106 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | 5495 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
5107 | 5496 | ||
5108 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676 | 5497 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 |
5109 | #, fuzzy, c-format | 5498 | #, fuzzy, c-format |
5110 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 5499 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
5111 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 5500 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
5112 | 5501 | ||
5113 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683 | 5502 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 |
5114 | #, fuzzy, c-format | 5503 | #, fuzzy, c-format |
5115 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 5504 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
5116 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 5505 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
5117 | 5506 | ||
5118 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706 | 5507 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 |
5119 | #, fuzzy, c-format | 5508 | #, fuzzy, c-format |
5120 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 5509 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
5121 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 5510 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
5122 | 5511 | ||
5123 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 | 5512 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 |
5124 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739 | 5513 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 |
5125 | #, c-format | 5514 | #, c-format |
5126 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 5515 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
5127 | msgstr "" | 5516 | msgstr "" |
5128 | 5517 | ||
5129 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 | 5518 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 |
5130 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745 | 5519 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 |
5131 | #, fuzzy, c-format | 5520 | #, fuzzy, c-format |
5132 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 5521 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
5133 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 5522 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
5134 | 5523 | ||
5135 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727 | 5524 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 |
5136 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 5525 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 |
5137 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 5526 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
5138 | msgstr "" | 5527 | msgstr "" |
5139 | 5528 | ||
5140 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 5529 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 |
5141 | #, fuzzy, c-format | 5530 | #, fuzzy, c-format |
5142 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 5531 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
5143 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 5532 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
5144 | 5533 | ||
5145 | #: src/testing/gnunet-testing.c:130 | 5534 | #: src/testing/gnunet-testing.c:173 |
5146 | #, fuzzy, c-format | 5535 | #, fuzzy, c-format |
5147 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 5536 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
5148 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5537 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5149 | 5538 | ||
5150 | #: src/testing/gnunet-testing.c:199 | 5539 | #: src/testing/gnunet-testing.c:258 |
5540 | #, c-format | ||
5541 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5542 | msgstr "" | ||
5543 | |||
5544 | #: src/testing/gnunet-testing.c:355 | ||
5151 | #, fuzzy | 5545 | #, fuzzy |
5152 | msgid "create unique configuration files" | 5546 | msgid "create unique configuration files" |
5153 | msgstr "" | 5547 | msgstr "" |
5154 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 5548 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
5155 | 5549 | ||
5156 | #: src/testing/gnunet-testing.c:201 | 5550 | #: src/testing/gnunet-testing.c:357 |
5157 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 5551 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
5158 | msgstr "" | 5552 | msgstr "" |
5159 | 5553 | ||
5160 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 | 5554 | #: src/testing/gnunet-testing.c:359 |
5161 | #, fuzzy | 5555 | #, fuzzy |
5162 | msgid "" | 5556 | msgid "" |
5163 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 5557 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
@@ -5165,88 +5559,82 @@ msgid "" | |||
5165 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5166 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 5560 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
5167 | 5561 | ||
5168 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 | 5562 | #: src/testing/gnunet-testing.c:361 |
5169 | #, fuzzy | 5563 | #, fuzzy |
5170 | msgid "configuration template" | 5564 | msgid "configuration template" |
5171 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5565 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
5172 | 5566 | ||
5173 | #: src/testing/gnunet-testing.c:214 | 5567 | #: src/testing/gnunet-testing.c:363 |
5174 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 5568 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
5175 | msgstr "" | 5569 | msgstr "" |
5176 | 5570 | ||
5177 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 | 5571 | #: src/testing/gnunet-testing.c:376 |
5178 | #, c-format | 5572 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
5179 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5180 | msgstr "" | ||
5181 | |||
5182 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | ||
5183 | #, fuzzy | ||
5184 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
5185 | msgstr "" | ||
5186 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
5187 | |||
5188 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
5189 | msgid "name of the service to run" | ||
5190 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
5191 | 5574 | ||
5192 | #: src/testing/testing.c:288 | 5575 | #: src/testing/testing.c:276 |
5193 | #, c-format | 5576 | #, c-format |
5194 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 5577 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
5195 | msgstr "" | 5578 | msgstr "" |
5196 | 5579 | ||
5197 | #: src/testing/testing.c:304 | 5580 | #: src/testing/testing.c:292 |
5198 | #, c-format | 5581 | #, c-format |
5199 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 5582 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
5200 | msgstr "" | 5583 | msgstr "" |
5201 | 5584 | ||
5202 | #: src/testing/testing.c:722 | 5585 | #: src/testing/testing.c:711 |
5203 | #, fuzzy, c-format | 5586 | #, fuzzy, c-format |
5204 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 5587 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
5205 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 5588 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" |
5206 | 5589 | ||
5207 | #: src/testing/testing.c:733 | 5590 | #: src/testing/testing.c:722 |
5208 | #, fuzzy, c-format | 5591 | #, fuzzy, c-format |
5209 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 5592 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
5210 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 5593 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
5211 | 5594 | ||
5212 | #: src/testing/testing.c:1177 | 5595 | #: src/testing/testing.c:1158 |
5213 | #, fuzzy | ||
5214 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5215 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
5216 | |||
5217 | #: src/testing/testing.c:1184 | ||
5218 | #, c-format | 5596 | #, c-format |
5219 | msgid "" | 5597 | msgid "" |
5220 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 5598 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
5221 | "precompute more hostkeys first.\n" | 5599 | "precompute more hostkeys first.\n" |
5222 | msgstr "" | 5600 | msgstr "" |
5223 | 5601 | ||
5224 | #: src/testing/testing.c:1193 | 5602 | #: src/testing/testing.c:1167 |
5225 | #, fuzzy, c-format | 5603 | #, fuzzy, c-format |
5226 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 5604 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
5227 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5605 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
5228 | 5606 | ||
5229 | #: src/testing/testing.c:1209 | 5607 | #: src/testing/testing.c:1177 |
5608 | #, fuzzy | ||
5609 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | ||
5610 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
5611 | |||
5612 | #: src/testing/testing.c:1190 | ||
5613 | #, fuzzy | ||
5614 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5615 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
5616 | |||
5617 | #: src/testing/testing.c:1204 | ||
5230 | #, fuzzy, c-format | 5618 | #, fuzzy, c-format |
5231 | msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" | 5619 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
5232 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5620 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5233 | 5621 | ||
5234 | #: src/testing/testing.c:1219 | 5622 | #: src/testing/testing.c:1216 |
5235 | #, fuzzy, c-format | 5623 | #, fuzzy, c-format |
5236 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 5624 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
5237 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 5625 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
5238 | 5626 | ||
5239 | #: src/testing/testing.c:1241 | 5627 | #: src/testing/testing.c:1238 |
5240 | #, fuzzy, c-format | 5628 | #, fuzzy, c-format |
5241 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 5629 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
5242 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 5630 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
5243 | 5631 | ||
5244 | #: src/testing/testing.c:1341 | 5632 | #: src/testing/testing.c:1338 |
5245 | #, fuzzy, c-format | 5633 | #, fuzzy, c-format |
5246 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 5634 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
5247 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5635 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5248 | 5636 | ||
5249 | #: src/testing/testing.c:1707 | 5637 | #: src/testing/testing.c:1702 |
5250 | #, fuzzy, c-format | 5638 | #, fuzzy, c-format |
5251 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 5639 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
5252 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 5640 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -5266,79 +5654,79 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
5266 | msgid "# friends connected" | 5654 | msgid "# friends connected" |
5267 | msgstr "# verbundener Knoten" | 5655 | msgstr "# verbundener Knoten" |
5268 | 5656 | ||
5269 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987 | 5657 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 |
5270 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 5658 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
5271 | msgstr "" | 5659 | msgstr "" |
5272 | 5660 | ||
5273 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030 | 5661 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 |
5274 | #, fuzzy, c-format | 5662 | #, fuzzy, c-format |
5275 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 5663 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
5276 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5664 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5277 | 5665 | ||
5278 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 | 5666 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 |
5279 | #, c-format | 5667 | #, c-format |
5280 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 5668 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
5281 | msgstr "" | 5669 | msgstr "" |
5282 | 5670 | ||
5283 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 5671 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046 |
5284 | #, fuzzy, c-format | 5672 | #, fuzzy, c-format |
5285 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 5673 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
5286 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5674 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5287 | 5675 | ||
5288 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 | 5676 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
5289 | #, c-format | 5677 | #, c-format |
5290 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 5678 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
5291 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5679 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5292 | 5680 | ||
5293 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 | 5681 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074 |
5294 | #, fuzzy, c-format | 5682 | #, fuzzy, c-format |
5295 | msgid "" | 5683 | msgid "" |
5296 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 5684 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
5297 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 5685 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
5298 | 5686 | ||
5299 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086 | 5687 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 |
5300 | #, fuzzy, c-format | 5688 | #, fuzzy, c-format |
5301 | msgid "" | 5689 | msgid "" |
5302 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 5690 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
5303 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 5691 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
5304 | 5692 | ||
5305 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096 | 5693 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 |
5306 | #, fuzzy, c-format | 5694 | #, fuzzy, c-format |
5307 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 5695 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
5308 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 5696 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
5309 | 5697 | ||
5310 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102 | 5698 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 |
5311 | #, c-format | 5699 | #, c-format |
5312 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 5700 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
5313 | msgstr "" | 5701 | msgstr "" |
5314 | 5702 | ||
5315 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112 | 5703 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 |
5316 | #, fuzzy | 5704 | #, fuzzy |
5317 | msgid "# friends in configuration" | 5705 | msgid "# friends in configuration" |
5318 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 5706 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
5319 | 5707 | ||
5320 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118 | 5708 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 |
5321 | msgid "" | 5709 | msgid "" |
5322 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 5710 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
5323 | "connect to friends.\n" | 5711 | "connect to friends.\n" |
5324 | msgstr "" | 5712 | msgstr "" |
5325 | 5713 | ||
5326 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 | 5714 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
5327 | msgid "" | 5715 | msgid "" |
5328 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 5716 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
5329 | msgstr "" | 5717 | msgstr "" |
5330 | 5718 | ||
5331 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156 | 5719 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 |
5332 | #, fuzzy | 5720 | #, fuzzy |
5333 | msgid "# HELLO messages received" | 5721 | msgid "# HELLO messages received" |
5334 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5722 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5335 | 5723 | ||
5336 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211 | 5724 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 |
5337 | #, fuzzy | 5725 | #, fuzzy |
5338 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 5726 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
5339 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 5727 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
5340 | 5728 | ||
5341 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350 | 5729 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 |
5342 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 5730 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
5343 | msgstr "" | 5731 | msgstr "" |
5344 | 5732 | ||
@@ -5353,21 +5741,21 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | |||
5353 | msgstr "" | 5741 | msgstr "" |
5354 | 5742 | ||
5355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 | 5743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 |
5356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718 | 5744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 |
5357 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5745 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
5358 | msgstr "" | 5746 | msgstr "" |
5359 | 5747 | ||
5360 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:169 | 5748 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 |
5361 | #, fuzzy | 5749 | #, fuzzy |
5362 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 5750 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
5363 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 5751 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
5364 | 5752 | ||
5365 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:235 | 5753 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 |
5366 | #, fuzzy | 5754 | #, fuzzy |
5367 | msgid "# bytes total received" | 5755 | msgid "# bytes total received" |
5368 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 5756 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
5369 | 5757 | ||
5370 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:282 | 5758 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 |
5371 | #, fuzzy | 5759 | #, fuzzy |
5372 | msgid "# bytes payload received" | 5760 | msgid "# bytes payload received" |
5373 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 5761 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
@@ -5386,7 +5774,7 @@ msgid "" | |||
5386 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 5774 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
5387 | msgstr "" | 5775 | msgstr "" |
5388 | 5776 | ||
5389 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:754 | 5777 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 |
5390 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5778 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
5391 | msgstr "" | 5779 | msgstr "" |
5392 | 5780 | ||
@@ -5424,7 +5812,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
5424 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5812 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5425 | 5813 | ||
5426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 | 5814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 |
5427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 5815 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 |
5428 | #, fuzzy | 5816 | #, fuzzy |
5429 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5817 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
5430 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 5818 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
@@ -5468,67 +5856,67 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | |||
5468 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5856 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
5469 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5857 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5470 | 5858 | ||
5471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 5859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 |
5472 | #, fuzzy | 5860 | #, fuzzy |
5473 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5861 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
5474 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5862 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5475 | 5863 | ||
5476 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 | 5864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 |
5477 | #, fuzzy | 5865 | #, fuzzy |
5478 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5866 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
5479 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 5867 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
5480 | 5868 | ||
5481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 | 5869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 |
5482 | msgid "# ms throttling suggested" | 5870 | msgid "# ms throttling suggested" |
5483 | msgstr "" | 5871 | msgstr "" |
5484 | 5872 | ||
5485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769 | 5873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 |
5486 | #, fuzzy | 5874 | #, fuzzy |
5487 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5875 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
5488 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 5876 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
5489 | 5877 | ||
5490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784 | 5878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 |
5491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 | 5879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 |
5492 | #, fuzzy | 5880 | #, fuzzy |
5493 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5881 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
5494 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 5882 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
5495 | 5883 | ||
5496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828 | 5884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 |
5497 | #, fuzzy | 5885 | #, fuzzy |
5498 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5886 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
5499 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 5887 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
5500 | 5888 | ||
5501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859 | 5889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 |
5502 | #, fuzzy | 5890 | #, fuzzy |
5503 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5891 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
5504 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 5892 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
5505 | 5893 | ||
5506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040 | 5894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 |
5507 | #, fuzzy | 5895 | #, fuzzy |
5508 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5896 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
5509 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 5897 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
5510 | 5898 | ||
5511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093 | 5899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 |
5512 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5900 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
5513 | msgstr "" | 5901 | msgstr "" |
5514 | 5902 | ||
5515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 5903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 |
5516 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5904 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
5517 | msgstr "" | 5905 | msgstr "" |
5518 | 5906 | ||
5519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 | 5907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 |
5520 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5908 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
5521 | msgstr "" | 5909 | msgstr "" |
5522 | 5910 | ||
5523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149 | 5911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 |
5524 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5912 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
5525 | msgstr "" | 5913 | msgstr "" |
5526 | 5914 | ||
5527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 | 5915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 |
5528 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5916 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
5529 | msgstr "" | 5917 | msgstr "" |
5530 | 5918 | ||
5531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | 5919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 |
5532 | #, fuzzy | 5920 | #, fuzzy |
5533 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5921 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
5534 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5922 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -5570,50 +5958,50 @@ msgstr "" | |||
5570 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 5958 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
5571 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 5959 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
5572 | 5960 | ||
5573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664 | 5961 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 |
5574 | msgid "# address revalidations started" | 5962 | msgid "# address revalidations started" |
5575 | msgstr "" | 5963 | msgstr "" |
5576 | 5964 | ||
5577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930 | 5965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 |
5578 | #, fuzzy | 5966 | #, fuzzy |
5579 | msgid "# PING message for different peer received" | 5967 | msgid "# PING message for different peer received" |
5580 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 5968 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
5581 | 5969 | ||
5582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 | 5970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 |
5583 | msgid "# failed address checks during validation" | 5971 | msgid "# failed address checks during validation" |
5584 | msgstr "" | 5972 | msgstr "" |
5585 | 5973 | ||
5586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999 | 5974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 |
5587 | msgid "# successful address checks during validation" | 5975 | msgid "# successful address checks during validation" |
5588 | msgstr "" | 5976 | msgstr "" |
5589 | 5977 | ||
5590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018 | 5978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
5591 | #, c-format | 5979 | #, c-format |
5592 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 5980 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
5593 | msgstr "" | 5981 | msgstr "" |
5594 | 5982 | ||
5595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 | 5983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 |
5596 | #, fuzzy, c-format | 5984 | #, fuzzy, c-format |
5597 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 5985 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
5598 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 5986 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
5599 | 5987 | ||
5600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117 | 5988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 |
5601 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 5989 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
5602 | msgstr "" | 5990 | msgstr "" |
5603 | 5991 | ||
5604 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 | 5992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 |
5605 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 5993 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
5606 | msgstr "" | 5994 | msgstr "" |
5607 | 5995 | ||
5608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 | 5996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 |
5609 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 5997 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
5610 | msgstr "" | 5998 | msgstr "" |
5611 | 5999 | ||
5612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268 | 6000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 |
5613 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 6001 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
5614 | msgstr "" | 6002 | msgstr "" |
5615 | 6003 | ||
5616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374 | 6004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 |
5617 | #, fuzzy, c-format | 6005 | #, fuzzy, c-format |
5618 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6006 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
5619 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 6007 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
@@ -5846,42 +6234,42 @@ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | |||
5846 | msgstr "" | 6234 | msgstr "" |
5847 | 6235 | ||
5848 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 6236 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 |
5849 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585 | 6237 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 |
5850 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 6238 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5851 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
5852 | 6240 | ||
5853 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | 6241 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 |
5854 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 | 6242 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 |
5855 | #, fuzzy | 6243 | #, fuzzy |
5856 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 6244 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5857 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 6245 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
5858 | 6246 | ||
5859 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | 6247 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 |
5860 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062 | 6248 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 |
5861 | #, fuzzy, c-format | 6249 | #, fuzzy, c-format |
5862 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 6250 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5863 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6251 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5864 | 6252 | ||
5865 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | 6253 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 |
5866 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079 | 6254 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 |
5867 | #, fuzzy, c-format | 6255 | #, fuzzy, c-format |
5868 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 6256 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5869 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 6257 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
5870 | 6258 | ||
5871 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | 6259 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 |
5872 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 6260 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 |
5873 | #, c-format | 6261 | #, c-format |
5874 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 6262 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5875 | msgstr "" | 6263 | msgstr "" |
5876 | 6264 | ||
5877 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 6265 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 |
5878 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693 | 6266 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 |
5879 | #, fuzzy | 6267 | #, fuzzy |
5880 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 6268 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5881 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 6269 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
5882 | 6270 | ||
5883 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | 6271 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 |
5884 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704 | 6272 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
5885 | #, fuzzy | 6273 | #, fuzzy |
5886 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 6274 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5887 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 6275 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
@@ -5905,7 +6293,7 @@ msgid "" | |||
5905 | msgstr "" | 6293 | msgstr "" |
5906 | 6294 | ||
5907 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | 6295 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 |
5908 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 | 6296 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 |
5909 | #, fuzzy, c-format | 6297 | #, fuzzy, c-format |
5910 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 6298 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5911 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 6299 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
@@ -5914,99 +6302,99 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | |||
5914 | msgid "No external hostname configured\n" | 6302 | msgid "No external hostname configured\n" |
5915 | msgstr "" | 6303 | msgstr "" |
5916 | 6304 | ||
5917 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582 | 6305 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 |
5918 | #, c-format | 6306 | #, c-format |
5919 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 6307 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5920 | msgstr "" | 6308 | msgstr "" |
5921 | 6309 | ||
5922 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713 | 6310 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 |
5923 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 | 6311 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
5924 | #, fuzzy, c-format | 6312 | #, fuzzy, c-format |
5925 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 6313 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5926 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 6314 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5927 | 6315 | ||
5928 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738 | 6316 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
5929 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 | 6317 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 |
5930 | #, fuzzy, c-format | 6318 | #, fuzzy, c-format |
5931 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 6319 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5932 | msgstr "" | 6320 | msgstr "" |
5933 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 6321 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
5934 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 6322 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
5935 | 6323 | ||
5936 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766 | 6324 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 |
5937 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 6325 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 |
5938 | #, fuzzy, c-format | 6326 | #, fuzzy, c-format |
5939 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 6327 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5940 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | 6328 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" |
5941 | 6329 | ||
5942 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368 | 6330 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 |
5943 | #, c-format | 6331 | #, c-format |
5944 | msgid "" | 6332 | msgid "" |
5945 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 6333 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
5946 | "size %u\n" | 6334 | "size %u\n" |
5947 | msgstr "" | 6335 | msgstr "" |
5948 | 6336 | ||
5949 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632 | 6337 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 |
5950 | #, c-format | 6338 | #, c-format |
5951 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 6339 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5952 | msgstr "" | 6340 | msgstr "" |
5953 | 6341 | ||
5954 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640 | 6342 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 |
5955 | #, c-format | 6343 | #, c-format |
5956 | msgid "" | 6344 | msgid "" |
5957 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 6345 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5958 | msgstr "" | 6346 | msgstr "" |
5959 | 6347 | ||
5960 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 6348 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 |
5961 | msgid "" | 6349 | msgid "" |
5962 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 6350 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5963 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 6351 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5964 | msgstr "" | 6352 | msgstr "" |
5965 | 6353 | ||
5966 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 6354 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 |
5967 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 6355 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5968 | msgstr "" | 6356 | msgstr "" |
5969 | 6357 | ||
5970 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672 | 6358 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 |
5971 | #, c-format | 6359 | #, c-format |
5972 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 6360 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5973 | msgstr "" | 6361 | msgstr "" |
5974 | 6362 | ||
5975 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686 | 6363 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 |
5976 | #, c-format | 6364 | #, c-format |
5977 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 6365 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5978 | msgstr "" | 6366 | msgstr "" |
5979 | 6367 | ||
5980 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 | 6368 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 |
5981 | #, fuzzy, c-format | 6369 | #, fuzzy, c-format |
5982 | msgid "Using port %u\n" | 6370 | msgid "Using port %u\n" |
5983 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 6371 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5984 | 6372 | ||
5985 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 | 6373 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 |
5986 | #, fuzzy, c-format | 6374 | #, fuzzy, c-format |
5987 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6375 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5988 | msgstr "" | 6376 | msgstr "" |
5989 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 6377 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
5990 | "positive Zahl angeben.\n" | 6378 | "positive Zahl angeben.\n" |
5991 | 6379 | ||
5992 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 6380 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 |
5993 | #, fuzzy, c-format | 6381 | #, fuzzy, c-format |
5994 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 6382 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5995 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 6383 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5996 | 6384 | ||
5997 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757 | 6385 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
5998 | #, fuzzy, c-format | 6386 | #, fuzzy, c-format |
5999 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6387 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6000 | msgstr "" | 6388 | msgstr "" |
6001 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 6389 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
6002 | "positive Zahl angeben.\n" | 6390 | "positive Zahl angeben.\n" |
6003 | 6391 | ||
6004 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767 | 6392 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 |
6005 | #, fuzzy, c-format | 6393 | #, fuzzy, c-format |
6006 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 6394 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
6007 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 6395 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
6008 | 6396 | ||
6009 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835 | 6397 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 |
6010 | #, fuzzy, c-format | 6398 | #, fuzzy, c-format |
6011 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 6399 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
6012 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6400 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -6061,92 +6449,92 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
6061 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 6449 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
6062 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 6450 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
6063 | 6451 | ||
6064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627 | 6452 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 |
6065 | #, c-format | 6453 | #, c-format |
6066 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 6454 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
6067 | msgstr "" | 6455 | msgstr "" |
6068 | 6456 | ||
6069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 | 6457 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 |
6070 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 6458 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 |
6071 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975 | 6459 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 |
6072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061 | 6460 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
6073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204 | 6461 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 |
6074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221 | 6462 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
6075 | #, fuzzy | 6463 | #, fuzzy |
6076 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 6464 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
6077 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 6465 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
6078 | 6466 | ||
6079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 | 6467 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 |
6080 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032 | 6468 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 |
6081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 | 6469 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
6082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688 | 6470 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 |
6083 | #, fuzzy | 6471 | #, fuzzy |
6084 | msgid "# TCP sessions active" | 6472 | msgid "# TCP sessions active" |
6085 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 6473 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
6086 | 6474 | ||
6087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929 | 6475 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
6088 | #, fuzzy | 6476 | #, fuzzy |
6089 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 6477 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
6090 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 6478 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
6091 | 6479 | ||
6092 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978 | 6480 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 |
6093 | #, fuzzy | 6481 | #, fuzzy |
6094 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 6482 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
6095 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 6483 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
6096 | 6484 | ||
6097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065 | 6485 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 |
6098 | #, fuzzy | 6486 | #, fuzzy |
6099 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 6487 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
6100 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 6488 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
6101 | 6489 | ||
6102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 | 6490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
6103 | #, c-format | 6491 | #, c-format |
6104 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 6492 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
6105 | msgstr "" | 6493 | msgstr "" |
6106 | 6494 | ||
6107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415 | 6495 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 |
6108 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454 | 6496 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 |
6109 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 6497 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
6110 | msgstr "" | 6498 | msgstr "" |
6111 | 6499 | ||
6112 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 | 6500 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 |
6113 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 6501 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
6114 | msgstr "" | 6502 | msgstr "" |
6115 | 6503 | ||
6116 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 | 6504 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 |
6117 | #, fuzzy | 6505 | #, fuzzy |
6118 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 6506 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
6119 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6507 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6120 | 6508 | ||
6121 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246 | 6509 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
6122 | msgid "# bytes received via TCP" | 6510 | msgid "# bytes received via TCP" |
6123 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 6511 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
6124 | 6512 | ||
6125 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 | 6513 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 |
6126 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 6514 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
6127 | msgstr "" | 6515 | msgstr "" |
6128 | 6516 | ||
6129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957 | 6517 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 |
6130 | #: src/util/service.c:963 | 6518 | #: src/util/service.c:963 |
6131 | #, c-format | 6519 | #, c-format |
6132 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 6520 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
6133 | msgstr "" | 6521 | msgstr "" |
6134 | 6522 | ||
6135 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582 | 6523 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 |
6136 | #, fuzzy | 6524 | #, fuzzy |
6137 | msgid "Failed to start service.\n" | 6525 | msgid "Failed to start service.\n" |
6138 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6526 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
6139 | 6527 | ||
6140 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675 | 6528 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 |
6141 | #, fuzzy, c-format | 6529 | #, fuzzy, c-format |
6142 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 6530 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
6143 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6531 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
6144 | 6532 | ||
6145 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679 | 6533 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 |
6146 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 6534 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
6147 | msgstr "" | 6535 | msgstr "" |
6148 | 6536 | ||
6149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 6537 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 |
6150 | #, c-format | 6538 | #, c-format |
6151 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 6539 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
6152 | msgstr "" | 6540 | msgstr "" |
@@ -6161,31 +6549,31 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
6161 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 6549 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
6162 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6550 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6163 | 6551 | ||
6164 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403 | 6552 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 |
6165 | msgid "" | 6553 | msgid "" |
6166 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 6554 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
6167 | msgstr "" | 6555 | msgstr "" |
6168 | 6556 | ||
6169 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420 | 6557 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 |
6170 | #, c-format | 6558 | #, c-format |
6171 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 6559 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
6172 | msgstr "" | 6560 | msgstr "" |
6173 | 6561 | ||
6174 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556 | 6562 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 |
6175 | #, c-format | 6563 | #, c-format |
6176 | msgid "" | 6564 | msgid "" |
6177 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 6565 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
6178 | "or %u)\n" | 6566 | "or %u)\n" |
6179 | msgstr "" | 6567 | msgstr "" |
6180 | 6568 | ||
6181 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587 | 6569 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 |
6182 | #, c-format | 6570 | #, c-format |
6183 | msgid "" | 6571 | msgid "" |
6184 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 6572 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
6185 | "your network configuration\n" | 6573 | "your network configuration\n" |
6186 | msgstr "" | 6574 | msgstr "" |
6187 | 6575 | ||
6188 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601 | 6576 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 |
6189 | #, c-format | 6577 | #, c-format |
6190 | msgid "" | 6578 | msgid "" |
6191 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 6579 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -6193,103 +6581,103 @@ msgid "" | |||
6193 | "IPv6 address\n" | 6581 | "IPv6 address\n" |
6194 | msgstr "" | 6582 | msgstr "" |
6195 | 6583 | ||
6196 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 | 6584 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 |
6197 | #, fuzzy | 6585 | #, fuzzy |
6198 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 6586 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
6199 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 6587 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
6200 | 6588 | ||
6201 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999 | 6589 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 |
6202 | #, c-format | 6590 | #, c-format |
6203 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 6591 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
6204 | msgstr "" | 6592 | msgstr "" |
6205 | 6593 | ||
6206 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042 | 6594 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
6207 | #, fuzzy, c-format | 6595 | #, fuzzy, c-format |
6208 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 6596 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
6209 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 6597 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
6210 | 6598 | ||
6211 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101 | 6599 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 |
6212 | #, fuzzy | 6600 | #, fuzzy |
6213 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 6601 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
6214 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 6602 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
6215 | 6603 | ||
6216 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 6604 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 |
6217 | #, fuzzy | 6605 | #, fuzzy |
6218 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 6606 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
6219 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6607 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
6220 | 6608 | ||
6221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610 | 6609 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 |
6222 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 6610 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
6223 | msgstr "" | 6611 | msgstr "" |
6224 | 6612 | ||
6225 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629 | 6613 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 |
6226 | #, fuzzy | 6614 | #, fuzzy |
6227 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 6615 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
6228 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6616 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6229 | 6617 | ||
6230 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 6618 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 |
6231 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 | 6619 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 |
6232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874 | 6620 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 |
6233 | #, fuzzy | 6621 | #, fuzzy |
6234 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 6622 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
6235 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 6623 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
6236 | 6624 | ||
6237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835 | 6625 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 |
6238 | #, fuzzy | 6626 | #, fuzzy |
6239 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 6627 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
6240 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 6628 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
6241 | 6629 | ||
6242 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859 | 6630 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 |
6243 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 6631 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
6244 | msgstr "" | 6632 | msgstr "" |
6245 | 6633 | ||
6246 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967 | 6634 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 |
6247 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052 | 6635 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 |
6248 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876 | 6636 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 |
6249 | #, fuzzy | 6637 | #, fuzzy |
6250 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 6638 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
6251 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 6639 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
6252 | 6640 | ||
6253 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247 | 6641 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 |
6254 | #, fuzzy | 6642 | #, fuzzy |
6255 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 6643 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
6256 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6644 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6257 | 6645 | ||
6258 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273 | 6646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
6259 | #, fuzzy | 6647 | #, fuzzy |
6260 | msgid "# fragments received via WLAN" | 6648 | msgid "# fragments received via WLAN" |
6261 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 6649 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
6262 | 6650 | ||
6263 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283 | 6651 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
6264 | #, fuzzy | 6652 | #, fuzzy |
6265 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 6653 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
6266 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 6654 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
6267 | 6655 | ||
6268 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 6656 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 |
6269 | #, fuzzy | 6657 | #, fuzzy |
6270 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 6658 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6271 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6659 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6272 | 6660 | ||
6273 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 | 6661 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 |
6274 | #, fuzzy | 6662 | #, fuzzy |
6275 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 6663 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
6276 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6664 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6277 | 6665 | ||
6278 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495 | 6666 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 |
6279 | #, fuzzy | 6667 | #, fuzzy |
6280 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 6668 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
6281 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6669 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6282 | 6670 | ||
6283 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558 | 6671 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 |
6284 | #, fuzzy | 6672 | #, fuzzy |
6285 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 6673 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
6286 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 6674 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
6287 | 6675 | ||
6288 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671 | 6676 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
6289 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 6677 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
6290 | msgstr "" | 6678 | msgstr "" |
6291 | 6679 | ||
6292 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855 | 6680 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 |
6293 | #, c-format | 6681 | #, c-format |
6294 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 6682 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
6295 | msgstr "" | 6683 | msgstr "" |
@@ -6304,32 +6692,32 @@ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | |||
6304 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 6692 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
6305 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 6693 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
6306 | 6694 | ||
6307 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 6695 | #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 |
6308 | #, fuzzy, c-format | 6696 | #, fuzzy, c-format |
6309 | msgid "Error reading `%s': %s" | 6697 | msgid "Error reading `%s': %s" |
6310 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 6698 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
6311 | 6699 | ||
6312 | #: src/util/bio.c:143 | 6700 | #: src/util/bio.c:147 |
6313 | #, fuzzy | 6701 | #, fuzzy |
6314 | msgid "End of file" | 6702 | msgid "End of file" |
6315 | msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" | 6703 | msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" |
6316 | 6704 | ||
6317 | #: src/util/bio.c:195 | 6705 | #: src/util/bio.c:199 |
6318 | #, c-format | 6706 | #, c-format |
6319 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 6707 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
6320 | msgstr "" | 6708 | msgstr "" |
6321 | 6709 | ||
6322 | #: src/util/bio.c:205 | 6710 | #: src/util/bio.c:209 |
6323 | #, c-format | 6711 | #, c-format |
6324 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 6712 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
6325 | msgstr "" | 6713 | msgstr "" |
6326 | 6714 | ||
6327 | #: src/util/bio.c:250 | 6715 | #: src/util/bio.c:254 |
6328 | #, c-format | 6716 | #, c-format |
6329 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 6717 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
6330 | msgstr "" | 6718 | msgstr "" |
6331 | 6719 | ||
6332 | #: src/util/bio.c:264 | 6720 | #: src/util/bio.c:268 |
6333 | #, c-format | 6721 | #, c-format |
6334 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 6722 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
6335 | msgstr "" | 6723 | msgstr "" |
@@ -6370,58 +6758,58 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | |||
6370 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 6758 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
6371 | msgstr "" | 6759 | msgstr "" |
6372 | 6760 | ||
6373 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034 | 6761 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 |
6374 | msgid "DEBUG" | 6762 | msgid "DEBUG" |
6375 | msgstr "DEBUG" | 6763 | msgstr "DEBUG" |
6376 | 6764 | ||
6377 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032 | 6765 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 |
6378 | msgid "INFO" | 6766 | msgid "INFO" |
6379 | msgstr "INFO" | 6767 | msgstr "INFO" |
6380 | 6768 | ||
6381 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030 | 6769 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 |
6382 | msgid "WARNING" | 6770 | msgid "WARNING" |
6383 | msgstr "WARNUNG" | 6771 | msgstr "WARNUNG" |
6384 | 6772 | ||
6385 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028 | 6773 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 |
6386 | msgid "ERROR" | 6774 | msgid "ERROR" |
6387 | msgstr "FEHLER" | 6775 | msgstr "FEHLER" |
6388 | 6776 | ||
6389 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036 | 6777 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 |
6390 | msgid "NONE" | 6778 | msgid "NONE" |
6391 | msgstr "" | 6779 | msgstr "" |
6392 | 6780 | ||
6393 | #: src/util/common_logging.c:395 | 6781 | #: src/util/common_logging.c:393 |
6394 | #, fuzzy, c-format | 6782 | #, fuzzy, c-format |
6395 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 6783 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
6396 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 6784 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
6397 | 6785 | ||
6398 | #: src/util/common_logging.c:819 | 6786 | #: src/util/common_logging.c:817 |
6399 | #, c-format | 6787 | #, c-format |
6400 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 6788 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
6401 | msgstr "" | 6789 | msgstr "" |
6402 | 6790 | ||
6403 | #: src/util/common_logging.c:1037 | 6791 | #: src/util/common_logging.c:1036 |
6404 | msgid "INVALID" | 6792 | msgid "INVALID" |
6405 | msgstr "" | 6793 | msgstr "" |
6406 | 6794 | ||
6407 | #: src/util/common_logging.c:1176 | 6795 | #: src/util/common_logging.c:1138 |
6408 | #, fuzzy | 6796 | #, fuzzy |
6409 | msgid "unknown address" | 6797 | msgid "unknown address" |
6410 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 6798 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
6411 | 6799 | ||
6412 | #: src/util/common_logging.c:1215 | 6800 | #: src/util/common_logging.c:1177 |
6413 | #, fuzzy | 6801 | #, fuzzy |
6414 | msgid "invalid address" | 6802 | msgid "invalid address" |
6415 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 6803 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
6416 | 6804 | ||
6417 | #: src/util/common_logging.c:1233 | 6805 | #: src/util/common_logging.c:1195 |
6418 | #, fuzzy, c-format | 6806 | #, fuzzy, c-format |
6419 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 6807 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
6420 | msgstr "" | 6808 | msgstr "" |
6421 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 6809 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
6422 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 6810 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
6423 | 6811 | ||
6424 | #: src/util/common_logging.c:1254 | 6812 | #: src/util/common_logging.c:1216 |
6425 | #, fuzzy, c-format | 6813 | #, fuzzy, c-format |
6426 | msgid "" | 6814 | msgid "" |
6427 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 6815 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -6441,28 +6829,28 @@ msgid "" | |||
6441 | "choices\n" | 6829 | "choices\n" |
6442 | msgstr "" | 6830 | msgstr "" |
6443 | 6831 | ||
6444 | #: src/util/connection.c:427 | 6832 | #: src/util/connection.c:424 |
6445 | #, fuzzy, c-format | 6833 | #, fuzzy, c-format |
6446 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 6834 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
6447 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 6835 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
6448 | 6836 | ||
6449 | #: src/util/connection.c:442 | 6837 | #: src/util/connection.c:439 |
6450 | #, c-format | 6838 | #, c-format |
6451 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 6839 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
6452 | msgstr "" | 6840 | msgstr "" |
6453 | 6841 | ||
6454 | #: src/util/connection.c:557 | 6842 | #: src/util/connection.c:554 |
6455 | #, fuzzy, c-format | 6843 | #, fuzzy, c-format |
6456 | msgid "" | 6844 | msgid "" |
6457 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 6845 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
6458 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 6846 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
6459 | 6847 | ||
6460 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922 | 6848 | #: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 |
6461 | #, fuzzy, c-format | 6849 | #, fuzzy, c-format |
6462 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 6850 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
6463 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6851 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6464 | 6852 | ||
6465 | #: src/util/connection.c:913 | 6853 | #: src/util/connection.c:910 |
6466 | #, fuzzy, c-format | 6854 | #, fuzzy, c-format |
6467 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 6855 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
6468 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6856 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -6474,41 +6862,41 @@ msgid "" | |||
6474 | "%llu)\n" | 6862 | "%llu)\n" |
6475 | msgstr "" | 6863 | msgstr "" |
6476 | 6864 | ||
6477 | #: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572 | 6865 | #: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 |
6478 | #, fuzzy, c-format | 6866 | #, fuzzy, c-format |
6479 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6867 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
6480 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 6868 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
6481 | 6869 | ||
6482 | #: src/util/crypto_ecc.c:539 | 6870 | #: src/util/crypto_ecc.c:585 |
6483 | #, fuzzy | 6871 | #, fuzzy |
6484 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6872 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
6485 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 6873 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
6486 | 6874 | ||
6487 | #: src/util/crypto_ecc.c:576 | 6875 | #: src/util/crypto_ecc.c:622 |
6488 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6876 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
6489 | msgstr "" | 6877 | msgstr "" |
6490 | 6878 | ||
6491 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 | 6879 | #: src/util/crypto_ecc.c:653 |
6492 | #, c-format | 6880 | #, c-format |
6493 | msgid "" | 6881 | msgid "" |
6494 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6882 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
6495 | msgstr "" | 6883 | msgstr "" |
6496 | 6884 | ||
6497 | #: src/util/crypto_ecc.c:612 | 6885 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 |
6498 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6886 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
6499 | msgstr "" | 6887 | msgstr "" |
6500 | 6888 | ||
6501 | #: src/util/crypto_ecc.c:694 | 6889 | #: src/util/crypto_ecc.c:741 |
6502 | #, fuzzy | 6890 | #, fuzzy |
6503 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 6891 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
6504 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 6892 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
6505 | 6893 | ||
6506 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 | 6894 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 |
6507 | #, fuzzy, c-format | 6895 | #, fuzzy, c-format |
6508 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 6896 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
6509 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 6897 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
6510 | 6898 | ||
6511 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 | 6899 | #: src/util/crypto_ecc.c:883 |
6512 | #, fuzzy, c-format | 6900 | #, fuzzy, c-format |
6513 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6901 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
6514 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 6902 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
@@ -6524,17 +6912,17 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
6524 | msgstr "" | 6912 | msgstr "" |
6525 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 6913 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
6526 | 6914 | ||
6527 | #: src/util/disk.c:1149 | 6915 | #: src/util/disk.c:1150 |
6528 | #, fuzzy, c-format | 6916 | #, fuzzy, c-format |
6529 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6917 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
6530 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 6918 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
6531 | 6919 | ||
6532 | #: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679 | 6920 | #: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 |
6533 | #, fuzzy, c-format | 6921 | #, fuzzy, c-format |
6534 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6922 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
6535 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 6923 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
6536 | 6924 | ||
6537 | #: src/util/disk.c:1953 | 6925 | #: src/util/disk.c:1954 |
6538 | #, fuzzy, c-format | 6926 | #, fuzzy, c-format |
6539 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6927 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
6540 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 6928 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -6649,59 +7037,55 @@ msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | |||
6649 | msgstr "" | 7037 | msgstr "" |
6650 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 7038 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
6651 | 7039 | ||
6652 | #: src/util/gnunet-ecc.c:65 | 7040 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 |
6653 | #, fuzzy, c-format | 7041 | #, fuzzy, c-format |
6654 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7042 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
6655 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7043 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
6656 | 7044 | ||
6657 | #: src/util/gnunet-ecc.c:71 | 7045 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 |
6658 | #, c-format | 7046 | #, c-format |
6659 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7047 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
6660 | msgstr "" | 7048 | msgstr "" |
6661 | 7049 | ||
6662 | #: src/util/gnunet-ecc.c:87 | 7050 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 |
6663 | #, fuzzy, c-format | 7051 | #, fuzzy, c-format |
6664 | msgid "" | 7052 | msgid "" |
6665 | "\n" | 7053 | "\n" |
6666 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 7054 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
6667 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7055 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6668 | 7056 | ||
6669 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 7057 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 |
6670 | #, fuzzy, c-format | 7058 | #, fuzzy, c-format |
6671 | msgid "" | 7059 | msgid "" |
6672 | "\n" | 7060 | "\n" |
6673 | "Finished!\n" | 7061 | "Finished!\n" |
6674 | msgstr "Fertigstellen" | 7062 | msgstr "Fertigstellen" |
6675 | 7063 | ||
6676 | #: src/util/gnunet-ecc.c:100 | 7064 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
6677 | #, c-format | 7065 | #, c-format |
6678 | msgid "" | 7066 | msgid "" |
6679 | "\n" | 7067 | "\n" |
6680 | "Error, %u keys not generated\n" | 7068 | "Error, %u keys not generated\n" |
6681 | msgstr "" | 7069 | msgstr "" |
6682 | 7070 | ||
6683 | #: src/util/gnunet-ecc.c:123 | 7071 | #: src/util/gnunet-ecc.c:118 |
6684 | #, c-format | 7072 | #, c-format |
6685 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 7073 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
6686 | msgstr "" | 7074 | msgstr "" |
6687 | 7075 | ||
6688 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 | 7076 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 |
6689 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 7077 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
6690 | msgstr "" | 7078 | msgstr "" |
6691 | 7079 | ||
6692 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 | 7080 | #: src/util/gnunet-ecc.c:166 |
6693 | msgid "print the public key in ASCII format" | 7081 | msgid "print the public key in ASCII format" |
6694 | msgstr "" | 7082 | msgstr "" |
6695 | 7083 | ||
6696 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 7084 | #: src/util/gnunet-ecc.c:169 |
6697 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 7085 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
6698 | msgstr "" | 7086 | msgstr "" |
6699 | 7087 | ||
6700 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | 7088 | #: src/util/gnunet-ecc.c:180 |
6701 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
6702 | msgstr "" | ||
6703 | |||
6704 | #: src/util/gnunet-ecc.c:198 | ||
6705 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7089 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
6706 | msgstr "" | 7090 | msgstr "" |
6707 | 7091 | ||
@@ -6763,12 +7147,12 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
6763 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7147 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
6764 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 7148 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
6765 | 7149 | ||
6766 | #: src/util/network.c:127 | 7150 | #: src/util/network.c:132 |
6767 | #, c-format | 7151 | #, c-format |
6768 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 7152 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
6769 | msgstr "" | 7153 | msgstr "" |
6770 | 7154 | ||
6771 | #: src/util/network.c:1344 | 7155 | #: src/util/network.c:1370 |
6772 | #, c-format | 7156 | #, c-format |
6773 | msgid "" | 7157 | msgid "" |
6774 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 7158 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -6817,17 +7201,17 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6817 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 7201 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6818 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 7202 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
6819 | 7203 | ||
6820 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801 | 7204 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 |
6821 | #, fuzzy, c-format | 7205 | #, fuzzy, c-format |
6822 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7206 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6823 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 7207 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
6824 | 7208 | ||
6825 | #: src/util/resolver_api.c:202 | 7209 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
6826 | #, fuzzy, c-format | 7210 | #, fuzzy, c-format |
6827 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 7211 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
6828 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | 7212 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" |
6829 | 7213 | ||
6830 | #: src/util/resolver_api.c:221 | 7214 | #: src/util/resolver_api.c:217 |
6831 | #, fuzzy, c-format | 7215 | #, fuzzy, c-format |
6832 | msgid "" | 7216 | msgid "" |
6833 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 7217 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
@@ -6835,46 +7219,46 @@ msgstr "" | |||
6835 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 7219 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
6836 | "positive Zahl angeben.\n" | 7220 | "positive Zahl angeben.\n" |
6837 | 7221 | ||
6838 | #: src/util/resolver_api.c:347 | 7222 | #: src/util/resolver_api.c:343 |
6839 | #, fuzzy, c-format | 7223 | #, fuzzy, c-format |
6840 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 7224 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
6841 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 7225 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
6842 | 7226 | ||
6843 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 7227 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
6844 | #, fuzzy, c-format | 7228 | #, fuzzy, c-format |
6845 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 7229 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
6846 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7230 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6847 | 7231 | ||
6848 | #: src/util/resolver_api.c:890 | 7232 | #: src/util/resolver_api.c:886 |
6849 | #, fuzzy, c-format | 7233 | #, fuzzy, c-format |
6850 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 7234 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6851 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 7235 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
6852 | 7236 | ||
6853 | #: src/util/scheduler.c:782 | 7237 | #: src/util/scheduler.c:802 |
6854 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 7238 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6855 | msgstr "" | 7239 | msgstr "" |
6856 | 7240 | ||
6857 | #: src/util/scheduler.c:912 | 7241 | #: src/util/scheduler.c:933 |
6858 | #, c-format | 7242 | #, c-format |
6859 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 7243 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6860 | msgstr "" | 7244 | msgstr "" |
6861 | 7245 | ||
6862 | #: src/util/server.c:476 | 7246 | #: src/util/server.c:482 |
6863 | #, fuzzy, c-format | 7247 | #, fuzzy, c-format |
6864 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7248 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
6865 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 7249 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
6866 | 7250 | ||
6867 | #: src/util/server.c:485 | 7251 | #: src/util/server.c:491 |
6868 | #, fuzzy, c-format | 7252 | #, fuzzy, c-format |
6869 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7253 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
6870 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 7254 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
6871 | 7255 | ||
6872 | #: src/util/server.c:496 | 7256 | #: src/util/server.c:502 |
6873 | #, fuzzy, c-format | 7257 | #, fuzzy, c-format |
6874 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 7258 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
6875 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 7259 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
6876 | 7260 | ||
6877 | #: src/util/server.c:888 | 7261 | #: src/util/server.c:894 |
6878 | #, c-format | 7262 | #, c-format |
6879 | msgid "" | 7263 | msgid "" |
6880 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7264 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -6954,48 +7338,48 @@ msgstr "" | |||
6954 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 7338 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6955 | msgstr "" | 7339 | msgstr "" |
6956 | 7340 | ||
6957 | #: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336 | 7341 | #: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 |
6958 | #, c-format | 7342 | #, c-format |
6959 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7343 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6960 | msgstr "" | 7344 | msgstr "" |
6961 | 7345 | ||
6962 | #: src/util/service.c:1363 | 7346 | #: src/util/service.c:1359 |
6963 | #, c-format | 7347 | #, c-format |
6964 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7348 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6965 | msgstr "" | 7349 | msgstr "" |
6966 | 7350 | ||
6967 | #: src/util/service.c:1535 | 7351 | #: src/util/service.c:1530 |
6968 | #, fuzzy, c-format | 7352 | #, fuzzy, c-format |
6969 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 7353 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6970 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7354 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6971 | 7355 | ||
6972 | #: src/util/service.c:1568 | 7356 | #: src/util/service.c:1563 |
6973 | #, fuzzy, c-format | 7357 | #, fuzzy, c-format |
6974 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7358 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6975 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 7359 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
6976 | 7360 | ||
6977 | #: src/util/service.c:1617 | 7361 | #: src/util/service.c:1612 |
6978 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7362 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6979 | msgstr "" | 7363 | msgstr "" |
6980 | 7364 | ||
6981 | #: src/util/service.c:1621 | 7365 | #: src/util/service.c:1616 |
6982 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7366 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6983 | msgstr "" | 7367 | msgstr "" |
6984 | 7368 | ||
6985 | #: src/util/service.c:1625 | 7369 | #: src/util/service.c:1620 |
6986 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7370 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6987 | msgstr "" | 7371 | msgstr "" |
6988 | 7372 | ||
6989 | #: src/util/service.c:1680 | 7373 | #: src/util/service.c:1675 |
6990 | msgid "No such user" | 7374 | msgid "No such user" |
6991 | msgstr "" | 7375 | msgstr "" |
6992 | 7376 | ||
6993 | #: src/util/service.c:1693 | 7377 | #: src/util/service.c:1688 |
6994 | #, c-format | 7378 | #, c-format |
6995 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7379 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6996 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 7380 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
6997 | 7381 | ||
6998 | #: src/util/service.c:1759 | 7382 | #: src/util/service.c:1754 |
6999 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7383 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7000 | msgstr "" | 7384 | msgstr "" |
7001 | 7385 | ||
@@ -7008,75 +7392,79 @@ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | |||
7008 | msgid "b" | 7392 | msgid "b" |
7009 | msgstr "b" | 7393 | msgstr "b" |
7010 | 7394 | ||
7011 | #: src/util/strings.c:425 | 7395 | #: src/util/strings.c:429 |
7012 | #, c-format | 7396 | #, c-format |
7013 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 7397 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
7014 | msgstr "" | 7398 | msgstr "" |
7015 | 7399 | ||
7016 | #: src/util/strings.c:540 | 7400 | #: src/util/strings.c:544 |
7017 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 7401 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
7018 | msgstr "" | 7402 | msgstr "" |
7019 | 7403 | ||
7020 | #: src/util/strings.c:637 | ||
7021 | msgid "ms" | ||
7022 | msgstr "ms" | ||
7023 | |||
7024 | #: src/util/strings.c:641 | 7404 | #: src/util/strings.c:641 |
7405 | msgid "µs" | ||
7406 | msgstr "" | ||
7407 | |||
7408 | #: src/util/strings.c:645 | ||
7025 | msgid "forever" | 7409 | msgid "forever" |
7026 | msgstr "" | 7410 | msgstr "" |
7027 | 7411 | ||
7028 | #: src/util/strings.c:643 | 7412 | #: src/util/strings.c:647 |
7029 | msgid "0 ms" | 7413 | msgid "0 ms" |
7030 | msgstr "" | 7414 | msgstr "" |
7031 | 7415 | ||
7032 | #: src/util/strings.c:649 | 7416 | #: src/util/strings.c:653 |
7417 | msgid "ms" | ||
7418 | msgstr "ms" | ||
7419 | |||
7420 | #: src/util/strings.c:659 | ||
7033 | msgid "s" | 7421 | msgid "s" |
7034 | msgstr "s" | 7422 | msgstr "s" |
7035 | 7423 | ||
7036 | #: src/util/strings.c:655 | 7424 | #: src/util/strings.c:665 |
7037 | msgid "m" | 7425 | msgid "m" |
7038 | msgstr "m" | 7426 | msgstr "m" |
7039 | 7427 | ||
7040 | #: src/util/strings.c:661 | 7428 | #: src/util/strings.c:671 |
7041 | msgid "h" | 7429 | msgid "h" |
7042 | msgstr "h" | 7430 | msgstr "h" |
7043 | 7431 | ||
7044 | #: src/util/strings.c:668 | 7432 | #: src/util/strings.c:678 |
7045 | #, fuzzy | 7433 | #, fuzzy |
7046 | msgid "day" | 7434 | msgid "day" |
7047 | msgstr " Tage" | 7435 | msgstr " Tage" |
7048 | 7436 | ||
7049 | #: src/util/strings.c:670 | 7437 | #: src/util/strings.c:680 |
7050 | #, fuzzy | 7438 | #, fuzzy |
7051 | msgid "days" | 7439 | msgid "days" |
7052 | msgstr " Tage" | 7440 | msgstr " Tage" |
7053 | 7441 | ||
7054 | #: src/util/strings.c:697 | 7442 | #: src/util/strings.c:708 |
7055 | msgid "end of time" | 7443 | msgid "end of time" |
7056 | msgstr "" | 7444 | msgstr "" |
7057 | 7445 | ||
7058 | #: src/util/strings.c:1098 | 7446 | #: src/util/strings.c:1109 |
7059 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 7447 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
7060 | msgstr "" | 7448 | msgstr "" |
7061 | 7449 | ||
7062 | #: src/util/strings.c:1106 | 7450 | #: src/util/strings.c:1117 |
7063 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 7451 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
7064 | msgstr "" | 7452 | msgstr "" |
7065 | 7453 | ||
7066 | #: src/util/strings.c:1112 | 7454 | #: src/util/strings.c:1123 |
7067 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 7455 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
7068 | msgstr "" | 7456 | msgstr "" |
7069 | 7457 | ||
7070 | #: src/util/strings.c:1119 | 7458 | #: src/util/strings.c:1130 |
7071 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 7459 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
7072 | msgstr "" | 7460 | msgstr "" |
7073 | 7461 | ||
7074 | #: src/util/strings.c:1128 | 7462 | #: src/util/strings.c:1139 |
7075 | #, fuzzy, c-format | 7463 | #, fuzzy, c-format |
7076 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 7464 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
7077 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7465 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7078 | 7466 | ||
7079 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130 | 7467 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 |
7080 | #, fuzzy | 7468 | #, fuzzy |
7081 | msgid "# Active tunnels" | 7469 | msgid "# Active tunnels" |
7082 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 7470 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -7111,71 +7499,89 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | |||
7111 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 7499 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7112 | msgstr "" | 7500 | msgstr "" |
7113 | 7501 | ||
7114 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350 | 7502 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 |
7115 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 7503 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7116 | msgstr "" | 7504 | msgstr "" |
7117 | 7505 | ||
7118 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371 | 7506 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 |
7119 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 7507 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7120 | msgstr "" | 7508 | msgstr "" |
7121 | 7509 | ||
7122 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576 | 7510 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 |
7123 | #, fuzzy | 7511 | #, fuzzy |
7124 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 7512 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7125 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 7513 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
7126 | 7514 | ||
7127 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655 | 7515 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 |
7128 | #, c-format | 7516 | #, c-format |
7129 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 7517 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7130 | msgstr "" | 7518 | msgstr "" |
7131 | 7519 | ||
7132 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665 | 7520 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 |
7133 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 7521 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7134 | msgstr "" | 7522 | msgstr "" |
7135 | 7523 | ||
7136 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679 | 7524 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 |
7137 | #, c-format | 7525 | #, c-format |
7138 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 7526 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7139 | msgstr "" | 7527 | msgstr "" |
7140 | 7528 | ||
7141 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761 | 7529 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 |
7142 | #, fuzzy | 7530 | #, fuzzy |
7143 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 7531 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
7144 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 7532 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
7145 | 7533 | ||
7146 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100 | 7534 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 |
7147 | #, fuzzy | 7535 | #, fuzzy |
7148 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 7536 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
7149 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 7537 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
7150 | 7538 | ||
7151 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255 | 7539 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 |
7152 | #, fuzzy | 7540 | #, fuzzy |
7153 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 7541 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
7154 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 7542 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
7155 | 7543 | ||
7156 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 7544 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 |
7157 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 7545 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7158 | msgstr "" | 7546 | msgstr "" |
7159 | 7547 | ||
7160 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 | 7548 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 |
7161 | #, fuzzy | 7549 | #, fuzzy |
7162 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 7550 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7163 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 7551 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
7164 | 7552 | ||
7165 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713 | 7553 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 |
7166 | #, fuzzy | 7554 | #, fuzzy |
7167 | msgid "# Active destinations" | 7555 | msgid "# Active destinations" |
7168 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 7556 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
7169 | 7557 | ||
7170 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786 | 7558 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 |
7171 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 7559 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7172 | msgstr "" | 7560 | msgstr "" |
7173 | 7561 | ||
7174 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143 | 7562 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 |
7563 | #, fuzzy | ||
7564 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | ||
7565 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | ||
7566 | |||
7567 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 | ||
7568 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
7569 | msgstr "" | ||
7570 | |||
7571 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 | ||
7175 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 7572 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7176 | msgstr "" | 7573 | msgstr "" |
7177 | 7574 | ||
7178 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175 | 7575 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 |
7576 | #, fuzzy | ||
7577 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | ||
7578 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | ||
7579 | |||
7580 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 | ||
7581 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | ||
7582 | msgstr "" | ||
7583 | |||
7584 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 | ||
7179 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 7585 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7180 | msgstr "" | 7586 | msgstr "" |
7181 | 7587 | ||
@@ -7251,23 +7657,80 @@ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | |||
7251 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 7657 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
7252 | msgstr "" | 7658 | msgstr "" |
7253 | 7659 | ||
7254 | #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593 | 7660 | #: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 |
7255 | #: src/include/gnunet_common.h:599 | 7661 | #: src/include/gnunet_common.h:633 |
7256 | #, fuzzy, c-format | 7662 | #, fuzzy, c-format |
7257 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 7663 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
7258 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 7664 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
7259 | 7665 | ||
7260 | #: src/include/gnunet_common.h:609 | 7666 | #: src/include/gnunet_common.h:645 |
7261 | #, fuzzy, c-format | 7667 | #, fuzzy, c-format |
7262 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 7668 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
7263 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 7669 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
7264 | 7670 | ||
7265 | #: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637 | 7671 | #: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 |
7266 | #, fuzzy, c-format | 7672 | #, fuzzy, c-format |
7267 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 7673 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
7268 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 7674 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
7269 | 7675 | ||
7270 | #, fuzzy | 7676 | #, fuzzy |
7677 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
7678 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
7679 | |||
7680 | #, fuzzy | ||
7681 | #~ msgid "no-name" | ||
7682 | #~ msgstr "Name anzeigen" | ||
7683 | |||
7684 | #, fuzzy | ||
7685 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
7686 | #~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | ||
7687 | |||
7688 | #, fuzzy | ||
7689 | #~ msgid "" | ||
7690 | #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be " | ||
7691 | #~ "specified multiple times)" | ||
7692 | #~ msgstr "" | ||
7693 | #~ "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse " | ||
7694 | #~ "hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
7695 | |||
7696 | #, fuzzy | ||
7697 | #~ msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
7698 | #~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
7699 | |||
7700 | #, fuzzy | ||
7701 | #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
7702 | #~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
7703 | |||
7704 | #, fuzzy | ||
7705 | #~ msgid "try to shorten a given name" | ||
7706 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
7707 | |||
7708 | #, fuzzy | ||
7709 | #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
7710 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
7711 | |||
7712 | #, fuzzy | ||
7713 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
7714 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
7715 | |||
7716 | #, fuzzy | ||
7717 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
7718 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
7719 | |||
7720 | #, fuzzy | ||
7721 | #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | ||
7722 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
7723 | |||
7724 | #, fuzzy | ||
7725 | #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | ||
7726 | #~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
7727 | |||
7728 | #, fuzzy | ||
7729 | #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
7730 | #~ msgstr "" | ||
7731 | #~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
7732 | |||
7733 | #, fuzzy | ||
7271 | #~ msgid "number of peers to start" | 7734 | #~ msgid "number of peers to start" |
7272 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 7735 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
7273 | 7736 | ||
@@ -7294,10 +7757,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7294 | #~ "er?)\n" | 7757 | #~ "er?)\n" |
7295 | 7758 | ||
7296 | #, fuzzy | 7759 | #, fuzzy |
7297 | #~ msgid "Internal error." | ||
7298 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | ||
7299 | |||
7300 | #, fuzzy | ||
7301 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7760 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7302 | #~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 7761 | #~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
7303 | 7762 | ||
@@ -7596,10 +8055,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7596 | #~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" | 8055 | #~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" |
7597 | 8056 | ||
7598 | #, fuzzy | 8057 | #, fuzzy |
7599 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
7600 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
7601 | |||
7602 | #, fuzzy | ||
7603 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 8058 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
7604 | #~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | 8059 | #~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" |
7605 | 8060 | ||
@@ -7682,10 +8137,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7682 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 8137 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
7683 | 8138 | ||
7684 | #, fuzzy | 8139 | #, fuzzy |
7685 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
7686 | #~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
7687 | |||
7688 | #, fuzzy | ||
7689 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | 8140 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" |
7690 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 8141 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
7691 | 8142 | ||
@@ -7696,10 +8147,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7696 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8147 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
7697 | 8148 | ||
7698 | #, fuzzy | 8149 | #, fuzzy |
7699 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
7700 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
7701 | |||
7702 | #, fuzzy | ||
7703 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 8150 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
7704 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8151 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
7705 | 8152 | ||
@@ -7756,11 +8203,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7756 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 8203 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
7757 | 8204 | ||
7758 | #, fuzzy | 8205 | #, fuzzy |
7759 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
7760 | #~ msgstr "" | ||
7761 | #~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
7762 | |||
7763 | #, fuzzy | ||
7764 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 8206 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
7765 | #~ msgstr "" | 8207 | #~ msgstr "" |
7766 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | 8208 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " |
@@ -7981,10 +8423,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7981 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 8423 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
7982 | 8424 | ||
7983 | #, fuzzy | 8425 | #, fuzzy |
7984 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
7985 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
7986 | |||
7987 | #, fuzzy | ||
7988 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | 8426 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
7989 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 8427 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
7990 | 8428 | ||
@@ -8509,10 +8947,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8509 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | 8947 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" |
8510 | 8948 | ||
8511 | #, fuzzy | 8949 | #, fuzzy |
8512 | #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" | ||
8513 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
8514 | |||
8515 | #, fuzzy | ||
8516 | #~ msgid "yes" | 8950 | #~ msgid "yes" |
8517 | #~ msgstr "Ja" | 8951 | #~ msgstr "Ja" |
8518 | 8952 | ||
@@ -8667,10 +9101,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8667 | #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" | 9101 | #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" |
8668 | #~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" | 9102 | #~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" |
8669 | 9103 | ||
8670 | #, fuzzy | ||
8671 | #~ msgid "GNUnet error log" | ||
8672 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
8673 | |||
8674 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | 9104 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" |
8675 | #~ msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 9105 | #~ msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
8676 | 9106 | ||
@@ -9219,9 +9649,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9219 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" | 9649 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" |
9220 | #~ msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben" | 9650 | #~ msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben" |
9221 | 9651 | ||
9222 | #~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" | ||
9223 | #~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | ||
9224 | |||
9225 | #~ msgid "" | 9652 | #~ msgid "" |
9226 | #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " | 9653 | #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " |
9227 | #~ "completion) " | 9654 | #~ "completion) " |
@@ -9484,10 +9911,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9484 | #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" | 9911 | #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" |
9485 | #~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 9912 | #~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
9486 | 9913 | ||
9487 | #, fuzzy | ||
9488 | #~ msgid "Core initialization failed.\n" | ||
9489 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
9490 | |||
9491 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." | 9914 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." |
9492 | #~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren." | 9915 | #~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren." |
9493 | 9916 | ||
@@ -9607,9 +10030,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9607 | #~ "\n" | 10030 | #~ "\n" |
9608 | #~ "Kontaktiere `%s'." | 10031 | #~ "Kontaktiere `%s'." |
9609 | 10032 | ||
9610 | #~ msgid " Connection failed (bug?)\n" | ||
9611 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" | ||
9612 | |||
9613 | #, fuzzy | 10033 | #, fuzzy |
9614 | #~ msgid "OK!\n" | 10034 | #~ msgid "OK!\n" |
9615 | #~ msgstr "OK" | 10035 | #~ msgstr "OK" |
@@ -9625,9 +10045,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9625 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | 10045 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" |
9626 | #~ msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden" | 10046 | #~ msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden" |
9627 | 10047 | ||
9628 | #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" | ||
9629 | #~ msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | ||
9630 | |||
9631 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | 10048 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" |
9632 | #~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" | 10049 | #~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" |
9633 | 10050 | ||
@@ -9769,12 +10186,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9769 | #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" | 10186 | #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" |
9770 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 10187 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
9771 | 10188 | ||
9772 | #~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
9773 | #~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
9774 | |||
9775 | #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" | ||
9776 | #~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
9777 | |||
9778 | #, fuzzy | 10189 | #, fuzzy |
9779 | #~ msgid "# bytes received via TCP6" | 10190 | #~ msgid "# bytes received via TCP6" |
9780 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 10191 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -10487,9 +10898,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
10487 | #~ msgstr "" | 10898 | #~ msgstr "" |
10488 | #~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n" | 10899 | #~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n" |
10489 | 10900 | ||
10490 | #~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" | ||
10491 | #~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
10492 | |||
10493 | #~ msgid "mysql datastore" | 10901 | #~ msgid "mysql datastore" |
10494 | #~ msgstr "mysql Datenspeicher" | 10902 | #~ msgstr "mysql Datenspeicher" |
10495 | 10903 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
40 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 40 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
41 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" | 41 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 | 43 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 |
44 | #, fuzzy | 44 | #, fuzzy |
45 | msgid "Message was sent successfully" | 45 | msgid "Message was sent successfully" |
46 | msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" | 46 | msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" |
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" | |||
50 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 50 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
51 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" | 51 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 | 53 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 |
54 | #, fuzzy | 54 | #, fuzzy |
55 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 55 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
56 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 56 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 | 58 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 |
59 | msgid "ARM API is busy" | 59 | msgid "ARM API is busy" |
60 | msgstr "" | 60 | msgstr "" |
61 | 61 | ||
@@ -66,47 +66,47 @@ msgstr "no imprime mensajes de estado" | |||
66 | 66 | ||
67 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se | 67 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se |
68 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. | 68 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. |
69 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 | 69 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 |
70 | #, fuzzy | 70 | #, fuzzy |
71 | msgid "Request timed out" | 71 | msgid "Request timed out" |
72 | msgstr "plazo de consenso" | 72 | msgstr "plazo de consenso" |
73 | 73 | ||
74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 | 74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 |
75 | #, fuzzy | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Unknown request status" | 76 | msgid "Unknown request status" |
77 | msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" | 77 | msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" |
78 | 78 | ||
79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 | 79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 |
80 | #, fuzzy, c-format | 80 | #, fuzzy, c-format |
81 | msgid "%s is stopped" | 81 | msgid "%s is stopped" |
82 | msgstr "# elementos almacenados" | 82 | msgstr "# elementos almacenados" |
83 | 83 | ||
84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 | 84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 |
85 | #, fuzzy, c-format | 85 | #, fuzzy, c-format |
86 | msgid "%s is starting" | 86 | msgid "%s is starting" |
87 | msgstr "'%s' comenzando\n" | 87 | msgstr "'%s' comenzando\n" |
88 | 88 | ||
89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 | 89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 |
90 | #, c-format | 90 | #, c-format |
91 | msgid "%s is stopping" | 91 | msgid "%s is stopping" |
92 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
93 | 93 | ||
94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 | 94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 |
95 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
96 | msgid "%s is starting already" | 96 | msgid "%s is starting already" |
97 | msgstr "'%s' comenzando\n" | 97 | msgstr "'%s' comenzando\n" |
98 | 98 | ||
99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 | 99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 |
100 | #, c-format | 100 | #, c-format |
101 | msgid "%s is stopping already" | 101 | msgid "%s is stopping already" |
102 | msgstr "" | 102 | msgstr "" |
103 | 103 | ||
104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 | 104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 |
105 | #, c-format | 105 | #, c-format |
106 | msgid "%s is started already" | 106 | msgid "%s is started already" |
107 | msgstr "" | 107 | msgstr "" |
108 | 108 | ||
109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 |
110 | #, c-format | 110 | #, c-format |
111 | msgid "%s is stopped already" | 111 | msgid "%s is stopped already" |
112 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "" | |||
114 | # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? | 114 | # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? |
115 | # De momento las he mantenido con una traducción en | 115 | # De momento las he mantenido con una traducción en |
116 | # otro mensaje. | 116 | # otro mensaje. |
117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 | 117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
118 | #, fuzzy, c-format | 118 | #, fuzzy, c-format |
119 | msgid "%s service is not known to ARM" | 119 | msgid "%s service is not known to ARM" |
120 | msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" | 120 | msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" |
121 | 121 | ||
122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 | 122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
123 | #, fuzzy, c-format | 123 | #, fuzzy, c-format |
124 | msgid "%s service failed to start" | 124 | msgid "%s service failed to start" |
125 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 125 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | |||
130 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 130 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
131 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" | 131 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" |
132 | 132 | ||
133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
134 | #, fuzzy, c-format | 134 | #, fuzzy, c-format |
135 | msgid "%.s Unknown result code." | 135 | msgid "%.s Unknown result code." |
136 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" | 136 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" |
@@ -315,39 +315,39 @@ msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" | |||
315 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 315 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
316 | msgstr "Preparando para parar «%s»\n" | 316 | msgstr "Preparando para parar «%s»\n" |
317 | 317 | ||
318 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023 | 318 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 |
319 | #, c-format | 319 | #, c-format |
320 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 320 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
321 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | 321 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" |
322 | 322 | ||
323 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116 | 323 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 |
324 | msgid "exit" | 324 | msgid "exit" |
325 | msgstr "salida" | 325 | msgstr "salida" |
326 | 326 | ||
327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121 | 327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 |
328 | msgid "signal" | 328 | msgid "signal" |
329 | msgstr "señal" | 329 | msgstr "señal" |
330 | 330 | ||
331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126 | 331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 |
332 | msgid "unknown" | 332 | msgid "unknown" |
333 | msgstr "desconocido" | 333 | msgstr "desconocido" |
334 | 334 | ||
335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132 | 335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 |
336 | #, c-format | 336 | #, c-format |
337 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 337 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
338 | msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" | 338 | msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | 340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 |
341 | #, fuzzy, c-format | 341 | #, fuzzy, c-format |
342 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 342 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
343 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" | 343 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" |
344 | 344 | ||
345 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169 | 345 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 |
346 | #, fuzzy, c-format | 346 | #, fuzzy, c-format |
347 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 347 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
348 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" | 348 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" |
349 | 349 | ||
350 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387 | 350 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 |
351 | #, c-format | 351 | #, c-format |
352 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 352 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
353 | msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" | 353 | msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" |
@@ -355,13 +355,13 @@ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" | |||
355 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución | 355 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución |
356 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado | 356 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado |
357 | # de ser consistente. | 357 | # de ser consistente. |
358 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398 | 358 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 |
359 | #, c-format | 359 | #, c-format |
360 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 360 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
361 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" | 361 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" |
362 | 362 | ||
363 | # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? | 363 | # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? |
364 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412 | 364 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 |
365 | msgid "" | 365 | msgid "" |
366 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 366 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
367 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n" | |||
382 | msgid "Received last message for %s \n" | 382 | msgid "Received last message for %s \n" |
383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 |
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 |
387 | #, c-format | 387 | #, c-format |
388 | msgid "" | 388 | msgid "" |
389 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 389 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "" | |||
393 | "de banda predeterminado %llu\n" | 393 | "de banda predeterminado %llu\n" |
394 | 394 | ||
395 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 395 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535 | 396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 |
397 | #, c-format | 397 | #, c-format |
398 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 398 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
399 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 399 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542 | 401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 |
402 | #, c-format | 402 | #, c-format |
403 | msgid "" | 403 | msgid "" |
404 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 404 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "" | |||
408 | "de banda predeterminado %llu\n" | 408 | "de banda predeterminado %llu\n" |
409 | 409 | ||
410 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 410 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569 | 411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 |
412 | #, c-format | 412 | #, c-format |
413 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 413 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
414 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 414 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576 | 416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 |
417 | #, c-format | 417 | #, c-format |
418 | msgid "" | 418 | msgid "" |
419 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 419 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -422,26 +422,26 @@ msgstr "" | |||
422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
423 | "de banda predeterminado %llu\n" | 423 | "de banda predeterminado %llu\n" |
424 | 424 | ||
425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773 | 425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 |
426 | #, fuzzy | 426 | #, fuzzy |
427 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 427 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
428 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 428 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848 | 430 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 |
431 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 431 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
432 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
433 | 433 | ||
434 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171 | 434 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 |
435 | #, fuzzy, c-format | 435 | #, fuzzy, c-format |
436 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 436 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
437 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 437 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
438 | 438 | ||
439 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216 | 439 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 |
440 | #, c-format | 440 | #, c-format |
441 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 441 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
442 | msgstr "" | 442 | msgstr "" |
443 | 443 | ||
444 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890 | 444 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 |
445 | #, fuzzy, c-format | 445 | #, fuzzy, c-format |
446 | msgid "" | 446 | msgid "" |
447 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 447 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" | |||
450 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 450 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
451 | "de banda predeterminado %llu\n" | 451 | "de banda predeterminado %llu\n" |
452 | 452 | ||
453 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898 | 453 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 |
454 | #, fuzzy, c-format | 454 | #, fuzzy, c-format |
455 | msgid "" | 455 | msgid "" |
456 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 456 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
@@ -460,28 +460,28 @@ msgstr "" | |||
460 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" | 460 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" |
461 | 461 | ||
462 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 462 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
463 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908 | 463 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 |
464 | #, fuzzy, c-format | 464 | #, fuzzy, c-format |
465 | msgid "" | 465 | msgid "" |
466 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 466 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
467 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 467 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
468 | 468 | ||
469 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 469 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
470 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916 | 470 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 |
471 | #, fuzzy, c-format | 471 | #, fuzzy, c-format |
472 | msgid "" | 472 | msgid "" |
473 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 473 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
474 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 474 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
475 | 475 | ||
476 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 476 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
477 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927 | 477 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 |
478 | #, fuzzy, c-format | 478 | #, fuzzy, c-format |
479 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 479 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
480 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 480 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
481 | 481 | ||
482 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246 | 482 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 |
483 | #, fuzzy, c-format | 483 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n" | 484 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
485 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 485 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
486 | 486 | ||
487 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? | 487 | # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? |
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" | |||
514 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 514 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
515 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | 515 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" |
516 | 516 | ||
517 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 | 517 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 |
518 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 | 518 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 |
519 | #, c-format | 519 | #, c-format |
520 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 520 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
@@ -613,31 +613,36 @@ msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | |||
613 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 613 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
614 | msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n" | 614 | msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n" |
615 | 615 | ||
616 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:352 | 616 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393 |
617 | msgid "number of peers in consensus" | 617 | msgid "number of peers in consensus" |
618 | msgstr "número de pares en consenso" | 618 | msgstr "número de pares en consenso" |
619 | 619 | ||
620 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:355 | 620 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 |
621 | msgid "how many peers receive one value?" | 621 | msgid "how many peers receive one value?" |
622 | msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" | 622 | msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" |
623 | 623 | ||
624 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287 | 624 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 |
625 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | 625 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 |
626 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | ||
626 | msgid "number of values" | 627 | msgid "number of values" |
627 | msgstr "número de valores" | 628 | msgstr "número de valores" |
628 | 629 | ||
629 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se | 630 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se |
630 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. | 631 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. |
631 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:361 | 632 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 |
632 | msgid "consensus timeout" | 633 | msgid "consensus timeout" |
633 | msgstr "plazo de consenso" | 634 | msgstr "plazo de consenso" |
634 | 635 | ||
636 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 | ||
637 | msgid "be more verbose (print received values)" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | |||
635 | #: src/core/core_api.c:752 | 640 | #: src/core/core_api.c:752 |
636 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 641 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
637 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
638 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 643 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
639 | 644 | ||
640 | #: src/core/gnunet-core.c:82 | 645 | #: src/core/gnunet-core.c:83 |
641 | #, c-format | 646 | #, c-format |
642 | msgid "Peer `%s'\n" | 647 | msgid "Peer `%s'\n" |
643 | msgstr "Par «%s»\n" | 648 | msgstr "Par «%s»\n" |
@@ -656,19 +661,19 @@ msgstr "Conectado a" | |||
656 | msgid "Disconnected from" | 661 | msgid "Disconnected from" |
657 | msgstr "Desconectado de" | 662 | msgstr "Desconectado de" |
658 | 663 | ||
659 | #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 | 664 | #: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 |
660 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 | 665 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
661 | #, c-format | 666 | #, c-format |
662 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 667 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
663 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 668 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
664 | 669 | ||
665 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 670 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
666 | #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004 | 671 | #: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 |
667 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 672 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
668 | msgstr "" | 673 | msgstr "" |
669 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 674 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
670 | 675 | ||
671 | #: src/core/gnunet-core.c:215 | 676 | #: src/core/gnunet-core.c:214 |
672 | msgid "Print information about connected peers." | 677 | msgid "Print information about connected peers." |
673 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 678 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
674 | 679 | ||
@@ -734,7 +739,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | |||
734 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 739 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
735 | 740 | ||
736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 | 741 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 |
737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935 | 742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
738 | msgid "# PING messages received" | 743 | msgid "# PING messages received" |
739 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 744 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
740 | 745 | ||
@@ -765,7 +770,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
765 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 770 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
766 | 771 | ||
767 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 772 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 |
768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226 | 773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 |
769 | msgid "# PONG messages received" | 774 | msgid "# PONG messages received" |
770 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 775 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
771 | 776 | ||
@@ -852,8 +857,8 @@ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" | |||
852 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 857 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
853 | msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | 858 | msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" |
854 | 859 | ||
855 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 | 860 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 |
856 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 | 861 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 |
857 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 | 862 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 |
858 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 | 863 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 |
859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 | 864 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 |
@@ -862,16 +867,16 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | |||
862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 | 867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 |
863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 | 868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 |
864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 | 869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 |
865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793 | 870 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 |
866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 | 871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 |
867 | msgid "# peers connected" | 872 | msgid "# peers connected" |
868 | msgstr "# pares conectados" | 873 | msgstr "# pares conectados" |
869 | 874 | ||
870 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248 | 875 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 |
871 | msgid "# type map refreshes sent" | 876 | msgid "# type map refreshes sent" |
872 | msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" | 877 | msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" |
873 | 878 | ||
874 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417 | 879 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 |
875 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 880 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
876 | msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" | 881 | msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" |
877 | 882 | ||
@@ -885,7 +890,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
885 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" | 890 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" |
886 | 891 | ||
887 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 892 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
888 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 | 893 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 |
889 | msgid "# bytes stored" | 894 | msgid "# bytes stored" |
890 | msgstr "# bytes almacenados" | 895 | msgstr "# bytes almacenados" |
891 | 896 | ||
@@ -894,8 +899,8 @@ msgid "# items stored" | |||
894 | msgstr "# elementos almacenados" | 899 | msgstr "# elementos almacenados" |
895 | 900 | ||
896 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 901 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
897 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 | 902 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 |
898 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 | 903 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 |
899 | #, c-format | 904 | #, c-format |
900 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 905 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
901 | msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" | 906 | msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" |
@@ -929,15 +934,16 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
929 | 934 | ||
930 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 935 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
931 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 936 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
932 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 | 937 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 |
933 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 | 938 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 |
934 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 939 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
935 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 940 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
936 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 941 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
937 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 942 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
938 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 | 943 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 |
939 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 944 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 |
940 | #: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623 | 945 | #: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 |
946 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 | ||
941 | #, c-format | 947 | #, c-format |
942 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 948 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
943 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 949 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -948,7 +954,7 @@ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n" | |||
948 | 954 | ||
949 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 955 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 |
950 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 956 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
951 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 | 957 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 |
952 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 958 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
953 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
954 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" | 960 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" |
@@ -990,7 +996,7 @@ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos" | |||
990 | msgid "# datastore connections (re)created" | 996 | msgid "# datastore connections (re)created" |
991 | msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" | 997 | msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" |
992 | 998 | ||
993 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 999 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 |
994 | msgid "# transmission request failures" | 1000 | msgid "# transmission request failures" |
995 | msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" | 1001 | msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" |
996 | 1002 | ||
@@ -1016,43 +1022,43 @@ msgstr "" | |||
1016 | msgid "# status messages received" | 1022 | msgid "# status messages received" |
1017 | msgstr "# mensajes de estado recibidos" | 1023 | msgstr "# mensajes de estado recibidos" |
1018 | 1024 | ||
1019 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 | 1025 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 |
1020 | msgid "# PUT requests executed" | 1026 | msgid "# PUT requests executed" |
1021 | msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" | 1027 | msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" |
1022 | 1028 | ||
1023 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 | 1029 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 |
1024 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1030 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1025 | msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" | 1031 | msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" |
1026 | 1032 | ||
1027 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 | 1033 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 |
1028 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1034 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1029 | msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" | 1035 | msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" |
1030 | 1036 | ||
1031 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 | 1037 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 |
1032 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1038 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1033 | msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" | 1039 | msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" |
1034 | 1040 | ||
1035 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 | 1041 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 |
1036 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1042 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1037 | msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" | 1043 | msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" |
1038 | 1044 | ||
1039 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 | 1045 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 |
1040 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1046 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1041 | msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" | 1047 | msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" |
1042 | 1048 | ||
1043 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 | 1049 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 |
1044 | msgid "# Results received" | 1050 | msgid "# Results received" |
1045 | msgstr "# Resultados recibidos" | 1051 | msgstr "# Resultados recibidos" |
1046 | 1052 | ||
1047 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 | 1053 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 |
1048 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1054 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1049 | msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" | 1055 | msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" |
1050 | 1056 | ||
1051 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 | 1057 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 |
1052 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1058 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1053 | msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" | 1059 | msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" |
1054 | 1060 | ||
1055 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 | 1061 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 |
1056 | msgid "# GET requests executed" | 1062 | msgid "# GET requests executed" |
1057 | msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" | 1063 | msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" |
1058 | 1064 | ||
@@ -1077,29 +1083,29 @@ msgstr "" | |||
1077 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 1083 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" |
1078 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 1084 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
1079 | 1085 | ||
1080 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 | 1086 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
1081 | msgid "# bytes expired" | 1087 | msgid "# bytes expired" |
1082 | msgstr "# bytes expirados" | 1088 | msgstr "# bytes expirados" |
1083 | 1089 | ||
1084 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 | 1090 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 |
1085 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 1091 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1086 | msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)" | 1092 | msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)" |
1087 | 1093 | ||
1088 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1089 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1095 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 |
1090 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1096 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1091 | msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n" | 1097 | msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n" |
1092 | 1098 | ||
1093 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 1099 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1094 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1100 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 |
1095 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1101 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1096 | msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n" | 1102 | msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n" |
1097 | 1103 | ||
1098 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1104 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 |
1099 | msgid "# results found" | 1105 | msgid "# results found" |
1100 | msgstr "# resultados encontrados" | 1106 | msgstr "# resultados encontrados" |
1101 | 1107 | ||
1102 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 | 1108 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 |
1103 | #, c-format | 1109 | #, c-format |
1104 | msgid "" | 1110 | msgid "" |
1105 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1111 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
@@ -1108,7 +1114,7 @@ msgstr "" | |||
1108 | "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la " | 1114 | "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la " |
1109 | "petición «%s» de %llu bytes\n" | 1115 | "petición «%s» de %llu bytes\n" |
1110 | 1116 | ||
1111 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 | 1117 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1112 | #, c-format | 1118 | #, c-format |
1113 | msgid "" | 1119 | msgid "" |
1114 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1120 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
@@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr "" | |||
1117 | "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu " | 1123 | "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu " |
1118 | "bytes)\n" | 1124 | "bytes)\n" |
1119 | 1125 | ||
1120 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 | 1126 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 |
1121 | msgid "" | 1127 | msgid "" |
1122 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1128 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1123 | "cache size" | 1129 | "cache size" |
@@ -1125,118 +1131,118 @@ msgstr "" | |||
1125 | "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es " | 1131 | "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es " |
1126 | "mayor que el tamaño de la caché" | 1132 | "mayor que el tamaño de la caché" |
1127 | 1133 | ||
1128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 | 1134 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
1129 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1135 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1130 | msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición" | 1136 | msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición" |
1131 | 1137 | ||
1132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 | 1138 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 |
1133 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 | 1139 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 |
1134 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 | 1140 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 |
1135 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 | 1141 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 |
1136 | msgid "# reserved" | 1142 | msgid "# reserved" |
1137 | msgstr "# reservado" | 1143 | msgstr "# reservado" |
1138 | 1144 | ||
1139 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 | 1145 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 |
1140 | msgid "Could not find matching reservation" | 1146 | msgid "Could not find matching reservation" |
1141 | msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" | 1147 | msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" |
1142 | 1148 | ||
1143 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 | 1149 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 |
1144 | #, c-format | 1150 | #, c-format |
1145 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1151 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1146 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1147 | "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" | 1153 | "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" |
1148 | 1154 | ||
1149 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 | 1155 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 |
1150 | msgid "# GET requests received" | 1156 | msgid "# GET requests received" |
1151 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas" | 1157 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas" |
1152 | 1158 | ||
1153 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 1159 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 |
1154 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1160 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1155 | msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" | 1161 | msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" |
1156 | 1162 | ||
1157 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 1163 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 |
1158 | msgid "# UPDATE requests received" | 1164 | msgid "# UPDATE requests received" |
1159 | msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas" | 1165 | msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas" |
1160 | 1166 | ||
1161 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1167 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 |
1162 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1168 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1163 | msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" | 1169 | msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" |
1164 | 1170 | ||
1165 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 | 1171 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 |
1166 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1172 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1167 | msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" | 1173 | msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" |
1168 | 1174 | ||
1169 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 | 1175 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 |
1170 | msgid "Content not found" | 1176 | msgid "Content not found" |
1171 | msgstr "Contenido no encontrado" | 1177 | msgstr "Contenido no encontrado" |
1172 | 1178 | ||
1173 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 1179 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 |
1174 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1180 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1175 | msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" | 1181 | msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" |
1176 | 1182 | ||
1177 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 | 1183 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 |
1178 | msgid "# REMOVE requests received" | 1184 | msgid "# REMOVE requests received" |
1179 | msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" | 1185 | msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" |
1180 | 1186 | ||
1181 | # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? | 1187 | # Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? |
1182 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1188 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 |
1183 | #, c-format | 1189 | #, c-format |
1184 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1190 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1185 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1186 | "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " | 1192 | "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " |
1187 | "repararlo.\n" | 1193 | "repararlo.\n" |
1188 | 1194 | ||
1189 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 | 1195 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1190 | #, c-format | 1196 | #, c-format |
1191 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1197 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1192 | msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" | 1198 | msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" |
1193 | 1199 | ||
1194 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 | 1200 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 |
1195 | #, c-format | 1201 | #, c-format |
1196 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1202 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1197 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1198 | "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" | 1204 | "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" |
1199 | 1205 | ||
1200 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 | 1206 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 |
1201 | #, c-format | 1207 | #, c-format |
1202 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1208 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1203 | msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" | 1209 | msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" |
1204 | 1210 | ||
1205 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 | 1211 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 |
1206 | msgid "# quota" | 1212 | msgid "# quota" |
1207 | msgstr "# cuota" | 1213 | msgstr "# cuota" |
1208 | 1214 | ||
1209 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 | 1215 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 |
1210 | msgid "# cache size" | 1216 | msgid "# cache size" |
1211 | msgstr "# tamaño de la caché" | 1217 | msgstr "# tamaño de la caché" |
1212 | 1218 | ||
1213 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 | 1219 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 |
1214 | #, c-format | 1220 | #, c-format |
1215 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1221 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1216 | msgstr "" | 1222 | msgstr "" |
1217 | "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" | 1223 | "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" |
1218 | 1224 | ||
1219 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 | 1225 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
1220 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 | 1226 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 |
1221 | #, c-format | 1227 | #, c-format |
1222 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1228 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1223 | msgstr "" | 1229 | msgstr "" |
1224 | "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " | 1230 | "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " |
1225 | "«bloomfilter» «%s»:\n" | 1231 | "«bloomfilter» «%s»:\n" |
1226 | 1232 | ||
1227 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 | 1233 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 |
1228 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1234 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1229 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" | 1235 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" |
1230 | 1236 | ||
1231 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 | 1237 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611 |
1232 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1238 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1233 | msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" | 1239 | msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" |
1234 | 1240 | ||
1235 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 | 1241 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 |
1236 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1242 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1237 | msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" | 1243 | msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" |
1238 | 1244 | ||
1239 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 | 1245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 |
1240 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1246 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1241 | msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" | 1247 | msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" |
1242 | 1248 | ||
@@ -1244,17 +1250,17 @@ msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" | |||
1244 | msgid "Heap database running\n" | 1250 | msgid "Heap database running\n" |
1245 | msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" | 1251 | msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" |
1246 | 1252 | ||
1247 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1253 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 |
1248 | #, c-format | 1254 | #, c-format |
1249 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1255 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1250 | msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n" | 1256 | msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n" |
1251 | 1257 | ||
1252 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 | 1258 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 |
1253 | #, c-format | 1259 | #, c-format |
1254 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1260 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1255 | msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" | 1261 | msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" |
1256 | 1262 | ||
1257 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 | 1263 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 |
1258 | msgid "Mysql database running\n" | 1264 | msgid "Mysql database running\n" |
1259 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" | 1265 | msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" |
1260 | 1266 | ||
@@ -1263,7 +1269,7 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n" | |||
1263 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" | 1269 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" |
1264 | 1270 | ||
1265 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1271 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1266 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 | 1272 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 |
1267 | msgid "Postgres database running\n" | 1273 | msgid "Postgres database running\n" |
1268 | msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" | 1274 | msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" |
1269 | 1275 | ||
@@ -1273,24 +1279,25 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1273 | msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | 1279 | msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" |
1274 | 1280 | ||
1275 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 | 1281 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
1276 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 | 1282 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 |
1283 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | ||
1277 | #, c-format | 1284 | #, c-format |
1278 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1285 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1279 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" | 1286 | msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" |
1280 | 1287 | ||
1281 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 | 1288 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649 |
1282 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1289 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1283 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1284 | "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" | 1291 | "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" |
1285 | 1292 | ||
1286 | # to should be too, i think | 1293 | # to should be too, i think |
1287 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 | 1294 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135 |
1288 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1295 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1289 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1290 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " | 1297 | "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " |
1291 | "cero\n" | 1298 | "cero\n" |
1292 | 1299 | ||
1293 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 | 1300 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1294 | #, c-format | 1301 | #, c-format |
1295 | msgid "" | 1302 | msgid "" |
1296 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1303 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
@@ -1299,8 +1306,8 @@ msgstr "" | |||
1299 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " | 1306 | "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " |
1300 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" | 1307 | "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" |
1301 | 1308 | ||
1302 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 | 1309 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 |
1303 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1310 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
1304 | msgid "Sqlite database running\n" | 1311 | msgid "Sqlite database running\n" |
1305 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 1312 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
1306 | 1313 | ||
@@ -1356,9 +1363,9 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | |||
1356 | 1363 | ||
1357 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1364 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1358 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1365 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1359 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861 | 1366 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 |
1360 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1367 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1361 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 | 1368 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 |
1362 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1369 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1363 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | 1370 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" |
1364 | 1371 | ||
@@ -1577,45 +1584,45 @@ msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" | |||
1577 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1584 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1578 | msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" | 1585 | msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" |
1579 | 1586 | ||
1580 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575 | 1587 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 |
1581 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1588 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1582 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" | 1589 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" |
1583 | 1590 | ||
1584 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578 | 1591 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 |
1585 | #, fuzzy | 1592 | #, fuzzy |
1586 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 1593 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1587 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" | 1594 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" |
1588 | 1595 | ||
1589 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733 | 1596 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 |
1590 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1597 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1591 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" | 1598 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" |
1592 | 1599 | ||
1593 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741 | 1600 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 |
1594 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1601 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1595 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" | 1602 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" |
1596 | 1603 | ||
1597 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832 | 1604 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 |
1598 | msgid "# P2P GET requests received" | 1605 | msgid "# P2P GET requests received" |
1599 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | 1606 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" |
1600 | 1607 | ||
1601 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835 | 1608 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 |
1602 | #, fuzzy | 1609 | #, fuzzy |
1603 | msgid "# P2P GET bytes received" | 1610 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1604 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | 1611 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" |
1605 | 1612 | ||
1606 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888 | 1613 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 |
1607 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1614 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1608 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" | 1615 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" |
1609 | 1616 | ||
1610 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902 | 1617 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1611 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1618 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1612 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" | 1619 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" |
1613 | 1620 | ||
1614 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979 | 1621 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 |
1615 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1622 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1616 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" | 1623 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" |
1617 | 1624 | ||
1618 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982 | 1625 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 |
1619 | #, fuzzy | 1626 | #, fuzzy |
1620 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 1627 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1621 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" | 1628 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" |
@@ -1654,11 +1661,11 @@ msgstr "" | |||
1654 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1661 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1655 | msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" | 1662 | msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" |
1656 | 1663 | ||
1657 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400 | 1664 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
1658 | msgid "# Entries added to routing table" | 1665 | msgid "# Entries added to routing table" |
1659 | msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | 1666 | msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" |
1660 | 1667 | ||
1661 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418 | 1668 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
1662 | msgid "# DHT requests combined" | 1669 | msgid "# DHT requests combined" |
1663 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 1670 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
1664 | 1671 | ||
@@ -1676,14 +1683,14 @@ msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" | |||
1676 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1683 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1677 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 1684 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
1678 | 1685 | ||
1679 | #: src/dns/dnsparser.c:152 | 1686 | #: src/dns/dnsparser.c:233 |
1680 | #, c-format | 1687 | #, c-format |
1681 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1688 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1682 | msgstr "" | 1689 | msgstr "" |
1683 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " | 1690 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " |
1684 | "%s\n" | 1691 | "%s\n" |
1685 | 1692 | ||
1686 | #: src/dns/dnsparser.c:626 | 1693 | #: src/dns/dnsparser.c:751 |
1687 | #, c-format | 1694 | #, c-format |
1688 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1695 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1689 | msgstr "" | 1696 | msgstr "" |
@@ -1696,7 +1703,6 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1696 | msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" | 1703 | msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" |
1697 | 1704 | ||
1698 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 | 1705 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 |
1699 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651 | ||
1700 | #, c-format | 1706 | #, c-format |
1701 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1707 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1702 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 1708 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
@@ -1805,14 +1811,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | |||
1805 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" | 1811 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" |
1806 | 1812 | ||
1807 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 | 1813 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 |
1808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453 | 1814 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 |
1809 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015 | 1815 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 |
1810 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1816 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1811 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" | 1817 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" |
1812 | 1818 | ||
1813 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 | 1819 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
1814 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509 | 1820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 |
1815 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048 | 1821 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 |
1816 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1822 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1817 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" | 1823 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" |
1818 | 1824 | ||
@@ -1909,13 +1915,13 @@ msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" | |||
1909 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1915 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1910 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" | 1916 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" |
1911 | 1917 | ||
1912 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443 | 1918 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 |
1913 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009 | 1919 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 |
1914 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1920 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1915 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" | 1921 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" |
1916 | 1922 | ||
1917 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479 | 1923 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 |
1918 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899 | 1924 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 |
1919 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1925 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1920 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" | 1926 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" |
1921 | 1927 | ||
@@ -2057,69 +2063,69 @@ msgstr "" | |||
2057 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" | 2063 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" |
2058 | msgstr "" | 2064 | msgstr "" |
2059 | 2065 | ||
2060 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393 | 2066 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 |
2061 | #, fuzzy, c-format | 2067 | #, fuzzy, c-format |
2062 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" | 2068 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" |
2063 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 2069 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
2064 | 2070 | ||
2065 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419 | 2071 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 |
2066 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444 | 2072 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 |
2067 | msgid "" | 2073 | msgid "" |
2068 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " | 2074 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " |
2069 | "Exit...\n" | 2075 | "Exit...\n" |
2070 | msgstr "" | 2076 | msgstr "" |
2071 | 2077 | ||
2072 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429 | 2078 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 |
2073 | #, fuzzy, c-format | 2079 | #, fuzzy, c-format |
2074 | msgid "Invalid value `%s'\n" | 2080 | msgid "Invalid value `%s'\n" |
2075 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 2081 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
2076 | 2082 | ||
2077 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453 | 2083 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452 |
2078 | #, fuzzy, c-format | 2084 | #, fuzzy, c-format |
2079 | msgid "Invalid public key `%s'\n" | 2085 | msgid "Invalid public key `%s'\n" |
2080 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 2086 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
2081 | 2087 | ||
2082 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460 | 2088 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 |
2083 | #, fuzzy, c-format | 2089 | #, fuzzy, c-format |
2084 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" | 2090 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" |
2085 | msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n" | 2091 | msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n" |
2086 | 2092 | ||
2087 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463 | 2093 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462 |
2088 | #, fuzzy, c-format | 2094 | #, fuzzy, c-format |
2089 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" | 2095 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" |
2090 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 2096 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
2091 | 2097 | ||
2092 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480 | 2098 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479 |
2093 | #, fuzzy, c-format | 2099 | #, fuzzy, c-format |
2094 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" | 2100 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" |
2095 | msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" | 2101 | msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" |
2096 | 2102 | ||
2097 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220 | 2103 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 |
2098 | #, c-format | 2104 | #, c-format |
2099 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" | 2105 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" |
2100 | msgstr "" | 2106 | msgstr "" |
2101 | 2107 | ||
2102 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290 | 2108 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 |
2103 | #, c-format | 2109 | #, c-format |
2104 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" | 2110 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" |
2105 | msgstr "" | 2111 | msgstr "" |
2106 | 2112 | ||
2107 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421 | 2113 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 |
2108 | #, c-format | 2114 | #, c-format |
2109 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" | 2115 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" |
2110 | msgstr "" | 2116 | msgstr "" |
2111 | 2117 | ||
2112 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848 | 2118 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 |
2113 | #, fuzzy, c-format | 2119 | #, fuzzy, c-format |
2114 | msgid "Connected to peer %s\n" | 2120 | msgid "Connected to peer %s\n" |
2115 | msgstr "Conectado a %s.\n" | 2121 | msgstr "Conectado a %s.\n" |
2116 | 2122 | ||
2117 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877 | 2123 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 |
2118 | #, fuzzy, c-format | 2124 | #, fuzzy, c-format |
2119 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2125 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2120 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 2126 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
2121 | 2127 | ||
2122 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057 | 2128 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 |
2123 | #, fuzzy | 2129 | #, fuzzy |
2124 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 2130 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
2125 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | 2131 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" |
@@ -2208,63 +2214,63 @@ msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" | |||
2208 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2214 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2209 | msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" | 2215 | msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" |
2210 | 2216 | ||
2211 | #: src/fs/fs_api.c:1061 | 2217 | #: src/fs/fs_api.c:1062 |
2212 | #, c-format | 2218 | #, c-format |
2213 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2219 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2214 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2220 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2215 | 2221 | ||
2216 | #: src/fs/fs_api.c:1557 | 2222 | #: src/fs/fs_api.c:1565 |
2217 | #, c-format | 2223 | #, c-format |
2218 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2224 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2219 | msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2225 | msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2220 | 2226 | ||
2221 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 2227 | #: src/fs/fs_api.c:1579 |
2222 | #, c-format | 2228 | #, c-format |
2223 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2229 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2224 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2230 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2225 | 2231 | ||
2226 | #: src/fs/fs_api.c:2228 | 2232 | #: src/fs/fs_api.c:2236 |
2227 | #, c-format | 2233 | #, c-format |
2228 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2234 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2229 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2230 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " | 2236 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " |
2231 | "%s\n" | 2237 | "%s\n" |
2232 | 2238 | ||
2233 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 2239 | #: src/fs/fs_api.c:2246 |
2234 | #, c-format | 2240 | #, c-format |
2235 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2241 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2236 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" | 2242 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" |
2237 | 2243 | ||
2238 | #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604 | 2244 | #: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 |
2239 | #, c-format | 2245 | #, c-format |
2240 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2246 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2241 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" | 2247 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" |
2242 | 2248 | ||
2243 | #: src/fs/fs_api.c:2381 | 2249 | #: src/fs/fs_api.c:2389 |
2244 | #, c-format | 2250 | #, c-format |
2245 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2251 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2246 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" | 2252 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" |
2247 | 2253 | ||
2248 | #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896 | 2254 | #: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 |
2249 | #, c-format | 2255 | #, c-format |
2250 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2256 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2251 | msgstr "" | 2257 | msgstr "" |
2252 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" | 2258 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" |
2253 | 2259 | ||
2254 | #: src/fs/fs_api.c:2595 | 2260 | #: src/fs/fs_api.c:2603 |
2255 | #, c-format | 2261 | #, c-format |
2256 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2262 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2257 | msgstr "" | 2263 | msgstr "" |
2258 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " | 2264 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " |
2259 | "fichero «%s»\n" | 2265 | "fichero «%s»\n" |
2260 | 2266 | ||
2261 | #: src/fs/fs_api.c:2840 | 2267 | #: src/fs/fs_api.c:2848 |
2262 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2268 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2263 | msgstr "" | 2269 | msgstr "" |
2264 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " | 2270 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " |
2265 | "en pausa\n" | 2271 | "en pausa\n" |
2266 | 2272 | ||
2267 | #: src/fs/fs_api.c:2934 | 2273 | #: src/fs/fs_api.c:2942 |
2268 | #, c-format | 2274 | #, c-format |
2269 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2275 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2270 | msgstr "" | 2276 | msgstr "" |
@@ -2394,77 +2400,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | |||
2394 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2400 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2395 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." | 2401 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." |
2396 | 2402 | ||
2397 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631 | 2403 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 |
2398 | #, c-format | ||
2399 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
2400 | msgstr "" | ||
2401 | "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del " | ||
2402 | "seudónimo: %s\n" | ||
2403 | |||
2404 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489 | ||
2405 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:627 | ||
2406 | msgid "no-name" | ||
2407 | msgstr "sin nombre" | ||
2408 | |||
2409 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399 | ||
2410 | #, c-format | 2404 | #, c-format |
2411 | msgid "Publishing failed: %s" | 2405 | msgid "Publishing failed: %s" |
2412 | msgstr "Publicación fallida: %s" | 2406 | msgstr "Publicación fallida: %s" |
2413 | 2407 | ||
2414 | #: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680 | 2408 | #: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 |
2415 | #: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865 | 2409 | #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 |
2416 | #, c-format | 2410 | #, c-format |
2417 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2411 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2418 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" | 2412 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" |
2419 | 2413 | ||
2420 | #: src/fs/fs_publish.c:626 | 2414 | #: src/fs/fs_publish.c:644 |
2421 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2415 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2422 | msgstr "" | 2416 | msgstr "" |
2423 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " | 2417 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " |
2424 | "servicio «fs»" | 2418 | "servicio «fs»" |
2425 | 2419 | ||
2426 | #: src/fs/fs_publish.c:638 | 2420 | #: src/fs/fs_publish.c:656 |
2427 | msgid "unknown error" | 2421 | msgid "unknown error" |
2428 | msgstr "error desconocido" | 2422 | msgstr "error desconocido" |
2429 | 2423 | ||
2430 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 2424 | #: src/fs/fs_publish.c:700 |
2431 | msgid "failed to compute hash" | 2425 | msgid "failed to compute hash" |
2432 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" | 2426 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" |
2433 | 2427 | ||
2434 | #: src/fs/fs_publish.c:701 | 2428 | #: src/fs/fs_publish.c:720 |
2435 | msgid "filename too long" | 2429 | msgid "filename too long" |
2436 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" | 2430 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" |
2437 | 2431 | ||
2438 | #: src/fs/fs_publish.c:726 | 2432 | #: src/fs/fs_publish.c:745 |
2439 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2433 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2440 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" | 2434 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" |
2441 | 2435 | ||
2442 | #: src/fs/fs_publish.c:749 | 2436 | #: src/fs/fs_publish.c:768 |
2443 | #, c-format | 2437 | #, c-format |
2444 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2438 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2445 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
2446 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 2440 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
2447 | 2441 | ||
2448 | #: src/fs/fs_publish.c:814 | 2442 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2449 | #, c-format | 2443 | #, c-format |
2450 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2444 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2451 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" | 2445 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" |
2452 | 2446 | ||
2453 | #: src/fs/fs_publish.c:820 | 2447 | #: src/fs/fs_publish.c:843 |
2454 | #, c-format | 2448 | #, c-format |
2455 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2449 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2456 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" | 2450 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" |
2457 | 2451 | ||
2458 | #: src/fs/fs_publish.c:866 | 2452 | #: src/fs/fs_publish.c:890 |
2459 | msgid "needs to be an actual file" | 2453 | msgid "needs to be an actual file" |
2460 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" | 2454 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" |
2461 | 2455 | ||
2462 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 | 2456 | #: src/fs/fs_publish.c:1126 |
2463 | #, c-format | 2457 | #, c-format |
2464 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2458 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2465 | msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" | 2459 | msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" |
2466 | 2460 | ||
2467 | #: src/fs/fs_publish.c:1164 | 2461 | #: src/fs/fs_publish.c:1198 |
2468 | #, c-format | 2462 | #, c-format |
2469 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2463 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2470 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" | 2464 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" |
@@ -2473,6 +2467,10 @@ msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" | |||
2473 | msgid "Could not connect to datastore." | 2467 | msgid "Could not connect to datastore." |
2474 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 2468 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
2475 | 2469 | ||
2470 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | ||
2471 | msgid "Internal error." | ||
2472 | msgstr "Error interno." | ||
2473 | |||
2476 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2474 | #: src/fs/fs_search.c:815 |
2477 | #, fuzzy, c-format | 2475 | #, fuzzy, c-format |
2478 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2476 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
@@ -2484,56 +2482,56 @@ msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | |||
2484 | msgstr "" | 2482 | msgstr "" |
2485 | "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo" | 2483 | "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo" |
2486 | 2484 | ||
2487 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2485 | #: src/fs/fs_unindex.c:59 |
2488 | msgid "Failed to find given position in file" | 2486 | msgid "Failed to find given position in file" |
2489 | msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero" | 2487 | msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero" |
2490 | 2488 | ||
2491 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2489 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2492 | msgid "Failed to read file" | 2490 | msgid "Failed to read file" |
2493 | msgstr "No se pudo leer el fichero" | 2491 | msgstr "No se pudo leer el fichero" |
2494 | 2492 | ||
2495 | #: src/fs/fs_unindex.c:233 | 2493 | #: src/fs/fs_unindex.c:234 |
2496 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2494 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2497 | msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»." | 2495 | msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»." |
2498 | 2496 | ||
2499 | #: src/fs/fs_unindex.c:241 | 2497 | #: src/fs/fs_unindex.c:242 |
2500 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2498 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2501 | msgstr "Esperando al servicio «fs»." | 2499 | msgstr "Esperando al servicio «fs»." |
2502 | 2500 | ||
2503 | #: src/fs/fs_unindex.c:249 | 2501 | #: src/fs/fs_unindex.c:250 |
2504 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2502 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2505 | msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»." | 2503 | msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»." |
2506 | 2504 | ||
2507 | #: src/fs/fs_unindex.c:293 | 2505 | #: src/fs/fs_unindex.c:291 |
2508 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2506 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2509 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2510 | "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado." | 2508 | "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado." |
2511 | 2509 | ||
2512 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 | 2510 | #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 |
2513 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2511 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2514 | msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios." | 2512 | msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios." |
2515 | 2513 | ||
2516 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 | 2514 | #: src/fs/fs_unindex.c:355 |
2517 | #, c-format | 2515 | #, c-format |
2518 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2516 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2519 | msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" | 2517 | msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" |
2520 | 2518 | ||
2521 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 | 2519 | #: src/fs/fs_unindex.c:414 |
2522 | #, fuzzy, c-format | 2520 | #, fuzzy, c-format |
2523 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2521 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2524 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n" | 2522 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n" |
2525 | 2523 | ||
2526 | #: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628 | 2524 | #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 |
2527 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2525 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2528 | msgstr "" | 2526 | msgstr "" |
2529 | "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos " | 2527 | "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos " |
2530 | "(datastore)." | 2528 | "(datastore)." |
2531 | 2529 | ||
2532 | #: src/fs/fs_unindex.c:641 | 2530 | #: src/fs/fs_unindex.c:639 |
2533 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2531 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2534 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado." | 2532 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado." |
2535 | 2533 | ||
2536 | #: src/fs/fs_unindex.c:675 | 2534 | #: src/fs/fs_unindex.c:673 |
2537 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2535 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2538 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." | 2536 | msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." |
2539 | 2537 | ||
@@ -2563,13 +2561,18 @@ msgstr "URI SKS mal formada" | |||
2563 | msgid "Malformed CHK URI" | 2561 | msgid "Malformed CHK URI" |
2564 | msgstr "URI CHK mal formada" | 2562 | msgstr "URI CHK mal formada" |
2565 | 2563 | ||
2566 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | 2564 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629 |
2567 | #: src/fs/fs_uri.c:629 | ||
2568 | msgid "SKS URI malformed" | 2565 | msgid "SKS URI malformed" |
2569 | msgstr "URI SKS mal formada" | 2566 | msgstr "URI SKS mal formada" |
2570 | 2567 | ||
2568 | #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | ||
2569 | #, fuzzy | ||
2570 | msgid "LOC URI malformed" | ||
2571 | msgstr "URI SKS mal formada" | ||
2572 | |||
2571 | #: src/fs/fs_uri.c:611 | 2573 | #: src/fs/fs_uri.c:611 |
2572 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 2574 | #, fuzzy |
2575 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | ||
2573 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" | 2576 | msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" |
2574 | 2577 | ||
2575 | #: src/fs/fs_uri.c:617 | 2578 | #: src/fs/fs_uri.c:617 |
@@ -2592,20 +2595,20 @@ msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" | |||
2592 | msgid "Unrecognized URI type" | 2595 | msgid "Unrecognized URI type" |
2593 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" | 2596 | msgstr "Tipo de URI no reconocido" |
2594 | 2597 | ||
2595 | #: src/fs/fs_uri.c:911 | 2598 | #: src/fs/fs_uri.c:912 |
2596 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2599 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2597 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" | 2600 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" |
2598 | 2601 | ||
2599 | #: src/fs/fs_uri.c:917 | 2602 | #: src/fs/fs_uri.c:918 |
2600 | #, c-format | 2603 | #, c-format |
2601 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2604 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2602 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" | 2605 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" |
2603 | 2606 | ||
2604 | #: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126 | 2607 | #: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 |
2605 | msgid "No keywords specified!\n" | 2608 | msgid "No keywords specified!\n" |
2606 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 2609 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
2607 | 2610 | ||
2608 | #: src/fs/fs_uri.c:1132 | 2611 | #: src/fs/fs_uri.c:1135 |
2609 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2612 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2610 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" | 2613 | msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" |
2611 | 2614 | ||
@@ -2643,26 +2646,24 @@ msgstr "" | |||
2643 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " | 2646 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " |
2644 | "automática.\n" | 2647 | "automática.\n" |
2645 | 2648 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 | 2649 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 |
2647 | #: src/fs/gnunet-publish.c:808 | ||
2648 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2650 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2649 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" | 2651 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" |
2650 | 2652 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812 | 2653 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 |
2652 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2654 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2653 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2654 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 2656 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
2655 | 2657 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815 | 2658 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 |
2657 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2659 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2658 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" | 2660 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" |
2659 | 2661 | ||
2660 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839 | 2662 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 |
2661 | msgid "specify the priority of the content" | 2663 | msgid "specify the priority of the content" |
2662 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" | 2664 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" |
2663 | 2665 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 | 2666 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 |
2665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | ||
2666 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2667 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2667 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 2668 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
2668 | 2669 | ||
@@ -2670,7 +2671,7 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | |||
2670 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2671 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2671 | msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" | 2672 | msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" |
2672 | 2673 | ||
2673 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | 2674 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 |
2674 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2675 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2675 | msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos." | 2676 | msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos." |
2676 | 2677 | ||
@@ -2758,7 +2759,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" | |||
2758 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2759 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2759 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" | 2760 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" |
2760 | 2761 | ||
2761 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781 | 2762 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 |
2762 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2763 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2763 | #, c-format | 2764 | #, c-format |
2764 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2765 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2808,73 +2809,26 @@ msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" | |||
2808 | msgid "Special file-sharing operations" | 2809 | msgid "Special file-sharing operations" |
2809 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" | 2810 | msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" |
2810 | 2811 | ||
2811 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190 | 2812 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 |
2812 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 2813 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2813 | msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" | 2814 | msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" |
2814 | 2815 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 | 2816 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 |
2816 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 2817 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
2817 | msgstr "" | 2818 | msgstr "" |
2818 | "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería " | 2819 | "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería " |
2819 | "de pruebas debería usar" | 2820 | "de pruebas debería usar" |
2820 | 2821 | ||
2821 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 | 2822 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 |
2822 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 2823 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
2823 | msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»" | 2824 | msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»" |
2824 | 2825 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205 | 2826 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 |
2826 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2827 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2827 | msgstr "" | 2828 | msgstr "" |
2828 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " | 2829 | "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " |
2829 | "de ficheros" | 2830 | "de ficheros" |
2830 | 2831 | ||
2831 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229 | ||
2832 | #, c-format | ||
2833 | msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
2834 | msgstr "Opción «%s» ignorada\n" | ||
2835 | |||
2836 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305 | ||
2837 | #, c-format | ||
2838 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
2839 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
2840 | |||
2841 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 | ||
2842 | #, fuzzy | ||
2843 | msgid "advertise namespace NAME" | ||
2844 | msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)" | ||
2845 | |||
2846 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316 | ||
2847 | msgid "" | ||
2848 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | ||
2849 | "multiple times)" | ||
2850 | msgstr "" | ||
2851 | "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser " | ||
2852 | "especificada varias veces)" | ||
2853 | |||
2854 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827 | ||
2855 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2856 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" | ||
2857 | |||
2858 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323 | ||
2859 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | ||
2860 | msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios" | ||
2861 | |||
2862 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326 | ||
2863 | msgid "do not print names of remote namespaces" | ||
2864 | msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos" | ||
2865 | |||
2866 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332 | ||
2867 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
2868 | msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz" | ||
2869 | |||
2870 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335 | ||
2871 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
2872 | msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»" | ||
2873 | |||
2874 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347 | ||
2875 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | ||
2876 | msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet." | ||
2877 | |||
2878 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 | 2832 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 |
2879 | #, c-format | 2833 | #, c-format |
2880 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2834 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -2959,7 +2913,7 @@ msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" | |||
2959 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2913 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2960 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" | 2914 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" |
2961 | 2915 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2916 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2963 | msgid "" | 2917 | msgid "" |
2964 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2918 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2965 | "installed?\n" | 2919 | "installed?\n" |
@@ -2967,33 +2921,33 @@ msgstr "" | |||
2967 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " | 2921 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " |
2968 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" | 2922 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" |
2969 | 2923 | ||
2970 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 | 2924 | #: src/fs/gnunet-publish.c:734 |
2971 | #, c-format | 2925 | #, c-format |
2972 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2926 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2973 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" | 2927 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" |
2974 | 2928 | ||
2975 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 | 2929 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 |
2976 | #, c-format | 2930 | #, c-format |
2977 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2931 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2978 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" | 2932 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" |
2979 | 2933 | ||
2980 | #: src/fs/gnunet-publish.c:744 | 2934 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2981 | #, c-format | 2935 | #, c-format |
2982 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2936 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2983 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" | 2937 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" |
2984 | 2938 | ||
2985 | #: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 | 2939 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 |
2986 | #, c-format | 2940 | #, c-format |
2987 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2941 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2988 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 2942 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
2989 | 2943 | ||
2990 | #: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769 | 2944 | #: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 |
2991 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 | 2945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 |
2992 | #, c-format | 2946 | #, c-format |
2993 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2947 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2994 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 2948 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
2995 | 2949 | ||
2996 | #: src/fs/gnunet-publish.c:819 | 2950 | #: src/fs/gnunet-publish.c:822 |
2997 | msgid "" | 2951 | msgid "" |
2998 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2952 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2999 | "upload" | 2953 | "upload" |
@@ -3001,7 +2955,7 @@ msgstr "" | |||
3001 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " | 2955 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " |
3002 | "pero sin realizar la subida" | 2956 | "pero sin realizar la subida" |
3003 | 2957 | ||
3004 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 2958 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 |
3005 | msgid "" | 2959 | msgid "" |
3006 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2960 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3007 | "can be specified multiple times)" | 2961 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3010,6 +2964,10 @@ msgstr "" | |||
3010 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2964 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" |
3011 | 2965 | ||
3012 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 | 2966 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
2967 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2968 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" | ||
2969 | |||
2970 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 | ||
3013 | msgid "" | 2971 | msgid "" |
3014 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2972 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3015 | "in GNUnet database)" | 2973 | "in GNUnet database)" |
@@ -3017,7 +2975,7 @@ msgstr "" | |||
3017 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2975 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
3018 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" | 2976 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" |
3019 | 2977 | ||
3020 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 2978 | #: src/fs/gnunet-publish.c:838 |
3021 | msgid "" | 2979 | msgid "" |
3022 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2980 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3023 | "namespace insertions only)" | 2981 | "namespace insertions only)" |
@@ -3025,13 +2983,13 @@ msgstr "" | |||
3025 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2983 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
3026 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" | 2984 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" |
3027 | 2985 | ||
3028 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 2986 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 |
3029 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2987 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3030 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
3031 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " | 2989 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " |
3032 | "espacio)" | 2990 | "espacio)" |
3033 | 2991 | ||
3034 | #: src/fs/gnunet-publish.c:849 | 2992 | #: src/fs/gnunet-publish.c:852 |
3035 | msgid "" | 2993 | msgid "" |
3036 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2994 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3037 | "compute URIs)" | 2995 | "compute URIs)" |
@@ -3039,14 +2997,14 @@ msgstr "" | |||
3039 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " | 2997 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " |
3040 | "calcular URI)" | 2998 | "calcular URI)" |
3041 | 2999 | ||
3042 | #: src/fs/gnunet-publish.c:853 | 3000 | #: src/fs/gnunet-publish.c:856 |
3043 | msgid "" | 3001 | msgid "" |
3044 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3002 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3045 | msgstr "" | 3003 | msgstr "" |
3046 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 3004 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
3047 | "espacio únicamente)" | 3005 | "espacio únicamente)" |
3048 | 3006 | ||
3049 | #: src/fs/gnunet-publish.c:857 | 3007 | #: src/fs/gnunet-publish.c:860 |
3050 | msgid "" | 3008 | msgid "" |
3051 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3009 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3052 | "to the file with the respective URI)" | 3010 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3054,7 +3012,7 @@ msgstr "" | |||
3054 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " | 3012 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " |
3055 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" | 3013 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" |
3056 | 3014 | ||
3057 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 3015 | #: src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3058 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3016 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3059 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" | 3017 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" |
3060 | 3018 | ||
@@ -3102,9 +3060,9 @@ msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" | |||
3102 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3060 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3103 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" | 3061 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" |
3104 | 3062 | ||
3105 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 | 3063 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 |
3106 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 | 3064 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 |
3107 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 3065 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
3108 | #, c-format | 3066 | #, c-format |
3109 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3067 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3110 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" | 3068 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" |
@@ -3302,24 +3260,25 @@ msgid "# query messages sent to other peers" | |||
3302 | msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares" | 3260 | msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares" |
3303 | 3261 | ||
3304 | # ??? | 3262 | # ??? |
3305 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 | 3263 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 |
3306 | msgid "# delay heap timeout" | 3264 | #, fuzzy |
3265 | msgid "# delay heap timeout (ms)" | ||
3307 | msgstr "# plazo del retraso del montículo" | 3266 | msgstr "# plazo del retraso del montículo" |
3308 | 3267 | ||
3309 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 | 3268 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 |
3310 | msgid "# query plans executed" | 3269 | msgid "# query plans executed" |
3311 | msgstr "# planes de búsqueda ejecutados" | 3270 | msgstr "# planes de búsqueda ejecutados" |
3312 | 3271 | ||
3313 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 | 3272 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 |
3314 | msgid "# requests merged" | 3273 | msgid "# requests merged" |
3315 | msgstr "# peticiones unidas" | 3274 | msgstr "# peticiones unidas" |
3316 | 3275 | ||
3317 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 | 3276 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 |
3318 | msgid "# requests refreshed" | 3277 | msgid "# requests refreshed" |
3319 | msgstr "# peticiones refrescadas" | 3278 | msgstr "# peticiones refrescadas" |
3320 | 3279 | ||
3321 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 | 3280 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 |
3322 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 | 3281 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 |
3323 | msgid "# query plan entries" | 3282 | msgid "# query plan entries" |
3324 | msgstr "# entradas de planes de búsqueda" | 3283 | msgstr "# entradas de planes de búsqueda" |
3325 | 3284 | ||
@@ -3460,191 +3419,228 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" | |||
3460 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3419 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3461 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." | 3420 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." |
3462 | 3421 | ||
3463 | #: src/gns/gns_api.c:598 | 3422 | #: src/gns/gns_api.c:385 |
3464 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3423 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3465 | msgstr "" | 3424 | msgstr "" |
3466 | "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el " | 3425 | "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el " |
3467 | "servicio GNS!\n" | 3426 | "servicio GNS!\n" |
3468 | 3427 | ||
3469 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192 | 3428 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3470 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3429 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3471 | msgstr "" | 3430 | msgstr "" |
3472 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" | 3431 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" |
3473 | 3432 | ||
3474 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367 | 3433 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 |
3475 | #, c-format | 3434 | #, c-format |
3476 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3435 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3477 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 3436 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
3478 | 3437 | ||
3479 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383 | 3438 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 |
3480 | #, c-format | 3439 | #, c-format |
3481 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3440 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3482 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 3441 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
3483 | 3442 | ||
3484 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391 | 3443 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 |
3485 | #, c-format | 3444 | #, c-format |
3486 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3445 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3487 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 3446 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
3488 | 3447 | ||
3489 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681 | 3448 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 |
3449 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" | ||
3450 | msgstr "" | ||
3451 | |||
3452 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 | ||
3453 | #, fuzzy | ||
3454 | msgid "No DNS server specified!\n" | ||
3455 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | ||
3456 | |||
3457 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 | ||
3458 | #, fuzzy | ||
3459 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3460 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | ||
3461 | |||
3462 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 | ||
3490 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3463 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3491 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 3464 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
3492 | 3465 | ||
3493 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684 | 3466 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 |
3494 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3495 | msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" | ||
3496 | |||
3497 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 | ||
3498 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | 3467 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" |
3499 | msgstr "" | 3468 | msgstr "" |
3500 | "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" | 3469 | "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" |
3501 | 3470 | ||
3502 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690 | 3471 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 |
3472 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3473 | msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" | ||
3474 | |||
3475 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 | ||
3503 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" | 3476 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" |
3504 | msgstr "" | 3477 | msgstr "" |
3505 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " | 3478 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " |
3506 | "53" | 3479 | "53" |
3507 | 3480 | ||
3508 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 | 3481 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 |
3482 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | ||
3483 | msgstr "" | ||
3484 | |||
3485 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 | ||
3509 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3486 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3510 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 3487 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
3511 | 3488 | ||
3512 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 | 3489 | #: src/gns/gnunet-gns.c:205 |
3490 | #, c-format | ||
3491 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | ||
3492 | msgstr "" | ||
3493 | |||
3494 | #: src/gns/gnunet-gns.c:285 | ||
3495 | #, c-format | ||
3496 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | ||
3497 | msgstr "" | ||
3498 | |||
3499 | #: src/gns/gnunet-gns.c:323 | ||
3500 | #, c-format | ||
3501 | msgid "" | ||
3502 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | ||
3503 | "gns-import.sh?\n" | ||
3504 | msgstr "" | ||
3505 | |||
3506 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
3513 | #, c-format | 3507 | #, c-format |
3514 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3508 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3515 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 3509 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
3516 | 3510 | ||
3517 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 3511 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
3518 | #, c-format | 3512 | #, c-format |
3519 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 3513 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
3520 | msgstr "" | 3514 | msgstr "" |
3521 | "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado (shorten) " | ||
3522 | "o autoridad (authority)!\n" | ||
3523 | |||
3524 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
3525 | msgid "try to shorten a given name" | ||
3526 | msgstr "intentar acortar un nombre dado" | ||
3527 | 3515 | ||
3528 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 | 3516 | #: src/gns/gnunet-gns.c:414 |
3529 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3517 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3530 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | 3518 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" |
3531 | 3519 | ||
3532 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 | 3520 | #: src/gns/gnunet-gns.c:417 |
3533 | msgid "Get the authority of a particular name" | ||
3534 | msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular" | ||
3535 | |||
3536 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 | ||
3537 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3521 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3538 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 3522 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
3539 | 3523 | ||
3540 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 | 3524 | #: src/gns/gnunet-gns.c:420 |
3541 | msgid "No unneeded output" | 3525 | msgid "No unneeded output" |
3542 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 3526 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
3543 | 3527 | ||
3544 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 | 3528 | #: src/gns/gnunet-gns.c:423 |
3545 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3529 | #, fuzzy |
3546 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 3530 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3547 | 3531 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | |
3548 | # form?? | ||
3549 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451 | ||
3550 | #, c-format | ||
3551 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3552 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" | ||
3553 | 3532 | ||
3554 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480 | 3533 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 |
3555 | #, c-format | 3534 | #, fuzzy |
3556 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 3535 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3557 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | 3536 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
3558 | 3537 | ||
3559 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524 | 3538 | #: src/gns/gnunet-gns.c:439 |
3560 | #, c-format | 3539 | #, fuzzy |
3561 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 3540 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3562 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" | 3541 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
3563 | 3542 | ||
3564 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587 | 3543 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3544 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | ||
3545 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | ||
3546 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | ||
3547 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3548 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 | ||
3549 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 | ||
3565 | #, c-format | 3550 | #, c-format |
3566 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 3551 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3567 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" | 3552 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
3568 | 3553 | ||
3569 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649 | 3554 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 |
3570 | #, c-format | 3555 | #, c-format |
3571 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 3556 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3572 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 3557 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
3573 | 3558 | ||
3574 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665 | 3559 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 |
3575 | #, c-format | 3560 | #, c-format |
3576 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3561 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3577 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" | 3562 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
3578 | |||
3579 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701 | ||
3580 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3581 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" | ||
3582 | |||
3583 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709 | ||
3584 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3585 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" | ||
3586 | |||
3587 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492 | ||
3588 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3589 | msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n" | ||
3590 | |||
3591 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503 | ||
3592 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3593 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | ||
3594 | 3563 | ||
3595 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 | 3564 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 |
3596 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3565 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3597 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 3566 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
3598 | 3567 | ||
3599 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973 | 3568 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 |
3600 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3569 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3601 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | 3570 | msgstr "" |
3602 | 3571 | ||
3603 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 | 3572 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 |
3604 | #, c-format | 3573 | msgid "No ego configured for `master-zone`\n" |
3605 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3574 | msgstr "" |
3606 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | ||
3607 | 3575 | ||
3608 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 | 3576 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 |
3609 | #, c-format | 3577 | #, fuzzy, c-format |
3610 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3578 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
3611 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 3579 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
3612 | 3580 | ||
3613 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 | 3581 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 |
3614 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3582 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3615 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 3583 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
3616 | 3584 | ||
3617 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 | 3585 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 |
3618 | msgid "pem file to use as CA" | 3586 | msgid "pem file to use as CA" |
3619 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 3587 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
3620 | 3588 | ||
3621 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 | 3589 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 |
3622 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3590 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3623 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 3591 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
3624 | 3592 | ||
3625 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:497 | 3593 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 |
3626 | #, c-format | ||
3627 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3628 | msgstr "" | ||
3629 | "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes para " | ||
3630 | "entrar en la DHT" | ||
3631 | |||
3632 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225 | ||
3633 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3594 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3634 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 3595 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
3635 | 3596 | ||
3636 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286 | 3597 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 |
3637 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3598 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3638 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 3599 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
3639 | 3600 | ||
3640 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297 | 3601 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 |
3641 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3602 | #, fuzzy |
3642 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 3603 | msgid "valid public key required" |
3604 | msgstr "Tipo requerido\n" | ||
3605 | |||
3606 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 | ||
3607 | #, fuzzy | ||
3608 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | ||
3609 | msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | ||
3643 | 3610 | ||
3644 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446 | 3611 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 |
3612 | #, fuzzy | ||
3613 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | ||
3614 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | ||
3615 | |||
3616 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 | ||
3617 | #, fuzzy | ||
3618 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | ||
3619 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
3620 | |||
3621 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 | ||
3645 | #, c-format | 3622 | #, c-format |
3646 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | 3623 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3647 | msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n" | 3624 | msgstr "" |
3625 | |||
3626 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 | ||
3627 | #, c-format | ||
3628 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | ||
3629 | msgstr "" | ||
3630 | |||
3631 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 | ||
3632 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | ||
3633 | msgstr "" | ||
3634 | |||
3635 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 | ||
3636 | #, fuzzy, c-format | ||
3637 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | ||
3638 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | ||
3639 | |||
3640 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 | ||
3641 | #, c-format | ||
3642 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | ||
3643 | msgstr "" | ||
3648 | 3644 | ||
3649 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 3645 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 |
3650 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3646 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
@@ -3685,45 +3681,45 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" | |||
3685 | msgid "Modified %u addresses \n" | 3681 | msgid "Modified %u addresses \n" |
3686 | msgstr "" | 3682 | msgstr "" |
3687 | 3683 | ||
3688 | #: src/hello/hello.c:945 | 3684 | #: src/hello/hello.c:947 |
3689 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3685 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3690 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3691 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " | 3687 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " |
3692 | "expiración\n" | 3688 | "expiración\n" |
3693 | 3689 | ||
3694 | #: src/hello/hello.c:954 | 3690 | #: src/hello/hello.c:956 |
3695 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3691 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3696 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3697 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " | 3693 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " |
3698 | "válido\n" | 3694 | "válido\n" |
3699 | 3695 | ||
3700 | #: src/hello/hello.c:964 | 3696 | #: src/hello/hello.c:966 |
3701 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3697 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3702 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | 3698 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" |
3703 | 3699 | ||
3704 | #: src/hello/hello.c:974 | 3700 | #: src/hello/hello.c:976 |
3705 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3701 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3706 | msgstr "" | 3702 | msgstr "" |
3707 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " | 3703 | "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " |
3708 | "transporte\n" | 3704 | "transporte\n" |
3709 | 3705 | ||
3710 | #: src/hello/hello.c:991 | 3706 | #: src/hello/hello.c:993 |
3711 | #, c-format | 3707 | #, c-format |
3712 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3708 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3713 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 3709 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
3714 | 3710 | ||
3715 | #: src/hello/hello.c:1000 | 3711 | #: src/hello/hello.c:1002 |
3716 | #, c-format | 3712 | #, c-format |
3717 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3713 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3718 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" | 3714 | msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" |
3719 | 3715 | ||
3720 | #: src/hello/hello.c:1019 | 3716 | #: src/hello/hello.c:1021 |
3721 | #, c-format | 3717 | #, c-format |
3722 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3718 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3723 | msgstr "" | 3719 | msgstr "" |
3724 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" | 3720 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" |
3725 | 3721 | ||
3726 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258 | 3722 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 |
3727 | msgid "" | 3723 | msgid "" |
3728 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3724 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
3729 | "reason to run!\n" | 3725 | "reason to run!\n" |
@@ -3731,11 +3727,11 @@ msgstr "" | |||
3731 | "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue " | 3727 | "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue " |
3732 | "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n" | 3728 | "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n" |
3733 | 3729 | ||
3734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 | 3730 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
3735 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 3731 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
3736 | msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares" | 3732 | msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares" |
3737 | 3733 | ||
3738 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 3734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 |
3739 | msgid "" | 3735 | msgid "" |
3740 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 3736 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
3741 | "option)" | 3737 | "option)" |
@@ -3743,16 +3739,16 @@ msgstr "" | |||
3743 | "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable " | 3739 | "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable " |
3744 | "que siempre se use esta opción)" | 3740 | "que siempre se use esta opción)" |
3745 | 3741 | ||
3746 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319 | 3742 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 |
3747 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 3743 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
3748 | msgstr "" | 3744 | msgstr "" |
3749 | "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares" | 3745 | "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares" |
3750 | 3746 | ||
3751 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 3747 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
3752 | msgid "provide a hostlist server" | 3748 | msgid "provide a hostlist server" |
3753 | msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" | 3749 | msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" |
3754 | 3750 | ||
3755 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338 | 3751 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 |
3756 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3752 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3757 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" | 3753 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" |
3758 | 3754 | ||
@@ -3773,17 +3769,7 @@ msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | |||
3773 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3769 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3774 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 3770 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
3775 | 3771 | ||
3776 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 | 3772 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3777 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 | ||
3778 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 | ||
3779 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3780 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063 | ||
3781 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078 | ||
3782 | #, c-format | ||
3783 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
3784 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | ||
3785 | |||
3786 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319 | ||
3787 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3773 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3788 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 3774 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
3789 | 3775 | ||
@@ -3836,76 +3822,76 @@ msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" | |||
3836 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3822 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3837 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 3823 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
3838 | 3824 | ||
3839 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3825 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 |
3840 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3826 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3841 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 3827 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
3842 | 3828 | ||
3843 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 | 3829 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3844 | #, c-format | 3830 | #, c-format |
3845 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 3831 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3846 | msgstr "" | 3832 | msgstr "" |
3847 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" | 3833 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" |
3848 | 3834 | ||
3849 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121 | 3835 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 |
3850 | msgid "# active connections" | 3836 | msgid "# active connections" |
3851 | msgstr "# conexiones activas" | 3837 | msgstr "# conexiones activas" |
3852 | 3838 | ||
3853 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267 | 3839 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 |
3854 | #, c-format | 3840 | #, c-format |
3855 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3841 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3856 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 3842 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
3857 | 3843 | ||
3858 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271 | 3844 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 |
3859 | #, c-format | 3845 | #, c-format |
3860 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 3846 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3861 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 3847 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
3862 | 3848 | ||
3863 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 3849 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 |
3864 | #, c-format | 3850 | #, c-format |
3865 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3851 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3866 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
3867 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 3853 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
3868 | "máquinas: %s\n" | 3854 | "máquinas: %s\n" |
3869 | 3855 | ||
3870 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315 | 3856 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 |
3871 | #, c-format | 3857 | #, c-format |
3872 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3858 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3873 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 3859 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
3874 | 3860 | ||
3875 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317 | 3861 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3876 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3862 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3877 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 3863 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
3878 | 3864 | ||
3879 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3865 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3880 | #, c-format | 3866 | #, c-format |
3881 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3867 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3882 | msgstr "" | 3868 | msgstr "" |
3883 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 3869 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
3884 | "de máquinas: %s\n" | 3870 | "de máquinas: %s\n" |
3885 | 3871 | ||
3886 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367 | 3872 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 |
3887 | #, c-format | 3873 | #, c-format |
3888 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3874 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3889 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 3875 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
3890 | 3876 | ||
3891 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408 | 3877 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 |
3892 | #, c-format | 3878 | #, c-format |
3893 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3879 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3894 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 3880 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
3895 | 3881 | ||
3896 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403 | 3882 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3897 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3883 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3898 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 3884 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
3899 | 3885 | ||
3900 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457 | 3886 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 |
3901 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3887 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3902 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 3888 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
3903 | 3889 | ||
3904 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469 | 3890 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 |
3905 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3891 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3906 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 3892 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
3907 | 3893 | ||
3908 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481 | 3894 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 |
3909 | #, c-format | 3895 | #, c-format |
3910 | msgid "" | 3896 | msgid "" |
3911 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3897 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -3913,7 +3899,7 @@ msgstr "" | |||
3913 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " | 3899 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " |
3914 | "habilitado en este par\n" | 3900 | "habilitado en este par\n" |
3915 | 3901 | ||
3916 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485 | 3902 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 |
3917 | #, c-format | 3903 | #, c-format |
3918 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3904 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3919 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" | 3905 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" |
@@ -3991,7 +3977,7 @@ msgstr "" | |||
3991 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" | 3977 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" |
3992 | 3978 | ||
3993 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 | 3979 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 |
3994 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:785 | 3980 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 |
3995 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 3981 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
3996 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
3997 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 3983 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
@@ -4017,108 +4003,123 @@ msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" | |||
4017 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4003 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4018 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 4004 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
4019 | 4005 | ||
4020 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:675 | 4006 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 |
4021 | #, c-format | 4007 | #, c-format |
4022 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4008 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4023 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
4024 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" | 4010 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" |
4025 | 4011 | ||
4026 | #: src/identity/gnunet-identity.c:135 | 4012 | #: src/identity/gnunet-identity.c:165 |
4027 | #, fuzzy, c-format | 4013 | #, fuzzy, c-format |
4028 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4014 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
4029 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 4015 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
4030 | 4016 | ||
4031 | #: src/identity/gnunet-identity.c:237 | 4017 | #: src/identity/gnunet-identity.c:184 |
4018 | #, fuzzy, c-format | ||
4019 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
4020 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | ||
4021 | |||
4022 | #: src/identity/gnunet-identity.c:327 | ||
4032 | msgid "create ego NAME" | 4023 | msgid "create ego NAME" |
4033 | msgstr "" | 4024 | msgstr "" |
4034 | 4025 | ||
4035 | #: src/identity/gnunet-identity.c:240 | 4026 | #: src/identity/gnunet-identity.c:330 |
4036 | #, fuzzy | 4027 | #, fuzzy |
4037 | msgid "delete ego NAME " | 4028 | msgid "delete ego NAME " |
4038 | msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" | 4029 | msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" |
4039 | 4030 | ||
4040 | #: src/identity/gnunet-identity.c:243 | 4031 | #: src/identity/gnunet-identity.c:333 |
4041 | #, fuzzy | 4032 | #, fuzzy |
4042 | msgid "display all egos" | 4033 | msgid "display all egos" |
4043 | msgstr "mostrar registros" | 4034 | msgstr "mostrar registros" |
4044 | 4035 | ||
4036 | #: src/identity/gnunet-identity.c:336 | ||
4037 | msgid "" | ||
4038 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" | ||
4039 | msgstr "" | ||
4040 | |||
4045 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | 4041 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es |
4046 | # del servicio de traducción de direcciones. | 4042 | # del servicio de traducción de direcciones. |
4047 | #: src/identity/gnunet-identity.c:246 | 4043 | #: src/identity/gnunet-identity.c:339 |
4048 | #, fuzzy | 4044 | #, fuzzy |
4049 | msgid "run in monitor mode egos" | 4045 | msgid "run in monitor mode egos" |
4050 | msgstr "modo de monitorización" | 4046 | msgstr "modo de monitorización" |
4051 | 4047 | ||
4052 | #: src/identity/gnunet-identity.c:255 | 4048 | #: src/identity/gnunet-identity.c:342 |
4049 | msgid "" | ||
4050 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
4051 | msgstr "" | ||
4052 | |||
4053 | #: src/identity/gnunet-identity.c:351 | ||
4053 | msgid "Maintain egos" | 4054 | msgid "Maintain egos" |
4054 | msgstr "" | 4055 | msgstr "" |
4055 | 4056 | ||
4056 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:336 | 4057 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 |
4057 | msgid "no default known" | 4058 | msgid "no default known" |
4058 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
4059 | 4060 | ||
4060 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:357 | 4061 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 |
4061 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4062 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4062 | msgstr "" | 4063 | msgstr "" |
4063 | 4064 | ||
4064 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:434 | 4065 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 |
4065 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:665 | 4066 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 |
4066 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 | 4067 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 |
4067 | #, fuzzy, c-format | 4068 | #, fuzzy, c-format |
4068 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4069 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4069 | msgstr "" | 4070 | msgstr "" |
4070 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 4071 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
4071 | 4072 | ||
4072 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:441 | 4073 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 |
4073 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4074 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4074 | msgstr "" | 4075 | msgstr "" |
4075 | 4076 | ||
4076 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:511 | 4077 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 |
4077 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4078 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4078 | msgstr "" | 4079 | msgstr "" |
4079 | 4080 | ||
4080 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:642 | 4081 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 |
4081 | #, fuzzy | 4082 | #, fuzzy |
4082 | msgid "target name already exists" | 4083 | msgid "target name already exists" |
4083 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 4084 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
4084 | 4085 | ||
4085 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:681 | 4086 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 |
4086 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 | 4087 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 |
4087 | msgid "no matching ego found" | 4088 | msgid "no matching ego found" |
4088 | msgstr "" | 4089 | msgstr "" |
4089 | 4090 | ||
4090 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:824 | 4091 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 |
4091 | #, fuzzy, c-format | 4092 | #, fuzzy, c-format |
4092 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4093 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4093 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 4094 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
4094 | 4095 | ||
4095 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:897 | 4096 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 |
4096 | #, fuzzy, c-format | 4097 | #, fuzzy, c-format |
4097 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4098 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4098 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4099 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4099 | 4100 | ||
4100 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 | 4101 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 |
4101 | #, fuzzy, c-format | 4102 | #, fuzzy, c-format |
4102 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4103 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4103 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 4104 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
4104 | 4105 | ||
4105 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 | 4106 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 |
4106 | #, c-format | 4107 | #, c-format |
4107 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | 4108 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" |
4108 | msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n" | 4109 | msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n" |
4109 | 4110 | ||
4110 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023 | 4111 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 |
4111 | #, c-format | 4112 | #, c-format |
4112 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | 4113 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" |
4113 | msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n" | 4114 | msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n" |
4114 | 4115 | ||
4115 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082 | 4116 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 |
4116 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 4117 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
4117 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4118 | "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)" | 4119 | "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)" |
4119 | 4120 | ||
4120 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 | 4121 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 |
4121 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 4122 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 |
4122 | msgid "help text" | 4123 | msgid "help text" |
4123 | msgstr "texto de ayuda" | 4124 | msgstr "texto de ayuda" |
4124 | 4125 | ||
@@ -4136,18 +4137,15 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | |||
4136 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 4137 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
4137 | msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares." | 4138 | msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares." |
4138 | 4139 | ||
4139 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640 | 4140 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 |
4140 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4141 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4141 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 4142 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
4142 | 4143 | ||
4143 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792 | 4144 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 |
4144 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816 | 4145 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 |
4145 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840 | 4146 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 |
4146 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 4147 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458 |
4147 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | 4148 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 |
4148 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282 | ||
4149 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294 | ||
4150 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307 | ||
4151 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | 4149 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 |
4152 | #, c-format | 4150 | #, c-format |
4153 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 4151 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
@@ -4155,8 +4153,8 @@ msgstr "" | |||
4155 | "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). " | 4153 | "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). " |
4156 | "Saliendo.\n" | 4154 | "Saliendo.\n" |
4157 | 4155 | ||
4158 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862 | 4156 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 |
4159 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887 | 4157 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 |
4160 | #, c-format | 4158 | #, c-format |
4161 | msgid "" | 4159 | msgid "" |
4162 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 4160 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
@@ -4174,203 +4172,236 @@ msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n" | |||
4174 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4172 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4175 | msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | 4173 | msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" |
4176 | 4174 | ||
4177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:250 | 4175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 |
4178 | #, c-format | 4176 | #, c-format |
4179 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4177 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4180 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 4178 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
4181 | 4179 | ||
4182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 4180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 |
4183 | #, c-format | 4181 | #, c-format |
4184 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4182 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4185 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 4183 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
4186 | 4184 | ||
4187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:342 | 4185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 |
4188 | #, c-format | 4186 | #, c-format |
4189 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4187 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4190 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 4188 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
4191 | 4189 | ||
4192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:358 | 4190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
4193 | msgid "for at least" | ||
4194 | msgstr "al menos por" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:359 | ||
4197 | msgid "until" | ||
4198 | msgstr "hasta" | ||
4199 | |||
4200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 | ||
4201 | #, c-format | ||
4202 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
4203 | msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n" | ||
4204 | |||
4205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:484 | ||
4206 | #, c-format | 4191 | #, c-format |
4207 | msgid "No options given\n" | 4192 | msgid "No options given\n" |
4208 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 4193 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
4209 | 4194 | ||
4210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522 | 4195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
4211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 4196 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
4212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:605 | 4197 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4198 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | ||
4199 | |||
4200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 | ||
4201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 | ||
4202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 | ||
4213 | #, c-format | 4203 | #, c-format |
4214 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4204 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4215 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 4205 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
4216 | 4206 | ||
4217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523 | 4207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 |
4218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562 | 4208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 |
4219 | msgid "add" | 4209 | msgid "add" |
4220 | msgstr "añadir" | 4210 | msgstr "añadir" |
4221 | 4211 | ||
4222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | 4212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 |
4223 | #, c-format | 4213 | #, c-format |
4224 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4214 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4225 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4215 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4226 | 4216 | ||
4227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:551 | 4217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 |
4228 | #, c-format | 4218 | #, c-format |
4229 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4219 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4230 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 4220 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
4231 | 4221 | ||
4232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 4222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 |
4233 | #, c-format | 4223 | #, c-format |
4234 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4224 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4235 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 4225 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
4236 | 4226 | ||
4237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 4227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4238 | msgid "del" | 4228 | msgid "del" |
4239 | msgstr "borrar" | 4229 | msgstr "borrar" |
4240 | 4230 | ||
4241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:649 | 4231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 |
4242 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 | 4232 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 |
4243 | #, c-format | 4233 | #, c-format |
4244 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4234 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4245 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 4235 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
4246 | 4236 | ||
4247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 | 4237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 |
4238 | #, fuzzy, c-format | ||
4239 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
4240 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | ||
4241 | |||
4242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 | ||
4243 | #, fuzzy, c-format | ||
4244 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4245 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" | ||
4246 | |||
4247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
4248 | msgid "add record" | 4248 | msgid "add record" |
4249 | msgstr "añadir registro" | 4249 | msgstr "añadir registro" |
4250 | 4250 | ||
4251 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:730 | 4251 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 |
4252 | msgid "delete record" | 4252 | msgid "delete record" |
4253 | msgstr "borrar registro" | 4253 | msgstr "borrar registro" |
4254 | 4254 | ||
4255 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:733 | 4255 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
4256 | msgid "display records" | 4256 | msgid "display records" |
4257 | msgstr "mostrar registros" | 4257 | msgstr "mostrar registros" |
4258 | 4258 | ||
4259 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:736 | 4259 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 |
4260 | msgid "" | 4260 | msgid "" |
4261 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4261 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4262 | msgstr "" | 4262 | msgstr "" |
4263 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 4263 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
4264 | "(\"never\") es posible" | 4264 | "(\"never\") es posible" |
4265 | 4265 | ||
4266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 4266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
4267 | #, fuzzy | 4267 | #, fuzzy |
4268 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4268 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4269 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4269 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4270 | 4270 | ||
4271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:742 | 4271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 |
4272 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4272 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4273 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4273 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4274 | 4274 | ||
4275 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 | 4275 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
4276 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4276 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4277 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4277 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4278 | 4278 | ||
4279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:748 | 4279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 |
4280 | msgid "URI to import into our zone" | 4280 | msgid "URI to import into our zone" |
4281 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 4281 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
4282 | 4282 | ||
4283 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 | 4283 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 |
4284 | msgid "value of the record to add/delete" | 4284 | msgid "value of the record to add/delete" |
4285 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 4285 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
4286 | 4286 | ||
4287 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 4287 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 |
4288 | msgid "create or list public record" | 4288 | msgid "create or list public record" |
4289 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 4289 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
4290 | 4290 | ||
4291 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:757 | 4291 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 |
4292 | msgid "create or list non-authority record" | 4292 | msgid "" |
4293 | msgstr "crear o listar registros sin-autoridad" | 4293 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4294 | "expired" | ||
4295 | msgstr "" | ||
4294 | 4296 | ||
4295 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:760 | 4297 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 |
4296 | msgid "filename with the zone key" | 4298 | #, fuzzy |
4297 | msgstr "nombre del fichero con la clave de zona" | 4299 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4300 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | ||
4298 | 4301 | ||
4299 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:771 | 4302 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 |
4300 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4303 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4301 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4304 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4302 | 4305 | ||
4303 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300 | 4306 | # form?? |
4304 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318 | 4307 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456 |
4305 | #, c-format | 4308 | #, c-format |
4306 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | 4309 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4307 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n" | 4310 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" |
4311 | |||
4312 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 | ||
4313 | #, c-format | ||
4314 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
4315 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | ||
4308 | 4316 | ||
4309 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302 | 4317 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4310 | msgid "file exists but reading key failed" | 4318 | #, c-format |
4311 | msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave" | 4319 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
4320 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" | ||
4312 | 4321 | ||
4313 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320 | 4322 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 |
4314 | msgid "file exists with different key" | 4323 | #, c-format |
4315 | msgstr "el fichero existe con diferente clave" | 4324 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
4325 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" | ||
4316 | 4326 | ||
4317 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127 | 4327 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 |
4318 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 4328 | #, c-format |
4319 | msgstr "" | 4329 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
4320 | "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la " | 4330 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
4321 | "configuración\n" | ||
4322 | 4331 | ||
4323 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137 | 4332 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 |
4324 | #, c-format | 4333 | #, c-format |
4325 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 4334 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
4335 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" | ||
4336 | |||
4337 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 | ||
4338 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
4339 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" | ||
4340 | |||
4341 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 | ||
4342 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
4343 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" | ||
4344 | |||
4345 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 | ||
4346 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4326 | msgstr "" | 4347 | msgstr "" |
4327 | "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n" | ||
4328 | 4348 | ||
4329 | #: src/namestore/namestore_api.c:346 | 4349 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 |
4330 | msgid "Namestore failed to add record" | 4350 | #, fuzzy |
4351 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
4352 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | ||
4353 | |||
4354 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 | ||
4355 | msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" | ||
4356 | msgstr "" | ||
4357 | |||
4358 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 | ||
4359 | #, fuzzy | ||
4360 | msgid "Namestore failed to cache block" | ||
4331 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" | 4361 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" |
4332 | 4362 | ||
4333 | #: src/namestore/namestore_api.c:372 | 4363 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
4334 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 4364 | #, fuzzy |
4365 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
4335 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 4366 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
4336 | 4367 | ||
4337 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:532 | 4368 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:691 |
4338 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:672 | 4369 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:831 |
4339 | #, c-format | 4370 | #, c-format |
4340 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4371 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
4341 | msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n" | 4372 | msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n" |
4342 | 4373 | ||
4343 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:539 | 4374 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:698 |
4344 | #, c-format | 4375 | #, c-format |
4345 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4376 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4346 | msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" | 4377 | msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" |
4347 | 4378 | ||
4348 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:562 | 4379 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:721 |
4349 | #, c-format | 4380 | #, c-format |
4350 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4381 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4351 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4382 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4352 | 4383 | ||
4353 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:585 | 4384 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:744 |
4354 | #, c-format | 4385 | #, c-format |
4355 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4386 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4356 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | 4387 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" |
4357 | 4388 | ||
4358 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:603 | 4389 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:762 |
4359 | #, c-format | 4390 | #, c-format |
4360 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4391 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4361 | msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" | 4392 | msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" |
4362 | 4393 | ||
4363 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:616 | 4394 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:775 |
4364 | #, c-format | 4395 | #, c-format |
4365 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4396 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4366 | msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" | 4397 | msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" |
4367 | 4398 | ||
4368 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:637 | 4399 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:796 |
4369 | #, c-format | 4400 | #, c-format |
4370 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4401 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4371 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4402 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4372 | 4403 | ||
4373 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:663 | 4404 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:822 |
4374 | #, c-format | 4405 | #, c-format |
4375 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4406 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4376 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 4407 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
@@ -4500,42 +4531,42 @@ msgstr "" | |||
4500 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " | 4531 | "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " |
4501 | "pruebas NAT: %s\n" | 4532 | "pruebas NAT: %s\n" |
4502 | 4533 | ||
4503 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 | 4534 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 |
4504 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 4535 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
4505 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" | 4536 | msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" |
4506 | 4537 | ||
4507 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887 | 4538 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 |
4508 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 4539 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
4509 | msgstr "" | 4540 | msgstr "" |
4510 | "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" | 4541 | "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" |
4511 | 4542 | ||
4512 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 | 4543 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 |
4513 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4544 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4514 | msgstr "" | 4545 | msgstr "" |
4515 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " | 4546 | "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " |
4516 | "pruebas" | 4547 | "pruebas" |
4517 | 4548 | ||
4518 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 | 4549 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 |
4519 | msgid "name of the file for writing the main results" | 4550 | msgid "name of the file for writing the main results" |
4520 | msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" | 4551 | msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" |
4521 | 4552 | ||
4522 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896 | 4553 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 |
4523 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 4554 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
4524 | msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas" | 4555 | msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas" |
4525 | 4556 | ||
4526 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902 | 4557 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 |
4527 | msgid "delay between rounds" | 4558 | msgid "delay between rounds" |
4528 | msgstr "retraso entre rondas" | 4559 | msgstr "retraso entre rondas" |
4529 | 4560 | ||
4530 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911 | 4561 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 |
4531 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4562 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4532 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 4563 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
4533 | 4564 | ||
4534 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 | 4565 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 |
4535 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 4566 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4536 | msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n" | 4567 | msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n" |
4537 | 4568 | ||
4538 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472 | 4569 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 |
4539 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4570 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4540 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
4541 | "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" | 4572 | "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" |
@@ -4545,21 +4576,21 @@ msgstr "" | |||
4545 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4576 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
4546 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | 4577 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" |
4547 | 4578 | ||
4548 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355 | 4579 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
4549 | #, fuzzy, c-format | 4580 | #, fuzzy, c-format |
4550 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 4581 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
4551 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 4582 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
4552 | 4583 | ||
4553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372 | 4584 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 |
4554 | #, fuzzy, c-format | 4585 | #, fuzzy, c-format |
4555 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 4586 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
4556 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 4587 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
4557 | 4588 | ||
4558 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450 | 4589 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 |
4559 | msgid "# peers known" | 4590 | msgid "# peers known" |
4560 | msgstr "# pares conocidos" | 4591 | msgstr "# pares conocidos" |
4561 | 4592 | ||
4562 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486 | 4593 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 |
4563 | #, c-format | 4594 | #, c-format |
4564 | msgid "" | 4595 | msgid "" |
4565 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4596 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -4567,22 +4598,22 @@ msgstr "" | |||
4567 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | 4598 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " |
4568 | "Eliminado.\n" | 4599 | "Eliminado.\n" |
4569 | 4600 | ||
4570 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639 | 4601 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 |
4571 | #, fuzzy, c-format | 4602 | #, fuzzy, c-format |
4572 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 4603 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
4573 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 4604 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
4574 | 4605 | ||
4575 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 | 4606 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 |
4576 | #, c-format | 4607 | #, c-format |
4577 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4608 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
4578 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | 4609 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" |
4579 | 4610 | ||
4580 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 4611 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 |
4581 | #, fuzzy, c-format | 4612 | #, fuzzy, c-format |
4582 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 4613 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
4583 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 4614 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
4584 | 4615 | ||
4585 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 4616 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 |
4586 | #, c-format | 4617 | #, c-format |
4587 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4618 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
4588 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | 4619 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" |
@@ -4735,6 +4766,117 @@ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s" | |||
4735 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 4766 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
4736 | msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" | 4767 | msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" |
4737 | 4768 | ||
4769 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 | ||
4770 | #, fuzzy | ||
4771 | msgid "Failed to store membership information!\n" | ||
4772 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | ||
4773 | |||
4774 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 | ||
4775 | #, fuzzy | ||
4776 | msgid "Failed to test membership!\n" | ||
4777 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | ||
4778 | |||
4779 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 | ||
4780 | #, fuzzy | ||
4781 | msgid "Failed to store fragment!\n" | ||
4782 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" | ||
4783 | |||
4784 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 | ||
4785 | #, fuzzy | ||
4786 | msgid "Failed to get fragment!\n" | ||
4787 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
4788 | |||
4789 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 | ||
4790 | #, fuzzy | ||
4791 | msgid "Failed to get message!\n" | ||
4792 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
4793 | |||
4794 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 | ||
4795 | #, fuzzy | ||
4796 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | ||
4797 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" | ||
4798 | |||
4799 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 | ||
4800 | #, fuzzy | ||
4801 | msgid "Failed to get master counters!\n" | ||
4802 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
4803 | |||
4804 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 | ||
4805 | #, fuzzy | ||
4806 | msgid "Failed to get slave counters!\n" | ||
4807 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
4808 | |||
4809 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429 | ||
4810 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502 | ||
4811 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | ||
4812 | msgstr "" | ||
4813 | |||
4814 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 | ||
4815 | #, fuzzy | ||
4816 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | ||
4817 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 | ||
4820 | #, fuzzy, c-format | ||
4821 | msgid "Unknown operator: %c\n" | ||
4822 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
4823 | |||
4824 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 | ||
4825 | #, fuzzy | ||
4826 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | ||
4827 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" | ||
4828 | |||
4829 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 | ||
4830 | #, fuzzy | ||
4831 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | ||
4832 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
4833 | |||
4834 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 | ||
4835 | #, fuzzy | ||
4836 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | ||
4837 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
4838 | |||
4839 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 | ||
4840 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 | ||
4841 | #, fuzzy | ||
4842 | msgid "Failed to reset state!\n" | ||
4843 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
4844 | |||
4845 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 | ||
4846 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 | ||
4847 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | ||
4848 | msgstr "" | ||
4849 | |||
4850 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 | ||
4851 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 | ||
4852 | #, fuzzy | ||
4853 | msgid "Failed to get state variable!\n" | ||
4854 | msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
4855 | |||
4856 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 | ||
4857 | #, fuzzy, c-format | ||
4858 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | ||
4859 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | ||
4860 | |||
4861 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
4862 | #, fuzzy, c-format | ||
4863 | msgid "" | ||
4864 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4865 | " %s\n" | ||
4866 | msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" | ||
4867 | |||
4868 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
4869 | #, fuzzy, c-format | ||
4870 | msgid "" | ||
4871 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4872 | " %s\n" | ||
4873 | msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | ||
4874 | |||
4875 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | ||
4876 | #, fuzzy | ||
4877 | msgid "SQLite database running\n" | ||
4878 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | ||
4879 | |||
4738 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 | 4880 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 |
4739 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4881 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
4740 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4882 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
@@ -4794,20 +4936,20 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | |||
4794 | msgstr "" | 4936 | msgstr "" |
4795 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" | 4937 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" |
4796 | 4938 | ||
4797 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 4939 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
4798 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 4940 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
4799 | msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." | 4941 | msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." |
4800 | 4942 | ||
4801 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279 | 4943 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 |
4802 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 4944 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
4803 | msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" | 4945 | msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" |
4804 | 4946 | ||
4805 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290 | 4947 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 |
4806 | #, fuzzy | 4948 | #, fuzzy |
4807 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" | 4949 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" |
4808 | msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n" | 4950 | msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n" |
4809 | 4951 | ||
4810 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 | 4952 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 |
4811 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 4953 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
4812 | #, c-format | 4954 | #, c-format |
4813 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 4955 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
@@ -4815,51 +4957,51 @@ msgstr "" | |||
4815 | "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " | 4957 | "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " |
4816 | "Saliendo.\n" | 4958 | "Saliendo.\n" |
4817 | 4959 | ||
4818 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325 | 4960 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 |
4819 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 4961 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
4820 | #, c-format | 4962 | #, c-format |
4821 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 4963 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
4822 | msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" | 4964 | msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" |
4823 | 4965 | ||
4824 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332 | 4966 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 |
4825 | #, c-format | 4967 | #, c-format |
4826 | msgid "No files found in `%s'\n" | 4968 | msgid "No files found in `%s'\n" |
4827 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4969 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4828 | 4970 | ||
4829 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 | 4971 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 |
4830 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 4972 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
4831 | msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" | 4973 | msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" |
4832 | 4974 | ||
4833 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 | 4975 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 |
4834 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 4976 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
4835 | msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" | 4977 | msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" |
4836 | 4978 | ||
4837 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443 | 4979 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 |
4838 | msgid "name of the file for writing statistics" | 4980 | msgid "name of the file for writing statistics" |
4839 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" | 4981 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" |
4840 | 4982 | ||
4841 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 4983 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
4842 | #, fuzzy | 4984 | #, fuzzy |
4843 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 4985 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
4844 | msgstr "" | 4986 | msgstr "" |
4845 | "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " | 4987 | "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " |
4846 | "fallida" | 4988 | "fallida" |
4847 | 4989 | ||
4848 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 | 4990 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 |
4849 | msgid "directory with policy files" | 4991 | msgid "directory with policy files" |
4850 | msgstr "" | 4992 | msgstr "" |
4851 | 4993 | ||
4852 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452 | 4994 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 |
4853 | #, fuzzy | 4995 | #, fuzzy |
4854 | msgid "name of file with input strings" | 4996 | msgid "name of file with input strings" |
4855 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" | 4997 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" |
4856 | 4998 | ||
4857 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 4999 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
4858 | #, fuzzy | 5000 | #, fuzzy |
4859 | msgid "name of file with hosts' names" | 5001 | msgid "name of file with hosts' names" |
4860 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" | 5002 | msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" |
4861 | 5003 | ||
4862 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 | 5004 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 |
4863 | msgid "Profiler for regex" | 5005 | msgid "Profiler for regex" |
4864 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." | 5006 | msgstr "Perfilador para expresiones regulares." |
4865 | 5007 | ||
@@ -4876,6 +5018,243 @@ msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas" | |||
4876 | msgid "Profiler for regex library" | 5018 | msgid "Profiler for regex library" |
4877 | msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" | 5019 | msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares" |
4878 | 5020 | ||
5021 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 | ||
5022 | #, fuzzy | ||
5023 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
5024 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | ||
5025 | |||
5026 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 | ||
5027 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
5028 | msgstr "" | ||
5029 | |||
5030 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 | ||
5031 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
5032 | msgstr "" | ||
5033 | |||
5034 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 | ||
5035 | #, c-format | ||
5036 | msgid "" | ||
5037 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
5038 | "valid peer identifier.\n" | ||
5039 | msgstr "" | ||
5040 | |||
5041 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 | ||
5042 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 | ||
5043 | #, fuzzy, c-format | ||
5044 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
5045 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | ||
5046 | |||
5047 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 | ||
5048 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | ||
5049 | msgstr "" | ||
5050 | |||
5051 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | ||
5052 | msgid "" | ||
5053 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
5054 | msgstr "" | ||
5055 | |||
5056 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | ||
5057 | msgid "" | ||
5058 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
5059 | msgstr "" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 | ||
5062 | msgid "" | ||
5063 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
5064 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
5065 | msgstr "" | ||
5066 | |||
5067 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 | ||
5068 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
5069 | msgstr "" | ||
5070 | |||
5071 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 | ||
5072 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
5073 | msgstr "" | ||
5074 | |||
5075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 | ||
5076 | #, c-format | ||
5077 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
5078 | msgstr "" | ||
5079 | |||
5080 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 | ||
5081 | #, fuzzy, c-format | ||
5082 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | ||
5083 | msgstr "Desconectado de %s\n" | ||
5084 | |||
5085 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un | ||
5086 | # resultado de tipo estado. | ||
5087 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 | ||
5088 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 | ||
5089 | #, fuzzy, c-format | ||
5090 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
5091 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" | ||
5092 | |||
5093 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 | ||
5094 | #, c-format | ||
5095 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | ||
5096 | msgstr "" | ||
5097 | |||
5098 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | ||
5099 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" | ||
5100 | msgstr "" | ||
5101 | |||
5102 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 | ||
5103 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
5104 | msgstr "" | ||
5105 | |||
5106 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 | ||
5107 | #, c-format | ||
5108 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
5109 | msgstr "" | ||
5110 | |||
5111 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 | ||
5112 | #, fuzzy, c-format | ||
5113 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | ||
5114 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157 | ||
5117 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873 | ||
5118 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n" | ||
5119 | msgstr "" | ||
5120 | |||
5121 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223 | ||
5122 | #, fuzzy | ||
5123 | msgid "Transmitting service request.\n" | ||
5124 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | ||
5125 | |||
5126 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | ||
5127 | # de tipo lista. | ||
5128 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 | ||
5129 | #, fuzzy | ||
5130 | msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" | ||
5131 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | ||
5132 | |||
5133 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 | ||
5134 | #, fuzzy | ||
5135 | msgid "Too short message received from client!\n" | ||
5136 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | ||
5137 | |||
5138 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 | ||
5139 | #, fuzzy | ||
5140 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
5141 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | ||
5142 | |||
5143 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 | ||
5144 | #, c-format | ||
5145 | msgid "" | ||
5146 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | ||
5147 | "%s'\n" | ||
5148 | msgstr "" | ||
5149 | |||
5150 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 | ||
5151 | #, c-format | ||
5152 | msgid "" | ||
5153 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | ||
5154 | msgstr "" | ||
5155 | |||
5156 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 | ||
5157 | #, c-format | ||
5158 | msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" | ||
5159 | msgstr "" | ||
5160 | |||
5161 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 | ||
5162 | #, c-format | ||
5163 | msgid "" | ||
5164 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
5165 | "session set, processing.\n" | ||
5166 | msgstr "" | ||
5167 | |||
5168 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 | ||
5169 | #, c-format | ||
5170 | msgid "" | ||
5171 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
5172 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
5173 | msgstr "" | ||
5174 | |||
5175 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
5176 | #, c-format | ||
5177 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | ||
5178 | msgstr "" | ||
5179 | |||
5180 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 | ||
5181 | #, c-format | ||
5182 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
5183 | msgstr "" | ||
5184 | |||
5185 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 | ||
5186 | #, c-format | ||
5187 | msgid "" | ||
5188 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
5189 | msgstr "" | ||
5190 | |||
5191 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813 | ||
5192 | msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n" | ||
5193 | msgstr "" | ||
5194 | |||
5195 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 | ||
5196 | #, fuzzy, c-format | ||
5197 | msgid "" | ||
5198 | "Could not translate E[a%d] to MPI!\n" | ||
5199 | "%s/%s\n" | ||
5200 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" | ||
5201 | |||
5202 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857 | ||
5203 | #, c-format | ||
5204 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | ||
5205 | msgstr "" | ||
5206 | |||
5207 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 | ||
5208 | #, c-format | ||
5209 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | ||
5210 | msgstr "" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 | ||
5213 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | ||
5214 | msgstr "" | ||
5215 | |||
5216 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | ||
5217 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
5218 | msgstr "" | ||
5219 | |||
5220 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 | ||
5221 | #, fuzzy | ||
5222 | msgid "Connect to MESH failed\n" | ||
5223 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | ||
5224 | |||
5225 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 | ||
5226 | #, fuzzy | ||
5227 | msgid "Mesh initialized\n" | ||
5228 | msgstr "Conexión fallida\n" | ||
5229 | |||
5230 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 | ||
5231 | #, fuzzy | ||
5232 | msgid "# SUC responder result messages received" | ||
5233 | msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" | ||
5234 | |||
5235 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 | ||
5236 | #, fuzzy | ||
5237 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
5238 | msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" | ||
5239 | |||
5240 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 | ||
5241 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 | ||
5242 | #, fuzzy | ||
5243 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
5244 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n" | ||
5245 | |||
5246 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 | ||
5247 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 | ||
5248 | #, fuzzy | ||
5249 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
5250 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | ||
5251 | |||
5252 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 | ||
5253 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 | ||
5254 | #, fuzzy | ||
5255 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
5256 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | ||
5257 | |||
4879 | # Miguel: Conjunto resta. | 5258 | # Miguel: Conjunto resta. |
4880 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 | 5259 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 |
4881 | msgid "number of element in set A-B" | 5260 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -4913,80 +5292,85 @@ msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" | |||
4913 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 5292 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4914 | msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" | 5293 | msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" |
4915 | 5294 | ||
4916 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141 | 5295 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 |
4917 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 5296 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4918 | msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n" | 5297 | msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n" |
4919 | 5298 | ||
4920 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 | 5299 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 |
4921 | #, c-format | 5300 | #, c-format |
4922 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | 5301 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
4923 | msgstr "" | 5302 | msgstr "" |
4924 | "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" | 5303 | "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" |
4925 | 5304 | ||
4926 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:186 | 5305 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 |
4927 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | 5306 | msgid "Missing argument: subsystem \n" |
4928 | msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n" | 5307 | msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n" |
4929 | 5308 | ||
4930 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:192 | 5309 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 |
4931 | msgid "Missing argument: name\n" | 5310 | msgid "Missing argument: name\n" |
4932 | msgstr "Falta el argumento: nombre\n" | 5311 | msgstr "Falta el argumento: nombre\n" |
4933 | 5312 | ||
4934 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:223 | 5313 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 |
4935 | #, c-format | 5314 | #, c-format |
4936 | msgid "No subsystem or name given\n" | 5315 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4937 | msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n" | 5316 | msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n" |
4938 | 5317 | ||
4939 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | 5318 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4940 | #, c-format | 5319 | #, c-format |
4941 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 5320 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4942 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n" | 5321 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n" |
4943 | 5322 | ||
4944 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 | 5323 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 |
4945 | #, c-format | 5324 | #, c-format |
4946 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" | 5325 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" |
4947 | msgstr "" | 5326 | msgstr "" |
4948 | "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está " | 5327 | "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está " |
4949 | "ejecutando\n" | 5328 | "ejecutando\n" |
4950 | 5329 | ||
4951 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266 | 5330 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 |
4952 | #, c-format | 5331 | #, c-format |
4953 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | 5332 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" |
4954 | msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n" | 5333 | msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n" |
4955 | 5334 | ||
4956 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 | 5335 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 |
4957 | #, c-format | 5336 | #, c-format |
4958 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | 5337 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
4959 | msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n" | 5338 | msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n" |
4960 | 5339 | ||
4961 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:331 | 5340 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 |
5341 | #, c-format | ||
5342 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
5343 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
5344 | |||
5345 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 | ||
4962 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 5346 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4963 | msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado" | 5347 | msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado" |
4964 | 5348 | ||
4965 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 | 5349 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 |
4966 | msgid "make the value being set persistent" | 5350 | msgid "make the value being set persistent" |
4967 | msgstr "hacer el valor persistente" | 5351 | msgstr "hacer el valor persistente" |
4968 | 5352 | ||
4969 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 | 5353 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 |
4970 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 5354 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4971 | msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado" | 5355 | msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado" |
4972 | 5356 | ||
4973 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 | 5357 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 |
4974 | msgid "just print the statistics value" | 5358 | msgid "just print the statistics value" |
4975 | msgstr "imprime el valor de las estadísticas" | 5359 | msgstr "imprime el valor de las estadísticas" |
4976 | 5360 | ||
4977 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 | 5361 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 |
4978 | msgid "watch value continuously" | 5362 | msgid "watch value continuously" |
4979 | msgstr "visualiza el valor continuamente" | 5363 | msgstr "visualiza el valor continuamente" |
4980 | 5364 | ||
4981 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 | 5365 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 |
4982 | msgid "connect to remote host" | 5366 | msgid "connect to remote host" |
4983 | msgstr "conectar a equipo remoto" | 5367 | msgstr "conectar a equipo remoto" |
4984 | 5368 | ||
4985 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 | 5369 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 |
4986 | msgid "port for remote host" | 5370 | msgid "port for remote host" |
4987 | msgstr "puerto del equipo remoto" | 5371 | msgstr "puerto del equipo remoto" |
4988 | 5372 | ||
4989 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 | 5373 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 |
4990 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 5374 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4991 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 5375 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
4992 | 5376 | ||
@@ -5002,31 +5386,24 @@ msgstr "" | |||
5002 | "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas " | 5386 | "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas " |
5003 | "estadísticas se pueden haber perdido!\n" | 5387 | "estadísticas se pueden haber perdido!\n" |
5004 | 5388 | ||
5005 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546 | ||
5006 | #, c-format | ||
5007 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
5008 | msgstr "" | ||
5009 | "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», estableciéndolo a " | ||
5010 | "los 60 segundos predeterminados.\n" | ||
5011 | |||
5012 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 5389 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 |
5013 | #, c-format | 5390 | #, c-format |
5014 | msgid "" | 5391 | msgid "" |
5015 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 5392 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
5016 | msgstr "" | 5393 | msgstr "" |
5017 | 5394 | ||
5018 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 | 5395 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 |
5019 | #, fuzzy | 5396 | #, fuzzy |
5020 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 5397 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
5021 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" | 5398 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" |
5022 | 5399 | ||
5023 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 | 5400 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 |
5024 | #, fuzzy | 5401 | #, fuzzy |
5025 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 5402 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
5026 | msgstr "no imprime mensajes de estado" | 5403 | msgstr "no imprime mensajes de estado" |
5027 | 5404 | ||
5028 | # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? | 5405 | # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? |
5029 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 | 5406 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
5030 | #, fuzzy, c-format | 5407 | #, fuzzy, c-format |
5031 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 5408 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
5032 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" | 5409 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" |
@@ -5046,150 +5423,169 @@ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" | |||
5046 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 5423 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
5047 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" | 5424 | msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" |
5048 | 5425 | ||
5049 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251 | 5426 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 |
5050 | #, fuzzy, c-format | 5427 | #, fuzzy, c-format |
5051 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 5428 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
5052 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 5429 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
5053 | 5430 | ||
5054 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277 | 5431 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 |
5055 | msgid "create COUNT number of peers" | 5432 | msgid "create COUNT number of peers" |
5056 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" | 5433 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" |
5057 | 5434 | ||
5058 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 | 5435 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 |
5059 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 5436 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
5060 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" | 5437 | msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" |
5061 | 5438 | ||
5062 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459 | 5439 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 |
5063 | #, c-format | 5440 | #, c-format |
5064 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 5441 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
5065 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" | 5442 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" |
5066 | 5443 | ||
5067 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467 | 5444 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 |
5068 | #, c-format | 5445 | #, c-format |
5069 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 5446 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
5070 | msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n" | 5447 | msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n" |
5071 | 5448 | ||
5072 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474 | 5449 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 |
5073 | #, c-format | 5450 | #, c-format |
5074 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 5451 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
5075 | msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n" | 5452 | msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n" |
5076 | 5453 | ||
5077 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595 | 5454 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 |
5078 | #, c-format | 5455 | #, c-format |
5079 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" | 5456 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" |
5080 | msgstr "" | 5457 | msgstr "" |
5081 | 5458 | ||
5082 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878 | 5459 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 |
5083 | #, c-format | 5460 | #, c-format |
5084 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 5461 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
5085 | msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" | 5462 | msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" |
5086 | 5463 | ||
5087 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802 | 5464 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 |
5088 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | 5465 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" |
5089 | msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo" | 5466 | msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo" |
5090 | 5467 | ||
5091 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944 | 5468 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 |
5092 | #, c-format | 5469 | #, c-format |
5093 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 5470 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
5094 | msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n" | 5471 | msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n" |
5095 | 5472 | ||
5096 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 | 5473 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 |
5097 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 5474 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
5098 | msgstr "" | 5475 | msgstr "" |
5099 | 5476 | ||
5100 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111 | 5477 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 |
5101 | #, c-format | 5478 | #, c-format |
5102 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 5479 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
5103 | msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n" | 5480 | msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n" |
5104 | 5481 | ||
5105 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115 | 5482 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 |
5106 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 5483 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
5107 | msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n" | 5484 | msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n" |
5108 | 5485 | ||
5109 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 | 5486 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 |
5110 | msgid "Cannot start the master controller" | 5487 | msgid "Cannot start the master controller" |
5111 | msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" | 5488 | msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" |
5112 | 5489 | ||
5113 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171 | 5490 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 |
5114 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 5491 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
5115 | msgstr "" | 5492 | msgstr "" |
5116 | 5493 | ||
5117 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231 | 5494 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 |
5118 | #, fuzzy | 5495 | #, fuzzy |
5119 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" | 5496 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" |
5120 | msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" | 5497 | msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" |
5121 | 5498 | ||
5122 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243 | 5499 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 |
5123 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 5500 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
5124 | msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" | 5501 | msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" |
5125 | 5502 | ||
5126 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267 | 5503 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 |
5127 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 5504 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
5128 | msgstr "" | 5505 | msgstr "" |
5129 | "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" | 5506 | "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" |
5130 | 5507 | ||
5131 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670 | 5508 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 |
5509 | #, c-format | ||
5510 | msgid "" | ||
5511 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
5512 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5513 | msgstr "" | ||
5514 | |||
5515 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 | ||
5516 | #, c-format | ||
5517 | msgid "" | ||
5518 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
5519 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5520 | msgstr "" | ||
5521 | |||
5522 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | ||
5132 | #, c-format | 5523 | #, c-format |
5133 | msgid "Topology file %s not found\n" | 5524 | msgid "Topology file %s not found\n" |
5134 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 5525 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
5135 | 5526 | ||
5136 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676 | 5527 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 |
5137 | #, c-format | 5528 | #, c-format |
5138 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 5529 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
5139 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 5530 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
5140 | 5531 | ||
5141 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683 | 5532 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 |
5142 | #, c-format | 5533 | #, c-format |
5143 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 5534 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
5144 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 5535 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
5145 | 5536 | ||
5146 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706 | 5537 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 |
5147 | #, c-format | 5538 | #, c-format |
5148 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 5539 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
5149 | msgstr "" | 5540 | msgstr "" |
5150 | "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" | 5541 | "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" |
5151 | 5542 | ||
5152 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 | 5543 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 |
5153 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739 | 5544 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 |
5154 | #, c-format | 5545 | #, c-format |
5155 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 5546 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
5156 | msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n" | 5547 | msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n" |
5157 | 5548 | ||
5158 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 | 5549 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 |
5159 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745 | 5550 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 |
5160 | #, c-format | 5551 | #, c-format |
5161 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 5552 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
5162 | msgstr "" | 5553 | msgstr "" |
5163 | "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" | 5554 | "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" |
5164 | 5555 | ||
5165 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727 | 5556 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 |
5166 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 5557 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 |
5167 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 5558 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
5168 | msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" | 5559 | msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" |
5169 | 5560 | ||
5170 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 5561 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 |
5171 | #, c-format | 5562 | #, c-format |
5172 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 5563 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
5173 | msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" | 5564 | msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" |
5174 | 5565 | ||
5175 | #: src/testing/gnunet-testing.c:130 | 5566 | #: src/testing/gnunet-testing.c:173 |
5176 | #, c-format | 5567 | #, c-format |
5177 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 5568 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
5178 | msgstr "" | 5569 | msgstr "" |
5179 | "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado " | 5570 | "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado " |
5180 | "grande?)\n" | 5571 | "grande?)\n" |
5181 | 5572 | ||
5182 | #: src/testing/gnunet-testing.c:199 | 5573 | #: src/testing/gnunet-testing.c:258 |
5574 | #, c-format | ||
5575 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5576 | msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n" | ||
5577 | |||
5578 | #: src/testing/gnunet-testing.c:355 | ||
5183 | msgid "create unique configuration files" | 5579 | msgid "create unique configuration files" |
5184 | msgstr "crear ficheros de configuración únicos" | 5580 | msgstr "crear ficheros de configuración únicos" |
5185 | 5581 | ||
5186 | #: src/testing/gnunet-testing.c:201 | 5582 | #: src/testing/gnunet-testing.c:357 |
5187 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 5583 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
5188 | msgstr "" | 5584 | msgstr "" |
5189 | "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de " | 5585 | "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de " |
5190 | "claves de máquinas" | 5586 | "claves de máquinas" |
5191 | 5587 | ||
5192 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 | 5588 | #: src/testing/gnunet-testing.c:359 |
5193 | msgid "" | 5589 | msgid "" |
5194 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 5590 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
5195 | "extract" | 5591 | "extract" |
@@ -5197,57 +5593,42 @@ msgstr "" | |||
5197 | "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el " | 5593 | "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el " |
5198 | "número de claves de máquina a extraer" | 5594 | "número de claves de máquina a extraer" |
5199 | 5595 | ||
5200 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 | 5596 | #: src/testing/gnunet-testing.c:361 |
5201 | msgid "configuration template" | 5597 | msgid "configuration template" |
5202 | msgstr "plantilla de configuración" | 5598 | msgstr "plantilla de configuración" |
5203 | 5599 | ||
5204 | #: src/testing/gnunet-testing.c:214 | 5600 | #: src/testing/gnunet-testing.c:363 |
5601 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" | ||
5602 | msgstr "" | ||
5603 | |||
5604 | #: src/testing/gnunet-testing.c:376 | ||
5205 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 5605 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
5206 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
5207 | "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas" | 5607 | "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas" |
5208 | 5608 | ||
5209 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 | 5609 | #: src/testing/testing.c:276 |
5210 | #, c-format | ||
5211 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5212 | msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n" | ||
5213 | |||
5214 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | ||
5215 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
5216 | msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)" | ||
5217 | |||
5218 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
5219 | msgid "name of the service to run" | ||
5220 | msgstr "nombre del servicio a ejecutar" | ||
5221 | |||
5222 | #: src/testing/testing.c:288 | ||
5223 | #, c-format | 5610 | #, c-format |
5224 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 5611 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
5225 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" | 5612 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" |
5226 | 5613 | ||
5227 | #: src/testing/testing.c:304 | 5614 | #: src/testing/testing.c:292 |
5228 | #, c-format | 5615 | #, c-format |
5229 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 5616 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
5230 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | 5617 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" |
5231 | 5618 | ||
5232 | #: src/testing/testing.c:722 | 5619 | #: src/testing/testing.c:711 |
5233 | #, c-format | 5620 | #, c-format |
5234 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 5621 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
5235 | msgstr "El número de clave %u no existe\n" | 5622 | msgstr "El número de clave %u no existe\n" |
5236 | 5623 | ||
5237 | #: src/testing/testing.c:733 | 5624 | #: src/testing/testing.c:722 |
5238 | #, c-format | 5625 | #, c-format |
5239 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 5626 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
5240 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 5627 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
5241 | 5628 | ||
5242 | #: src/testing/testing.c:1177 | ||
5243 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5244 | msgstr "" | ||
5245 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " | ||
5246 | "suficientes puertos libres?)\n" | ||
5247 | |||
5248 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero | 5629 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero |
5249 | # no es una traducción muy literal. | 5630 | # no es una traducción muy literal. |
5250 | #: src/testing/testing.c:1184 | 5631 | #: src/testing/testing.c:1158 |
5251 | #, c-format | 5632 | #, c-format |
5252 | msgid "" | 5633 | msgid "" |
5253 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 5634 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
@@ -5256,36 +5637,47 @@ msgstr "" | |||
5256 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " | 5637 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " |
5257 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" | 5638 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" |
5258 | 5639 | ||
5259 | #: src/testing/testing.c:1193 | 5640 | #: src/testing/testing.c:1167 |
5260 | #, c-format | 5641 | #, c-format |
5261 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 5642 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
5262 | msgstr "" | 5643 | msgstr "" |
5263 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" | 5644 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" |
5264 | 5645 | ||
5265 | #: src/testing/testing.c:1209 | 5646 | #: src/testing/testing.c:1177 |
5647 | #, fuzzy | ||
5648 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | ||
5649 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" | ||
5650 | |||
5651 | #: src/testing/testing.c:1190 | ||
5652 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5653 | msgstr "" | ||
5654 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " | ||
5655 | "suficientes puertos libres?)\n" | ||
5656 | |||
5657 | #: src/testing/testing.c:1204 | ||
5266 | #, fuzzy, c-format | 5658 | #, fuzzy, c-format |
5267 | msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" | 5659 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
5268 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" | 5660 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" |
5269 | 5661 | ||
5270 | #: src/testing/testing.c:1219 | 5662 | #: src/testing/testing.c:1216 |
5271 | #, c-format | 5663 | #, c-format |
5272 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 5664 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
5273 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5274 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" | 5666 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" |
5275 | 5667 | ||
5276 | #: src/testing/testing.c:1241 | 5668 | #: src/testing/testing.c:1238 |
5277 | #, c-format | 5669 | #, c-format |
5278 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 5670 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
5279 | msgstr "" | 5671 | msgstr "" |
5280 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " | 5672 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " |
5281 | "%u: %s\n" | 5673 | "%u: %s\n" |
5282 | 5674 | ||
5283 | #: src/testing/testing.c:1341 | 5675 | #: src/testing/testing.c:1338 |
5284 | #, c-format | 5676 | #, c-format |
5285 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 5677 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
5286 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | 5678 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" |
5287 | 5679 | ||
5288 | #: src/testing/testing.c:1707 | 5680 | #: src/testing/testing.c:1702 |
5289 | #, c-format | 5681 | #, c-format |
5290 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 5682 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
5291 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 5683 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
@@ -5303,35 +5695,35 @@ msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" | |||
5303 | msgid "# friends connected" | 5695 | msgid "# friends connected" |
5304 | msgstr "# amigos conectados" | 5696 | msgstr "# amigos conectados" |
5305 | 5697 | ||
5306 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987 | 5698 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 |
5307 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 5699 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
5308 | msgstr "" | 5700 | msgstr "" |
5309 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " | 5701 | "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " |
5310 | "gestionar la topología!\n" | 5702 | "gestionar la topología!\n" |
5311 | 5703 | ||
5312 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030 | 5704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 |
5313 | #, c-format | 5705 | #, c-format |
5314 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 5706 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
5315 | msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" | 5707 | msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" |
5316 | 5708 | ||
5317 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 | 5709 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 |
5318 | #, c-format | 5710 | #, c-format |
5319 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 5711 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
5320 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" | 5712 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" |
5321 | 5713 | ||
5322 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 5714 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046 |
5323 | #, c-format | 5715 | #, c-format |
5324 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 5716 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
5325 | msgstr "" | 5717 | msgstr "" |
5326 | "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria " | 5718 | "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria " |
5327 | "disponible\n" | 5719 | "disponible\n" |
5328 | 5720 | ||
5329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 | 5721 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
5330 | #, c-format | 5722 | #, c-format |
5331 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 5723 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
5332 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 5724 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
5333 | 5725 | ||
5334 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 | 5726 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074 |
5335 | #, c-format | 5727 | #, c-format |
5336 | msgid "" | 5728 | msgid "" |
5337 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 5729 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
@@ -5339,7 +5731,7 @@ msgstr "" | |||
5339 | "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento " | 5731 | "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento " |
5340 | "%llu, omitiendo bytes.\n" | 5732 | "%llu, omitiendo bytes.\n" |
5341 | 5733 | ||
5342 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086 | 5734 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 |
5343 | #, c-format | 5735 | #, c-format |
5344 | msgid "" | 5736 | msgid "" |
5345 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 5737 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
@@ -5347,21 +5739,21 @@ msgstr "" | |||
5347 | "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento " | 5739 | "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento " |
5348 | "%llu, omitiendo bytes «%s».\n" | 5740 | "%llu, omitiendo bytes «%s».\n" |
5349 | 5741 | ||
5350 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096 | 5742 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 |
5351 | #, c-format | 5743 | #, c-format |
5352 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 5744 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
5353 | msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" | 5745 | msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" |
5354 | 5746 | ||
5355 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102 | 5747 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 |
5356 | #, c-format | 5748 | #, c-format |
5357 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 5749 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
5358 | msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" | 5750 | msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" |
5359 | 5751 | ||
5360 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112 | 5752 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 |
5361 | msgid "# friends in configuration" | 5753 | msgid "# friends in configuration" |
5362 | msgstr "# amigos en configuración" | 5754 | msgstr "# amigos en configuración" |
5363 | 5755 | ||
5364 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118 | 5756 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 |
5365 | msgid "" | 5757 | msgid "" |
5366 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 5758 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
5367 | "connect to friends.\n" | 5759 | "connect to friends.\n" |
@@ -5369,23 +5761,23 @@ msgstr "" | |||
5369 | "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " | 5761 | "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " |
5370 | "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" | 5762 | "amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" |
5371 | 5763 | ||
5372 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 | 5764 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
5373 | msgid "" | 5765 | msgid "" |
5374 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 5766 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
5375 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5376 | "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " | 5768 | "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " |
5377 | "conexiones.\n" | 5769 | "conexiones.\n" |
5378 | 5770 | ||
5379 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156 | 5771 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 |
5380 | msgid "# HELLO messages received" | 5772 | msgid "# HELLO messages received" |
5381 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | 5773 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" |
5382 | 5774 | ||
5383 | # gossiped?? | 5775 | # gossiped?? |
5384 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211 | 5776 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 |
5385 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 5777 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
5386 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" | 5778 | msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" |
5387 | 5779 | ||
5388 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350 | 5780 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 |
5389 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 5781 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
5390 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5391 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " | 5783 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " |
@@ -5402,19 +5794,19 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | |||
5402 | msgstr "" | 5794 | msgstr "" |
5403 | 5795 | ||
5404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 | 5796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 |
5405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718 | 5797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 |
5406 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5798 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
5407 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | 5799 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" |
5408 | 5800 | ||
5409 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:169 | 5801 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 |
5410 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 5802 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
5411 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" | 5803 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" |
5412 | 5804 | ||
5413 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:235 | 5805 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 |
5414 | msgid "# bytes total received" | 5806 | msgid "# bytes total received" |
5415 | msgstr "# total de bytes recibidos" | 5807 | msgstr "# total de bytes recibidos" |
5416 | 5808 | ||
5417 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:282 | 5809 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 |
5418 | msgid "# bytes payload received" | 5810 | msgid "# bytes payload received" |
5419 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | 5811 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" |
5420 | 5812 | ||
@@ -5430,7 +5822,7 @@ msgid "" | |||
5430 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 5822 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
5431 | msgstr "" | 5823 | msgstr "" |
5432 | 5824 | ||
5433 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:754 | 5825 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 |
5434 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5826 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
5435 | msgstr "" | 5827 | msgstr "" |
5436 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 5828 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
@@ -5468,7 +5860,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
5468 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 5860 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
5469 | 5861 | ||
5470 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 | 5862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 |
5471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 5863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 |
5472 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5864 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
5473 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 5865 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
5474 | 5866 | ||
@@ -5504,61 +5896,61 @@ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | |||
5504 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5896 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
5505 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 5897 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
5506 | 5898 | ||
5507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 5899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 |
5508 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5900 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
5509 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 5901 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
5510 | 5902 | ||
5511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 | 5903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 |
5512 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5904 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
5513 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 5905 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
5514 | 5906 | ||
5515 | # throttling? | 5907 | # throttling? |
5516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 | 5908 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 |
5517 | msgid "# ms throttling suggested" | 5909 | msgid "# ms throttling suggested" |
5518 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 5910 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
5519 | 5911 | ||
5520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769 | 5912 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 |
5521 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5913 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
5522 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 5914 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
5523 | 5915 | ||
5524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784 | 5916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 |
5525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 | 5917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 |
5526 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5918 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
5527 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 5919 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
5528 | 5920 | ||
5529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828 | 5921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 |
5530 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5922 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
5531 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 5923 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
5532 | 5924 | ||
5533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859 | 5925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 |
5534 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5926 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
5535 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 5927 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
5536 | 5928 | ||
5537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040 | 5929 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 |
5538 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5930 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
5539 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 5931 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
5540 | 5932 | ||
5541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093 | 5933 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 |
5542 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5934 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
5543 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" | 5935 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" |
5544 | 5936 | ||
5545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 5937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 |
5546 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5938 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
5547 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 5939 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
5548 | 5940 | ||
5549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 | 5941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 |
5550 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5942 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
5551 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 5943 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
5552 | 5944 | ||
5553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149 | 5945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 |
5554 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5946 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
5555 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 5947 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
5556 | 5948 | ||
5557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 | 5949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 |
5558 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5950 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
5559 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" | 5951 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" |
5560 | 5952 | ||
5561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | 5953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 |
5562 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5954 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
5563 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 5955 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
5564 | 5956 | ||
@@ -5600,49 +5992,49 @@ msgstr "" | |||
5600 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 5992 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
5601 | msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" | 5993 | msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" |
5602 | 5994 | ||
5603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664 | 5995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 |
5604 | msgid "# address revalidations started" | 5996 | msgid "# address revalidations started" |
5605 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 5997 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
5606 | 5998 | ||
5607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930 | 5999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 |
5608 | msgid "# PING message for different peer received" | 6000 | msgid "# PING message for different peer received" |
5609 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" | 6001 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" |
5610 | 6002 | ||
5611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 | 6003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 |
5612 | msgid "# failed address checks during validation" | 6004 | msgid "# failed address checks during validation" |
5613 | msgstr "" | 6005 | msgstr "" |
5614 | 6006 | ||
5615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999 | 6007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 |
5616 | msgid "# successful address checks during validation" | 6008 | msgid "# successful address checks during validation" |
5617 | msgstr "" | 6009 | msgstr "" |
5618 | 6010 | ||
5619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018 | 6011 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
5620 | #, c-format | 6012 | #, c-format |
5621 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 6013 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
5622 | msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" | 6014 | msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" |
5623 | 6015 | ||
5624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 | 6016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 |
5625 | #, fuzzy, c-format | 6017 | #, fuzzy, c-format |
5626 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 6018 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
5627 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 6019 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
5628 | 6020 | ||
5629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117 | 6021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 |
5630 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 6022 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
5631 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" | 6023 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" |
5632 | 6024 | ||
5633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 | 6025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 |
5634 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 6026 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
5635 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" | 6027 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" |
5636 | 6028 | ||
5637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 | 6029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 |
5638 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 6030 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
5639 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | 6031 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" |
5640 | 6032 | ||
5641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268 | 6033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 |
5642 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 6034 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
5643 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | 6035 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" |
5644 | 6036 | ||
5645 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374 | 6037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 |
5646 | #, c-format | 6038 | #, c-format |
5647 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6039 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
5648 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 6040 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
@@ -5885,40 +6277,40 @@ msgstr "" | |||
5885 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 6277 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
5886 | 6278 | ||
5887 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 6279 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 |
5888 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585 | 6280 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 |
5889 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 6281 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5890 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 6282 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
5891 | 6283 | ||
5892 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | 6284 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 |
5893 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 | 6285 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 |
5894 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 6286 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5895 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | 6287 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" |
5896 | 6288 | ||
5897 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | 6289 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 |
5898 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062 | 6290 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 |
5899 | #, c-format | 6291 | #, c-format |
5900 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 6292 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5901 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 6293 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
5902 | 6294 | ||
5903 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | 6295 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 |
5904 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079 | 6296 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 |
5905 | #, c-format | 6297 | #, c-format |
5906 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 6298 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5907 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 6299 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
5908 | 6300 | ||
5909 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | 6301 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 |
5910 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 6302 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 |
5911 | #, c-format | 6303 | #, c-format |
5912 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 6304 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5913 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | 6305 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" |
5914 | 6306 | ||
5915 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 6307 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 |
5916 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693 | 6308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 |
5917 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 6309 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5918 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" | 6310 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" |
5919 | 6311 | ||
5920 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | 6312 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 |
5921 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704 | 6313 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
5922 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 6314 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5923 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" | 6315 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" |
5924 | 6316 | ||
@@ -5945,7 +6337,7 @@ msgstr "" | |||
5945 | "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" | 6337 | "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" |
5946 | 6338 | ||
5947 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | 6339 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 |
5948 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 | 6340 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 |
5949 | #, c-format | 6341 | #, c-format |
5950 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 6342 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5951 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | 6343 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" |
@@ -5954,32 +6346,32 @@ msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | |||
5954 | msgid "No external hostname configured\n" | 6346 | msgid "No external hostname configured\n" |
5955 | msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" | 6347 | msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" |
5956 | 6348 | ||
5957 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582 | 6349 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 |
5958 | #, c-format | 6350 | #, c-format |
5959 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 6351 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5960 | msgstr "" | 6352 | msgstr "" |
5961 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " | 6353 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " |
5962 | "módulo %s!\n" | 6354 | "módulo %s!\n" |
5963 | 6355 | ||
5964 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713 | 6356 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 |
5965 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 | 6357 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
5966 | #, c-format | 6358 | #, c-format |
5967 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 6359 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5968 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | 6360 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" |
5969 | 6361 | ||
5970 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738 | 6362 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
5971 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 | 6363 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 |
5972 | #, c-format | 6364 | #, c-format |
5973 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 6365 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5974 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | 6366 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" |
5975 | 6367 | ||
5976 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766 | 6368 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 |
5977 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 6369 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 |
5978 | #, c-format | 6370 | #, c-format |
5979 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 6371 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5980 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 6372 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
5981 | 6373 | ||
5982 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368 | 6374 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 |
5983 | #, c-format | 6375 | #, c-format |
5984 | msgid "" | 6376 | msgid "" |
5985 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 6377 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
@@ -5988,12 +6380,12 @@ msgstr "" | |||
5988 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " | 6380 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " |
5989 | "los datos de subida %u\n" | 6381 | "los datos de subida %u\n" |
5990 | 6382 | ||
5991 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632 | 6383 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 |
5992 | #, c-format | 6384 | #, c-format |
5993 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 6385 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5994 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" | 6386 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" |
5995 | 6387 | ||
5996 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640 | 6388 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 |
5997 | #, c-format | 6389 | #, c-format |
5998 | msgid "" | 6390 | msgid "" |
5999 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 6391 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
@@ -6001,7 +6393,7 @@ msgstr "" | |||
6001 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " | 6393 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " |
6002 | "nueva conexión\n" | 6394 | "nueva conexión\n" |
6003 | 6395 | ||
6004 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 6396 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 |
6005 | msgid "" | 6397 | msgid "" |
6006 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 6398 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
6007 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 6399 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
@@ -6009,52 +6401,52 @@ msgstr "" | |||
6009 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" | 6401 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" |
6010 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" | 6402 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" |
6011 | 6403 | ||
6012 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 6404 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 |
6013 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 6405 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
6014 | msgstr "" | 6406 | msgstr "" |
6015 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " | 6407 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " |
6016 | "uno!\n" | 6408 | "uno!\n" |
6017 | 6409 | ||
6018 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672 | 6410 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 |
6019 | #, c-format | 6411 | #, c-format |
6020 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 6412 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
6021 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" | 6413 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" |
6022 | 6414 | ||
6023 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686 | 6415 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 |
6024 | #, c-format | 6416 | #, c-format |
6025 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 6417 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
6026 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" | 6418 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" |
6027 | 6419 | ||
6028 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 | 6420 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 |
6029 | #, c-format | 6421 | #, c-format |
6030 | msgid "Using port %u\n" | 6422 | msgid "Using port %u\n" |
6031 | msgstr "Usando puerto %u\n" | 6423 | msgstr "Usando puerto %u\n" |
6032 | 6424 | ||
6033 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 | 6425 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 |
6034 | #, c-format | 6426 | #, c-format |
6035 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6427 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6036 | msgstr "" | 6428 | msgstr "" |
6037 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 6429 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
6038 | "válida!\n" | 6430 | "válida!\n" |
6039 | 6431 | ||
6040 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 6432 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 |
6041 | #, c-format | 6433 | #, c-format |
6042 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 6434 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
6043 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" | 6435 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" |
6044 | 6436 | ||
6045 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757 | 6437 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
6046 | #, c-format | 6438 | #, c-format |
6047 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6439 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6048 | msgstr "" | 6440 | msgstr "" |
6049 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 6441 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
6050 | "válida!\n" | 6442 | "válida!\n" |
6051 | 6443 | ||
6052 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767 | 6444 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 |
6053 | #, c-format | 6445 | #, c-format |
6054 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 6446 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
6055 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" | 6447 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" |
6056 | 6448 | ||
6057 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835 | 6449 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 |
6058 | #, c-format | 6450 | #, c-format |
6059 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 6451 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
6060 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" | 6452 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" |
@@ -6104,66 +6496,66 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" | |||
6104 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 6496 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
6105 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | 6497 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" |
6106 | 6498 | ||
6107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627 | 6499 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 |
6108 | #, c-format | 6500 | #, c-format |
6109 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 6501 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
6110 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 6502 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
6111 | 6503 | ||
6112 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 | 6504 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 |
6113 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 6505 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 |
6114 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975 | 6506 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 |
6115 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061 | 6507 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
6116 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204 | 6508 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 |
6117 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221 | 6509 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
6118 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 6510 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
6119 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 6511 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
6120 | 6512 | ||
6121 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 | 6513 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 |
6122 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032 | 6514 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 |
6123 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 | 6515 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
6124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688 | 6516 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 |
6125 | msgid "# TCP sessions active" | 6517 | msgid "# TCP sessions active" |
6126 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 6518 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
6127 | 6519 | ||
6128 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929 | 6520 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
6129 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 6521 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
6130 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 6522 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
6131 | 6523 | ||
6132 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978 | 6524 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 |
6133 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 6525 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
6134 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 6526 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
6135 | 6527 | ||
6136 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065 | 6528 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 |
6137 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 6529 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
6138 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 6530 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
6139 | 6531 | ||
6140 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 | 6532 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
6141 | #, c-format | 6533 | #, c-format |
6142 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 6534 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
6143 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" | 6535 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" |
6144 | 6536 | ||
6145 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415 | 6537 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 |
6146 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454 | 6538 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 |
6147 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 6539 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
6148 | msgstr "" | 6540 | msgstr "" |
6149 | 6541 | ||
6150 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 | 6542 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 |
6151 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 6543 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
6152 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 6544 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
6153 | 6545 | ||
6154 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 | 6546 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 |
6155 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 6547 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
6156 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 6548 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
6157 | 6549 | ||
6158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246 | 6550 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
6159 | msgid "# bytes received via TCP" | 6551 | msgid "# bytes received via TCP" |
6160 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 6552 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
6161 | 6553 | ||
6162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 | 6554 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 |
6163 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 6555 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
6164 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 6556 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
6165 | 6557 | ||
6166 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957 | 6558 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 |
6167 | #: src/util/service.c:963 | 6559 | #: src/util/service.c:963 |
6168 | #, c-format | 6560 | #, c-format |
6169 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 6561 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
@@ -6171,20 +6563,20 @@ msgstr "" | |||
6171 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 6563 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
6172 | "configuración!\n" | 6564 | "configuración!\n" |
6173 | 6565 | ||
6174 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582 | 6566 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 |
6175 | msgid "Failed to start service.\n" | 6567 | msgid "Failed to start service.\n" |
6176 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 6568 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
6177 | 6569 | ||
6178 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675 | 6570 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 |
6179 | #, c-format | 6571 | #, c-format |
6180 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 6572 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
6181 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 6573 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
6182 | 6574 | ||
6183 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679 | 6575 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 |
6184 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 6576 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
6185 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 6577 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
6186 | 6578 | ||
6187 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 6579 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 |
6188 | #, c-format | 6580 | #, c-format |
6189 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 6581 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
6190 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 6582 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
@@ -6197,26 +6589,26 @@ msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | |||
6197 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 6589 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
6198 | msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" | 6590 | msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" |
6199 | 6591 | ||
6200 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403 | 6592 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 |
6201 | msgid "" | 6593 | msgid "" |
6202 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 6594 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
6203 | msgstr "" | 6595 | msgstr "" |
6204 | 6596 | ||
6205 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420 | 6597 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 |
6206 | #, c-format | 6598 | #, c-format |
6207 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 6599 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
6208 | msgstr "" | 6600 | msgstr "" |
6209 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | 6601 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " |
6210 | "«socket» en el puerto %d\n" | 6602 | "«socket» en el puerto %d\n" |
6211 | 6603 | ||
6212 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556 | 6604 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 |
6213 | #, c-format | 6605 | #, c-format |
6214 | msgid "" | 6606 | msgid "" |
6215 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 6607 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
6216 | "or %u)\n" | 6608 | "or %u)\n" |
6217 | msgstr "" | 6609 | msgstr "" |
6218 | 6610 | ||
6219 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587 | 6611 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 |
6220 | #, c-format | 6612 | #, c-format |
6221 | msgid "" | 6613 | msgid "" |
6222 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 6614 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
@@ -6225,7 +6617,7 @@ msgstr "" | |||
6225 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | 6617 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " |
6226 | "compruebe su configuración de red\n" | 6618 | "compruebe su configuración de red\n" |
6227 | 6619 | ||
6228 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601 | 6620 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 |
6229 | #, c-format | 6621 | #, c-format |
6230 | msgid "" | 6622 | msgid "" |
6231 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 6623 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -6236,91 +6628,91 @@ msgstr "" | |||
6236 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 6628 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
6237 | "dirección IPv6 global\n" | 6629 | "dirección IPv6 global\n" |
6238 | 6630 | ||
6239 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 | 6631 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 |
6240 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 6632 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
6241 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 6633 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
6242 | 6634 | ||
6243 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999 | 6635 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 |
6244 | #, c-format | 6636 | #, c-format |
6245 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 6637 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
6246 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" | 6638 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" |
6247 | 6639 | ||
6248 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042 | 6640 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
6249 | #, c-format | 6641 | #, c-format |
6250 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 6642 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
6251 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" | 6643 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" |
6252 | 6644 | ||
6253 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101 | 6645 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 |
6254 | #, fuzzy | 6646 | #, fuzzy |
6255 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 6647 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
6256 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 6648 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
6257 | 6649 | ||
6258 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 6650 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 |
6259 | #, fuzzy | 6651 | #, fuzzy |
6260 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 6652 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
6261 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | 6653 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" |
6262 | 6654 | ||
6263 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610 | 6655 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 |
6264 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 6656 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
6265 | msgstr "# ACK WLAN enviados" | 6657 | msgstr "# ACK WLAN enviados" |
6266 | 6658 | ||
6267 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629 | 6659 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 |
6268 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 6660 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
6269 | msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" | 6661 | msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" |
6270 | 6662 | ||
6271 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 6663 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 |
6272 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 | 6664 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 |
6273 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874 | 6665 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 |
6274 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 6666 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
6275 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 6667 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
6276 | 6668 | ||
6277 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835 | 6669 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 |
6278 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 6670 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
6279 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | 6671 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" |
6280 | 6672 | ||
6281 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859 | 6673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 |
6282 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 6674 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
6283 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | 6675 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" |
6284 | 6676 | ||
6285 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967 | 6677 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 |
6286 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052 | 6678 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 |
6287 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876 | 6679 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 |
6288 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 6680 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
6289 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 6681 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" |
6290 | 6682 | ||
6291 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247 | 6683 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 |
6292 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 6684 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
6293 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | 6685 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" |
6294 | 6686 | ||
6295 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273 | 6687 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
6296 | msgid "# fragments received via WLAN" | 6688 | msgid "# fragments received via WLAN" |
6297 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | 6689 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" |
6298 | 6690 | ||
6299 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283 | 6691 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
6300 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 6692 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
6301 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | 6693 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" |
6302 | 6694 | ||
6303 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 6695 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 |
6304 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 6696 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6305 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | 6697 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" |
6306 | 6698 | ||
6307 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 | 6699 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 |
6308 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 6700 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
6309 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 6701 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" |
6310 | 6702 | ||
6311 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495 | 6703 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 |
6312 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 6704 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
6313 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 6705 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" |
6314 | 6706 | ||
6315 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558 | 6707 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 |
6316 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 6708 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
6317 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 6709 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" |
6318 | 6710 | ||
6319 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671 | 6711 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
6320 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 6712 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
6321 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | 6713 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" |
6322 | 6714 | ||
6323 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855 | 6715 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 |
6324 | #, c-format | 6716 | #, c-format |
6325 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 6717 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
6326 | msgstr "" | 6718 | msgstr "" |
@@ -6336,31 +6728,31 @@ msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" | |||
6336 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 6728 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
6337 | msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n" | 6729 | msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n" |
6338 | 6730 | ||
6339 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 6731 | #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 |
6340 | #, c-format | 6732 | #, c-format |
6341 | msgid "Error reading `%s': %s" | 6733 | msgid "Error reading `%s': %s" |
6342 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" | 6734 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
6343 | 6735 | ||
6344 | #: src/util/bio.c:143 | 6736 | #: src/util/bio.c:147 |
6345 | msgid "End of file" | 6737 | msgid "End of file" |
6346 | msgstr "Fin del fichero" | 6738 | msgstr "Fin del fichero" |
6347 | 6739 | ||
6348 | #: src/util/bio.c:195 | 6740 | #: src/util/bio.c:199 |
6349 | #, c-format | 6741 | #, c-format |
6350 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 6742 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
6351 | msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" | 6743 | msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" |
6352 | 6744 | ||
6353 | #: src/util/bio.c:205 | 6745 | #: src/util/bio.c:209 |
6354 | #, c-format | 6746 | #, c-format |
6355 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 6747 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
6356 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" | 6748 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" |
6357 | 6749 | ||
6358 | #: src/util/bio.c:250 | 6750 | #: src/util/bio.c:254 |
6359 | #, c-format | 6751 | #, c-format |
6360 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 6752 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
6361 | msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | 6753 | msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" |
6362 | 6754 | ||
6363 | #: src/util/bio.c:264 | 6755 | #: src/util/bio.c:268 |
6364 | #, c-format | 6756 | #, c-format |
6365 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 6757 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
6366 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" | 6758 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" |
@@ -6406,56 +6798,56 @@ msgstr "" | |||
6406 | "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " | 6798 | "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " |
6407 | "respuesta.\n" | 6799 | "respuesta.\n" |
6408 | 6800 | ||
6409 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034 | 6801 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 |
6410 | msgid "DEBUG" | 6802 | msgid "DEBUG" |
6411 | msgstr "DEPURACIÓN" | 6803 | msgstr "DEPURACIÓN" |
6412 | 6804 | ||
6413 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032 | 6805 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 |
6414 | msgid "INFO" | 6806 | msgid "INFO" |
6415 | msgstr "INFORMACIÓN" | 6807 | msgstr "INFORMACIÓN" |
6416 | 6808 | ||
6417 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030 | 6809 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 |
6418 | msgid "WARNING" | 6810 | msgid "WARNING" |
6419 | msgstr "PELIGRO" | 6811 | msgstr "PELIGRO" |
6420 | 6812 | ||
6421 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028 | 6813 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 |
6422 | msgid "ERROR" | 6814 | msgid "ERROR" |
6423 | msgstr "ERROR" | 6815 | msgstr "ERROR" |
6424 | 6816 | ||
6425 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036 | 6817 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 |
6426 | msgid "NONE" | 6818 | msgid "NONE" |
6427 | msgstr "NINGUNO" | 6819 | msgstr "NINGUNO" |
6428 | 6820 | ||
6429 | #: src/util/common_logging.c:395 | 6821 | #: src/util/common_logging.c:393 |
6430 | #, c-format | 6822 | #, c-format |
6431 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 6823 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
6432 | msgstr "" | 6824 | msgstr "" |
6433 | "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de log " | 6825 | "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de log " |
6434 | "«%s»\n" | 6826 | "«%s»\n" |
6435 | 6827 | ||
6436 | #: src/util/common_logging.c:819 | 6828 | #: src/util/common_logging.c:817 |
6437 | #, c-format | 6829 | #, c-format |
6438 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 6830 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
6439 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" | 6831 | msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" |
6440 | 6832 | ||
6441 | #: src/util/common_logging.c:1037 | 6833 | #: src/util/common_logging.c:1036 |
6442 | msgid "INVALID" | 6834 | msgid "INVALID" |
6443 | msgstr "NO VÁLIDO" | 6835 | msgstr "NO VÁLIDO" |
6444 | 6836 | ||
6445 | #: src/util/common_logging.c:1176 | 6837 | #: src/util/common_logging.c:1138 |
6446 | msgid "unknown address" | 6838 | msgid "unknown address" |
6447 | msgstr "dirección desconocida" | 6839 | msgstr "dirección desconocida" |
6448 | 6840 | ||
6449 | #: src/util/common_logging.c:1215 | 6841 | #: src/util/common_logging.c:1177 |
6450 | msgid "invalid address" | 6842 | msgid "invalid address" |
6451 | msgstr "dirección no válida" | 6843 | msgstr "dirección no válida" |
6452 | 6844 | ||
6453 | #: src/util/common_logging.c:1233 | 6845 | #: src/util/common_logging.c:1195 |
6454 | #, c-format | 6846 | #, c-format |
6455 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 6847 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
6456 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" | 6848 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" |
6457 | 6849 | ||
6458 | #: src/util/common_logging.c:1254 | 6850 | #: src/util/common_logging.c:1216 |
6459 | #, c-format | 6851 | #, c-format |
6460 | msgid "" | 6852 | msgid "" |
6461 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 6853 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -6477,17 +6869,17 @@ msgstr "" | |||
6477 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 6869 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
6478 | "de las opciones legales\n" | 6870 | "de las opciones legales\n" |
6479 | 6871 | ||
6480 | #: src/util/connection.c:427 | 6872 | #: src/util/connection.c:424 |
6481 | #, c-format | 6873 | #, c-format |
6482 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 6874 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
6483 | msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" | 6875 | msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" |
6484 | 6876 | ||
6485 | #: src/util/connection.c:442 | 6877 | #: src/util/connection.c:439 |
6486 | #, c-format | 6878 | #, c-format |
6487 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 6879 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
6488 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" | 6880 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" |
6489 | 6881 | ||
6490 | #: src/util/connection.c:557 | 6882 | #: src/util/connection.c:554 |
6491 | #, c-format | 6883 | #, c-format |
6492 | msgid "" | 6884 | msgid "" |
6493 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 6885 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
@@ -6495,12 +6887,12 @@ msgstr "" | |||
6495 | "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " | 6887 | "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " |
6496 | "direcciones por probar.\n" | 6888 | "direcciones por probar.\n" |
6497 | 6889 | ||
6498 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922 | 6890 | #: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 |
6499 | #, c-format | 6891 | #, c-format |
6500 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 6892 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
6501 | msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" | 6893 | msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" |
6502 | 6894 | ||
6503 | #: src/util/connection.c:913 | 6895 | #: src/util/connection.c:910 |
6504 | #, c-format | 6896 | #, c-format |
6505 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 6897 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
6506 | msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" | 6898 | msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" |
@@ -6514,22 +6906,22 @@ msgstr "" | |||
6514 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 6906 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
6515 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 6907 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
6516 | 6908 | ||
6517 | #: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572 | 6909 | #: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 |
6518 | #, c-format | 6910 | #, c-format |
6519 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6911 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
6520 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" | 6912 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" |
6521 | 6913 | ||
6522 | #: src/util/crypto_ecc.c:539 | 6914 | #: src/util/crypto_ecc.c:585 |
6523 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6915 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
6524 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" | 6916 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" |
6525 | 6917 | ||
6526 | #: src/util/crypto_ecc.c:576 | 6918 | #: src/util/crypto_ecc.c:622 |
6527 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6919 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
6528 | msgstr "" | 6920 | msgstr "" |
6529 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " | 6921 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " |
6530 | "privada.\n" | 6922 | "privada.\n" |
6531 | 6923 | ||
6532 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 | 6924 | #: src/util/crypto_ecc.c:653 |
6533 | #, c-format | 6925 | #, c-format |
6534 | msgid "" | 6926 | msgid "" |
6535 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6927 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -6537,23 +6929,23 @@ msgstr "" | |||
6537 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " | 6929 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " |
6538 | "pero al menos %u son necesarios.\n" | 6930 | "pero al menos %u son necesarios.\n" |
6539 | 6931 | ||
6540 | #: src/util/crypto_ecc.c:612 | 6932 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 |
6541 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6933 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
6542 | msgstr "" | 6934 | msgstr "" |
6543 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " | 6935 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " |
6544 | "máquina.\n" | 6936 | "máquina.\n" |
6545 | 6937 | ||
6546 | #: src/util/crypto_ecc.c:694 | 6938 | #: src/util/crypto_ecc.c:741 |
6547 | #, fuzzy | 6939 | #, fuzzy |
6548 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 6940 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
6549 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | 6941 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" |
6550 | 6942 | ||
6551 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 | 6943 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 |
6552 | #, c-format | 6944 | #, c-format |
6553 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 6945 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
6554 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 6946 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
6555 | 6947 | ||
6556 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 | 6948 | #: src/util/crypto_ecc.c:883 |
6557 | #, c-format | 6949 | #, c-format |
6558 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6950 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
6559 | msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n" | 6951 | msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n" |
@@ -6568,17 +6960,17 @@ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n" | |||
6568 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 6960 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
6569 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 6961 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
6570 | 6962 | ||
6571 | #: src/util/disk.c:1149 | 6963 | #: src/util/disk.c:1150 |
6572 | #, c-format | 6964 | #, c-format |
6573 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6965 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
6574 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 6966 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
6575 | 6967 | ||
6576 | #: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679 | 6968 | #: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 |
6577 | #, c-format | 6969 | #, c-format |
6578 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6970 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
6579 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 6971 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
6580 | 6972 | ||
6581 | #: src/util/disk.c:1953 | 6973 | #: src/util/disk.c:1954 |
6582 | #, c-format | 6974 | #, c-format |
6583 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6975 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
6584 | msgstr "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n" | 6976 | msgstr "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n" |
@@ -6692,17 +7084,17 @@ msgstr "valor a establecer" | |||
6692 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7084 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
6693 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 7085 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
6694 | 7086 | ||
6695 | #: src/util/gnunet-ecc.c:65 | 7087 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 |
6696 | #, c-format | 7088 | #, c-format |
6697 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7089 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
6698 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" | 7090 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" |
6699 | 7091 | ||
6700 | #: src/util/gnunet-ecc.c:71 | 7092 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 |
6701 | #, c-format | 7093 | #, c-format |
6702 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7094 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
6703 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" | 7095 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" |
6704 | 7096 | ||
6705 | #: src/util/gnunet-ecc.c:87 | 7097 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 |
6706 | #, c-format | 7098 | #, c-format |
6707 | msgid "" | 7099 | msgid "" |
6708 | "\n" | 7100 | "\n" |
@@ -6711,42 +7103,38 @@ msgstr "" | |||
6711 | "\n" | 7103 | "\n" |
6712 | "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" | 7104 | "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" |
6713 | 7105 | ||
6714 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 7106 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 |
6715 | #, fuzzy, c-format | 7107 | #, fuzzy, c-format |
6716 | msgid "" | 7108 | msgid "" |
6717 | "\n" | 7109 | "\n" |
6718 | "Finished!\n" | 7110 | "Finished!\n" |
6719 | msgstr "¡Finalizado!\n" | 7111 | msgstr "¡Finalizado!\n" |
6720 | 7112 | ||
6721 | #: src/util/gnunet-ecc.c:100 | 7113 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
6722 | #, c-format | 7114 | #, c-format |
6723 | msgid "" | 7115 | msgid "" |
6724 | "\n" | 7116 | "\n" |
6725 | "Error, %u keys not generated\n" | 7117 | "Error, %u keys not generated\n" |
6726 | msgstr "" | 7118 | msgstr "" |
6727 | 7119 | ||
6728 | #: src/util/gnunet-ecc.c:123 | 7120 | #: src/util/gnunet-ecc.c:118 |
6729 | #, c-format | 7121 | #, c-format |
6730 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 7122 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
6731 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" | 7123 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" |
6732 | 7124 | ||
6733 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 | 7125 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 |
6734 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 7126 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
6735 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" | 7127 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" |
6736 | 7128 | ||
6737 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 | 7129 | #: src/util/gnunet-ecc.c:166 |
6738 | msgid "print the public key in ASCII format" | 7130 | msgid "print the public key in ASCII format" |
6739 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 7131 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
6740 | 7132 | ||
6741 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 7133 | #: src/util/gnunet-ecc.c:169 |
6742 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 7134 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
6743 | msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" | 7135 | msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" |
6744 | 7136 | ||
6745 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | 7137 | #: src/util/gnunet-ecc.c:180 |
6746 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
6747 | msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII" | ||
6748 | |||
6749 | #: src/util/gnunet-ecc.c:198 | ||
6750 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7138 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
6751 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 7139 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
6752 | 7140 | ||
@@ -6810,12 +7198,12 @@ msgstr "" | |||
6810 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7198 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
6811 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | 7199 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" |
6812 | 7200 | ||
6813 | #: src/util/network.c:127 | 7201 | #: src/util/network.c:132 |
6814 | #, c-format | 7202 | #, c-format |
6815 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 7203 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
6816 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 7204 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
6817 | 7205 | ||
6818 | #: src/util/network.c:1344 | 7206 | #: src/util/network.c:1370 |
6819 | #, c-format | 7207 | #, c-format |
6820 | msgid "" | 7208 | msgid "" |
6821 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 7209 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -6866,17 +7254,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | |||
6866 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 7254 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6867 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 7255 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
6868 | 7256 | ||
6869 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801 | 7257 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 |
6870 | #, c-format | 7258 | #, c-format |
6871 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7259 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6872 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 7260 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
6873 | 7261 | ||
6874 | #: src/util/resolver_api.c:202 | 7262 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
6875 | #, c-format | 7263 | #, c-format |
6876 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 7264 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
6877 | msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n" | 7265 | msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n" |
6878 | 7266 | ||
6879 | #: src/util/resolver_api.c:221 | 7267 | #: src/util/resolver_api.c:217 |
6880 | #, c-format | 7268 | #, c-format |
6881 | msgid "" | 7269 | msgid "" |
6882 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 7270 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
@@ -6884,47 +7272,47 @@ msgstr "" | |||
6884 | "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " | 7272 | "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " |
6885 | "la configuración!\n" | 7273 | "la configuración!\n" |
6886 | 7274 | ||
6887 | #: src/util/resolver_api.c:347 | 7275 | #: src/util/resolver_api.c:343 |
6888 | #, c-format | 7276 | #, c-format |
6889 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 7277 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
6890 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" | 7278 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" |
6891 | 7279 | ||
6892 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 7280 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
6893 | #, c-format | 7281 | #, c-format |
6894 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 7282 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
6895 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" | 7283 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" |
6896 | 7284 | ||
6897 | #: src/util/resolver_api.c:890 | 7285 | #: src/util/resolver_api.c:886 |
6898 | #, c-format | 7286 | #, c-format |
6899 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 7287 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6900 | msgstr "" | 7288 | msgstr "" |
6901 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" | 7289 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" |
6902 | 7290 | ||
6903 | #: src/util/scheduler.c:782 | 7291 | #: src/util/scheduler.c:802 |
6904 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 7292 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6905 | msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n" | 7293 | msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n" |
6906 | 7294 | ||
6907 | #: src/util/scheduler.c:912 | 7295 | #: src/util/scheduler.c:933 |
6908 | #, c-format | 7296 | #, c-format |
6909 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 7297 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6910 | msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n" | 7298 | msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n" |
6911 | 7299 | ||
6912 | #: src/util/server.c:476 | 7300 | #: src/util/server.c:482 |
6913 | #, c-format | 7301 | #, c-format |
6914 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7302 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
6915 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 7303 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
6916 | 7304 | ||
6917 | #: src/util/server.c:485 | 7305 | #: src/util/server.c:491 |
6918 | #, c-format | 7306 | #, c-format |
6919 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7307 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
6920 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | 7308 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" |
6921 | 7309 | ||
6922 | #: src/util/server.c:496 | 7310 | #: src/util/server.c:502 |
6923 | #, c-format | 7311 | #, c-format |
6924 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 7312 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
6925 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | 7313 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" |
6926 | 7314 | ||
6927 | #: src/util/server.c:888 | 7315 | #: src/util/server.c:894 |
6928 | #, c-format | 7316 | #, c-format |
6929 | msgid "" | 7317 | msgid "" |
6930 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7318 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -7014,51 +7402,51 @@ msgstr "" | |||
7014 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 7402 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
7015 | "mismo\n" | 7403 | "mismo\n" |
7016 | 7404 | ||
7017 | #: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336 | 7405 | #: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 |
7018 | #, c-format | 7406 | #, c-format |
7019 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7407 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
7020 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 7408 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
7021 | 7409 | ||
7022 | #: src/util/service.c:1363 | 7410 | #: src/util/service.c:1359 |
7023 | #, c-format | 7411 | #, c-format |
7024 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7412 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
7025 | msgstr "" | 7413 | msgstr "" |
7026 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " | 7414 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " |
7027 | "mismo\n" | 7415 | "mismo\n" |
7028 | 7416 | ||
7029 | #: src/util/service.c:1535 | 7417 | #: src/util/service.c:1530 |
7030 | #, c-format | 7418 | #, c-format |
7031 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 7419 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
7032 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 7420 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
7033 | 7421 | ||
7034 | #: src/util/service.c:1568 | 7422 | #: src/util/service.c:1563 |
7035 | #, c-format | 7423 | #, c-format |
7036 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7424 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
7037 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 7425 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
7038 | 7426 | ||
7039 | #: src/util/service.c:1617 | 7427 | #: src/util/service.c:1612 |
7040 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7428 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
7041 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 7429 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
7042 | 7430 | ||
7043 | #: src/util/service.c:1621 | 7431 | #: src/util/service.c:1616 |
7044 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7432 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
7045 | msgstr "" | 7433 | msgstr "" |
7046 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 7434 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
7047 | 7435 | ||
7048 | #: src/util/service.c:1625 | 7436 | #: src/util/service.c:1620 |
7049 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7437 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7050 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 7438 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
7051 | 7439 | ||
7052 | #: src/util/service.c:1680 | 7440 | #: src/util/service.c:1675 |
7053 | msgid "No such user" | 7441 | msgid "No such user" |
7054 | msgstr "No existe tal usuario" | 7442 | msgstr "No existe tal usuario" |
7055 | 7443 | ||
7056 | #: src/util/service.c:1693 | 7444 | #: src/util/service.c:1688 |
7057 | #, c-format | 7445 | #, c-format |
7058 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7446 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
7059 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 7447 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
7060 | 7448 | ||
7061 | #: src/util/service.c:1759 | 7449 | #: src/util/service.c:1754 |
7062 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7450 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7063 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 7451 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
7064 | 7452 | ||
@@ -7071,79 +7459,83 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" | |||
7071 | msgid "b" | 7459 | msgid "b" |
7072 | msgstr "b" | 7460 | msgstr "b" |
7073 | 7461 | ||
7074 | #: src/util/strings.c:425 | 7462 | #: src/util/strings.c:429 |
7075 | #, c-format | 7463 | #, c-format |
7076 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 7464 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
7077 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" | 7465 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" |
7078 | 7466 | ||
7079 | #: src/util/strings.c:540 | 7467 | #: src/util/strings.c:544 |
7080 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 7468 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
7081 | msgstr "" | 7469 | msgstr "" |
7082 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 7470 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
7083 | "establecida" | 7471 | "establecida" |
7084 | 7472 | ||
7085 | #: src/util/strings.c:637 | ||
7086 | msgid "ms" | ||
7087 | msgstr "ms" | ||
7088 | |||
7089 | #: src/util/strings.c:641 | 7473 | #: src/util/strings.c:641 |
7474 | msgid "µs" | ||
7475 | msgstr "" | ||
7476 | |||
7477 | #: src/util/strings.c:645 | ||
7090 | msgid "forever" | 7478 | msgid "forever" |
7091 | msgstr "para siempre" | 7479 | msgstr "para siempre" |
7092 | 7480 | ||
7093 | #: src/util/strings.c:643 | 7481 | #: src/util/strings.c:647 |
7094 | msgid "0 ms" | 7482 | msgid "0 ms" |
7095 | msgstr "0 ms" | 7483 | msgstr "0 ms" |
7096 | 7484 | ||
7097 | #: src/util/strings.c:649 | 7485 | #: src/util/strings.c:653 |
7486 | msgid "ms" | ||
7487 | msgstr "ms" | ||
7488 | |||
7489 | #: src/util/strings.c:659 | ||
7098 | msgid "s" | 7490 | msgid "s" |
7099 | msgstr "s" | 7491 | msgstr "s" |
7100 | 7492 | ||
7101 | #: src/util/strings.c:655 | 7493 | #: src/util/strings.c:665 |
7102 | msgid "m" | 7494 | msgid "m" |
7103 | msgstr "m" | 7495 | msgstr "m" |
7104 | 7496 | ||
7105 | #: src/util/strings.c:661 | 7497 | #: src/util/strings.c:671 |
7106 | msgid "h" | 7498 | msgid "h" |
7107 | msgstr "h" | 7499 | msgstr "h" |
7108 | 7500 | ||
7109 | #: src/util/strings.c:668 | 7501 | #: src/util/strings.c:678 |
7110 | msgid "day" | 7502 | msgid "day" |
7111 | msgstr "día" | 7503 | msgstr "día" |
7112 | 7504 | ||
7113 | #: src/util/strings.c:670 | 7505 | #: src/util/strings.c:680 |
7114 | msgid "days" | 7506 | msgid "days" |
7115 | msgstr "días" | 7507 | msgstr "días" |
7116 | 7508 | ||
7117 | #: src/util/strings.c:697 | 7509 | #: src/util/strings.c:708 |
7118 | msgid "end of time" | 7510 | msgid "end of time" |
7119 | msgstr "fin del plazo" | 7511 | msgstr "fin del plazo" |
7120 | 7512 | ||
7121 | #: src/util/strings.c:1098 | 7513 | #: src/util/strings.c:1109 |
7122 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 7514 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
7123 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 7515 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
7124 | 7516 | ||
7125 | #: src/util/strings.c:1106 | 7517 | #: src/util/strings.c:1117 |
7126 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 7518 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
7127 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 7519 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
7128 | 7520 | ||
7129 | #: src/util/strings.c:1112 | 7521 | #: src/util/strings.c:1123 |
7130 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 7522 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
7131 | msgstr "" | 7523 | msgstr "" |
7132 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 7524 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
7133 | "puerto\n" | 7525 | "puerto\n" |
7134 | 7526 | ||
7135 | #: src/util/strings.c:1119 | 7527 | #: src/util/strings.c:1130 |
7136 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 7528 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
7137 | msgstr "" | 7529 | msgstr "" |
7138 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 7530 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
7139 | "«:»\n" | 7531 | "«:»\n" |
7140 | 7532 | ||
7141 | #: src/util/strings.c:1128 | 7533 | #: src/util/strings.c:1139 |
7142 | #, c-format | 7534 | #, c-format |
7143 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 7535 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
7144 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 7536 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
7145 | 7537 | ||
7146 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130 | 7538 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 |
7147 | msgid "# Active tunnels" | 7539 | msgid "# Active tunnels" |
7148 | msgstr "# Túneles activos" | 7540 | msgstr "# Túneles activos" |
7149 | 7541 | ||
@@ -7172,67 +7564,85 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | |||
7172 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 7564 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7173 | msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" | 7565 | msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" |
7174 | 7566 | ||
7175 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350 | 7567 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 |
7176 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 7568 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7177 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" | 7569 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" |
7178 | 7570 | ||
7179 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371 | 7571 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 |
7180 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 7572 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7181 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" | 7573 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" |
7182 | 7574 | ||
7183 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576 | 7575 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 |
7184 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 7576 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7185 | msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" | 7577 | msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" |
7186 | 7578 | ||
7187 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655 | 7579 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 |
7188 | #, c-format | 7580 | #, c-format |
7189 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 7581 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7190 | msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" | 7582 | msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" |
7191 | 7583 | ||
7192 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665 | 7584 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 |
7193 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 7585 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7194 | msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" | 7586 | msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" |
7195 | 7587 | ||
7196 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679 | 7588 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 |
7197 | #, c-format | 7589 | #, c-format |
7198 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 7590 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7199 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" | 7591 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" |
7200 | 7592 | ||
7201 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761 | 7593 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 |
7202 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 7594 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
7203 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" | 7595 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" |
7204 | 7596 | ||
7205 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100 | 7597 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 |
7206 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 7598 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
7207 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" | 7599 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" |
7208 | 7600 | ||
7209 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255 | 7601 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 |
7210 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 7602 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
7211 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" | 7603 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" |
7212 | 7604 | ||
7213 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 7605 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 |
7214 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 7606 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7215 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" | 7607 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" |
7216 | 7608 | ||
7217 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 | 7609 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 |
7218 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 7610 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7219 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" | 7611 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" |
7220 | 7612 | ||
7221 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713 | 7613 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 |
7222 | msgid "# Active destinations" | 7614 | msgid "# Active destinations" |
7223 | msgstr "# Destinos activos" | 7615 | msgstr "# Destinos activos" |
7224 | 7616 | ||
7225 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786 | 7617 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 |
7226 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 7618 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7227 | msgstr "" | 7619 | msgstr "" |
7228 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | 7620 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" |
7229 | 7621 | ||
7230 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143 | 7622 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 |
7623 | #, fuzzy | ||
7624 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | ||
7625 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | ||
7626 | |||
7627 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 | ||
7628 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
7629 | msgstr "" | ||
7630 | |||
7631 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 | ||
7231 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 7632 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7232 | msgstr "" | 7633 | msgstr "" |
7233 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" | 7634 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" |
7234 | 7635 | ||
7235 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175 | 7636 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 |
7637 | #, fuzzy | ||
7638 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | ||
7639 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | ||
7640 | |||
7641 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 | ||
7642 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | ||
7643 | msgstr "" | ||
7644 | |||
7645 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 | ||
7236 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 7646 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7237 | msgstr "" | 7647 | msgstr "" |
7238 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" | 7648 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" |
@@ -7307,22 +7717,133 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
7307 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 7717 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
7308 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 7718 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
7309 | 7719 | ||
7310 | #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593 | 7720 | #: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 |
7311 | #: src/include/gnunet_common.h:599 | 7721 | #: src/include/gnunet_common.h:633 |
7312 | #, c-format | 7722 | #, c-format |
7313 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 7723 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
7314 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" | 7724 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" |
7315 | 7725 | ||
7316 | #: src/include/gnunet_common.h:609 | 7726 | #: src/include/gnunet_common.h:645 |
7317 | #, c-format | 7727 | #, c-format |
7318 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 7728 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
7319 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | 7729 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" |
7320 | 7730 | ||
7321 | #: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637 | 7731 | #: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 |
7322 | #, c-format | 7732 | #, c-format |
7323 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 7733 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
7324 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 7734 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
7325 | 7735 | ||
7736 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
7737 | #~ msgstr "" | ||
7738 | #~ "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del " | ||
7739 | #~ "seudónimo: %s\n" | ||
7740 | |||
7741 | #~ msgid "no-name" | ||
7742 | #~ msgstr "sin nombre" | ||
7743 | |||
7744 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
7745 | #~ msgstr "Opción «%s» ignorada\n" | ||
7746 | |||
7747 | #, fuzzy | ||
7748 | #~ msgid "advertise namespace NAME" | ||
7749 | #~ msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)" | ||
7750 | |||
7751 | #~ msgid "" | ||
7752 | #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be " | ||
7753 | #~ "specified multiple times)" | ||
7754 | #~ msgstr "" | ||
7755 | #~ "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser " | ||
7756 | #~ "especificada varias veces)" | ||
7757 | |||
7758 | #~ msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | ||
7759 | #~ msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios" | ||
7760 | |||
7761 | #~ msgid "do not print names of remote namespaces" | ||
7762 | #~ msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos" | ||
7763 | |||
7764 | #~ msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
7765 | #~ msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz" | ||
7766 | |||
7767 | #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
7768 | #~ msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»" | ||
7769 | |||
7770 | #~ msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | ||
7771 | #~ msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet." | ||
7772 | |||
7773 | #~ msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | ||
7774 | #~ msgstr "" | ||
7775 | #~ "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado " | ||
7776 | #~ "(shorten) o autoridad (authority)!\n" | ||
7777 | |||
7778 | #~ msgid "try to shorten a given name" | ||
7779 | #~ msgstr "intentar acortar un nombre dado" | ||
7780 | |||
7781 | #~ msgid "Get the authority of a particular name" | ||
7782 | #~ msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular" | ||
7783 | |||
7784 | #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
7785 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n" | ||
7786 | |||
7787 | #~ msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
7788 | #~ msgstr "" | ||
7789 | #~ "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes " | ||
7790 | #~ "para entrar en la DHT" | ||
7791 | |||
7792 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
7793 | #~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | ||
7794 | |||
7795 | #~ msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | ||
7796 | #~ msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n" | ||
7797 | |||
7798 | #~ msgid "for at least" | ||
7799 | #~ msgstr "al menos por" | ||
7800 | |||
7801 | #~ msgid "until" | ||
7802 | #~ msgstr "hasta" | ||
7803 | |||
7804 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
7805 | #~ msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n" | ||
7806 | |||
7807 | #~ msgid "create or list non-authority record" | ||
7808 | #~ msgstr "crear o listar registros sin-autoridad" | ||
7809 | |||
7810 | #~ msgid "filename with the zone key" | ||
7811 | #~ msgstr "nombre del fichero con la clave de zona" | ||
7812 | |||
7813 | #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | ||
7814 | #~ msgstr "" | ||
7815 | #~ "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n" | ||
7816 | |||
7817 | #~ msgid "file exists but reading key failed" | ||
7818 | #~ msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave" | ||
7819 | |||
7820 | #~ msgid "file exists with different key" | ||
7821 | #~ msgstr "el fichero existe con diferente clave" | ||
7822 | |||
7823 | #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | ||
7824 | #~ msgstr "" | ||
7825 | #~ "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la " | ||
7826 | #~ "configuración\n" | ||
7827 | |||
7828 | #~ msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | ||
7829 | #~ msgstr "" | ||
7830 | #~ "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n" | ||
7831 | |||
7832 | #~ msgid "" | ||
7833 | #~ "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
7834 | #~ msgstr "" | ||
7835 | #~ "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», " | ||
7836 | #~ "estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n" | ||
7837 | |||
7838 | #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
7839 | #~ msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)" | ||
7840 | |||
7841 | #~ msgid "name of the service to run" | ||
7842 | #~ msgstr "nombre del servicio a ejecutar" | ||
7843 | |||
7844 | #~ msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
7845 | #~ msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII" | ||
7846 | |||
7326 | #~ msgid "start peers with the given template configuration" | 7847 | #~ msgid "start peers with the given template configuration" |
7327 | #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada" | 7848 | #~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada" |
7328 | 7849 | ||
@@ -7365,9 +7886,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
7365 | #~ msgstr "" | 7886 | #~ msgstr "" |
7366 | #~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)" | 7887 | #~ "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)" |
7367 | 7888 | ||
7368 | #~ msgid "Internal error." | ||
7369 | #~ msgstr "Error interno." | ||
7370 | |||
7371 | #, fuzzy | 7889 | #, fuzzy |
7372 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7890 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7373 | #~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 7891 | #~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -7811,9 +8329,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
7811 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" | 8329 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" |
7812 | #~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n" | 8330 | #~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n" |
7813 | 8331 | ||
7814 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
7815 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n" | ||
7816 | |||
7817 | #~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | 8332 | #~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" |
7818 | #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n" | 8333 | #~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n" |
7819 | 8334 | ||
@@ -7952,9 +8467,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
7952 | #~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 8467 | #~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
7953 | #~ msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" | 8468 | #~ msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" |
7954 | 8469 | ||
7955 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
7956 | #~ msgstr "Se debe especificar un apodo\n" | ||
7957 | |||
7958 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | 8470 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" |
7959 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n" | 8471 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n" |
7960 | 8472 | ||
@@ -7993,9 +8505,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
7993 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 8505 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
7994 | #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s" | 8506 | #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s" |
7995 | 8507 | ||
7996 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
7997 | #~ msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" | ||
7998 | |||
7999 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | 8508 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" |
8000 | #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n" | 8509 | #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n" |
8001 | 8510 | ||
@@ -8017,9 +8526,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
8017 | #~ msgstr "" | 8526 | #~ msgstr "" |
8018 | #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" | 8527 | #~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" |
8019 | 8528 | ||
8020 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
8021 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" | ||
8022 | |||
8023 | #~ msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 8529 | #~ msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
8024 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 8530 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
8025 | 8531 | ||
@@ -8040,9 +8546,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
8040 | #~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», " | 8546 | #~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», " |
8041 | #~ "publicación de contenido deshabilitada\n" | 8547 | #~ "publicación de contenido deshabilitada\n" |
8042 | 8548 | ||
8043 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
8044 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | ||
8045 | |||
8046 | #~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 8549 | #~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
8047 | #~ msgstr "" | 8550 | #~ msgstr "" |
8048 | #~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo " | 8551 | #~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo " |
@@ -8106,9 +8609,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
8106 | #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " | 8609 | #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " |
8107 | #~ "información de pares (PEERINFO).\n" | 8610 | #~ "información de pares (PEERINFO).\n" |
8108 | 8611 | ||
8109 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
8110 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | ||
8111 | |||
8112 | #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | 8612 | #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" |
8113 | #~ msgstr "" | 8613 | #~ msgstr "" |
8114 | #~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero " | 8614 | #~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero " |
@@ -8156,9 +8656,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
8156 | #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 8656 | #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
8157 | #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n" | 8657 | #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n" |
8158 | 8658 | ||
8159 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
8160 | #~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" | ||
8161 | |||
8162 | #~ msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 8659 | #~ msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
8163 | #~ msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n" | 8660 | #~ msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n" |
8164 | 8661 | ||
@@ -9200,10 +9697,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9200 | #~ msgstr "Otras configuraciones" | 9697 | #~ msgstr "Otras configuraciones" |
9201 | 9698 | ||
9202 | #, fuzzy | 9699 | #, fuzzy |
9203 | #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" | ||
9204 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
9205 | |||
9206 | #, fuzzy | ||
9207 | #~ msgid "yes" | 9700 | #~ msgid "yes" |
9208 | #~ msgstr "Bytes" | 9701 | #~ msgstr "Bytes" |
9209 | 9702 | ||
@@ -9785,9 +10278,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9785 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" | 10278 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" |
9786 | #~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME" | 10279 | #~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME" |
9787 | 10280 | ||
9788 | #~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" | ||
9789 | #~ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | ||
9790 | |||
9791 | #~ msgid "" | 10281 | #~ msgid "" |
9792 | #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " | 10282 | #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " |
9793 | #~ "completion) " | 10283 | #~ "completion) " |
@@ -10034,10 +10524,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10034 | #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" | 10524 | #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" |
10035 | #~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 10525 | #~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
10036 | 10526 | ||
10037 | #, fuzzy | ||
10038 | #~ msgid "Core initialization failed.\n" | ||
10039 | #~ msgstr "Conexión fallida\n" | ||
10040 | |||
10041 | #~ msgid "run as user LOGIN" | 10527 | #~ msgid "run as user LOGIN" |
10042 | #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN" | 10528 | #~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN" |
10043 | 10529 | ||
@@ -10134,9 +10620,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10134 | #~ "\n" | 10620 | #~ "\n" |
10135 | #~ "Contactando '%s'." | 10621 | #~ "Contactando '%s'." |
10136 | 10622 | ||
10137 | #~ msgid " Connection failed (bug?)\n" | ||
10138 | #~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | ||
10139 | |||
10140 | #, fuzzy | 10623 | #, fuzzy |
10141 | #~ msgid "OK!\n" | 10624 | #~ msgid "OK!\n" |
10142 | #~ msgstr "OK" | 10625 | #~ msgstr "OK" |
@@ -10645,9 +11128,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10645 | #~ msgid "async RPC reply not received.\n" | 11128 | #~ msgid "async RPC reply not received.\n" |
10646 | #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n" | 11129 | #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n" |
10647 | 11130 | ||
10648 | #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" | ||
10649 | #~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | ||
10650 | |||
10651 | #, fuzzy | 11131 | #, fuzzy |
10652 | #~ msgid "# bytes received via TCP6" | 11132 | #~ msgid "# bytes received via TCP6" |
10653 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 11133 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
14 | "Language: sv\n" | 14 | "Language: sv\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/arm/arm_api.c:335 | 19 | #: src/arm/arm_api.c:335 |
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
35 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 35 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
36 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 36 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 | 38 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 |
39 | msgid "Message was sent successfully" | 39 | msgid "Message was sent successfully" |
40 | msgstr "" | 40 | msgstr "" |
41 | 41 | ||
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" | |||
44 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 44 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
45 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 45 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
46 | 46 | ||
47 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 | 47 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 |
48 | #, fuzzy | 48 | #, fuzzy |
49 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 49 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
50 | msgstr "# av anslutna parter" | 50 | msgstr "# av anslutna parter" |
51 | 51 | ||
52 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 | 52 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 |
53 | msgid "ARM API is busy" | 53 | msgid "ARM API is busy" |
54 | msgstr "" | 54 | msgstr "" |
55 | 55 | ||
@@ -57,57 +57,57 @@ msgstr "" | |||
57 | msgid "Request does not fit into a message" | 57 | msgid "Request does not fit into a message" |
58 | msgstr "" | 58 | msgstr "" |
59 | 59 | ||
60 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 | 60 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 |
61 | #, fuzzy | 61 | #, fuzzy |
62 | msgid "Request timed out" | 62 | msgid "Request timed out" |
63 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 63 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
64 | 64 | ||
65 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 | 65 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 |
66 | #, fuzzy | 66 | #, fuzzy |
67 | msgid "Unknown request status" | 67 | msgid "Unknown request status" |
68 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 68 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
69 | 69 | ||
70 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 | 70 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 |
71 | #, fuzzy, c-format | 71 | #, fuzzy, c-format |
72 | msgid "%s is stopped" | 72 | msgid "%s is stopped" |
73 | msgstr "# byte krypterade" | 73 | msgstr "# byte krypterade" |
74 | 74 | ||
75 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 | 75 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 |
76 | #, fuzzy, c-format | 76 | #, fuzzy, c-format |
77 | msgid "%s is starting" | 77 | msgid "%s is starting" |
78 | msgstr "\"%s\" startar\n" | 78 | msgstr "\"%s\" startar\n" |
79 | 79 | ||
80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 | 80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 |
81 | #, c-format | 81 | #, c-format |
82 | msgid "%s is stopping" | 82 | msgid "%s is stopping" |
83 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
84 | 84 | ||
85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 | 85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 |
86 | #, fuzzy, c-format | 86 | #, fuzzy, c-format |
87 | msgid "%s is starting already" | 87 | msgid "%s is starting already" |
88 | msgstr "\"%s\" startar\n" | 88 | msgstr "\"%s\" startar\n" |
89 | 89 | ||
90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 | 90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 |
91 | #, c-format | 91 | #, c-format |
92 | msgid "%s is stopping already" | 92 | msgid "%s is stopping already" |
93 | msgstr "" | 93 | msgstr "" |
94 | 94 | ||
95 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 | 95 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 |
96 | #, c-format | 96 | #, c-format |
97 | msgid "%s is started already" | 97 | msgid "%s is started already" |
98 | msgstr "" | 98 | msgstr "" |
99 | 99 | ||
100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 | 100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 |
101 | #, c-format | 101 | #, c-format |
102 | msgid "%s is stopped already" | 102 | msgid "%s is stopped already" |
103 | msgstr "" | 103 | msgstr "" |
104 | 104 | ||
105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 | 105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
106 | #, fuzzy, c-format | 106 | #, fuzzy, c-format |
107 | msgid "%s service is not known to ARM" | 107 | msgid "%s service is not known to ARM" |
108 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 108 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
109 | 109 | ||
110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 | 110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
111 | #, fuzzy, c-format | 111 | #, fuzzy, c-format |
112 | msgid "%s service failed to start" | 112 | msgid "%s service failed to start" |
113 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 113 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | |||
117 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 117 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
118 | msgstr "" | 118 | msgstr "" |
119 | 119 | ||
120 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 120 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
121 | #, c-format | 121 | #, c-format |
122 | msgid "%.s Unknown result code." | 122 | msgid "%.s Unknown result code." |
123 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
@@ -294,50 +294,50 @@ msgstr "" | |||
294 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 294 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
295 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 295 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
296 | 296 | ||
297 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023 | 297 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 |
298 | #, fuzzy, c-format | 298 | #, fuzzy, c-format |
299 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 299 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
300 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 300 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
301 | 301 | ||
302 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116 | 302 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 |
303 | msgid "exit" | 303 | msgid "exit" |
304 | msgstr "" | 304 | msgstr "" |
305 | 305 | ||
306 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121 | 306 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 |
307 | msgid "signal" | 307 | msgid "signal" |
308 | msgstr "" | 308 | msgstr "" |
309 | 309 | ||
310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126 | 310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 |
311 | #, fuzzy | 311 | #, fuzzy |
312 | msgid "unknown" | 312 | msgid "unknown" |
313 | msgstr "Okänt fel" | 313 | msgstr "Okänt fel" |
314 | 314 | ||
315 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132 | 315 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 |
316 | #, fuzzy, c-format | 316 | #, fuzzy, c-format |
317 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 317 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
318 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 318 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
319 | 319 | ||
320 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | 320 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 |
321 | #, c-format | 321 | #, c-format |
322 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 322 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
323 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
324 | 324 | ||
325 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169 | 325 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 |
326 | #, c-format | 326 | #, c-format |
327 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 327 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
328 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
329 | 329 | ||
330 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387 | 330 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 |
331 | #, fuzzy, c-format | 331 | #, fuzzy, c-format |
332 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 332 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
333 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 333 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
334 | 334 | ||
335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398 | 335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 |
336 | #, c-format | 336 | #, c-format |
337 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 337 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
338 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412 | 340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 |
341 | msgid "" | 341 | msgid "" |
342 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 342 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
343 | msgstr "" | 343 | msgstr "" |
@@ -356,91 +356,91 @@ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" | |||
356 | msgid "Received last message for %s \n" | 356 | msgid "Received last message for %s \n" |
357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529 | 359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 |
361 | #, c-format | 361 | #, c-format |
362 | msgid "" | 362 | msgid "" |
363 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 363 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
364 | "%llu\n" | 364 | "%llu\n" |
365 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
366 | 366 | ||
367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535 | 367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 |
368 | #, c-format | 368 | #, c-format |
369 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 369 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
370 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | 371 | ||
372 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542 | 372 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 |
373 | #, c-format | 373 | #, c-format |
374 | msgid "" | 374 | msgid "" |
375 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 375 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
376 | "%llu\n" | 376 | "%llu\n" |
377 | msgstr "" | 377 | msgstr "" |
378 | 378 | ||
379 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569 | 379 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 |
380 | #, c-format | 380 | #, c-format |
381 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 381 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
382 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576 | 384 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 |
385 | #, c-format | 385 | #, c-format |
386 | msgid "" | 386 | msgid "" |
387 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 387 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
388 | "%llu\n" | 388 | "%llu\n" |
389 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
390 | 390 | ||
391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773 | 391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 |
392 | #, fuzzy | 392 | #, fuzzy |
393 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 393 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
394 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 394 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848 | 396 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 |
397 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 397 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
398 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171 | 400 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 |
401 | #, fuzzy, c-format | 401 | #, fuzzy, c-format |
402 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 402 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
403 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 403 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
404 | 404 | ||
405 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216 | 405 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 |
406 | #, c-format | 406 | #, c-format |
407 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 407 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
408 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
409 | 409 | ||
410 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890 | 410 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 |
411 | #, c-format | 411 | #, c-format |
412 | msgid "" | 412 | msgid "" |
413 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 413 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
414 | "%llu must be at least %llu\n" | 414 | "%llu must be at least %llu\n" |
415 | msgstr "" | 415 | msgstr "" |
416 | 416 | ||
417 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898 | 417 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 |
418 | #, c-format | 418 | #, c-format |
419 | msgid "" | 419 | msgid "" |
420 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 420 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
421 | "must be at least %llu\n" | 421 | "must be at least %llu\n" |
422 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
423 | 423 | ||
424 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908 | 424 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 |
425 | #, c-format | 425 | #, c-format |
426 | msgid "" | 426 | msgid "" |
427 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 427 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916 | 430 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 |
431 | #, c-format | 431 | #, c-format |
432 | msgid "" | 432 | msgid "" |
433 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 433 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
434 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927 | 436 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 |
437 | #, c-format | 437 | #, c-format |
438 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 438 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
439 | msgstr "" | 439 | msgstr "" |
440 | 440 | ||
441 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246 | 441 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 |
442 | #, fuzzy, c-format | 442 | #, fuzzy, c-format |
443 | msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n" | 443 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
444 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 444 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
445 | 445 | ||
446 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 446 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 |
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | |||
465 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 465 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
466 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
467 | 467 | ||
468 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 | 468 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 |
469 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 | 469 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 |
470 | #, fuzzy, c-format | 470 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 471 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
@@ -558,31 +558,36 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
558 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 558 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
559 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 559 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
560 | 560 | ||
561 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:352 | 561 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393 |
562 | #, fuzzy | 562 | #, fuzzy |
563 | msgid "number of peers in consensus" | 563 | msgid "number of peers in consensus" |
564 | msgstr "antal iterationer" | 564 | msgstr "antal iterationer" |
565 | 565 | ||
566 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:355 | 566 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 |
567 | msgid "how many peers receive one value?" | 567 | msgid "how many peers receive one value?" |
568 | msgstr "" | 568 | msgstr "" |
569 | 569 | ||
570 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287 | 570 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 |
571 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | 571 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 |
572 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | ||
572 | #, fuzzy | 573 | #, fuzzy |
573 | msgid "number of values" | 574 | msgid "number of values" |
574 | msgstr "antal iterationer" | 575 | msgstr "antal iterationer" |
575 | 576 | ||
576 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:361 | 577 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 |
577 | #, fuzzy | 578 | #, fuzzy |
578 | msgid "consensus timeout" | 579 | msgid "consensus timeout" |
579 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 580 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
580 | 581 | ||
582 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 | ||
583 | msgid "be more verbose (print received values)" | ||
584 | msgstr "" | ||
585 | |||
581 | #: src/core/core_api.c:752 | 586 | #: src/core/core_api.c:752 |
582 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 587 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
583 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
584 | 589 | ||
585 | #: src/core/gnunet-core.c:82 | 590 | #: src/core/gnunet-core.c:83 |
586 | #, fuzzy, c-format | 591 | #, fuzzy, c-format |
587 | msgid "Peer `%s'\n" | 592 | msgid "Peer `%s'\n" |
588 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 593 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
@@ -603,18 +608,18 @@ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | |||
603 | msgid "Disconnected from" | 608 | msgid "Disconnected from" |
604 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 609 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
605 | 610 | ||
606 | #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 | 611 | #: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 |
607 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 | 612 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
608 | #, fuzzy, c-format | 613 | #, fuzzy, c-format |
609 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 614 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
610 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 615 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
611 | 616 | ||
612 | #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004 | 617 | #: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 |
613 | #, fuzzy | 618 | #, fuzzy |
614 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 619 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
615 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 620 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
616 | 621 | ||
617 | #: src/core/gnunet-core.c:215 | 622 | #: src/core/gnunet-core.c:214 |
618 | #, fuzzy | 623 | #, fuzzy |
619 | msgid "Print information about connected peers." | 624 | msgid "Print information about connected peers." |
620 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 625 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -681,7 +686,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | |||
681 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 686 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
682 | 687 | ||
683 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 | 688 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 |
684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935 | 689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
685 | #, fuzzy | 690 | #, fuzzy |
686 | msgid "# PING messages received" | 691 | msgid "# PING messages received" |
687 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 692 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
@@ -714,7 +719,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
714 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 719 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
715 | 720 | ||
716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 721 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 |
717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226 | 722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 |
718 | #, fuzzy | 723 | #, fuzzy |
719 | msgid "# PONG messages received" | 724 | msgid "# PONG messages received" |
720 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 725 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -810,8 +815,8 @@ msgstr "" | |||
810 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 815 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
811 | msgstr "" | 816 | msgstr "" |
812 | 817 | ||
813 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 | 818 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 |
814 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 | 819 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 |
815 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 | 820 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 |
816 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 | 821 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 |
817 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 | 822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 |
@@ -820,17 +825,17 @@ msgstr "" | |||
820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 | 825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 |
821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 | 826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 |
822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 | 827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 |
823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793 | 828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 |
824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 | 829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 |
825 | #, fuzzy | 830 | #, fuzzy |
826 | msgid "# peers connected" | 831 | msgid "# peers connected" |
827 | msgstr "# av anslutna parter" | 832 | msgstr "# av anslutna parter" |
828 | 833 | ||
829 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248 | 834 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 |
830 | msgid "# type map refreshes sent" | 835 | msgid "# type map refreshes sent" |
831 | msgstr "" | 836 | msgstr "" |
832 | 837 | ||
833 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417 | 838 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 |
834 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 839 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
835 | msgstr "" | 840 | msgstr "" |
836 | 841 | ||
@@ -845,7 +850,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
845 | msgstr "" | 850 | msgstr "" |
846 | 851 | ||
847 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 852 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
848 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 | 853 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 |
849 | #, fuzzy | 854 | #, fuzzy |
850 | msgid "# bytes stored" | 855 | msgid "# bytes stored" |
851 | msgstr "# byte krypterade" | 856 | msgstr "# byte krypterade" |
@@ -856,8 +861,8 @@ msgid "# items stored" | |||
856 | msgstr "# byte krypterade" | 861 | msgstr "# byte krypterade" |
857 | 862 | ||
858 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 863 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
859 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 | 864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 |
860 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 | 865 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 |
861 | #, fuzzy, c-format | 866 | #, fuzzy, c-format |
862 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 867 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
863 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 868 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
@@ -891,15 +896,16 @@ msgstr "" | |||
891 | 896 | ||
892 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 897 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
893 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 898 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
894 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 | 899 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 |
895 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 | 900 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 |
896 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 901 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
897 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 902 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
898 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 903 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
899 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 904 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
900 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 | 905 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 |
901 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 906 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 |
902 | #: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623 | 907 | #: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 |
908 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 | ||
903 | #, c-format | 909 | #, c-format |
904 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 910 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
905 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 911 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -910,7 +916,7 @@ msgstr "" | |||
910 | 916 | ||
911 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 917 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 |
912 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 918 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
913 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 | 919 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 |
914 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 920 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
915 | msgstr "" | 921 | msgstr "" |
916 | 922 | ||
@@ -950,7 +956,7 @@ msgstr "" | |||
950 | msgid "# datastore connections (re)created" | 956 | msgid "# datastore connections (re)created" |
951 | msgstr "Nätverksanslutning" | 957 | msgstr "Nätverksanslutning" |
952 | 958 | ||
953 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 959 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 |
954 | #, fuzzy | 960 | #, fuzzy |
955 | msgid "# transmission request failures" | 961 | msgid "# transmission request failures" |
956 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 962 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -979,45 +985,45 @@ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | |||
979 | msgid "# status messages received" | 985 | msgid "# status messages received" |
980 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 986 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
981 | 987 | ||
982 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 | 988 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 |
983 | msgid "# PUT requests executed" | 989 | msgid "# PUT requests executed" |
984 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
985 | 991 | ||
986 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 | 992 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 |
987 | msgid "# RESERVE requests executed" | 993 | msgid "# RESERVE requests executed" |
988 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
989 | 995 | ||
990 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 | 996 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 |
991 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 997 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
992 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
993 | 999 | ||
994 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 | 1000 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 |
995 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1001 | msgid "# UPDATE requests executed" |
996 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
997 | 1003 | ||
998 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 | 1004 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 |
999 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1005 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1000 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1001 | 1007 | ||
1002 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 | 1008 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 |
1003 | #, fuzzy | 1009 | #, fuzzy |
1004 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1010 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1005 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1011 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
1006 | 1012 | ||
1007 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 | 1013 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 |
1008 | #, fuzzy | 1014 | #, fuzzy |
1009 | msgid "# Results received" | 1015 | msgid "# Results received" |
1010 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1016 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1011 | 1017 | ||
1012 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 | 1018 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 |
1013 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1019 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1014 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1015 | 1021 | ||
1016 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 | 1022 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 |
1017 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1023 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1018 | msgstr "" | 1024 | msgstr "" |
1019 | 1025 | ||
1020 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 | 1026 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 |
1021 | msgid "# GET requests executed" | 1027 | msgid "# GET requests executed" |
1022 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
1023 | 1029 | ||
@@ -1042,158 +1048,158 @@ msgstr "" | |||
1042 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 1048 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" |
1043 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 1049 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
1044 | 1050 | ||
1045 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 | 1051 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
1046 | #, fuzzy | 1052 | #, fuzzy |
1047 | msgid "# bytes expired" | 1053 | msgid "# bytes expired" |
1048 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1054 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1049 | 1055 | ||
1050 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 | 1056 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 |
1051 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 1057 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1052 | msgstr "" | 1058 | msgstr "" |
1053 | 1059 | ||
1054 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 1060 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1055 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1061 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 |
1056 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1062 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1057 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1058 | 1064 | ||
1059 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 1065 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1060 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1066 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 |
1061 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1067 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1062 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1063 | 1069 | ||
1064 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1070 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 |
1065 | msgid "# results found" | 1071 | msgid "# results found" |
1066 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1067 | 1073 | ||
1068 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 | 1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 |
1069 | #, c-format | 1075 | #, c-format |
1070 | msgid "" | 1076 | msgid "" |
1071 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1077 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1072 | "%llu bytes\n" | 1078 | "%llu bytes\n" |
1073 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1074 | 1080 | ||
1075 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 | 1081 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1076 | #, c-format | 1082 | #, c-format |
1077 | msgid "" | 1083 | msgid "" |
1078 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1084 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1079 | "bytes)\n" | 1085 | "bytes)\n" |
1080 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1081 | 1087 | ||
1082 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 | 1088 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 |
1083 | msgid "" | 1089 | msgid "" |
1084 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1090 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1085 | "cache size" | 1091 | "cache size" |
1086 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1087 | 1093 | ||
1088 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 | 1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
1089 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1095 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1090 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1091 | 1097 | ||
1092 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 | 1098 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 |
1093 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 | 1099 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 |
1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 | 1100 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 |
1095 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 | 1101 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 |
1096 | msgid "# reserved" | 1102 | msgid "# reserved" |
1097 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1098 | 1104 | ||
1099 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 | 1105 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 |
1100 | msgid "Could not find matching reservation" | 1106 | msgid "Could not find matching reservation" |
1101 | msgstr "" | 1107 | msgstr "" |
1102 | 1108 | ||
1103 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 | 1109 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 |
1104 | #, c-format | 1110 | #, c-format |
1105 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1111 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1106 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1107 | 1113 | ||
1108 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 | 1114 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 |
1109 | #, fuzzy | 1115 | #, fuzzy |
1110 | msgid "# GET requests received" | 1116 | msgid "# GET requests received" |
1111 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1117 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1112 | 1118 | ||
1113 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 1119 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 |
1114 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1120 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1115 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1116 | 1122 | ||
1117 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 1123 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 |
1118 | #, fuzzy | 1124 | #, fuzzy |
1119 | msgid "# UPDATE requests received" | 1125 | msgid "# UPDATE requests received" |
1120 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1126 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1121 | 1127 | ||
1122 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 |
1123 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1129 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1124 | msgstr "" | 1130 | msgstr "" |
1125 | 1131 | ||
1126 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 | 1132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 |
1127 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1133 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1128 | msgstr "" | 1134 | msgstr "" |
1129 | 1135 | ||
1130 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 | 1136 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 |
1131 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1132 | msgid "Content not found" | 1138 | msgid "Content not found" |
1133 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 1139 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
1134 | 1140 | ||
1135 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 1141 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 |
1136 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1142 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1137 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1138 | 1144 | ||
1139 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 | 1145 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 |
1140 | #, fuzzy | 1146 | #, fuzzy |
1141 | msgid "# REMOVE requests received" | 1147 | msgid "# REMOVE requests received" |
1142 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1148 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1143 | 1149 | ||
1144 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1150 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 |
1145 | #, c-format | 1151 | #, c-format |
1146 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1152 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1147 | msgstr "" | 1153 | msgstr "" |
1148 | 1154 | ||
1149 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 | 1155 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1150 | #, c-format | 1156 | #, c-format |
1151 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1157 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1152 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1153 | 1159 | ||
1154 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 | 1160 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 |
1155 | #, fuzzy, c-format | 1161 | #, fuzzy, c-format |
1156 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1162 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1157 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1163 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1158 | 1164 | ||
1159 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 | 1165 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 |
1160 | #, fuzzy, c-format | 1166 | #, fuzzy, c-format |
1161 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1167 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1162 | msgstr "# byte krypterade" | 1168 | msgstr "# byte krypterade" |
1163 | 1169 | ||
1164 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 | 1170 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 |
1165 | msgid "# quota" | 1171 | msgid "# quota" |
1166 | msgstr "" | 1172 | msgstr "" |
1167 | 1173 | ||
1168 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 | 1174 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 |
1169 | msgid "# cache size" | 1175 | msgid "# cache size" |
1170 | msgstr "" | 1176 | msgstr "" |
1171 | 1177 | ||
1172 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 | 1178 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 |
1173 | #, c-format | 1179 | #, c-format |
1174 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1180 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1175 | msgstr "" | 1181 | msgstr "" |
1176 | 1182 | ||
1177 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 | 1183 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
1178 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 | 1184 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 |
1179 | #, fuzzy, c-format | 1185 | #, fuzzy, c-format |
1180 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1186 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1181 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 1187 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
1182 | 1188 | ||
1183 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 | 1189 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 |
1184 | #, fuzzy | 1190 | #, fuzzy |
1185 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1191 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1186 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1192 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
1187 | 1193 | ||
1188 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 | 1194 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611 |
1189 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1195 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1190 | msgstr "" | 1196 | msgstr "" |
1191 | 1197 | ||
1192 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 | 1198 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 |
1193 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1199 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1194 | msgstr "" | 1200 | msgstr "" |
1195 | 1201 | ||
1196 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 | 1202 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 |
1197 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1203 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1198 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1199 | 1205 | ||
@@ -1201,17 +1207,17 @@ msgstr "" | |||
1201 | msgid "Heap database running\n" | 1207 | msgid "Heap database running\n" |
1202 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1203 | 1209 | ||
1204 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1210 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 |
1205 | #, fuzzy, c-format | 1211 | #, fuzzy, c-format |
1206 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1212 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1207 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1213 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1208 | 1214 | ||
1209 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 | 1215 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 |
1210 | #, fuzzy, c-format | 1216 | #, fuzzy, c-format |
1211 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1217 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1212 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1218 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1213 | 1219 | ||
1214 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 | 1220 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 |
1215 | msgid "Mysql database running\n" | 1221 | msgid "Mysql database running\n" |
1216 | msgstr "" | 1222 | msgstr "" |
1217 | 1223 | ||
@@ -1221,7 +1227,7 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n" | |||
1221 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1227 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
1222 | 1228 | ||
1223 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1229 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1224 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 | 1230 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 |
1225 | msgid "Postgres database running\n" | 1231 | msgid "Postgres database running\n" |
1226 | msgstr "" | 1232 | msgstr "" |
1227 | 1233 | ||
@@ -1231,28 +1237,29 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1231 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1237 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1232 | 1238 | ||
1233 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 | 1239 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
1234 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 | 1240 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 |
1241 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | ||
1235 | #, fuzzy, c-format | 1242 | #, fuzzy, c-format |
1236 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1243 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1237 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 1244 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
1238 | 1245 | ||
1239 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 | 1246 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649 |
1240 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1247 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1241 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1242 | 1249 | ||
1243 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 | 1250 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135 |
1244 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1251 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1245 | msgstr "" | 1252 | msgstr "" |
1246 | 1253 | ||
1247 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 | 1254 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1248 | #, c-format | 1255 | #, c-format |
1249 | msgid "" | 1256 | msgid "" |
1250 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1257 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1251 | "bytes)\n" | 1258 | "bytes)\n" |
1252 | msgstr "" | 1259 | msgstr "" |
1253 | 1260 | ||
1254 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 | 1261 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 |
1255 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1262 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
1256 | msgid "Sqlite database running\n" | 1263 | msgid "Sqlite database running\n" |
1257 | msgstr "" | 1264 | msgstr "" |
1258 | 1265 | ||
@@ -1308,9 +1315,9 @@ msgstr "" | |||
1308 | 1315 | ||
1309 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1316 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1310 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1317 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1311 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861 | 1318 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 |
1312 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1319 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1313 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 | 1320 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 |
1314 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1321 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1315 | msgstr "" | 1322 | msgstr "" |
1316 | 1323 | ||
@@ -1541,50 +1548,50 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
1541 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1548 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1542 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1549 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1543 | 1550 | ||
1544 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575 | 1551 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 |
1545 | #, fuzzy | 1552 | #, fuzzy |
1546 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1553 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1547 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1554 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1548 | 1555 | ||
1549 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578 | 1556 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 |
1550 | #, fuzzy | 1557 | #, fuzzy |
1551 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 1558 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1552 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1559 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1553 | 1560 | ||
1554 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733 | 1561 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 |
1555 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1562 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1556 | msgstr "" | 1563 | msgstr "" |
1557 | 1564 | ||
1558 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741 | 1565 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 |
1559 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1566 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1560 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1561 | 1568 | ||
1562 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832 | 1569 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 |
1563 | #, fuzzy | 1570 | #, fuzzy |
1564 | msgid "# P2P GET requests received" | 1571 | msgid "# P2P GET requests received" |
1565 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1572 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1566 | 1573 | ||
1567 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835 | 1574 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 |
1568 | #, fuzzy | 1575 | #, fuzzy |
1569 | msgid "# P2P GET bytes received" | 1576 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1570 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1577 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1571 | 1578 | ||
1572 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888 | 1579 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 |
1573 | #, fuzzy | 1580 | #, fuzzy |
1574 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1581 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1575 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1582 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1576 | 1583 | ||
1577 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902 | 1584 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1578 | #, fuzzy | 1585 | #, fuzzy |
1579 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1586 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1580 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1587 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1581 | 1588 | ||
1582 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979 | 1589 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 |
1583 | #, fuzzy | 1590 | #, fuzzy |
1584 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1591 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1585 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1592 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1586 | 1593 | ||
1587 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982 | 1594 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 |
1588 | #, fuzzy | 1595 | #, fuzzy |
1589 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 1596 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1590 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1597 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -1618,11 +1625,11 @@ msgstr "" | |||
1618 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1625 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1619 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1620 | 1627 | ||
1621 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400 | 1628 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
1622 | msgid "# Entries added to routing table" | 1629 | msgid "# Entries added to routing table" |
1623 | msgstr "" | 1630 | msgstr "" |
1624 | 1631 | ||
1625 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418 | 1632 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
1626 | #, fuzzy | 1633 | #, fuzzy |
1627 | msgid "# DHT requests combined" | 1634 | msgid "# DHT requests combined" |
1628 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1635 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -1641,12 +1648,12 @@ msgstr "" | |||
1641 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1648 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1642 | msgstr "" | 1649 | msgstr "" |
1643 | 1650 | ||
1644 | #: src/dns/dnsparser.c:152 | 1651 | #: src/dns/dnsparser.c:233 |
1645 | #, fuzzy, c-format | 1652 | #, fuzzy, c-format |
1646 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1653 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1647 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1654 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1648 | 1655 | ||
1649 | #: src/dns/dnsparser.c:626 | 1656 | #: src/dns/dnsparser.c:751 |
1650 | #, fuzzy, c-format | 1657 | #, fuzzy, c-format |
1651 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1658 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1652 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1659 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -1657,7 +1664,6 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1657 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 1664 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
1658 | 1665 | ||
1659 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 | 1666 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 |
1660 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651 | ||
1661 | #, fuzzy, c-format | 1667 | #, fuzzy, c-format |
1662 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1668 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1663 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 1669 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
@@ -1769,14 +1775,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | |||
1769 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1775 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1770 | 1776 | ||
1771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 | 1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 |
1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453 | 1778 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 |
1773 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015 | 1779 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 |
1774 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1780 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1775 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1776 | 1782 | ||
1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 | 1783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
1778 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509 | 1784 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 |
1779 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048 | 1785 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 |
1780 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1786 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1781 | msgstr "" | 1787 | msgstr "" |
1782 | 1788 | ||
@@ -1882,13 +1888,13 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1882 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1888 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1883 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1889 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1884 | 1890 | ||
1885 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443 | 1891 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 |
1886 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009 | 1892 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 |
1887 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1893 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1888 | msgstr "" | 1894 | msgstr "" |
1889 | 1895 | ||
1890 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479 | 1896 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 |
1891 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899 | 1897 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 |
1892 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1898 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1893 | msgstr "" | 1899 | msgstr "" |
1894 | 1900 | ||
@@ -2022,69 +2028,69 @@ msgstr "" | |||
2022 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" | 2028 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" |
2023 | msgstr "" | 2029 | msgstr "" |
2024 | 2030 | ||
2025 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393 | 2031 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 |
2026 | #, fuzzy, c-format | 2032 | #, fuzzy, c-format |
2027 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" | 2033 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" |
2028 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2034 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2029 | 2035 | ||
2030 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419 | 2036 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 |
2031 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444 | 2037 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 |
2032 | msgid "" | 2038 | msgid "" |
2033 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " | 2039 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " |
2034 | "Exit...\n" | 2040 | "Exit...\n" |
2035 | msgstr "" | 2041 | msgstr "" |
2036 | 2042 | ||
2037 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429 | 2043 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 |
2038 | #, fuzzy, c-format | 2044 | #, fuzzy, c-format |
2039 | msgid "Invalid value `%s'\n" | 2045 | msgid "Invalid value `%s'\n" |
2040 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2046 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
2041 | 2047 | ||
2042 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453 | 2048 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452 |
2043 | #, fuzzy, c-format | 2049 | #, fuzzy, c-format |
2044 | msgid "Invalid public key `%s'\n" | 2050 | msgid "Invalid public key `%s'\n" |
2045 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2051 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
2046 | 2052 | ||
2047 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460 | 2053 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 |
2048 | #, fuzzy, c-format | 2054 | #, fuzzy, c-format |
2049 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" | 2055 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" |
2050 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 2056 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
2051 | 2057 | ||
2052 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463 | 2058 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462 |
2053 | #, fuzzy, c-format | 2059 | #, fuzzy, c-format |
2054 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" | 2060 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" |
2055 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 2061 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
2056 | 2062 | ||
2057 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480 | 2063 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479 |
2058 | #, fuzzy, c-format | 2064 | #, fuzzy, c-format |
2059 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" | 2065 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" |
2060 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2066 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2061 | 2067 | ||
2062 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220 | 2068 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 |
2063 | #, c-format | 2069 | #, c-format |
2064 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" | 2070 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" |
2065 | msgstr "" | 2071 | msgstr "" |
2066 | 2072 | ||
2067 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290 | 2073 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 |
2068 | #, c-format | 2074 | #, c-format |
2069 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" | 2075 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" |
2070 | msgstr "" | 2076 | msgstr "" |
2071 | 2077 | ||
2072 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421 | 2078 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 |
2073 | #, c-format | 2079 | #, c-format |
2074 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" | 2080 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" |
2075 | msgstr "" | 2081 | msgstr "" |
2076 | 2082 | ||
2077 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848 | 2083 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 |
2078 | #, fuzzy, c-format | 2084 | #, fuzzy, c-format |
2079 | msgid "Connected to peer %s\n" | 2085 | msgid "Connected to peer %s\n" |
2080 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 2086 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
2081 | 2087 | ||
2082 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877 | 2088 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 |
2083 | #, fuzzy, c-format | 2089 | #, fuzzy, c-format |
2084 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2090 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2085 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 2091 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
2086 | 2092 | ||
2087 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057 | 2093 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 |
2088 | #, fuzzy | 2094 | #, fuzzy |
2089 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 2095 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
2090 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2096 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2178,56 +2184,56 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
2178 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2184 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2179 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2180 | 2186 | ||
2181 | #: src/fs/fs_api.c:1061 | 2187 | #: src/fs/fs_api.c:1062 |
2182 | #, fuzzy, c-format | 2188 | #, fuzzy, c-format |
2183 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2189 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2184 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2190 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2185 | 2191 | ||
2186 | #: src/fs/fs_api.c:1557 | 2192 | #: src/fs/fs_api.c:1565 |
2187 | #, c-format | 2193 | #, c-format |
2188 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2194 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2189 | msgstr "" | 2195 | msgstr "" |
2190 | 2196 | ||
2191 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 2197 | #: src/fs/fs_api.c:1579 |
2192 | #, fuzzy, c-format | 2198 | #, fuzzy, c-format |
2193 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2199 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2194 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2200 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2195 | 2201 | ||
2196 | #: src/fs/fs_api.c:2228 | 2202 | #: src/fs/fs_api.c:2236 |
2197 | #, c-format | 2203 | #, c-format |
2198 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2204 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2199 | msgstr "" | 2205 | msgstr "" |
2200 | 2206 | ||
2201 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 2207 | #: src/fs/fs_api.c:2246 |
2202 | #, fuzzy, c-format | 2208 | #, fuzzy, c-format |
2203 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2209 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2204 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2210 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2205 | 2211 | ||
2206 | #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604 | 2212 | #: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 |
2207 | #, fuzzy, c-format | 2213 | #, fuzzy, c-format |
2208 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2214 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2209 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2215 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2210 | 2216 | ||
2211 | #: src/fs/fs_api.c:2381 | 2217 | #: src/fs/fs_api.c:2389 |
2212 | #, fuzzy, c-format | 2218 | #, fuzzy, c-format |
2213 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2219 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2214 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2220 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2215 | 2221 | ||
2216 | #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896 | 2222 | #: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 |
2217 | #, c-format | 2223 | #, c-format |
2218 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2224 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2219 | msgstr "" | 2225 | msgstr "" |
2220 | 2226 | ||
2221 | #: src/fs/fs_api.c:2595 | 2227 | #: src/fs/fs_api.c:2603 |
2222 | #, c-format | 2228 | #, c-format |
2223 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2229 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2224 | msgstr "" | 2230 | msgstr "" |
2225 | 2231 | ||
2226 | #: src/fs/fs_api.c:2840 | 2232 | #: src/fs/fs_api.c:2848 |
2227 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2233 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2228 | msgstr "" | 2234 | msgstr "" |
2229 | 2235 | ||
2230 | #: src/fs/fs_api.c:2934 | 2236 | #: src/fs/fs_api.c:2942 |
2231 | #, c-format | 2237 | #, c-format |
2232 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2238 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2233 | msgstr "" | 2239 | msgstr "" |
@@ -2340,79 +2346,68 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | |||
2340 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2346 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2341 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2347 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2342 | 2348 | ||
2343 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631 | 2349 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 |
2344 | #, fuzzy, c-format | ||
2345 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
2346 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2347 | |||
2348 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489 | ||
2349 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:627 | ||
2350 | #, fuzzy | ||
2351 | msgid "no-name" | ||
2352 | msgstr "Visa namn" | ||
2353 | |||
2354 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399 | ||
2355 | #, fuzzy, c-format | 2350 | #, fuzzy, c-format |
2356 | msgid "Publishing failed: %s" | 2351 | msgid "Publishing failed: %s" |
2357 | msgstr "" | 2352 | msgstr "" |
2358 | "\n" | 2353 | "\n" |
2359 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2354 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2360 | 2355 | ||
2361 | #: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680 | 2356 | #: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 |
2362 | #: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865 | 2357 | #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 |
2363 | #, fuzzy, c-format | 2358 | #, fuzzy, c-format |
2364 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2359 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2365 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | 2360 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
2366 | 2361 | ||
2367 | #: src/fs/fs_publish.c:626 | 2362 | #: src/fs/fs_publish.c:644 |
2368 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2363 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2369 | msgstr "" | 2364 | msgstr "" |
2370 | 2365 | ||
2371 | #: src/fs/fs_publish.c:638 | 2366 | #: src/fs/fs_publish.c:656 |
2372 | #, fuzzy | 2367 | #, fuzzy |
2373 | msgid "unknown error" | 2368 | msgid "unknown error" |
2374 | msgstr "Okänt fel" | 2369 | msgstr "Okänt fel" |
2375 | 2370 | ||
2376 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 2371 | #: src/fs/fs_publish.c:700 |
2377 | msgid "failed to compute hash" | 2372 | msgid "failed to compute hash" |
2378 | msgstr "" | 2373 | msgstr "" |
2379 | 2374 | ||
2380 | #: src/fs/fs_publish.c:701 | 2375 | #: src/fs/fs_publish.c:720 |
2381 | msgid "filename too long" | 2376 | msgid "filename too long" |
2382 | msgstr "" | 2377 | msgstr "" |
2383 | 2378 | ||
2384 | #: src/fs/fs_publish.c:726 | 2379 | #: src/fs/fs_publish.c:745 |
2385 | #, fuzzy | 2380 | #, fuzzy |
2386 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2381 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2387 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2382 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2388 | 2383 | ||
2389 | #: src/fs/fs_publish.c:749 | 2384 | #: src/fs/fs_publish.c:768 |
2390 | #, fuzzy, c-format | 2385 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2386 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2392 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2387 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2393 | 2388 | ||
2394 | #: src/fs/fs_publish.c:814 | 2389 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2390 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2391 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2397 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 2392 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
2398 | 2393 | ||
2399 | #: src/fs/fs_publish.c:820 | 2394 | #: src/fs/fs_publish.c:843 |
2400 | #, fuzzy, c-format | 2395 | #, fuzzy, c-format |
2401 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2396 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2402 | msgstr "" | 2397 | msgstr "" |
2403 | "\n" | 2398 | "\n" |
2404 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2399 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2405 | 2400 | ||
2406 | #: src/fs/fs_publish.c:866 | 2401 | #: src/fs/fs_publish.c:890 |
2407 | msgid "needs to be an actual file" | 2402 | msgid "needs to be an actual file" |
2408 | msgstr "" | 2403 | msgstr "" |
2409 | 2404 | ||
2410 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 | 2405 | #: src/fs/fs_publish.c:1126 |
2411 | #, c-format | 2406 | #, c-format |
2412 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2407 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2413 | msgstr "" | 2408 | msgstr "" |
2414 | 2409 | ||
2415 | #: src/fs/fs_publish.c:1164 | 2410 | #: src/fs/fs_publish.c:1198 |
2416 | #, c-format | 2411 | #, c-format |
2417 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2412 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2418 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
@@ -2422,6 +2417,11 @@ msgstr "" | |||
2422 | msgid "Could not connect to datastore." | 2417 | msgid "Could not connect to datastore." |
2423 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2418 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2424 | 2419 | ||
2420 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | ||
2421 | #, fuzzy | ||
2422 | msgid "Internal error." | ||
2423 | msgstr "Okänt fel.\n" | ||
2424 | |||
2425 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2425 | #: src/fs/fs_search.c:815 |
2426 | #, fuzzy, c-format | 2426 | #, fuzzy, c-format |
2427 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2427 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
@@ -2432,59 +2432,59 @@ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | |||
2432 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2432 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2433 | msgstr "" | 2433 | msgstr "" |
2434 | 2434 | ||
2435 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2435 | #: src/fs/fs_unindex.c:59 |
2436 | msgid "Failed to find given position in file" | 2436 | msgid "Failed to find given position in file" |
2437 | msgstr "" | 2437 | msgstr "" |
2438 | 2438 | ||
2439 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2439 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2440 | #, fuzzy | 2440 | #, fuzzy |
2441 | msgid "Failed to read file" | 2441 | msgid "Failed to read file" |
2442 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2442 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2443 | 2443 | ||
2444 | #: src/fs/fs_unindex.c:233 | 2444 | #: src/fs/fs_unindex.c:234 |
2445 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2445 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2446 | msgstr "" | 2446 | msgstr "" |
2447 | 2447 | ||
2448 | #: src/fs/fs_unindex.c:241 | 2448 | #: src/fs/fs_unindex.c:242 |
2449 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2449 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2450 | msgstr "" | 2450 | msgstr "" |
2451 | 2451 | ||
2452 | #: src/fs/fs_unindex.c:249 | 2452 | #: src/fs/fs_unindex.c:250 |
2453 | #, fuzzy | 2453 | #, fuzzy |
2454 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2454 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2455 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | 2455 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" |
2456 | 2456 | ||
2457 | #: src/fs/fs_unindex.c:293 | 2457 | #: src/fs/fs_unindex.c:291 |
2458 | #, fuzzy | 2458 | #, fuzzy |
2459 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2459 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2460 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2460 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2461 | 2461 | ||
2462 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 | 2462 | #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 |
2463 | #, fuzzy | 2463 | #, fuzzy |
2464 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2464 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2465 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2465 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2466 | 2466 | ||
2467 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 | 2467 | #: src/fs/fs_unindex.c:355 |
2468 | #, fuzzy, c-format | 2468 | #, fuzzy, c-format |
2469 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2469 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2470 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2470 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2471 | 2471 | ||
2472 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 | 2472 | #: src/fs/fs_unindex.c:414 |
2473 | #, fuzzy, c-format | 2473 | #, fuzzy, c-format |
2474 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2474 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2475 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2475 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2476 | 2476 | ||
2477 | #: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628 | 2477 | #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 |
2478 | #, fuzzy | 2478 | #, fuzzy |
2479 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2479 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2480 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2480 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2481 | 2481 | ||
2482 | #: src/fs/fs_unindex.c:641 | 2482 | #: src/fs/fs_unindex.c:639 |
2483 | #, fuzzy | 2483 | #, fuzzy |
2484 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2484 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2485 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2485 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2486 | 2486 | ||
2487 | #: src/fs/fs_unindex.c:675 | 2487 | #: src/fs/fs_unindex.c:673 |
2488 | #, fuzzy | 2488 | #, fuzzy |
2489 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2489 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2490 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2490 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2515,13 +2515,16 @@ msgstr "" | |||
2515 | msgid "Malformed CHK URI" | 2515 | msgid "Malformed CHK URI" |
2516 | msgstr "" | 2516 | msgstr "" |
2517 | 2517 | ||
2518 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | 2518 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629 |
2519 | #: src/fs/fs_uri.c:629 | ||
2520 | msgid "SKS URI malformed" | 2519 | msgid "SKS URI malformed" |
2521 | msgstr "" | 2520 | msgstr "" |
2522 | 2521 | ||
2522 | #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | ||
2523 | msgid "LOC URI malformed" | ||
2524 | msgstr "" | ||
2525 | |||
2523 | #: src/fs/fs_uri.c:611 | 2526 | #: src/fs/fs_uri.c:611 |
2524 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 2527 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2525 | msgstr "" | 2528 | msgstr "" |
2526 | 2529 | ||
2527 | #: src/fs/fs_uri.c:617 | 2530 | #: src/fs/fs_uri.c:617 |
@@ -2544,21 +2547,21 @@ msgstr "" | |||
2544 | msgid "Unrecognized URI type" | 2547 | msgid "Unrecognized URI type" |
2545 | msgstr "" | 2548 | msgstr "" |
2546 | 2549 | ||
2547 | #: src/fs/fs_uri.c:911 | 2550 | #: src/fs/fs_uri.c:912 |
2548 | #, fuzzy | 2551 | #, fuzzy |
2549 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2552 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2550 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 2553 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
2551 | 2554 | ||
2552 | #: src/fs/fs_uri.c:917 | 2555 | #: src/fs/fs_uri.c:918 |
2553 | #, fuzzy, c-format | 2556 | #, fuzzy, c-format |
2554 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2557 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2555 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 2558 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
2556 | 2559 | ||
2557 | #: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126 | 2560 | #: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 |
2558 | msgid "No keywords specified!\n" | 2561 | msgid "No keywords specified!\n" |
2559 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 2562 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
2560 | 2563 | ||
2561 | #: src/fs/fs_uri.c:1132 | 2564 | #: src/fs/fs_uri.c:1135 |
2562 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2565 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2563 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2564 | 2567 | ||
@@ -2596,25 +2599,23 @@ msgid "" | |||
2596 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2599 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2597 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2600 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2598 | 2601 | ||
2599 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 | 2602 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 |
2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:808 | ||
2601 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2603 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2602 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2603 | 2605 | ||
2604 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812 | 2606 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 |
2605 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2607 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2606 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2607 | 2609 | ||
2608 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815 | 2610 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 |
2609 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2611 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2610 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2611 | 2613 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839 | 2614 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 |
2613 | msgid "specify the priority of the content" | 2615 | msgid "specify the priority of the content" |
2614 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2616 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2615 | 2617 | ||
2616 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 | 2618 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 |
2617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | ||
2618 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2619 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2619 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2620 | 2621 | ||
@@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "" | |||
2622 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2623 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2623 | msgstr "" | 2624 | msgstr "" |
2624 | 2625 | ||
2625 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | 2626 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 |
2626 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2627 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2627 | msgstr "" | 2628 | msgstr "" |
2628 | 2629 | ||
@@ -2712,7 +2713,7 @@ msgstr "" | |||
2712 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2713 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2713 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2714 | 2715 | ||
2715 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781 | 2716 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 |
2716 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2717 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2717 | #, fuzzy, c-format | 2718 | #, fuzzy, c-format |
2718 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2719 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2761,67 +2762,22 @@ msgstr "" | |||
2761 | msgid "Special file-sharing operations" | 2762 | msgid "Special file-sharing operations" |
2762 | msgstr "Visa alla alternativ" | 2763 | msgstr "Visa alla alternativ" |
2763 | 2764 | ||
2764 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190 | 2765 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 |
2765 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 2766 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2766 | msgstr "" | 2767 | msgstr "" |
2767 | 2768 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 | 2769 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 |
2769 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 2770 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
2770 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2771 | 2772 | ||
2772 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 | 2773 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 |
2773 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 2774 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
2774 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2775 | 2776 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205 | 2777 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 |
2777 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2778 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2778 | msgstr "" | 2779 | msgstr "" |
2779 | 2780 | ||
2780 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229 | ||
2781 | #, fuzzy, c-format | ||
2782 | msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
2783 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
2784 | |||
2785 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305 | ||
2786 | #, fuzzy, c-format | ||
2787 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
2788 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
2789 | |||
2790 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 | ||
2791 | msgid "advertise namespace NAME" | ||
2792 | msgstr "" | ||
2793 | |||
2794 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316 | ||
2795 | msgid "" | ||
2796 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | ||
2797 | "multiple times)" | ||
2798 | msgstr "" | ||
2799 | |||
2800 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827 | ||
2801 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2802 | msgstr "" | ||
2803 | |||
2804 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323 | ||
2805 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | ||
2806 | msgstr "" | ||
2807 | |||
2808 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326 | ||
2809 | msgid "do not print names of remote namespaces" | ||
2810 | msgstr "" | ||
2811 | |||
2812 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332 | ||
2813 | #, fuzzy | ||
2814 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
2815 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
2816 | |||
2817 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335 | ||
2818 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
2819 | msgstr "" | ||
2820 | |||
2821 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347 | ||
2822 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | ||
2823 | msgstr "" | ||
2824 | |||
2825 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 | 2781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 |
2826 | #, c-format | 2782 | #, c-format |
2827 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2783 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -2911,84 +2867,88 @@ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | |||
2911 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2867 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2912 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2868 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2913 | 2869 | ||
2914 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2870 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2915 | msgid "" | 2871 | msgid "" |
2916 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2872 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2917 | "installed?\n" | 2873 | "installed?\n" |
2918 | msgstr "" | 2874 | msgstr "" |
2919 | 2875 | ||
2920 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 | 2876 | #: src/fs/gnunet-publish.c:734 |
2921 | #, c-format | 2877 | #, c-format |
2922 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2878 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2923 | msgstr "" | 2879 | msgstr "" |
2924 | 2880 | ||
2925 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 | 2881 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 |
2926 | #, fuzzy, c-format | 2882 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2883 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2928 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2884 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2929 | 2885 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-publish.c:744 | 2886 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2931 | #, fuzzy, c-format | 2887 | #, fuzzy, c-format |
2932 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2888 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2933 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2889 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2934 | 2890 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 | 2891 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 |
2936 | #, fuzzy, c-format | 2892 | #, fuzzy, c-format |
2937 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2893 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2938 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2894 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
2939 | 2895 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769 | 2896 | #: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 |
2941 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 | 2897 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 |
2942 | #, c-format | 2898 | #, c-format |
2943 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2899 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2944 | msgstr "" | 2900 | msgstr "" |
2945 | 2901 | ||
2946 | #: src/fs/gnunet-publish.c:819 | 2902 | #: src/fs/gnunet-publish.c:822 |
2947 | msgid "" | 2903 | msgid "" |
2948 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2904 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2949 | "upload" | 2905 | "upload" |
2950 | msgstr "" | 2906 | msgstr "" |
2951 | 2907 | ||
2952 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 2908 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 |
2953 | msgid "" | 2909 | msgid "" |
2954 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2910 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2955 | "can be specified multiple times)" | 2911 | "can be specified multiple times)" |
2956 | msgstr "" | 2912 | msgstr "" |
2957 | 2913 | ||
2958 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 | 2914 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
2915 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2916 | msgstr "" | ||
2917 | |||
2918 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 | ||
2959 | msgid "" | 2919 | msgid "" |
2960 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2920 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2961 | "in GNUnet database)" | 2921 | "in GNUnet database)" |
2962 | msgstr "" | 2922 | msgstr "" |
2963 | 2923 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 2924 | #: src/fs/gnunet-publish.c:838 |
2965 | msgid "" | 2925 | msgid "" |
2966 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2926 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2967 | "namespace insertions only)" | 2927 | "namespace insertions only)" |
2968 | msgstr "" | 2928 | msgstr "" |
2969 | 2929 | ||
2970 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 2930 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 |
2971 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2931 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2972 | msgstr "" | 2932 | msgstr "" |
2973 | 2933 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-publish.c:849 | 2934 | #: src/fs/gnunet-publish.c:852 |
2975 | msgid "" | 2935 | msgid "" |
2976 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2936 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2977 | "compute URIs)" | 2937 | "compute URIs)" |
2978 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
2979 | 2939 | ||
2980 | #: src/fs/gnunet-publish.c:853 | 2940 | #: src/fs/gnunet-publish.c:856 |
2981 | msgid "" | 2941 | msgid "" |
2982 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2942 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2983 | msgstr "" | 2943 | msgstr "" |
2984 | 2944 | ||
2985 | #: src/fs/gnunet-publish.c:857 | 2945 | #: src/fs/gnunet-publish.c:860 |
2986 | msgid "" | 2946 | msgid "" |
2987 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2947 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2988 | "to the file with the respective URI)" | 2948 | "to the file with the respective URI)" |
2989 | msgstr "" | 2949 | msgstr "" |
2990 | 2950 | ||
2991 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 2951 | #: src/fs/gnunet-publish.c:876 |
2992 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2952 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2993 | msgstr "" | 2953 | msgstr "" |
2994 | 2954 | ||
@@ -3036,9 +2996,9 @@ msgstr "" | |||
3036 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2996 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3037 | msgstr "" | 2997 | msgstr "" |
3038 | 2998 | ||
3039 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 | 2999 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 |
3040 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 | 3000 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 |
3041 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 3001 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
3042 | #, fuzzy, c-format | 3002 | #, fuzzy, c-format |
3043 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3003 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3044 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3004 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -3241,26 +3201,26 @@ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | |||
3241 | msgid "# query messages sent to other peers" | 3201 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3242 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3202 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3243 | 3203 | ||
3244 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 | 3204 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 |
3245 | msgid "# delay heap timeout" | 3205 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3246 | msgstr "" | 3206 | msgstr "" |
3247 | 3207 | ||
3248 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 | 3208 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 |
3249 | msgid "# query plans executed" | 3209 | msgid "# query plans executed" |
3250 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3251 | 3211 | ||
3252 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 | 3212 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 |
3253 | #, fuzzy | 3213 | #, fuzzy |
3254 | msgid "# requests merged" | 3214 | msgid "# requests merged" |
3255 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3215 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3256 | 3216 | ||
3257 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 | 3217 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 |
3258 | #, fuzzy | 3218 | #, fuzzy |
3259 | msgid "# requests refreshed" | 3219 | msgid "# requests refreshed" |
3260 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3220 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3261 | 3221 | ||
3262 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 | 3222 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 |
3263 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 | 3223 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 |
3264 | msgid "# query plan entries" | 3224 | msgid "# query plan entries" |
3265 | msgstr "" | 3225 | msgstr "" |
3266 | 3226 | ||
@@ -3409,189 +3369,226 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
3409 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3369 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3410 | msgstr "" | 3370 | msgstr "" |
3411 | 3371 | ||
3412 | #: src/gns/gns_api.c:598 | 3372 | #: src/gns/gns_api.c:385 |
3413 | #, fuzzy | 3373 | #, fuzzy |
3414 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3374 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3415 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 3375 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
3416 | 3376 | ||
3417 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192 | 3377 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3418 | #, fuzzy | 3378 | #, fuzzy |
3419 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3379 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3420 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3380 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3421 | 3381 | ||
3422 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367 | 3382 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 |
3423 | #, fuzzy, c-format | 3383 | #, fuzzy, c-format |
3424 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3384 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3425 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3385 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3426 | 3386 | ||
3427 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383 | 3387 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 |
3428 | #, fuzzy, c-format | 3388 | #, fuzzy, c-format |
3429 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3389 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3430 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 3390 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
3431 | 3391 | ||
3432 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391 | 3392 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 |
3433 | #, fuzzy, c-format | 3393 | #, fuzzy, c-format |
3434 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3394 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3435 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | 3395 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" |
3436 | 3396 | ||
3437 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681 | 3397 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 |
3438 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3398 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" |
3439 | msgstr "" | 3399 | msgstr "" |
3440 | 3400 | ||
3441 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684 | 3401 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 |
3442 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | 3402 | #, fuzzy |
3403 | msgid "No DNS server specified!\n" | ||
3404 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | ||
3405 | |||
3406 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 | ||
3407 | #, fuzzy | ||
3408 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3409 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | ||
3410 | |||
3411 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 | ||
3412 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | ||
3443 | msgstr "" | 3413 | msgstr "" |
3444 | 3414 | ||
3445 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 | 3415 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 |
3446 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | 3416 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" |
3447 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3448 | 3418 | ||
3449 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690 | 3419 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 |
3420 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3421 | msgstr "" | ||
3422 | |||
3423 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 | ||
3450 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" | 3424 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" |
3451 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3452 | 3426 | ||
3453 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 | 3427 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 |
3428 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | ||
3429 | msgstr "" | ||
3430 | |||
3431 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 | ||
3454 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3432 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3455 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3456 | 3434 | ||
3457 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 | 3435 | #: src/gns/gnunet-gns.c:205 |
3458 | #, fuzzy, c-format | 3436 | #, c-format |
3459 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3437 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3460 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3438 | msgstr "" |
3461 | 3439 | ||
3462 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 3440 | #: src/gns/gnunet-gns.c:285 |
3463 | #, c-format | 3441 | #, c-format |
3464 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 3442 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3465 | msgstr "" | 3443 | msgstr "" |
3466 | 3444 | ||
3467 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3445 | #: src/gns/gnunet-gns.c:323 |
3468 | #, fuzzy | 3446 | #, c-format |
3469 | msgid "try to shorten a given name" | 3447 | msgid "" |
3448 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | ||
3449 | "gns-import.sh?\n" | ||
3450 | msgstr "" | ||
3451 | |||
3452 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
3453 | #, fuzzy, c-format | ||
3454 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3470 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3455 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3471 | 3456 | ||
3472 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 | 3457 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
3473 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3458 | #, c-format |
3459 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
3474 | msgstr "" | 3460 | msgstr "" |
3475 | 3461 | ||
3476 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 | 3462 | #: src/gns/gnunet-gns.c:414 |
3477 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3463 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3478 | msgstr "" | 3464 | msgstr "" |
3479 | 3465 | ||
3480 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 | 3466 | #: src/gns/gnunet-gns.c:417 |
3481 | #, fuzzy | 3467 | #, fuzzy |
3482 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3468 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3483 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3469 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3484 | 3470 | ||
3485 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 | 3471 | #: src/gns/gnunet-gns.c:420 |
3486 | msgid "No unneeded output" | 3472 | msgid "No unneeded output" |
3487 | msgstr "" | 3473 | msgstr "" |
3488 | 3474 | ||
3489 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 | 3475 | #: src/gns/gnunet-gns.c:423 |
3490 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3476 | #, fuzzy |
3491 | msgstr "" | 3477 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3492 | 3478 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | |
3493 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451 | ||
3494 | #, fuzzy, c-format | ||
3495 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3496 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | ||
3497 | |||
3498 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480 | ||
3499 | #, fuzzy, c-format | ||
3500 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
3501 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
3502 | 3479 | ||
3503 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524 | 3480 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 |
3504 | #, c-format | 3481 | #, fuzzy |
3505 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 3482 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3506 | msgstr "" | 3483 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3507 | 3484 | ||
3508 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587 | 3485 | #: src/gns/gnunet-gns.c:439 |
3509 | #, c-format | 3486 | #, fuzzy |
3510 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 3487 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3511 | msgstr "" | 3488 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
3512 | 3489 | ||
3513 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649 | 3490 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3491 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | ||
3492 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | ||
3493 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | ||
3494 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3495 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 | ||
3496 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 | ||
3514 | #, fuzzy, c-format | 3497 | #, fuzzy, c-format |
3515 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 3498 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3516 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3499 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3517 | 3500 | ||
3518 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665 | 3501 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 |
3519 | #, fuzzy, c-format | 3502 | #, fuzzy, c-format |
3520 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3503 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3521 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3504 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
3522 | |||
3523 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701 | ||
3524 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3525 | msgstr "" | ||
3526 | |||
3527 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709 | ||
3528 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3529 | msgstr "" | ||
3530 | |||
3531 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492 | ||
3532 | #, fuzzy | ||
3533 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3534 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3535 | 3505 | ||
3536 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503 | 3506 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 |
3537 | #, fuzzy | 3507 | #, fuzzy, c-format |
3538 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3508 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3539 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3509 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
3540 | 3510 | ||
3541 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 | 3511 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 |
3542 | #, fuzzy | 3512 | #, fuzzy |
3543 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3513 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3544 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3514 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3545 | 3515 | ||
3546 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973 | 3516 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 |
3547 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3517 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3548 | msgstr "" | 3518 | msgstr "" |
3549 | 3519 | ||
3550 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 | 3520 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 |
3551 | #, fuzzy, c-format | 3521 | msgid "No ego configured for `master-zone`\n" |
3552 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3522 | msgstr "" |
3553 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
3554 | 3523 | ||
3555 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 | 3524 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 |
3556 | #, fuzzy, c-format | 3525 | #, fuzzy, c-format |
3557 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3526 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
3558 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 3527 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3559 | 3528 | ||
3560 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 | 3529 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 |
3561 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3530 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3562 | msgstr "" | 3531 | msgstr "" |
3563 | 3532 | ||
3564 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 | 3533 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 |
3565 | msgid "pem file to use as CA" | 3534 | msgid "pem file to use as CA" |
3566 | msgstr "" | 3535 | msgstr "" |
3567 | 3536 | ||
3568 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 | 3537 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 |
3569 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3538 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3570 | msgstr "" | 3539 | msgstr "" |
3571 | 3540 | ||
3572 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:497 | 3541 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 |
3573 | #, c-format | ||
3574 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3575 | msgstr "" | ||
3576 | |||
3577 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225 | ||
3578 | #, fuzzy | 3542 | #, fuzzy |
3579 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3543 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3580 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3544 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3581 | 3545 | ||
3582 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286 | 3546 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 |
3583 | #, fuzzy | 3547 | #, fuzzy |
3584 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3548 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3585 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3549 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3586 | 3550 | ||
3587 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297 | 3551 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 |
3588 | #, fuzzy | 3552 | #, fuzzy |
3589 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3553 | msgid "valid public key required" |
3590 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 3554 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
3591 | 3555 | ||
3592 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446 | 3556 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 |
3557 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | ||
3558 | msgstr "" | ||
3559 | |||
3560 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 | ||
3561 | #, fuzzy | ||
3562 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | ||
3563 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3564 | |||
3565 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 | ||
3566 | #, fuzzy | ||
3567 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | ||
3568 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
3569 | |||
3570 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 | ||
3571 | #, c-format | ||
3572 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | ||
3573 | msgstr "" | ||
3574 | |||
3575 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 | ||
3576 | #, c-format | ||
3577 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | ||
3578 | msgstr "" | ||
3579 | |||
3580 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 | ||
3581 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | ||
3582 | msgstr "" | ||
3583 | |||
3584 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 | ||
3585 | #, fuzzy, c-format | ||
3586 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | ||
3587 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
3588 | |||
3589 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 | ||
3593 | #, c-format | 3590 | #, c-format |
3594 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | 3591 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
3595 | msgstr "" | 3592 | msgstr "" |
3596 | 3593 | ||
3597 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 3594 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 |
@@ -3633,66 +3630,66 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
3633 | msgid "Modified %u addresses \n" | 3630 | msgid "Modified %u addresses \n" |
3634 | msgstr "" | 3631 | msgstr "" |
3635 | 3632 | ||
3636 | #: src/hello/hello.c:945 | 3633 | #: src/hello/hello.c:947 |
3637 | #, fuzzy | 3634 | #, fuzzy |
3638 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3635 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3639 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 3636 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3640 | 3637 | ||
3641 | #: src/hello/hello.c:954 | 3638 | #: src/hello/hello.c:956 |
3642 | #, fuzzy | 3639 | #, fuzzy |
3643 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3640 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3644 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 3641 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3645 | 3642 | ||
3646 | #: src/hello/hello.c:964 | 3643 | #: src/hello/hello.c:966 |
3647 | #, fuzzy | 3644 | #, fuzzy |
3648 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3645 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3649 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3646 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3650 | 3647 | ||
3651 | #: src/hello/hello.c:974 | 3648 | #: src/hello/hello.c:976 |
3652 | #, fuzzy | 3649 | #, fuzzy |
3653 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3650 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3654 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3651 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3655 | 3652 | ||
3656 | #: src/hello/hello.c:991 | 3653 | #: src/hello/hello.c:993 |
3657 | #, c-format | 3654 | #, c-format |
3658 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3655 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3659 | msgstr "" | 3656 | msgstr "" |
3660 | 3657 | ||
3661 | #: src/hello/hello.c:1000 | 3658 | #: src/hello/hello.c:1002 |
3662 | #, c-format | 3659 | #, c-format |
3663 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3660 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3664 | msgstr "" | 3661 | msgstr "" |
3665 | 3662 | ||
3666 | #: src/hello/hello.c:1019 | 3663 | #: src/hello/hello.c:1021 |
3667 | #, fuzzy, c-format | 3664 | #, fuzzy, c-format |
3668 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3665 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3669 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 3666 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
3670 | 3667 | ||
3671 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258 | 3668 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 |
3672 | msgid "" | 3669 | msgid "" |
3673 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3670 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
3674 | "reason to run!\n" | 3671 | "reason to run!\n" |
3675 | msgstr "" | 3672 | msgstr "" |
3676 | 3673 | ||
3677 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 | 3674 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
3678 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 3675 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
3679 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3680 | 3677 | ||
3681 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 3678 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 |
3682 | msgid "" | 3679 | msgid "" |
3683 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 3680 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
3684 | "option)" | 3681 | "option)" |
3685 | msgstr "" | 3682 | msgstr "" |
3686 | 3683 | ||
3687 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319 | 3684 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 |
3688 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 3685 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
3689 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3690 | 3687 | ||
3691 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 3688 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
3692 | msgid "provide a hostlist server" | 3689 | msgid "provide a hostlist server" |
3693 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3694 | 3691 | ||
3695 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338 | 3692 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 |
3696 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3693 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3697 | msgstr "" | 3694 | msgstr "" |
3698 | 3695 | ||
@@ -3713,17 +3710,7 @@ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | |||
3713 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3710 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3714 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3715 | 3712 | ||
3716 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 | 3713 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3717 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 | ||
3718 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 | ||
3719 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3720 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063 | ||
3721 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078 | ||
3722 | #, fuzzy, c-format | ||
3723 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
3724 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
3725 | |||
3726 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319 | ||
3727 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3714 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3728 | msgstr "" | 3715 | msgstr "" |
3729 | 3716 | ||
@@ -3775,78 +3762,78 @@ msgstr "" | |||
3775 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3762 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3776 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3777 | 3764 | ||
3778 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3765 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 |
3779 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3766 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3780 | msgstr "" | 3767 | msgstr "" |
3781 | 3768 | ||
3782 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 | 3769 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3783 | #, c-format | 3770 | #, c-format |
3784 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 3771 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3785 | msgstr "" | 3772 | msgstr "" |
3786 | 3773 | ||
3787 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121 | 3774 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 |
3788 | #, fuzzy | 3775 | #, fuzzy |
3789 | msgid "# active connections" | 3776 | msgid "# active connections" |
3790 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3777 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3791 | 3778 | ||
3792 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267 | 3779 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 |
3793 | #, fuzzy, c-format | 3780 | #, fuzzy, c-format |
3794 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3781 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3795 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3782 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3796 | 3783 | ||
3797 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271 | 3784 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 |
3798 | #, fuzzy, c-format | 3785 | #, fuzzy, c-format |
3799 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 3786 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3800 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 3787 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
3801 | 3788 | ||
3802 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 3789 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 |
3803 | #, fuzzy, c-format | 3790 | #, fuzzy, c-format |
3804 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3791 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3805 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3792 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3806 | 3793 | ||
3807 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315 | 3794 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 |
3808 | #, c-format | 3795 | #, c-format |
3809 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3796 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3810 | msgstr "" | 3797 | msgstr "" |
3811 | 3798 | ||
3812 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317 | 3799 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3813 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3800 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3814 | msgstr "" | 3801 | msgstr "" |
3815 | 3802 | ||
3816 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3803 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3817 | #, fuzzy, c-format | 3804 | #, fuzzy, c-format |
3818 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3805 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3819 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3806 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3820 | 3807 | ||
3821 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367 | 3808 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 |
3822 | #, fuzzy, c-format | 3809 | #, fuzzy, c-format |
3823 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3810 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3824 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3811 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3825 | 3812 | ||
3826 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408 | 3813 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 |
3827 | #, c-format | 3814 | #, c-format |
3828 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3815 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3829 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
3830 | 3817 | ||
3831 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403 | 3818 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3832 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3819 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3833 | msgstr "" | 3820 | msgstr "" |
3834 | 3821 | ||
3835 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457 | 3822 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 |
3836 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3823 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3837 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3838 | 3825 | ||
3839 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469 | 3826 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 |
3840 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3827 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3841 | msgstr "" | 3828 | msgstr "" |
3842 | 3829 | ||
3843 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481 | 3830 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 |
3844 | #, c-format | 3831 | #, c-format |
3845 | msgid "" | 3832 | msgid "" |
3846 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3833 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3847 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3848 | 3835 | ||
3849 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485 | 3836 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 |
3850 | #, c-format | 3837 | #, c-format |
3851 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3838 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3852 | msgstr "" | 3839 | msgstr "" |
@@ -3920,7 +3907,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
3920 | msgstr "" | 3907 | msgstr "" |
3921 | 3908 | ||
3922 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 | 3909 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 |
3923 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:785 | 3910 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 |
3924 | #, fuzzy | 3911 | #, fuzzy |
3925 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 3912 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
3926 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3913 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -3945,99 +3932,114 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
3945 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3932 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3946 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 3933 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
3947 | 3934 | ||
3948 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:675 | 3935 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 |
3949 | #, c-format | 3936 | #, c-format |
3950 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3937 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3951 | msgstr "" | 3938 | msgstr "" |
3952 | 3939 | ||
3953 | #: src/identity/gnunet-identity.c:135 | 3940 | #: src/identity/gnunet-identity.c:165 |
3954 | #, fuzzy, c-format | 3941 | #, fuzzy, c-format |
3955 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 3942 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
3956 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3943 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3957 | 3944 | ||
3958 | #: src/identity/gnunet-identity.c:237 | 3945 | #: src/identity/gnunet-identity.c:184 |
3946 | #, fuzzy, c-format | ||
3947 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
3948 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
3949 | |||
3950 | #: src/identity/gnunet-identity.c:327 | ||
3959 | msgid "create ego NAME" | 3951 | msgid "create ego NAME" |
3960 | msgstr "" | 3952 | msgstr "" |
3961 | 3953 | ||
3962 | #: src/identity/gnunet-identity.c:240 | 3954 | #: src/identity/gnunet-identity.c:330 |
3963 | msgid "delete ego NAME " | 3955 | msgid "delete ego NAME " |
3964 | msgstr "" | 3956 | msgstr "" |
3965 | 3957 | ||
3966 | #: src/identity/gnunet-identity.c:243 | 3958 | #: src/identity/gnunet-identity.c:333 |
3967 | msgid "display all egos" | 3959 | msgid "display all egos" |
3968 | msgstr "" | 3960 | msgstr "" |
3969 | 3961 | ||
3970 | #: src/identity/gnunet-identity.c:246 | 3962 | #: src/identity/gnunet-identity.c:336 |
3963 | msgid "" | ||
3964 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" | ||
3965 | msgstr "" | ||
3966 | |||
3967 | #: src/identity/gnunet-identity.c:339 | ||
3971 | msgid "run in monitor mode egos" | 3968 | msgid "run in monitor mode egos" |
3972 | msgstr "" | 3969 | msgstr "" |
3973 | 3970 | ||
3974 | #: src/identity/gnunet-identity.c:255 | 3971 | #: src/identity/gnunet-identity.c:342 |
3972 | msgid "" | ||
3973 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
3974 | msgstr "" | ||
3975 | |||
3976 | #: src/identity/gnunet-identity.c:351 | ||
3975 | msgid "Maintain egos" | 3977 | msgid "Maintain egos" |
3976 | msgstr "" | 3978 | msgstr "" |
3977 | 3979 | ||
3978 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:336 | 3980 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 |
3979 | msgid "no default known" | 3981 | msgid "no default known" |
3980 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
3981 | 3983 | ||
3982 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:357 | 3984 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 |
3983 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 3985 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
3984 | msgstr "" | 3986 | msgstr "" |
3985 | 3987 | ||
3986 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:434 | 3988 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 |
3987 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:665 | 3989 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 |
3988 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 | 3990 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 |
3989 | #, fuzzy, c-format | 3991 | #, fuzzy, c-format |
3990 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 3992 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
3991 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3993 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3992 | 3994 | ||
3993 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:441 | 3995 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 |
3994 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 3996 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
3995 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
3996 | 3998 | ||
3997 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:511 | 3999 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 |
3998 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4000 | msgid "identifier already in use for another ego" |
3999 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
4000 | 4002 | ||
4001 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:642 | 4003 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 |
4002 | msgid "target name already exists" | 4004 | msgid "target name already exists" |
4003 | msgstr "" | 4005 | msgstr "" |
4004 | 4006 | ||
4005 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:681 | 4007 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 |
4006 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 | 4008 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 |
4007 | msgid "no matching ego found" | 4009 | msgid "no matching ego found" |
4008 | msgstr "" | 4010 | msgstr "" |
4009 | 4011 | ||
4010 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:824 | 4012 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 |
4011 | #, fuzzy, c-format | 4013 | #, fuzzy, c-format |
4012 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4014 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4013 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4015 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4014 | 4016 | ||
4015 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:897 | 4017 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 |
4016 | #, fuzzy, c-format | 4018 | #, fuzzy, c-format |
4017 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4019 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4018 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4020 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4019 | 4021 | ||
4020 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 | 4022 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 |
4021 | #, fuzzy, c-format | 4023 | #, fuzzy, c-format |
4022 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4024 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4023 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4025 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4024 | 4026 | ||
4025 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 | 4027 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 |
4026 | #, fuzzy, c-format | 4028 | #, fuzzy, c-format |
4027 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | 4029 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" |
4028 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 4030 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4029 | 4031 | ||
4030 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023 | 4032 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 |
4031 | #, fuzzy, c-format | 4033 | #, fuzzy, c-format |
4032 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | 4034 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" |
4033 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 4035 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4034 | 4036 | ||
4035 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082 | 4037 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 |
4036 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 4038 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
4037 | msgstr "" | 4039 | msgstr "" |
4038 | 4040 | ||
4039 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 | 4041 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 |
4040 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 4042 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 |
4041 | #, fuzzy | 4043 | #, fuzzy |
4042 | msgid "help text" | 4044 | msgid "help text" |
4043 | msgstr "hjälptext för -t" | 4045 | msgstr "hjälptext för -t" |
@@ -4057,25 +4059,22 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
4057 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 4059 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
4058 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4060 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4059 | 4061 | ||
4060 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640 | 4062 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 |
4061 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4063 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4062 | msgstr "" | 4064 | msgstr "" |
4063 | 4065 | ||
4064 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792 | 4066 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 |
4065 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816 | 4067 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 |
4066 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840 | 4068 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 |
4067 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 4069 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458 |
4068 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | 4070 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 |
4069 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282 | ||
4070 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294 | ||
4071 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307 | ||
4072 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | 4071 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 |
4073 | #, fuzzy, c-format | 4072 | #, fuzzy, c-format |
4074 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 4073 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
4075 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4074 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
4076 | 4075 | ||
4077 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862 | 4076 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 |
4078 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887 | 4077 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 |
4079 | #, fuzzy, c-format | 4078 | #, fuzzy, c-format |
4080 | msgid "" | 4079 | msgid "" |
4081 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 4080 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
@@ -4091,204 +4090,236 @@ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | |||
4091 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4090 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4092 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 4091 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
4093 | 4092 | ||
4094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:250 | 4093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 |
4095 | #, fuzzy, c-format | 4094 | #, fuzzy, c-format |
4096 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4095 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4097 | msgstr "" | 4096 | msgstr "" |
4098 | "\n" | 4097 | "\n" |
4099 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 4098 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4100 | 4099 | ||
4101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 4100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 |
4102 | #, fuzzy, c-format | 4101 | #, fuzzy, c-format |
4103 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4102 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4104 | msgstr "" | 4103 | msgstr "" |
4105 | "\n" | 4104 | "\n" |
4106 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 4105 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4107 | 4106 | ||
4108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:342 | 4107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 |
4109 | #, c-format | 4108 | #, c-format |
4110 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4109 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4111 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
4112 | 4111 | ||
4113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:358 | 4112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
4114 | msgid "for at least" | ||
4115 | msgstr "" | ||
4116 | |||
4117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:359 | ||
4118 | msgid "until" | ||
4119 | msgstr "" | ||
4120 | |||
4121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 | ||
4122 | #, fuzzy, c-format | ||
4123 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
4124 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
4125 | |||
4126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:484 | ||
4127 | #, c-format | 4113 | #, c-format |
4128 | msgid "No options given\n" | 4114 | msgid "No options given\n" |
4129 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
4130 | 4116 | ||
4131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522 | 4117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
4132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 4118 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
4133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:605 | 4119 | #, fuzzy |
4120 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
4121 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4122 | |||
4123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 | ||
4124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 | ||
4125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 | ||
4134 | #, fuzzy, c-format | 4126 | #, fuzzy, c-format |
4135 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4127 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4136 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 4128 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
4137 | 4129 | ||
4138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523 | 4130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 |
4139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562 | 4131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 |
4140 | msgid "add" | 4132 | msgid "add" |
4141 | msgstr "" | 4133 | msgstr "" |
4142 | 4134 | ||
4143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | 4135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 |
4144 | #, fuzzy, c-format | 4136 | #, fuzzy, c-format |
4145 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4137 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4146 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4138 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4147 | 4139 | ||
4148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:551 | 4140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 |
4149 | #, fuzzy, c-format | 4141 | #, fuzzy, c-format |
4150 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4142 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4151 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 4143 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
4152 | 4144 | ||
4153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 4145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 |
4154 | #, fuzzy, c-format | 4146 | #, fuzzy, c-format |
4155 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4147 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4156 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 4148 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4157 | 4149 | ||
4158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 4150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4159 | msgid "del" | 4151 | msgid "del" |
4160 | msgstr "" | 4152 | msgstr "" |
4161 | 4153 | ||
4162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:649 | 4154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 |
4163 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 | 4155 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 |
4164 | #, fuzzy, c-format | 4156 | #, fuzzy, c-format |
4165 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4157 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4166 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 4158 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
4167 | 4159 | ||
4168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 | 4160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 |
4161 | #, fuzzy, c-format | ||
4162 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
4163 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | ||
4164 | |||
4165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 | ||
4166 | #, fuzzy, c-format | ||
4167 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4168 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" | ||
4169 | |||
4170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
4169 | msgid "add record" | 4171 | msgid "add record" |
4170 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
4171 | 4173 | ||
4172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:730 | 4174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 |
4173 | msgid "delete record" | 4175 | msgid "delete record" |
4174 | msgstr "" | 4176 | msgstr "" |
4175 | 4177 | ||
4176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:733 | 4178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
4177 | msgid "display records" | 4179 | msgid "display records" |
4178 | msgstr "" | 4180 | msgstr "" |
4179 | 4181 | ||
4180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:736 | 4182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 |
4181 | msgid "" | 4183 | msgid "" |
4182 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4184 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4183 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4184 | 4186 | ||
4185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 4187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
4186 | #, fuzzy | 4188 | #, fuzzy |
4187 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4189 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4188 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4190 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4189 | 4191 | ||
4190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:742 | 4192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 |
4191 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4193 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4192 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4193 | 4195 | ||
4194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 | 4196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
4195 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4197 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4196 | msgstr "" | 4198 | msgstr "" |
4197 | 4199 | ||
4198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:748 | 4200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 |
4199 | msgid "URI to import into our zone" | 4201 | msgid "URI to import into our zone" |
4200 | msgstr "" | 4202 | msgstr "" |
4201 | 4203 | ||
4202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 | 4204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 |
4203 | msgid "value of the record to add/delete" | 4205 | msgid "value of the record to add/delete" |
4204 | msgstr "" | 4206 | msgstr "" |
4205 | 4207 | ||
4206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 4208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 |
4207 | msgid "create or list public record" | 4209 | msgid "create or list public record" |
4208 | msgstr "" | 4210 | msgstr "" |
4209 | 4211 | ||
4210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:757 | 4212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 |
4211 | msgid "create or list non-authority record" | 4213 | msgid "" |
4214 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
4215 | "expired" | ||
4212 | msgstr "" | 4216 | msgstr "" |
4213 | 4217 | ||
4214 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:760 | 4218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 |
4215 | msgid "filename with the zone key" | 4219 | #, fuzzy |
4216 | msgstr "" | 4220 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4221 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
4217 | 4222 | ||
4218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:771 | 4223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 |
4219 | #, fuzzy | 4224 | #, fuzzy |
4220 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4225 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4221 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4226 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
4222 | 4227 | ||
4223 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300 | 4228 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456 |
4224 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318 | ||
4225 | #, fuzzy, c-format | 4229 | #, fuzzy, c-format |
4226 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | 4230 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4227 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 4231 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4228 | 4232 | ||
4229 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302 | 4233 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 |
4230 | msgid "file exists but reading key failed" | 4234 | #, fuzzy, c-format |
4235 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
4236 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
4237 | |||
4238 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | ||
4239 | #, c-format | ||
4240 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
4231 | msgstr "" | 4241 | msgstr "" |
4232 | 4242 | ||
4233 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320 | 4243 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 |
4234 | msgid "file exists with different key" | 4244 | #, c-format |
4245 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
4235 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4236 | 4247 | ||
4237 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127 | 4248 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 |
4238 | #, fuzzy | 4249 | #, fuzzy, c-format |
4239 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 4250 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
4240 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 4251 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
4241 | 4252 | ||
4242 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137 | 4253 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 |
4243 | #, c-format | 4254 | #, fuzzy, c-format |
4244 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 4255 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
4256 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4257 | |||
4258 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 | ||
4259 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
4260 | msgstr "" | ||
4261 | |||
4262 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 | ||
4263 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
4264 | msgstr "" | ||
4265 | |||
4266 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 | ||
4267 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4268 | msgstr "" | ||
4269 | |||
4270 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 | ||
4271 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
4272 | msgstr "" | ||
4273 | |||
4274 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 | ||
4275 | msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" | ||
4245 | msgstr "" | 4276 | msgstr "" |
4246 | 4277 | ||
4247 | #: src/namestore/namestore_api.c:346 | 4278 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 |
4248 | msgid "Namestore failed to add record" | 4279 | msgid "Namestore failed to cache block" |
4249 | msgstr "" | 4280 | msgstr "" |
4250 | 4281 | ||
4251 | #: src/namestore/namestore_api.c:372 | 4282 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
4252 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 4283 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4253 | msgstr "" | 4284 | msgstr "" |
4254 | 4285 | ||
4255 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:532 | 4286 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:691 |
4256 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:672 | 4287 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:831 |
4257 | #, fuzzy, c-format | 4288 | #, fuzzy, c-format |
4258 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4289 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
4259 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4290 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4260 | 4291 | ||
4261 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:539 | 4292 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:698 |
4262 | #, fuzzy, c-format | 4293 | #, fuzzy, c-format |
4263 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4294 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4264 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4295 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4265 | 4296 | ||
4266 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:562 | 4297 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:721 |
4267 | #, fuzzy, c-format | 4298 | #, fuzzy, c-format |
4268 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4299 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4269 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4300 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4270 | 4301 | ||
4271 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:585 | 4302 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:744 |
4272 | #, fuzzy, c-format | 4303 | #, fuzzy, c-format |
4273 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4304 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4274 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4305 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4275 | 4306 | ||
4276 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:603 | 4307 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:762 |
4277 | #, fuzzy, c-format | 4308 | #, fuzzy, c-format |
4278 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4309 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4279 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4310 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4280 | 4311 | ||
4281 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:616 | 4312 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:775 |
4282 | #, fuzzy, c-format | 4313 | #, fuzzy, c-format |
4283 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4314 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4284 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4315 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4285 | 4316 | ||
4286 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:637 | 4317 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:796 |
4287 | #, fuzzy, c-format | 4318 | #, fuzzy, c-format |
4288 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4319 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4289 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4320 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4290 | 4321 | ||
4291 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:663 | 4322 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:822 |
4292 | #, fuzzy, c-format | 4323 | #, fuzzy, c-format |
4293 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4324 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4294 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4325 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4411,42 +4442,42 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
4411 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4442 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4412 | msgstr "" | 4443 | msgstr "" |
4413 | 4444 | ||
4414 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 | 4445 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 |
4415 | #, fuzzy | 4446 | #, fuzzy |
4416 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 4447 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
4417 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4448 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4418 | 4449 | ||
4419 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887 | 4450 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 |
4420 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 4451 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
4421 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4422 | 4453 | ||
4423 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 | 4454 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 |
4424 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4455 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4425 | msgstr "" | 4456 | msgstr "" |
4426 | 4457 | ||
4427 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 | 4458 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 |
4428 | msgid "name of the file for writing the main results" | 4459 | msgid "name of the file for writing the main results" |
4429 | msgstr "" | 4460 | msgstr "" |
4430 | 4461 | ||
4431 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896 | 4462 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 |
4432 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 4463 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
4433 | msgstr "" | 4464 | msgstr "" |
4434 | 4465 | ||
4435 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902 | 4466 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 |
4436 | msgid "delay between rounds" | 4467 | msgid "delay between rounds" |
4437 | msgstr "" | 4468 | msgstr "" |
4438 | 4469 | ||
4439 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911 | 4470 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 |
4440 | #, fuzzy | 4471 | #, fuzzy |
4441 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4472 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4442 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 4473 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
4443 | 4474 | ||
4444 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 | 4475 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 |
4445 | #, fuzzy | 4476 | #, fuzzy |
4446 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 4477 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4447 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 4478 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
4448 | 4479 | ||
4449 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472 | 4480 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 |
4450 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4481 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4451 | msgstr "" | 4482 | msgstr "" |
4452 | 4483 | ||
@@ -4455,42 +4486,42 @@ msgstr "" | |||
4455 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4486 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
4456 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | 4487 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" |
4457 | 4488 | ||
4458 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355 | 4489 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
4459 | #, fuzzy, c-format | 4490 | #, fuzzy, c-format |
4460 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 4491 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
4461 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4492 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4462 | 4493 | ||
4463 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372 | 4494 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 |
4464 | #, fuzzy, c-format | 4495 | #, fuzzy, c-format |
4465 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 4496 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
4466 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4497 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4467 | 4498 | ||
4468 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450 | 4499 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 |
4469 | msgid "# peers known" | 4500 | msgid "# peers known" |
4470 | msgstr "" | 4501 | msgstr "" |
4471 | 4502 | ||
4472 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486 | 4503 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 |
4473 | #, c-format | 4504 | #, c-format |
4474 | msgid "" | 4505 | msgid "" |
4475 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4506 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
4476 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4477 | 4508 | ||
4478 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639 | 4509 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 |
4479 | #, fuzzy, c-format | 4510 | #, fuzzy, c-format |
4480 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 4511 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
4481 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4512 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4482 | 4513 | ||
4483 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 | 4514 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 |
4484 | #, c-format | 4515 | #, c-format |
4485 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4516 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
4486 | msgstr "" | 4517 | msgstr "" |
4487 | 4518 | ||
4488 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 4519 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 |
4489 | #, fuzzy, c-format | 4520 | #, fuzzy, c-format |
4490 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 4521 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
4491 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4522 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4492 | 4523 | ||
4493 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 4524 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 |
4494 | #, c-format | 4525 | #, c-format |
4495 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4526 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
4496 | msgstr "" | 4527 | msgstr "" |
@@ -4641,6 +4672,116 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
4641 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 4672 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
4642 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 4673 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
4643 | 4674 | ||
4675 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 | ||
4676 | #, fuzzy | ||
4677 | msgid "Failed to store membership information!\n" | ||
4678 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
4679 | |||
4680 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 | ||
4681 | #, fuzzy | ||
4682 | msgid "Failed to test membership!\n" | ||
4683 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4684 | |||
4685 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 | ||
4686 | #, fuzzy | ||
4687 | msgid "Failed to store fragment!\n" | ||
4688 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4689 | |||
4690 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 | ||
4691 | #, fuzzy | ||
4692 | msgid "Failed to get fragment!\n" | ||
4693 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4694 | |||
4695 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 | ||
4696 | #, fuzzy | ||
4697 | msgid "Failed to get message!\n" | ||
4698 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4699 | |||
4700 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 | ||
4701 | #, fuzzy | ||
4702 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | ||
4703 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4704 | |||
4705 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 | ||
4706 | #, fuzzy | ||
4707 | msgid "Failed to get master counters!\n" | ||
4708 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4709 | |||
4710 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 | ||
4711 | #, fuzzy | ||
4712 | msgid "Failed to get slave counters!\n" | ||
4713 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4714 | |||
4715 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429 | ||
4716 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502 | ||
4717 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | ||
4718 | msgstr "" | ||
4719 | |||
4720 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 | ||
4721 | #, fuzzy | ||
4722 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | ||
4723 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4724 | |||
4725 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 | ||
4726 | #, fuzzy, c-format | ||
4727 | msgid "Unknown operator: %c\n" | ||
4728 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
4729 | |||
4730 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 | ||
4731 | #, fuzzy | ||
4732 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | ||
4733 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4734 | |||
4735 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 | ||
4736 | #, fuzzy | ||
4737 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | ||
4738 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4739 | |||
4740 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 | ||
4741 | #, fuzzy | ||
4742 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | ||
4743 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4744 | |||
4745 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 | ||
4746 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 | ||
4747 | #, fuzzy | ||
4748 | msgid "Failed to reset state!\n" | ||
4749 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4750 | |||
4751 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 | ||
4752 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 | ||
4753 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | ||
4754 | msgstr "" | ||
4755 | |||
4756 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 | ||
4757 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 | ||
4758 | #, fuzzy | ||
4759 | msgid "Failed to get state variable!\n" | ||
4760 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4761 | |||
4762 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 | ||
4763 | #, fuzzy, c-format | ||
4764 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | ||
4765 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4766 | |||
4767 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
4768 | #, fuzzy, c-format | ||
4769 | msgid "" | ||
4770 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4771 | " %s\n" | ||
4772 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
4773 | |||
4774 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
4775 | #, fuzzy, c-format | ||
4776 | msgid "" | ||
4777 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4778 | " %s\n" | ||
4779 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
4780 | |||
4781 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | ||
4782 | msgid "SQLite database running\n" | ||
4783 | msgstr "" | ||
4784 | |||
4644 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 | 4785 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 |
4645 | #, fuzzy | 4786 | #, fuzzy |
4646 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4787 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
@@ -4707,70 +4848,70 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
4707 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4848 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4708 | msgstr "" | 4849 | msgstr "" |
4709 | 4850 | ||
4710 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 4851 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
4711 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 4852 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
4712 | msgstr "" | 4853 | msgstr "" |
4713 | 4854 | ||
4714 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279 | 4855 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 |
4715 | #, fuzzy | 4856 | #, fuzzy |
4716 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 4857 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
4717 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | 4858 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" |
4718 | 4859 | ||
4719 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290 | 4860 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 |
4720 | #, fuzzy | 4861 | #, fuzzy |
4721 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" | 4862 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" |
4722 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 4863 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
4723 | 4864 | ||
4724 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 | 4865 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 |
4725 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 4866 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
4726 | #, c-format | 4867 | #, c-format |
4727 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 4868 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
4728 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4729 | 4870 | ||
4730 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325 | 4871 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 |
4731 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 4872 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
4732 | #, c-format | 4873 | #, c-format |
4733 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 4874 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
4734 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4735 | 4876 | ||
4736 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332 | 4877 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 |
4737 | #, fuzzy, c-format | 4878 | #, fuzzy, c-format |
4738 | msgid "No files found in `%s'\n" | 4879 | msgid "No files found in `%s'\n" |
4739 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4880 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4740 | 4881 | ||
4741 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 | 4882 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 |
4742 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 4883 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
4743 | msgstr "" | 4884 | msgstr "" |
4744 | 4885 | ||
4745 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 | 4886 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 |
4746 | #, fuzzy | 4887 | #, fuzzy |
4747 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 4888 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
4748 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 4889 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
4749 | 4890 | ||
4750 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443 | 4891 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 |
4751 | #, fuzzy | 4892 | #, fuzzy |
4752 | msgid "name of the file for writing statistics" | 4893 | msgid "name of the file for writing statistics" |
4753 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 4894 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
4754 | 4895 | ||
4755 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 4896 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
4756 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 4897 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
4757 | msgstr "" | 4898 | msgstr "" |
4758 | 4899 | ||
4759 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 | 4900 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 |
4760 | msgid "directory with policy files" | 4901 | msgid "directory with policy files" |
4761 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
4762 | 4903 | ||
4763 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452 | 4904 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 |
4764 | #, fuzzy | 4905 | #, fuzzy |
4765 | msgid "name of file with input strings" | 4906 | msgid "name of file with input strings" |
4766 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 4907 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
4767 | 4908 | ||
4768 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 4909 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
4769 | #, fuzzy | 4910 | #, fuzzy |
4770 | msgid "name of file with hosts' names" | 4911 | msgid "name of file with hosts' names" |
4771 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 4912 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
4772 | 4913 | ||
4773 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 | 4914 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 |
4774 | msgid "Profiler for regex" | 4915 | msgid "Profiler for regex" |
4775 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4776 | 4917 | ||
@@ -4787,6 +4928,239 @@ msgstr "" | |||
4787 | msgid "Profiler for regex library" | 4928 | msgid "Profiler for regex library" |
4788 | msgstr "" | 4929 | msgstr "" |
4789 | 4930 | ||
4931 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 | ||
4932 | #, fuzzy | ||
4933 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
4934 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | ||
4935 | |||
4936 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 | ||
4937 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
4938 | msgstr "" | ||
4939 | |||
4940 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 | ||
4941 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
4942 | msgstr "" | ||
4943 | |||
4944 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 | ||
4945 | #, c-format | ||
4946 | msgid "" | ||
4947 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
4948 | "valid peer identifier.\n" | ||
4949 | msgstr "" | ||
4950 | |||
4951 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 | ||
4952 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 | ||
4953 | #, fuzzy, c-format | ||
4954 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
4955 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
4956 | |||
4957 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 | ||
4958 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | ||
4959 | msgstr "" | ||
4960 | |||
4961 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | ||
4962 | msgid "" | ||
4963 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
4964 | msgstr "" | ||
4965 | |||
4966 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | ||
4967 | msgid "" | ||
4968 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
4969 | msgstr "" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 | ||
4972 | msgid "" | ||
4973 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
4974 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
4975 | msgstr "" | ||
4976 | |||
4977 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 | ||
4978 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
4979 | msgstr "" | ||
4980 | |||
4981 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 | ||
4982 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
4983 | msgstr "" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 | ||
4986 | #, c-format | ||
4987 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
4988 | msgstr "" | ||
4989 | |||
4990 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 | ||
4991 | #, fuzzy, c-format | ||
4992 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | ||
4993 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
4994 | |||
4995 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 | ||
4996 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 | ||
4997 | #, fuzzy, c-format | ||
4998 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
4999 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 | ||
5002 | #, c-format | ||
5003 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | ||
5004 | msgstr "" | ||
5005 | |||
5006 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | ||
5007 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" | ||
5008 | msgstr "" | ||
5009 | |||
5010 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 | ||
5011 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
5012 | msgstr "" | ||
5013 | |||
5014 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 | ||
5015 | #, c-format | ||
5016 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
5017 | msgstr "" | ||
5018 | |||
5019 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 | ||
5020 | #, fuzzy, c-format | ||
5021 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | ||
5022 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
5023 | |||
5024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157 | ||
5025 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873 | ||
5026 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n" | ||
5027 | msgstr "" | ||
5028 | |||
5029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223 | ||
5030 | #, fuzzy | ||
5031 | msgid "Transmitting service request.\n" | ||
5032 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
5033 | |||
5034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 | ||
5035 | #, fuzzy | ||
5036 | msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" | ||
5037 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
5038 | |||
5039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 | ||
5040 | #, fuzzy | ||
5041 | msgid "Too short message received from client!\n" | ||
5042 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
5043 | |||
5044 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 | ||
5045 | #, fuzzy | ||
5046 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
5047 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | ||
5048 | |||
5049 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 | ||
5050 | #, c-format | ||
5051 | msgid "" | ||
5052 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | ||
5053 | "%s'\n" | ||
5054 | msgstr "" | ||
5055 | |||
5056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 | ||
5057 | #, c-format | ||
5058 | msgid "" | ||
5059 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | ||
5060 | msgstr "" | ||
5061 | |||
5062 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 | ||
5063 | #, c-format | ||
5064 | msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" | ||
5065 | msgstr "" | ||
5066 | |||
5067 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 | ||
5068 | #, c-format | ||
5069 | msgid "" | ||
5070 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
5071 | "session set, processing.\n" | ||
5072 | msgstr "" | ||
5073 | |||
5074 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 | ||
5075 | #, c-format | ||
5076 | msgid "" | ||
5077 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
5078 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
5079 | msgstr "" | ||
5080 | |||
5081 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
5082 | #, c-format | ||
5083 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | ||
5084 | msgstr "" | ||
5085 | |||
5086 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 | ||
5087 | #, c-format | ||
5088 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
5089 | msgstr "" | ||
5090 | |||
5091 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 | ||
5092 | #, c-format | ||
5093 | msgid "" | ||
5094 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
5095 | msgstr "" | ||
5096 | |||
5097 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813 | ||
5098 | msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n" | ||
5099 | msgstr "" | ||
5100 | |||
5101 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 | ||
5102 | #, fuzzy, c-format | ||
5103 | msgid "" | ||
5104 | "Could not translate E[a%d] to MPI!\n" | ||
5105 | "%s/%s\n" | ||
5106 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
5107 | |||
5108 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857 | ||
5109 | #, c-format | ||
5110 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | ||
5111 | msgstr "" | ||
5112 | |||
5113 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 | ||
5114 | #, c-format | ||
5115 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | ||
5116 | msgstr "" | ||
5117 | |||
5118 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 | ||
5119 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | ||
5120 | msgstr "" | ||
5121 | |||
5122 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | ||
5123 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
5124 | msgstr "" | ||
5125 | |||
5126 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 | ||
5127 | #, fuzzy | ||
5128 | msgid "Connect to MESH failed\n" | ||
5129 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | ||
5130 | |||
5131 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 | ||
5132 | #, fuzzy | ||
5133 | msgid "Mesh initialized\n" | ||
5134 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
5135 | |||
5136 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 | ||
5137 | #, fuzzy | ||
5138 | msgid "# SUC responder result messages received" | ||
5139 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
5140 | |||
5141 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 | ||
5142 | #, fuzzy | ||
5143 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
5144 | msgstr "# byte krypterade" | ||
5145 | |||
5146 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 | ||
5147 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 | ||
5148 | #, fuzzy | ||
5149 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
5150 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5151 | |||
5152 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 | ||
5153 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 | ||
5154 | #, fuzzy | ||
5155 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
5156 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5157 | |||
5158 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 | ||
5159 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 | ||
5160 | #, fuzzy | ||
5161 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
5162 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5163 | |||
4790 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 | 5164 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 |
4791 | #, fuzzy | 5165 | #, fuzzy |
4792 | msgid "number of element in set A-B" | 5166 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -4823,78 +5197,83 @@ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | |||
4823 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 5197 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4824 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 5198 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
4825 | 5199 | ||
4826 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141 | 5200 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 |
4827 | #, fuzzy | 5201 | #, fuzzy |
4828 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 5202 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4829 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 5203 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4830 | 5204 | ||
4831 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 | 5205 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 |
4832 | #, fuzzy, c-format | 5206 | #, fuzzy, c-format |
4833 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | 5207 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
4834 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 5208 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4835 | 5209 | ||
4836 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:186 | 5210 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 |
4837 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | 5211 | msgid "Missing argument: subsystem \n" |
4838 | msgstr "" | 5212 | msgstr "" |
4839 | 5213 | ||
4840 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:192 | 5214 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 |
4841 | msgid "Missing argument: name\n" | 5215 | msgid "Missing argument: name\n" |
4842 | msgstr "" | 5216 | msgstr "" |
4843 | 5217 | ||
4844 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:223 | 5218 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 |
4845 | #, c-format | 5219 | #, c-format |
4846 | msgid "No subsystem or name given\n" | 5220 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4847 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
4848 | 5222 | ||
4849 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | 5223 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4850 | #, fuzzy, c-format | 5224 | #, fuzzy, c-format |
4851 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 5225 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4852 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 5226 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4853 | 5227 | ||
4854 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 | 5228 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 |
4855 | #, fuzzy, c-format | 5229 | #, fuzzy, c-format |
4856 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" | 5230 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" |
4857 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5231 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
4858 | 5232 | ||
4859 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266 | 5233 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 |
4860 | #, fuzzy, c-format | 5234 | #, fuzzy, c-format |
4861 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | 5235 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" |
4862 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 5236 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
4863 | 5237 | ||
4864 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 | 5238 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 |
4865 | #, c-format | 5239 | #, c-format |
4866 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | 5240 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
4867 | msgstr "" | 5241 | msgstr "" |
4868 | 5242 | ||
4869 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:331 | 5243 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 |
5244 | #, fuzzy, c-format | ||
5245 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
5246 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
5247 | |||
5248 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 | ||
4870 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 5249 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4871 | msgstr "" | 5250 | msgstr "" |
4872 | 5251 | ||
4873 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 | 5252 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 |
4874 | msgid "make the value being set persistent" | 5253 | msgid "make the value being set persistent" |
4875 | msgstr "" | 5254 | msgstr "" |
4876 | 5255 | ||
4877 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 | 5256 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 |
4878 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 5257 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4879 | msgstr "" | 5258 | msgstr "" |
4880 | 5259 | ||
4881 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 | 5260 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 |
4882 | msgid "just print the statistics value" | 5261 | msgid "just print the statistics value" |
4883 | msgstr "" | 5262 | msgstr "" |
4884 | 5263 | ||
4885 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 | 5264 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 |
4886 | msgid "watch value continuously" | 5265 | msgid "watch value continuously" |
4887 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
4888 | 5267 | ||
4889 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 | 5268 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 |
4890 | msgid "connect to remote host" | 5269 | msgid "connect to remote host" |
4891 | msgstr "" | 5270 | msgstr "" |
4892 | 5271 | ||
4893 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 | 5272 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 |
4894 | msgid "port for remote host" | 5273 | msgid "port for remote host" |
4895 | msgstr "" | 5274 | msgstr "" |
4896 | 5275 | ||
4897 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 | 5276 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 |
4898 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 5277 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4899 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | 5278 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." |
4900 | 5279 | ||
@@ -4909,27 +5288,22 @@ msgid "" | |||
4909 | "might have been lost!\n" | 5288 | "might have been lost!\n" |
4910 | msgstr "" | 5289 | msgstr "" |
4911 | 5290 | ||
4912 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546 | ||
4913 | #, c-format | ||
4914 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4915 | msgstr "" | ||
4916 | |||
4917 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 5291 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 |
4918 | #, c-format | 5292 | #, c-format |
4919 | msgid "" | 5293 | msgid "" |
4920 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 5294 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
4921 | msgstr "" | 5295 | msgstr "" |
4922 | 5296 | ||
4923 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 | 5297 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 |
4924 | #, fuzzy | 5298 | #, fuzzy |
4925 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 5299 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
4926 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5300 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4927 | 5301 | ||
4928 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 | 5302 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 |
4929 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 5303 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
4930 | msgstr "" | 5304 | msgstr "" |
4931 | 5305 | ||
4932 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 | 5306 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
4933 | #, c-format | 5307 | #, c-format |
4934 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 5308 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
4935 | msgstr "" | 5309 | msgstr "" |
@@ -4949,230 +5323,244 @@ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" | |||
4949 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 5323 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
4950 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 5324 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
4951 | 5325 | ||
4952 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251 | 5326 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 |
4953 | #, fuzzy, c-format | 5327 | #, fuzzy, c-format |
4954 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 5328 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4955 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 5329 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
4956 | 5330 | ||
4957 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277 | 5331 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 |
4958 | msgid "create COUNT number of peers" | 5332 | msgid "create COUNT number of peers" |
4959 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
4960 | 5334 | ||
4961 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 | 5335 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 |
4962 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 5336 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4963 | msgstr "" | 5337 | msgstr "" |
4964 | 5338 | ||
4965 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459 | 5339 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 |
4966 | #, fuzzy, c-format | 5340 | #, fuzzy, c-format |
4967 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 5341 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
4968 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 5342 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
4969 | 5343 | ||
4970 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467 | 5344 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 |
4971 | #, c-format | 5345 | #, c-format |
4972 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 5346 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
4973 | msgstr "" | 5347 | msgstr "" |
4974 | 5348 | ||
4975 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474 | 5349 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 |
4976 | #, c-format | 5350 | #, c-format |
4977 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 5351 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4978 | msgstr "" | 5352 | msgstr "" |
4979 | 5353 | ||
4980 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595 | 5354 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 |
4981 | #, c-format | 5355 | #, c-format |
4982 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" | 5356 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" |
4983 | msgstr "" | 5357 | msgstr "" |
4984 | 5358 | ||
4985 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878 | 5359 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 |
4986 | #, fuzzy, c-format | 5360 | #, fuzzy, c-format |
4987 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 5361 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4988 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 5362 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
4989 | 5363 | ||
4990 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802 | 5364 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 |
4991 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | 5365 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" |
4992 | msgstr "" | 5366 | msgstr "" |
4993 | 5367 | ||
4994 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944 | 5368 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 |
4995 | #, c-format | 5369 | #, c-format |
4996 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 5370 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
4997 | msgstr "" | 5371 | msgstr "" |
4998 | 5372 | ||
4999 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 | 5373 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 |
5000 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 5374 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
5001 | msgstr "" | 5375 | msgstr "" |
5002 | 5376 | ||
5003 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111 | 5377 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 |
5004 | #, c-format | 5378 | #, c-format |
5005 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 5379 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
5006 | msgstr "" | 5380 | msgstr "" |
5007 | 5381 | ||
5008 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115 | 5382 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 |
5009 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 5383 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
5010 | msgstr "" | 5384 | msgstr "" |
5011 | 5385 | ||
5012 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 | 5386 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 |
5013 | msgid "Cannot start the master controller" | 5387 | msgid "Cannot start the master controller" |
5014 | msgstr "" | 5388 | msgstr "" |
5015 | 5389 | ||
5016 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171 | 5390 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 |
5017 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 5391 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
5018 | msgstr "" | 5392 | msgstr "" |
5019 | 5393 | ||
5020 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231 | 5394 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 |
5021 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" | 5395 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" |
5022 | msgstr "" | 5396 | msgstr "" |
5023 | 5397 | ||
5024 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243 | 5398 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 |
5025 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 5399 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
5026 | msgstr "" | 5400 | msgstr "" |
5027 | 5401 | ||
5028 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267 | 5402 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 |
5029 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 5403 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
5030 | msgstr "" | 5404 | msgstr "" |
5031 | 5405 | ||
5032 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670 | 5406 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 |
5407 | #, c-format | ||
5408 | msgid "" | ||
5409 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
5410 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5411 | msgstr "" | ||
5412 | |||
5413 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 | ||
5414 | #, c-format | ||
5415 | msgid "" | ||
5416 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
5417 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5418 | msgstr "" | ||
5419 | |||
5420 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | ||
5033 | #, fuzzy, c-format | 5421 | #, fuzzy, c-format |
5034 | msgid "Topology file %s not found\n" | 5422 | msgid "Topology file %s not found\n" |
5035 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 5423 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
5036 | 5424 | ||
5037 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676 | 5425 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 |
5038 | #, c-format | 5426 | #, c-format |
5039 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 5427 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
5040 | msgstr "" | 5428 | msgstr "" |
5041 | 5429 | ||
5042 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683 | 5430 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 |
5043 | #, c-format | 5431 | #, c-format |
5044 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 5432 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
5045 | msgstr "" | 5433 | msgstr "" |
5046 | 5434 | ||
5047 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706 | 5435 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 |
5048 | #, fuzzy, c-format | 5436 | #, fuzzy, c-format |
5049 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 5437 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
5050 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5438 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5051 | 5439 | ||
5052 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 | 5440 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 |
5053 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739 | 5441 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 |
5054 | #, c-format | 5442 | #, c-format |
5055 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 5443 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
5056 | msgstr "" | 5444 | msgstr "" |
5057 | 5445 | ||
5058 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 | 5446 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 |
5059 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745 | 5447 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 |
5060 | #, fuzzy, c-format | 5448 | #, fuzzy, c-format |
5061 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 5449 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
5062 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5450 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5063 | 5451 | ||
5064 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727 | 5452 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 |
5065 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 5453 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 |
5066 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 5454 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
5067 | msgstr "" | 5455 | msgstr "" |
5068 | 5456 | ||
5069 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 5457 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 |
5070 | #, fuzzy, c-format | 5458 | #, fuzzy, c-format |
5071 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 5459 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
5072 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 5460 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
5073 | 5461 | ||
5074 | #: src/testing/gnunet-testing.c:130 | 5462 | #: src/testing/gnunet-testing.c:173 |
5075 | #, fuzzy, c-format | 5463 | #, fuzzy, c-format |
5076 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 5464 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
5077 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 5465 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5078 | 5466 | ||
5079 | #: src/testing/gnunet-testing.c:199 | 5467 | #: src/testing/gnunet-testing.c:258 |
5468 | #, c-format | ||
5469 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5470 | msgstr "" | ||
5471 | |||
5472 | #: src/testing/gnunet-testing.c:355 | ||
5080 | #, fuzzy | 5473 | #, fuzzy |
5081 | msgid "create unique configuration files" | 5474 | msgid "create unique configuration files" |
5082 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 5475 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
5083 | 5476 | ||
5084 | #: src/testing/gnunet-testing.c:201 | 5477 | #: src/testing/gnunet-testing.c:357 |
5085 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 5478 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
5086 | msgstr "" | 5479 | msgstr "" |
5087 | 5480 | ||
5088 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 | 5481 | #: src/testing/gnunet-testing.c:359 |
5089 | #, fuzzy | 5482 | #, fuzzy |
5090 | msgid "" | 5483 | msgid "" |
5091 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 5484 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
5092 | "extract" | 5485 | "extract" |
5093 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 5486 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
5094 | 5487 | ||
5095 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 | 5488 | #: src/testing/gnunet-testing.c:361 |
5096 | #, fuzzy | 5489 | #, fuzzy |
5097 | msgid "configuration template" | 5490 | msgid "configuration template" |
5098 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5491 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5099 | 5492 | ||
5100 | #: src/testing/gnunet-testing.c:214 | 5493 | #: src/testing/gnunet-testing.c:363 |
5101 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 5494 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
5102 | msgstr "" | ||
5103 | |||
5104 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 | ||
5105 | #, c-format | ||
5106 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5107 | msgstr "" | 5495 | msgstr "" |
5108 | 5496 | ||
5109 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | 5497 | #: src/testing/gnunet-testing.c:376 |
5110 | #, fuzzy | 5498 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
5111 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
5112 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
5113 | |||
5114 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
5115 | msgid "name of the service to run" | ||
5116 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5117 | 5500 | ||
5118 | #: src/testing/testing.c:288 | 5501 | #: src/testing/testing.c:276 |
5119 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
5120 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 5503 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
5121 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
5122 | 5505 | ||
5123 | #: src/testing/testing.c:304 | 5506 | #: src/testing/testing.c:292 |
5124 | #, c-format | 5507 | #, c-format |
5125 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 5508 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
5126 | msgstr "" | 5509 | msgstr "" |
5127 | 5510 | ||
5128 | #: src/testing/testing.c:722 | 5511 | #: src/testing/testing.c:711 |
5129 | #, fuzzy, c-format | 5512 | #, fuzzy, c-format |
5130 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 5513 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
5131 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 5514 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
5132 | 5515 | ||
5133 | #: src/testing/testing.c:733 | 5516 | #: src/testing/testing.c:722 |
5134 | #, fuzzy, c-format | 5517 | #, fuzzy, c-format |
5135 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 5518 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
5136 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 5519 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
5137 | 5520 | ||
5138 | #: src/testing/testing.c:1177 | 5521 | #: src/testing/testing.c:1158 |
5139 | #, fuzzy | ||
5140 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5141 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
5142 | |||
5143 | #: src/testing/testing.c:1184 | ||
5144 | #, c-format | 5522 | #, c-format |
5145 | msgid "" | 5523 | msgid "" |
5146 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 5524 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
5147 | "precompute more hostkeys first.\n" | 5525 | "precompute more hostkeys first.\n" |
5148 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5149 | 5527 | ||
5150 | #: src/testing/testing.c:1193 | 5528 | #: src/testing/testing.c:1167 |
5151 | #, fuzzy, c-format | 5529 | #, fuzzy, c-format |
5152 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 5530 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
5153 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 5531 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
5154 | 5532 | ||
5155 | #: src/testing/testing.c:1209 | 5533 | #: src/testing/testing.c:1177 |
5534 | #, fuzzy | ||
5535 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | ||
5536 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
5537 | |||
5538 | #: src/testing/testing.c:1190 | ||
5539 | #, fuzzy | ||
5540 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5541 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
5542 | |||
5543 | #: src/testing/testing.c:1204 | ||
5156 | #, fuzzy, c-format | 5544 | #, fuzzy, c-format |
5157 | msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" | 5545 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
5158 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 5546 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5159 | 5547 | ||
5160 | #: src/testing/testing.c:1219 | 5548 | #: src/testing/testing.c:1216 |
5161 | #, fuzzy, c-format | 5549 | #, fuzzy, c-format |
5162 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 5550 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
5163 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 5551 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
5164 | 5552 | ||
5165 | #: src/testing/testing.c:1241 | 5553 | #: src/testing/testing.c:1238 |
5166 | #, fuzzy, c-format | 5554 | #, fuzzy, c-format |
5167 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 5555 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
5168 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 5556 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
5169 | 5557 | ||
5170 | #: src/testing/testing.c:1341 | 5558 | #: src/testing/testing.c:1338 |
5171 | #, fuzzy, c-format | 5559 | #, fuzzy, c-format |
5172 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 5560 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
5173 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 5561 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
5174 | 5562 | ||
5175 | #: src/testing/testing.c:1707 | 5563 | #: src/testing/testing.c:1702 |
5176 | #, fuzzy, c-format | 5564 | #, fuzzy, c-format |
5177 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 5565 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
5178 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 5566 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -5192,78 +5580,78 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
5192 | msgid "# friends connected" | 5580 | msgid "# friends connected" |
5193 | msgstr "# av anslutna parter" | 5581 | msgstr "# av anslutna parter" |
5194 | 5582 | ||
5195 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987 | 5583 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 |
5196 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 5584 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
5197 | msgstr "" | 5585 | msgstr "" |
5198 | 5586 | ||
5199 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030 | 5587 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 |
5200 | #, fuzzy, c-format | 5588 | #, fuzzy, c-format |
5201 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 5589 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
5202 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5590 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5203 | 5591 | ||
5204 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 | 5592 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 |
5205 | #, c-format | 5593 | #, c-format |
5206 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 5594 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
5207 | msgstr "" | 5595 | msgstr "" |
5208 | 5596 | ||
5209 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 5597 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046 |
5210 | #, fuzzy, c-format | 5598 | #, fuzzy, c-format |
5211 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 5599 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
5212 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5600 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5213 | 5601 | ||
5214 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 | 5602 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
5215 | #, c-format | 5603 | #, c-format |
5216 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 5604 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
5217 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5605 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5218 | 5606 | ||
5219 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 | 5607 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074 |
5220 | #, c-format | 5608 | #, c-format |
5221 | msgid "" | 5609 | msgid "" |
5222 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 5610 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
5223 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5224 | 5612 | ||
5225 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086 | 5613 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 |
5226 | #, c-format | 5614 | #, c-format |
5227 | msgid "" | 5615 | msgid "" |
5228 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 5616 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
5229 | msgstr "" | 5617 | msgstr "" |
5230 | 5618 | ||
5231 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096 | 5619 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 |
5232 | #, fuzzy, c-format | 5620 | #, fuzzy, c-format |
5233 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 5621 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
5234 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 5622 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
5235 | 5623 | ||
5236 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102 | 5624 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 |
5237 | #, c-format | 5625 | #, c-format |
5238 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 5626 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
5239 | msgstr "" | 5627 | msgstr "" |
5240 | 5628 | ||
5241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112 | 5629 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 |
5242 | #, fuzzy | 5630 | #, fuzzy |
5243 | msgid "# friends in configuration" | 5631 | msgid "# friends in configuration" |
5244 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 5632 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
5245 | 5633 | ||
5246 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118 | 5634 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 |
5247 | msgid "" | 5635 | msgid "" |
5248 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 5636 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
5249 | "connect to friends.\n" | 5637 | "connect to friends.\n" |
5250 | msgstr "" | 5638 | msgstr "" |
5251 | 5639 | ||
5252 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 | 5640 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
5253 | msgid "" | 5641 | msgid "" |
5254 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 5642 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
5255 | msgstr "" | 5643 | msgstr "" |
5256 | 5644 | ||
5257 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156 | 5645 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 |
5258 | #, fuzzy | 5646 | #, fuzzy |
5259 | msgid "# HELLO messages received" | 5647 | msgid "# HELLO messages received" |
5260 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5648 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5261 | 5649 | ||
5262 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211 | 5650 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 |
5263 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 5651 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
5264 | msgstr "" | 5652 | msgstr "" |
5265 | 5653 | ||
5266 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350 | 5654 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 |
5267 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 5655 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
5268 | msgstr "" | 5656 | msgstr "" |
5269 | 5657 | ||
@@ -5278,21 +5666,21 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | |||
5278 | msgstr "" | 5666 | msgstr "" |
5279 | 5667 | ||
5280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 | 5668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 |
5281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718 | 5669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 |
5282 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5670 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
5283 | msgstr "" | 5671 | msgstr "" |
5284 | 5672 | ||
5285 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:169 | 5673 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 |
5286 | #, fuzzy | 5674 | #, fuzzy |
5287 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 5675 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
5288 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5676 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5289 | 5677 | ||
5290 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:235 | 5678 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 |
5291 | #, fuzzy | 5679 | #, fuzzy |
5292 | msgid "# bytes total received" | 5680 | msgid "# bytes total received" |
5293 | msgstr "# byte krypterade" | 5681 | msgstr "# byte krypterade" |
5294 | 5682 | ||
5295 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:282 | 5683 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 |
5296 | #, fuzzy | 5684 | #, fuzzy |
5297 | msgid "# bytes payload received" | 5685 | msgid "# bytes payload received" |
5298 | msgstr "# byte dekrypterade" | 5686 | msgstr "# byte dekrypterade" |
@@ -5309,7 +5697,7 @@ msgid "" | |||
5309 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 5697 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
5310 | msgstr "" | 5698 | msgstr "" |
5311 | 5699 | ||
5312 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:754 | 5700 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 |
5313 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5701 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
5314 | msgstr "" | 5702 | msgstr "" |
5315 | 5703 | ||
@@ -5346,7 +5734,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
5346 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5734 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5347 | 5735 | ||
5348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 | 5736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 |
5349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 5737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 |
5350 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5738 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
5351 | msgstr "" | 5739 | msgstr "" |
5352 | 5740 | ||
@@ -5389,66 +5777,66 @@ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | |||
5389 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5777 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
5390 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5778 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5391 | 5779 | ||
5392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 5780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 |
5393 | #, fuzzy | 5781 | #, fuzzy |
5394 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5782 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
5395 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5783 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5396 | 5784 | ||
5397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 | 5785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 |
5398 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5786 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
5399 | msgstr "" | 5787 | msgstr "" |
5400 | 5788 | ||
5401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 | 5789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 |
5402 | msgid "# ms throttling suggested" | 5790 | msgid "# ms throttling suggested" |
5403 | msgstr "" | 5791 | msgstr "" |
5404 | 5792 | ||
5405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769 | 5793 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 |
5406 | #, fuzzy | 5794 | #, fuzzy |
5407 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5795 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
5408 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 5796 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
5409 | 5797 | ||
5410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784 | 5798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 |
5411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 | 5799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 |
5412 | #, fuzzy | 5800 | #, fuzzy |
5413 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5801 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
5414 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 5802 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
5415 | 5803 | ||
5416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828 | 5804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 |
5417 | #, fuzzy | 5805 | #, fuzzy |
5418 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5806 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
5419 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 5807 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
5420 | 5808 | ||
5421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859 | 5809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 |
5422 | #, fuzzy | 5810 | #, fuzzy |
5423 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5811 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
5424 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 5812 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
5425 | 5813 | ||
5426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040 | 5814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 |
5427 | #, fuzzy | 5815 | #, fuzzy |
5428 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5816 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
5429 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 5817 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
5430 | 5818 | ||
5431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093 | 5819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 |
5432 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5820 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
5433 | msgstr "" | 5821 | msgstr "" |
5434 | 5822 | ||
5435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 5823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 |
5436 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5824 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
5437 | msgstr "" | 5825 | msgstr "" |
5438 | 5826 | ||
5439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 | 5827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 |
5440 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5828 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
5441 | msgstr "" | 5829 | msgstr "" |
5442 | 5830 | ||
5443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149 | 5831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 |
5444 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5832 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
5445 | msgstr "" | 5833 | msgstr "" |
5446 | 5834 | ||
5447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 | 5835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 |
5448 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5836 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
5449 | msgstr "" | 5837 | msgstr "" |
5450 | 5838 | ||
5451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | 5839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 |
5452 | #, fuzzy | 5840 | #, fuzzy |
5453 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5841 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
5454 | msgstr "# av anslutna parter" | 5842 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -5490,50 +5878,50 @@ msgstr "" | |||
5490 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 5878 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
5491 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 5879 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
5492 | 5880 | ||
5493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664 | 5881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 |
5494 | msgid "# address revalidations started" | 5882 | msgid "# address revalidations started" |
5495 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
5496 | 5884 | ||
5497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930 | 5885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 |
5498 | #, fuzzy | 5886 | #, fuzzy |
5499 | msgid "# PING message for different peer received" | 5887 | msgid "# PING message for different peer received" |
5500 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 5888 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
5501 | 5889 | ||
5502 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 | 5890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 |
5503 | msgid "# failed address checks during validation" | 5891 | msgid "# failed address checks during validation" |
5504 | msgstr "" | 5892 | msgstr "" |
5505 | 5893 | ||
5506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999 | 5894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 |
5507 | msgid "# successful address checks during validation" | 5895 | msgid "# successful address checks during validation" |
5508 | msgstr "" | 5896 | msgstr "" |
5509 | 5897 | ||
5510 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018 | 5898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
5511 | #, c-format | 5899 | #, c-format |
5512 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 5900 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
5513 | msgstr "" | 5901 | msgstr "" |
5514 | 5902 | ||
5515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 | 5903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 |
5516 | #, fuzzy, c-format | 5904 | #, fuzzy, c-format |
5517 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 5905 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
5518 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 5906 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
5519 | 5907 | ||
5520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117 | 5908 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 |
5521 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 5909 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
5522 | msgstr "" | 5910 | msgstr "" |
5523 | 5911 | ||
5524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 | 5912 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 |
5525 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 5913 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
5526 | msgstr "" | 5914 | msgstr "" |
5527 | 5915 | ||
5528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 | 5916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 |
5529 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 5917 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
5530 | msgstr "" | 5918 | msgstr "" |
5531 | 5919 | ||
5532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268 | 5920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 |
5533 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 5921 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
5534 | msgstr "" | 5922 | msgstr "" |
5535 | 5923 | ||
5536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374 | 5924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 |
5537 | #, fuzzy, c-format | 5925 | #, fuzzy, c-format |
5538 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 5926 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
5539 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 5927 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
@@ -5766,41 +6154,41 @@ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | |||
5766 | msgstr "" | 6154 | msgstr "" |
5767 | 6155 | ||
5768 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 6156 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 |
5769 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585 | 6157 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 |
5770 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 6158 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5771 | msgstr "" | 6159 | msgstr "" |
5772 | 6160 | ||
5773 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | 6161 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 |
5774 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 | 6162 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 |
5775 | #, fuzzy | 6163 | #, fuzzy |
5776 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 6164 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5777 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 6165 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
5778 | 6166 | ||
5779 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | 6167 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 |
5780 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062 | 6168 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 |
5781 | #, fuzzy, c-format | 6169 | #, fuzzy, c-format |
5782 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 6170 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5783 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 6171 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5784 | 6172 | ||
5785 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | 6173 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 |
5786 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079 | 6174 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 |
5787 | #, fuzzy, c-format | 6175 | #, fuzzy, c-format |
5788 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 6176 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5789 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 6177 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
5790 | 6178 | ||
5791 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | 6179 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 |
5792 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 6180 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 |
5793 | #, c-format | 6181 | #, c-format |
5794 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 6182 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5795 | msgstr "" | 6183 | msgstr "" |
5796 | 6184 | ||
5797 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 6185 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 |
5798 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693 | 6186 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 |
5799 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 6187 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5800 | msgstr "" | 6188 | msgstr "" |
5801 | 6189 | ||
5802 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | 6190 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 |
5803 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704 | 6191 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
5804 | #, fuzzy | 6192 | #, fuzzy |
5805 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 6193 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5806 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 6194 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
@@ -5824,7 +6212,7 @@ msgid "" | |||
5824 | msgstr "" | 6212 | msgstr "" |
5825 | 6213 | ||
5826 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | 6214 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 |
5827 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 | 6215 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 |
5828 | #, fuzzy, c-format | 6216 | #, fuzzy, c-format |
5829 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 6217 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5830 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 6218 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
@@ -5833,98 +6221,98 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | |||
5833 | msgid "No external hostname configured\n" | 6221 | msgid "No external hostname configured\n" |
5834 | msgstr "" | 6222 | msgstr "" |
5835 | 6223 | ||
5836 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582 | 6224 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 |
5837 | #, c-format | 6225 | #, c-format |
5838 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 6226 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5839 | msgstr "" | 6227 | msgstr "" |
5840 | 6228 | ||
5841 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713 | 6229 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 |
5842 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 | 6230 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
5843 | #, fuzzy, c-format | 6231 | #, fuzzy, c-format |
5844 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 6232 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5845 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 6233 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5846 | 6234 | ||
5847 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738 | 6235 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
5848 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 | 6236 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 |
5849 | #, fuzzy, c-format | 6237 | #, fuzzy, c-format |
5850 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 6238 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5851 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
5852 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 6240 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
5853 | 6241 | ||
5854 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766 | 6242 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 |
5855 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 6243 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 |
5856 | #, fuzzy, c-format | 6244 | #, fuzzy, c-format |
5857 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 6245 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5858 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 6246 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
5859 | 6247 | ||
5860 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368 | 6248 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 |
5861 | #, c-format | 6249 | #, c-format |
5862 | msgid "" | 6250 | msgid "" |
5863 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 6251 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
5864 | "size %u\n" | 6252 | "size %u\n" |
5865 | msgstr "" | 6253 | msgstr "" |
5866 | 6254 | ||
5867 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632 | 6255 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 |
5868 | #, c-format | 6256 | #, c-format |
5869 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 6257 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5870 | msgstr "" | 6258 | msgstr "" |
5871 | 6259 | ||
5872 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640 | 6260 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 |
5873 | #, c-format | 6261 | #, c-format |
5874 | msgid "" | 6262 | msgid "" |
5875 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 6263 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5876 | msgstr "" | 6264 | msgstr "" |
5877 | 6265 | ||
5878 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 6266 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 |
5879 | msgid "" | 6267 | msgid "" |
5880 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 6268 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5881 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 6269 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5882 | msgstr "" | 6270 | msgstr "" |
5883 | 6271 | ||
5884 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 6272 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 |
5885 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 6273 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5886 | msgstr "" | 6274 | msgstr "" |
5887 | 6275 | ||
5888 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672 | 6276 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 |
5889 | #, c-format | 6277 | #, c-format |
5890 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 6278 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5891 | msgstr "" | 6279 | msgstr "" |
5892 | 6280 | ||
5893 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686 | 6281 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 |
5894 | #, c-format | 6282 | #, c-format |
5895 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 6283 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5896 | msgstr "" | 6284 | msgstr "" |
5897 | 6285 | ||
5898 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 | 6286 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 |
5899 | #, fuzzy, c-format | 6287 | #, fuzzy, c-format |
5900 | msgid "Using port %u\n" | 6288 | msgid "Using port %u\n" |
5901 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 6289 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5902 | 6290 | ||
5903 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 | 6291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 |
5904 | #, fuzzy, c-format | 6292 | #, fuzzy, c-format |
5905 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6293 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5906 | msgstr "" | 6294 | msgstr "" |
5907 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 6295 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
5908 | "\".\n" | 6296 | "\".\n" |
5909 | 6297 | ||
5910 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 6298 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 |
5911 | #, fuzzy, c-format | 6299 | #, fuzzy, c-format |
5912 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 6300 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5913 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 6301 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
5914 | 6302 | ||
5915 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757 | 6303 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
5916 | #, fuzzy, c-format | 6304 | #, fuzzy, c-format |
5917 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6305 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5918 | msgstr "" | 6306 | msgstr "" |
5919 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 6307 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
5920 | "\".\n" | 6308 | "\".\n" |
5921 | 6309 | ||
5922 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767 | 6310 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 |
5923 | #, fuzzy, c-format | 6311 | #, fuzzy, c-format |
5924 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 6312 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5925 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 6313 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
5926 | 6314 | ||
5927 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835 | 6315 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 |
5928 | #, fuzzy, c-format | 6316 | #, fuzzy, c-format |
5929 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 6317 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5930 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6318 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -5977,92 +6365,92 @@ msgstr "# byte skickades via TCP" | |||
5977 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 6365 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5978 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 6366 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
5979 | 6367 | ||
5980 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627 | 6368 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 |
5981 | #, c-format | 6369 | #, c-format |
5982 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 6370 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5983 | msgstr "" | 6371 | msgstr "" |
5984 | 6372 | ||
5985 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 | 6373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 |
5986 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 6374 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 |
5987 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975 | 6375 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 |
5988 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061 | 6376 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
5989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204 | 6377 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 |
5990 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221 | 6378 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
5991 | #, fuzzy | 6379 | #, fuzzy |
5992 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 6380 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5993 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 6381 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
5994 | 6382 | ||
5995 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 | 6383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 |
5996 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032 | 6384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 |
5997 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 | 6385 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
5998 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688 | 6386 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 |
5999 | #, fuzzy | 6387 | #, fuzzy |
6000 | msgid "# TCP sessions active" | 6388 | msgid "# TCP sessions active" |
6001 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 6389 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
6002 | 6390 | ||
6003 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929 | 6391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
6004 | #, fuzzy | 6392 | #, fuzzy |
6005 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 6393 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
6006 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 6394 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
6007 | 6395 | ||
6008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978 | 6396 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 |
6009 | #, fuzzy | 6397 | #, fuzzy |
6010 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 6398 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
6011 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 6399 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6012 | 6400 | ||
6013 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065 | 6401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 |
6014 | #, fuzzy | 6402 | #, fuzzy |
6015 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 6403 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
6016 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 6404 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
6017 | 6405 | ||
6018 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 | 6406 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
6019 | #, c-format | 6407 | #, c-format |
6020 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 6408 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
6021 | msgstr "" | 6409 | msgstr "" |
6022 | 6410 | ||
6023 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415 | 6411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 |
6024 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454 | 6412 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 |
6025 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 6413 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
6026 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
6027 | 6415 | ||
6028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 | 6416 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 |
6029 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 6417 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
6030 | msgstr "" | 6418 | msgstr "" |
6031 | 6419 | ||
6032 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 | 6420 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 |
6033 | #, fuzzy | 6421 | #, fuzzy |
6034 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 6422 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
6035 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6423 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6036 | 6424 | ||
6037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246 | 6425 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
6038 | msgid "# bytes received via TCP" | 6426 | msgid "# bytes received via TCP" |
6039 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6427 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6040 | 6428 | ||
6041 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 | 6429 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 |
6042 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 6430 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
6043 | msgstr "" | 6431 | msgstr "" |
6044 | 6432 | ||
6045 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957 | 6433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 |
6046 | #: src/util/service.c:963 | 6434 | #: src/util/service.c:963 |
6047 | #, c-format | 6435 | #, c-format |
6048 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 6436 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
6049 | msgstr "" | 6437 | msgstr "" |
6050 | 6438 | ||
6051 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582 | 6439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 |
6052 | #, fuzzy | 6440 | #, fuzzy |
6053 | msgid "Failed to start service.\n" | 6441 | msgid "Failed to start service.\n" |
6054 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6442 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
6055 | 6443 | ||
6056 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675 | 6444 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 |
6057 | #, c-format | 6445 | #, c-format |
6058 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 6446 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
6059 | msgstr "" | 6447 | msgstr "" |
6060 | 6448 | ||
6061 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679 | 6449 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 |
6062 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 6450 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
6063 | msgstr "" | 6451 | msgstr "" |
6064 | 6452 | ||
6065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 6453 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 |
6066 | #, c-format | 6454 | #, c-format |
6067 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 6455 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
6068 | msgstr "" | 6456 | msgstr "" |
@@ -6077,31 +6465,31 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
6077 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 6465 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
6078 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6466 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6079 | 6467 | ||
6080 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403 | 6468 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 |
6081 | msgid "" | 6469 | msgid "" |
6082 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 6470 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
6083 | msgstr "" | 6471 | msgstr "" |
6084 | 6472 | ||
6085 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420 | 6473 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 |
6086 | #, c-format | 6474 | #, c-format |
6087 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 6475 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
6088 | msgstr "" | 6476 | msgstr "" |
6089 | 6477 | ||
6090 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556 | 6478 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 |
6091 | #, c-format | 6479 | #, c-format |
6092 | msgid "" | 6480 | msgid "" |
6093 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 6481 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
6094 | "or %u)\n" | 6482 | "or %u)\n" |
6095 | msgstr "" | 6483 | msgstr "" |
6096 | 6484 | ||
6097 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587 | 6485 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 |
6098 | #, c-format | 6486 | #, c-format |
6099 | msgid "" | 6487 | msgid "" |
6100 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 6488 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
6101 | "your network configuration\n" | 6489 | "your network configuration\n" |
6102 | msgstr "" | 6490 | msgstr "" |
6103 | 6491 | ||
6104 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601 | 6492 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 |
6105 | #, c-format | 6493 | #, c-format |
6106 | msgid "" | 6494 | msgid "" |
6107 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 6495 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -6109,103 +6497,103 @@ msgid "" | |||
6109 | "IPv6 address\n" | 6497 | "IPv6 address\n" |
6110 | msgstr "" | 6498 | msgstr "" |
6111 | 6499 | ||
6112 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 | 6500 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 |
6113 | #, fuzzy | 6501 | #, fuzzy |
6114 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 6502 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
6115 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 6503 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
6116 | 6504 | ||
6117 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999 | 6505 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 |
6118 | #, c-format | 6506 | #, c-format |
6119 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 6507 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
6120 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
6121 | 6509 | ||
6122 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042 | 6510 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
6123 | #, fuzzy, c-format | 6511 | #, fuzzy, c-format |
6124 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 6512 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
6125 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 6513 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
6126 | 6514 | ||
6127 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101 | 6515 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 |
6128 | #, fuzzy | 6516 | #, fuzzy |
6129 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 6517 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
6130 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 6518 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
6131 | 6519 | ||
6132 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 6520 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 |
6133 | #, fuzzy | 6521 | #, fuzzy |
6134 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 6522 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
6135 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 6523 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
6136 | 6524 | ||
6137 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610 | 6525 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 |
6138 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 6526 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
6139 | msgstr "" | 6527 | msgstr "" |
6140 | 6528 | ||
6141 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629 | 6529 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 |
6142 | #, fuzzy | 6530 | #, fuzzy |
6143 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 6531 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
6144 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 6532 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
6145 | 6533 | ||
6146 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 6534 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 |
6147 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 | 6535 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 |
6148 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874 | 6536 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 |
6149 | #, fuzzy | 6537 | #, fuzzy |
6150 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 6538 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
6151 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 6539 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
6152 | 6540 | ||
6153 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835 | 6541 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 |
6154 | #, fuzzy | 6542 | #, fuzzy |
6155 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 6543 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
6156 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6544 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6157 | 6545 | ||
6158 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859 | 6546 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 |
6159 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 6547 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
6160 | msgstr "" | 6548 | msgstr "" |
6161 | 6549 | ||
6162 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967 | 6550 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 |
6163 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052 | 6551 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 |
6164 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876 | 6552 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 |
6165 | #, fuzzy | 6553 | #, fuzzy |
6166 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 6554 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
6167 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6555 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6168 | 6556 | ||
6169 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247 | 6557 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 |
6170 | #, fuzzy | 6558 | #, fuzzy |
6171 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 6559 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
6172 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6560 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6173 | 6561 | ||
6174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273 | 6562 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
6175 | #, fuzzy | 6563 | #, fuzzy |
6176 | msgid "# fragments received via WLAN" | 6564 | msgid "# fragments received via WLAN" |
6177 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6565 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6178 | 6566 | ||
6179 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283 | 6567 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
6180 | #, fuzzy | 6568 | #, fuzzy |
6181 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 6569 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
6182 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6570 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6183 | 6571 | ||
6184 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 6572 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 |
6185 | #, fuzzy | 6573 | #, fuzzy |
6186 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 6574 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6187 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6575 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6188 | 6576 | ||
6189 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 | 6577 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 |
6190 | #, fuzzy | 6578 | #, fuzzy |
6191 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 6579 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
6192 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6580 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6193 | 6581 | ||
6194 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495 | 6582 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 |
6195 | #, fuzzy | 6583 | #, fuzzy |
6196 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 6584 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
6197 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6585 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6198 | 6586 | ||
6199 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558 | 6587 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 |
6200 | #, fuzzy | 6588 | #, fuzzy |
6201 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 6589 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
6202 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 6590 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
6203 | 6591 | ||
6204 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671 | 6592 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
6205 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 6593 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
6206 | msgstr "" | 6594 | msgstr "" |
6207 | 6595 | ||
6208 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855 | 6596 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 |
6209 | #, c-format | 6597 | #, c-format |
6210 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 6598 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
6211 | msgstr "" | 6599 | msgstr "" |
@@ -6220,32 +6608,32 @@ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | |||
6220 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 6608 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
6221 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 6609 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
6222 | 6610 | ||
6223 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 6611 | #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 |
6224 | #, fuzzy, c-format | 6612 | #, fuzzy, c-format |
6225 | msgid "Error reading `%s': %s" | 6613 | msgid "Error reading `%s': %s" |
6226 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 6614 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
6227 | 6615 | ||
6228 | #: src/util/bio.c:143 | 6616 | #: src/util/bio.c:147 |
6229 | #, fuzzy | 6617 | #, fuzzy |
6230 | msgid "End of file" | 6618 | msgid "End of file" |
6231 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" | 6619 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" |
6232 | 6620 | ||
6233 | #: src/util/bio.c:195 | 6621 | #: src/util/bio.c:199 |
6234 | #, c-format | 6622 | #, c-format |
6235 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 6623 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
6236 | msgstr "" | 6624 | msgstr "" |
6237 | 6625 | ||
6238 | #: src/util/bio.c:205 | 6626 | #: src/util/bio.c:209 |
6239 | #, c-format | 6627 | #, c-format |
6240 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 6628 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
6241 | msgstr "" | 6629 | msgstr "" |
6242 | 6630 | ||
6243 | #: src/util/bio.c:250 | 6631 | #: src/util/bio.c:254 |
6244 | #, c-format | 6632 | #, c-format |
6245 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 6633 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
6246 | msgstr "" | 6634 | msgstr "" |
6247 | 6635 | ||
6248 | #: src/util/bio.c:264 | 6636 | #: src/util/bio.c:268 |
6249 | #, c-format | 6637 | #, c-format |
6250 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 6638 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
6251 | msgstr "" | 6639 | msgstr "" |
@@ -6286,54 +6674,54 @@ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | |||
6286 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 6674 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
6287 | msgstr "" | 6675 | msgstr "" |
6288 | 6676 | ||
6289 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034 | 6677 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 |
6290 | msgid "DEBUG" | 6678 | msgid "DEBUG" |
6291 | msgstr "FELSÖKNING" | 6679 | msgstr "FELSÖKNING" |
6292 | 6680 | ||
6293 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032 | 6681 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 |
6294 | msgid "INFO" | 6682 | msgid "INFO" |
6295 | msgstr "INFO" | 6683 | msgstr "INFO" |
6296 | 6684 | ||
6297 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030 | 6685 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 |
6298 | msgid "WARNING" | 6686 | msgid "WARNING" |
6299 | msgstr "VARNING" | 6687 | msgstr "VARNING" |
6300 | 6688 | ||
6301 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028 | 6689 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 |
6302 | msgid "ERROR" | 6690 | msgid "ERROR" |
6303 | msgstr "FEL" | 6691 | msgstr "FEL" |
6304 | 6692 | ||
6305 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036 | 6693 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 |
6306 | msgid "NONE" | 6694 | msgid "NONE" |
6307 | msgstr "" | 6695 | msgstr "" |
6308 | 6696 | ||
6309 | #: src/util/common_logging.c:395 | 6697 | #: src/util/common_logging.c:393 |
6310 | #, fuzzy, c-format | 6698 | #, fuzzy, c-format |
6311 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 6699 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
6312 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6700 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6313 | 6701 | ||
6314 | #: src/util/common_logging.c:819 | 6702 | #: src/util/common_logging.c:817 |
6315 | #, c-format | 6703 | #, c-format |
6316 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 6704 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
6317 | msgstr "" | 6705 | msgstr "" |
6318 | 6706 | ||
6319 | #: src/util/common_logging.c:1037 | 6707 | #: src/util/common_logging.c:1036 |
6320 | msgid "INVALID" | 6708 | msgid "INVALID" |
6321 | msgstr "" | 6709 | msgstr "" |
6322 | 6710 | ||
6323 | #: src/util/common_logging.c:1176 | 6711 | #: src/util/common_logging.c:1138 |
6324 | msgid "unknown address" | 6712 | msgid "unknown address" |
6325 | msgstr "" | 6713 | msgstr "" |
6326 | 6714 | ||
6327 | #: src/util/common_logging.c:1215 | 6715 | #: src/util/common_logging.c:1177 |
6328 | msgid "invalid address" | 6716 | msgid "invalid address" |
6329 | msgstr "" | 6717 | msgstr "" |
6330 | 6718 | ||
6331 | #: src/util/common_logging.c:1233 | 6719 | #: src/util/common_logging.c:1195 |
6332 | #, fuzzy, c-format | 6720 | #, fuzzy, c-format |
6333 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 6721 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
6334 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 6722 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
6335 | 6723 | ||
6336 | #: src/util/common_logging.c:1254 | 6724 | #: src/util/common_logging.c:1216 |
6337 | #, fuzzy, c-format | 6725 | #, fuzzy, c-format |
6338 | msgid "" | 6726 | msgid "" |
6339 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 6727 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -6351,28 +6739,28 @@ msgid "" | |||
6351 | "choices\n" | 6739 | "choices\n" |
6352 | msgstr "" | 6740 | msgstr "" |
6353 | 6741 | ||
6354 | #: src/util/connection.c:427 | 6742 | #: src/util/connection.c:424 |
6355 | #, fuzzy, c-format | 6743 | #, fuzzy, c-format |
6356 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 6744 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
6357 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 6745 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
6358 | 6746 | ||
6359 | #: src/util/connection.c:442 | 6747 | #: src/util/connection.c:439 |
6360 | #, c-format | 6748 | #, c-format |
6361 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 6749 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
6362 | msgstr "" | 6750 | msgstr "" |
6363 | 6751 | ||
6364 | #: src/util/connection.c:557 | 6752 | #: src/util/connection.c:554 |
6365 | #, fuzzy, c-format | 6753 | #, fuzzy, c-format |
6366 | msgid "" | 6754 | msgid "" |
6367 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 6755 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
6368 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 6756 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
6369 | 6757 | ||
6370 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922 | 6758 | #: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 |
6371 | #, fuzzy, c-format | 6759 | #, fuzzy, c-format |
6372 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 6760 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
6373 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 6761 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
6374 | 6762 | ||
6375 | #: src/util/connection.c:913 | 6763 | #: src/util/connection.c:910 |
6376 | #, fuzzy, c-format | 6764 | #, fuzzy, c-format |
6377 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 6765 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
6378 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 6766 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -6384,41 +6772,41 @@ msgid "" | |||
6384 | "%llu)\n" | 6772 | "%llu)\n" |
6385 | msgstr "" | 6773 | msgstr "" |
6386 | 6774 | ||
6387 | #: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572 | 6775 | #: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 |
6388 | #, fuzzy, c-format | 6776 | #, fuzzy, c-format |
6389 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6777 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
6390 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 6778 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6391 | 6779 | ||
6392 | #: src/util/crypto_ecc.c:539 | 6780 | #: src/util/crypto_ecc.c:585 |
6393 | #, fuzzy | 6781 | #, fuzzy |
6394 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6782 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
6395 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 6783 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
6396 | 6784 | ||
6397 | #: src/util/crypto_ecc.c:576 | 6785 | #: src/util/crypto_ecc.c:622 |
6398 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6786 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
6399 | msgstr "" | 6787 | msgstr "" |
6400 | 6788 | ||
6401 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 | 6789 | #: src/util/crypto_ecc.c:653 |
6402 | #, c-format | 6790 | #, c-format |
6403 | msgid "" | 6791 | msgid "" |
6404 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6792 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
6405 | msgstr "" | 6793 | msgstr "" |
6406 | 6794 | ||
6407 | #: src/util/crypto_ecc.c:612 | 6795 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 |
6408 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6796 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
6409 | msgstr "" | 6797 | msgstr "" |
6410 | 6798 | ||
6411 | #: src/util/crypto_ecc.c:694 | 6799 | #: src/util/crypto_ecc.c:741 |
6412 | #, fuzzy | 6800 | #, fuzzy |
6413 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 6801 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
6414 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6802 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6415 | 6803 | ||
6416 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 | 6804 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 |
6417 | #, fuzzy, c-format | 6805 | #, fuzzy, c-format |
6418 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 6806 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
6419 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 6807 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
6420 | 6808 | ||
6421 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 | 6809 | #: src/util/crypto_ecc.c:883 |
6422 | #, fuzzy, c-format | 6810 | #, fuzzy, c-format |
6423 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6811 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
6424 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 6812 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -6433,17 +6821,17 @@ msgstr "" | |||
6433 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 6821 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
6434 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 6822 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
6435 | 6823 | ||
6436 | #: src/util/disk.c:1149 | 6824 | #: src/util/disk.c:1150 |
6437 | #, fuzzy, c-format | 6825 | #, fuzzy, c-format |
6438 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6826 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
6439 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 6827 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
6440 | 6828 | ||
6441 | #: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679 | 6829 | #: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 |
6442 | #, fuzzy, c-format | 6830 | #, fuzzy, c-format |
6443 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6831 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
6444 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6832 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6445 | 6833 | ||
6446 | #: src/util/disk.c:1953 | 6834 | #: src/util/disk.c:1954 |
6447 | #, fuzzy, c-format | 6835 | #, fuzzy, c-format |
6448 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6836 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
6449 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 6837 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
@@ -6558,59 +6946,55 @@ msgstr "" | |||
6558 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 6946 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
6559 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 6947 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
6560 | 6948 | ||
6561 | #: src/util/gnunet-ecc.c:65 | 6949 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 |
6562 | #, fuzzy, c-format | 6950 | #, fuzzy, c-format |
6563 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 6951 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
6564 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 6952 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
6565 | 6953 | ||
6566 | #: src/util/gnunet-ecc.c:71 | 6954 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 |
6567 | #, c-format | 6955 | #, c-format |
6568 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 6956 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
6569 | msgstr "" | 6957 | msgstr "" |
6570 | 6958 | ||
6571 | #: src/util/gnunet-ecc.c:87 | 6959 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 |
6572 | #, fuzzy, c-format | 6960 | #, fuzzy, c-format |
6573 | msgid "" | 6961 | msgid "" |
6574 | "\n" | 6962 | "\n" |
6575 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 6963 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
6576 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 6964 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
6577 | 6965 | ||
6578 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 6966 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 |
6579 | #, fuzzy, c-format | 6967 | #, fuzzy, c-format |
6580 | msgid "" | 6968 | msgid "" |
6581 | "\n" | 6969 | "\n" |
6582 | "Finished!\n" | 6970 | "Finished!\n" |
6583 | msgstr "Slutför" | 6971 | msgstr "Slutför" |
6584 | 6972 | ||
6585 | #: src/util/gnunet-ecc.c:100 | 6973 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
6586 | #, c-format | 6974 | #, c-format |
6587 | msgid "" | 6975 | msgid "" |
6588 | "\n" | 6976 | "\n" |
6589 | "Error, %u keys not generated\n" | 6977 | "Error, %u keys not generated\n" |
6590 | msgstr "" | 6978 | msgstr "" |
6591 | 6979 | ||
6592 | #: src/util/gnunet-ecc.c:123 | 6980 | #: src/util/gnunet-ecc.c:118 |
6593 | #, c-format | 6981 | #, c-format |
6594 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 6982 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
6595 | msgstr "" | 6983 | msgstr "" |
6596 | 6984 | ||
6597 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 | 6985 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 |
6598 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 6986 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
6599 | msgstr "" | 6987 | msgstr "" |
6600 | 6988 | ||
6601 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 | 6989 | #: src/util/gnunet-ecc.c:166 |
6602 | msgid "print the public key in ASCII format" | 6990 | msgid "print the public key in ASCII format" |
6603 | msgstr "" | 6991 | msgstr "" |
6604 | 6992 | ||
6605 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 6993 | #: src/util/gnunet-ecc.c:169 |
6606 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 6994 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
6607 | msgstr "" | 6995 | msgstr "" |
6608 | 6996 | ||
6609 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | 6997 | #: src/util/gnunet-ecc.c:180 |
6610 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
6611 | msgstr "" | ||
6612 | |||
6613 | #: src/util/gnunet-ecc.c:198 | ||
6614 | #, fuzzy | 6998 | #, fuzzy |
6615 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 6999 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
6616 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 7000 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
@@ -6673,12 +7057,12 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
6673 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7057 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
6674 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 7058 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
6675 | 7059 | ||
6676 | #: src/util/network.c:127 | 7060 | #: src/util/network.c:132 |
6677 | #, c-format | 7061 | #, c-format |
6678 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 7062 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
6679 | msgstr "" | 7063 | msgstr "" |
6680 | 7064 | ||
6681 | #: src/util/network.c:1344 | 7065 | #: src/util/network.c:1370 |
6682 | #, c-format | 7066 | #, c-format |
6683 | msgid "" | 7067 | msgid "" |
6684 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 7068 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -6727,17 +7111,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6727 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 7111 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6728 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 7112 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
6729 | 7113 | ||
6730 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801 | 7114 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 |
6731 | #, fuzzy, c-format | 7115 | #, fuzzy, c-format |
6732 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7116 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6733 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 7117 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6734 | 7118 | ||
6735 | #: src/util/resolver_api.c:202 | 7119 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
6736 | #, fuzzy, c-format | 7120 | #, fuzzy, c-format |
6737 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 7121 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
6738 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | 7122 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" |
6739 | 7123 | ||
6740 | #: src/util/resolver_api.c:221 | 7124 | #: src/util/resolver_api.c:217 |
6741 | #, fuzzy, c-format | 7125 | #, fuzzy, c-format |
6742 | msgid "" | 7126 | msgid "" |
6743 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 7127 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
@@ -6745,47 +7129,47 @@ msgstr "" | |||
6745 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 7129 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
6746 | "\".\n" | 7130 | "\".\n" |
6747 | 7131 | ||
6748 | #: src/util/resolver_api.c:347 | 7132 | #: src/util/resolver_api.c:343 |
6749 | #, c-format | 7133 | #, c-format |
6750 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 7134 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
6751 | msgstr "" | 7135 | msgstr "" |
6752 | 7136 | ||
6753 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 7137 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
6754 | #, fuzzy, c-format | 7138 | #, fuzzy, c-format |
6755 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 7139 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
6756 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7140 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6757 | 7141 | ||
6758 | #: src/util/resolver_api.c:890 | 7142 | #: src/util/resolver_api.c:886 |
6759 | #, fuzzy, c-format | 7143 | #, fuzzy, c-format |
6760 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 7144 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6761 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 7145 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6762 | 7146 | ||
6763 | #: src/util/scheduler.c:782 | 7147 | #: src/util/scheduler.c:802 |
6764 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 7148 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6765 | msgstr "" | 7149 | msgstr "" |
6766 | 7150 | ||
6767 | #: src/util/scheduler.c:912 | 7151 | #: src/util/scheduler.c:933 |
6768 | #, c-format | 7152 | #, c-format |
6769 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 7153 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6770 | msgstr "" | 7154 | msgstr "" |
6771 | 7155 | ||
6772 | # drive = hard drive ? | 7156 | # drive = hard drive ? |
6773 | #: src/util/server.c:476 | 7157 | #: src/util/server.c:482 |
6774 | #, fuzzy, c-format | 7158 | #, fuzzy, c-format |
6775 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7159 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
6776 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 7160 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
6777 | 7161 | ||
6778 | #: src/util/server.c:485 | 7162 | #: src/util/server.c:491 |
6779 | #, fuzzy, c-format | 7163 | #, fuzzy, c-format |
6780 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7164 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
6781 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 7165 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
6782 | 7166 | ||
6783 | #: src/util/server.c:496 | 7167 | #: src/util/server.c:502 |
6784 | #, fuzzy, c-format | 7168 | #, fuzzy, c-format |
6785 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 7169 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
6786 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 7170 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
6787 | 7171 | ||
6788 | #: src/util/server.c:888 | 7172 | #: src/util/server.c:894 |
6789 | #, c-format | 7173 | #, c-format |
6790 | msgid "" | 7174 | msgid "" |
6791 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7175 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -6865,48 +7249,48 @@ msgstr "" | |||
6865 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 7249 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6866 | msgstr "" | 7250 | msgstr "" |
6867 | 7251 | ||
6868 | #: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336 | 7252 | #: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 |
6869 | #, c-format | 7253 | #, c-format |
6870 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7254 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6871 | msgstr "" | 7255 | msgstr "" |
6872 | 7256 | ||
6873 | #: src/util/service.c:1363 | 7257 | #: src/util/service.c:1359 |
6874 | #, c-format | 7258 | #, c-format |
6875 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7259 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6876 | msgstr "" | 7260 | msgstr "" |
6877 | 7261 | ||
6878 | #: src/util/service.c:1535 | 7262 | #: src/util/service.c:1530 |
6879 | #, fuzzy, c-format | 7263 | #, fuzzy, c-format |
6880 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 7264 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6881 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 7265 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
6882 | 7266 | ||
6883 | #: src/util/service.c:1568 | 7267 | #: src/util/service.c:1563 |
6884 | #, fuzzy, c-format | 7268 | #, fuzzy, c-format |
6885 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7269 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6886 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 7270 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
6887 | 7271 | ||
6888 | #: src/util/service.c:1617 | 7272 | #: src/util/service.c:1612 |
6889 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7273 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6890 | msgstr "" | 7274 | msgstr "" |
6891 | 7275 | ||
6892 | #: src/util/service.c:1621 | 7276 | #: src/util/service.c:1616 |
6893 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7277 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6894 | msgstr "" | 7278 | msgstr "" |
6895 | 7279 | ||
6896 | #: src/util/service.c:1625 | 7280 | #: src/util/service.c:1620 |
6897 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7281 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6898 | msgstr "" | 7282 | msgstr "" |
6899 | 7283 | ||
6900 | #: src/util/service.c:1680 | 7284 | #: src/util/service.c:1675 |
6901 | msgid "No such user" | 7285 | msgid "No such user" |
6902 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
6903 | 7287 | ||
6904 | #: src/util/service.c:1693 | 7288 | #: src/util/service.c:1688 |
6905 | #, c-format | 7289 | #, c-format |
6906 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7290 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6907 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 7291 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
6908 | 7292 | ||
6909 | #: src/util/service.c:1759 | 7293 | #: src/util/service.c:1754 |
6910 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7294 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6911 | msgstr "" | 7295 | msgstr "" |
6912 | 7296 | ||
@@ -6919,75 +7303,79 @@ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | |||
6919 | msgid "b" | 7303 | msgid "b" |
6920 | msgstr "b" | 7304 | msgstr "b" |
6921 | 7305 | ||
6922 | #: src/util/strings.c:425 | 7306 | #: src/util/strings.c:429 |
6923 | #, c-format | 7307 | #, c-format |
6924 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 7308 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
6925 | msgstr "" | 7309 | msgstr "" |
6926 | 7310 | ||
6927 | #: src/util/strings.c:540 | 7311 | #: src/util/strings.c:544 |
6928 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 7312 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6929 | msgstr "" | 7313 | msgstr "" |
6930 | 7314 | ||
6931 | #: src/util/strings.c:637 | ||
6932 | msgid "ms" | ||
6933 | msgstr "ms" | ||
6934 | |||
6935 | #: src/util/strings.c:641 | 7315 | #: src/util/strings.c:641 |
7316 | msgid "µs" | ||
7317 | msgstr "" | ||
7318 | |||
7319 | #: src/util/strings.c:645 | ||
6936 | msgid "forever" | 7320 | msgid "forever" |
6937 | msgstr "" | 7321 | msgstr "" |
6938 | 7322 | ||
6939 | #: src/util/strings.c:643 | 7323 | #: src/util/strings.c:647 |
6940 | msgid "0 ms" | 7324 | msgid "0 ms" |
6941 | msgstr "" | 7325 | msgstr "" |
6942 | 7326 | ||
6943 | #: src/util/strings.c:649 | 7327 | #: src/util/strings.c:653 |
7328 | msgid "ms" | ||
7329 | msgstr "ms" | ||
7330 | |||
7331 | #: src/util/strings.c:659 | ||
6944 | msgid "s" | 7332 | msgid "s" |
6945 | msgstr "s" | 7333 | msgstr "s" |
6946 | 7334 | ||
6947 | #: src/util/strings.c:655 | 7335 | #: src/util/strings.c:665 |
6948 | msgid "m" | 7336 | msgid "m" |
6949 | msgstr "m" | 7337 | msgstr "m" |
6950 | 7338 | ||
6951 | #: src/util/strings.c:661 | 7339 | #: src/util/strings.c:671 |
6952 | msgid "h" | 7340 | msgid "h" |
6953 | msgstr "h" | 7341 | msgstr "h" |
6954 | 7342 | ||
6955 | #: src/util/strings.c:668 | 7343 | #: src/util/strings.c:678 |
6956 | #, fuzzy | 7344 | #, fuzzy |
6957 | msgid "day" | 7345 | msgid "day" |
6958 | msgstr " dagar" | 7346 | msgstr " dagar" |
6959 | 7347 | ||
6960 | #: src/util/strings.c:670 | 7348 | #: src/util/strings.c:680 |
6961 | #, fuzzy | 7349 | #, fuzzy |
6962 | msgid "days" | 7350 | msgid "days" |
6963 | msgstr " dagar" | 7351 | msgstr " dagar" |
6964 | 7352 | ||
6965 | #: src/util/strings.c:697 | 7353 | #: src/util/strings.c:708 |
6966 | msgid "end of time" | 7354 | msgid "end of time" |
6967 | msgstr "" | 7355 | msgstr "" |
6968 | 7356 | ||
6969 | #: src/util/strings.c:1098 | 7357 | #: src/util/strings.c:1109 |
6970 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 7358 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6971 | msgstr "" | 7359 | msgstr "" |
6972 | 7360 | ||
6973 | #: src/util/strings.c:1106 | 7361 | #: src/util/strings.c:1117 |
6974 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 7362 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6975 | msgstr "" | 7363 | msgstr "" |
6976 | 7364 | ||
6977 | #: src/util/strings.c:1112 | 7365 | #: src/util/strings.c:1123 |
6978 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 7366 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6979 | msgstr "" | 7367 | msgstr "" |
6980 | 7368 | ||
6981 | #: src/util/strings.c:1119 | 7369 | #: src/util/strings.c:1130 |
6982 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 7370 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6983 | msgstr "" | 7371 | msgstr "" |
6984 | 7372 | ||
6985 | #: src/util/strings.c:1128 | 7373 | #: src/util/strings.c:1139 |
6986 | #, fuzzy, c-format | 7374 | #, fuzzy, c-format |
6987 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 7375 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6988 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7376 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
6989 | 7377 | ||
6990 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130 | 7378 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 |
6991 | #, fuzzy | 7379 | #, fuzzy |
6992 | msgid "# Active tunnels" | 7380 | msgid "# Active tunnels" |
6993 | msgstr "Nätverksanslutning" | 7381 | msgstr "Nätverksanslutning" |
@@ -7022,70 +7410,88 @@ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | |||
7022 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 7410 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7023 | msgstr "" | 7411 | msgstr "" |
7024 | 7412 | ||
7025 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350 | 7413 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 |
7026 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 7414 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7027 | msgstr "" | 7415 | msgstr "" |
7028 | 7416 | ||
7029 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371 | 7417 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 |
7030 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 7418 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7031 | msgstr "" | 7419 | msgstr "" |
7032 | 7420 | ||
7033 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576 | 7421 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 |
7034 | #, fuzzy | 7422 | #, fuzzy |
7035 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 7423 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7036 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 7424 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
7037 | 7425 | ||
7038 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655 | 7426 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 |
7039 | #, c-format | 7427 | #, c-format |
7040 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 7428 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7041 | msgstr "" | 7429 | msgstr "" |
7042 | 7430 | ||
7043 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665 | 7431 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 |
7044 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 7432 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7045 | msgstr "" | 7433 | msgstr "" |
7046 | 7434 | ||
7047 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679 | 7435 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 |
7048 | #, c-format | 7436 | #, c-format |
7049 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 7437 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7050 | msgstr "" | 7438 | msgstr "" |
7051 | 7439 | ||
7052 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761 | 7440 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 |
7053 | #, fuzzy | 7441 | #, fuzzy |
7054 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 7442 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
7055 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 7443 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
7056 | 7444 | ||
7057 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100 | 7445 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 |
7058 | #, fuzzy | 7446 | #, fuzzy |
7059 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 7447 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
7060 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 7448 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
7061 | 7449 | ||
7062 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255 | 7450 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 |
7063 | #, fuzzy | 7451 | #, fuzzy |
7064 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 7452 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
7065 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 7453 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
7066 | 7454 | ||
7067 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 7455 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 |
7068 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 7456 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7069 | msgstr "" | 7457 | msgstr "" |
7070 | 7458 | ||
7071 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 | 7459 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 |
7072 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 7460 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7073 | msgstr "" | 7461 | msgstr "" |
7074 | 7462 | ||
7075 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713 | 7463 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 |
7076 | #, fuzzy | 7464 | #, fuzzy |
7077 | msgid "# Active destinations" | 7465 | msgid "# Active destinations" |
7078 | msgstr "Nätverksanslutning" | 7466 | msgstr "Nätverksanslutning" |
7079 | 7467 | ||
7080 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786 | 7468 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 |
7081 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 7469 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7082 | msgstr "" | 7470 | msgstr "" |
7083 | 7471 | ||
7084 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143 | 7472 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 |
7473 | #, fuzzy | ||
7474 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | ||
7475 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
7476 | |||
7477 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 | ||
7478 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
7479 | msgstr "" | ||
7480 | |||
7481 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 | ||
7085 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 7482 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7086 | msgstr "" | 7483 | msgstr "" |
7087 | 7484 | ||
7088 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175 | 7485 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 |
7486 | #, fuzzy | ||
7487 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | ||
7488 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
7489 | |||
7490 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 | ||
7491 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | ||
7492 | msgstr "" | ||
7493 | |||
7494 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 | ||
7089 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 7495 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7090 | msgstr "" | 7496 | msgstr "" |
7091 | 7497 | ||
@@ -7161,23 +7567,67 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" | |||
7161 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 7567 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
7162 | msgstr "" | 7568 | msgstr "" |
7163 | 7569 | ||
7164 | #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593 | 7570 | #: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 |
7165 | #: src/include/gnunet_common.h:599 | 7571 | #: src/include/gnunet_common.h:633 |
7166 | #, fuzzy, c-format | 7572 | #, fuzzy, c-format |
7167 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 7573 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
7168 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 7574 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
7169 | 7575 | ||
7170 | #: src/include/gnunet_common.h:609 | 7576 | #: src/include/gnunet_common.h:645 |
7171 | #, c-format | 7577 | #, c-format |
7172 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 7578 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
7173 | msgstr "" | 7579 | msgstr "" |
7174 | 7580 | ||
7175 | #: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637 | 7581 | #: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 |
7176 | #, c-format | 7582 | #, c-format |
7177 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 7583 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
7178 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 7584 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
7179 | 7585 | ||
7180 | #, fuzzy | 7586 | #, fuzzy |
7587 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
7588 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
7589 | |||
7590 | #, fuzzy | ||
7591 | #~ msgid "no-name" | ||
7592 | #~ msgstr "Visa namn" | ||
7593 | |||
7594 | #, fuzzy | ||
7595 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
7596 | #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
7597 | |||
7598 | #, fuzzy | ||
7599 | #~ msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
7600 | #~ msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
7601 | |||
7602 | #, fuzzy | ||
7603 | #~ msgid "try to shorten a given name" | ||
7604 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7605 | |||
7606 | #, fuzzy | ||
7607 | #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
7608 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
7609 | |||
7610 | #, fuzzy | ||
7611 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
7612 | #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
7613 | |||
7614 | #, fuzzy | ||
7615 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
7616 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
7617 | |||
7618 | #, fuzzy | ||
7619 | #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | ||
7620 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
7621 | |||
7622 | #, fuzzy | ||
7623 | #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | ||
7624 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
7625 | |||
7626 | #, fuzzy | ||
7627 | #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
7628 | #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
7629 | |||
7630 | #, fuzzy | ||
7181 | #~ msgid "number of peers to start" | 7631 | #~ msgid "number of peers to start" |
7182 | #~ msgstr "antal iterationer" | 7632 | #~ msgstr "antal iterationer" |
7183 | 7633 | ||
@@ -7198,10 +7648,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7198 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7648 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7199 | 7649 | ||
7200 | #, fuzzy | 7650 | #, fuzzy |
7201 | #~ msgid "Internal error." | ||
7202 | #~ msgstr "Okänt fel.\n" | ||
7203 | |||
7204 | #, fuzzy | ||
7205 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7651 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7206 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 7652 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
7207 | 7653 | ||
@@ -7482,10 +7928,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7482 | #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" | 7928 | #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" |
7483 | 7929 | ||
7484 | #, fuzzy | 7930 | #, fuzzy |
7485 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
7486 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7487 | |||
7488 | #, fuzzy | ||
7489 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 7931 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
7490 | #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 7932 | #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
7491 | 7933 | ||
@@ -7548,10 +7990,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7548 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 7990 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
7549 | 7991 | ||
7550 | #, fuzzy | 7992 | #, fuzzy |
7551 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
7552 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
7553 | |||
7554 | #, fuzzy | ||
7555 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | 7993 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" |
7556 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 7994 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
7557 | 7995 | ||
@@ -7560,10 +7998,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7560 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 7998 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
7561 | 7999 | ||
7562 | #, fuzzy | 8000 | #, fuzzy |
7563 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
7564 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
7565 | |||
7566 | #, fuzzy | ||
7567 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 8001 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
7568 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8002 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
7569 | 8003 | ||
@@ -7604,10 +8038,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7604 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 8038 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7605 | 8039 | ||
7606 | #, fuzzy | 8040 | #, fuzzy |
7607 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
7608 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
7609 | |||
7610 | #, fuzzy | ||
7611 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 8041 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
7612 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 8042 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
7613 | 8043 | ||
@@ -7792,10 +8222,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7792 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 8222 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7793 | 8223 | ||
7794 | #, fuzzy | 8224 | #, fuzzy |
7795 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
7796 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
7797 | |||
7798 | #, fuzzy | ||
7799 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | 8225 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
7800 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 8226 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
7801 | 8227 | ||
@@ -8089,10 +8515,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8089 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8515 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8090 | 8516 | ||
8091 | #, fuzzy | 8517 | #, fuzzy |
8092 | #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" | ||
8093 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
8094 | |||
8095 | #, fuzzy | ||
8096 | #~ msgid "yes" | 8518 | #~ msgid "yes" |
8097 | #~ msgstr "Ja" | 8519 | #~ msgstr "Ja" |
8098 | 8520 | ||
@@ -8186,10 +8608,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8186 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" | 8608 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" |
8187 | #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n" | 8609 | #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n" |
8188 | 8610 | ||
8189 | #, fuzzy | ||
8190 | #~ msgid "GNUnet error log" | ||
8191 | #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | ||
8192 | |||
8193 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | 8611 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" |
8194 | #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 8612 | #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
8195 | 8613 | ||
@@ -8589,10 +9007,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8589 | #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" | 9007 | #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" |
8590 | #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)" | 9008 | #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)" |
8591 | 9009 | ||
8592 | #, fuzzy | ||
8593 | #~ msgid "Core initialization failed.\n" | ||
8594 | #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
8595 | |||
8596 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." | 9010 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." |
8597 | #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring." | 9011 | #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring." |
8598 | 9012 | ||
@@ -8659,9 +9073,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8659 | #~ "\n" | 9073 | #~ "\n" |
8660 | #~ "Kontaktar \"%s\"." | 9074 | #~ "Kontaktar \"%s\"." |
8661 | 9075 | ||
8662 | #~ msgid " Connection failed (bug?)\n" | ||
8663 | #~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | ||
8664 | |||
8665 | #, fuzzy | 9076 | #, fuzzy |
8666 | #~ msgid "OK!\n" | 9077 | #~ msgid "OK!\n" |
8667 | #~ msgstr "OK" | 9078 | #~ msgstr "OK" |
@@ -8669,9 +9080,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8669 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | 9080 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" |
8670 | #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast" | 9081 | #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast" |
8671 | 9082 | ||
8672 | #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" | ||
8673 | #~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" | ||
8674 | |||
8675 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | 9083 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" |
8676 | #~ msgstr "anger timeout efter antal MS" | 9084 | #~ msgstr "anger timeout efter antal MS" |
8677 | 9085 | ||
@@ -9117,9 +9525,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9117 | #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" | 9525 | #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" |
9118 | #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)" | 9526 | #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)" |
9119 | 9527 | ||
9120 | #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" | ||
9121 | #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | ||
9122 | |||
9123 | #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n" | 9528 | #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n" |
9124 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör gnunet-setup!\n" | 9529 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör gnunet-setup!\n" |
9125 | 9530 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
38 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 38 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
39 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 39 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
40 | 40 | ||
41 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 | 41 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 |
42 | msgid "Message was sent successfully" | 42 | msgid "Message was sent successfully" |
43 | msgstr "" | 43 | msgstr "" |
44 | 44 | ||
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" | |||
47 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 47 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
48 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 48 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
49 | 49 | ||
50 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 | 50 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 |
51 | #, fuzzy | 51 | #, fuzzy |
52 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 52 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
53 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 53 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
54 | 54 | ||
55 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 | 55 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 |
56 | msgid "ARM API is busy" | 56 | msgid "ARM API is busy" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
@@ -60,57 +60,57 @@ msgstr "" | |||
60 | msgid "Request does not fit into a message" | 60 | msgid "Request does not fit into a message" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 | 63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 |
64 | #, fuzzy | 64 | #, fuzzy |
65 | msgid "Request timed out" | 65 | msgid "Request timed out" |
66 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 66 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 | 68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 |
69 | #, fuzzy | 69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Unknown request status" | 70 | msgid "Unknown request status" |
71 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 71 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "%s is stopped" | 75 | msgid "%s is stopped" |
76 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 76 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 |
79 | #, c-format | 79 | #, c-format |
80 | msgid "%s is starting" | 80 | msgid "%s is starting" |
81 | msgstr "" | 81 | msgstr "" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 |
84 | #, c-format | 84 | #, c-format |
85 | msgid "%s is stopping" | 85 | msgid "%s is stopping" |
86 | msgstr "" | 86 | msgstr "" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "%s is starting already" | 90 | msgid "%s is starting already" |
91 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" | 91 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 |
94 | #, c-format | 94 | #, c-format |
95 | msgid "%s is stopping already" | 95 | msgid "%s is stopping already" |
96 | msgstr "" | 96 | msgstr "" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 |
99 | #, c-format | 99 | #, c-format |
100 | msgid "%s is started already" | 100 | msgid "%s is started already" |
101 | msgstr "" | 101 | msgstr "" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 |
104 | #, c-format | 104 | #, c-format |
105 | msgid "%s is stopped already" | 105 | msgid "%s is stopped already" |
106 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
109 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
110 | msgid "%s service is not known to ARM" | 110 | msgid "%s service is not known to ARM" |
111 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 111 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
112 | 112 | ||
113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
114 | #, fuzzy, c-format | 114 | #, fuzzy, c-format |
115 | msgid "%s service failed to start" | 115 | msgid "%s service failed to start" |
116 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 116 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
120 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 120 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
121 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 121 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
124 | #, c-format | 124 | #, c-format |
125 | msgid "%.s Unknown result code." | 125 | msgid "%.s Unknown result code." |
126 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
@@ -300,50 +300,50 @@ msgstr "" | |||
300 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 300 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
301 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 301 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
302 | 302 | ||
303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023 | 303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 |
304 | #, fuzzy, c-format | 304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 305 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
306 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 306 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
307 | 307 | ||
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 |
309 | msgid "exit" | 309 | msgid "exit" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121 | 312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 |
313 | msgid "signal" | 313 | msgid "signal" |
314 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
315 | 315 | ||
316 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126 | 316 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 |
317 | #, fuzzy | 317 | #, fuzzy |
318 | msgid "unknown" | 318 | msgid "unknown" |
319 | msgstr "Lỗi không rõ" | 319 | msgstr "Lỗi không rõ" |
320 | 320 | ||
321 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132 | 321 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 |
322 | #, fuzzy, c-format | 322 | #, fuzzy, c-format |
323 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 323 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
324 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 324 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
325 | 325 | ||
326 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | 326 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 |
327 | #, c-format | 327 | #, c-format |
328 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 328 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
329 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
330 | 330 | ||
331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169 | 331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 |
332 | #, c-format | 332 | #, c-format |
333 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 333 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
334 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
335 | 335 | ||
336 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387 | 336 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 |
337 | #, fuzzy, c-format | 337 | #, fuzzy, c-format |
338 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 338 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
339 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 339 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
340 | 340 | ||
341 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398 | 341 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 |
342 | #, c-format | 342 | #, c-format |
343 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 343 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
344 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
345 | 345 | ||
346 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412 | 346 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 |
347 | msgid "" | 347 | msgid "" |
348 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 348 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
349 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
@@ -362,91 +362,91 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529 | 365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 |
367 | #, c-format | 367 | #, c-format |
368 | msgid "" | 368 | msgid "" |
369 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 369 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
370 | "%llu\n" | 370 | "%llu\n" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535 | 373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 |
374 | #, c-format | 374 | #, c-format |
375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
376 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
377 | 377 | ||
378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542 | 378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 |
379 | #, c-format | 379 | #, c-format |
380 | msgid "" | 380 | msgid "" |
381 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 381 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
382 | "%llu\n" | 382 | "%llu\n" |
383 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576 | 390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 |
391 | #, c-format | 391 | #, c-format |
392 | msgid "" | 392 | msgid "" |
393 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 393 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
394 | "%llu\n" | 394 | "%llu\n" |
395 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
396 | 396 | ||
397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773 | 397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 |
398 | #, fuzzy | 398 | #, fuzzy |
399 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 399 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
400 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 400 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848 | 402 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 |
403 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 403 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
404 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171 | 406 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 |
407 | #, fuzzy, c-format | 407 | #, fuzzy, c-format |
408 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 408 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
409 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 409 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
410 | 410 | ||
411 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216 | 411 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 |
412 | #, c-format | 412 | #, c-format |
413 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 413 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
414 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890 | 416 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 |
417 | #, c-format | 417 | #, c-format |
418 | msgid "" | 418 | msgid "" |
419 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 419 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
420 | "%llu must be at least %llu\n" | 420 | "%llu must be at least %llu\n" |
421 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
422 | 422 | ||
423 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898 | 423 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 |
424 | #, c-format | 424 | #, c-format |
425 | msgid "" | 425 | msgid "" |
426 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 426 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
427 | "must be at least %llu\n" | 427 | "must be at least %llu\n" |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908 | 430 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 |
431 | #, c-format | 431 | #, c-format |
432 | msgid "" | 432 | msgid "" |
433 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 433 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
434 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916 | 436 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 |
437 | #, c-format | 437 | #, c-format |
438 | msgid "" | 438 | msgid "" |
439 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 439 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927 | 442 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 |
443 | #, c-format | 443 | #, c-format |
444 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 444 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
445 | msgstr "" | 445 | msgstr "" |
446 | 446 | ||
447 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246 | 447 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 |
448 | #, fuzzy, c-format | 448 | #, fuzzy, c-format |
449 | msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n" | 449 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
450 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 450 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
451 | 451 | ||
452 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 452 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 |
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s | |||
471 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 471 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
472 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
473 | 473 | ||
474 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 | 474 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 |
475 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 | 475 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 |
476 | #, fuzzy, c-format | 476 | #, fuzzy, c-format |
477 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 477 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
@@ -564,31 +564,36 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
564 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 564 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
565 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 565 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
566 | 566 | ||
567 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:352 | 567 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393 |
568 | #, fuzzy | 568 | #, fuzzy |
569 | msgid "number of peers in consensus" | 569 | msgid "number of peers in consensus" |
570 | msgstr "số lần lặp lại" | 570 | msgstr "số lần lặp lại" |
571 | 571 | ||
572 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:355 | 572 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 |
573 | msgid "how many peers receive one value?" | 573 | msgid "how many peers receive one value?" |
574 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
575 | 575 | ||
576 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287 | 576 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 |
577 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | 577 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 |
578 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | ||
578 | #, fuzzy | 579 | #, fuzzy |
579 | msgid "number of values" | 580 | msgid "number of values" |
580 | msgstr "số lần lặp lại" | 581 | msgstr "số lần lặp lại" |
581 | 582 | ||
582 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:361 | 583 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 |
583 | #, fuzzy | 584 | #, fuzzy |
584 | msgid "consensus timeout" | 585 | msgid "consensus timeout" |
585 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 586 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
586 | 587 | ||
588 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 | ||
589 | msgid "be more verbose (print received values)" | ||
590 | msgstr "" | ||
591 | |||
587 | #: src/core/core_api.c:752 | 592 | #: src/core/core_api.c:752 |
588 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 593 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
589 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
590 | 595 | ||
591 | #: src/core/gnunet-core.c:82 | 596 | #: src/core/gnunet-core.c:83 |
592 | #, fuzzy, c-format | 597 | #, fuzzy, c-format |
593 | msgid "Peer `%s'\n" | 598 | msgid "Peer `%s'\n" |
594 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 599 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -609,18 +614,18 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | |||
609 | msgid "Disconnected from" | 614 | msgid "Disconnected from" |
610 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 615 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
611 | 616 | ||
612 | #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 | 617 | #: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 |
613 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 | 618 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
614 | #, fuzzy, c-format | 619 | #, fuzzy, c-format |
615 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 620 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
616 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 621 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
617 | 622 | ||
618 | #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004 | 623 | #: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 |
619 | #, fuzzy | 624 | #, fuzzy |
620 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 625 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
621 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 626 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
622 | 627 | ||
623 | #: src/core/gnunet-core.c:215 | 628 | #: src/core/gnunet-core.c:214 |
624 | #, fuzzy | 629 | #, fuzzy |
625 | msgid "Print information about connected peers." | 630 | msgid "Print information about connected peers." |
626 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 631 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -688,7 +693,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | |||
688 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 693 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
689 | 694 | ||
690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 | 695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 |
691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935 | 696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
692 | #, fuzzy | 697 | #, fuzzy |
693 | msgid "# PING messages received" | 698 | msgid "# PING messages received" |
694 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 699 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -721,7 +726,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
721 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 726 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
722 | 727 | ||
723 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 |
724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226 | 729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 |
725 | #, fuzzy | 730 | #, fuzzy |
726 | msgid "# PONG messages received" | 731 | msgid "# PONG messages received" |
727 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 732 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -817,8 +822,8 @@ msgstr "" | |||
817 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 822 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
818 | msgstr "" | 823 | msgstr "" |
819 | 824 | ||
820 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 | 825 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 |
821 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 | 826 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 |
822 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 | 827 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 |
823 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 | 828 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 |
824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 | 829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 |
@@ -827,18 +832,18 @@ msgstr "" | |||
827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 | 832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 |
828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 | 833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 |
829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 | 834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 |
830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793 | 835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 |
831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 | 836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 |
832 | #, fuzzy | 837 | #, fuzzy |
833 | msgid "# peers connected" | 838 | msgid "# peers connected" |
834 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 839 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
835 | 840 | ||
836 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248 | 841 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 |
837 | #, fuzzy | 842 | #, fuzzy |
838 | msgid "# type map refreshes sent" | 843 | msgid "# type map refreshes sent" |
839 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 844 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
840 | 845 | ||
841 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417 | 846 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 |
842 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 847 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
843 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
844 | 849 | ||
@@ -853,7 +858,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
853 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
854 | 859 | ||
855 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 860 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 | 861 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 |
857 | #, fuzzy | 862 | #, fuzzy |
858 | msgid "# bytes stored" | 863 | msgid "# bytes stored" |
859 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 864 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
@@ -864,8 +869,8 @@ msgid "# items stored" | |||
864 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 869 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
865 | 870 | ||
866 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 871 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
867 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 | 872 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 |
868 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 | 873 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 |
869 | #, c-format | 874 | #, c-format |
870 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 875 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
871 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
@@ -900,15 +905,16 @@ msgstr "" | |||
900 | 905 | ||
901 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 906 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
902 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 907 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
903 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 | 908 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 |
904 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 | 909 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 |
905 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 910 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
906 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 911 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
907 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 912 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
908 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 913 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
909 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 | 914 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 |
910 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 915 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 |
911 | #: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623 | 916 | #: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 |
917 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 | ||
912 | #, c-format | 918 | #, c-format |
913 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 919 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
914 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 920 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -919,7 +925,7 @@ msgstr "" | |||
919 | 925 | ||
920 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 926 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 |
921 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 927 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
922 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 | 928 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 |
923 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 929 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
924 | msgstr "" | 930 | msgstr "" |
925 | 931 | ||
@@ -959,7 +965,7 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
959 | msgid "# datastore connections (re)created" | 965 | msgid "# datastore connections (re)created" |
960 | msgstr "# các kết nối dht" | 966 | msgstr "# các kết nối dht" |
961 | 967 | ||
962 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 968 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 |
963 | #, fuzzy | 969 | #, fuzzy |
964 | msgid "# transmission request failures" | 970 | msgid "# transmission request failures" |
965 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 971 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
@@ -990,51 +996,51 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\ | |||
990 | msgid "# status messages received" | 996 | msgid "# status messages received" |
991 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 997 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
992 | 998 | ||
993 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 | 999 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 |
994 | #, fuzzy | 1000 | #, fuzzy |
995 | msgid "# PUT requests executed" | 1001 | msgid "# PUT requests executed" |
996 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1002 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
997 | 1003 | ||
998 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 | 1004 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 |
999 | #, fuzzy | 1005 | #, fuzzy |
1000 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1006 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1001 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1007 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1002 | 1008 | ||
1003 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 | 1009 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 |
1004 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1010 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1005 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1006 | 1012 | ||
1007 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 | 1013 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 |
1008 | #, fuzzy | 1014 | #, fuzzy |
1009 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1015 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1010 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1016 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1011 | 1017 | ||
1012 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 | 1018 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 |
1013 | #, fuzzy | 1019 | #, fuzzy |
1014 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1020 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1015 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1021 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1016 | 1022 | ||
1017 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 | 1023 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 |
1018 | #, fuzzy | 1024 | #, fuzzy |
1019 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1025 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1020 | msgstr "" | 1026 | msgstr "" |
1021 | "\n" | 1027 | "\n" |
1022 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1028 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1023 | 1029 | ||
1024 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 | 1030 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 |
1025 | #, fuzzy | 1031 | #, fuzzy |
1026 | msgid "# Results received" | 1032 | msgid "# Results received" |
1027 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 1033 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
1028 | 1034 | ||
1029 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 | 1035 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 |
1030 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1036 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1031 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1032 | 1038 | ||
1033 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 | 1039 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 |
1034 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1040 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1035 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1036 | 1042 | ||
1037 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 | 1043 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 |
1038 | #, fuzzy | 1044 | #, fuzzy |
1039 | msgid "# GET requests executed" | 1045 | msgid "# GET requests executed" |
1040 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1046 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -1060,160 +1066,160 @@ msgstr "" | |||
1060 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 1066 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" |
1061 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 1067 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
1062 | 1068 | ||
1063 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 | 1069 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
1064 | #, fuzzy | 1070 | #, fuzzy |
1065 | msgid "# bytes expired" | 1071 | msgid "# bytes expired" |
1066 | msgstr "# các byte được nhận" | 1072 | msgstr "# các byte được nhận" |
1067 | 1073 | ||
1068 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 | 1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 |
1069 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 1075 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1070 | msgstr "" | 1076 | msgstr "" |
1071 | 1077 | ||
1072 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 1078 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1073 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1079 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 |
1074 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1080 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1075 | msgstr "" | 1081 | msgstr "" |
1076 | 1082 | ||
1077 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 1083 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1078 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1084 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 |
1079 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1085 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1080 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1081 | 1087 | ||
1082 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1088 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 |
1083 | msgid "# results found" | 1089 | msgid "# results found" |
1084 | msgstr "" | 1090 | msgstr "" |
1085 | 1091 | ||
1086 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 | 1092 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 |
1087 | #, c-format | 1093 | #, c-format |
1088 | msgid "" | 1094 | msgid "" |
1089 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1095 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1090 | "%llu bytes\n" | 1096 | "%llu bytes\n" |
1091 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1092 | 1098 | ||
1093 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 | 1099 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1094 | #, c-format | 1100 | #, c-format |
1095 | msgid "" | 1101 | msgid "" |
1096 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1102 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1097 | "bytes)\n" | 1103 | "bytes)\n" |
1098 | msgstr "" | 1104 | msgstr "" |
1099 | 1105 | ||
1100 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 | 1106 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 |
1101 | msgid "" | 1107 | msgid "" |
1102 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1108 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1103 | "cache size" | 1109 | "cache size" |
1104 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1105 | 1111 | ||
1106 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 | 1112 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
1107 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1113 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1108 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1109 | 1115 | ||
1110 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 | 1116 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 |
1111 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 | 1117 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 |
1112 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 | 1118 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 |
1113 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 | 1119 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 |
1114 | msgid "# reserved" | 1120 | msgid "# reserved" |
1115 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1116 | 1122 | ||
1117 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 | 1123 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 |
1118 | msgid "Could not find matching reservation" | 1124 | msgid "Could not find matching reservation" |
1119 | msgstr "" | 1125 | msgstr "" |
1120 | 1126 | ||
1121 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 | 1127 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 |
1122 | #, c-format | 1128 | #, c-format |
1123 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1129 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1124 | msgstr "" | 1130 | msgstr "" |
1125 | 1131 | ||
1126 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 | 1132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 |
1127 | #, fuzzy | 1133 | #, fuzzy |
1128 | msgid "# GET requests received" | 1134 | msgid "# GET requests received" |
1129 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1135 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1130 | 1136 | ||
1131 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 1137 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 |
1132 | #, fuzzy | 1138 | #, fuzzy |
1133 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1139 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1134 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1140 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1135 | 1141 | ||
1136 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 1142 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 |
1137 | #, fuzzy | 1143 | #, fuzzy |
1138 | msgid "# UPDATE requests received" | 1144 | msgid "# UPDATE requests received" |
1139 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1145 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1140 | 1146 | ||
1141 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1147 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 |
1142 | #, fuzzy | 1148 | #, fuzzy |
1143 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1149 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1144 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1150 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1145 | 1151 | ||
1146 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 | 1152 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 |
1147 | #, fuzzy | 1153 | #, fuzzy |
1148 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1154 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1149 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1155 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1150 | 1156 | ||
1151 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 | 1157 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 |
1152 | msgid "Content not found" | 1158 | msgid "Content not found" |
1153 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1154 | 1160 | ||
1155 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 1161 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 |
1156 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1162 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1157 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1158 | 1164 | ||
1159 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 | 1165 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 |
1160 | #, fuzzy | 1166 | #, fuzzy |
1161 | msgid "# REMOVE requests received" | 1167 | msgid "# REMOVE requests received" |
1162 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1168 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1163 | 1169 | ||
1164 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1170 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 |
1165 | #, c-format | 1171 | #, c-format |
1166 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1172 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1167 | msgstr "" | 1173 | msgstr "" |
1168 | 1174 | ||
1169 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 | 1175 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1170 | #, c-format | 1176 | #, c-format |
1171 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1177 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1172 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1173 | 1179 | ||
1174 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 | 1180 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 |
1175 | #, fuzzy, c-format | 1181 | #, fuzzy, c-format |
1176 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1182 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1177 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1183 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1178 | 1184 | ||
1179 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 | 1185 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 |
1180 | #, fuzzy, c-format | 1186 | #, fuzzy, c-format |
1181 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1187 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1182 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1188 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1183 | 1189 | ||
1184 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 | 1190 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 |
1185 | msgid "# quota" | 1191 | msgid "# quota" |
1186 | msgstr "" | 1192 | msgstr "" |
1187 | 1193 | ||
1188 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 | 1194 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 |
1189 | msgid "# cache size" | 1195 | msgid "# cache size" |
1190 | msgstr "" | 1196 | msgstr "" |
1191 | 1197 | ||
1192 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 | 1198 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 |
1193 | #, c-format | 1199 | #, c-format |
1194 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1200 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1195 | msgstr "" | 1201 | msgstr "" |
1196 | 1202 | ||
1197 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 | 1203 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
1198 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 | 1204 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 |
1199 | #, fuzzy, c-format | 1205 | #, fuzzy, c-format |
1200 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1206 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1201 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1207 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1202 | 1208 | ||
1203 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 | 1209 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 |
1204 | #, fuzzy | 1210 | #, fuzzy |
1205 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1211 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1206 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1212 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
1207 | 1213 | ||
1208 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 | 1214 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611 |
1209 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1215 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1210 | msgstr "" | 1216 | msgstr "" |
1211 | 1217 | ||
1212 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 | 1218 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 |
1213 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1219 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1214 | msgstr "" | 1220 | msgstr "" |
1215 | 1221 | ||
1216 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 | 1222 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 |
1217 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1223 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1218 | msgstr "" | 1224 | msgstr "" |
1219 | 1225 | ||
@@ -1222,17 +1228,17 @@ msgstr "" | |||
1222 | msgid "Heap database running\n" | 1228 | msgid "Heap database running\n" |
1223 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1229 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1224 | 1230 | ||
1225 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1231 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 |
1226 | #, fuzzy, c-format | 1232 | #, fuzzy, c-format |
1227 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1233 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1228 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 1234 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
1229 | 1235 | ||
1230 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 | 1236 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 |
1231 | #, fuzzy, c-format | 1237 | #, fuzzy, c-format |
1232 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1238 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1233 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1239 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1234 | 1240 | ||
1235 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 | 1241 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 |
1236 | msgid "Mysql database running\n" | 1242 | msgid "Mysql database running\n" |
1237 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1238 | 1244 | ||
@@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "" | |||
1244 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1250 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1245 | 1251 | ||
1246 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1252 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1247 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 | 1253 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 |
1248 | msgid "Postgres database running\n" | 1254 | msgid "Postgres database running\n" |
1249 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1250 | 1256 | ||
@@ -1254,29 +1260,30 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1254 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 1260 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
1255 | 1261 | ||
1256 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 | 1262 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
1257 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 | 1263 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 |
1264 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | ||
1258 | #, c-format | 1265 | #, c-format |
1259 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1266 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1260 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 1267 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
1261 | 1268 | ||
1262 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 | 1269 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649 |
1263 | #, fuzzy | 1270 | #, fuzzy |
1264 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1271 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1265 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 1272 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
1266 | 1273 | ||
1267 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 | 1274 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135 |
1268 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1275 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1269 | msgstr "" | 1276 | msgstr "" |
1270 | 1277 | ||
1271 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 | 1278 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1272 | #, c-format | 1279 | #, c-format |
1273 | msgid "" | 1280 | msgid "" |
1274 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1281 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1275 | "bytes)\n" | 1282 | "bytes)\n" |
1276 | msgstr "" | 1283 | msgstr "" |
1277 | 1284 | ||
1278 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 | 1285 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 |
1279 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1286 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
1280 | #, fuzzy | 1287 | #, fuzzy |
1281 | msgid "Sqlite database running\n" | 1288 | msgid "Sqlite database running\n" |
1282 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1289 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -1333,9 +1340,9 @@ msgstr "" | |||
1333 | 1340 | ||
1334 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1341 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1335 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1342 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1336 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861 | 1343 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 |
1337 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1344 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1338 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 | 1345 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 |
1339 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1346 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1340 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1341 | 1348 | ||
@@ -1566,51 +1573,51 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
1566 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1573 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1567 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1574 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1568 | 1575 | ||
1569 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575 | 1576 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 |
1570 | #, fuzzy | 1577 | #, fuzzy |
1571 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1578 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1572 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1579 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1573 | 1580 | ||
1574 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578 | 1581 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 |
1575 | #, fuzzy | 1582 | #, fuzzy |
1576 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 1583 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1577 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1584 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1578 | 1585 | ||
1579 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733 | 1586 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 |
1580 | #, fuzzy | 1587 | #, fuzzy |
1581 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1588 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1582 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1589 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1583 | 1590 | ||
1584 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741 | 1591 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 |
1585 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1592 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1586 | msgstr "" | 1593 | msgstr "" |
1587 | 1594 | ||
1588 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832 | 1595 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 |
1589 | #, fuzzy | 1596 | #, fuzzy |
1590 | msgid "# P2P GET requests received" | 1597 | msgid "# P2P GET requests received" |
1591 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1598 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1592 | 1599 | ||
1593 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835 | 1600 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 |
1594 | #, fuzzy | 1601 | #, fuzzy |
1595 | msgid "# P2P GET bytes received" | 1602 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1596 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1603 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1597 | 1604 | ||
1598 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888 | 1605 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 |
1599 | #, fuzzy | 1606 | #, fuzzy |
1600 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1607 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1601 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1608 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1602 | 1609 | ||
1603 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902 | 1610 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1604 | #, fuzzy | 1611 | #, fuzzy |
1605 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1612 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1606 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1613 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1607 | 1614 | ||
1608 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979 | 1615 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 |
1609 | #, fuzzy | 1616 | #, fuzzy |
1610 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1617 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1611 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 1618 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
1612 | 1619 | ||
1613 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982 | 1620 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 |
1614 | #, fuzzy | 1621 | #, fuzzy |
1615 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 1622 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1616 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 1623 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -1644,11 +1651,11 @@ msgstr "" | |||
1644 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1651 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1645 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1646 | 1653 | ||
1647 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400 | 1654 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
1648 | msgid "# Entries added to routing table" | 1655 | msgid "# Entries added to routing table" |
1649 | msgstr "" | 1656 | msgstr "" |
1650 | 1657 | ||
1651 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418 | 1658 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
1652 | #, fuzzy | 1659 | #, fuzzy |
1653 | msgid "# DHT requests combined" | 1660 | msgid "# DHT requests combined" |
1654 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1661 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -1667,12 +1674,12 @@ msgstr "" | |||
1667 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1674 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1668 | msgstr "" | 1675 | msgstr "" |
1669 | 1676 | ||
1670 | #: src/dns/dnsparser.c:152 | 1677 | #: src/dns/dnsparser.c:233 |
1671 | #, fuzzy, c-format | 1678 | #, fuzzy, c-format |
1672 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1679 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1673 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1680 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1674 | 1681 | ||
1675 | #: src/dns/dnsparser.c:626 | 1682 | #: src/dns/dnsparser.c:751 |
1676 | #, fuzzy, c-format | 1683 | #, fuzzy, c-format |
1677 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1684 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1678 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1685 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -1683,7 +1690,6 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1683 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 1690 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
1684 | 1691 | ||
1685 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 | 1692 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 |
1686 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651 | ||
1687 | #, fuzzy, c-format | 1693 | #, fuzzy, c-format |
1688 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1694 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1689 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1695 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -1795,14 +1801,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | |||
1795 | msgstr "# các byte được gửi" | 1801 | msgstr "# các byte được gửi" |
1796 | 1802 | ||
1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 | 1803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 |
1798 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453 | 1804 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 |
1799 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015 | 1805 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 |
1800 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1806 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1801 | msgstr "" | 1807 | msgstr "" |
1802 | 1808 | ||
1803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 | 1809 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
1804 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509 | 1810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 |
1805 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048 | 1811 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 |
1806 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1812 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1807 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1808 | 1814 | ||
@@ -1909,13 +1915,13 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1909 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1915 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1910 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1916 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1911 | 1917 | ||
1912 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443 | 1918 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 |
1913 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009 | 1919 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 |
1914 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1920 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1915 | msgstr "" | 1921 | msgstr "" |
1916 | 1922 | ||
1917 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479 | 1923 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 |
1918 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899 | 1924 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 |
1919 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1925 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1920 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1921 | 1927 | ||
@@ -2049,69 +2055,69 @@ msgstr "" | |||
2049 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" | 2055 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" |
2050 | msgstr "" | 2056 | msgstr "" |
2051 | 2057 | ||
2052 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393 | 2058 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 |
2053 | #, fuzzy, c-format | 2059 | #, fuzzy, c-format |
2054 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" | 2060 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" |
2055 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2061 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2056 | 2062 | ||
2057 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419 | 2063 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 |
2058 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444 | 2064 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 |
2059 | msgid "" | 2065 | msgid "" |
2060 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " | 2066 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " |
2061 | "Exit...\n" | 2067 | "Exit...\n" |
2062 | msgstr "" | 2068 | msgstr "" |
2063 | 2069 | ||
2064 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429 | 2070 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 |
2065 | #, fuzzy, c-format | 2071 | #, fuzzy, c-format |
2066 | msgid "Invalid value `%s'\n" | 2072 | msgid "Invalid value `%s'\n" |
2067 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2073 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2068 | 2074 | ||
2069 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453 | 2075 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452 |
2070 | #, fuzzy, c-format | 2076 | #, fuzzy, c-format |
2071 | msgid "Invalid public key `%s'\n" | 2077 | msgid "Invalid public key `%s'\n" |
2072 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2078 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2073 | 2079 | ||
2074 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460 | 2080 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 |
2075 | #, fuzzy, c-format | 2081 | #, fuzzy, c-format |
2076 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" | 2082 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" |
2077 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 2083 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
2078 | 2084 | ||
2079 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463 | 2085 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462 |
2080 | #, fuzzy, c-format | 2086 | #, fuzzy, c-format |
2081 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" | 2087 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" |
2082 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 2088 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
2083 | 2089 | ||
2084 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480 | 2090 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479 |
2085 | #, fuzzy, c-format | 2091 | #, fuzzy, c-format |
2086 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" | 2092 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" |
2087 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 2093 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
2088 | 2094 | ||
2089 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220 | 2095 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 |
2090 | #, c-format | 2096 | #, c-format |
2091 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" | 2097 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" |
2092 | msgstr "" | 2098 | msgstr "" |
2093 | 2099 | ||
2094 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290 | 2100 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 |
2095 | #, c-format | 2101 | #, c-format |
2096 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" | 2102 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" |
2097 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
2098 | 2104 | ||
2099 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421 | 2105 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 |
2100 | #, c-format | 2106 | #, c-format |
2101 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" | 2107 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" |
2102 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2103 | 2109 | ||
2104 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848 | 2110 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 |
2105 | #, fuzzy, c-format | 2111 | #, fuzzy, c-format |
2106 | msgid "Connected to peer %s\n" | 2112 | msgid "Connected to peer %s\n" |
2107 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 2113 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
2108 | 2114 | ||
2109 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877 | 2115 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 |
2110 | #, fuzzy, c-format | 2116 | #, fuzzy, c-format |
2111 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2117 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2112 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 2118 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
2113 | 2119 | ||
2114 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057 | 2120 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 |
2115 | #, fuzzy | 2121 | #, fuzzy |
2116 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 2122 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
2117 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2123 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -2206,56 +2212,56 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | |||
2206 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2212 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2207 | msgstr "" | 2213 | msgstr "" |
2208 | 2214 | ||
2209 | #: src/fs/fs_api.c:1061 | 2215 | #: src/fs/fs_api.c:1062 |
2210 | #, fuzzy, c-format | 2216 | #, fuzzy, c-format |
2211 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2217 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2212 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2218 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2213 | 2219 | ||
2214 | #: src/fs/fs_api.c:1557 | 2220 | #: src/fs/fs_api.c:1565 |
2215 | #, c-format | 2221 | #, c-format |
2216 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2222 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2217 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
2218 | 2224 | ||
2219 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 2225 | #: src/fs/fs_api.c:1579 |
2220 | #, fuzzy, c-format | 2226 | #, fuzzy, c-format |
2221 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2227 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2222 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2228 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2223 | 2229 | ||
2224 | #: src/fs/fs_api.c:2228 | 2230 | #: src/fs/fs_api.c:2236 |
2225 | #, c-format | 2231 | #, c-format |
2226 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2232 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2227 | msgstr "" | 2233 | msgstr "" |
2228 | 2234 | ||
2229 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 2235 | #: src/fs/fs_api.c:2246 |
2230 | #, fuzzy, c-format | 2236 | #, fuzzy, c-format |
2231 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2237 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2232 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2238 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2233 | 2239 | ||
2234 | #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604 | 2240 | #: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 |
2235 | #, fuzzy, c-format | 2241 | #, fuzzy, c-format |
2236 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2242 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2237 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2243 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2238 | 2244 | ||
2239 | #: src/fs/fs_api.c:2381 | 2245 | #: src/fs/fs_api.c:2389 |
2240 | #, fuzzy, c-format | 2246 | #, fuzzy, c-format |
2241 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2247 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2242 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2248 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2243 | 2249 | ||
2244 | #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896 | 2250 | #: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 |
2245 | #, c-format | 2251 | #, c-format |
2246 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2252 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2247 | msgstr "" | 2253 | msgstr "" |
2248 | 2254 | ||
2249 | #: src/fs/fs_api.c:2595 | 2255 | #: src/fs/fs_api.c:2603 |
2250 | #, c-format | 2256 | #, c-format |
2251 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2257 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2252 | msgstr "" | 2258 | msgstr "" |
2253 | 2259 | ||
2254 | #: src/fs/fs_api.c:2840 | 2260 | #: src/fs/fs_api.c:2848 |
2255 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2261 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2256 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
2257 | 2263 | ||
2258 | #: src/fs/fs_api.c:2934 | 2264 | #: src/fs/fs_api.c:2942 |
2259 | #, c-format | 2265 | #, c-format |
2260 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2266 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2261 | msgstr "" | 2267 | msgstr "" |
@@ -2370,74 +2376,64 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
2370 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2376 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2371 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2377 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2372 | 2378 | ||
2373 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631 | 2379 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 |
2374 | #, fuzzy, c-format | ||
2375 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
2376 | msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" | ||
2377 | |||
2378 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489 | ||
2379 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:627 | ||
2380 | msgid "no-name" | ||
2381 | msgstr "không-tên" | ||
2382 | |||
2383 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399 | ||
2384 | #, fuzzy, c-format | 2380 | #, fuzzy, c-format |
2385 | msgid "Publishing failed: %s" | 2381 | msgid "Publishing failed: %s" |
2386 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 2382 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2387 | 2383 | ||
2388 | #: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680 | 2384 | #: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 |
2389 | #: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865 | 2385 | #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 |
2390 | #, fuzzy, c-format | 2386 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2387 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2392 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" | 2388 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" |
2393 | 2389 | ||
2394 | #: src/fs/fs_publish.c:626 | 2390 | #: src/fs/fs_publish.c:644 |
2395 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2391 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2396 | msgstr "" | 2392 | msgstr "" |
2397 | 2393 | ||
2398 | #: src/fs/fs_publish.c:638 | 2394 | #: src/fs/fs_publish.c:656 |
2399 | #, fuzzy | 2395 | #, fuzzy |
2400 | msgid "unknown error" | 2396 | msgid "unknown error" |
2401 | msgstr "Lỗi không rõ" | 2397 | msgstr "Lỗi không rõ" |
2402 | 2398 | ||
2403 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 2399 | #: src/fs/fs_publish.c:700 |
2404 | msgid "failed to compute hash" | 2400 | msgid "failed to compute hash" |
2405 | msgstr "" | 2401 | msgstr "" |
2406 | 2402 | ||
2407 | #: src/fs/fs_publish.c:701 | 2403 | #: src/fs/fs_publish.c:720 |
2408 | #, fuzzy | 2404 | #, fuzzy |
2409 | msgid "filename too long" | 2405 | msgid "filename too long" |
2410 | msgstr "tên tập tin" | 2406 | msgstr "tên tập tin" |
2411 | 2407 | ||
2412 | #: src/fs/fs_publish.c:726 | 2408 | #: src/fs/fs_publish.c:745 |
2413 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2409 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2414 | msgstr "" | 2410 | msgstr "" |
2415 | 2411 | ||
2416 | #: src/fs/fs_publish.c:749 | 2412 | #: src/fs/fs_publish.c:768 |
2417 | #, fuzzy, c-format | 2413 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2414 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2419 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2415 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2420 | 2416 | ||
2421 | #: src/fs/fs_publish.c:814 | 2417 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2422 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2423 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2419 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2424 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 2420 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
2425 | 2421 | ||
2426 | #: src/fs/fs_publish.c:820 | 2422 | #: src/fs/fs_publish.c:843 |
2427 | #, fuzzy, c-format | 2423 | #, fuzzy, c-format |
2428 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2424 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2429 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 2425 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2430 | 2426 | ||
2431 | #: src/fs/fs_publish.c:866 | 2427 | #: src/fs/fs_publish.c:890 |
2432 | msgid "needs to be an actual file" | 2428 | msgid "needs to be an actual file" |
2433 | msgstr "" | 2429 | msgstr "" |
2434 | 2430 | ||
2435 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 | 2431 | #: src/fs/fs_publish.c:1126 |
2436 | #, fuzzy, c-format | 2432 | #, fuzzy, c-format |
2437 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2433 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2438 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" | 2434 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" |
2439 | 2435 | ||
2440 | #: src/fs/fs_publish.c:1164 | 2436 | #: src/fs/fs_publish.c:1198 |
2441 | #, c-format | 2437 | #, c-format |
2442 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2438 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2443 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
@@ -2447,6 +2443,11 @@ msgstr "" | |||
2447 | msgid "Could not connect to datastore." | 2443 | msgid "Could not connect to datastore." |
2448 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 2444 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
2449 | 2445 | ||
2446 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | ||
2447 | #, fuzzy | ||
2448 | msgid "Internal error." | ||
2449 | msgstr "Lỗi VR." | ||
2450 | |||
2450 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2451 | #: src/fs/fs_search.c:815 |
2451 | #, fuzzy, c-format | 2452 | #, fuzzy, c-format |
2452 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2453 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
@@ -2457,59 +2458,59 @@ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | |||
2457 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2458 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2458 | msgstr "" | 2459 | msgstr "" |
2459 | 2460 | ||
2460 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2461 | #: src/fs/fs_unindex.c:59 |
2461 | msgid "Failed to find given position in file" | 2462 | msgid "Failed to find given position in file" |
2462 | msgstr "" | 2463 | msgstr "" |
2463 | 2464 | ||
2464 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2465 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2465 | #, fuzzy | 2466 | #, fuzzy |
2466 | msgid "Failed to read file" | 2467 | msgid "Failed to read file" |
2467 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" | 2468 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" |
2468 | 2469 | ||
2469 | #: src/fs/fs_unindex.c:233 | 2470 | #: src/fs/fs_unindex.c:234 |
2470 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2471 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2471 | msgstr "" | 2472 | msgstr "" |
2472 | 2473 | ||
2473 | #: src/fs/fs_unindex.c:241 | 2474 | #: src/fs/fs_unindex.c:242 |
2474 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2475 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2475 | msgstr "" | 2476 | msgstr "" |
2476 | 2477 | ||
2477 | #: src/fs/fs_unindex.c:249 | 2478 | #: src/fs/fs_unindex.c:250 |
2478 | #, fuzzy | 2479 | #, fuzzy |
2479 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2480 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2480 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2481 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2481 | 2482 | ||
2482 | #: src/fs/fs_unindex.c:293 | 2483 | #: src/fs/fs_unindex.c:291 |
2483 | #, fuzzy | 2484 | #, fuzzy |
2484 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2485 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2485 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2486 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2486 | 2487 | ||
2487 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 | 2488 | #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 |
2488 | #, fuzzy | 2489 | #, fuzzy |
2489 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2490 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2490 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 2491 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
2491 | 2492 | ||
2492 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 | 2493 | #: src/fs/fs_unindex.c:355 |
2493 | #, fuzzy, c-format | 2494 | #, fuzzy, c-format |
2494 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2495 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2495 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2496 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2496 | 2497 | ||
2497 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 | 2498 | #: src/fs/fs_unindex.c:414 |
2498 | #, fuzzy, c-format | 2499 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2500 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2500 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2501 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2501 | 2502 | ||
2502 | #: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628 | 2503 | #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 |
2503 | #, fuzzy | 2504 | #, fuzzy |
2504 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2505 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2505 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2506 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2506 | 2507 | ||
2507 | #: src/fs/fs_unindex.c:641 | 2508 | #: src/fs/fs_unindex.c:639 |
2508 | #, fuzzy | 2509 | #, fuzzy |
2509 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2510 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2510 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2511 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2511 | 2512 | ||
2512 | #: src/fs/fs_unindex.c:675 | 2513 | #: src/fs/fs_unindex.c:673 |
2513 | #, fuzzy | 2514 | #, fuzzy |
2514 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2515 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2515 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2516 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2539,13 +2540,16 @@ msgstr "" | |||
2539 | msgid "Malformed CHK URI" | 2540 | msgid "Malformed CHK URI" |
2540 | msgstr "" | 2541 | msgstr "" |
2541 | 2542 | ||
2542 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | 2543 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629 |
2543 | #: src/fs/fs_uri.c:629 | ||
2544 | msgid "SKS URI malformed" | 2544 | msgid "SKS URI malformed" |
2545 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2546 | 2546 | ||
2547 | #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | ||
2548 | msgid "LOC URI malformed" | ||
2549 | msgstr "" | ||
2550 | |||
2547 | #: src/fs/fs_uri.c:611 | 2551 | #: src/fs/fs_uri.c:611 |
2548 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 2552 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2549 | msgstr "" | 2553 | msgstr "" |
2550 | 2554 | ||
2551 | #: src/fs/fs_uri.c:617 | 2555 | #: src/fs/fs_uri.c:617 |
@@ -2568,21 +2572,21 @@ msgstr "" | |||
2568 | msgid "Unrecognized URI type" | 2572 | msgid "Unrecognized URI type" |
2569 | msgstr "" | 2573 | msgstr "" |
2570 | 2574 | ||
2571 | #: src/fs/fs_uri.c:911 | 2575 | #: src/fs/fs_uri.c:912 |
2572 | #, fuzzy | 2576 | #, fuzzy |
2573 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2577 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2574 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 2578 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
2575 | 2579 | ||
2576 | #: src/fs/fs_uri.c:917 | 2580 | #: src/fs/fs_uri.c:918 |
2577 | #, fuzzy, c-format | 2581 | #, fuzzy, c-format |
2578 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2582 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2579 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 2583 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
2580 | 2584 | ||
2581 | #: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126 | 2585 | #: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 |
2582 | msgid "No keywords specified!\n" | 2586 | msgid "No keywords specified!\n" |
2583 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 2587 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
2584 | 2588 | ||
2585 | #: src/fs/fs_uri.c:1132 | 2589 | #: src/fs/fs_uri.c:1135 |
2586 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2590 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2587 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 2591 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
2588 | 2592 | ||
@@ -2618,25 +2622,23 @@ msgid "" | |||
2618 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2622 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2619 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2623 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2620 | 2624 | ||
2621 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 | 2625 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 |
2622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:808 | ||
2623 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2626 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2624 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2627 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2625 | 2628 | ||
2626 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812 | 2629 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 |
2627 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2630 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2628 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 2631 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
2629 | 2632 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815 | 2633 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 |
2631 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2634 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2632 | msgstr "" | 2635 | msgstr "" |
2633 | 2636 | ||
2634 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839 | 2637 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 |
2635 | msgid "specify the priority of the content" | 2638 | msgid "specify the priority of the content" |
2636 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 2639 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
2637 | 2640 | ||
2638 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 | 2641 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 |
2639 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | ||
2640 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2642 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2641 | msgstr "" | 2643 | msgstr "" |
2642 | 2644 | ||
@@ -2645,7 +2647,7 @@ msgstr "" | |||
2645 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2647 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2646 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." | 2648 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." |
2647 | 2649 | ||
2648 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | 2650 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 |
2649 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2651 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2650 | msgstr "" | 2652 | msgstr "" |
2651 | 2653 | ||
@@ -2735,7 +2737,7 @@ msgstr "" | |||
2735 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2737 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2736 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
2737 | 2739 | ||
2738 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781 | 2740 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 |
2739 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2741 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2740 | #, fuzzy, c-format | 2742 | #, fuzzy, c-format |
2741 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2743 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2787,71 +2789,22 @@ msgstr "" | |||
2787 | msgid "Special file-sharing operations" | 2789 | msgid "Special file-sharing operations" |
2788 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 2790 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
2789 | 2791 | ||
2790 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190 | 2792 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 |
2791 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 2793 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2792 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2793 | 2795 | ||
2794 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 | 2796 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 |
2795 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 2797 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
2796 | msgstr "" | 2798 | msgstr "" |
2797 | 2799 | ||
2798 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 | 2800 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 |
2799 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 2801 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
2800 | msgstr "" | 2802 | msgstr "" |
2801 | 2803 | ||
2802 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205 | 2804 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 |
2803 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2805 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2804 | msgstr "" | 2806 | msgstr "" |
2805 | 2807 | ||
2806 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229 | ||
2807 | #, fuzzy, c-format | ||
2808 | msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
2809 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | ||
2810 | |||
2811 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305 | ||
2812 | #, fuzzy, c-format | ||
2813 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
2814 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
2815 | |||
2816 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 | ||
2817 | msgid "advertise namespace NAME" | ||
2818 | msgstr "" | ||
2819 | |||
2820 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316 | ||
2821 | #, fuzzy | ||
2822 | msgid "" | ||
2823 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | ||
2824 | "multiple times)" | ||
2825 | msgstr "" | ||
2826 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | ||
2827 | "chọn này nhiều lần)" | ||
2828 | |||
2829 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827 | ||
2830 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2831 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | ||
2832 | |||
2833 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323 | ||
2834 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | ||
2835 | msgstr "" | ||
2836 | |||
2837 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326 | ||
2838 | msgid "do not print names of remote namespaces" | ||
2839 | msgstr "" | ||
2840 | |||
2841 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332 | ||
2842 | #, fuzzy | ||
2843 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
2844 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | ||
2845 | |||
2846 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335 | ||
2847 | #, fuzzy | ||
2848 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
2849 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | ||
2850 | |||
2851 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347 | ||
2852 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | ||
2853 | msgstr "" | ||
2854 | |||
2855 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 | 2808 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 |
2856 | #, c-format | 2809 | #, c-format |
2857 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2810 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -2940,39 +2893,39 @@ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | |||
2940 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2893 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2941 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2894 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2942 | 2895 | ||
2943 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2896 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2944 | msgid "" | 2897 | msgid "" |
2945 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2898 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2946 | "installed?\n" | 2899 | "installed?\n" |
2947 | msgstr "" | 2900 | msgstr "" |
2948 | 2901 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 | 2902 | #: src/fs/gnunet-publish.c:734 |
2950 | #, c-format | 2903 | #, c-format |
2951 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2904 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2952 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 2905 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
2953 | 2906 | ||
2954 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 | 2907 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 |
2955 | #, c-format | 2908 | #, c-format |
2956 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2909 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2957 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2910 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2958 | 2911 | ||
2959 | #: src/fs/gnunet-publish.c:744 | 2912 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2960 | #, c-format | 2913 | #, c-format |
2961 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2914 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2962 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2915 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2963 | 2916 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 | 2917 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 |
2965 | #, c-format | 2918 | #, c-format |
2966 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2919 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2967 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 2920 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
2968 | 2921 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769 | 2922 | #: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 |
2970 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 | 2923 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 |
2971 | #, c-format | 2924 | #, c-format |
2972 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2925 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2973 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 2926 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
2974 | 2927 | ||
2975 | #: src/fs/gnunet-publish.c:819 | 2928 | #: src/fs/gnunet-publish.c:822 |
2976 | msgid "" | 2929 | msgid "" |
2977 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2930 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2978 | "upload" | 2931 | "upload" |
@@ -2980,7 +2933,7 @@ msgstr "" | |||
2980 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 2933 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
2981 | "tải lên" | 2934 | "tải lên" |
2982 | 2935 | ||
2983 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 2936 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 |
2984 | msgid "" | 2937 | msgid "" |
2985 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2938 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2986 | "can be specified multiple times)" | 2939 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2989,6 +2942,10 @@ msgstr "" | |||
2989 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 2942 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
2990 | 2943 | ||
2991 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 | 2944 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
2945 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2946 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | ||
2947 | |||
2948 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 | ||
2992 | msgid "" | 2949 | msgid "" |
2993 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2950 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2994 | "in GNUnet database)" | 2951 | "in GNUnet database)" |
@@ -2996,7 +2953,7 @@ msgstr "" | |||
2996 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 2953 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
2997 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 2954 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
2998 | 2955 | ||
2999 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 2956 | #: src/fs/gnunet-publish.c:838 |
3000 | msgid "" | 2957 | msgid "" |
3001 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2958 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3002 | "namespace insertions only)" | 2959 | "namespace insertions only)" |
@@ -3004,12 +2961,12 @@ msgstr "" | |||
3004 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 2961 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
3005 | "cho sự chèn không gian tên)" | 2962 | "cho sự chèn không gian tên)" |
3006 | 2963 | ||
3007 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 2964 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 |
3008 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2965 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3009 | msgstr "" | 2966 | msgstr "" |
3010 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 2967 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
3011 | 2968 | ||
3012 | #: src/fs/gnunet-publish.c:849 | 2969 | #: src/fs/gnunet-publish.c:852 |
3013 | #, fuzzy | 2970 | #, fuzzy |
3014 | msgid "" | 2971 | msgid "" |
3015 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2972 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -3017,13 +2974,13 @@ msgid "" | |||
3017 | msgstr "" | 2974 | msgstr "" |
3018 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 2975 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
3019 | 2976 | ||
3020 | #: src/fs/gnunet-publish.c:853 | 2977 | #: src/fs/gnunet-publish.c:856 |
3021 | msgid "" | 2978 | msgid "" |
3022 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2979 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3023 | msgstr "" | 2980 | msgstr "" |
3024 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 2981 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
3025 | 2982 | ||
3026 | #: src/fs/gnunet-publish.c:857 | 2983 | #: src/fs/gnunet-publish.c:860 |
3027 | msgid "" | 2984 | msgid "" |
3028 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2985 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3029 | "to the file with the respective URI)" | 2986 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3031,7 +2988,7 @@ msgstr "" | |||
3031 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 2988 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
3032 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 2989 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
3033 | 2990 | ||
3034 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 2991 | #: src/fs/gnunet-publish.c:876 |
3035 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2992 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3036 | msgstr "" | 2993 | msgstr "" |
3037 | 2994 | ||
@@ -3081,9 +3038,9 @@ msgstr "" | |||
3081 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3038 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3082 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3039 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3083 | 3040 | ||
3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 | 3041 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 |
3085 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 | 3042 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 |
3086 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 3043 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
3087 | #, fuzzy, c-format | 3044 | #, fuzzy, c-format |
3088 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3045 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3089 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3046 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -3293,27 +3250,27 @@ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n | |||
3293 | msgid "# query messages sent to other peers" | 3250 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3294 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 3251 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
3295 | 3252 | ||
3296 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 | 3253 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 |
3297 | msgid "# delay heap timeout" | 3254 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3298 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3299 | 3256 | ||
3300 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 | 3257 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 |
3301 | #, fuzzy | 3258 | #, fuzzy |
3302 | msgid "# query plans executed" | 3259 | msgid "# query plans executed" |
3303 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 3260 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
3304 | 3261 | ||
3305 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 | 3262 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 |
3306 | #, fuzzy | 3263 | #, fuzzy |
3307 | msgid "# requests merged" | 3264 | msgid "# requests merged" |
3308 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3265 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
3309 | 3266 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 | 3267 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 |
3311 | #, fuzzy | 3268 | #, fuzzy |
3312 | msgid "# requests refreshed" | 3269 | msgid "# requests refreshed" |
3313 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3270 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
3314 | 3271 | ||
3315 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 | 3272 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 |
3316 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 | 3273 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 |
3317 | msgid "# query plan entries" | 3274 | msgid "# query plan entries" |
3318 | msgstr "" | 3275 | msgstr "" |
3319 | 3276 | ||
@@ -3464,191 +3421,229 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
3464 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3421 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3465 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3466 | 3423 | ||
3467 | #: src/gns/gns_api.c:598 | 3424 | #: src/gns/gns_api.c:385 |
3468 | #, fuzzy | 3425 | #, fuzzy |
3469 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3426 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3470 | msgstr "" | 3427 | msgstr "" |
3471 | "\n" | 3428 | "\n" |
3472 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 3429 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
3473 | 3430 | ||
3474 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192 | 3431 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3475 | #, fuzzy | 3432 | #, fuzzy |
3476 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3433 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3477 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3434 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3478 | 3435 | ||
3479 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367 | 3436 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 |
3480 | #, c-format | 3437 | #, c-format |
3481 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3438 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3482 | msgstr "" | 3439 | msgstr "" |
3483 | 3440 | ||
3484 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383 | 3441 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 |
3485 | #, fuzzy, c-format | 3442 | #, fuzzy, c-format |
3486 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3443 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3487 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 3444 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
3488 | 3445 | ||
3489 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391 | 3446 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 |
3490 | #, fuzzy, c-format | 3447 | #, fuzzy, c-format |
3491 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3448 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3492 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 3449 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
3493 | 3450 | ||
3494 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681 | 3451 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 |
3495 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3452 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" |
3496 | msgstr "" | 3453 | msgstr "" |
3497 | 3454 | ||
3498 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684 | 3455 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 |
3499 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | 3456 | #, fuzzy |
3457 | msgid "No DNS server specified!\n" | ||
3458 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | ||
3459 | |||
3460 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 | ||
3461 | #, fuzzy | ||
3462 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3463 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | ||
3464 | |||
3465 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 | ||
3466 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | ||
3500 | msgstr "" | 3467 | msgstr "" |
3501 | 3468 | ||
3502 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 | 3469 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 |
3503 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | 3470 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" |
3504 | msgstr "" | 3471 | msgstr "" |
3505 | 3472 | ||
3506 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690 | 3473 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 |
3474 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3475 | msgstr "" | ||
3476 | |||
3477 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 | ||
3507 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" | 3478 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" |
3508 | msgstr "" | 3479 | msgstr "" |
3509 | 3480 | ||
3510 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 | 3481 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 |
3482 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | ||
3483 | msgstr "" | ||
3484 | |||
3485 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 | ||
3511 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3486 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3512 | msgstr "" | 3487 | msgstr "" |
3513 | 3488 | ||
3514 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 | 3489 | #: src/gns/gnunet-gns.c:205 |
3515 | #, fuzzy, c-format | 3490 | #, c-format |
3516 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3491 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3517 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3492 | msgstr "" |
3518 | 3493 | ||
3519 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 3494 | #: src/gns/gnunet-gns.c:285 |
3520 | #, c-format | 3495 | #, c-format |
3521 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 3496 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3522 | msgstr "" | 3497 | msgstr "" |
3523 | 3498 | ||
3524 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3499 | #: src/gns/gnunet-gns.c:323 |
3525 | #, fuzzy | 3500 | #, c-format |
3526 | msgid "try to shorten a given name" | 3501 | msgid "" |
3502 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | ||
3503 | "gns-import.sh?\n" | ||
3504 | msgstr "" | ||
3505 | |||
3506 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
3507 | #, fuzzy, c-format | ||
3508 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3527 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3509 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3528 | 3510 | ||
3529 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 | 3511 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
3530 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3512 | #, c-format |
3513 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
3531 | msgstr "" | 3514 | msgstr "" |
3532 | 3515 | ||
3533 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 | 3516 | #: src/gns/gnunet-gns.c:414 |
3534 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3517 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3535 | msgstr "" | 3518 | msgstr "" |
3536 | 3519 | ||
3537 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 | 3520 | #: src/gns/gnunet-gns.c:417 |
3538 | #, fuzzy | 3521 | #, fuzzy |
3539 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3522 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3540 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3523 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3541 | 3524 | ||
3542 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 | 3525 | #: src/gns/gnunet-gns.c:420 |
3543 | msgid "No unneeded output" | 3526 | msgid "No unneeded output" |
3544 | msgstr "" | 3527 | msgstr "" |
3545 | 3528 | ||
3546 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 | 3529 | #: src/gns/gnunet-gns.c:423 |
3547 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3530 | #, fuzzy |
3548 | msgstr "" | 3531 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3549 | 3532 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | |
3550 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451 | ||
3551 | #, fuzzy, c-format | ||
3552 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3553 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | ||
3554 | 3533 | ||
3555 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480 | 3534 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 |
3556 | #, fuzzy, c-format | 3535 | #, fuzzy |
3557 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 3536 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3558 | msgstr "Khng thể truy cập đn tp tin gnunet-directory « %s \n" | 3537 | msgstr "xc đnh mc ưu tiên của ni dung" |
3559 | 3538 | ||
3560 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524 | 3539 | #: src/gns/gnunet-gns.c:439 |
3561 | #, c-format | 3540 | #, fuzzy |
3562 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 3541 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3563 | msgstr "" | 3542 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
3564 | 3543 | ||
3565 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587 | 3544 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3545 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | ||
3546 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | ||
3547 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | ||
3548 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3549 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 | ||
3550 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 | ||
3566 | #, c-format | 3551 | #, c-format |
3567 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 3552 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3568 | msgstr "" | 3553 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3569 | 3554 | ||
3570 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649 | 3555 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 |
3571 | #, fuzzy, c-format | 3556 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 3557 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3573 | msgstr "Không thể tạo min tên.\n" | 3558 | msgstr "Không thể tạo tài khon người dùng:" |
3574 | 3559 | ||
3575 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665 | 3560 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 |
3576 | #, fuzzy, c-format | 3561 | #, fuzzy, c-format |
3577 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3562 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3578 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3563 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
3579 | |||
3580 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701 | ||
3581 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3582 | msgstr "" | ||
3583 | |||
3584 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709 | ||
3585 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3586 | msgstr "" | ||
3587 | |||
3588 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492 | ||
3589 | #, fuzzy | ||
3590 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3591 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
3592 | |||
3593 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503 | ||
3594 | #, fuzzy | ||
3595 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3596 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
3597 | 3564 | ||
3598 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 | 3565 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 |
3599 | #, fuzzy | 3566 | #, fuzzy |
3600 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3567 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3601 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3568 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3602 | 3569 | ||
3603 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973 | 3570 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 |
3604 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3571 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3605 | msgstr "" | 3572 | msgstr "" |
3606 | 3573 | ||
3607 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 | 3574 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 |
3608 | #, fuzzy, c-format | 3575 | msgid "No ego configured for `master-zone`\n" |
3609 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3576 | msgstr "" |
3610 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | ||
3611 | 3577 | ||
3612 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 | 3578 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 |
3613 | #, fuzzy, c-format | 3579 | #, fuzzy, c-format |
3614 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3580 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
3615 | msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" | 3581 | msgstr "Li đc danh sách bn b từ « %s »\n" |
3616 | 3582 | ||
3617 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 | 3583 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 |
3618 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3584 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3619 | msgstr "" | 3585 | msgstr "" |
3620 | 3586 | ||
3621 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 | 3587 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 |
3622 | msgid "pem file to use as CA" | 3588 | msgid "pem file to use as CA" |
3623 | msgstr "" | 3589 | msgstr "" |
3624 | 3590 | ||
3625 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 | 3591 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 |
3626 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3592 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3627 | msgstr "" | 3593 | msgstr "" |
3628 | 3594 | ||
3629 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:497 | 3595 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 |
3630 | #, c-format | ||
3631 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3632 | msgstr "" | ||
3633 | |||
3634 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225 | ||
3635 | #, fuzzy | 3596 | #, fuzzy |
3636 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3597 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3637 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3598 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3638 | 3599 | ||
3639 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286 | 3600 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 |
3640 | #, fuzzy | 3601 | #, fuzzy |
3641 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3602 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3642 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 3603 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
3643 | 3604 | ||
3644 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297 | 3605 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 |
3645 | #, fuzzy | 3606 | #, fuzzy |
3646 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3607 | msgid "valid public key required" |
3647 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 3608 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
3609 | |||
3610 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 | ||
3611 | #, fuzzy | ||
3612 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | ||
3613 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | ||
3648 | 3614 | ||
3649 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446 | 3615 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 |
3616 | #, fuzzy | ||
3617 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | ||
3618 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
3619 | |||
3620 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 | ||
3621 | #, fuzzy | ||
3622 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | ||
3623 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
3624 | |||
3625 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 | ||
3626 | #, c-format | ||
3627 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | ||
3628 | msgstr "" | ||
3629 | |||
3630 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 | ||
3631 | #, c-format | ||
3632 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | ||
3633 | msgstr "" | ||
3634 | |||
3635 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 | ||
3636 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | ||
3637 | msgstr "" | ||
3638 | |||
3639 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 | ||
3640 | #, fuzzy, c-format | ||
3641 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | ||
3642 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
3643 | |||
3644 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 | ||
3650 | #, c-format | 3645 | #, c-format |
3651 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | 3646 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
3652 | msgstr "" | 3647 | msgstr "" |
3653 | 3648 | ||
3654 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 3649 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 |
@@ -3690,69 +3685,69 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
3690 | msgid "Modified %u addresses \n" | 3685 | msgid "Modified %u addresses \n" |
3691 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3692 | 3687 | ||
3693 | #: src/hello/hello.c:945 | 3688 | #: src/hello/hello.c:947 |
3694 | #, fuzzy | 3689 | #, fuzzy |
3695 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3690 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3696 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 3691 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
3697 | 3692 | ||
3698 | #: src/hello/hello.c:954 | 3693 | #: src/hello/hello.c:956 |
3699 | #, fuzzy | 3694 | #, fuzzy |
3700 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3695 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3701 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 3696 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
3702 | 3697 | ||
3703 | #: src/hello/hello.c:964 | 3698 | #: src/hello/hello.c:966 |
3704 | #, fuzzy | 3699 | #, fuzzy |
3705 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3700 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3706 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3701 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3707 | 3702 | ||
3708 | #: src/hello/hello.c:974 | 3703 | #: src/hello/hello.c:976 |
3709 | #, fuzzy | 3704 | #, fuzzy |
3710 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3705 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3711 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3706 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3712 | 3707 | ||
3713 | #: src/hello/hello.c:991 | 3708 | #: src/hello/hello.c:993 |
3714 | #, c-format | 3709 | #, c-format |
3715 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3710 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3716 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3717 | 3712 | ||
3718 | #: src/hello/hello.c:1000 | 3713 | #: src/hello/hello.c:1002 |
3719 | #, c-format | 3714 | #, c-format |
3720 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3715 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3721 | msgstr "" | 3716 | msgstr "" |
3722 | 3717 | ||
3723 | #: src/hello/hello.c:1019 | 3718 | #: src/hello/hello.c:1021 |
3724 | #, fuzzy, c-format | 3719 | #, fuzzy, c-format |
3725 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3720 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3726 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 3721 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
3727 | 3722 | ||
3728 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258 | 3723 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 |
3729 | msgid "" | 3724 | msgid "" |
3730 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3725 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
3731 | "reason to run!\n" | 3726 | "reason to run!\n" |
3732 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3733 | 3728 | ||
3734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 | 3729 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
3735 | #, fuzzy | 3730 | #, fuzzy |
3736 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 3731 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
3737 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | 3732 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" |
3738 | 3733 | ||
3739 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 3734 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 |
3740 | msgid "" | 3735 | msgid "" |
3741 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 3736 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
3742 | "option)" | 3737 | "option)" |
3743 | msgstr "" | 3738 | msgstr "" |
3744 | 3739 | ||
3745 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319 | 3740 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 |
3746 | #, fuzzy | 3741 | #, fuzzy |
3747 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 3742 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
3748 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | 3743 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" |
3749 | 3744 | ||
3750 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 3745 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
3751 | #, fuzzy | 3746 | #, fuzzy |
3752 | msgid "provide a hostlist server" | 3747 | msgid "provide a hostlist server" |
3753 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 3748 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
3754 | 3749 | ||
3755 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338 | 3750 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 |
3756 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3751 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3757 | msgstr "" | 3752 | msgstr "" |
3758 | 3753 | ||
@@ -3776,17 +3771,7 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\ | |||
3776 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3771 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3777 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 3772 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
3778 | 3773 | ||
3779 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 | 3774 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3780 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 | ||
3781 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 | ||
3782 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3783 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063 | ||
3784 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078 | ||
3785 | #, c-format | ||
3786 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
3787 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | ||
3788 | |||
3789 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319 | ||
3790 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3775 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3791 | msgstr "" | 3776 | msgstr "" |
3792 | 3777 | ||
@@ -3836,80 +3821,80 @@ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | |||
3836 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3821 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3837 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3838 | 3823 | ||
3839 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3824 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 |
3840 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3825 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3841 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3842 | 3827 | ||
3843 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 | 3828 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3844 | #, c-format | 3829 | #, c-format |
3845 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 3830 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3846 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3847 | 3832 | ||
3848 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121 | 3833 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 |
3849 | #, fuzzy | 3834 | #, fuzzy |
3850 | msgid "# active connections" | 3835 | msgid "# active connections" |
3851 | msgstr "# các kết nối dht" | 3836 | msgstr "# các kết nối dht" |
3852 | 3837 | ||
3853 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267 | 3838 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 |
3854 | #, fuzzy, c-format | 3839 | #, fuzzy, c-format |
3855 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3840 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3856 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3841 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3857 | 3842 | ||
3858 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271 | 3843 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 |
3859 | #, fuzzy, c-format | 3844 | #, fuzzy, c-format |
3860 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 3845 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3861 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3846 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
3862 | 3847 | ||
3863 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 3848 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 |
3864 | #, fuzzy, c-format | 3849 | #, fuzzy, c-format |
3865 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3850 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3866 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3851 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3867 | 3852 | ||
3868 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315 | 3853 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 |
3869 | #, c-format | 3854 | #, c-format |
3870 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3855 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3871 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3872 | 3857 | ||
3873 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317 | 3858 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3874 | #, fuzzy | 3859 | #, fuzzy |
3875 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3860 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3876 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 3861 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
3877 | 3862 | ||
3878 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3863 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3879 | #, fuzzy, c-format | 3864 | #, fuzzy, c-format |
3880 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3865 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3881 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3866 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3882 | 3867 | ||
3883 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367 | 3868 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 |
3884 | #, fuzzy, c-format | 3869 | #, fuzzy, c-format |
3885 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3870 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3886 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3871 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3887 | 3872 | ||
3888 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408 | 3873 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 |
3889 | #, c-format | 3874 | #, c-format |
3890 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3875 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3891 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3892 | 3877 | ||
3893 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403 | 3878 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3894 | #, fuzzy | 3879 | #, fuzzy |
3895 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3880 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3896 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 3881 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
3897 | 3882 | ||
3898 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457 | 3883 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 |
3899 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3884 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3900 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3901 | 3886 | ||
3902 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469 | 3887 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 |
3903 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3888 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3904 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3905 | 3890 | ||
3906 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481 | 3891 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 |
3907 | #, c-format | 3892 | #, c-format |
3908 | msgid "" | 3893 | msgid "" |
3909 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3894 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3910 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3911 | 3896 | ||
3912 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485 | 3897 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 |
3913 | #, fuzzy, c-format | 3898 | #, fuzzy, c-format |
3914 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3899 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3915 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3900 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -3989,7 +3974,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
3989 | msgstr "" | 3974 | msgstr "" |
3990 | 3975 | ||
3991 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 | 3976 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 |
3992 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:785 | 3977 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 |
3993 | #, fuzzy | 3978 | #, fuzzy |
3994 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 3979 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
3995 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3980 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4014,99 +3999,114 @@ msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | |||
4014 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3999 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4015 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4000 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4016 | 4001 | ||
4017 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:675 | 4002 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 |
4018 | #, fuzzy, c-format | 4003 | #, fuzzy, c-format |
4019 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4004 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4020 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 4005 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
4021 | 4006 | ||
4022 | #: src/identity/gnunet-identity.c:135 | 4007 | #: src/identity/gnunet-identity.c:165 |
4023 | #, fuzzy, c-format | 4008 | #, fuzzy, c-format |
4024 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4009 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
4025 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4010 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4026 | 4011 | ||
4027 | #: src/identity/gnunet-identity.c:237 | 4012 | #: src/identity/gnunet-identity.c:184 |
4013 | #, fuzzy, c-format | ||
4014 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
4015 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
4016 | |||
4017 | #: src/identity/gnunet-identity.c:327 | ||
4028 | msgid "create ego NAME" | 4018 | msgid "create ego NAME" |
4029 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
4030 | 4020 | ||
4031 | #: src/identity/gnunet-identity.c:240 | 4021 | #: src/identity/gnunet-identity.c:330 |
4032 | msgid "delete ego NAME " | 4022 | msgid "delete ego NAME " |
4033 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
4034 | 4024 | ||
4035 | #: src/identity/gnunet-identity.c:243 | 4025 | #: src/identity/gnunet-identity.c:333 |
4036 | msgid "display all egos" | 4026 | msgid "display all egos" |
4037 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
4038 | 4028 | ||
4039 | #: src/identity/gnunet-identity.c:246 | 4029 | #: src/identity/gnunet-identity.c:336 |
4030 | msgid "" | ||
4031 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" | ||
4032 | msgstr "" | ||
4033 | |||
4034 | #: src/identity/gnunet-identity.c:339 | ||
4040 | msgid "run in monitor mode egos" | 4035 | msgid "run in monitor mode egos" |
4041 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
4042 | 4037 | ||
4043 | #: src/identity/gnunet-identity.c:255 | 4038 | #: src/identity/gnunet-identity.c:342 |
4039 | msgid "" | ||
4040 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
4041 | msgstr "" | ||
4042 | |||
4043 | #: src/identity/gnunet-identity.c:351 | ||
4044 | msgid "Maintain egos" | 4044 | msgid "Maintain egos" |
4045 | msgstr "" | 4045 | msgstr "" |
4046 | 4046 | ||
4047 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:336 | 4047 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 |
4048 | msgid "no default known" | 4048 | msgid "no default known" |
4049 | msgstr "" | 4049 | msgstr "" |
4050 | 4050 | ||
4051 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:357 | 4051 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 |
4052 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4052 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4053 | msgstr "" | 4053 | msgstr "" |
4054 | 4054 | ||
4055 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:434 | 4055 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 |
4056 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:665 | 4056 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 |
4057 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 | 4057 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 |
4058 | #, fuzzy, c-format | 4058 | #, fuzzy, c-format |
4059 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4059 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4060 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4060 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4061 | 4061 | ||
4062 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:441 | 4062 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 |
4063 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4063 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4064 | msgstr "" | 4064 | msgstr "" |
4065 | 4065 | ||
4066 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:511 | 4066 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 |
4067 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4067 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4068 | msgstr "" | 4068 | msgstr "" |
4069 | 4069 | ||
4070 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:642 | 4070 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 |
4071 | msgid "target name already exists" | 4071 | msgid "target name already exists" |
4072 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4073 | 4073 | ||
4074 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:681 | 4074 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 |
4075 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 | 4075 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 |
4076 | msgid "no matching ego found" | 4076 | msgid "no matching ego found" |
4077 | msgstr "" | 4077 | msgstr "" |
4078 | 4078 | ||
4079 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:824 | 4079 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 |
4080 | #, fuzzy, c-format | 4080 | #, fuzzy, c-format |
4081 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4081 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4082 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4082 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4083 | 4083 | ||
4084 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:897 | 4084 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 |
4085 | #, fuzzy, c-format | 4085 | #, fuzzy, c-format |
4086 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4086 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4087 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4087 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4088 | 4088 | ||
4089 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 | 4089 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 |
4090 | #, fuzzy, c-format | 4090 | #, fuzzy, c-format |
4091 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4091 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4092 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4092 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4093 | 4093 | ||
4094 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 | 4094 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 |
4095 | #, fuzzy, c-format | 4095 | #, fuzzy, c-format |
4096 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | 4096 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" |
4097 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 4097 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
4098 | 4098 | ||
4099 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023 | 4099 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 |
4100 | #, fuzzy, c-format | 4100 | #, fuzzy, c-format |
4101 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | 4101 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" |
4102 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 4102 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
4103 | 4103 | ||
4104 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082 | 4104 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 |
4105 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 4105 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
4106 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4107 | 4107 | ||
4108 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 | 4108 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 |
4109 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 4109 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 |
4110 | msgid "help text" | 4110 | msgid "help text" |
4111 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4112 | 4112 | ||
@@ -4125,25 +4125,22 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
4125 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 4125 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
4126 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4126 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4127 | 4127 | ||
4128 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640 | 4128 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 |
4129 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4129 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4130 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4131 | 4131 | ||
4132 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792 | 4132 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 |
4133 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816 | 4133 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 |
4134 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840 | 4134 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 |
4135 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 4135 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458 |
4136 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | 4136 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 |
4137 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282 | ||
4138 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294 | ||
4139 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307 | ||
4140 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | 4137 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 |
4141 | #, fuzzy, c-format | 4138 | #, fuzzy, c-format |
4142 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 4139 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
4143 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 4140 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
4144 | 4141 | ||
4145 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862 | 4142 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 |
4146 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887 | 4143 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 |
4147 | #, fuzzy, c-format | 4144 | #, fuzzy, c-format |
4148 | msgid "" | 4145 | msgid "" |
4149 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 4146 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
@@ -4159,201 +4156,231 @@ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | |||
4159 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 4156 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
4160 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 4157 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
4161 | 4158 | ||
4162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:250 | 4159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 |
4163 | #, fuzzy, c-format | 4160 | #, fuzzy, c-format |
4164 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4161 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4165 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 4162 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
4166 | 4163 | ||
4167 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 4164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 |
4168 | #, fuzzy, c-format | 4165 | #, fuzzy, c-format |
4169 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4166 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4170 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 4167 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
4171 | 4168 | ||
4172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:342 | 4169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 |
4173 | #, c-format | 4170 | #, c-format |
4174 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4171 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4175 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
4176 | 4173 | ||
4177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:358 | 4174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
4178 | msgid "for at least" | ||
4179 | msgstr "" | ||
4180 | |||
4181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:359 | ||
4182 | msgid "until" | ||
4183 | msgstr "" | ||
4184 | |||
4185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 | ||
4186 | #, fuzzy, c-format | ||
4187 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
4188 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
4189 | |||
4190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:484 | ||
4191 | #, fuzzy, c-format | 4175 | #, fuzzy, c-format |
4192 | msgid "No options given\n" | 4176 | msgid "No options given\n" |
4193 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 4177 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4194 | 4178 | ||
4195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522 | 4179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
4196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 4180 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
4197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:605 | 4181 | #, fuzzy |
4182 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
4183 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
4184 | |||
4185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 | ||
4186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 | ||
4187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 | ||
4198 | #, fuzzy, c-format | 4188 | #, fuzzy, c-format |
4199 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4189 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4200 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4190 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4201 | 4191 | ||
4202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523 | 4192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 |
4203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562 | 4193 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 |
4204 | msgid "add" | 4194 | msgid "add" |
4205 | msgstr "" | 4195 | msgstr "" |
4206 | 4196 | ||
4207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | 4197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 |
4208 | #, fuzzy, c-format | 4198 | #, fuzzy, c-format |
4209 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4199 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4210 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4200 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4211 | 4201 | ||
4212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:551 | 4202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 |
4213 | #, c-format | 4203 | #, c-format |
4214 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4204 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4215 | msgstr "" | 4205 | msgstr "" |
4216 | 4206 | ||
4217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 4207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 |
4218 | #, fuzzy, c-format | 4208 | #, fuzzy, c-format |
4219 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4209 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4220 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4210 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4221 | 4211 | ||
4222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 4212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4223 | msgid "del" | 4213 | msgid "del" |
4224 | msgstr "" | 4214 | msgstr "" |
4225 | 4215 | ||
4226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:649 | 4216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 |
4227 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 | 4217 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 |
4228 | #, fuzzy, c-format | 4218 | #, fuzzy, c-format |
4229 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4219 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4230 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 4220 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
4231 | 4221 | ||
4232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 | 4222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 |
4223 | #, c-format | ||
4224 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
4225 | msgstr "" | ||
4226 | |||
4227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 | ||
4228 | #, fuzzy, c-format | ||
4229 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4230 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" | ||
4231 | |||
4232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
4233 | msgid "add record" | 4233 | msgid "add record" |
4234 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4235 | 4235 | ||
4236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:730 | 4236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 |
4237 | msgid "delete record" | 4237 | msgid "delete record" |
4238 | msgstr "" | 4238 | msgstr "" |
4239 | 4239 | ||
4240 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:733 | 4240 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
4241 | msgid "display records" | 4241 | msgid "display records" |
4242 | msgstr "" | 4242 | msgstr "" |
4243 | 4243 | ||
4244 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:736 | 4244 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 |
4245 | msgid "" | 4245 | msgid "" |
4246 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4246 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4247 | msgstr "" | 4247 | msgstr "" |
4248 | 4248 | ||
4249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 4249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
4250 | #, fuzzy | 4250 | #, fuzzy |
4251 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4251 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4252 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4252 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4253 | 4253 | ||
4254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:742 | 4254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 |
4255 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4255 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4256 | msgstr "" | 4256 | msgstr "" |
4257 | 4257 | ||
4258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 | 4258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
4259 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4259 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4260 | msgstr "" | 4260 | msgstr "" |
4261 | 4261 | ||
4262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:748 | 4262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 |
4263 | msgid "URI to import into our zone" | 4263 | msgid "URI to import into our zone" |
4264 | msgstr "" | 4264 | msgstr "" |
4265 | 4265 | ||
4266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 | 4266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 |
4267 | msgid "value of the record to add/delete" | 4267 | msgid "value of the record to add/delete" |
4268 | msgstr "" | 4268 | msgstr "" |
4269 | 4269 | ||
4270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 4270 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 |
4271 | msgid "create or list public record" | 4271 | msgid "create or list public record" |
4272 | msgstr "" | 4272 | msgstr "" |
4273 | 4273 | ||
4274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:757 | 4274 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 |
4275 | msgid "create or list non-authority record" | 4275 | msgid "" |
4276 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
4277 | "expired" | ||
4276 | msgstr "" | 4278 | msgstr "" |
4277 | 4279 | ||
4278 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:760 | 4280 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 |
4279 | #, fuzzy | 4281 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4280 | msgid "filename with the zone key" | 4282 | msgstr "" |
4281 | msgstr "tên tập tin" | ||
4282 | 4283 | ||
4283 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:771 | 4284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 |
4284 | #, fuzzy | 4285 | #, fuzzy |
4285 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4286 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4286 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4287 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
4287 | 4288 | ||
4288 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300 | 4289 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456 |
4289 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318 | ||
4290 | #, fuzzy, c-format | 4290 | #, fuzzy, c-format |
4291 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | 4291 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4292 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4292 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4293 | |||
4294 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 | ||
4295 | #, fuzzy, c-format | ||
4296 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
4297 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
4293 | 4298 | ||
4294 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302 | 4299 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4295 | msgid "file exists but reading key failed" | 4300 | #, c-format |
4301 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
4296 | msgstr "" | 4302 | msgstr "" |
4297 | 4303 | ||
4298 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320 | 4304 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 |
4299 | #, fuzzy | 4305 | #, c-format |
4300 | msgid "file exists with different key" | 4306 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
4301 | msgstr "tên tập tin" | 4307 | msgstr "" |
4308 | |||
4309 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 | ||
4310 | #, fuzzy, c-format | ||
4311 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
4312 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
4313 | |||
4314 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 | ||
4315 | #, fuzzy, c-format | ||
4316 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
4317 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
4302 | 4318 | ||
4303 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127 | 4319 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 |
4304 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 4320 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
4305 | msgstr "" | 4321 | msgstr "" |
4306 | 4322 | ||
4307 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137 | 4323 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 |
4308 | #, c-format | 4324 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
4309 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 4325 | msgstr "" |
4326 | |||
4327 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 | ||
4328 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4329 | msgstr "" | ||
4330 | |||
4331 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 | ||
4332 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
4333 | msgstr "" | ||
4334 | |||
4335 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 | ||
4336 | msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" | ||
4310 | msgstr "" | 4337 | msgstr "" |
4311 | 4338 | ||
4312 | #: src/namestore/namestore_api.c:346 | 4339 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 |
4313 | msgid "Namestore failed to add record" | 4340 | msgid "Namestore failed to cache block" |
4314 | msgstr "" | 4341 | msgstr "" |
4315 | 4342 | ||
4316 | #: src/namestore/namestore_api.c:372 | 4343 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
4317 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 4344 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4318 | msgstr "" | 4345 | msgstr "" |
4319 | 4346 | ||
4320 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:532 | 4347 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:691 |
4321 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:672 | 4348 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:831 |
4322 | #, fuzzy, c-format | 4349 | #, fuzzy, c-format |
4323 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4350 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
4324 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4351 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4325 | 4352 | ||
4326 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:539 | 4353 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:698 |
4327 | #, fuzzy, c-format | 4354 | #, fuzzy, c-format |
4328 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4355 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4329 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4356 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4330 | 4357 | ||
4331 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:562 | 4358 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:721 |
4332 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4333 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4360 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4334 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4361 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4335 | 4362 | ||
4336 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:585 | 4363 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:744 |
4337 | #, fuzzy, c-format | 4364 | #, fuzzy, c-format |
4338 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4365 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4339 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4366 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4340 | 4367 | ||
4341 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:603 | 4368 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:762 |
4342 | #, fuzzy, c-format | 4369 | #, fuzzy, c-format |
4343 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4370 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4344 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4371 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4345 | 4372 | ||
4346 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:616 | 4373 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:775 |
4347 | #, fuzzy, c-format | 4374 | #, fuzzy, c-format |
4348 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4375 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4349 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4376 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4350 | 4377 | ||
4351 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:637 | 4378 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:796 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4379 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4380 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4354 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4381 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4355 | 4382 | ||
4356 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:663 | 4383 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:822 |
4357 | #, fuzzy, c-format | 4384 | #, fuzzy, c-format |
4358 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4385 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4359 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4386 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4475,41 +4502,41 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
4475 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4502 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4476 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4477 | 4504 | ||
4478 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 | 4505 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 |
4479 | #, fuzzy | 4506 | #, fuzzy |
4480 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 4507 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
4481 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4508 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4482 | 4509 | ||
4483 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887 | 4510 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 |
4484 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 4511 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
4485 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
4486 | 4513 | ||
4487 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 | 4514 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 |
4488 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4515 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4489 | msgstr "" | 4516 | msgstr "" |
4490 | 4517 | ||
4491 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 | 4518 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 |
4492 | msgid "name of the file for writing the main results" | 4519 | msgid "name of the file for writing the main results" |
4493 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4494 | 4521 | ||
4495 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896 | 4522 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 |
4496 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 4523 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
4497 | msgstr "" | 4524 | msgstr "" |
4498 | 4525 | ||
4499 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902 | 4526 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 |
4500 | msgid "delay between rounds" | 4527 | msgid "delay between rounds" |
4501 | msgstr "" | 4528 | msgstr "" |
4502 | 4529 | ||
4503 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911 | 4530 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 |
4504 | #, fuzzy | 4531 | #, fuzzy |
4505 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4532 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4506 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 4533 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
4507 | 4534 | ||
4508 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 | 4535 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 |
4509 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 4536 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4510 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4511 | 4538 | ||
4512 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472 | 4539 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 |
4513 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4540 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4514 | msgstr "" | 4541 | msgstr "" |
4515 | 4542 | ||
@@ -4518,21 +4545,21 @@ msgstr "" | |||
4518 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4545 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
4519 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | 4546 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" |
4520 | 4547 | ||
4521 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355 | 4548 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
4522 | #, fuzzy, c-format | 4549 | #, fuzzy, c-format |
4523 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 4550 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
4524 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4551 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4525 | 4552 | ||
4526 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372 | 4553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 |
4527 | #, fuzzy, c-format | 4554 | #, fuzzy, c-format |
4528 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 4555 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
4529 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4556 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4530 | 4557 | ||
4531 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450 | 4558 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 |
4532 | msgid "# peers known" | 4559 | msgid "# peers known" |
4533 | msgstr "" | 4560 | msgstr "" |
4534 | 4561 | ||
4535 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486 | 4562 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 |
4536 | #, c-format | 4563 | #, c-format |
4537 | msgid "" | 4564 | msgid "" |
4538 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4565 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -4540,22 +4567,22 @@ msgstr "" | |||
4540 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | 4567 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " |
4541 | "bỏ.\n" | 4568 | "bỏ.\n" |
4542 | 4569 | ||
4543 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639 | 4570 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 |
4544 | #, fuzzy, c-format | 4571 | #, fuzzy, c-format |
4545 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 4572 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
4546 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4573 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4547 | 4574 | ||
4548 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 | 4575 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 |
4549 | #, c-format | 4576 | #, c-format |
4550 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4577 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
4551 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4578 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4552 | 4579 | ||
4553 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 4580 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 |
4554 | #, fuzzy, c-format | 4581 | #, fuzzy, c-format |
4555 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 4582 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
4556 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4583 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4557 | 4584 | ||
4558 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 4585 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 |
4559 | #, c-format | 4586 | #, c-format |
4560 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4587 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
4561 | msgstr "" | 4588 | msgstr "" |
@@ -4711,6 +4738,117 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
4711 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 4738 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
4712 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4739 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4713 | 4740 | ||
4741 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 | ||
4742 | #, fuzzy | ||
4743 | msgid "Failed to store membership information!\n" | ||
4744 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
4745 | |||
4746 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 | ||
4747 | #, fuzzy | ||
4748 | msgid "Failed to test membership!\n" | ||
4749 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4750 | |||
4751 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 | ||
4752 | #, fuzzy | ||
4753 | msgid "Failed to store fragment!\n" | ||
4754 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4755 | |||
4756 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 | ||
4757 | #, fuzzy | ||
4758 | msgid "Failed to get fragment!\n" | ||
4759 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4760 | |||
4761 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 | ||
4762 | #, fuzzy | ||
4763 | msgid "Failed to get message!\n" | ||
4764 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4765 | |||
4766 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 | ||
4767 | #, fuzzy | ||
4768 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | ||
4769 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4770 | |||
4771 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 | ||
4772 | #, fuzzy | ||
4773 | msgid "Failed to get master counters!\n" | ||
4774 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4775 | |||
4776 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 | ||
4777 | #, fuzzy | ||
4778 | msgid "Failed to get slave counters!\n" | ||
4779 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4780 | |||
4781 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429 | ||
4782 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502 | ||
4783 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | ||
4784 | msgstr "" | ||
4785 | |||
4786 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 | ||
4787 | #, fuzzy | ||
4788 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | ||
4789 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4790 | |||
4791 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 | ||
4792 | #, fuzzy, c-format | ||
4793 | msgid "Unknown operator: %c\n" | ||
4794 | msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" | ||
4795 | |||
4796 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 | ||
4797 | #, fuzzy | ||
4798 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | ||
4799 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4800 | |||
4801 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 | ||
4802 | #, fuzzy | ||
4803 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | ||
4804 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4805 | |||
4806 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 | ||
4807 | #, fuzzy | ||
4808 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | ||
4809 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4810 | |||
4811 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 | ||
4812 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 | ||
4813 | #, fuzzy | ||
4814 | msgid "Failed to reset state!\n" | ||
4815 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4816 | |||
4817 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 | ||
4818 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 | ||
4819 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | ||
4820 | msgstr "" | ||
4821 | |||
4822 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 | ||
4823 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 | ||
4824 | #, fuzzy | ||
4825 | msgid "Failed to get state variable!\n" | ||
4826 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4827 | |||
4828 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 | ||
4829 | #, fuzzy, c-format | ||
4830 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | ||
4831 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | ||
4832 | |||
4833 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
4834 | #, fuzzy, c-format | ||
4835 | msgid "" | ||
4836 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4837 | " %s\n" | ||
4838 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
4839 | |||
4840 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
4841 | #, fuzzy, c-format | ||
4842 | msgid "" | ||
4843 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4844 | " %s\n" | ||
4845 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
4846 | |||
4847 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | ||
4848 | #, fuzzy | ||
4849 | msgid "SQLite database running\n" | ||
4850 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
4851 | |||
4714 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 | 4852 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 |
4715 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4853 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
4716 | msgstr "" | 4854 | msgstr "" |
@@ -4777,70 +4915,70 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
4777 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4915 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4778 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4779 | 4917 | ||
4780 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 4918 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
4781 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 4919 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
4782 | msgstr "" | 4920 | msgstr "" |
4783 | 4921 | ||
4784 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279 | 4922 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 |
4785 | #, fuzzy | 4923 | #, fuzzy |
4786 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 4924 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
4787 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 4925 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
4788 | 4926 | ||
4789 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290 | 4927 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 |
4790 | #, fuzzy | 4928 | #, fuzzy |
4791 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" | 4929 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" |
4792 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4930 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4793 | 4931 | ||
4794 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 | 4932 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 |
4795 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 4933 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
4796 | #, c-format | 4934 | #, c-format |
4797 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 4935 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
4798 | msgstr "" | 4936 | msgstr "" |
4799 | 4937 | ||
4800 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325 | 4938 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 |
4801 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 4939 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
4802 | #, c-format | 4940 | #, c-format |
4803 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 4941 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
4804 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4805 | 4943 | ||
4806 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332 | 4944 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 |
4807 | #, fuzzy, c-format | 4945 | #, fuzzy, c-format |
4808 | msgid "No files found in `%s'\n" | 4946 | msgid "No files found in `%s'\n" |
4809 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4947 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4810 | 4948 | ||
4811 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 | 4949 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 |
4812 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 4950 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
4813 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
4814 | 4952 | ||
4815 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 | 4953 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 |
4816 | #, fuzzy | 4954 | #, fuzzy |
4817 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 4955 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
4818 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4956 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4819 | 4957 | ||
4820 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443 | 4958 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 |
4821 | #, fuzzy | 4959 | #, fuzzy |
4822 | msgid "name of the file for writing statistics" | 4960 | msgid "name of the file for writing statistics" |
4823 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4961 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4824 | 4962 | ||
4825 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 4963 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
4826 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 4964 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
4827 | msgstr "" | 4965 | msgstr "" |
4828 | 4966 | ||
4829 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 | 4967 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 |
4830 | msgid "directory with policy files" | 4968 | msgid "directory with policy files" |
4831 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
4832 | 4970 | ||
4833 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452 | 4971 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 |
4834 | #, fuzzy | 4972 | #, fuzzy |
4835 | msgid "name of file with input strings" | 4973 | msgid "name of file with input strings" |
4836 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4974 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4837 | 4975 | ||
4838 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 4976 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
4839 | #, fuzzy | 4977 | #, fuzzy |
4840 | msgid "name of file with hosts' names" | 4978 | msgid "name of file with hosts' names" |
4841 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4979 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4842 | 4980 | ||
4843 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 | 4981 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 |
4844 | msgid "Profiler for regex" | 4982 | msgid "Profiler for regex" |
4845 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
4846 | 4984 | ||
@@ -4856,6 +4994,239 @@ msgstr "" | |||
4856 | msgid "Profiler for regex library" | 4994 | msgid "Profiler for regex library" |
4857 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4858 | 4996 | ||
4997 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 | ||
4998 | #, fuzzy | ||
4999 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
5000 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | ||
5001 | |||
5002 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 | ||
5003 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
5004 | msgstr "" | ||
5005 | |||
5006 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 | ||
5007 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
5008 | msgstr "" | ||
5009 | |||
5010 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 | ||
5011 | #, c-format | ||
5012 | msgid "" | ||
5013 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
5014 | "valid peer identifier.\n" | ||
5015 | msgstr "" | ||
5016 | |||
5017 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 | ||
5018 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 | ||
5019 | #, fuzzy, c-format | ||
5020 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
5021 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
5022 | |||
5023 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 | ||
5024 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | ||
5025 | msgstr "" | ||
5026 | |||
5027 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | ||
5028 | msgid "" | ||
5029 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
5030 | msgstr "" | ||
5031 | |||
5032 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | ||
5033 | msgid "" | ||
5034 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
5035 | msgstr "" | ||
5036 | |||
5037 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 | ||
5038 | msgid "" | ||
5039 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
5040 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
5041 | msgstr "" | ||
5042 | |||
5043 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 | ||
5044 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
5045 | msgstr "" | ||
5046 | |||
5047 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 | ||
5048 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
5049 | msgstr "" | ||
5050 | |||
5051 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 | ||
5052 | #, c-format | ||
5053 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
5054 | msgstr "" | ||
5055 | |||
5056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 | ||
5057 | #, fuzzy, c-format | ||
5058 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | ||
5059 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 | ||
5062 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 | ||
5063 | #, fuzzy, c-format | ||
5064 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
5065 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
5066 | |||
5067 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 | ||
5068 | #, c-format | ||
5069 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | ||
5070 | msgstr "" | ||
5071 | |||
5072 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | ||
5073 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" | ||
5074 | msgstr "" | ||
5075 | |||
5076 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 | ||
5077 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
5078 | msgstr "" | ||
5079 | |||
5080 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 | ||
5081 | #, c-format | ||
5082 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
5083 | msgstr "" | ||
5084 | |||
5085 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 | ||
5086 | #, fuzzy, c-format | ||
5087 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | ||
5088 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
5089 | |||
5090 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157 | ||
5091 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873 | ||
5092 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n" | ||
5093 | msgstr "" | ||
5094 | |||
5095 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223 | ||
5096 | #, fuzzy | ||
5097 | msgid "Transmitting service request.\n" | ||
5098 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | ||
5099 | |||
5100 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 | ||
5101 | #, fuzzy | ||
5102 | msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" | ||
5103 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
5104 | |||
5105 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 | ||
5106 | #, fuzzy | ||
5107 | msgid "Too short message received from client!\n" | ||
5108 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | ||
5109 | |||
5110 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 | ||
5111 | #, fuzzy | ||
5112 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
5113 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | ||
5114 | |||
5115 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 | ||
5116 | #, c-format | ||
5117 | msgid "" | ||
5118 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | ||
5119 | "%s'\n" | ||
5120 | msgstr "" | ||
5121 | |||
5122 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 | ||
5123 | #, c-format | ||
5124 | msgid "" | ||
5125 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | ||
5126 | msgstr "" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 | ||
5129 | #, c-format | ||
5130 | msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" | ||
5131 | msgstr "" | ||
5132 | |||
5133 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 | ||
5134 | #, c-format | ||
5135 | msgid "" | ||
5136 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
5137 | "session set, processing.\n" | ||
5138 | msgstr "" | ||
5139 | |||
5140 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 | ||
5141 | #, c-format | ||
5142 | msgid "" | ||
5143 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
5144 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
5145 | msgstr "" | ||
5146 | |||
5147 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
5148 | #, c-format | ||
5149 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | ||
5150 | msgstr "" | ||
5151 | |||
5152 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 | ||
5153 | #, c-format | ||
5154 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
5155 | msgstr "" | ||
5156 | |||
5157 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 | ||
5158 | #, c-format | ||
5159 | msgid "" | ||
5160 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
5161 | msgstr "" | ||
5162 | |||
5163 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813 | ||
5164 | msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n" | ||
5165 | msgstr "" | ||
5166 | |||
5167 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 | ||
5168 | #, fuzzy, c-format | ||
5169 | msgid "" | ||
5170 | "Could not translate E[a%d] to MPI!\n" | ||
5171 | "%s/%s\n" | ||
5172 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | ||
5173 | |||
5174 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857 | ||
5175 | #, c-format | ||
5176 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | ||
5177 | msgstr "" | ||
5178 | |||
5179 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 | ||
5180 | #, c-format | ||
5181 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | ||
5182 | msgstr "" | ||
5183 | |||
5184 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 | ||
5185 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | ||
5186 | msgstr "" | ||
5187 | |||
5188 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | ||
5189 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
5190 | msgstr "" | ||
5191 | |||
5192 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 | ||
5193 | #, fuzzy | ||
5194 | msgid "Connect to MESH failed\n" | ||
5195 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | ||
5196 | |||
5197 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 | ||
5198 | #, fuzzy | ||
5199 | msgid "Mesh initialized\n" | ||
5200 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
5201 | |||
5202 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 | ||
5203 | #, fuzzy | ||
5204 | msgid "# SUC responder result messages received" | ||
5205 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
5206 | |||
5207 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 | ||
5208 | #, fuzzy | ||
5209 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
5210 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 | ||
5213 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 | ||
5214 | #, fuzzy | ||
5215 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
5216 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5217 | |||
5218 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 | ||
5219 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 | ||
5220 | #, fuzzy | ||
5221 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
5222 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5223 | |||
5224 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 | ||
5225 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 | ||
5226 | #, fuzzy | ||
5227 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
5228 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5229 | |||
4859 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 | 5230 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 |
4860 | #, fuzzy | 5231 | #, fuzzy |
4861 | msgid "number of element in set A-B" | 5232 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -4892,78 +5263,83 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | |||
4892 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 5263 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4893 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 5264 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
4894 | 5265 | ||
4895 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141 | 5266 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 |
4896 | #, fuzzy | 5267 | #, fuzzy |
4897 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 5268 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4898 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 5269 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4899 | 5270 | ||
4900 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 | 5271 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 |
4901 | #, fuzzy, c-format | 5272 | #, fuzzy, c-format |
4902 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | 5273 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
4903 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 5274 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4904 | 5275 | ||
4905 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:186 | 5276 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 |
4906 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | 5277 | msgid "Missing argument: subsystem \n" |
4907 | msgstr "" | 5278 | msgstr "" |
4908 | 5279 | ||
4909 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:192 | 5280 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 |
4910 | msgid "Missing argument: name\n" | 5281 | msgid "Missing argument: name\n" |
4911 | msgstr "" | 5282 | msgstr "" |
4912 | 5283 | ||
4913 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:223 | 5284 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 |
4914 | #, fuzzy, c-format | 5285 | #, fuzzy, c-format |
4915 | msgid "No subsystem or name given\n" | 5286 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4916 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5287 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4917 | 5288 | ||
4918 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | 5289 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4919 | #, fuzzy, c-format | 5290 | #, fuzzy, c-format |
4920 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 5291 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4921 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5292 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4922 | 5293 | ||
4923 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 | 5294 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 |
4924 | #, fuzzy, c-format | 5295 | #, fuzzy, c-format |
4925 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" | 5296 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" |
4926 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5297 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4927 | 5298 | ||
4928 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266 | 5299 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 |
4929 | #, fuzzy, c-format | 5300 | #, fuzzy, c-format |
4930 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | 5301 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" |
4931 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5302 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4932 | 5303 | ||
4933 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 | 5304 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 |
4934 | #, c-format | 5305 | #, c-format |
4935 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | 5306 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
4936 | msgstr "" | 5307 | msgstr "" |
4937 | 5308 | ||
4938 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:331 | 5309 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 |
5310 | #, fuzzy, c-format | ||
5311 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
5312 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
5313 | |||
5314 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 | ||
4939 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 5315 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4940 | msgstr "" | 5316 | msgstr "" |
4941 | 5317 | ||
4942 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 | 5318 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 |
4943 | msgid "make the value being set persistent" | 5319 | msgid "make the value being set persistent" |
4944 | msgstr "" | 5320 | msgstr "" |
4945 | 5321 | ||
4946 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 | 5322 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 |
4947 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 5323 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4948 | msgstr "" | 5324 | msgstr "" |
4949 | 5325 | ||
4950 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 | 5326 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 |
4951 | msgid "just print the statistics value" | 5327 | msgid "just print the statistics value" |
4952 | msgstr "" | 5328 | msgstr "" |
4953 | 5329 | ||
4954 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 | 5330 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 |
4955 | msgid "watch value continuously" | 5331 | msgid "watch value continuously" |
4956 | msgstr "" | 5332 | msgstr "" |
4957 | 5333 | ||
4958 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 | 5334 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 |
4959 | msgid "connect to remote host" | 5335 | msgid "connect to remote host" |
4960 | msgstr "" | 5336 | msgstr "" |
4961 | 5337 | ||
4962 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 | 5338 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 |
4963 | msgid "port for remote host" | 5339 | msgid "port for remote host" |
4964 | msgstr "" | 5340 | msgstr "" |
4965 | 5341 | ||
4966 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 | 5342 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 |
4967 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 5343 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4968 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 5344 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
4969 | 5345 | ||
@@ -4978,27 +5354,22 @@ msgid "" | |||
4978 | "might have been lost!\n" | 5354 | "might have been lost!\n" |
4979 | msgstr "" | 5355 | msgstr "" |
4980 | 5356 | ||
4981 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546 | ||
4982 | #, c-format | ||
4983 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4984 | msgstr "" | ||
4985 | |||
4986 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 5357 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 |
4987 | #, c-format | 5358 | #, c-format |
4988 | msgid "" | 5359 | msgid "" |
4989 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 5360 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
4990 | msgstr "" | 5361 | msgstr "" |
4991 | 5362 | ||
4992 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 | 5363 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 |
4993 | #, fuzzy | 5364 | #, fuzzy |
4994 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 5365 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
4995 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5366 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4996 | 5367 | ||
4997 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 | 5368 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 |
4998 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 5369 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
4999 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5000 | 5371 | ||
5001 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 | 5372 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
5002 | #, fuzzy, c-format | 5373 | #, fuzzy, c-format |
5003 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 5374 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
5004 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 5375 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
@@ -5018,230 +5389,243 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" | |||
5018 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 5389 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
5019 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 5390 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
5020 | 5391 | ||
5021 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251 | 5392 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 |
5022 | #, fuzzy, c-format | 5393 | #, fuzzy, c-format |
5023 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 5394 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
5024 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 5395 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
5025 | 5396 | ||
5026 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277 | 5397 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 |
5027 | msgid "create COUNT number of peers" | 5398 | msgid "create COUNT number of peers" |
5028 | msgstr "" | 5399 | msgstr "" |
5029 | 5400 | ||
5030 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 | 5401 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 |
5031 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 5402 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
5032 | msgstr "" | 5403 | msgstr "" |
5033 | 5404 | ||
5034 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459 | 5405 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 |
5035 | #, fuzzy, c-format | 5406 | #, fuzzy, c-format |
5036 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 5407 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
5037 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 5408 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
5038 | 5409 | ||
5039 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467 | 5410 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 |
5040 | #, fuzzy, c-format | 5411 | #, fuzzy, c-format |
5041 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 5412 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
5042 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 5413 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
5043 | 5414 | ||
5044 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474 | 5415 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 |
5045 | #, fuzzy, c-format | 5416 | #, fuzzy, c-format |
5046 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 5417 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
5047 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 5418 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
5048 | 5419 | ||
5049 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595 | 5420 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 |
5050 | #, c-format | 5421 | #, c-format |
5051 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" | 5422 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" |
5052 | msgstr "" | 5423 | msgstr "" |
5053 | 5424 | ||
5054 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878 | 5425 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 |
5055 | #, fuzzy, c-format | 5426 | #, fuzzy, c-format |
5056 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 5427 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
5057 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 5428 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
5058 | 5429 | ||
5059 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802 | 5430 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 |
5060 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | 5431 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" |
5061 | msgstr "" | 5432 | msgstr "" |
5062 | 5433 | ||
5063 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944 | 5434 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 |
5064 | #, c-format | 5435 | #, c-format |
5065 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 5436 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
5066 | msgstr "" | 5437 | msgstr "" |
5067 | 5438 | ||
5068 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 | 5439 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 |
5069 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 5440 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
5070 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5071 | 5442 | ||
5072 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111 | 5443 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 |
5073 | #, c-format | 5444 | #, c-format |
5074 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 5445 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
5075 | msgstr "" | 5446 | msgstr "" |
5076 | 5447 | ||
5077 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115 | 5448 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 |
5078 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 5449 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
5079 | msgstr "" | 5450 | msgstr "" |
5080 | 5451 | ||
5081 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 | 5452 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 |
5082 | msgid "Cannot start the master controller" | 5453 | msgid "Cannot start the master controller" |
5083 | msgstr "" | 5454 | msgstr "" |
5084 | 5455 | ||
5085 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171 | 5456 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 |
5086 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 5457 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
5087 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
5088 | 5459 | ||
5089 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231 | 5460 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 |
5090 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" | 5461 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" |
5091 | msgstr "" | 5462 | msgstr "" |
5092 | 5463 | ||
5093 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243 | 5464 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 |
5094 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 5465 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
5095 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5096 | 5467 | ||
5097 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267 | 5468 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 |
5098 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 5469 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
5099 | msgstr "" | 5470 | msgstr "" |
5100 | 5471 | ||
5101 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670 | 5472 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 |
5473 | #, c-format | ||
5474 | msgid "" | ||
5475 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
5476 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5477 | msgstr "" | ||
5478 | |||
5479 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 | ||
5480 | #, c-format | ||
5481 | msgid "" | ||
5482 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
5483 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5484 | msgstr "" | ||
5485 | |||
5486 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | ||
5102 | #, fuzzy, c-format | 5487 | #, fuzzy, c-format |
5103 | msgid "Topology file %s not found\n" | 5488 | msgid "Topology file %s not found\n" |
5104 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 5489 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
5105 | 5490 | ||
5106 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676 | 5491 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 |
5107 | #, fuzzy, c-format | 5492 | #, fuzzy, c-format |
5108 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 5493 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
5109 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 5494 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
5110 | 5495 | ||
5111 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683 | 5496 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 |
5112 | #, fuzzy, c-format | 5497 | #, fuzzy, c-format |
5113 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 5498 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
5114 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 5499 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
5115 | 5500 | ||
5116 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706 | 5501 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 |
5117 | #, fuzzy, c-format | 5502 | #, fuzzy, c-format |
5118 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 5503 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
5119 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 5504 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
5120 | 5505 | ||
5121 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 | 5506 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 |
5122 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739 | 5507 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 |
5123 | #, c-format | 5508 | #, c-format |
5124 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 5509 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
5125 | msgstr "" | 5510 | msgstr "" |
5126 | 5511 | ||
5127 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 | 5512 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 |
5128 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745 | 5513 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 |
5129 | #, fuzzy, c-format | 5514 | #, fuzzy, c-format |
5130 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 5515 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
5131 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 5516 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
5132 | 5517 | ||
5133 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727 | 5518 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 |
5134 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 5519 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 |
5135 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 5520 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
5136 | msgstr "" | 5521 | msgstr "" |
5137 | 5522 | ||
5138 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 5523 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 |
5139 | #, fuzzy, c-format | 5524 | #, fuzzy, c-format |
5140 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 5525 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
5141 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | 5526 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" |
5142 | 5527 | ||
5143 | #: src/testing/gnunet-testing.c:130 | 5528 | #: src/testing/gnunet-testing.c:173 |
5144 | #, fuzzy, c-format | 5529 | #, fuzzy, c-format |
5145 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 5530 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
5146 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5531 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5147 | 5532 | ||
5148 | #: src/testing/gnunet-testing.c:199 | 5533 | #: src/testing/gnunet-testing.c:258 |
5534 | #, c-format | ||
5535 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5536 | msgstr "" | ||
5537 | |||
5538 | #: src/testing/gnunet-testing.c:355 | ||
5149 | #, fuzzy | 5539 | #, fuzzy |
5150 | msgid "create unique configuration files" | 5540 | msgid "create unique configuration files" |
5151 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 5541 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
5152 | 5542 | ||
5153 | #: src/testing/gnunet-testing.c:201 | 5543 | #: src/testing/gnunet-testing.c:357 |
5154 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 5544 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
5155 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5156 | 5546 | ||
5157 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 | 5547 | #: src/testing/gnunet-testing.c:359 |
5158 | #, fuzzy | 5548 | #, fuzzy |
5159 | msgid "" | 5549 | msgid "" |
5160 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 5550 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
5161 | "extract" | 5551 | "extract" |
5162 | msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" | 5552 | msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" |
5163 | 5553 | ||
5164 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 | 5554 | #: src/testing/gnunet-testing.c:361 |
5165 | #, fuzzy | 5555 | #, fuzzy |
5166 | msgid "configuration template" | 5556 | msgid "configuration template" |
5167 | msgstr "Cấu hình đã được lưu." | 5557 | msgstr "Cấu hình đã được lưu." |
5168 | 5558 | ||
5169 | #: src/testing/gnunet-testing.c:214 | 5559 | #: src/testing/gnunet-testing.c:363 |
5170 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 5560 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
5171 | msgstr "" | ||
5172 | |||
5173 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 | ||
5174 | #, c-format | ||
5175 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5176 | msgstr "" | 5561 | msgstr "" |
5177 | 5562 | ||
5178 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | 5563 | #: src/testing/gnunet-testing.c:376 |
5179 | #, fuzzy | 5564 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
5180 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
5181 | msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" | ||
5182 | |||
5183 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
5184 | msgid "name of the service to run" | ||
5185 | msgstr "" | 5565 | msgstr "" |
5186 | 5566 | ||
5187 | #: src/testing/testing.c:288 | 5567 | #: src/testing/testing.c:276 |
5188 | #, c-format | 5568 | #, c-format |
5189 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 5569 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
5190 | msgstr "" | 5570 | msgstr "" |
5191 | 5571 | ||
5192 | #: src/testing/testing.c:304 | 5572 | #: src/testing/testing.c:292 |
5193 | #, c-format | 5573 | #, c-format |
5194 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 5574 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
5195 | msgstr "" | 5575 | msgstr "" |
5196 | 5576 | ||
5197 | #: src/testing/testing.c:722 | 5577 | #: src/testing/testing.c:711 |
5198 | #, fuzzy, c-format | 5578 | #, fuzzy, c-format |
5199 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 5579 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
5200 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 5580 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
5201 | 5581 | ||
5202 | #: src/testing/testing.c:733 | 5582 | #: src/testing/testing.c:722 |
5203 | #, fuzzy, c-format | 5583 | #, fuzzy, c-format |
5204 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 5584 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
5205 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 5585 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
5206 | 5586 | ||
5207 | #: src/testing/testing.c:1177 | 5587 | #: src/testing/testing.c:1158 |
5208 | #, fuzzy | ||
5209 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5210 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/testing/testing.c:1184 | ||
5213 | #, c-format | 5588 | #, c-format |
5214 | msgid "" | 5589 | msgid "" |
5215 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 5590 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
5216 | "precompute more hostkeys first.\n" | 5591 | "precompute more hostkeys first.\n" |
5217 | msgstr "" | 5592 | msgstr "" |
5218 | 5593 | ||
5219 | #: src/testing/testing.c:1193 | 5594 | #: src/testing/testing.c:1167 |
5220 | #, fuzzy, c-format | 5595 | #, fuzzy, c-format |
5221 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 5596 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
5222 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5597 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
5223 | 5598 | ||
5224 | #: src/testing/testing.c:1209 | 5599 | #: src/testing/testing.c:1177 |
5600 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | ||
5601 | msgstr "" | ||
5602 | |||
5603 | #: src/testing/testing.c:1190 | ||
5604 | #, fuzzy | ||
5605 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5606 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
5607 | |||
5608 | #: src/testing/testing.c:1204 | ||
5225 | #, fuzzy, c-format | 5609 | #, fuzzy, c-format |
5226 | msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" | 5610 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
5227 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5611 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5228 | 5612 | ||
5229 | #: src/testing/testing.c:1219 | 5613 | #: src/testing/testing.c:1216 |
5230 | #, fuzzy, c-format | 5614 | #, fuzzy, c-format |
5231 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 5615 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
5232 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 5616 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
5233 | 5617 | ||
5234 | #: src/testing/testing.c:1241 | 5618 | #: src/testing/testing.c:1238 |
5235 | #, fuzzy, c-format | 5619 | #, fuzzy, c-format |
5236 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 5620 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
5237 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 5621 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
5238 | 5622 | ||
5239 | #: src/testing/testing.c:1341 | 5623 | #: src/testing/testing.c:1338 |
5240 | #, fuzzy, c-format | 5624 | #, fuzzy, c-format |
5241 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 5625 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
5242 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5626 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5243 | 5627 | ||
5244 | #: src/testing/testing.c:1707 | 5628 | #: src/testing/testing.c:1702 |
5245 | #, fuzzy, c-format | 5629 | #, fuzzy, c-format |
5246 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 5630 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
5247 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 5631 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -5261,85 +5645,85 @@ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | |||
5261 | msgid "# friends connected" | 5645 | msgid "# friends connected" |
5262 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 5646 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
5263 | 5647 | ||
5264 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987 | 5648 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 |
5265 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 5649 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
5266 | msgstr "" | 5650 | msgstr "" |
5267 | 5651 | ||
5268 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030 | 5652 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 |
5269 | #, c-format | 5653 | #, c-format |
5270 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 5654 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
5271 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5655 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5272 | 5656 | ||
5273 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 | 5657 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 |
5274 | #, fuzzy, c-format | 5658 | #, fuzzy, c-format |
5275 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 5659 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
5276 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 5660 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
5277 | 5661 | ||
5278 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 5662 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046 |
5279 | #, fuzzy, c-format | 5663 | #, fuzzy, c-format |
5280 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 5664 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
5281 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5665 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5282 | 5666 | ||
5283 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 | 5667 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
5284 | #, c-format | 5668 | #, c-format |
5285 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 5669 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
5286 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5670 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5287 | 5671 | ||
5288 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 | 5672 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074 |
5289 | #, fuzzy, c-format | 5673 | #, fuzzy, c-format |
5290 | msgid "" | 5674 | msgid "" |
5291 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 5675 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
5292 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 5676 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
5293 | 5677 | ||
5294 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086 | 5678 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 |
5295 | #, fuzzy, c-format | 5679 | #, fuzzy, c-format |
5296 | msgid "" | 5680 | msgid "" |
5297 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 5681 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
5298 | msgstr "" | 5682 | msgstr "" |
5299 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 5683 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
5300 | 5684 | ||
5301 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096 | 5685 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 |
5302 | #, fuzzy, c-format | 5686 | #, fuzzy, c-format |
5303 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 5687 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
5304 | msgstr "" | 5688 | msgstr "" |
5305 | "\n" | 5689 | "\n" |
5306 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 5690 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
5307 | 5691 | ||
5308 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102 | 5692 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 |
5309 | #, c-format | 5693 | #, c-format |
5310 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 5694 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
5311 | msgstr "" | 5695 | msgstr "" |
5312 | 5696 | ||
5313 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112 | 5697 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 |
5314 | #, fuzzy | 5698 | #, fuzzy |
5315 | msgid "# friends in configuration" | 5699 | msgid "# friends in configuration" |
5316 | msgstr "" | 5700 | msgstr "" |
5317 | "\n" | 5701 | "\n" |
5318 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 5702 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
5319 | 5703 | ||
5320 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118 | 5704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 |
5321 | msgid "" | 5705 | msgid "" |
5322 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 5706 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
5323 | "connect to friends.\n" | 5707 | "connect to friends.\n" |
5324 | msgstr "" | 5708 | msgstr "" |
5325 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 5709 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
5326 | 5710 | ||
5327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 | 5711 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
5328 | msgid "" | 5712 | msgid "" |
5329 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 5713 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
5330 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 5714 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
5331 | 5715 | ||
5332 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156 | 5716 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 |
5333 | #, fuzzy | 5717 | #, fuzzy |
5334 | msgid "# HELLO messages received" | 5718 | msgid "# HELLO messages received" |
5335 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5719 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5336 | 5720 | ||
5337 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211 | 5721 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 |
5338 | #, fuzzy | 5722 | #, fuzzy |
5339 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 5723 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
5340 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 5724 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
5341 | 5725 | ||
5342 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350 | 5726 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 |
5343 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 5727 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
5344 | msgstr "" | 5728 | msgstr "" |
5345 | 5729 | ||
@@ -5354,21 +5738,21 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | |||
5354 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5355 | 5739 | ||
5356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 | 5740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 |
5357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718 | 5741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 |
5358 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5742 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
5359 | msgstr "" | 5743 | msgstr "" |
5360 | 5744 | ||
5361 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:169 | 5745 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 |
5362 | #, fuzzy | 5746 | #, fuzzy |
5363 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 5747 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
5364 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 5748 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
5365 | 5749 | ||
5366 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:235 | 5750 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 |
5367 | #, fuzzy | 5751 | #, fuzzy |
5368 | msgid "# bytes total received" | 5752 | msgid "# bytes total received" |
5369 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 5753 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
5370 | 5754 | ||
5371 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:282 | 5755 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 |
5372 | #, fuzzy | 5756 | #, fuzzy |
5373 | msgid "# bytes payload received" | 5757 | msgid "# bytes payload received" |
5374 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 5758 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
@@ -5385,7 +5769,7 @@ msgid "" | |||
5385 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 5769 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
5386 | msgstr "" | 5770 | msgstr "" |
5387 | 5771 | ||
5388 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:754 | 5772 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 |
5389 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5773 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
5390 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
5391 | 5775 | ||
@@ -5423,7 +5807,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
5423 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5807 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5424 | 5808 | ||
5425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 | 5809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 |
5426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 5810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 |
5427 | #, fuzzy | 5811 | #, fuzzy |
5428 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5812 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
5429 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 5813 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
@@ -5467,67 +5851,67 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | |||
5467 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5851 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
5468 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5852 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
5469 | 5853 | ||
5470 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 5854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 |
5471 | #, fuzzy | 5855 | #, fuzzy |
5472 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5856 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
5473 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5857 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
5474 | 5858 | ||
5475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 | 5859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 |
5476 | #, fuzzy | 5860 | #, fuzzy |
5477 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5861 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
5478 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 5862 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
5479 | 5863 | ||
5480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 | 5864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 |
5481 | msgid "# ms throttling suggested" | 5865 | msgid "# ms throttling suggested" |
5482 | msgstr "" | 5866 | msgstr "" |
5483 | 5867 | ||
5484 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769 | 5868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 |
5485 | #, fuzzy | 5869 | #, fuzzy |
5486 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5870 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
5487 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5871 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
5488 | 5872 | ||
5489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784 | 5873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 |
5490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 | 5874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 |
5491 | #, fuzzy | 5875 | #, fuzzy |
5492 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5876 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
5493 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5877 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
5494 | 5878 | ||
5495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828 | 5879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 |
5496 | #, fuzzy | 5880 | #, fuzzy |
5497 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5881 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
5498 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5882 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
5499 | 5883 | ||
5500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859 | 5884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 |
5501 | #, fuzzy | 5885 | #, fuzzy |
5502 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5886 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
5503 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5887 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
5504 | 5888 | ||
5505 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040 | 5889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 |
5506 | #, fuzzy | 5890 | #, fuzzy |
5507 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5891 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
5508 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 5892 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
5509 | 5893 | ||
5510 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093 | 5894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 |
5511 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5895 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
5512 | msgstr "" | 5896 | msgstr "" |
5513 | 5897 | ||
5514 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 5898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 |
5515 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5899 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
5516 | msgstr "" | 5900 | msgstr "" |
5517 | 5901 | ||
5518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 | 5902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 |
5519 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5903 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
5520 | msgstr "" | 5904 | msgstr "" |
5521 | 5905 | ||
5522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149 | 5906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 |
5523 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5907 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
5524 | msgstr "" | 5908 | msgstr "" |
5525 | 5909 | ||
5526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 | 5910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 |
5527 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5911 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
5528 | msgstr "" | 5912 | msgstr "" |
5529 | 5913 | ||
5530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | 5914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 |
5531 | #, fuzzy | 5915 | #, fuzzy |
5532 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5916 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
5533 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5917 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -5569,50 +5953,50 @@ msgstr "" | |||
5569 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 5953 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
5570 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 5954 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
5571 | 5955 | ||
5572 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664 | 5956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 |
5573 | msgid "# address revalidations started" | 5957 | msgid "# address revalidations started" |
5574 | msgstr "" | 5958 | msgstr "" |
5575 | 5959 | ||
5576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930 | 5960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 |
5577 | #, fuzzy | 5961 | #, fuzzy |
5578 | msgid "# PING message for different peer received" | 5962 | msgid "# PING message for different peer received" |
5579 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 5963 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
5580 | 5964 | ||
5581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 | 5965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 |
5582 | msgid "# failed address checks during validation" | 5966 | msgid "# failed address checks during validation" |
5583 | msgstr "" | 5967 | msgstr "" |
5584 | 5968 | ||
5585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999 | 5969 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 |
5586 | msgid "# successful address checks during validation" | 5970 | msgid "# successful address checks during validation" |
5587 | msgstr "" | 5971 | msgstr "" |
5588 | 5972 | ||
5589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018 | 5973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
5590 | #, c-format | 5974 | #, c-format |
5591 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 5975 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
5592 | msgstr "" | 5976 | msgstr "" |
5593 | 5977 | ||
5594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 | 5978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 |
5595 | #, fuzzy, c-format | 5979 | #, fuzzy, c-format |
5596 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 5980 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
5597 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5981 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
5598 | 5982 | ||
5599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117 | 5983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 |
5600 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 5984 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
5601 | msgstr "" | 5985 | msgstr "" |
5602 | 5986 | ||
5603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 | 5987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 |
5604 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 5988 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
5605 | msgstr "" | 5989 | msgstr "" |
5606 | 5990 | ||
5607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 | 5991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 |
5608 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 5992 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
5609 | msgstr "" | 5993 | msgstr "" |
5610 | 5994 | ||
5611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268 | 5995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 |
5612 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 5996 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
5613 | msgstr "" | 5997 | msgstr "" |
5614 | 5998 | ||
5615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374 | 5999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 |
5616 | #, fuzzy, c-format | 6000 | #, fuzzy, c-format |
5617 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6001 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
5618 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 6002 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -5845,41 +6229,41 @@ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | |||
5845 | msgstr "" | 6229 | msgstr "" |
5846 | 6230 | ||
5847 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 6231 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 |
5848 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585 | 6232 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 |
5849 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 6233 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5850 | msgstr "" | 6234 | msgstr "" |
5851 | 6235 | ||
5852 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | 6236 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 |
5853 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 | 6237 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 |
5854 | #, fuzzy | 6238 | #, fuzzy |
5855 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 6239 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5856 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 6240 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
5857 | 6241 | ||
5858 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | 6242 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 |
5859 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062 | 6243 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 |
5860 | #, fuzzy, c-format | 6244 | #, fuzzy, c-format |
5861 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 6245 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5862 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 6246 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5863 | 6247 | ||
5864 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | 6248 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 |
5865 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079 | 6249 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 |
5866 | #, fuzzy, c-format | 6250 | #, fuzzy, c-format |
5867 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 6251 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5868 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 6252 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5869 | 6253 | ||
5870 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | 6254 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 |
5871 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 6255 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 |
5872 | #, c-format | 6256 | #, c-format |
5873 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 6257 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5874 | msgstr "" | 6258 | msgstr "" |
5875 | 6259 | ||
5876 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 6260 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 |
5877 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693 | 6261 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 |
5878 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 6262 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5879 | msgstr "" | 6263 | msgstr "" |
5880 | 6264 | ||
5881 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | 6265 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 |
5882 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704 | 6266 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
5883 | #, fuzzy | 6267 | #, fuzzy |
5884 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 6268 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5885 | msgstr "" | 6269 | msgstr "" |
@@ -5905,7 +6289,7 @@ msgid "" | |||
5905 | msgstr "" | 6289 | msgstr "" |
5906 | 6290 | ||
5907 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | 6291 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 |
5908 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 | 6292 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 |
5909 | #, fuzzy, c-format | 6293 | #, fuzzy, c-format |
5910 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 6294 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5911 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 6295 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
@@ -5914,93 +6298,93 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | |||
5914 | msgid "No external hostname configured\n" | 6298 | msgid "No external hostname configured\n" |
5915 | msgstr "" | 6299 | msgstr "" |
5916 | 6300 | ||
5917 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582 | 6301 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 |
5918 | #, c-format | 6302 | #, c-format |
5919 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 6303 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5920 | msgstr "" | 6304 | msgstr "" |
5921 | 6305 | ||
5922 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713 | 6306 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 |
5923 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 | 6307 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
5924 | #, fuzzy, c-format | 6308 | #, fuzzy, c-format |
5925 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 6309 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5926 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 6310 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5927 | 6311 | ||
5928 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738 | 6312 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
5929 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 | 6313 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 |
5930 | #, fuzzy, c-format | 6314 | #, fuzzy, c-format |
5931 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 6315 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5932 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 6316 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
5933 | 6317 | ||
5934 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766 | 6318 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 |
5935 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 6319 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 |
5936 | #, fuzzy, c-format | 6320 | #, fuzzy, c-format |
5937 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 6321 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5938 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 6322 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
5939 | 6323 | ||
5940 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368 | 6324 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 |
5941 | #, c-format | 6325 | #, c-format |
5942 | msgid "" | 6326 | msgid "" |
5943 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 6327 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
5944 | "size %u\n" | 6328 | "size %u\n" |
5945 | msgstr "" | 6329 | msgstr "" |
5946 | 6330 | ||
5947 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632 | 6331 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 |
5948 | #, c-format | 6332 | #, c-format |
5949 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 6333 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5950 | msgstr "" | 6334 | msgstr "" |
5951 | 6335 | ||
5952 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640 | 6336 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 |
5953 | #, c-format | 6337 | #, c-format |
5954 | msgid "" | 6338 | msgid "" |
5955 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 6339 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5956 | msgstr "" | 6340 | msgstr "" |
5957 | 6341 | ||
5958 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 6342 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 |
5959 | msgid "" | 6343 | msgid "" |
5960 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 6344 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5961 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 6345 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5962 | msgstr "" | 6346 | msgstr "" |
5963 | 6347 | ||
5964 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 6348 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 |
5965 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 6349 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5966 | msgstr "" | 6350 | msgstr "" |
5967 | 6351 | ||
5968 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672 | 6352 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 |
5969 | #, c-format | 6353 | #, c-format |
5970 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 6354 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5971 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
5972 | 6356 | ||
5973 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686 | 6357 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 |
5974 | #, c-format | 6358 | #, c-format |
5975 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 6359 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5976 | msgstr "" | 6360 | msgstr "" |
5977 | 6361 | ||
5978 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 | 6362 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 |
5979 | #, fuzzy, c-format | 6363 | #, fuzzy, c-format |
5980 | msgid "Using port %u\n" | 6364 | msgid "Using port %u\n" |
5981 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 6365 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
5982 | 6366 | ||
5983 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 | 6367 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 |
5984 | #, fuzzy, c-format | 6368 | #, fuzzy, c-format |
5985 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6369 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5986 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 6370 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
5987 | 6371 | ||
5988 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 6372 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 |
5989 | #, fuzzy, c-format | 6373 | #, fuzzy, c-format |
5990 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 6374 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5991 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 6375 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5992 | 6376 | ||
5993 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757 | 6377 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
5994 | #, fuzzy, c-format | 6378 | #, fuzzy, c-format |
5995 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6379 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5996 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 6380 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
5997 | 6381 | ||
5998 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767 | 6382 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 |
5999 | #, fuzzy, c-format | 6383 | #, fuzzy, c-format |
6000 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 6384 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
6001 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 6385 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
6002 | 6386 | ||
6003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835 | 6387 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 |
6004 | #, fuzzy, c-format | 6388 | #, fuzzy, c-format |
6005 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 6389 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
6006 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 6390 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
@@ -6047,92 +6431,92 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
6047 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 6431 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
6048 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 6432 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
6049 | 6433 | ||
6050 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627 | 6434 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 |
6051 | #, fuzzy, c-format | 6435 | #, fuzzy, c-format |
6052 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 6436 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
6053 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 6437 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
6054 | 6438 | ||
6055 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 | 6439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 |
6056 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 6440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 |
6057 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975 | 6441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 |
6058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061 | 6442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
6059 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204 | 6443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 |
6060 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221 | 6444 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
6061 | #, fuzzy | 6445 | #, fuzzy |
6062 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 6446 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
6063 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 6447 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
6064 | 6448 | ||
6065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 | 6449 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 |
6066 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032 | 6450 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 |
6067 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 | 6451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
6068 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688 | 6452 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 |
6069 | #, fuzzy | 6453 | #, fuzzy |
6070 | msgid "# TCP sessions active" | 6454 | msgid "# TCP sessions active" |
6071 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 6455 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
6072 | 6456 | ||
6073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929 | 6457 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
6074 | #, fuzzy | 6458 | #, fuzzy |
6075 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 6459 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
6076 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 6460 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
6077 | 6461 | ||
6078 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978 | 6462 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 |
6079 | #, fuzzy | 6463 | #, fuzzy |
6080 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 6464 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
6081 | msgstr "# các byte được gửi" | 6465 | msgstr "# các byte được gửi" |
6082 | 6466 | ||
6083 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065 | 6467 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 |
6084 | #, fuzzy | 6468 | #, fuzzy |
6085 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 6469 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
6086 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 6470 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
6087 | 6471 | ||
6088 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 | 6472 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
6089 | #, c-format | 6473 | #, c-format |
6090 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 6474 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
6091 | msgstr "" | 6475 | msgstr "" |
6092 | 6476 | ||
6093 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415 | 6477 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 |
6094 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454 | 6478 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 |
6095 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 6479 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
6096 | msgstr "" | 6480 | msgstr "" |
6097 | 6481 | ||
6098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 | 6482 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 |
6099 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 6483 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
6100 | msgstr "" | 6484 | msgstr "" |
6101 | 6485 | ||
6102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 | 6486 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 |
6103 | #, fuzzy | 6487 | #, fuzzy |
6104 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 6488 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
6105 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6489 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6106 | 6490 | ||
6107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246 | 6491 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
6108 | msgid "# bytes received via TCP" | 6492 | msgid "# bytes received via TCP" |
6109 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 6493 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
6110 | 6494 | ||
6111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 | 6495 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 |
6112 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 6496 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
6113 | msgstr "" | 6497 | msgstr "" |
6114 | 6498 | ||
6115 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957 | 6499 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 |
6116 | #: src/util/service.c:963 | 6500 | #: src/util/service.c:963 |
6117 | #, c-format | 6501 | #, c-format |
6118 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 6502 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
6119 | msgstr "" | 6503 | msgstr "" |
6120 | 6504 | ||
6121 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582 | 6505 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 |
6122 | #, fuzzy | 6506 | #, fuzzy |
6123 | msgid "Failed to start service.\n" | 6507 | msgid "Failed to start service.\n" |
6124 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6508 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6125 | 6509 | ||
6126 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675 | 6510 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 |
6127 | #, c-format | 6511 | #, c-format |
6128 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 6512 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
6129 | msgstr "" | 6513 | msgstr "" |
6130 | 6514 | ||
6131 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679 | 6515 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 |
6132 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 6516 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
6133 | msgstr "" | 6517 | msgstr "" |
6134 | 6518 | ||
6135 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 6519 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 |
6136 | #, c-format | 6520 | #, c-format |
6137 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 6521 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
6138 | msgstr "" | 6522 | msgstr "" |
@@ -6147,31 +6531,31 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6147 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 6531 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
6148 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6532 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6149 | 6533 | ||
6150 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403 | 6534 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 |
6151 | msgid "" | 6535 | msgid "" |
6152 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 6536 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
6153 | msgstr "" | 6537 | msgstr "" |
6154 | 6538 | ||
6155 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420 | 6539 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 |
6156 | #, c-format | 6540 | #, c-format |
6157 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 6541 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
6158 | msgstr "" | 6542 | msgstr "" |
6159 | 6543 | ||
6160 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556 | 6544 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 |
6161 | #, c-format | 6545 | #, c-format |
6162 | msgid "" | 6546 | msgid "" |
6163 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 6547 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
6164 | "or %u)\n" | 6548 | "or %u)\n" |
6165 | msgstr "" | 6549 | msgstr "" |
6166 | 6550 | ||
6167 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587 | 6551 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 |
6168 | #, c-format | 6552 | #, c-format |
6169 | msgid "" | 6553 | msgid "" |
6170 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 6554 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
6171 | "your network configuration\n" | 6555 | "your network configuration\n" |
6172 | msgstr "" | 6556 | msgstr "" |
6173 | 6557 | ||
6174 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601 | 6558 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 |
6175 | #, c-format | 6559 | #, c-format |
6176 | msgid "" | 6560 | msgid "" |
6177 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 6561 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -6179,103 +6563,103 @@ msgid "" | |||
6179 | "IPv6 address\n" | 6563 | "IPv6 address\n" |
6180 | msgstr "" | 6564 | msgstr "" |
6181 | 6565 | ||
6182 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 | 6566 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 |
6183 | #, fuzzy | 6567 | #, fuzzy |
6184 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 6568 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
6185 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 6569 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
6186 | 6570 | ||
6187 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999 | 6571 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 |
6188 | #, c-format | 6572 | #, c-format |
6189 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 6573 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
6190 | msgstr "" | 6574 | msgstr "" |
6191 | 6575 | ||
6192 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042 | 6576 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
6193 | #, fuzzy, c-format | 6577 | #, fuzzy, c-format |
6194 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 6578 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
6195 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 6579 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
6196 | 6580 | ||
6197 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101 | 6581 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 |
6198 | #, fuzzy | 6582 | #, fuzzy |
6199 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 6583 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
6200 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6584 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6201 | 6585 | ||
6202 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 6586 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 |
6203 | #, fuzzy | 6587 | #, fuzzy |
6204 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 6588 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
6205 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 6589 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
6206 | 6590 | ||
6207 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610 | 6591 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 |
6208 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 6592 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
6209 | msgstr "" | 6593 | msgstr "" |
6210 | 6594 | ||
6211 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629 | 6595 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 |
6212 | #, fuzzy | 6596 | #, fuzzy |
6213 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 6597 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
6214 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6598 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6215 | 6599 | ||
6216 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 6600 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 |
6217 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 | 6601 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 |
6218 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874 | 6602 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 |
6219 | #, fuzzy | 6603 | #, fuzzy |
6220 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 6604 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
6221 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 6605 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
6222 | 6606 | ||
6223 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835 | 6607 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 |
6224 | #, fuzzy | 6608 | #, fuzzy |
6225 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 6609 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
6226 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 6610 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
6227 | 6611 | ||
6228 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859 | 6612 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 |
6229 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 6613 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
6230 | msgstr "" | 6614 | msgstr "" |
6231 | 6615 | ||
6232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967 | 6616 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 |
6233 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052 | 6617 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 |
6234 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876 | 6618 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 |
6235 | #, fuzzy | 6619 | #, fuzzy |
6236 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 6620 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
6237 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 6621 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
6238 | 6622 | ||
6239 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247 | 6623 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 |
6240 | #, fuzzy | 6624 | #, fuzzy |
6241 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 6625 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
6242 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6626 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6243 | 6627 | ||
6244 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273 | 6628 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
6245 | #, fuzzy | 6629 | #, fuzzy |
6246 | msgid "# fragments received via WLAN" | 6630 | msgid "# fragments received via WLAN" |
6247 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 6631 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
6248 | 6632 | ||
6249 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283 | 6633 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
6250 | #, fuzzy | 6634 | #, fuzzy |
6251 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 6635 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
6252 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 6636 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
6253 | 6637 | ||
6254 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 6638 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 |
6255 | #, fuzzy | 6639 | #, fuzzy |
6256 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 6640 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6257 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6641 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6258 | 6642 | ||
6259 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 | 6643 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 |
6260 | #, fuzzy | 6644 | #, fuzzy |
6261 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 6645 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
6262 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6646 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6263 | 6647 | ||
6264 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495 | 6648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 |
6265 | #, fuzzy | 6649 | #, fuzzy |
6266 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 6650 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
6267 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6651 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6268 | 6652 | ||
6269 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558 | 6653 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 |
6270 | #, fuzzy | 6654 | #, fuzzy |
6271 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 6655 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
6272 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 6656 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
6273 | 6657 | ||
6274 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671 | 6658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
6275 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 6659 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
6276 | msgstr "" | 6660 | msgstr "" |
6277 | 6661 | ||
6278 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855 | 6662 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 |
6279 | #, c-format | 6663 | #, c-format |
6280 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 6664 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
6281 | msgstr "" | 6665 | msgstr "" |
@@ -6290,31 +6674,31 @@ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » tr | |||
6290 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 6674 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
6291 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6675 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6292 | 6676 | ||
6293 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 6677 | #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 |
6294 | #, fuzzy, c-format | 6678 | #, fuzzy, c-format |
6295 | msgid "Error reading `%s': %s" | 6679 | msgid "Error reading `%s': %s" |
6296 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6680 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6297 | 6681 | ||
6298 | #: src/util/bio.c:143 | 6682 | #: src/util/bio.c:147 |
6299 | msgid "End of file" | 6683 | msgid "End of file" |
6300 | msgstr "" | 6684 | msgstr "" |
6301 | 6685 | ||
6302 | #: src/util/bio.c:195 | 6686 | #: src/util/bio.c:199 |
6303 | #, c-format | 6687 | #, c-format |
6304 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 6688 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
6305 | msgstr "" | 6689 | msgstr "" |
6306 | 6690 | ||
6307 | #: src/util/bio.c:205 | 6691 | #: src/util/bio.c:209 |
6308 | #, c-format | 6692 | #, c-format |
6309 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 6693 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
6310 | msgstr "" | 6694 | msgstr "" |
6311 | 6695 | ||
6312 | #: src/util/bio.c:250 | 6696 | #: src/util/bio.c:254 |
6313 | #, c-format | 6697 | #, c-format |
6314 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 6698 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
6315 | msgstr "" | 6699 | msgstr "" |
6316 | 6700 | ||
6317 | #: src/util/bio.c:264 | 6701 | #: src/util/bio.c:268 |
6318 | #, c-format | 6702 | #, c-format |
6319 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 6703 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
6320 | msgstr "" | 6704 | msgstr "" |
@@ -6355,55 +6739,55 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
6355 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 6739 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
6356 | msgstr "" | 6740 | msgstr "" |
6357 | 6741 | ||
6358 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034 | 6742 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 |
6359 | msgid "DEBUG" | 6743 | msgid "DEBUG" |
6360 | msgstr "GỠ LỖI" | 6744 | msgstr "GỠ LỖI" |
6361 | 6745 | ||
6362 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032 | 6746 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 |
6363 | msgid "INFO" | 6747 | msgid "INFO" |
6364 | msgstr "TIN" | 6748 | msgstr "TIN" |
6365 | 6749 | ||
6366 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030 | 6750 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 |
6367 | msgid "WARNING" | 6751 | msgid "WARNING" |
6368 | msgstr "CẢNH BÁO" | 6752 | msgstr "CẢNH BÁO" |
6369 | 6753 | ||
6370 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028 | 6754 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 |
6371 | msgid "ERROR" | 6755 | msgid "ERROR" |
6372 | msgstr "LỖI" | 6756 | msgstr "LỖI" |
6373 | 6757 | ||
6374 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036 | 6758 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 |
6375 | msgid "NONE" | 6759 | msgid "NONE" |
6376 | msgstr "" | 6760 | msgstr "" |
6377 | 6761 | ||
6378 | #: src/util/common_logging.c:395 | 6762 | #: src/util/common_logging.c:393 |
6379 | #, fuzzy, c-format | 6763 | #, fuzzy, c-format |
6380 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 6764 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
6381 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6765 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6382 | 6766 | ||
6383 | #: src/util/common_logging.c:819 | 6767 | #: src/util/common_logging.c:817 |
6384 | #, fuzzy, c-format | 6768 | #, fuzzy, c-format |
6385 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 6769 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
6386 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 6770 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
6387 | 6771 | ||
6388 | #: src/util/common_logging.c:1037 | 6772 | #: src/util/common_logging.c:1036 |
6389 | msgid "INVALID" | 6773 | msgid "INVALID" |
6390 | msgstr "" | 6774 | msgstr "" |
6391 | 6775 | ||
6392 | #: src/util/common_logging.c:1176 | 6776 | #: src/util/common_logging.c:1138 |
6393 | msgid "unknown address" | 6777 | msgid "unknown address" |
6394 | msgstr "" | 6778 | msgstr "" |
6395 | 6779 | ||
6396 | #: src/util/common_logging.c:1215 | 6780 | #: src/util/common_logging.c:1177 |
6397 | msgid "invalid address" | 6781 | msgid "invalid address" |
6398 | msgstr "" | 6782 | msgstr "" |
6399 | 6783 | ||
6400 | #: src/util/common_logging.c:1233 | 6784 | #: src/util/common_logging.c:1195 |
6401 | #, fuzzy, c-format | 6785 | #, fuzzy, c-format |
6402 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 6786 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
6403 | msgstr "" | 6787 | msgstr "" |
6404 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 6788 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
6405 | 6789 | ||
6406 | #: src/util/common_logging.c:1254 | 6790 | #: src/util/common_logging.c:1216 |
6407 | #, fuzzy, c-format | 6791 | #, fuzzy, c-format |
6408 | msgid "" | 6792 | msgid "" |
6409 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 6793 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -6424,28 +6808,28 @@ msgstr "" | |||
6424 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 6808 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
6425 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 6809 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
6426 | 6810 | ||
6427 | #: src/util/connection.c:427 | 6811 | #: src/util/connection.c:424 |
6428 | #, fuzzy, c-format | 6812 | #, fuzzy, c-format |
6429 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 6813 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
6430 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 6814 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
6431 | 6815 | ||
6432 | #: src/util/connection.c:442 | 6816 | #: src/util/connection.c:439 |
6433 | #, c-format | 6817 | #, c-format |
6434 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 6818 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
6435 | msgstr "" | 6819 | msgstr "" |
6436 | 6820 | ||
6437 | #: src/util/connection.c:557 | 6821 | #: src/util/connection.c:554 |
6438 | #, fuzzy, c-format | 6822 | #, fuzzy, c-format |
6439 | msgid "" | 6823 | msgid "" |
6440 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 6824 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
6441 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | 6825 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" |
6442 | 6826 | ||
6443 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922 | 6827 | #: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 |
6444 | #, fuzzy, c-format | 6828 | #, fuzzy, c-format |
6445 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 6829 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
6446 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6830 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
6447 | 6831 | ||
6448 | #: src/util/connection.c:913 | 6832 | #: src/util/connection.c:910 |
6449 | #, fuzzy, c-format | 6833 | #, fuzzy, c-format |
6450 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 6834 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
6451 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | 6835 | msgstr " Lỗi kết nối\n" |
@@ -6457,41 +6841,41 @@ msgid "" | |||
6457 | "%llu)\n" | 6841 | "%llu)\n" |
6458 | msgstr "" | 6842 | msgstr "" |
6459 | 6843 | ||
6460 | #: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572 | 6844 | #: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 |
6461 | #, fuzzy, c-format | 6845 | #, fuzzy, c-format |
6462 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6846 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
6463 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 6847 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
6464 | 6848 | ||
6465 | #: src/util/crypto_ecc.c:539 | 6849 | #: src/util/crypto_ecc.c:585 |
6466 | #, fuzzy | 6850 | #, fuzzy |
6467 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6851 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
6468 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 6852 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
6469 | 6853 | ||
6470 | #: src/util/crypto_ecc.c:576 | 6854 | #: src/util/crypto_ecc.c:622 |
6471 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6855 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
6472 | msgstr "" | 6856 | msgstr "" |
6473 | 6857 | ||
6474 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 | 6858 | #: src/util/crypto_ecc.c:653 |
6475 | #, c-format | 6859 | #, c-format |
6476 | msgid "" | 6860 | msgid "" |
6477 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6861 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
6478 | msgstr "" | 6862 | msgstr "" |
6479 | 6863 | ||
6480 | #: src/util/crypto_ecc.c:612 | 6864 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 |
6481 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6865 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
6482 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
6483 | 6867 | ||
6484 | #: src/util/crypto_ecc.c:694 | 6868 | #: src/util/crypto_ecc.c:741 |
6485 | #, fuzzy | 6869 | #, fuzzy |
6486 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 6870 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
6487 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6871 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6488 | 6872 | ||
6489 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 | 6873 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 |
6490 | #, fuzzy, c-format | 6874 | #, fuzzy, c-format |
6491 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 6875 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
6492 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 6876 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
6493 | 6877 | ||
6494 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 | 6878 | #: src/util/crypto_ecc.c:883 |
6495 | #, fuzzy, c-format | 6879 | #, fuzzy, c-format |
6496 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6880 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
6497 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 6881 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -6506,17 +6890,17 @@ msgstr "" | |||
6506 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 6890 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
6507 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 6891 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
6508 | 6892 | ||
6509 | #: src/util/disk.c:1149 | 6893 | #: src/util/disk.c:1150 |
6510 | #, c-format | 6894 | #, c-format |
6511 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6895 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
6512 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 6896 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
6513 | 6897 | ||
6514 | #: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679 | 6898 | #: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 |
6515 | #, c-format | 6899 | #, c-format |
6516 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6900 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
6517 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 6901 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
6518 | 6902 | ||
6519 | #: src/util/disk.c:1953 | 6903 | #: src/util/disk.c:1954 |
6520 | #, c-format | 6904 | #, c-format |
6521 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6905 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
6522 | msgstr "" | 6906 | msgstr "" |
@@ -6631,59 +7015,55 @@ msgstr "" | |||
6631 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7015 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
6632 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 7016 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
6633 | 7017 | ||
6634 | #: src/util/gnunet-ecc.c:65 | 7018 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 |
6635 | #, fuzzy, c-format | 7019 | #, fuzzy, c-format |
6636 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7020 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
6637 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7021 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
6638 | 7022 | ||
6639 | #: src/util/gnunet-ecc.c:71 | 7023 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 |
6640 | #, c-format | 7024 | #, c-format |
6641 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7025 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
6642 | msgstr "" | 7026 | msgstr "" |
6643 | 7027 | ||
6644 | #: src/util/gnunet-ecc.c:87 | 7028 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 |
6645 | #, fuzzy, c-format | 7029 | #, fuzzy, c-format |
6646 | msgid "" | 7030 | msgid "" |
6647 | "\n" | 7031 | "\n" |
6648 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 7032 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
6649 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 7033 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6650 | 7034 | ||
6651 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 7035 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 |
6652 | #, c-format | 7036 | #, c-format |
6653 | msgid "" | 7037 | msgid "" |
6654 | "\n" | 7038 | "\n" |
6655 | "Finished!\n" | 7039 | "Finished!\n" |
6656 | msgstr "" | 7040 | msgstr "" |
6657 | 7041 | ||
6658 | #: src/util/gnunet-ecc.c:100 | 7042 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
6659 | #, c-format | 7043 | #, c-format |
6660 | msgid "" | 7044 | msgid "" |
6661 | "\n" | 7045 | "\n" |
6662 | "Error, %u keys not generated\n" | 7046 | "Error, %u keys not generated\n" |
6663 | msgstr "" | 7047 | msgstr "" |
6664 | 7048 | ||
6665 | #: src/util/gnunet-ecc.c:123 | 7049 | #: src/util/gnunet-ecc.c:118 |
6666 | #, c-format | 7050 | #, c-format |
6667 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 7051 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
6668 | msgstr "" | 7052 | msgstr "" |
6669 | 7053 | ||
6670 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 | 7054 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 |
6671 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 7055 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
6672 | msgstr "" | 7056 | msgstr "" |
6673 | 7057 | ||
6674 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 | 7058 | #: src/util/gnunet-ecc.c:166 |
6675 | msgid "print the public key in ASCII format" | 7059 | msgid "print the public key in ASCII format" |
6676 | msgstr "" | 7060 | msgstr "" |
6677 | 7061 | ||
6678 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 7062 | #: src/util/gnunet-ecc.c:169 |
6679 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 7063 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
6680 | msgstr "" | 7064 | msgstr "" |
6681 | 7065 | ||
6682 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | 7066 | #: src/util/gnunet-ecc.c:180 |
6683 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
6684 | msgstr "" | ||
6685 | |||
6686 | #: src/util/gnunet-ecc.c:198 | ||
6687 | #, fuzzy | 7067 | #, fuzzy |
6688 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7068 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
6689 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 7069 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -6746,12 +7126,12 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
6746 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 7126 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
6747 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 7127 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6748 | 7128 | ||
6749 | #: src/util/network.c:127 | 7129 | #: src/util/network.c:132 |
6750 | #, c-format | 7130 | #, c-format |
6751 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 7131 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
6752 | msgstr "" | 7132 | msgstr "" |
6753 | 7133 | ||
6754 | #: src/util/network.c:1344 | 7134 | #: src/util/network.c:1370 |
6755 | #, c-format | 7135 | #, c-format |
6756 | msgid "" | 7136 | msgid "" |
6757 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 7137 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -6799,62 +7179,62 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
6799 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 7179 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6800 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 7180 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
6801 | 7181 | ||
6802 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801 | 7182 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 |
6803 | #, fuzzy, c-format | 7183 | #, fuzzy, c-format |
6804 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7184 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6805 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 7185 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6806 | 7186 | ||
6807 | #: src/util/resolver_api.c:202 | 7187 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
6808 | #, fuzzy, c-format | 7188 | #, fuzzy, c-format |
6809 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 7189 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
6810 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7190 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
6811 | 7191 | ||
6812 | #: src/util/resolver_api.c:221 | 7192 | #: src/util/resolver_api.c:217 |
6813 | #, c-format | 7193 | #, c-format |
6814 | msgid "" | 7194 | msgid "" |
6815 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 7195 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
6816 | msgstr "" | 7196 | msgstr "" |
6817 | 7197 | ||
6818 | #: src/util/resolver_api.c:347 | 7198 | #: src/util/resolver_api.c:343 |
6819 | #, fuzzy, c-format | 7199 | #, fuzzy, c-format |
6820 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 7200 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
6821 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 7201 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
6822 | 7202 | ||
6823 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 7203 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
6824 | #, fuzzy, c-format | 7204 | #, fuzzy, c-format |
6825 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 7205 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
6826 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7206 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
6827 | 7207 | ||
6828 | #: src/util/resolver_api.c:890 | 7208 | #: src/util/resolver_api.c:886 |
6829 | #, fuzzy, c-format | 7209 | #, fuzzy, c-format |
6830 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 7210 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6831 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 7211 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
6832 | 7212 | ||
6833 | #: src/util/scheduler.c:782 | 7213 | #: src/util/scheduler.c:802 |
6834 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 7214 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6835 | msgstr "" | 7215 | msgstr "" |
6836 | 7216 | ||
6837 | #: src/util/scheduler.c:912 | 7217 | #: src/util/scheduler.c:933 |
6838 | #, c-format | 7218 | #, c-format |
6839 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 7219 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6840 | msgstr "" | 7220 | msgstr "" |
6841 | 7221 | ||
6842 | #: src/util/server.c:476 | 7222 | #: src/util/server.c:482 |
6843 | #, fuzzy, c-format | 7223 | #, fuzzy, c-format |
6844 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7224 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
6845 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 7225 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
6846 | 7226 | ||
6847 | #: src/util/server.c:485 | 7227 | #: src/util/server.c:491 |
6848 | #, fuzzy, c-format | 7228 | #, fuzzy, c-format |
6849 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7229 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
6850 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 7230 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
6851 | 7231 | ||
6852 | #: src/util/server.c:496 | 7232 | #: src/util/server.c:502 |
6853 | #, fuzzy, c-format | 7233 | #, fuzzy, c-format |
6854 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 7234 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
6855 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 7235 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
6856 | 7236 | ||
6857 | #: src/util/server.c:888 | 7237 | #: src/util/server.c:894 |
6858 | #, c-format | 7238 | #, c-format |
6859 | msgid "" | 7239 | msgid "" |
6860 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7240 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -6934,48 +7314,48 @@ msgstr "" | |||
6934 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 7314 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6935 | msgstr "" | 7315 | msgstr "" |
6936 | 7316 | ||
6937 | #: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336 | 7317 | #: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 |
6938 | #, c-format | 7318 | #, c-format |
6939 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7319 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6940 | msgstr "" | 7320 | msgstr "" |
6941 | 7321 | ||
6942 | #: src/util/service.c:1363 | 7322 | #: src/util/service.c:1359 |
6943 | #, c-format | 7323 | #, c-format |
6944 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7324 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6945 | msgstr "" | 7325 | msgstr "" |
6946 | 7326 | ||
6947 | #: src/util/service.c:1535 | 7327 | #: src/util/service.c:1530 |
6948 | #, fuzzy, c-format | 7328 | #, fuzzy, c-format |
6949 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 7329 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6950 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 7330 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6951 | 7331 | ||
6952 | #: src/util/service.c:1568 | 7332 | #: src/util/service.c:1563 |
6953 | #, fuzzy, c-format | 7333 | #, fuzzy, c-format |
6954 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7334 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6955 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 7335 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
6956 | 7336 | ||
6957 | #: src/util/service.c:1617 | 7337 | #: src/util/service.c:1612 |
6958 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7338 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6959 | msgstr "" | 7339 | msgstr "" |
6960 | 7340 | ||
6961 | #: src/util/service.c:1621 | 7341 | #: src/util/service.c:1616 |
6962 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7342 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6963 | msgstr "" | 7343 | msgstr "" |
6964 | 7344 | ||
6965 | #: src/util/service.c:1625 | 7345 | #: src/util/service.c:1620 |
6966 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7346 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6967 | msgstr "" | 7347 | msgstr "" |
6968 | 7348 | ||
6969 | #: src/util/service.c:1680 | 7349 | #: src/util/service.c:1675 |
6970 | msgid "No such user" | 7350 | msgid "No such user" |
6971 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 7351 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
6972 | 7352 | ||
6973 | #: src/util/service.c:1693 | 7353 | #: src/util/service.c:1688 |
6974 | #, c-format | 7354 | #, c-format |
6975 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7355 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6976 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 7356 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
6977 | 7357 | ||
6978 | #: src/util/service.c:1759 | 7358 | #: src/util/service.c:1754 |
6979 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7359 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6980 | msgstr "" | 7360 | msgstr "" |
6981 | 7361 | ||
@@ -6988,76 +7368,80 @@ msgstr "" | |||
6988 | msgid "b" | 7368 | msgid "b" |
6989 | msgstr "b" | 7369 | msgstr "b" |
6990 | 7370 | ||
6991 | #: src/util/strings.c:425 | 7371 | #: src/util/strings.c:429 |
6992 | #, c-format | 7372 | #, c-format |
6993 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 7373 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
6994 | msgstr "" | 7374 | msgstr "" |
6995 | 7375 | ||
6996 | #: src/util/strings.c:540 | 7376 | #: src/util/strings.c:544 |
6997 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 7377 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6998 | msgstr "" | 7378 | msgstr "" |
6999 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 7379 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
7000 | 7380 | ||
7001 | #: src/util/strings.c:637 | ||
7002 | msgid "ms" | ||
7003 | msgstr "mg" | ||
7004 | |||
7005 | #: src/util/strings.c:641 | 7381 | #: src/util/strings.c:641 |
7382 | msgid "µs" | ||
7383 | msgstr "" | ||
7384 | |||
7385 | #: src/util/strings.c:645 | ||
7006 | msgid "forever" | 7386 | msgid "forever" |
7007 | msgstr "" | 7387 | msgstr "" |
7008 | 7388 | ||
7009 | #: src/util/strings.c:643 | 7389 | #: src/util/strings.c:647 |
7010 | msgid "0 ms" | 7390 | msgid "0 ms" |
7011 | msgstr "" | 7391 | msgstr "" |
7012 | 7392 | ||
7013 | #: src/util/strings.c:649 | 7393 | #: src/util/strings.c:653 |
7394 | msgid "ms" | ||
7395 | msgstr "mg" | ||
7396 | |||
7397 | #: src/util/strings.c:659 | ||
7014 | msgid "s" | 7398 | msgid "s" |
7015 | msgstr "g" | 7399 | msgstr "g" |
7016 | 7400 | ||
7017 | #: src/util/strings.c:655 | 7401 | #: src/util/strings.c:665 |
7018 | msgid "m" | 7402 | msgid "m" |
7019 | msgstr "p" | 7403 | msgstr "p" |
7020 | 7404 | ||
7021 | #: src/util/strings.c:661 | 7405 | #: src/util/strings.c:671 |
7022 | msgid "h" | 7406 | msgid "h" |
7023 | msgstr "g" | 7407 | msgstr "g" |
7024 | 7408 | ||
7025 | #: src/util/strings.c:668 | 7409 | #: src/util/strings.c:678 |
7026 | #, fuzzy | 7410 | #, fuzzy |
7027 | msgid "day" | 7411 | msgid "day" |
7028 | msgstr " ngày" | 7412 | msgstr " ngày" |
7029 | 7413 | ||
7030 | #: src/util/strings.c:670 | 7414 | #: src/util/strings.c:680 |
7031 | #, fuzzy | 7415 | #, fuzzy |
7032 | msgid "days" | 7416 | msgid "days" |
7033 | msgstr " ngày" | 7417 | msgstr " ngày" |
7034 | 7418 | ||
7035 | #: src/util/strings.c:697 | 7419 | #: src/util/strings.c:708 |
7036 | msgid "end of time" | 7420 | msgid "end of time" |
7037 | msgstr "" | 7421 | msgstr "" |
7038 | 7422 | ||
7039 | #: src/util/strings.c:1098 | 7423 | #: src/util/strings.c:1109 |
7040 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 7424 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
7041 | msgstr "" | 7425 | msgstr "" |
7042 | 7426 | ||
7043 | #: src/util/strings.c:1106 | 7427 | #: src/util/strings.c:1117 |
7044 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 7428 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
7045 | msgstr "" | 7429 | msgstr "" |
7046 | 7430 | ||
7047 | #: src/util/strings.c:1112 | 7431 | #: src/util/strings.c:1123 |
7048 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 7432 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
7049 | msgstr "" | 7433 | msgstr "" |
7050 | 7434 | ||
7051 | #: src/util/strings.c:1119 | 7435 | #: src/util/strings.c:1130 |
7052 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 7436 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
7053 | msgstr "" | 7437 | msgstr "" |
7054 | 7438 | ||
7055 | #: src/util/strings.c:1128 | 7439 | #: src/util/strings.c:1139 |
7056 | #, fuzzy, c-format | 7440 | #, fuzzy, c-format |
7057 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 7441 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
7058 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7442 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7059 | 7443 | ||
7060 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130 | 7444 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 |
7061 | #, fuzzy | 7445 | #, fuzzy |
7062 | msgid "# Active tunnels" | 7446 | msgid "# Active tunnels" |
7063 | msgstr "# các kết nối dht" | 7447 | msgstr "# các kết nối dht" |
@@ -7092,70 +7476,88 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | |||
7092 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 7476 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7093 | msgstr "" | 7477 | msgstr "" |
7094 | 7478 | ||
7095 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350 | 7479 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 |
7096 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 7480 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7097 | msgstr "" | 7481 | msgstr "" |
7098 | 7482 | ||
7099 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371 | 7483 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 |
7100 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 7484 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7101 | msgstr "" | 7485 | msgstr "" |
7102 | 7486 | ||
7103 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576 | 7487 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 |
7104 | #, fuzzy | 7488 | #, fuzzy |
7105 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 7489 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7106 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 7490 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
7107 | 7491 | ||
7108 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655 | 7492 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 |
7109 | #, c-format | 7493 | #, c-format |
7110 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 7494 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7111 | msgstr "" | 7495 | msgstr "" |
7112 | 7496 | ||
7113 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665 | 7497 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 |
7114 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 7498 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7115 | msgstr "" | 7499 | msgstr "" |
7116 | 7500 | ||
7117 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679 | 7501 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 |
7118 | #, c-format | 7502 | #, c-format |
7119 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 7503 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7120 | msgstr "" | 7504 | msgstr "" |
7121 | 7505 | ||
7122 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761 | 7506 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 |
7123 | #, fuzzy | 7507 | #, fuzzy |
7124 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 7508 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
7125 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 7509 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
7126 | 7510 | ||
7127 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100 | 7511 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 |
7128 | #, fuzzy | 7512 | #, fuzzy |
7129 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 7513 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
7130 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 7514 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
7131 | 7515 | ||
7132 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255 | 7516 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 |
7133 | #, fuzzy | 7517 | #, fuzzy |
7134 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 7518 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
7135 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 7519 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
7136 | 7520 | ||
7137 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 7521 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 |
7138 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 7522 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7139 | msgstr "" | 7523 | msgstr "" |
7140 | 7524 | ||
7141 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 | 7525 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 |
7142 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 7526 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7143 | msgstr "" | 7527 | msgstr "" |
7144 | 7528 | ||
7145 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713 | 7529 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 |
7146 | #, fuzzy | 7530 | #, fuzzy |
7147 | msgid "# Active destinations" | 7531 | msgid "# Active destinations" |
7148 | msgstr "# các kết nối dht" | 7532 | msgstr "# các kết nối dht" |
7149 | 7533 | ||
7150 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786 | 7534 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 |
7151 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 7535 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7152 | msgstr "" | 7536 | msgstr "" |
7153 | 7537 | ||
7154 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143 | 7538 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 |
7539 | #, fuzzy | ||
7540 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | ||
7541 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
7542 | |||
7543 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 | ||
7544 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
7545 | msgstr "" | ||
7546 | |||
7547 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 | ||
7155 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 7548 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7156 | msgstr "" | 7549 | msgstr "" |
7157 | 7550 | ||
7158 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175 | 7551 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 |
7552 | #, fuzzy | ||
7553 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | ||
7554 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | ||
7555 | |||
7556 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 | ||
7557 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | ||
7558 | msgstr "" | ||
7559 | |||
7560 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 | ||
7159 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 7561 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7160 | msgstr "" | 7562 | msgstr "" |
7161 | 7563 | ||
@@ -7231,23 +7633,82 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
7231 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 7633 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
7232 | msgstr "" | 7634 | msgstr "" |
7233 | 7635 | ||
7234 | #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593 | 7636 | #: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 |
7235 | #: src/include/gnunet_common.h:599 | 7637 | #: src/include/gnunet_common.h:633 |
7236 | #, fuzzy, c-format | 7638 | #, fuzzy, c-format |
7237 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 7639 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
7238 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 7640 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
7239 | 7641 | ||
7240 | #: src/include/gnunet_common.h:609 | 7642 | #: src/include/gnunet_common.h:645 |
7241 | #, fuzzy, c-format | 7643 | #, fuzzy, c-format |
7242 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 7644 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
7243 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 7645 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
7244 | 7646 | ||
7245 | #: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637 | 7647 | #: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 |
7246 | #, c-format | 7648 | #, c-format |
7247 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 7649 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
7248 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 7650 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
7249 | 7651 | ||
7250 | #, fuzzy | 7652 | #, fuzzy |
7653 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
7654 | #~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" | ||
7655 | |||
7656 | #~ msgid "no-name" | ||
7657 | #~ msgstr "không-tên" | ||
7658 | |||
7659 | #, fuzzy | ||
7660 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
7661 | #~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | ||
7662 | |||
7663 | #, fuzzy | ||
7664 | #~ msgid "" | ||
7665 | #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be " | ||
7666 | #~ "specified multiple times)" | ||
7667 | #~ msgstr "" | ||
7668 | #~ "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | ||
7669 | #~ "chọn này nhiều lần)" | ||
7670 | |||
7671 | #, fuzzy | ||
7672 | #~ msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
7673 | #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | ||
7674 | |||
7675 | #, fuzzy | ||
7676 | #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
7677 | #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | ||
7678 | |||
7679 | #, fuzzy | ||
7680 | #~ msgid "try to shorten a given name" | ||
7681 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7682 | |||
7683 | #, fuzzy | ||
7684 | #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
7685 | #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
7686 | |||
7687 | #, fuzzy | ||
7688 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
7689 | #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
7690 | |||
7691 | #, fuzzy | ||
7692 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
7693 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
7694 | |||
7695 | #, fuzzy | ||
7696 | #~ msgid "filename with the zone key" | ||
7697 | #~ msgstr "tên tập tin" | ||
7698 | |||
7699 | #, fuzzy | ||
7700 | #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | ||
7701 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7702 | |||
7703 | #, fuzzy | ||
7704 | #~ msgid "file exists with different key" | ||
7705 | #~ msgstr "tên tập tin" | ||
7706 | |||
7707 | #, fuzzy | ||
7708 | #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
7709 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" | ||
7710 | |||
7711 | #, fuzzy | ||
7251 | #~ msgid "number of peers to start" | 7712 | #~ msgid "number of peers to start" |
7252 | #~ msgstr "số lần lặp lại" | 7713 | #~ msgstr "số lần lặp lại" |
7253 | 7714 | ||
@@ -7272,10 +7733,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7272 | #~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" | 7733 | #~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" |
7273 | 7734 | ||
7274 | #, fuzzy | 7735 | #, fuzzy |
7275 | #~ msgid "Internal error." | ||
7276 | #~ msgstr "Lỗi VR." | ||
7277 | |||
7278 | #, fuzzy | ||
7279 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7736 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7280 | #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 7737 | #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
7281 | 7738 | ||
@@ -7577,10 +8034,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7577 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" | 8034 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" |
7578 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8035 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7579 | 8036 | ||
7580 | #, fuzzy | ||
7581 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
7582 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
7583 | |||
7584 | #~ msgid "anonymous" | 8037 | #~ msgid "anonymous" |
7585 | #~ msgstr "nặc danh" | 8038 | #~ msgstr "nặc danh" |
7586 | 8039 | ||
@@ -7745,10 +8198,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7745 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 8198 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
7746 | 8199 | ||
7747 | #, fuzzy | 8200 | #, fuzzy |
7748 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
7749 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
7750 | |||
7751 | #, fuzzy | ||
7752 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 8201 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
7753 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 8202 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
7754 | 8203 | ||
@@ -7798,10 +8247,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7798 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | 8247 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" |
7799 | 8248 | ||
7800 | #, fuzzy | 8249 | #, fuzzy |
7801 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
7802 | #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
7803 | |||
7804 | #, fuzzy | ||
7805 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 8250 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
7806 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8251 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7807 | 8252 | ||
@@ -8028,10 +8473,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
8028 | #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 8473 | #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
8029 | 8474 | ||
8030 | #, fuzzy | 8475 | #, fuzzy |
8031 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
8032 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
8033 | |||
8034 | #, fuzzy | ||
8035 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 8476 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
8036 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 8477 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
8037 | 8478 | ||
@@ -8547,9 +8988,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
8547 | #~ msgid "Undefined option.\n" | 8988 | #~ msgid "Undefined option.\n" |
8548 | #~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n" | 8989 | #~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n" |
8549 | 8990 | ||
8550 | #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" | ||
8551 | #~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" | ||
8552 | |||
8553 | #~ msgid "yes" | 8991 | #~ msgid "yes" |
8554 | #~ msgstr "có" | 8992 | #~ msgstr "có" |
8555 | 8993 | ||
@@ -8795,9 +9233,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
8795 | #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" | 9233 | #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" |
8796 | #~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n" | 9234 | #~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n" |
8797 | 9235 | ||
8798 | #~ msgid "GNUnet error log" | ||
8799 | #~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | ||
8800 | |||
8801 | #~ msgid "Out of memory (for logging)\n" | 9236 | #~ msgid "Out of memory (for logging)\n" |
8802 | #~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n" | 9237 | #~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n" |
8803 | 9238 | ||
@@ -9359,9 +9794,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9359 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" | 9794 | #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" |
9360 | #~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN" | 9795 | #~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN" |
9361 | 9796 | ||
9362 | #~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" | ||
9363 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | ||
9364 | |||
9365 | #~ msgid "" | 9797 | #~ msgid "" |
9366 | #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " | 9798 | #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " |
9367 | #~ "completion) " | 9799 | #~ "completion) " |
@@ -9850,9 +10282,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9850 | #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" | 10282 | #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" |
9851 | #~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n" | 10283 | #~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n" |
9852 | 10284 | ||
9853 | #~ msgid "Core initialization failed.\n" | ||
9854 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | ||
9855 | |||
9856 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." | 10285 | #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." |
9857 | #~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản." | 10286 | #~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản." |
9858 | 10287 | ||
@@ -10003,9 +10432,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10003 | #~ "\n" | 10432 | #~ "\n" |
10004 | #~ "Đang liên lạc với « %s »." | 10433 | #~ "Đang liên lạc với « %s »." |
10005 | 10434 | ||
10006 | #~ msgid " Connection failed (bug?)\n" | ||
10007 | #~ msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | ||
10008 | |||
10009 | #~ msgid "Timeout after %llums.\n" | 10435 | #~ msgid "Timeout after %llums.\n" |
10010 | #~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n" | 10436 | #~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n" |
10011 | 10437 | ||
@@ -10024,9 +10450,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
10024 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | 10450 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" |
10025 | #~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng" | 10451 | #~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng" |
10026 | 10452 | ||
10027 | #~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" | ||
10028 | #~ msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" | ||
10029 | |||
10030 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | 10453 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" |
10031 | #~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay" | 10454 | #~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay" |
10032 | 10455 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ca0e3d3f8..fe7d687b1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:01+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
14 | "Language: zh_CN\n" | 14 | "Language: zh_CN\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/arm/arm_api.c:335 | 19 | #: src/arm/arm_api.c:335 |
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
35 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 35 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 | 38 | #: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:971 |
39 | msgid "Message was sent successfully" | 39 | msgid "Message was sent successfully" |
40 | msgstr "" | 40 | msgstr "" |
41 | 41 | ||
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "" | |||
44 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 44 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
45 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 45 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
46 | 46 | ||
47 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 | 47 | #: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:975 |
48 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 48 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
49 | msgstr "" | 49 | msgstr "" |
50 | 50 | ||
51 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 | 51 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:977 |
52 | msgid "ARM API is busy" | 52 | msgid "ARM API is busy" |
53 | msgstr "" | 53 | msgstr "" |
54 | 54 | ||
@@ -56,56 +56,56 @@ msgstr "" | |||
56 | msgid "Request does not fit into a message" | 56 | msgid "Request does not fit into a message" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 | 59 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:981 |
60 | msgid "Request timed out" | 60 | msgid "Request timed out" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 | 63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:983 |
64 | #, fuzzy | 64 | #, fuzzy |
65 | msgid "Unknown request status" | 65 | msgid "Unknown request status" |
66 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 66 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 | 68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:999 |
69 | #, c-format | 69 | #, c-format |
70 | msgid "%s is stopped" | 70 | msgid "%s is stopped" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1001 |
74 | #, c-format | 74 | #, c-format |
75 | msgid "%s is starting" | 75 | msgid "%s is starting" |
76 | msgstr "" | 76 | msgstr "" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1003 |
79 | #, c-format | 79 | #, c-format |
80 | msgid "%s is stopping" | 80 | msgid "%s is stopping" |
81 | msgstr "" | 81 | msgstr "" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1005 |
84 | #, c-format | 84 | #, c-format |
85 | msgid "%s is starting already" | 85 | msgid "%s is starting already" |
86 | msgstr "" | 86 | msgstr "" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1007 |
89 | #, c-format | 89 | #, c-format |
90 | msgid "%s is stopping already" | 90 | msgid "%s is stopping already" |
91 | msgstr "" | 91 | msgstr "" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1009 |
94 | #, c-format | 94 | #, c-format |
95 | msgid "%s is started already" | 95 | msgid "%s is started already" |
96 | msgstr "" | 96 | msgstr "" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011 |
99 | #, c-format | 99 | #, c-format |
100 | msgid "%s is stopped already" | 100 | msgid "%s is stopped already" |
101 | msgstr "" | 101 | msgstr "" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
104 | #, fuzzy, c-format | 104 | #, fuzzy, c-format |
105 | msgid "%s service is not known to ARM" | 105 | msgid "%s service is not known to ARM" |
106 | msgstr "服务已删除。\n" | 106 | msgstr "服务已删除。\n" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
109 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
110 | msgid "%s service failed to start" | 110 | msgid "%s service failed to start" |
111 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 111 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
115 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 115 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
116 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
119 | #, c-format | 119 | #, c-format |
120 | msgid "%.s Unknown result code." | 120 | msgid "%.s Unknown result code." |
121 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
@@ -293,50 +293,50 @@ msgstr "" | |||
293 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 293 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
294 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
295 | 295 | ||
296 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1023 | 296 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1022 |
297 | #, c-format | 297 | #, c-format |
298 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 298 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
299 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
300 | 300 | ||
301 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1116 | 301 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1115 |
302 | msgid "exit" | 302 | msgid "exit" |
303 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
304 | 304 | ||
305 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1121 | 305 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1120 |
306 | msgid "signal" | 306 | msgid "signal" |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | 308 | ||
309 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1126 | 309 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1125 |
310 | #, fuzzy | 310 | #, fuzzy |
311 | msgid "unknown" | 311 | msgid "unknown" |
312 | msgstr "未知错误" | 312 | msgstr "未知错误" |
313 | 313 | ||
314 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1132 | 314 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 |
315 | #, fuzzy, c-format | 315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 316 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
317 | msgstr "服务已删除。\n" | 317 | msgstr "服务已删除。\n" |
318 | 318 | ||
319 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | 319 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1153 |
320 | #, c-format | 320 | #, c-format |
321 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 321 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
322 | msgstr "" | 322 | msgstr "" |
323 | 323 | ||
324 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1169 | 324 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 |
325 | #, c-format | 325 | #, c-format |
326 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 326 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
327 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
328 | 328 | ||
329 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387 | 329 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 |
330 | #, fuzzy, c-format | 330 | #, fuzzy, c-format |
331 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 331 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
332 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 332 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
333 | 333 | ||
334 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398 | 334 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 |
335 | #, c-format | 335 | #, c-format |
336 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 336 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
337 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
338 | 338 | ||
339 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412 | 339 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 |
340 | msgid "" | 340 | msgid "" |
341 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 341 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
342 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
@@ -355,91 +355,91 @@ msgstr "" | |||
355 | msgid "Received last message for %s \n" | 355 | msgid "Received last message for %s \n" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529 | 358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1607 |
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563 | 359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1641 |
360 | #, c-format | 360 | #, c-format |
361 | msgid "" | 361 | msgid "" |
362 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 362 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
363 | "%llu\n" | 363 | "%llu\n" |
364 | msgstr "" | 364 | msgstr "" |
365 | 365 | ||
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1613 |
367 | #, c-format | 367 | #, c-format |
368 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 368 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
369 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
370 | 370 | ||
371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542 | 371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1620 |
372 | #, c-format | 372 | #, c-format |
373 | msgid "" | 373 | msgid "" |
374 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 374 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
375 | "%llu\n" | 375 | "%llu\n" |
376 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
377 | 377 | ||
378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569 | 378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1647 |
379 | #, c-format | 379 | #, c-format |
380 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 380 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
381 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
382 | 382 | ||
383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576 | 383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1654 |
384 | #, c-format | 384 | #, c-format |
385 | msgid "" | 385 | msgid "" |
386 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 386 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
387 | "%llu\n" | 387 | "%llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773 | 390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1888 |
391 | #, fuzzy | 391 | #, fuzzy |
392 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 392 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
393 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 393 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
394 | 394 | ||
395 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848 | 395 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:849 |
396 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 396 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
397 | msgstr "" | 397 | msgstr "" |
398 | 398 | ||
399 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171 | 399 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1193 |
400 | #, c-format | 400 | #, c-format |
401 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 401 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
402 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
403 | 403 | ||
404 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216 | 404 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1238 |
405 | #, c-format | 405 | #, c-format |
406 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 406 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
407 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
408 | 408 | ||
409 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890 | 409 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1956 |
410 | #, c-format | 410 | #, c-format |
411 | msgid "" | 411 | msgid "" |
412 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 412 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
413 | "%llu must be at least %llu\n" | 413 | "%llu must be at least %llu\n" |
414 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898 | 416 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1964 |
417 | #, c-format | 417 | #, c-format |
418 | msgid "" | 418 | msgid "" |
419 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 419 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
420 | "must be at least %llu\n" | 420 | "must be at least %llu\n" |
421 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
422 | 422 | ||
423 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908 | 423 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1974 |
424 | #, c-format | 424 | #, c-format |
425 | msgid "" | 425 | msgid "" |
426 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 426 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
427 | msgstr "" | 427 | msgstr "" |
428 | 428 | ||
429 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916 | 429 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1982 |
430 | #, c-format | 430 | #, c-format |
431 | msgid "" | 431 | msgid "" |
432 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 432 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
433 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
434 | 434 | ||
435 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927 | 435 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1993 |
436 | #, c-format | 436 | #, c-format |
437 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 437 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
438 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246 | 440 | #: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1296 |
441 | #, fuzzy, c-format | 441 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n" | 442 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
443 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 443 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 445 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 |
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" | |||
464 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 464 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
465 | msgstr "" | 465 | msgstr "" |
466 | 466 | ||
467 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 | 467 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:438 |
468 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 | 468 | #: src/transport/gnunet-transport.c:812 |
469 | #, fuzzy, c-format | 469 | #, fuzzy, c-format |
470 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 470 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
@@ -557,30 +557,35 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | |||
557 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 557 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
558 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 558 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
559 | 559 | ||
560 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:352 | 560 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:393 |
561 | #, fuzzy | 561 | #, fuzzy |
562 | msgid "number of peers in consensus" | 562 | msgid "number of peers in consensus" |
563 | msgstr "迭代次数" | 563 | msgstr "迭代次数" |
564 | 564 | ||
565 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:355 | 565 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:396 |
566 | msgid "how many peers receive one value?" | 566 | msgid "how many peers receive one value?" |
567 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
568 | 568 | ||
569 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287 | 569 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:399 |
570 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | 570 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:287 src/set/gnunet-set-profiler.c:290 |
571 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:293 | ||
571 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
572 | msgid "number of values" | 573 | msgid "number of values" |
573 | msgstr "迭代次数" | 574 | msgstr "迭代次数" |
574 | 575 | ||
575 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:361 | 576 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:402 |
576 | msgid "consensus timeout" | 577 | msgid "consensus timeout" |
577 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
578 | 579 | ||
580 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:405 | ||
581 | msgid "be more verbose (print received values)" | ||
582 | msgstr "" | ||
583 | |||
579 | #: src/core/core_api.c:752 | 584 | #: src/core/core_api.c:752 |
580 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 585 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
581 | msgstr "" | 586 | msgstr "" |
582 | 587 | ||
583 | #: src/core/gnunet-core.c:82 | 588 | #: src/core/gnunet-core.c:83 |
584 | #, c-format | 589 | #, c-format |
585 | msgid "Peer `%s'\n" | 590 | msgid "Peer `%s'\n" |
586 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
@@ -601,17 +606,17 @@ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | |||
601 | msgid "Disconnected from" | 606 | msgid "Disconnected from" |
602 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 607 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
603 | 608 | ||
604 | #: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 | 609 | #: src/core/gnunet-core.c:166 src/mesh/gnunet-mesh.c:170 |
605 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 | 610 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
606 | #, fuzzy, c-format | 611 | #, fuzzy, c-format |
607 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 612 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
608 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 613 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
609 | 614 | ||
610 | #: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004 | 615 | #: src/core/gnunet-core.c:203 src/transport/gnunet-transport.c:1004 |
611 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 616 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
612 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
613 | 618 | ||
614 | #: src/core/gnunet-core.c:215 | 619 | #: src/core/gnunet-core.c:214 |
615 | msgid "Print information about connected peers." | 620 | msgid "Print information about connected peers." |
616 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
617 | 622 | ||
@@ -674,7 +679,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | |||
674 | msgstr "" | 679 | msgstr "" |
675 | 680 | ||
676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922 |
677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935 | 682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
678 | msgid "# PING messages received" | 683 | msgid "# PING messages received" |
679 | msgstr "" | 684 | msgstr "" |
680 | 685 | ||
@@ -702,7 +707,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
702 | msgstr "" | 707 | msgstr "" |
703 | 708 | ||
704 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 709 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 |
705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226 | 710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1224 |
706 | msgid "# PONG messages received" | 711 | msgid "# PONG messages received" |
707 | msgstr "" | 712 | msgstr "" |
708 | 713 | ||
@@ -783,8 +788,8 @@ msgstr "" | |||
783 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 788 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
784 | msgstr "" | 789 | msgstr "" |
785 | 790 | ||
786 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 | 791 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:209 |
787 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 | 792 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:279 |
788 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 | 793 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641 |
789 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 | 794 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700 |
790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 | 795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 |
@@ -793,16 +798,16 @@ msgstr "" | |||
793 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 | 798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 |
794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 | 799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 |
795 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 | 800 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 |
796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793 | 801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 |
797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 | 802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3053 |
798 | msgid "# peers connected" | 803 | msgid "# peers connected" |
799 | msgstr "" | 804 | msgstr "" |
800 | 805 | ||
801 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248 | 806 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:247 |
802 | msgid "# type map refreshes sent" | 807 | msgid "# type map refreshes sent" |
803 | msgstr "" | 808 | msgstr "" |
804 | 809 | ||
805 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417 | 810 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 |
806 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 811 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
807 | msgstr "" | 812 | msgstr "" |
808 | 813 | ||
@@ -816,7 +821,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
816 | msgstr "" | 821 | msgstr "" |
817 | 822 | ||
818 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 823 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
819 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 | 824 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 |
820 | msgid "# bytes stored" | 825 | msgid "# bytes stored" |
821 | msgstr "" | 826 | msgstr "" |
822 | 827 | ||
@@ -825,8 +830,8 @@ msgid "# items stored" | |||
825 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
826 | 831 | ||
827 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 832 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
828 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 | 833 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 |
829 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 | 834 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 |
830 | #, c-format | 835 | #, c-format |
831 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 836 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
832 | msgstr "" | 837 | msgstr "" |
@@ -860,15 +865,16 @@ msgstr "" | |||
860 | 865 | ||
861 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 866 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
862 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 867 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
863 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 | 868 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 |
864 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 | 869 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 |
865 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 870 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
866 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 871 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
867 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 872 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
868 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 873 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
869 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 | 874 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 |
870 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 | 875 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:54 |
871 | #: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623 | 876 | #: src/include/gnunet_common.h:654 src/include/gnunet_common.h:663 |
877 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:56 | ||
872 | #, fuzzy, c-format | 878 | #, fuzzy, c-format |
873 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 879 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
874 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 880 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
@@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "" | |||
879 | 885 | ||
880 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 886 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 |
881 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
882 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 | 888 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:374 |
883 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 889 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
884 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
885 | 891 | ||
@@ -916,7 +922,7 @@ msgstr "" | |||
916 | msgid "# datastore connections (re)created" | 922 | msgid "# datastore connections (re)created" |
917 | msgstr "" | 923 | msgstr "" |
918 | 924 | ||
919 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 925 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:276 |
920 | msgid "# transmission request failures" | 926 | msgid "# transmission request failures" |
921 | msgstr "" | 927 | msgstr "" |
922 | 928 | ||
@@ -940,43 +946,43 @@ msgstr "" | |||
940 | msgid "# status messages received" | 946 | msgid "# status messages received" |
941 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
942 | 948 | ||
943 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 | 949 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 |
944 | msgid "# PUT requests executed" | 950 | msgid "# PUT requests executed" |
945 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
946 | 952 | ||
947 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 | 953 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 |
948 | msgid "# RESERVE requests executed" | 954 | msgid "# RESERVE requests executed" |
949 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
950 | 956 | ||
951 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 | 957 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 |
952 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 958 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
953 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
954 | 960 | ||
955 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 | 961 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 |
956 | msgid "# UPDATE requests executed" | 962 | msgid "# UPDATE requests executed" |
957 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
958 | 964 | ||
959 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 | 965 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 |
960 | msgid "# REMOVE requests executed" | 966 | msgid "# REMOVE requests executed" |
961 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
962 | 968 | ||
963 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 | 969 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 |
964 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 970 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
965 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
966 | 972 | ||
967 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 | 973 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 |
968 | msgid "# Results received" | 974 | msgid "# Results received" |
969 | msgstr "" | 975 | msgstr "" |
970 | 976 | ||
971 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 | 977 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 |
972 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 978 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
973 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
974 | 980 | ||
975 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 | 981 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 |
976 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 982 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
977 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
978 | 984 | ||
979 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 | 985 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 |
980 | msgid "# GET requests executed" | 986 | msgid "# GET requests executed" |
981 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
982 | 988 | ||
@@ -1001,153 +1007,153 @@ msgstr "" | |||
1001 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 1007 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" |
1002 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 1008 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
1003 | 1009 | ||
1004 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 | 1010 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
1005 | msgid "# bytes expired" | 1011 | msgid "# bytes expired" |
1006 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1007 | 1013 | ||
1008 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 | 1014 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 |
1009 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 1015 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1010 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1011 | 1017 | ||
1012 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 1018 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1013 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1019 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 |
1014 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1020 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1015 | msgstr "" | 1021 | msgstr "" |
1016 | 1022 | ||
1017 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 1023 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1018 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1024 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 |
1019 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1025 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1020 | msgstr "" | 1026 | msgstr "" |
1021 | 1027 | ||
1022 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 1028 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 |
1023 | msgid "# results found" | 1029 | msgid "# results found" |
1024 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
1025 | 1031 | ||
1026 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 | 1032 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 |
1027 | #, c-format | 1033 | #, c-format |
1028 | msgid "" | 1034 | msgid "" |
1029 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1035 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1030 | "%llu bytes\n" | 1036 | "%llu bytes\n" |
1031 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1032 | 1038 | ||
1033 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 | 1039 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1034 | #, c-format | 1040 | #, c-format |
1035 | msgid "" | 1041 | msgid "" |
1036 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1042 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1037 | "bytes)\n" | 1043 | "bytes)\n" |
1038 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
1039 | 1045 | ||
1040 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 | 1046 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 |
1041 | msgid "" | 1047 | msgid "" |
1042 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1048 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1043 | "cache size" | 1049 | "cache size" |
1044 | msgstr "" | 1050 | msgstr "" |
1045 | 1051 | ||
1046 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 | 1052 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 |
1047 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1053 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1048 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
1049 | 1055 | ||
1050 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 | 1056 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 |
1051 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 | 1057 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 |
1052 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 | 1058 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 |
1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 | 1059 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 |
1054 | msgid "# reserved" | 1060 | msgid "# reserved" |
1055 | msgstr "" | 1061 | msgstr "" |
1056 | 1062 | ||
1057 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 | 1063 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 |
1058 | msgid "Could not find matching reservation" | 1064 | msgid "Could not find matching reservation" |
1059 | msgstr "" | 1065 | msgstr "" |
1060 | 1066 | ||
1061 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 | 1067 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 |
1062 | #, c-format | 1068 | #, c-format |
1063 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1069 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1064 | msgstr "" | 1070 | msgstr "" |
1065 | 1071 | ||
1066 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 | 1072 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 |
1067 | msgid "# GET requests received" | 1073 | msgid "# GET requests received" |
1068 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1069 | 1075 | ||
1070 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 1076 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 |
1071 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1077 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1072 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1073 | 1079 | ||
1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 1080 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 |
1075 | msgid "# UPDATE requests received" | 1081 | msgid "# UPDATE requests received" |
1076 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1077 | 1083 | ||
1078 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1084 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 |
1079 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1085 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1080 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1081 | 1087 | ||
1082 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 | 1088 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 |
1083 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1089 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1084 | msgstr "" | 1090 | msgstr "" |
1085 | 1091 | ||
1086 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 | 1092 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 |
1087 | msgid "Content not found" | 1093 | msgid "Content not found" |
1088 | msgstr "" | 1094 | msgstr "" |
1089 | 1095 | ||
1090 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 1096 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 |
1091 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1097 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1092 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1093 | 1099 | ||
1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 | 1100 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 |
1095 | msgid "# REMOVE requests received" | 1101 | msgid "# REMOVE requests received" |
1096 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
1097 | 1103 | ||
1098 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1104 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 |
1099 | #, c-format | 1105 | #, c-format |
1100 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1106 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1101 | msgstr "" | 1107 | msgstr "" |
1102 | 1108 | ||
1103 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 | 1109 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1104 | #, c-format | 1110 | #, c-format |
1105 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1111 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1106 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1107 | 1113 | ||
1108 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 | 1114 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 |
1109 | #, fuzzy, c-format | 1115 | #, fuzzy, c-format |
1110 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1116 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1111 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1117 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1112 | 1118 | ||
1113 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 | 1119 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 |
1114 | #, c-format | 1120 | #, c-format |
1115 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1121 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1116 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1117 | 1123 | ||
1118 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 | 1124 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 |
1119 | msgid "# quota" | 1125 | msgid "# quota" |
1120 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1121 | 1127 | ||
1122 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 | 1128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 |
1123 | msgid "# cache size" | 1129 | msgid "# cache size" |
1124 | msgstr "" | 1130 | msgstr "" |
1125 | 1131 | ||
1126 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 | 1132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 |
1127 | #, c-format | 1133 | #, c-format |
1128 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1134 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1129 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1130 | 1136 | ||
1131 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 | 1137 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
1132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 | 1138 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 |
1133 | #, fuzzy, c-format | 1139 | #, fuzzy, c-format |
1134 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1140 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1135 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1141 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1136 | 1142 | ||
1137 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 | 1143 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 |
1138 | #, fuzzy | 1144 | #, fuzzy |
1139 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1145 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1140 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1146 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1141 | 1147 | ||
1142 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 | 1148 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611 |
1143 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1149 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1144 | msgstr "" | 1150 | msgstr "" |
1145 | 1151 | ||
1146 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 | 1152 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 |
1147 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1153 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1148 | msgstr "" | 1154 | msgstr "" |
1149 | 1155 | ||
1150 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 | 1156 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 |
1151 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1157 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1152 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1153 | 1159 | ||
@@ -1156,17 +1162,17 @@ msgstr "" | |||
1156 | msgid "Heap database running\n" | 1162 | msgid "Heap database running\n" |
1157 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1163 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1158 | 1164 | ||
1159 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1165 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 |
1160 | #, fuzzy, c-format | 1166 | #, fuzzy, c-format |
1161 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1167 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1162 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1168 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1163 | 1169 | ||
1164 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 | 1170 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 |
1165 | #, fuzzy, c-format | 1171 | #, fuzzy, c-format |
1166 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1172 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1167 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1173 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1168 | 1174 | ||
1169 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 | 1175 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 |
1170 | msgid "Mysql database running\n" | 1176 | msgid "Mysql database running\n" |
1171 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1172 | 1178 | ||
@@ -1176,7 +1182,7 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n" | |||
1176 | msgstr "发送消息失败。\n" | 1182 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1177 | 1183 | ||
1178 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1184 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1179 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 | 1185 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:735 |
1180 | msgid "Postgres database running\n" | 1186 | msgid "Postgres database running\n" |
1181 | msgstr "" | 1187 | msgstr "" |
1182 | 1188 | ||
@@ -1186,29 +1192,30 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1186 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1192 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1187 | 1193 | ||
1188 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 | 1194 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
1189 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 | 1195 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:220 |
1196 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | ||
1190 | #, c-format | 1197 | #, c-format |
1191 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1198 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1192 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 1199 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1193 | 1200 | ||
1194 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 | 1201 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649 |
1195 | #, fuzzy | 1202 | #, fuzzy |
1196 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1203 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1197 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" | 1204 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" |
1198 | 1205 | ||
1199 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 | 1206 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135 |
1200 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1207 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1201 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1202 | 1209 | ||
1203 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 | 1210 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 |
1204 | #, c-format | 1211 | #, c-format |
1205 | msgid "" | 1212 | msgid "" |
1206 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1213 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1207 | "bytes)\n" | 1214 | "bytes)\n" |
1208 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1209 | 1216 | ||
1210 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 | 1217 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 |
1211 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1218 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 |
1212 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1213 | msgid "Sqlite database running\n" | 1220 | msgid "Sqlite database running\n" |
1214 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1221 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -1265,9 +1272,9 @@ msgstr "" | |||
1265 | 1272 | ||
1266 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1273 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1267 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1274 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1268 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861 | 1275 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:864 |
1269 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1276 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1270 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 | 1277 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:904 |
1271 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1278 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1272 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1273 | 1280 | ||
@@ -1478,43 +1485,43 @@ msgstr "" | |||
1478 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1485 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1479 | msgstr "" | 1486 | msgstr "" |
1480 | 1487 | ||
1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575 | 1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 |
1482 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1489 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1483 | msgstr "" | 1490 | msgstr "" |
1484 | 1491 | ||
1485 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578 | 1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576 |
1486 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 1493 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1487 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
1488 | 1495 | ||
1489 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733 | 1496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1731 |
1490 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1497 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1491 | msgstr "" | 1498 | msgstr "" |
1492 | 1499 | ||
1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741 | 1500 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1739 |
1494 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1501 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1495 | msgstr "" | 1502 | msgstr "" |
1496 | 1503 | ||
1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832 | 1504 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1830 |
1498 | msgid "# P2P GET requests received" | 1505 | msgid "# P2P GET requests received" |
1499 | msgstr "" | 1506 | msgstr "" |
1500 | 1507 | ||
1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835 | 1508 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 |
1502 | msgid "# P2P GET bytes received" | 1509 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1503 | msgstr "" | 1510 | msgstr "" |
1504 | 1511 | ||
1505 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888 | 1512 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1886 |
1506 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1513 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1507 | msgstr "" | 1514 | msgstr "" |
1508 | 1515 | ||
1509 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902 | 1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1510 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1517 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1511 | msgstr "" | 1518 | msgstr "" |
1512 | 1519 | ||
1513 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979 | 1520 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1977 |
1514 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1521 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1515 | msgstr "" | 1522 | msgstr "" |
1516 | 1523 | ||
1517 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982 | 1524 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1980 |
1518 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 1525 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1519 | msgstr "" | 1526 | msgstr "" |
1520 | 1527 | ||
@@ -1546,11 +1553,11 @@ msgstr "" | |||
1546 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1553 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1547 | msgstr "" | 1554 | msgstr "" |
1548 | 1555 | ||
1549 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400 | 1556 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
1550 | msgid "# Entries added to routing table" | 1557 | msgid "# Entries added to routing table" |
1551 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1552 | 1559 | ||
1553 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418 | 1560 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
1554 | msgid "# DHT requests combined" | 1561 | msgid "# DHT requests combined" |
1555 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1556 | 1563 | ||
@@ -1568,12 +1575,12 @@ msgstr "" | |||
1568 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1575 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1569 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1570 | 1577 | ||
1571 | #: src/dns/dnsparser.c:152 | 1578 | #: src/dns/dnsparser.c:233 |
1572 | #, fuzzy, c-format | 1579 | #, fuzzy, c-format |
1573 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1580 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1574 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1581 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1575 | 1582 | ||
1576 | #: src/dns/dnsparser.c:626 | 1583 | #: src/dns/dnsparser.c:751 |
1577 | #, fuzzy, c-format | 1584 | #, fuzzy, c-format |
1578 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1585 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1579 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1586 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -1584,7 +1591,6 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1584 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 1591 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
1585 | 1592 | ||
1586 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 | 1593 | #: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384 |
1587 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651 | ||
1588 | #, fuzzy, c-format | 1594 | #, fuzzy, c-format |
1589 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1595 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1590 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1596 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -1694,14 +1700,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | |||
1694 | msgstr "" | 1700 | msgstr "" |
1695 | 1701 | ||
1696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 | 1702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 |
1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453 | 1703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1451 |
1698 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015 | 1704 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1850 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2013 |
1699 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1705 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1700 | msgstr "" | 1706 | msgstr "" |
1701 | 1707 | ||
1702 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 | 1708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408 |
1703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509 | 1709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1507 |
1704 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048 | 1710 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1909 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2046 |
1705 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1711 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1706 | msgstr "" | 1712 | msgstr "" |
1707 | 1713 | ||
@@ -1796,13 +1802,13 @@ msgstr "" | |||
1796 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1802 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1797 | msgstr "" | 1803 | msgstr "" |
1798 | 1804 | ||
1799 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443 | 1805 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1441 |
1800 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009 | 1806 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2007 |
1801 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1807 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1802 | msgstr "" | 1808 | msgstr "" |
1803 | 1809 | ||
1804 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479 | 1810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1477 |
1805 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899 | 1811 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1489 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1897 |
1806 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1812 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1807 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1808 | 1814 | ||
@@ -1932,69 +1938,69 @@ msgstr "" | |||
1932 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" | 1938 | msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" |
1933 | msgstr "" | 1939 | msgstr "" |
1934 | 1940 | ||
1935 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393 | 1941 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:392 |
1936 | #, fuzzy, c-format | 1942 | #, fuzzy, c-format |
1937 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" | 1943 | msgid "Failed to parse file `%s'\n" |
1938 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1944 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1939 | 1945 | ||
1940 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419 | 1946 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:418 |
1941 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444 | 1947 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:443 |
1942 | msgid "" | 1948 | msgid "" |
1943 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " | 1949 | "No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! " |
1944 | "Exit...\n" | 1950 | "Exit...\n" |
1945 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1946 | 1952 | ||
1947 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429 | 1953 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:428 |
1948 | #, fuzzy, c-format | 1954 | #, fuzzy, c-format |
1949 | msgid "Invalid value `%s'\n" | 1955 | msgid "Invalid value `%s'\n" |
1950 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1956 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
1951 | 1957 | ||
1952 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453 | 1958 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452 |
1953 | #, fuzzy, c-format | 1959 | #, fuzzy, c-format |
1954 | msgid "Invalid public key `%s'\n" | 1960 | msgid "Invalid public key `%s'\n" |
1955 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1961 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
1956 | 1962 | ||
1957 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460 | 1963 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:459 |
1958 | #, fuzzy, c-format | 1964 | #, fuzzy, c-format |
1959 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" | 1965 | msgid "Found issuer for public key `%s'\n" |
1960 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1966 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1961 | 1967 | ||
1962 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463 | 1968 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:462 |
1963 | #, fuzzy, c-format | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1964 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" | 1970 | msgid "No issuer for public key `%s'\n" |
1965 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 1971 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
1966 | 1972 | ||
1967 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480 | 1973 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:479 |
1968 | #, fuzzy, c-format | 1974 | #, fuzzy, c-format |
1969 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" | 1975 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" |
1970 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 1976 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
1971 | 1977 | ||
1972 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220 | 1978 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 |
1973 | #, c-format | 1979 | #, c-format |
1974 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" | 1980 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" |
1975 | msgstr "" | 1981 | msgstr "" |
1976 | 1982 | ||
1977 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290 | 1983 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:291 |
1978 | #, c-format | 1984 | #, c-format |
1979 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" | 1985 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" |
1980 | msgstr "" | 1986 | msgstr "" |
1981 | 1987 | ||
1982 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421 | 1988 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:422 |
1983 | #, c-format | 1989 | #, c-format |
1984 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" | 1990 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" |
1985 | msgstr "" | 1991 | msgstr "" |
1986 | 1992 | ||
1987 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848 | 1993 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:849 |
1988 | #, fuzzy, c-format | 1994 | #, fuzzy, c-format |
1989 | msgid "Connected to peer %s\n" | 1995 | msgid "Connected to peer %s\n" |
1990 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1996 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1991 | 1997 | ||
1992 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877 | 1998 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:878 |
1993 | #, fuzzy, c-format | 1999 | #, fuzzy, c-format |
1994 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2000 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
1995 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2001 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1996 | 2002 | ||
1997 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057 | 2003 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1058 |
1998 | #, fuzzy | 2004 | #, fuzzy |
1999 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 2005 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
2000 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2006 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -2082,56 +2088,56 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
2082 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2088 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2083 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
2084 | 2090 | ||
2085 | #: src/fs/fs_api.c:1061 | 2091 | #: src/fs/fs_api.c:1062 |
2086 | #, fuzzy, c-format | 2092 | #, fuzzy, c-format |
2087 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2093 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2088 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2094 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2089 | 2095 | ||
2090 | #: src/fs/fs_api.c:1557 | 2096 | #: src/fs/fs_api.c:1565 |
2091 | #, c-format | 2097 | #, c-format |
2092 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2098 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2093 | msgstr "" | 2099 | msgstr "" |
2094 | 2100 | ||
2095 | #: src/fs/fs_api.c:1571 | 2101 | #: src/fs/fs_api.c:1579 |
2096 | #, fuzzy, c-format | 2102 | #, fuzzy, c-format |
2097 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2103 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2098 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2104 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2099 | 2105 | ||
2100 | #: src/fs/fs_api.c:2228 | 2106 | #: src/fs/fs_api.c:2236 |
2101 | #, c-format | 2107 | #, c-format |
2102 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2108 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2103 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2104 | 2110 | ||
2105 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 2111 | #: src/fs/fs_api.c:2246 |
2106 | #, fuzzy, c-format | 2112 | #, fuzzy, c-format |
2107 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2113 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2108 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2114 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2109 | 2115 | ||
2110 | #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604 | 2116 | #: src/fs/fs_api.c:2372 src/fs/fs_api.c:2612 |
2111 | #, fuzzy, c-format | 2117 | #, fuzzy, c-format |
2112 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2118 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2113 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2119 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2114 | 2120 | ||
2115 | #: src/fs/fs_api.c:2381 | 2121 | #: src/fs/fs_api.c:2389 |
2116 | #, fuzzy, c-format | 2122 | #, fuzzy, c-format |
2117 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2123 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2118 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2124 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2119 | 2125 | ||
2120 | #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896 | 2126 | #: src/fs/fs_api.c:2402 src/fs/fs_api.c:2421 src/fs/fs_api.c:2904 |
2121 | #, c-format | 2127 | #, c-format |
2122 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2128 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2123 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
2124 | 2130 | ||
2125 | #: src/fs/fs_api.c:2595 | 2131 | #: src/fs/fs_api.c:2603 |
2126 | #, fuzzy, c-format | 2132 | #, fuzzy, c-format |
2127 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2133 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2128 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2134 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2129 | 2135 | ||
2130 | #: src/fs/fs_api.c:2840 | 2136 | #: src/fs/fs_api.c:2848 |
2131 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2137 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2132 | msgstr "" | 2138 | msgstr "" |
2133 | 2139 | ||
2134 | #: src/fs/fs_api.c:2934 | 2140 | #: src/fs/fs_api.c:2942 |
2135 | #, c-format | 2141 | #, c-format |
2136 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2142 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2137 | msgstr "" | 2143 | msgstr "" |
@@ -2242,73 +2248,63 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
2242 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2248 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2243 | msgstr "" | 2249 | msgstr "" |
2244 | 2250 | ||
2245 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631 | 2251 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:414 |
2246 | #, fuzzy, c-format | ||
2247 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
2248 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2249 | |||
2250 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489 | ||
2251 | #: src/fs/fs_pseudonym.c:627 | ||
2252 | msgid "no-name" | ||
2253 | msgstr "无名称" | ||
2254 | |||
2255 | #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399 | ||
2256 | #, c-format | 2252 | #, c-format |
2257 | msgid "Publishing failed: %s" | 2253 | msgid "Publishing failed: %s" |
2258 | msgstr "" | 2254 | msgstr "" |
2259 | 2255 | ||
2260 | #: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680 | 2256 | #: src/fs/fs_publish.c:642 src/fs/fs_publish.c:659 src/fs/fs_publish.c:698 |
2261 | #: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865 | 2257 | #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:743 src/fs/fs_publish.c:889 |
2262 | #, c-format | 2258 | #, c-format |
2263 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2259 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2264 | msgstr "" | 2260 | msgstr "" |
2265 | 2261 | ||
2266 | #: src/fs/fs_publish.c:626 | 2262 | #: src/fs/fs_publish.c:644 |
2267 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2263 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2268 | msgstr "" | 2264 | msgstr "" |
2269 | 2265 | ||
2270 | #: src/fs/fs_publish.c:638 | 2266 | #: src/fs/fs_publish.c:656 |
2271 | #, fuzzy | 2267 | #, fuzzy |
2272 | msgid "unknown error" | 2268 | msgid "unknown error" |
2273 | msgstr "未知错误" | 2269 | msgstr "未知错误" |
2274 | 2270 | ||
2275 | #: src/fs/fs_publish.c:681 | 2271 | #: src/fs/fs_publish.c:700 |
2276 | msgid "failed to compute hash" | 2272 | msgid "failed to compute hash" |
2277 | msgstr "" | 2273 | msgstr "" |
2278 | 2274 | ||
2279 | #: src/fs/fs_publish.c:701 | 2275 | #: src/fs/fs_publish.c:720 |
2280 | msgid "filename too long" | 2276 | msgid "filename too long" |
2281 | msgstr "" | 2277 | msgstr "" |
2282 | 2278 | ||
2283 | #: src/fs/fs_publish.c:726 | 2279 | #: src/fs/fs_publish.c:745 |
2284 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2280 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2285 | msgstr "" | 2281 | msgstr "" |
2286 | 2282 | ||
2287 | #: src/fs/fs_publish.c:749 | 2283 | #: src/fs/fs_publish.c:768 |
2288 | #, fuzzy, c-format | 2284 | #, fuzzy, c-format |
2289 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2285 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2290 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2286 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2291 | 2287 | ||
2292 | #: src/fs/fs_publish.c:814 | 2288 | #: src/fs/fs_publish.c:837 |
2293 | #, c-format | 2289 | #, c-format |
2294 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2290 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2295 | msgstr "" | 2291 | msgstr "" |
2296 | 2292 | ||
2297 | #: src/fs/fs_publish.c:820 | 2293 | #: src/fs/fs_publish.c:843 |
2298 | #, c-format | 2294 | #, c-format |
2299 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2295 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2300 | msgstr "" | 2296 | msgstr "" |
2301 | 2297 | ||
2302 | #: src/fs/fs_publish.c:866 | 2298 | #: src/fs/fs_publish.c:890 |
2303 | msgid "needs to be an actual file" | 2299 | msgid "needs to be an actual file" |
2304 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2305 | 2301 | ||
2306 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 | 2302 | #: src/fs/fs_publish.c:1126 |
2307 | #, c-format | 2303 | #, c-format |
2308 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2304 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2309 | msgstr "" | 2305 | msgstr "" |
2310 | 2306 | ||
2311 | #: src/fs/fs_publish.c:1164 | 2307 | #: src/fs/fs_publish.c:1198 |
2312 | #, c-format | 2308 | #, c-format |
2313 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2309 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2314 | msgstr "" | 2310 | msgstr "" |
@@ -2317,6 +2313,11 @@ msgstr "" | |||
2317 | msgid "Could not connect to datastore." | 2313 | msgid "Could not connect to datastore." |
2318 | msgstr "" | 2314 | msgstr "" |
2319 | 2315 | ||
2316 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 | ||
2317 | #, fuzzy | ||
2318 | msgid "Internal error." | ||
2319 | msgstr "未知错误。\n" | ||
2320 | |||
2320 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2321 | #: src/fs/fs_search.c:815 |
2321 | #, fuzzy, c-format | 2322 | #, fuzzy, c-format |
2322 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2323 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
@@ -2327,58 +2328,58 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
2327 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2328 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2328 | msgstr "" | 2329 | msgstr "" |
2329 | 2330 | ||
2330 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2331 | #: src/fs/fs_unindex.c:59 |
2331 | msgid "Failed to find given position in file" | 2332 | msgid "Failed to find given position in file" |
2332 | msgstr "" | 2333 | msgstr "" |
2333 | 2334 | ||
2334 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2335 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 |
2335 | #, fuzzy | 2336 | #, fuzzy |
2336 | msgid "Failed to read file" | 2337 | msgid "Failed to read file" |
2337 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2338 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2338 | 2339 | ||
2339 | #: src/fs/fs_unindex.c:233 | 2340 | #: src/fs/fs_unindex.c:234 |
2340 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2341 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2341 | msgstr "" | 2342 | msgstr "" |
2342 | 2343 | ||
2343 | #: src/fs/fs_unindex.c:241 | 2344 | #: src/fs/fs_unindex.c:242 |
2344 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2345 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2345 | msgstr "" | 2346 | msgstr "" |
2346 | 2347 | ||
2347 | #: src/fs/fs_unindex.c:249 | 2348 | #: src/fs/fs_unindex.c:250 |
2348 | #, fuzzy | 2349 | #, fuzzy |
2349 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2350 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2350 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2351 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2351 | 2352 | ||
2352 | #: src/fs/fs_unindex.c:293 | 2353 | #: src/fs/fs_unindex.c:291 |
2353 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2354 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2354 | msgstr "" | 2355 | msgstr "" |
2355 | 2356 | ||
2356 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 | 2357 | #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 |
2357 | #, fuzzy | 2358 | #, fuzzy |
2358 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2359 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2359 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2360 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2360 | 2361 | ||
2361 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 | 2362 | #: src/fs/fs_unindex.c:355 |
2362 | #, fuzzy, c-format | 2363 | #, fuzzy, c-format |
2363 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2364 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2364 | msgstr "未知错误。\n" | 2365 | msgstr "未知错误。\n" |
2365 | 2366 | ||
2366 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 | 2367 | #: src/fs/fs_unindex.c:414 |
2367 | #, fuzzy, c-format | 2368 | #, fuzzy, c-format |
2368 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 2369 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2369 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2370 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2370 | 2371 | ||
2371 | #: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628 | 2372 | #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 |
2372 | #, fuzzy | 2373 | #, fuzzy |
2373 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2374 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2374 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2375 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2375 | 2376 | ||
2376 | #: src/fs/fs_unindex.c:641 | 2377 | #: src/fs/fs_unindex.c:639 |
2377 | #, fuzzy | 2378 | #, fuzzy |
2378 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2379 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2379 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2380 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2380 | 2381 | ||
2381 | #: src/fs/fs_unindex.c:675 | 2382 | #: src/fs/fs_unindex.c:673 |
2382 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2383 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2383 | msgstr "" | 2384 | msgstr "" |
2384 | 2385 | ||
@@ -2407,13 +2408,16 @@ msgstr "" | |||
2407 | msgid "Malformed CHK URI" | 2408 | msgid "Malformed CHK URI" |
2408 | msgstr "" | 2409 | msgstr "" |
2409 | 2410 | ||
2410 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | 2411 | #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629 |
2411 | #: src/fs/fs_uri.c:629 | ||
2412 | msgid "SKS URI malformed" | 2412 | msgid "SKS URI malformed" |
2413 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
2414 | 2414 | ||
2415 | #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 | ||
2416 | msgid "LOC URI malformed" | ||
2417 | msgstr "" | ||
2418 | |||
2415 | #: src/fs/fs_uri.c:611 | 2419 | #: src/fs/fs_uri.c:611 |
2416 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 2420 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2417 | msgstr "" | 2421 | msgstr "" |
2418 | 2422 | ||
2419 | #: src/fs/fs_uri.c:617 | 2423 | #: src/fs/fs_uri.c:617 |
@@ -2436,21 +2440,21 @@ msgstr "" | |||
2436 | msgid "Unrecognized URI type" | 2440 | msgid "Unrecognized URI type" |
2437 | msgstr "" | 2441 | msgstr "" |
2438 | 2442 | ||
2439 | #: src/fs/fs_uri.c:911 | 2443 | #: src/fs/fs_uri.c:912 |
2440 | #, fuzzy | 2444 | #, fuzzy |
2441 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2445 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2442 | msgstr "立即保存配置?" | 2446 | msgstr "立即保存配置?" |
2443 | 2447 | ||
2444 | #: src/fs/fs_uri.c:917 | 2448 | #: src/fs/fs_uri.c:918 |
2445 | #, fuzzy, c-format | 2449 | #, fuzzy, c-format |
2446 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2450 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2447 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 2451 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
2448 | 2452 | ||
2449 | #: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126 | 2453 | #: src/fs/fs_uri.c:1102 src/fs/fs_uri.c:1129 |
2450 | msgid "No keywords specified!\n" | 2454 | msgid "No keywords specified!\n" |
2451 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2452 | 2456 | ||
2453 | #: src/fs/fs_uri.c:1132 | 2457 | #: src/fs/fs_uri.c:1135 |
2454 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2458 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2455 | msgstr "" | 2459 | msgstr "" |
2456 | 2460 | ||
@@ -2486,25 +2490,23 @@ msgid "" | |||
2486 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2490 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2487 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2488 | 2492 | ||
2489 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 | 2493 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:811 |
2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:808 | ||
2491 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2494 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2492 | msgstr "" | 2495 | msgstr "" |
2493 | 2496 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812 | 2497 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:815 |
2495 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2498 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2496 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
2497 | 2500 | ||
2498 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815 | 2501 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:818 |
2499 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2502 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2500 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
2501 | 2504 | ||
2502 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839 | 2505 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:842 |
2503 | msgid "specify the priority of the content" | 2506 | msgid "specify the priority of the content" |
2504 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2505 | 2508 | ||
2506 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 | 2509 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:849 |
2507 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 | ||
2508 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2510 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2509 | msgstr "" | 2511 | msgstr "" |
2510 | 2512 | ||
@@ -2512,7 +2514,7 @@ msgstr "" | |||
2512 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2514 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2513 | msgstr "" | 2515 | msgstr "" |
2514 | 2516 | ||
2515 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | 2517 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:657 |
2516 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 2518 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2517 | msgstr "" | 2519 | msgstr "" |
2518 | 2520 | ||
@@ -2602,7 +2604,7 @@ msgstr "" | |||
2602 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2604 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2603 | msgstr "" | 2605 | msgstr "" |
2604 | 2606 | ||
2605 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781 | 2607 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:784 |
2606 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2608 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2607 | #, fuzzy, c-format | 2609 | #, fuzzy, c-format |
2608 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2610 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2650,66 +2652,22 @@ msgstr "" | |||
2650 | msgid "Special file-sharing operations" | 2652 | msgid "Special file-sharing operations" |
2651 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2652 | 2654 | ||
2653 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:190 | 2655 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 |
2654 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 2656 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2655 | msgstr "" | 2657 | msgstr "" |
2656 | 2658 | ||
2657 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 | 2659 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 |
2658 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 2660 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
2659 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2660 | 2662 | ||
2661 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 | 2663 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 |
2662 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 2664 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
2663 | msgstr "" | 2665 | msgstr "" |
2664 | 2666 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:205 | 2667 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 |
2666 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 2668 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2667 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2668 | 2670 | ||
2669 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229 | ||
2670 | #, fuzzy, c-format | ||
2671 | msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
2672 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
2673 | |||
2674 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305 | ||
2675 | #, fuzzy, c-format | ||
2676 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
2677 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2678 | |||
2679 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 | ||
2680 | msgid "advertise namespace NAME" | ||
2681 | msgstr "" | ||
2682 | |||
2683 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316 | ||
2684 | msgid "" | ||
2685 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | ||
2686 | "multiple times)" | ||
2687 | msgstr "" | ||
2688 | |||
2689 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827 | ||
2690 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2691 | msgstr "" | ||
2692 | |||
2693 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323 | ||
2694 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | ||
2695 | msgstr "" | ||
2696 | |||
2697 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326 | ||
2698 | msgid "do not print names of remote namespaces" | ||
2699 | msgstr "" | ||
2700 | |||
2701 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332 | ||
2702 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
2703 | msgstr "" | ||
2704 | |||
2705 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335 | ||
2706 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
2707 | msgstr "" | ||
2708 | |||
2709 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347 | ||
2710 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | ||
2711 | msgstr "" | ||
2712 | |||
2713 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 | 2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:230 |
2714 | #, c-format | 2672 | #, c-format |
2715 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2673 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -2796,84 +2754,88 @@ msgstr "" | |||
2796 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2754 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2797 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2755 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2798 | 2756 | ||
2799 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2757 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2800 | msgid "" | 2758 | msgid "" |
2801 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2759 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2802 | "installed?\n" | 2760 | "installed?\n" |
2803 | msgstr "" | 2761 | msgstr "" |
2804 | 2762 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 | 2763 | #: src/fs/gnunet-publish.c:734 |
2806 | #, c-format | 2764 | #, c-format |
2807 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2765 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2808 | msgstr "" | 2766 | msgstr "" |
2809 | 2767 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 | 2768 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 |
2811 | #, c-format | 2769 | #, c-format |
2812 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2770 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2813 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2814 | 2772 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-publish.c:744 | 2773 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2816 | #, c-format | 2774 | #, c-format |
2817 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2775 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2818 | msgstr "" | 2776 | msgstr "" |
2819 | 2777 | ||
2820 | #: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 | 2778 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 |
2821 | #, c-format | 2779 | #, c-format |
2822 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2780 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2823 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2824 | 2782 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769 | 2783 | #: src/fs/gnunet-publish.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:772 |
2826 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 | 2784 | #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873 |
2827 | #, c-format | 2785 | #, c-format |
2828 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2786 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2829 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
2830 | 2788 | ||
2831 | #: src/fs/gnunet-publish.c:819 | 2789 | #: src/fs/gnunet-publish.c:822 |
2832 | msgid "" | 2790 | msgid "" |
2833 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2791 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2834 | "upload" | 2792 | "upload" |
2835 | msgstr "" | 2793 | msgstr "" |
2836 | 2794 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 2795 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 |
2838 | msgid "" | 2796 | msgid "" |
2839 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2797 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2840 | "can be specified multiple times)" | 2798 | "can be specified multiple times)" |
2841 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
2842 | 2800 | ||
2843 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 | 2801 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 |
2802 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2803 | msgstr "" | ||
2804 | |||
2805 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 | ||
2844 | msgid "" | 2806 | msgid "" |
2845 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2807 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2846 | "in GNUnet database)" | 2808 | "in GNUnet database)" |
2847 | msgstr "" | 2809 | msgstr "" |
2848 | 2810 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-publish.c:835 | 2811 | #: src/fs/gnunet-publish.c:838 |
2850 | msgid "" | 2812 | msgid "" |
2851 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2813 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2852 | "namespace insertions only)" | 2814 | "namespace insertions only)" |
2853 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
2854 | 2816 | ||
2855 | #: src/fs/gnunet-publish.c:843 | 2817 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 |
2856 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2818 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2857 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
2858 | 2820 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-publish.c:849 | 2821 | #: src/fs/gnunet-publish.c:852 |
2860 | msgid "" | 2822 | msgid "" |
2861 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2823 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2862 | "compute URIs)" | 2824 | "compute URIs)" |
2863 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
2864 | 2826 | ||
2865 | #: src/fs/gnunet-publish.c:853 | 2827 | #: src/fs/gnunet-publish.c:856 |
2866 | msgid "" | 2828 | msgid "" |
2867 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2829 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2868 | msgstr "" | 2830 | msgstr "" |
2869 | 2831 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-publish.c:857 | 2832 | #: src/fs/gnunet-publish.c:860 |
2871 | msgid "" | 2833 | msgid "" |
2872 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2834 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2873 | "to the file with the respective URI)" | 2835 | "to the file with the respective URI)" |
2874 | msgstr "" | 2836 | msgstr "" |
2875 | 2837 | ||
2876 | #: src/fs/gnunet-publish.c:873 | 2838 | #: src/fs/gnunet-publish.c:876 |
2877 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2839 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2878 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
2879 | 2841 | ||
@@ -2919,9 +2881,9 @@ msgstr "" | |||
2919 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2881 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2920 | msgstr "" | 2882 | msgstr "" |
2921 | 2883 | ||
2922 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 | 2884 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 |
2923 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 | 2885 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 |
2924 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 2886 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
2925 | #, fuzzy, c-format | 2887 | #, fuzzy, c-format |
2926 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2888 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2927 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2889 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -3112,24 +3074,24 @@ msgstr "" | |||
3112 | msgid "# query messages sent to other peers" | 3074 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3113 | msgstr "" | 3075 | msgstr "" |
3114 | 3076 | ||
3115 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 | 3077 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 |
3116 | msgid "# delay heap timeout" | 3078 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3117 | msgstr "" | 3079 | msgstr "" |
3118 | 3080 | ||
3119 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 | 3081 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 |
3120 | msgid "# query plans executed" | 3082 | msgid "# query plans executed" |
3121 | msgstr "" | 3083 | msgstr "" |
3122 | 3084 | ||
3123 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 | 3085 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 |
3124 | msgid "# requests merged" | 3086 | msgid "# requests merged" |
3125 | msgstr "" | 3087 | msgstr "" |
3126 | 3088 | ||
3127 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 | 3089 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 |
3128 | msgid "# requests refreshed" | 3090 | msgid "# requests refreshed" |
3129 | msgstr "" | 3091 | msgstr "" |
3130 | 3092 | ||
3131 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 | 3093 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 |
3132 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 | 3094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 |
3133 | msgid "# query plan entries" | 3095 | msgid "# query plan entries" |
3134 | msgstr "" | 3096 | msgstr "" |
3135 | 3097 | ||
@@ -3268,188 +3230,221 @@ msgstr "" | |||
3268 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3230 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3269 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3270 | 3232 | ||
3271 | #: src/gns/gns_api.c:598 | 3233 | #: src/gns/gns_api.c:385 |
3272 | #, fuzzy | 3234 | #, fuzzy |
3273 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3235 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3274 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3236 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3275 | 3237 | ||
3276 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192 | 3238 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3277 | #, fuzzy | 3239 | #, fuzzy |
3278 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3240 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3279 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3241 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3280 | 3242 | ||
3281 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367 | 3243 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 |
3282 | #, c-format | 3244 | #, c-format |
3283 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3245 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3284 | msgstr "" | 3246 | msgstr "" |
3285 | 3247 | ||
3286 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383 | 3248 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 |
3287 | #, c-format | 3249 | #, c-format |
3288 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3250 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3289 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3290 | 3252 | ||
3291 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391 | 3253 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 |
3292 | #, c-format | 3254 | #, c-format |
3293 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3255 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3294 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3295 | 3257 | ||
3296 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681 | 3258 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 |
3297 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3259 | msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" |
3298 | msgstr "" | 3260 | msgstr "" |
3299 | 3261 | ||
3300 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684 | 3262 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:729 |
3301 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | 3263 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3264 | msgstr "" | ||
3265 | |||
3266 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:751 | ||
3267 | msgid "No valid GNS zone specified!\n" | ||
3302 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3303 | 3269 | ||
3304 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 | 3270 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:772 |
3271 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | ||
3272 | msgstr "" | ||
3273 | |||
3274 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 | ||
3305 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | 3275 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" |
3306 | msgstr "" | 3276 | msgstr "" |
3307 | 3277 | ||
3308 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690 | 3278 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 |
3279 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
3280 | msgstr "" | ||
3281 | |||
3282 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:781 | ||
3309 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" | 3283 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" |
3310 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
3311 | 3285 | ||
3312 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703 | 3286 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 |
3287 | msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" | ||
3288 | msgstr "" | ||
3289 | |||
3290 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:797 | ||
3313 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3291 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3314 | msgstr "" | 3292 | msgstr "" |
3315 | 3293 | ||
3316 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 | 3294 | #: src/gns/gnunet-gns.c:205 |
3317 | #, fuzzy, c-format | 3295 | #, c-format |
3318 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3296 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3319 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3297 | msgstr "" |
3320 | 3298 | ||
3321 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 3299 | #: src/gns/gnunet-gns.c:285 |
3322 | #, c-format | 3300 | #, c-format |
3323 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 3301 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3324 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3325 | 3303 | ||
3326 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | 3304 | #: src/gns/gnunet-gns.c:323 |
3327 | #, fuzzy | 3305 | #, c-format |
3328 | msgid "try to shorten a given name" | 3306 | msgid "" |
3307 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | ||
3308 | "gns-import.sh?\n" | ||
3309 | msgstr "" | ||
3310 | |||
3311 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
3312 | #, fuzzy, c-format | ||
3313 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3329 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3314 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3330 | 3315 | ||
3331 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 | 3316 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
3332 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3317 | #, c-format |
3318 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | ||
3333 | msgstr "" | 3319 | msgstr "" |
3334 | 3320 | ||
3335 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 | 3321 | #: src/gns/gnunet-gns.c:414 |
3336 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3322 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3337 | msgstr "" | 3323 | msgstr "" |
3338 | 3324 | ||
3339 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 | 3325 | #: src/gns/gnunet-gns.c:417 |
3340 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3326 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3341 | msgstr "" | 3327 | msgstr "" |
3342 | 3328 | ||
3343 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 | 3329 | #: src/gns/gnunet-gns.c:420 |
3344 | msgid "No unneeded output" | 3330 | msgid "No unneeded output" |
3345 | msgstr "" | 3331 | msgstr "" |
3346 | 3332 | ||
3347 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 | 3333 | #: src/gns/gnunet-gns.c:423 |
3348 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3334 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3349 | msgstr "" | 3335 | msgstr "" |
3350 | 3336 | ||
3351 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451 | 3337 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 |
3352 | #, fuzzy, c-format | 3338 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3353 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3354 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
3355 | |||
3356 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480 | ||
3357 | #, fuzzy, c-format | ||
3358 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
3359 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3360 | |||
3361 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524 | ||
3362 | #, c-format | ||
3363 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
3364 | msgstr "" | 3339 | msgstr "" |
3365 | 3340 | ||
3366 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587 | 3341 | #: src/gns/gnunet-gns.c:439 |
3342 | #, fuzzy | ||
3343 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3344 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
3345 | |||
3346 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:60 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | ||
3347 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | ||
3348 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | ||
3349 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | ||
3350 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3351 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1068 | ||
3352 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1083 | ||
3367 | #, c-format | 3353 | #, c-format |
3368 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 3354 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3369 | msgstr "" | 3355 | msgstr "" |
3370 | 3356 | ||
3371 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649 | 3357 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2344 |
3372 | #, fuzzy, c-format | 3358 | #, fuzzy, c-format |
3373 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 3359 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3374 | msgstr "发送。\n" | 3360 | msgstr "建用户户:" |
3375 | 3361 | ||
3376 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665 | 3362 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2372 |
3377 | #, fuzzy, c-format | 3363 | #, fuzzy, c-format |
3378 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3364 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3379 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3365 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
3380 | |||
3381 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701 | ||
3382 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3383 | msgstr "" | ||
3384 | |||
3385 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709 | ||
3386 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3387 | msgstr "" | ||
3388 | |||
3389 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492 | ||
3390 | #, fuzzy | ||
3391 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3392 | msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | ||
3393 | |||
3394 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503 | ||
3395 | #, fuzzy | ||
3396 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3397 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3398 | 3366 | ||
3399 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 | 3367 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:958 |
3400 | #, fuzzy | 3368 | #, fuzzy |
3401 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3369 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3402 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3370 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3403 | 3371 | ||
3404 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973 | 3372 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3020 |
3405 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3373 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3406 | msgstr "" | 3374 | msgstr "" |
3407 | 3375 | ||
3408 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 | 3376 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3060 |
3409 | #, fuzzy, c-format | 3377 | msgid "No ego configured for `master-zone`\n" |
3410 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3378 | msgstr "" |
3411 | msgstr "无法创建用户账户:" | ||
3412 | 3379 | ||
3413 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 | 3380 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 |
3414 | #, fuzzy, c-format | 3381 | #, fuzzy, c-format |
3415 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3382 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
3416 | msgstr "法保存配置文件“%s”:" | 3383 | msgstr "解配置文件“%s”失败\n" |
3417 | 3384 | ||
3418 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 | 3385 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 |
3419 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3386 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3420 | msgstr "" | 3387 | msgstr "" |
3421 | 3388 | ||
3422 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 | 3389 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 |
3423 | msgid "pem file to use as CA" | 3390 | msgid "pem file to use as CA" |
3424 | msgstr "" | 3391 | msgstr "" |
3425 | 3392 | ||
3426 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 | 3393 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 |
3427 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3394 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3428 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3429 | 3396 | ||
3430 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:497 | 3397 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:649 |
3431 | #, c-format | ||
3432 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3433 | msgstr "" | ||
3434 | |||
3435 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225 | ||
3436 | #, fuzzy | 3398 | #, fuzzy |
3437 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3399 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3438 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3400 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3439 | 3401 | ||
3440 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286 | 3402 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:692 |
3441 | #, fuzzy | 3403 | #, fuzzy |
3442 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3404 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3443 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 3405 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
3444 | 3406 | ||
3445 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297 | 3407 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:708 |
3446 | #, fuzzy | 3408 | #, fuzzy |
3447 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3409 | msgid "valid public key required" |
3448 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 3410 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3411 | |||
3412 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:201 | ||
3413 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | ||
3414 | msgstr "" | ||
3415 | |||
3416 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:307 | ||
3417 | #, fuzzy | ||
3418 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | ||
3419 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3420 | |||
3421 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717 | ||
3422 | #, fuzzy | ||
3423 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | ||
3424 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3425 | |||
3426 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:843 | ||
3427 | #, c-format | ||
3428 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | ||
3429 | msgstr "" | ||
3430 | |||
3431 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1475 | ||
3432 | #, c-format | ||
3433 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | ||
3434 | msgstr "" | ||
3435 | |||
3436 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1499 | ||
3437 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | ||
3438 | msgstr "" | ||
3439 | |||
3440 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1523 | ||
3441 | #, fuzzy, c-format | ||
3442 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | ||
3443 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3449 | 3444 | ||
3450 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446 | 3445 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1782 |
3451 | #, c-format | 3446 | #, c-format |
3452 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | 3447 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
3453 | msgstr "" | 3448 | msgstr "" |
3454 | 3449 | ||
3455 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 | 3450 | #: src/hello/gnunet-hello.c:123 |
@@ -3491,65 +3486,65 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
3491 | msgid "Modified %u addresses \n" | 3486 | msgid "Modified %u addresses \n" |
3492 | msgstr "" | 3487 | msgstr "" |
3493 | 3488 | ||
3494 | #: src/hello/hello.c:945 | 3489 | #: src/hello/hello.c:947 |
3495 | #, fuzzy | 3490 | #, fuzzy |
3496 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3491 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3497 | msgstr "保存配置失败。" | 3492 | msgstr "保存配置失败。" |
3498 | 3493 | ||
3499 | #: src/hello/hello.c:954 | 3494 | #: src/hello/hello.c:956 |
3500 | #, fuzzy | 3495 | #, fuzzy |
3501 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3496 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3502 | msgstr "保存配置失败。" | 3497 | msgstr "保存配置失败。" |
3503 | 3498 | ||
3504 | #: src/hello/hello.c:964 | 3499 | #: src/hello/hello.c:966 |
3505 | #, fuzzy | 3500 | #, fuzzy |
3506 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3501 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3507 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3502 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3508 | 3503 | ||
3509 | #: src/hello/hello.c:974 | 3504 | #: src/hello/hello.c:976 |
3510 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3505 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3511 | msgstr "" | 3506 | msgstr "" |
3512 | 3507 | ||
3513 | #: src/hello/hello.c:991 | 3508 | #: src/hello/hello.c:993 |
3514 | #, c-format | 3509 | #, c-format |
3515 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3510 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3516 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3517 | 3512 | ||
3518 | #: src/hello/hello.c:1000 | 3513 | #: src/hello/hello.c:1002 |
3519 | #, c-format | 3514 | #, c-format |
3520 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3515 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3521 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" |
3522 | 3517 | ||
3523 | #: src/hello/hello.c:1019 | 3518 | #: src/hello/hello.c:1021 |
3524 | #, fuzzy, c-format | 3519 | #, fuzzy, c-format |
3525 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3520 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3526 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3521 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3527 | 3522 | ||
3528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:258 | 3523 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 |
3529 | msgid "" | 3524 | msgid "" |
3530 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3525 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
3531 | "reason to run!\n" | 3526 | "reason to run!\n" |
3532 | msgstr "" | 3527 | msgstr "" |
3533 | 3528 | ||
3534 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 | 3529 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
3535 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 3530 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
3536 | msgstr "" | 3531 | msgstr "" |
3537 | 3532 | ||
3538 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 | 3533 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 |
3539 | msgid "" | 3534 | msgid "" |
3540 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 3535 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
3541 | "option)" | 3536 | "option)" |
3542 | msgstr "" | 3537 | msgstr "" |
3543 | 3538 | ||
3544 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:319 | 3539 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 |
3545 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 3540 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
3546 | msgstr "" | 3541 | msgstr "" |
3547 | 3542 | ||
3548 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 | 3543 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
3549 | msgid "provide a hostlist server" | 3544 | msgid "provide a hostlist server" |
3550 | msgstr "" | 3545 | msgstr "" |
3551 | 3546 | ||
3552 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:338 | 3547 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 |
3553 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3548 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3554 | msgstr "" | 3549 | msgstr "" |
3555 | 3550 | ||
@@ -3570,17 +3565,7 @@ msgstr "" | |||
3570 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3565 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3571 | msgstr "" | 3566 | msgstr "" |
3572 | 3567 | ||
3573 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 | 3568 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3574 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 | ||
3575 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 | ||
3576 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 | ||
3577 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063 | ||
3578 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078 | ||
3579 | #, c-format | ||
3580 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
3581 | msgstr "" | ||
3582 | |||
3583 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1319 | ||
3584 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3569 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3585 | msgstr "" | 3570 | msgstr "" |
3586 | 3571 | ||
@@ -3630,77 +3615,77 @@ msgstr "" | |||
3630 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3615 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3631 | msgstr "" | 3616 | msgstr "" |
3632 | 3617 | ||
3633 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3618 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 |
3634 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3619 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3635 | msgstr "" | 3620 | msgstr "" |
3636 | 3621 | ||
3637 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 | 3622 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3638 | #, c-format | 3623 | #, c-format |
3639 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 3624 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3640 | msgstr "" | 3625 | msgstr "" |
3641 | 3626 | ||
3642 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1105 src/hostlist/hostlist-client.c:1121 | 3627 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 |
3643 | msgid "# active connections" | 3628 | msgid "# active connections" |
3644 | msgstr "" | 3629 | msgstr "" |
3645 | 3630 | ||
3646 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1267 | 3631 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 |
3647 | #, c-format | 3632 | #, c-format |
3648 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3633 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3649 | msgstr "" | 3634 | msgstr "" |
3650 | 3635 | ||
3651 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1271 | 3636 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 |
3652 | #, c-format | 3637 | #, c-format |
3653 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 3638 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3654 | msgstr "" | 3639 | msgstr "" |
3655 | 3640 | ||
3656 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 3641 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 |
3657 | #, fuzzy, c-format | 3642 | #, fuzzy, c-format |
3658 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3643 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3659 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 3644 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
3660 | 3645 | ||
3661 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1315 | 3646 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 |
3662 | #, c-format | 3647 | #, c-format |
3663 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3648 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3664 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3665 | 3650 | ||
3666 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1317 | 3651 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3667 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3652 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3668 | msgstr "" | 3653 | msgstr "" |
3669 | 3654 | ||
3670 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3655 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3671 | #, fuzzy, c-format | 3656 | #, fuzzy, c-format |
3672 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3657 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3673 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 3658 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
3674 | 3659 | ||
3675 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1367 | 3660 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 |
3676 | #, c-format | 3661 | #, c-format |
3677 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3662 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3678 | msgstr "" | 3663 | msgstr "" |
3679 | 3664 | ||
3680 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1391 src/hostlist/hostlist-client.c:1408 | 3665 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 |
3681 | #, c-format | 3666 | #, c-format |
3682 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3667 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3683 | msgstr "" | 3668 | msgstr "" |
3684 | 3669 | ||
3685 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1403 | 3670 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3686 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3671 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3687 | msgstr "" | 3672 | msgstr "" |
3688 | 3673 | ||
3689 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1457 | 3674 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 |
3690 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3675 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3691 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3692 | 3677 | ||
3693 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1469 | 3678 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 |
3694 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3679 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3695 | msgstr "" | 3680 | msgstr "" |
3696 | 3681 | ||
3697 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1481 | 3682 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 |
3698 | #, c-format | 3683 | #, c-format |
3699 | msgid "" | 3684 | msgid "" |
3700 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3685 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3701 | msgstr "" | 3686 | msgstr "" |
3702 | 3687 | ||
3703 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1485 | 3688 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 |
3704 | #, c-format | 3689 | #, c-format |
3705 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3690 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3706 | msgstr "" | 3691 | msgstr "" |
@@ -3773,7 +3758,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
3773 | msgstr "" | 3758 | msgstr "" |
3774 | 3759 | ||
3775 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 | 3760 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 |
3776 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:785 | 3761 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:806 |
3777 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 3762 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
3778 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3779 | 3764 | ||
@@ -3797,99 +3782,114 @@ msgstr "" | |||
3797 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3782 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3798 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 3783 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
3799 | 3784 | ||
3800 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:675 | 3785 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 |
3801 | #, c-format | 3786 | #, c-format |
3802 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3787 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3803 | msgstr "" | 3788 | msgstr "" |
3804 | 3789 | ||
3805 | #: src/identity/gnunet-identity.c:135 | 3790 | #: src/identity/gnunet-identity.c:165 |
3806 | #, fuzzy, c-format | 3791 | #, fuzzy, c-format |
3807 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 3792 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
3808 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3793 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3809 | 3794 | ||
3810 | #: src/identity/gnunet-identity.c:237 | 3795 | #: src/identity/gnunet-identity.c:184 |
3796 | #, fuzzy, c-format | ||
3797 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
3798 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
3799 | |||
3800 | #: src/identity/gnunet-identity.c:327 | ||
3811 | msgid "create ego NAME" | 3801 | msgid "create ego NAME" |
3812 | msgstr "" | 3802 | msgstr "" |
3813 | 3803 | ||
3814 | #: src/identity/gnunet-identity.c:240 | 3804 | #: src/identity/gnunet-identity.c:330 |
3815 | msgid "delete ego NAME " | 3805 | msgid "delete ego NAME " |
3816 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3817 | 3807 | ||
3818 | #: src/identity/gnunet-identity.c:243 | 3808 | #: src/identity/gnunet-identity.c:333 |
3819 | msgid "display all egos" | 3809 | msgid "display all egos" |
3820 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3821 | 3811 | ||
3822 | #: src/identity/gnunet-identity.c:246 | 3812 | #: src/identity/gnunet-identity.c:336 |
3813 | msgid "" | ||
3814 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" | ||
3815 | msgstr "" | ||
3816 | |||
3817 | #: src/identity/gnunet-identity.c:339 | ||
3823 | msgid "run in monitor mode egos" | 3818 | msgid "run in monitor mode egos" |
3824 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
3825 | 3820 | ||
3826 | #: src/identity/gnunet-identity.c:255 | 3821 | #: src/identity/gnunet-identity.c:342 |
3822 | msgid "" | ||
3823 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
3824 | msgstr "" | ||
3825 | |||
3826 | #: src/identity/gnunet-identity.c:351 | ||
3827 | msgid "Maintain egos" | 3827 | msgid "Maintain egos" |
3828 | msgstr "" | 3828 | msgstr "" |
3829 | 3829 | ||
3830 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:336 | 3830 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 |
3831 | msgid "no default known" | 3831 | msgid "no default known" |
3832 | msgstr "" | 3832 | msgstr "" |
3833 | 3833 | ||
3834 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:357 | 3834 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 |
3835 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 3835 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
3836 | msgstr "" | 3836 | msgstr "" |
3837 | 3837 | ||
3838 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:434 | 3838 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 |
3839 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:665 | 3839 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 |
3840 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 | 3840 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 |
3841 | #, fuzzy, c-format | 3841 | #, fuzzy, c-format |
3842 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 3842 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
3843 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3843 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3844 | 3844 | ||
3845 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:441 | 3845 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 |
3846 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 3846 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
3847 | msgstr "" | 3847 | msgstr "" |
3848 | 3848 | ||
3849 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:511 | 3849 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 |
3850 | msgid "identifier already in use for another ego" | 3850 | msgid "identifier already in use for another ego" |
3851 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3852 | 3852 | ||
3853 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:642 | 3853 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 |
3854 | msgid "target name already exists" | 3854 | msgid "target name already exists" |
3855 | msgstr "" | 3855 | msgstr "" |
3856 | 3856 | ||
3857 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:681 | 3857 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 |
3858 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 | 3858 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 |
3859 | msgid "no matching ego found" | 3859 | msgid "no matching ego found" |
3860 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
3861 | 3861 | ||
3862 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:824 | 3862 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 |
3863 | #, fuzzy, c-format | 3863 | #, fuzzy, c-format |
3864 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 3864 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
3865 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3865 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3866 | 3866 | ||
3867 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:897 | 3867 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 |
3868 | #, fuzzy, c-format | 3868 | #, fuzzy, c-format |
3869 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 3869 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
3870 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3870 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3871 | 3871 | ||
3872 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:909 | 3872 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 |
3873 | #, fuzzy, c-format | 3873 | #, fuzzy, c-format |
3874 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 3874 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
3875 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3875 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3876 | 3876 | ||
3877 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 | 3877 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:998 |
3878 | #, c-format | 3878 | #, c-format |
3879 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | 3879 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" |
3880 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3881 | 3881 | ||
3882 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1023 | 3882 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1031 |
3883 | #, fuzzy, c-format | 3883 | #, fuzzy, c-format |
3884 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | 3884 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" |
3885 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3885 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3886 | 3886 | ||
3887 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1082 | 3887 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 |
3888 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3888 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3889 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3890 | 3890 | ||
3891 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1091 | 3891 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1100 |
3892 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 3892 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/template/gnunet-template.c:70 |
3893 | msgid "help text" | 3893 | msgid "help text" |
3894 | msgstr "" | 3894 | msgstr "" |
3895 | 3895 | ||
@@ -3907,25 +3907,22 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | |||
3907 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 3907 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
3908 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 3908 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
3909 | 3909 | ||
3910 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640 | 3910 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5634 src/mesh/gnunet-service-mesh-enc.c:7060 |
3911 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3911 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3912 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
3913 | 3913 | ||
3914 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792 | 3914 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5774 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5786 |
3915 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816 | 3915 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5798 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5810 |
3916 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840 | 3916 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5822 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5834 |
3917 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 3917 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1440 src/nse/gnunet-service-nse.c:1458 |
3918 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | 3918 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 |
3919 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282 | ||
3920 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294 | ||
3921 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307 | ||
3922 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | 3919 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 |
3923 | #, fuzzy, c-format | 3920 | #, fuzzy, c-format |
3924 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3921 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3925 | msgstr "立即保存配置?" | 3922 | msgstr "立即保存配置?" |
3926 | 3923 | ||
3927 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862 | 3924 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5846 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5856 |
3928 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887 | 3925 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5881 |
3929 | #, fuzzy, c-format | 3926 | #, fuzzy, c-format |
3930 | msgid "" | 3927 | msgid "" |
3931 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3928 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
@@ -3941,199 +3938,231 @@ msgstr "" | |||
3941 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 3938 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
3942 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3939 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3943 | 3940 | ||
3944 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:250 | 3941 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:258 |
3945 | #, c-format | 3942 | #, c-format |
3946 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 3943 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
3947 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3948 | 3945 | ||
3949 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 3946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:289 |
3950 | #, c-format | 3947 | #, c-format |
3951 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 3948 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
3952 | msgstr "" | 3949 | msgstr "" |
3953 | 3950 | ||
3954 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:342 | 3951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338 |
3955 | #, c-format | 3952 | #, c-format |
3956 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 3953 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
3957 | msgstr "" | 3954 | msgstr "" |
3958 | 3955 | ||
3959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:358 | 3956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
3960 | msgid "for at least" | ||
3961 | msgstr "" | ||
3962 | |||
3963 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:359 | ||
3964 | msgid "until" | ||
3965 | msgstr "" | ||
3966 | |||
3967 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 | ||
3968 | #, fuzzy, c-format | ||
3969 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3970 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
3971 | |||
3972 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:484 | ||
3973 | #, c-format | 3957 | #, c-format |
3974 | msgid "No options given\n" | 3958 | msgid "No options given\n" |
3975 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3976 | 3960 | ||
3977 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522 | 3961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
3978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 | 3962 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 |
3979 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:605 | 3963 | #, fuzzy |
3964 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3965 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3966 | |||
3967 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 src/namestore/gnunet-namestore.c:473 | ||
3968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:490 src/namestore/gnunet-namestore.c:512 | ||
3969 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:554 | ||
3980 | #, fuzzy, c-format | 3970 | #, fuzzy, c-format |
3981 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3971 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3982 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 3972 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
3983 | 3973 | ||
3984 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523 | 3974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:474 |
3985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562 | 3975 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:491 src/namestore/gnunet-namestore.c:513 |
3986 | msgid "add" | 3976 | msgid "add" |
3987 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3988 | 3978 | ||
3989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 | 3979 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:482 |
3990 | #, fuzzy, c-format | 3980 | #, fuzzy, c-format |
3991 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3981 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3992 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3982 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3993 | 3983 | ||
3994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:551 | 3984 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:502 |
3995 | #, c-format | 3985 | #, c-format |
3996 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3986 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3997 | msgstr "" | 3987 | msgstr "" |
3998 | 3988 | ||
3999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:587 | 3989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:538 |
4000 | #, fuzzy, c-format | 3990 | #, fuzzy, c-format |
4001 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3991 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4002 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 3992 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4003 | 3993 | ||
4004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 | 3994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4005 | msgid "del" | 3995 | msgid "del" |
4006 | msgstr "" | 3996 | msgstr "" |
4007 | 3997 | ||
4008 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:649 | 3998 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:588 |
4009 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 | 3999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711 |
4010 | #, fuzzy, c-format | 4000 | #, fuzzy, c-format |
4011 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4001 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4012 | msgstr "无效条目。\n" | 4002 | msgstr "无效条目。\n" |
4013 | 4003 | ||
4014 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 | 4004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:645 |
4005 | #, c-format | ||
4006 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
4007 | msgstr "" | ||
4008 | |||
4009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:674 | ||
4010 | #, fuzzy, c-format | ||
4011 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4012 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
4013 | |||
4014 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
4015 | msgid "add record" | 4015 | msgid "add record" |
4016 | msgstr "" | 4016 | msgstr "" |
4017 | 4017 | ||
4018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:730 | 4018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:705 |
4019 | msgid "delete record" | 4019 | msgid "delete record" |
4020 | msgstr "" | 4020 | msgstr "" |
4021 | 4021 | ||
4022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:733 | 4022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 |
4023 | msgid "display records" | 4023 | msgid "display records" |
4024 | msgstr "" | 4024 | msgstr "" |
4025 | 4025 | ||
4026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:736 | 4026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 |
4027 | msgid "" | 4027 | msgid "" |
4028 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4028 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4029 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4030 | 4030 | ||
4031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 | 4031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:714 |
4032 | #, fuzzy | 4032 | #, fuzzy |
4033 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4033 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4034 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4034 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4035 | 4035 | ||
4036 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:742 | 4036 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:717 |
4037 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4037 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4038 | msgstr "" | 4038 | msgstr "" |
4039 | 4039 | ||
4040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 | 4040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
4041 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4041 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4042 | msgstr "" | 4042 | msgstr "" |
4043 | 4043 | ||
4044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:748 | 4044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:723 |
4045 | msgid "URI to import into our zone" | 4045 | msgid "URI to import into our zone" |
4046 | msgstr "" | 4046 | msgstr "" |
4047 | 4047 | ||
4048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 | 4048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 |
4049 | msgid "value of the record to add/delete" | 4049 | msgid "value of the record to add/delete" |
4050 | msgstr "" | 4050 | msgstr "" |
4051 | 4051 | ||
4052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 | 4052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:729 |
4053 | msgid "create or list public record" | 4053 | msgid "create or list public record" |
4054 | msgstr "" | 4054 | msgstr "" |
4055 | 4055 | ||
4056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:757 | 4056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:732 |
4057 | msgid "create or list non-authority record" | 4057 | msgid "" |
4058 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
4059 | "expired" | ||
4058 | msgstr "" | 4060 | msgstr "" |
4059 | 4061 | ||
4060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:760 | 4062 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:735 |
4061 | msgid "filename with the zone key" | 4063 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4062 | msgstr "" | 4064 | msgstr "" |
4063 | 4065 | ||
4064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:771 | 4066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:746 |
4065 | #, fuzzy | 4067 | #, fuzzy |
4066 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4068 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4067 | msgstr "GNUnet 配置" | 4069 | msgstr "GNUnet 配置" |
4068 | 4070 | ||
4069 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300 | 4071 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:456 |
4070 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318 | ||
4071 | #, fuzzy, c-format | 4072 | #, fuzzy, c-format |
4072 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | 4073 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4073 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4074 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4075 | |||
4076 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:485 | ||
4077 | #, fuzzy, c-format | ||
4078 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
4079 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4074 | 4080 | ||
4075 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302 | 4081 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4076 | msgid "file exists but reading key failed" | 4082 | #, c-format |
4083 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
4077 | msgstr "" | 4084 | msgstr "" |
4078 | 4085 | ||
4079 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320 | 4086 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:560 |
4080 | msgid "file exists with different key" | 4087 | #, c-format |
4088 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
4081 | msgstr "" | 4089 | msgstr "" |
4082 | 4090 | ||
4083 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127 | 4091 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:670 |
4084 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 4092 | #, fuzzy, c-format |
4093 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
4094 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4095 | |||
4096 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:686 | ||
4097 | #, fuzzy, c-format | ||
4098 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
4099 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4100 | |||
4101 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:722 | ||
4102 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
4085 | msgstr "" | 4103 | msgstr "" |
4086 | 4104 | ||
4087 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137 | 4105 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:730 |
4088 | #, c-format | 4106 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
4089 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 4107 | msgstr "" |
4108 | |||
4109 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:932 | ||
4110 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4111 | msgstr "" | ||
4112 | |||
4113 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1027 | ||
4114 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
4115 | msgstr "" | ||
4116 | |||
4117 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:674 | ||
4118 | msgid "Failed to cache encrypted block of my own zone!\n" | ||
4090 | msgstr "" | 4119 | msgstr "" |
4091 | 4120 | ||
4092 | #: src/namestore/namestore_api.c:346 | 4121 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 |
4093 | msgid "Namestore failed to add record" | 4122 | msgid "Namestore failed to cache block" |
4094 | msgstr "" | 4123 | msgstr "" |
4095 | 4124 | ||
4096 | #: src/namestore/namestore_api.c:372 | 4125 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
4097 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 4126 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4098 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4099 | 4128 | ||
4100 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:532 | 4129 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:691 |
4101 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:672 | 4130 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:831 |
4102 | #, fuzzy, c-format | 4131 | #, fuzzy, c-format |
4103 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4132 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
4104 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4133 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4105 | 4134 | ||
4106 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:539 | 4135 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:698 |
4107 | #, fuzzy, c-format | 4136 | #, fuzzy, c-format |
4108 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4137 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4109 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4138 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4110 | 4139 | ||
4111 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:562 | 4140 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:721 |
4112 | #, fuzzy, c-format | 4141 | #, fuzzy, c-format |
4113 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4142 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4114 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4143 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4115 | 4144 | ||
4116 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:585 | 4145 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:744 |
4117 | #, fuzzy, c-format | 4146 | #, fuzzy, c-format |
4118 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4147 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4119 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4148 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4120 | 4149 | ||
4121 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:603 | 4150 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:762 |
4122 | #, fuzzy, c-format | 4151 | #, fuzzy, c-format |
4123 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4152 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4124 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4153 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4125 | 4154 | ||
4126 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:616 | 4155 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:775 |
4127 | #, fuzzy, c-format | 4156 | #, fuzzy, c-format |
4128 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4157 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4129 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4158 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4130 | 4159 | ||
4131 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:637 | 4160 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:796 |
4132 | #, fuzzy, c-format | 4161 | #, fuzzy, c-format |
4133 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4162 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4134 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4163 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4135 | 4164 | ||
4136 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:663 | 4165 | #: src/namestore/namestore_api_common.c:822 |
4137 | #, fuzzy, c-format | 4166 | #, fuzzy, c-format |
4138 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4167 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4139 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4168 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4253,40 +4282,40 @@ msgstr "" | |||
4253 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4282 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4254 | msgstr "" | 4283 | msgstr "" |
4255 | 4284 | ||
4256 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 | 4285 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:889 |
4257 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 4286 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
4258 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
4259 | 4288 | ||
4260 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:887 | 4289 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:892 |
4261 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 4290 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
4262 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4263 | 4292 | ||
4264 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:890 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 | 4293 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:895 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 |
4265 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4294 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
4266 | msgstr "" | 4295 | msgstr "" |
4267 | 4296 | ||
4268 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 | 4297 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:898 |
4269 | msgid "name of the file for writing the main results" | 4298 | msgid "name of the file for writing the main results" |
4270 | msgstr "" | 4299 | msgstr "" |
4271 | 4300 | ||
4272 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:896 | 4301 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:901 |
4273 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 4302 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
4274 | msgstr "" | 4303 | msgstr "" |
4275 | 4304 | ||
4276 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:902 | 4305 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:907 |
4277 | msgid "delay between rounds" | 4306 | msgid "delay between rounds" |
4278 | msgstr "" | 4307 | msgstr "" |
4279 | 4308 | ||
4280 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:911 | 4309 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:916 |
4281 | #, fuzzy | 4310 | #, fuzzy |
4282 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4311 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4283 | msgstr "无法访问该服务" | 4312 | msgstr "无法访问该服务" |
4284 | 4313 | ||
4285 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 | 4314 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1448 |
4286 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 4315 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4287 | msgstr "" | 4316 | msgstr "" |
4288 | 4317 | ||
4289 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472 | 4318 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 |
4290 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4319 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4291 | msgstr "" | 4320 | msgstr "" |
4292 | 4321 | ||
@@ -4295,42 +4324,42 @@ msgstr "" | |||
4295 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4324 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
4296 | msgstr "" | 4325 | msgstr "" |
4297 | 4326 | ||
4298 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:355 | 4327 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
4299 | #, fuzzy, c-format | 4328 | #, fuzzy, c-format |
4300 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 4329 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
4301 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4330 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4302 | 4331 | ||
4303 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372 | 4332 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 |
4304 | #, fuzzy, c-format | 4333 | #, fuzzy, c-format |
4305 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 4334 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
4306 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4335 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4307 | 4336 | ||
4308 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450 | 4337 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:448 |
4309 | msgid "# peers known" | 4338 | msgid "# peers known" |
4310 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
4311 | 4340 | ||
4312 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486 | 4341 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:484 |
4313 | #, c-format | 4342 | #, c-format |
4314 | msgid "" | 4343 | msgid "" |
4315 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4344 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
4316 | msgstr "" | 4345 | msgstr "" |
4317 | 4346 | ||
4318 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639 | 4347 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:637 |
4319 | #, fuzzy, c-format | 4348 | #, fuzzy, c-format |
4320 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 4349 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
4321 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4350 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4322 | 4351 | ||
4323 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 | 4352 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:642 |
4324 | #, c-format | 4353 | #, c-format |
4325 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4354 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
4326 | msgstr "" | 4355 | msgstr "" |
4327 | 4356 | ||
4328 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 4357 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:975 |
4329 | #, fuzzy, c-format | 4358 | #, fuzzy, c-format |
4330 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 4359 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
4331 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4360 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4332 | 4361 | ||
4333 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 4362 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1265 |
4334 | #, c-format | 4363 | #, c-format |
4335 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4364 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
4336 | msgstr "" | 4365 | msgstr "" |
@@ -4481,6 +4510,117 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | |||
4481 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 4510 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
4482 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4511 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
4483 | 4512 | ||
4513 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:203 | ||
4514 | #, fuzzy | ||
4515 | msgid "Failed to store membership information!\n" | ||
4516 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:227 | ||
4519 | #, fuzzy | ||
4520 | msgid "Failed to test membership!\n" | ||
4521 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4522 | |||
4523 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 | ||
4524 | #, fuzzy | ||
4525 | msgid "Failed to store fragment!\n" | ||
4526 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4527 | |||
4528 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:275 | ||
4529 | #, fuzzy | ||
4530 | msgid "Failed to get fragment!\n" | ||
4531 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4532 | |||
4533 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:302 | ||
4534 | #, fuzzy | ||
4535 | msgid "Failed to get message!\n" | ||
4536 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4537 | |||
4538 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:331 | ||
4539 | #, fuzzy | ||
4540 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | ||
4541 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
4542 | |||
4543 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:357 | ||
4544 | #, fuzzy | ||
4545 | msgid "Failed to get master counters!\n" | ||
4546 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4547 | |||
4548 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:395 | ||
4549 | #, fuzzy | ||
4550 | msgid "Failed to get slave counters!\n" | ||
4551 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4552 | |||
4553 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429 | ||
4554 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:502 | ||
4555 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | ||
4556 | msgstr "" | ||
4557 | |||
4558 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:445 | ||
4559 | #, fuzzy | ||
4560 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | ||
4561 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4562 | |||
4563 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:468 | ||
4564 | #, fuzzy, c-format | ||
4565 | msgid "Unknown operator: %c\n" | ||
4566 | msgstr "未知错误" | ||
4567 | |||
4568 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:478 | ||
4569 | #, fuzzy | ||
4570 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | ||
4571 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4572 | |||
4573 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:516 | ||
4574 | #, fuzzy | ||
4575 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | ||
4576 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4577 | |||
4578 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:532 | ||
4579 | #, fuzzy | ||
4580 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | ||
4581 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4582 | |||
4583 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:552 | ||
4584 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:571 | ||
4585 | #, fuzzy | ||
4586 | msgid "Failed to reset state!\n" | ||
4587 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4588 | |||
4589 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:594 | ||
4590 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 | ||
4591 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | ||
4592 | msgstr "" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:621 | ||
4595 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:660 | ||
4596 | #, fuzzy | ||
4597 | msgid "Failed to get state variable!\n" | ||
4598 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4599 | |||
4600 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 | ||
4601 | #, fuzzy, c-format | ||
4602 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | ||
4603 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
4604 | |||
4605 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 | ||
4606 | #, fuzzy, c-format | ||
4607 | msgid "" | ||
4608 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4609 | " %s\n" | ||
4610 | msgstr "创建用户出错" | ||
4611 | |||
4612 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 | ||
4613 | #, fuzzy, c-format | ||
4614 | msgid "" | ||
4615 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4616 | " %s\n" | ||
4617 | msgstr "创建用户出错" | ||
4618 | |||
4619 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 | ||
4620 | #, fuzzy | ||
4621 | msgid "SQLite database running\n" | ||
4622 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4623 | |||
4484 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 | 4624 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266 |
4485 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4625 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
4486 | msgstr "" | 4626 | msgstr "" |
@@ -4539,69 +4679,69 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
4539 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4679 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4540 | msgstr "" | 4680 | msgstr "" |
4541 | 4681 | ||
4542 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 4682 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
4543 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 4683 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
4544 | msgstr "" | 4684 | msgstr "" |
4545 | 4685 | ||
4546 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279 | 4686 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1281 |
4547 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 4687 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
4548 | msgstr "" | 4688 | msgstr "" |
4549 | 4689 | ||
4550 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290 | 4690 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1292 |
4551 | #, fuzzy | 4691 | #, fuzzy |
4552 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" | 4692 | msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" |
4553 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 4693 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4554 | 4694 | ||
4555 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 | 4695 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1321 |
4556 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 4696 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
4557 | #, c-format | 4697 | #, c-format |
4558 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 4698 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
4559 | msgstr "" | 4699 | msgstr "" |
4560 | 4700 | ||
4561 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325 | 4701 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327 |
4562 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 4702 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
4563 | #, c-format | 4703 | #, c-format |
4564 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 4704 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
4565 | msgstr "" | 4705 | msgstr "" |
4566 | 4706 | ||
4567 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332 | 4707 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 |
4568 | #, fuzzy, c-format | 4708 | #, fuzzy, c-format |
4569 | msgid "No files found in `%s'\n" | 4709 | msgid "No files found in `%s'\n" |
4570 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4710 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4571 | 4711 | ||
4572 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 | 4712 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1343 |
4573 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 4713 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
4574 | msgstr "" | 4714 | msgstr "" |
4575 | 4715 | ||
4576 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 | 4716 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1363 |
4577 | #, fuzzy | 4717 | #, fuzzy |
4578 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 4718 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
4579 | msgstr "创建用户出错" | 4719 | msgstr "创建用户出错" |
4580 | 4720 | ||
4581 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443 | 4721 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1445 |
4582 | #, fuzzy | 4722 | #, fuzzy |
4583 | msgid "name of the file for writing statistics" | 4723 | msgid "name of the file for writing statistics" |
4584 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4724 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4585 | 4725 | ||
4586 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 4726 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
4587 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 4727 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
4588 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4589 | 4729 | ||
4590 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 | 4730 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451 |
4591 | msgid "directory with policy files" | 4731 | msgid "directory with policy files" |
4592 | msgstr "" | 4732 | msgstr "" |
4593 | 4733 | ||
4594 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452 | 4734 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454 |
4595 | #, fuzzy | 4735 | #, fuzzy |
4596 | msgid "name of file with input strings" | 4736 | msgid "name of file with input strings" |
4597 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4737 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4598 | 4738 | ||
4599 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 4739 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
4600 | #, fuzzy | 4740 | #, fuzzy |
4601 | msgid "name of file with hosts' names" | 4741 | msgid "name of file with hosts' names" |
4602 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4742 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4603 | 4743 | ||
4604 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 | 4744 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 |
4605 | msgid "Profiler for regex" | 4745 | msgid "Profiler for regex" |
4606 | msgstr "" | 4746 | msgstr "" |
4607 | 4747 | ||
@@ -4617,6 +4757,233 @@ msgstr "" | |||
4617 | msgid "Profiler for regex library" | 4757 | msgid "Profiler for regex library" |
4618 | msgstr "" | 4758 | msgstr "" |
4619 | 4759 | ||
4760 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:195 | ||
4761 | #, fuzzy | ||
4762 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
4763 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
4764 | |||
4765 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:201 | ||
4766 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
4767 | msgstr "" | ||
4768 | |||
4769 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:207 | ||
4770 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | ||
4771 | msgstr "" | ||
4772 | |||
4773 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:216 | ||
4774 | #, c-format | ||
4775 | msgid "" | ||
4776 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
4777 | "valid peer identifier.\n" | ||
4778 | msgstr "" | ||
4779 | |||
4780 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 | ||
4781 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 | ||
4782 | #, fuzzy, c-format | ||
4783 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | ||
4784 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
4785 | |||
4786 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:247 | ||
4787 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | ||
4788 | msgstr "" | ||
4789 | |||
4790 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 | ||
4791 | msgid "" | ||
4792 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
4793 | msgstr "" | ||
4794 | |||
4795 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 | ||
4796 | msgid "" | ||
4797 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | ||
4798 | msgstr "" | ||
4799 | |||
4800 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:354 | ||
4801 | msgid "" | ||
4802 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
4803 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
4804 | msgstr "" | ||
4805 | |||
4806 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 | ||
4807 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
4808 | msgstr "" | ||
4809 | |||
4810 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:366 | ||
4811 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
4812 | msgstr "" | ||
4813 | |||
4814 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:381 | ||
4815 | #, c-format | ||
4816 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
4817 | msgstr "" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:691 | ||
4820 | #, fuzzy, c-format | ||
4821 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | ||
4822 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
4823 | |||
4824 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:762 | ||
4825 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1696 | ||
4826 | #, fuzzy, c-format | ||
4827 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | ||
4828 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4829 | |||
4830 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:768 | ||
4831 | #, c-format | ||
4832 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | ||
4833 | msgstr "" | ||
4834 | |||
4835 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 | ||
4836 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!)\n" | ||
4837 | msgstr "" | ||
4838 | |||
4839 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:896 | ||
4840 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | ||
4841 | msgstr "" | ||
4842 | |||
4843 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1092 | ||
4844 | #, c-format | ||
4845 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | ||
4846 | msgstr "" | ||
4847 | |||
4848 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1145 | ||
4849 | #, fuzzy, c-format | ||
4850 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | ||
4851 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
4852 | |||
4853 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1157 | ||
4854 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1873 | ||
4855 | msgid "Message too large, fragmentation is currently not supported!\n" | ||
4856 | msgstr "" | ||
4857 | |||
4858 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1223 | ||
4859 | msgid "Transmitting service request.\n" | ||
4860 | msgstr "" | ||
4861 | |||
4862 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1233 | ||
4863 | #, fuzzy | ||
4864 | msgid "Could not send mutlicast message to tunnel!\n" | ||
4865 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4866 | |||
4867 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1283 | ||
4868 | msgid "Too short message received from client!\n" | ||
4869 | msgstr "" | ||
4870 | |||
4871 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1297 | ||
4872 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | ||
4873 | msgstr "" | ||
4874 | |||
4875 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1309 | ||
4876 | #, c-format | ||
4877 | msgid "" | ||
4878 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | ||
4879 | "%s'\n" | ||
4880 | msgstr "" | ||
4881 | |||
4882 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1330 | ||
4883 | #, c-format | ||
4884 | msgid "" | ||
4885 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | ||
4886 | msgstr "" | ||
4887 | |||
4888 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1369 | ||
4889 | #, c-format | ||
4890 | msgid "Creating new tunnel to for session with key %s.\n" | ||
4891 | msgstr "" | ||
4892 | |||
4893 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1417 | ||
4894 | #, c-format | ||
4895 | msgid "" | ||
4896 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | ||
4897 | "session set, processing.\n" | ||
4898 | msgstr "" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1425 | ||
4901 | #, c-format | ||
4902 | msgid "" | ||
4903 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | ||
4904 | "session set, queuing element for later use.\n" | ||
4905 | msgstr "" | ||
4906 | |||
4907 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481 | ||
4908 | #, c-format | ||
4909 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | ||
4910 | msgstr "" | ||
4911 | |||
4912 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1706 | ||
4913 | #, c-format | ||
4914 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | ||
4915 | msgstr "" | ||
4916 | |||
4917 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1790 | ||
4918 | #, c-format | ||
4919 | msgid "" | ||
4920 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | ||
4921 | msgstr "" | ||
4922 | |||
4923 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1813 | ||
4924 | msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n" | ||
4925 | msgstr "" | ||
4926 | |||
4927 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1849 | ||
4928 | #, fuzzy, c-format | ||
4929 | msgid "" | ||
4930 | "Could not translate E[a%d] to MPI!\n" | ||
4931 | "%s/%s\n" | ||
4932 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" | ||
4933 | |||
4934 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1857 | ||
4935 | #, c-format | ||
4936 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | ||
4937 | msgstr "" | ||
4938 | |||
4939 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1866 | ||
4940 | #, c-format | ||
4941 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | ||
4942 | msgstr "" | ||
4943 | |||
4944 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2039 | ||
4945 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | ||
4946 | msgstr "" | ||
4947 | |||
4948 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 | ||
4949 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
4950 | msgstr "" | ||
4951 | |||
4952 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2116 | ||
4953 | #, fuzzy | ||
4954 | msgid "Connect to MESH failed\n" | ||
4955 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
4956 | |||
4957 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2120 | ||
4958 | msgid "Mesh initialized\n" | ||
4959 | msgstr "" | ||
4960 | |||
4961 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:243 | ||
4962 | msgid "# SUC responder result messages received" | ||
4963 | msgstr "" | ||
4964 | |||
4965 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:297 | ||
4966 | msgid "# bytes sent to scalarproduct" | ||
4967 | msgstr "" | ||
4968 | |||
4969 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:340 | ||
4970 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:433 | ||
4971 | #, fuzzy | ||
4972 | msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" | ||
4973 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4974 | |||
4975 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:348 | ||
4976 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:441 | ||
4977 | #, fuzzy | ||
4978 | msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" | ||
4979 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4980 | |||
4981 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:382 | ||
4982 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:478 | ||
4983 | #, fuzzy | ||
4984 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | ||
4985 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4986 | |||
4620 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 | 4987 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 |
4621 | #, fuzzy | 4988 | #, fuzzy |
4622 | msgid "number of element in set A-B" | 4989 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -4653,78 +5020,83 @@ msgstr "" | |||
4653 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 5020 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4654 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
4655 | 5022 | ||
4656 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141 | 5023 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 |
4657 | #, fuzzy | 5024 | #, fuzzy |
4658 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 5025 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4659 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5026 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4660 | 5027 | ||
4661 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 | 5028 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:144 |
4662 | #, fuzzy, c-format | 5029 | #, fuzzy, c-format |
4663 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | 5030 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
4664 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5031 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4665 | 5032 | ||
4666 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:186 | 5033 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:191 |
4667 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | 5034 | msgid "Missing argument: subsystem \n" |
4668 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
4669 | 5036 | ||
4670 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:192 | 5037 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:197 |
4671 | msgid "Missing argument: name\n" | 5038 | msgid "Missing argument: name\n" |
4672 | msgstr "" | 5039 | msgstr "" |
4673 | 5040 | ||
4674 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:223 | 5041 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 |
4675 | #, c-format | 5042 | #, c-format |
4676 | msgid "No subsystem or name given\n" | 5043 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4677 | msgstr "" | 5044 | msgstr "" |
4678 | 5045 | ||
4679 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | 5046 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 |
4680 | #, fuzzy, c-format | 5047 | #, fuzzy, c-format |
4681 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 5048 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4682 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5049 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4683 | 5050 | ||
4684 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 | 5051 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:263 |
4685 | #, fuzzy, c-format | 5052 | #, fuzzy, c-format |
4686 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" | 5053 | msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" |
4687 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5054 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4688 | 5055 | ||
4689 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:266 | 5056 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 |
4690 | #, fuzzy, c-format | 5057 | #, fuzzy, c-format |
4691 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | 5058 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" |
4692 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5059 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4693 | 5060 | ||
4694 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 | 5061 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:278 |
4695 | #, c-format | 5062 | #, c-format |
4696 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | 5063 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
4697 | msgstr "" | 5064 | msgstr "" |
4698 | 5065 | ||
4699 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:331 | 5066 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 |
5067 | #, fuzzy, c-format | ||
5068 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
5069 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5070 | |||
5071 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:336 | ||
4700 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 5072 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4701 | msgstr "" | 5073 | msgstr "" |
4702 | 5074 | ||
4703 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 | 5075 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 |
4704 | msgid "make the value being set persistent" | 5076 | msgid "make the value being set persistent" |
4705 | msgstr "" | 5077 | msgstr "" |
4706 | 5078 | ||
4707 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 | 5079 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342 |
4708 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 5080 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4709 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
4710 | 5082 | ||
4711 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 | 5083 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:345 |
4712 | msgid "just print the statistics value" | 5084 | msgid "just print the statistics value" |
4713 | msgstr "" | 5085 | msgstr "" |
4714 | 5086 | ||
4715 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 | 5087 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:348 |
4716 | msgid "watch value continuously" | 5088 | msgid "watch value continuously" |
4717 | msgstr "" | 5089 | msgstr "" |
4718 | 5090 | ||
4719 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 | 5091 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:351 |
4720 | msgid "connect to remote host" | 5092 | msgid "connect to remote host" |
4721 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
4722 | 5094 | ||
4723 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 | 5095 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:354 |
4724 | msgid "port for remote host" | 5096 | msgid "port for remote host" |
4725 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
4726 | 5098 | ||
4727 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 | 5099 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:366 |
4728 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 5100 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4729 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
4730 | 5102 | ||
@@ -4739,27 +5111,22 @@ msgid "" | |||
4739 | "might have been lost!\n" | 5111 | "might have been lost!\n" |
4740 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
4741 | 5113 | ||
4742 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546 | ||
4743 | #, c-format | ||
4744 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4745 | msgstr "" | ||
4746 | |||
4747 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 5114 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 |
4748 | #, c-format | 5115 | #, c-format |
4749 | msgid "" | 5116 | msgid "" |
4750 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 5117 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
4751 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
4752 | 5119 | ||
4753 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 | 5120 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:973 |
4754 | #, fuzzy | 5121 | #, fuzzy |
4755 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 5122 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
4756 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5123 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4757 | 5124 | ||
4758 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 | 5125 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:979 |
4759 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 5126 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
4760 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
4761 | 5128 | ||
4762 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 | 5129 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
4763 | #, c-format | 5130 | #, c-format |
4764 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 5131 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
4765 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
@@ -4778,230 +5145,243 @@ msgstr "" | |||
4778 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 5145 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
4779 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 5146 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
4780 | 5147 | ||
4781 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251 | 5148 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:254 |
4782 | #, fuzzy, c-format | 5149 | #, fuzzy, c-format |
4783 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 5150 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
4784 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 5151 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
4785 | 5152 | ||
4786 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:277 | 5153 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 |
4787 | msgid "create COUNT number of peers" | 5154 | msgid "create COUNT number of peers" |
4788 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
4789 | 5156 | ||
4790 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:280 | 5157 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 |
4791 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 5158 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4792 | msgstr "" | 5159 | msgstr "" |
4793 | 5160 | ||
4794 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:459 | 5161 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 |
4795 | #, c-format | 5162 | #, c-format |
4796 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 5163 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
4797 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
4798 | 5165 | ||
4799 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:467 | 5166 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 |
4800 | #, c-format | 5167 | #, c-format |
4801 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 5168 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
4802 | msgstr "" | 5169 | msgstr "" |
4803 | 5170 | ||
4804 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:474 | 5171 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 |
4805 | #, c-format | 5172 | #, c-format |
4806 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 5173 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4807 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
4808 | 5175 | ||
4809 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:595 | 5176 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 |
4810 | #, c-format | 5177 | #, c-format |
4811 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" | 5178 | msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" |
4812 | msgstr "" | 5179 | msgstr "" |
4813 | 5180 | ||
4814 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878 | 5181 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1572 |
4815 | #, fuzzy, c-format | 5182 | #, fuzzy, c-format |
4816 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 5183 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4817 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | 5184 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" |
4818 | 5185 | ||
4819 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802 | 5186 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 |
4820 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | 5187 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" |
4821 | msgstr "" | 5188 | msgstr "" |
4822 | 5189 | ||
4823 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944 | 5190 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 |
4824 | #, c-format | 5191 | #, c-format |
4825 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 5192 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
4826 | msgstr "" | 5193 | msgstr "" |
4827 | 5194 | ||
4828 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 | 5195 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 |
4829 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | 5196 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" |
4830 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
4831 | 5198 | ||
4832 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111 | 5199 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 |
4833 | #, c-format | 5200 | #, c-format |
4834 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 5201 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" |
4835 | msgstr "" | 5202 | msgstr "" |
4836 | 5203 | ||
4837 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115 | 5204 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 |
4838 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | 5205 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" |
4839 | msgstr "" | 5206 | msgstr "" |
4840 | 5207 | ||
4841 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153 | 5208 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 |
4842 | msgid "Cannot start the master controller" | 5209 | msgid "Cannot start the master controller" |
4843 | msgstr "" | 5210 | msgstr "" |
4844 | 5211 | ||
4845 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171 | 5212 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 |
4846 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | 5213 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" |
4847 | msgstr "" | 5214 | msgstr "" |
4848 | 5215 | ||
4849 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231 | 5216 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 |
4850 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" | 5217 | msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" |
4851 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
4852 | 5219 | ||
4853 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243 | 5220 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 |
4854 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 5221 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
4855 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
4856 | 5223 | ||
4857 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267 | 5224 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 |
4858 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | 5225 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" |
4859 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
4860 | 5227 | ||
4861 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:670 | 5228 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 |
5229 | #, c-format | ||
5230 | msgid "" | ||
5231 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
5232 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5233 | msgstr "" | ||
5234 | |||
5235 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 | ||
5236 | #, c-format | ||
5237 | msgid "" | ||
5238 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
5239 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
5240 | msgstr "" | ||
5241 | |||
5242 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | ||
4862 | #, c-format | 5243 | #, c-format |
4863 | msgid "Topology file %s not found\n" | 5244 | msgid "Topology file %s not found\n" |
4864 | msgstr "" | 5245 | msgstr "" |
4865 | 5246 | ||
4866 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:676 | 5247 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 |
4867 | #, c-format | 5248 | #, c-format |
4868 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 5249 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
4869 | msgstr "" | 5250 | msgstr "" |
4870 | 5251 | ||
4871 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:683 | 5252 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 |
4872 | #, c-format | 5253 | #, c-format |
4873 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 5254 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
4874 | msgstr "" | 5255 | msgstr "" |
4875 | 5256 | ||
4876 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:706 | 5257 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 |
4877 | #, fuzzy, c-format | 5258 | #, fuzzy, c-format |
4878 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 5259 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
4879 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5260 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4880 | 5261 | ||
4881 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 | 5262 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 |
4882 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:739 | 5263 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 |
4883 | #, c-format | 5264 | #, c-format |
4884 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 5265 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
4885 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
4886 | 5267 | ||
4887 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 | 5268 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 |
4888 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:745 | 5269 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 |
4889 | #, fuzzy, c-format | 5270 | #, fuzzy, c-format |
4890 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 5271 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
4891 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5272 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4892 | 5273 | ||
4893 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:727 | 5274 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 |
4894 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 5275 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 |
4895 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 5276 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
4896 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
4897 | 5278 | ||
4898 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 5279 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 |
4899 | #, fuzzy, c-format | 5280 | #, fuzzy, c-format |
4900 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 5281 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
4901 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5282 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4902 | 5283 | ||
4903 | #: src/testing/gnunet-testing.c:130 | 5284 | #: src/testing/gnunet-testing.c:173 |
4904 | #, fuzzy, c-format | 5285 | #, fuzzy, c-format |
4905 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 5286 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4906 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5287 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4907 | 5288 | ||
4908 | #: src/testing/gnunet-testing.c:199 | 5289 | #: src/testing/gnunet-testing.c:258 |
5290 | #, c-format | ||
5291 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
5292 | msgstr "" | ||
5293 | |||
5294 | #: src/testing/gnunet-testing.c:355 | ||
4909 | #, fuzzy | 5295 | #, fuzzy |
4910 | msgid "create unique configuration files" | 5296 | msgid "create unique configuration files" |
4911 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 5297 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
4912 | 5298 | ||
4913 | #: src/testing/gnunet-testing.c:201 | 5299 | #: src/testing/gnunet-testing.c:357 |
4914 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 5300 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4915 | msgstr "" | 5301 | msgstr "" |
4916 | 5302 | ||
4917 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 | 5303 | #: src/testing/gnunet-testing.c:359 |
4918 | #, fuzzy | 5304 | #, fuzzy |
4919 | msgid "" | 5305 | msgid "" |
4920 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 5306 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
4921 | "extract" | 5307 | "extract" |
4922 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | 5308 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" |
4923 | 5309 | ||
4924 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 | 5310 | #: src/testing/gnunet-testing.c:361 |
4925 | #, fuzzy | 5311 | #, fuzzy |
4926 | msgid "configuration template" | 5312 | msgid "configuration template" |
4927 | msgstr "配置已保存" | 5313 | msgstr "配置已保存" |
4928 | 5314 | ||
4929 | #: src/testing/gnunet-testing.c:214 | 5315 | #: src/testing/gnunet-testing.c:363 |
4930 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 5316 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
4931 | msgstr "" | ||
4932 | |||
4933 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 | ||
4934 | #, c-format | ||
4935 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
4936 | msgstr "" | 5317 | msgstr "" |
4937 | 5318 | ||
4938 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | 5319 | #: src/testing/gnunet-testing.c:376 |
4939 | #, fuzzy | 5320 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4940 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
4941 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | ||
4942 | |||
4943 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
4944 | msgid "name of the service to run" | ||
4945 | msgstr "" | 5321 | msgstr "" |
4946 | 5322 | ||
4947 | #: src/testing/testing.c:288 | 5323 | #: src/testing/testing.c:276 |
4948 | #, c-format | 5324 | #, c-format |
4949 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 5325 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4950 | msgstr "" | 5326 | msgstr "" |
4951 | 5327 | ||
4952 | #: src/testing/testing.c:304 | 5328 | #: src/testing/testing.c:292 |
4953 | #, c-format | 5329 | #, c-format |
4954 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 5330 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4955 | msgstr "" | 5331 | msgstr "" |
4956 | 5332 | ||
4957 | #: src/testing/testing.c:722 | 5333 | #: src/testing/testing.c:711 |
4958 | #, c-format | 5334 | #, c-format |
4959 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 5335 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4960 | msgstr "" | 5336 | msgstr "" |
4961 | 5337 | ||
4962 | #: src/testing/testing.c:733 | 5338 | #: src/testing/testing.c:722 |
4963 | #, fuzzy, c-format | 5339 | #, fuzzy, c-format |
4964 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 5340 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4965 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 5341 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
4966 | 5342 | ||
4967 | #: src/testing/testing.c:1177 | 5343 | #: src/testing/testing.c:1158 |
4968 | #, fuzzy | ||
4969 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
4970 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4971 | |||
4972 | #: src/testing/testing.c:1184 | ||
4973 | #, c-format | 5344 | #, c-format |
4974 | msgid "" | 5345 | msgid "" |
4975 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 5346 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4976 | "precompute more hostkeys first.\n" | 5347 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4977 | msgstr "" | 5348 | msgstr "" |
4978 | 5349 | ||
4979 | #: src/testing/testing.c:1193 | 5350 | #: src/testing/testing.c:1167 |
4980 | #, fuzzy, c-format | 5351 | #, fuzzy, c-format |
4981 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 5352 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4982 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5353 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4983 | 5354 | ||
4984 | #: src/testing/testing.c:1209 | 5355 | #: src/testing/testing.c:1177 |
5356 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | ||
5357 | msgstr "" | ||
5358 | |||
5359 | #: src/testing/testing.c:1190 | ||
5360 | #, fuzzy | ||
5361 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | ||
5362 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5363 | |||
5364 | #: src/testing/testing.c:1204 | ||
4985 | #, fuzzy, c-format | 5365 | #, fuzzy, c-format |
4986 | msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" | 5366 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
4987 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5367 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4988 | 5368 | ||
4989 | #: src/testing/testing.c:1219 | 5369 | #: src/testing/testing.c:1216 |
4990 | #, fuzzy, c-format | 5370 | #, fuzzy, c-format |
4991 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 5371 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4992 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5372 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4993 | 5373 | ||
4994 | #: src/testing/testing.c:1241 | 5374 | #: src/testing/testing.c:1238 |
4995 | #, fuzzy, c-format | 5375 | #, fuzzy, c-format |
4996 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 5376 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4997 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5377 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4998 | 5378 | ||
4999 | #: src/testing/testing.c:1341 | 5379 | #: src/testing/testing.c:1338 |
5000 | #, fuzzy, c-format | 5380 | #, fuzzy, c-format |
5001 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 5381 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
5002 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5382 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5003 | 5383 | ||
5004 | #: src/testing/testing.c:1707 | 5384 | #: src/testing/testing.c:1702 |
5005 | #, fuzzy, c-format | 5385 | #, fuzzy, c-format |
5006 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 5386 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
5007 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5387 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -5019,81 +5399,81 @@ msgstr "" | |||
5019 | msgid "# friends connected" | 5399 | msgid "# friends connected" |
5020 | msgstr "" | 5400 | msgstr "" |
5021 | 5401 | ||
5022 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:987 | 5402 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986 |
5023 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 5403 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
5024 | msgstr "" | 5404 | msgstr "" |
5025 | 5405 | ||
5026 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1030 | 5406 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1031 |
5027 | #, c-format | 5407 | #, c-format |
5028 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 5408 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
5029 | msgstr "" | 5409 | msgstr "" |
5030 | 5410 | ||
5031 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 | 5411 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 |
5032 | #, c-format | 5412 | #, c-format |
5033 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 5413 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
5034 | msgstr "" | 5414 | msgstr "" |
5035 | 5415 | ||
5036 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 5416 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1046 |
5037 | #, c-format | 5417 | #, c-format |
5038 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 5418 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
5039 | msgstr "" | 5419 | msgstr "" |
5040 | 5420 | ||
5041 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 | 5421 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 |
5042 | #, c-format | 5422 | #, c-format |
5043 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 5423 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
5044 | msgstr "" | 5424 | msgstr "" |
5045 | 5425 | ||
5046 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 | 5426 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1074 |
5047 | #, c-format | 5427 | #, c-format |
5048 | msgid "" | 5428 | msgid "" |
5049 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 5429 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
5050 | msgstr "" | 5430 | msgstr "" |
5051 | 5431 | ||
5052 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1086 | 5432 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 |
5053 | #, c-format | 5433 | #, c-format |
5054 | msgid "" | 5434 | msgid "" |
5055 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 5435 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
5056 | msgstr "" | 5436 | msgstr "" |
5057 | 5437 | ||
5058 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1096 | 5438 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097 |
5059 | #, fuzzy, c-format | 5439 | #, fuzzy, c-format |
5060 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 5440 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
5061 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5062 | "\n" | 5442 | "\n" |
5063 | "结束配置。\n" | 5443 | "结束配置。\n" |
5064 | 5444 | ||
5065 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1102 | 5445 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 |
5066 | #, c-format | 5446 | #, c-format |
5067 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 5447 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
5068 | msgstr "" | 5448 | msgstr "" |
5069 | 5449 | ||
5070 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1112 | 5450 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1113 |
5071 | #, fuzzy | 5451 | #, fuzzy |
5072 | msgid "# friends in configuration" | 5452 | msgid "# friends in configuration" |
5073 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
5074 | "\n" | 5454 | "\n" |
5075 | "结束配置。\n" | 5455 | "结束配置。\n" |
5076 | 5456 | ||
5077 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1118 | 5457 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1119 |
5078 | msgid "" | 5458 | msgid "" |
5079 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 5459 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
5080 | "connect to friends.\n" | 5460 | "connect to friends.\n" |
5081 | msgstr "" | 5461 | msgstr "" |
5082 | 5462 | ||
5083 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1125 | 5463 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
5084 | msgid "" | 5464 | msgid "" |
5085 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 5465 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
5086 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5087 | 5467 | ||
5088 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1156 | 5468 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1157 |
5089 | msgid "# HELLO messages received" | 5469 | msgid "# HELLO messages received" |
5090 | msgstr "" | 5470 | msgstr "" |
5091 | 5471 | ||
5092 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1211 | 5472 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1212 |
5093 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 5473 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
5094 | msgstr "" | 5474 | msgstr "" |
5095 | 5475 | ||
5096 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1350 | 5476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1351 |
5097 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 5477 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
5098 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5099 | 5479 | ||
@@ -5108,19 +5488,19 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | |||
5108 | msgstr "" | 5488 | msgstr "" |
5109 | 5489 | ||
5110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 | 5490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:453 |
5111 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:718 | 5491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:717 |
5112 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5492 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
5113 | msgstr "" | 5493 | msgstr "" |
5114 | 5494 | ||
5115 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:169 | 5495 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:168 |
5116 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 5496 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
5117 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
5118 | 5498 | ||
5119 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:235 | 5499 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:234 |
5120 | msgid "# bytes total received" | 5500 | msgid "# bytes total received" |
5121 | msgstr "" | 5501 | msgstr "" |
5122 | 5502 | ||
5123 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:282 | 5503 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:281 |
5124 | msgid "# bytes payload received" | 5504 | msgid "# bytes payload received" |
5125 | msgstr "" | 5505 | msgstr "" |
5126 | 5506 | ||
@@ -5136,7 +5516,7 @@ msgid "" | |||
5136 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 5516 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
5137 | msgstr "" | 5517 | msgstr "" |
5138 | 5518 | ||
5139 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:754 | 5519 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:775 |
5140 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5520 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
5141 | msgstr "" | 5521 | msgstr "" |
5142 | 5522 | ||
@@ -5171,7 +5551,7 @@ msgid "# DISCONNECT messages sent" | |||
5171 | msgstr "" | 5551 | msgstr "" |
5172 | 5552 | ||
5173 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 | 5553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1346 |
5174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 | 5554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1681 |
5175 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5555 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
5176 | msgstr "" | 5556 | msgstr "" |
5177 | 5557 | ||
@@ -5207,60 +5587,60 @@ msgstr "" | |||
5207 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5587 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
5208 | msgstr "" | 5588 | msgstr "" |
5209 | 5589 | ||
5210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 | 5590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 |
5211 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5591 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
5212 | msgstr "" | 5592 | msgstr "" |
5213 | 5593 | ||
5214 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 | 5594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 |
5215 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5595 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
5216 | msgstr "" | 5596 | msgstr "" |
5217 | 5597 | ||
5218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 | 5598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 |
5219 | msgid "# ms throttling suggested" | 5599 | msgid "# ms throttling suggested" |
5220 | msgstr "" | 5600 | msgstr "" |
5221 | 5601 | ||
5222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769 | 5602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 |
5223 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5603 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
5224 | msgstr "" | 5604 | msgstr "" |
5225 | 5605 | ||
5226 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784 | 5606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 |
5227 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 | 5607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 |
5228 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5608 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
5229 | msgstr "" | 5609 | msgstr "" |
5230 | 5610 | ||
5231 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828 | 5611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 |
5232 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5612 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
5233 | msgstr "" | 5613 | msgstr "" |
5234 | 5614 | ||
5235 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859 | 5615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 |
5236 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5616 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
5237 | msgstr "" | 5617 | msgstr "" |
5238 | 5618 | ||
5239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040 | 5619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3046 |
5240 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5620 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
5241 | msgstr "" | 5621 | msgstr "" |
5242 | 5622 | ||
5243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093 | 5623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3099 |
5244 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5624 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
5245 | msgstr "" | 5625 | msgstr "" |
5246 | 5626 | ||
5247 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 | 5627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 |
5248 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5628 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
5249 | msgstr "" | 5629 | msgstr "" |
5250 | 5630 | ||
5251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138 | 5631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3144 |
5252 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5632 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
5253 | msgstr "" | 5633 | msgstr "" |
5254 | 5634 | ||
5255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149 | 5635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 |
5256 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5636 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
5257 | msgstr "" | 5637 | msgstr "" |
5258 | 5638 | ||
5259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188 | 5639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3194 |
5260 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5640 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
5261 | msgstr "" | 5641 | msgstr "" |
5262 | 5642 | ||
5263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283 | 5643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3289 |
5264 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5644 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
5265 | msgstr "" | 5645 | msgstr "" |
5266 | 5646 | ||
@@ -5300,49 +5680,49 @@ msgstr "" | |||
5300 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 5680 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
5301 | msgstr "" | 5681 | msgstr "" |
5302 | 5682 | ||
5303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664 | 5683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:660 |
5304 | msgid "# address revalidations started" | 5684 | msgid "# address revalidations started" |
5305 | msgstr "" | 5685 | msgstr "" |
5306 | 5686 | ||
5307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930 | 5687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 |
5308 | msgid "# PING message for different peer received" | 5688 | msgid "# PING message for different peer received" |
5309 | msgstr "" | 5689 | msgstr "" |
5310 | 5690 | ||
5311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 | 5691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:987 |
5312 | msgid "# failed address checks during validation" | 5692 | msgid "# failed address checks during validation" |
5313 | msgstr "" | 5693 | msgstr "" |
5314 | 5694 | ||
5315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999 | 5695 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 |
5316 | msgid "# successful address checks during validation" | 5696 | msgid "# successful address checks during validation" |
5317 | msgstr "" | 5697 | msgstr "" |
5318 | 5698 | ||
5319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018 | 5699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 |
5320 | #, c-format | 5700 | #, c-format |
5321 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 5701 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
5322 | msgstr "" | 5702 | msgstr "" |
5323 | 5703 | ||
5324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 | 5704 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 |
5325 | #, fuzzy, c-format | 5705 | #, fuzzy, c-format |
5326 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 5706 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
5327 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5707 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5328 | 5708 | ||
5329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117 | 5709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 |
5330 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 5710 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
5331 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
5332 | 5712 | ||
5333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126 | 5713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 |
5334 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 5714 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
5335 | msgstr "" | 5715 | msgstr "" |
5336 | 5716 | ||
5337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 | 5717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 |
5338 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 5718 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
5339 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5340 | 5720 | ||
5341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268 | 5721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 |
5342 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 5722 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
5343 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
5344 | 5724 | ||
5345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374 | 5725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1372 |
5346 | #, c-format | 5726 | #, c-format |
5347 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 5727 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
5348 | msgstr "" | 5728 | msgstr "" |
@@ -5563,41 +5943,41 @@ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | |||
5563 | msgstr "" | 5943 | msgstr "" |
5564 | 5944 | ||
5565 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 5945 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 |
5566 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585 | 5946 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2614 |
5567 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5947 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5568 | msgstr "" | 5948 | msgstr "" |
5569 | 5949 | ||
5570 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | 5950 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 |
5571 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 | 5951 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2382 |
5572 | #, fuzzy | 5952 | #, fuzzy |
5573 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5953 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5574 | msgstr "保存配置失败。" | 5954 | msgstr "保存配置失败。" |
5575 | 5955 | ||
5576 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | 5956 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 |
5577 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062 | 5957 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2414 src/util/service.c:1062 |
5578 | #, fuzzy, c-format | 5958 | #, fuzzy, c-format |
5579 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5959 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5580 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5960 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5581 | 5961 | ||
5582 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | 5962 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 |
5583 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079 | 5963 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2431 src/util/service.c:1079 |
5584 | #, fuzzy, c-format | 5964 | #, fuzzy, c-format |
5585 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5965 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5586 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5966 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5587 | 5967 | ||
5588 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | 5968 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 |
5589 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 5969 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2542 |
5590 | #, c-format | 5970 | #, c-format |
5591 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5971 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5592 | msgstr "" | 5972 | msgstr "" |
5593 | 5973 | ||
5594 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | 5974 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 |
5595 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693 | 5975 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2722 |
5596 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5976 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5597 | msgstr "" | 5977 | msgstr "" |
5598 | 5978 | ||
5599 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | 5979 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 |
5600 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704 | 5980 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
5601 | #, fuzzy | 5981 | #, fuzzy |
5602 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5982 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5603 | msgstr "" | 5983 | msgstr "" |
@@ -5623,7 +6003,7 @@ msgid "" | |||
5623 | msgstr "" | 6003 | msgstr "" |
5624 | 6004 | ||
5625 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | 6005 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 |
5626 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 | 6006 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2848 |
5627 | #, fuzzy, c-format | 6007 | #, fuzzy, c-format |
5628 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 6008 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5629 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 6009 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
@@ -5632,93 +6012,93 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | |||
5632 | msgid "No external hostname configured\n" | 6012 | msgid "No external hostname configured\n" |
5633 | msgstr "" | 6013 | msgstr "" |
5634 | 6014 | ||
5635 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582 | 6015 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1587 |
5636 | #, c-format | 6016 | #, c-format |
5637 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 6017 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5638 | msgstr "" | 6018 | msgstr "" |
5639 | 6019 | ||
5640 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713 | 6020 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1724 |
5641 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 | 6021 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
5642 | #, fuzzy, c-format | 6022 | #, fuzzy, c-format |
5643 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 6023 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5644 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6024 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
5645 | 6025 | ||
5646 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738 | 6026 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
5647 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 | 6027 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3038 |
5648 | #, c-format | 6028 | #, c-format |
5649 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 6029 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5650 | msgstr "" | 6030 | msgstr "" |
5651 | 6031 | ||
5652 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766 | 6032 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1777 |
5653 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 6033 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2878 |
5654 | #, fuzzy, c-format | 6034 | #, fuzzy, c-format |
5655 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 6035 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5656 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 6036 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
5657 | 6037 | ||
5658 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368 | 6038 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1379 |
5659 | #, c-format | 6039 | #, c-format |
5660 | msgid "" | 6040 | msgid "" |
5661 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 6041 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
5662 | "size %u\n" | 6042 | "size %u\n" |
5663 | msgstr "" | 6043 | msgstr "" |
5664 | 6044 | ||
5665 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632 | 6045 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1644 |
5666 | #, c-format | 6046 | #, c-format |
5667 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 6047 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5668 | msgstr "" | 6048 | msgstr "" |
5669 | 6049 | ||
5670 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640 | 6050 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1652 |
5671 | #, c-format | 6051 | #, c-format |
5672 | msgid "" | 6052 | msgid "" |
5673 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 6053 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5674 | msgstr "" | 6054 | msgstr "" |
5675 | 6055 | ||
5676 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 6056 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1953 |
5677 | msgid "" | 6057 | msgid "" |
5678 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 6058 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5679 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 6059 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5680 | msgstr "" | 6060 | msgstr "" |
5681 | 6061 | ||
5682 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 6062 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1977 |
5683 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 6063 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5684 | msgstr "" | 6064 | msgstr "" |
5685 | 6065 | ||
5686 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672 | 6066 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2701 |
5687 | #, c-format | 6067 | #, c-format |
5688 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 6068 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5689 | msgstr "" | 6069 | msgstr "" |
5690 | 6070 | ||
5691 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686 | 6071 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2715 |
5692 | #, c-format | 6072 | #, c-format |
5693 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 6073 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5694 | msgstr "" | 6074 | msgstr "" |
5695 | 6075 | ||
5696 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 | 6076 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2740 |
5697 | #, c-format | 6077 | #, c-format |
5698 | msgid "Using port %u\n" | 6078 | msgid "Using port %u\n" |
5699 | msgstr "" | 6079 | msgstr "" |
5700 | 6080 | ||
5701 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 | 6081 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 |
5702 | #, c-format | 6082 | #, c-format |
5703 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6083 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5704 | msgstr "" | 6084 | msgstr "" |
5705 | 6085 | ||
5706 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 6086 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2765 |
5707 | #, fuzzy, c-format | 6087 | #, fuzzy, c-format |
5708 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 6088 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5709 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 6089 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
5710 | 6090 | ||
5711 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757 | 6091 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 |
5712 | #, c-format | 6092 | #, c-format |
5713 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6093 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5714 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
5715 | 6095 | ||
5716 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767 | 6096 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2796 |
5717 | #, fuzzy, c-format | 6097 | #, fuzzy, c-format |
5718 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 6098 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5719 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 6099 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
5720 | 6100 | ||
5721 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835 | 6101 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2864 |
5722 | #, c-format | 6102 | #, c-format |
5723 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 6103 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5724 | msgstr "" | 6104 | msgstr "" |
@@ -5765,86 +6145,86 @@ msgstr "" | |||
5765 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 6145 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5766 | msgstr "" | 6146 | msgstr "" |
5767 | 6147 | ||
5768 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627 | 6148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 |
5769 | #, c-format | 6149 | #, c-format |
5770 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 6150 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5771 | msgstr "" | 6151 | msgstr "" |
5772 | 6152 | ||
5773 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 | 6153 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 |
5774 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 | 6154 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 |
5775 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975 | 6155 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 |
5776 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061 | 6156 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 |
5777 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204 | 6157 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1202 |
5778 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221 | 6158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 |
5779 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 6159 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5780 | msgstr "" | 6160 | msgstr "" |
5781 | 6161 | ||
5782 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 | 6162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 |
5783 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032 | 6163 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 |
5784 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 | 6164 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
5785 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688 | 6165 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2690 |
5786 | msgid "# TCP sessions active" | 6166 | msgid "# TCP sessions active" |
5787 | msgstr "" | 6167 | msgstr "" |
5788 | 6168 | ||
5789 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929 | 6169 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
5790 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 6170 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5791 | msgstr "" | 6171 | msgstr "" |
5792 | 6172 | ||
5793 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978 | 6173 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 |
5794 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 6174 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5795 | msgstr "" | 6175 | msgstr "" |
5796 | 6176 | ||
5797 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065 | 6177 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 |
5798 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 6178 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5799 | msgstr "" | 6179 | msgstr "" |
5800 | 6180 | ||
5801 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 | 6181 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
5802 | #, c-format | 6182 | #, c-format |
5803 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 6183 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
5804 | msgstr "" | 6184 | msgstr "" |
5805 | 6185 | ||
5806 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415 | 6186 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1413 |
5807 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454 | 6187 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1449 |
5808 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 6188 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
5809 | msgstr "" | 6189 | msgstr "" |
5810 | 6190 | ||
5811 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 | 6191 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1530 |
5812 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 6192 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5813 | msgstr "" | 6193 | msgstr "" |
5814 | 6194 | ||
5815 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 | 6195 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2059 |
5816 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 6196 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5817 | msgstr "" | 6197 | msgstr "" |
5818 | 6198 | ||
5819 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246 | 6199 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 |
5820 | msgid "# bytes received via TCP" | 6200 | msgid "# bytes received via TCP" |
5821 | msgstr "" | 6201 | msgstr "" |
5822 | 6202 | ||
5823 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 | 6203 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2322 |
5824 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 6204 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5825 | msgstr "" | 6205 | msgstr "" |
5826 | 6206 | ||
5827 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957 | 6207 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 src/util/service.c:957 |
5828 | #: src/util/service.c:963 | 6208 | #: src/util/service.c:963 |
5829 | #, c-format | 6209 | #, c-format |
5830 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 6210 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5831 | msgstr "" | 6211 | msgstr "" |
5832 | 6212 | ||
5833 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582 | 6213 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2584 |
5834 | #, fuzzy | 6214 | #, fuzzy |
5835 | msgid "Failed to start service.\n" | 6215 | msgid "Failed to start service.\n" |
5836 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6216 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5837 | 6217 | ||
5838 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675 | 6218 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2677 |
5839 | #, c-format | 6219 | #, c-format |
5840 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 6220 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5841 | msgstr "" | 6221 | msgstr "" |
5842 | 6222 | ||
5843 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679 | 6223 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2681 |
5844 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 6224 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5845 | msgstr "" | 6225 | msgstr "" |
5846 | 6226 | ||
5847 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 6227 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2685 |
5848 | #, c-format | 6228 | #, c-format |
5849 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 6229 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5850 | msgstr "" | 6230 | msgstr "" |
@@ -5857,31 +6237,31 @@ msgstr "" | |||
5857 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 6237 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5858 | msgstr "" | 6238 | msgstr "" |
5859 | 6239 | ||
5860 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:403 | 6240 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 |
5861 | msgid "" | 6241 | msgid "" |
5862 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 6242 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
5863 | msgstr "" | 6243 | msgstr "" |
5864 | 6244 | ||
5865 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:420 | 6245 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 |
5866 | #, c-format | 6246 | #, c-format |
5867 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 6247 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5868 | msgstr "" | 6248 | msgstr "" |
5869 | 6249 | ||
5870 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556 | 6250 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555 |
5871 | #, c-format | 6251 | #, c-format |
5872 | msgid "" | 6252 | msgid "" |
5873 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 6253 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
5874 | "or %u)\n" | 6254 | "or %u)\n" |
5875 | msgstr "" | 6255 | msgstr "" |
5876 | 6256 | ||
5877 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587 | 6257 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2590 |
5878 | #, c-format | 6258 | #, c-format |
5879 | msgid "" | 6259 | msgid "" |
5880 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 6260 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5881 | "your network configuration\n" | 6261 | "your network configuration\n" |
5882 | msgstr "" | 6262 | msgstr "" |
5883 | 6263 | ||
5884 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601 | 6264 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2604 |
5885 | #, c-format | 6265 | #, c-format |
5886 | msgid "" | 6266 | msgid "" |
5887 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 6267 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5889,92 +6269,92 @@ msgid "" | |||
5889 | "IPv6 address\n" | 6269 | "IPv6 address\n" |
5890 | msgstr "" | 6270 | msgstr "" |
5891 | 6271 | ||
5892 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 | 6272 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 |
5893 | #, fuzzy | 6273 | #, fuzzy |
5894 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 6274 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5895 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6275 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5896 | 6276 | ||
5897 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999 | 6277 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3003 |
5898 | #, c-format | 6278 | #, c-format |
5899 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 6279 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5900 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
5901 | 6281 | ||
5902 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042 | 6282 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
5903 | #, fuzzy, c-format | 6283 | #, fuzzy, c-format |
5904 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 6284 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5905 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 6285 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
5906 | 6286 | ||
5907 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101 | 6287 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3105 |
5908 | #, fuzzy | 6288 | #, fuzzy |
5909 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 6289 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
5910 | msgstr "发送消息失败。\n" | 6290 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5911 | 6291 | ||
5912 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 | 6292 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1640 |
5913 | #, fuzzy | 6293 | #, fuzzy |
5914 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 6294 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
5915 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6295 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5916 | 6296 | ||
5917 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610 | 6297 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 |
5918 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 6298 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5919 | msgstr "" | 6299 | msgstr "" |
5920 | 6300 | ||
5921 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629 | 6301 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 |
5922 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 6302 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5923 | msgstr "" | 6303 | msgstr "" |
5924 | 6304 | ||
5925 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 6305 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 |
5926 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 | 6306 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:756 |
5927 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874 | 6307 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1899 |
5928 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 6308 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5929 | msgstr "" | 6309 | msgstr "" |
5930 | 6310 | ||
5931 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835 | 6311 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:860 |
5932 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 6312 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5933 | msgstr "" | 6313 | msgstr "" |
5934 | 6314 | ||
5935 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859 | 6315 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:884 |
5936 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 6316 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5937 | msgstr "" | 6317 | msgstr "" |
5938 | 6318 | ||
5939 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967 | 6319 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:992 |
5940 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052 | 6320 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1077 |
5941 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876 | 6321 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1901 |
5942 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 6322 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5943 | msgstr "" | 6323 | msgstr "" |
5944 | 6324 | ||
5945 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247 | 6325 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1272 |
5946 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 6326 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5947 | msgstr "" | 6327 | msgstr "" |
5948 | 6328 | ||
5949 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273 | 6329 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
5950 | msgid "# fragments received via WLAN" | 6330 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5951 | msgstr "" | 6331 | msgstr "" |
5952 | 6332 | ||
5953 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283 | 6333 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
5954 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 6334 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5955 | msgstr "" | 6335 | msgstr "" |
5956 | 6336 | ||
5957 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 6337 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1365 |
5958 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 6338 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5959 | msgstr "" | 6339 | msgstr "" |
5960 | 6340 | ||
5961 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 | 6341 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1485 |
5962 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 6342 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5963 | msgstr "" | 6343 | msgstr "" |
5964 | 6344 | ||
5965 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495 | 6345 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1520 |
5966 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 6346 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5967 | msgstr "" | 6347 | msgstr "" |
5968 | 6348 | ||
5969 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558 | 6349 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1583 |
5970 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 6350 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5971 | msgstr "" | 6351 | msgstr "" |
5972 | 6352 | ||
5973 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671 | 6353 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 |
5974 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 6354 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5975 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
5976 | 6356 | ||
5977 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855 | 6357 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1880 |
5978 | #, c-format | 6358 | #, c-format |
5979 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 6359 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5980 | msgstr "" | 6360 | msgstr "" |
@@ -5989,31 +6369,31 @@ msgstr "" | |||
5989 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 6369 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5990 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6370 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5991 | 6371 | ||
5992 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 6372 | #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:145 |
5993 | #, fuzzy, c-format | 6373 | #, fuzzy, c-format |
5994 | msgid "Error reading `%s': %s" | 6374 | msgid "Error reading `%s': %s" |
5995 | msgstr "创建用户出错" | 6375 | msgstr "创建用户出错" |
5996 | 6376 | ||
5997 | #: src/util/bio.c:143 | 6377 | #: src/util/bio.c:147 |
5998 | msgid "End of file" | 6378 | msgid "End of file" |
5999 | msgstr "" | 6379 | msgstr "" |
6000 | 6380 | ||
6001 | #: src/util/bio.c:195 | 6381 | #: src/util/bio.c:199 |
6002 | #, c-format | 6382 | #, c-format |
6003 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 6383 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
6004 | msgstr "" | 6384 | msgstr "" |
6005 | 6385 | ||
6006 | #: src/util/bio.c:205 | 6386 | #: src/util/bio.c:209 |
6007 | #, c-format | 6387 | #, c-format |
6008 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 6388 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
6009 | msgstr "" | 6389 | msgstr "" |
6010 | 6390 | ||
6011 | #: src/util/bio.c:250 | 6391 | #: src/util/bio.c:254 |
6012 | #, c-format | 6392 | #, c-format |
6013 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 6393 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
6014 | msgstr "" | 6394 | msgstr "" |
6015 | 6395 | ||
6016 | #: src/util/bio.c:264 | 6396 | #: src/util/bio.c:268 |
6017 | #, c-format | 6397 | #, c-format |
6018 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 6398 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
6019 | msgstr "" | 6399 | msgstr "" |
@@ -6054,54 +6434,54 @@ msgstr "" | |||
6054 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 6434 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
6055 | msgstr "" | 6435 | msgstr "" |
6056 | 6436 | ||
6057 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034 | 6437 | #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1033 |
6058 | msgid "DEBUG" | 6438 | msgid "DEBUG" |
6059 | msgstr "调试" | 6439 | msgstr "调试" |
6060 | 6440 | ||
6061 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032 | 6441 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1031 |
6062 | msgid "INFO" | 6442 | msgid "INFO" |
6063 | msgstr "信息" | 6443 | msgstr "信息" |
6064 | 6444 | ||
6065 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030 | 6445 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1029 |
6066 | msgid "WARNING" | 6446 | msgid "WARNING" |
6067 | msgstr "警告" | 6447 | msgstr "警告" |
6068 | 6448 | ||
6069 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028 | 6449 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1027 |
6070 | msgid "ERROR" | 6450 | msgid "ERROR" |
6071 | msgstr "错误" | 6451 | msgstr "错误" |
6072 | 6452 | ||
6073 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036 | 6453 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1035 |
6074 | msgid "NONE" | 6454 | msgid "NONE" |
6075 | msgstr "" | 6455 | msgstr "" |
6076 | 6456 | ||
6077 | #: src/util/common_logging.c:395 | 6457 | #: src/util/common_logging.c:393 |
6078 | #, fuzzy, c-format | 6458 | #, fuzzy, c-format |
6079 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 6459 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
6080 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6460 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6081 | 6461 | ||
6082 | #: src/util/common_logging.c:819 | 6462 | #: src/util/common_logging.c:817 |
6083 | #, fuzzy, c-format | 6463 | #, fuzzy, c-format |
6084 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 6464 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
6085 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 6465 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
6086 | 6466 | ||
6087 | #: src/util/common_logging.c:1037 | 6467 | #: src/util/common_logging.c:1036 |
6088 | msgid "INVALID" | 6468 | msgid "INVALID" |
6089 | msgstr "" | 6469 | msgstr "" |
6090 | 6470 | ||
6091 | #: src/util/common_logging.c:1176 | 6471 | #: src/util/common_logging.c:1138 |
6092 | msgid "unknown address" | 6472 | msgid "unknown address" |
6093 | msgstr "" | 6473 | msgstr "" |
6094 | 6474 | ||
6095 | #: src/util/common_logging.c:1215 | 6475 | #: src/util/common_logging.c:1177 |
6096 | msgid "invalid address" | 6476 | msgid "invalid address" |
6097 | msgstr "" | 6477 | msgstr "" |
6098 | 6478 | ||
6099 | #: src/util/common_logging.c:1233 | 6479 | #: src/util/common_logging.c:1195 |
6100 | #, fuzzy, c-format | 6480 | #, fuzzy, c-format |
6101 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 6481 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
6102 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 6482 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
6103 | 6483 | ||
6104 | #: src/util/common_logging.c:1254 | 6484 | #: src/util/common_logging.c:1216 |
6105 | #, fuzzy, c-format | 6485 | #, fuzzy, c-format |
6106 | msgid "" | 6486 | msgid "" |
6107 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 6487 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -6119,28 +6499,28 @@ msgid "" | |||
6119 | "choices\n" | 6499 | "choices\n" |
6120 | msgstr "" | 6500 | msgstr "" |
6121 | 6501 | ||
6122 | #: src/util/connection.c:427 | 6502 | #: src/util/connection.c:424 |
6123 | #, fuzzy, c-format | 6503 | #, fuzzy, c-format |
6124 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 6504 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
6125 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6505 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6126 | 6506 | ||
6127 | #: src/util/connection.c:442 | 6507 | #: src/util/connection.c:439 |
6128 | #, c-format | 6508 | #, c-format |
6129 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 6509 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
6130 | msgstr "" | 6510 | msgstr "" |
6131 | 6511 | ||
6132 | #: src/util/connection.c:557 | 6512 | #: src/util/connection.c:554 |
6133 | #, c-format | 6513 | #, c-format |
6134 | msgid "" | 6514 | msgid "" |
6135 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 6515 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
6136 | msgstr "" | 6516 | msgstr "" |
6137 | 6517 | ||
6138 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922 | 6518 | #: src/util/connection.c:752 src/util/connection.c:919 |
6139 | #, fuzzy, c-format | 6519 | #, fuzzy, c-format |
6140 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 6520 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
6141 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6521 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6142 | 6522 | ||
6143 | #: src/util/connection.c:913 | 6523 | #: src/util/connection.c:910 |
6144 | #, c-format | 6524 | #, c-format |
6145 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 6525 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
6146 | msgstr "" | 6526 | msgstr "" |
@@ -6152,41 +6532,41 @@ msgid "" | |||
6152 | "%llu)\n" | 6532 | "%llu)\n" |
6153 | msgstr "" | 6533 | msgstr "" |
6154 | 6534 | ||
6155 | #: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572 | 6535 | #: src/util/crypto_ecc.c:580 src/util/crypto_ecc.c:618 |
6156 | #, fuzzy, c-format | 6536 | #, fuzzy, c-format |
6157 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6537 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
6158 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 6538 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
6159 | 6539 | ||
6160 | #: src/util/crypto_ecc.c:539 | 6540 | #: src/util/crypto_ecc.c:585 |
6161 | #, fuzzy | 6541 | #, fuzzy |
6162 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6542 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
6163 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 6543 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
6164 | 6544 | ||
6165 | #: src/util/crypto_ecc.c:576 | 6545 | #: src/util/crypto_ecc.c:622 |
6166 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6546 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
6167 | msgstr "" | 6547 | msgstr "" |
6168 | 6548 | ||
6169 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 | 6549 | #: src/util/crypto_ecc.c:653 |
6170 | #, c-format | 6550 | #, c-format |
6171 | msgid "" | 6551 | msgid "" |
6172 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6552 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
6173 | msgstr "" | 6553 | msgstr "" |
6174 | 6554 | ||
6175 | #: src/util/crypto_ecc.c:612 | 6555 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 |
6176 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6556 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
6177 | msgstr "" | 6557 | msgstr "" |
6178 | 6558 | ||
6179 | #: src/util/crypto_ecc.c:694 | 6559 | #: src/util/crypto_ecc.c:741 |
6180 | #, fuzzy | 6560 | #, fuzzy |
6181 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 6561 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
6182 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 6562 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6183 | 6563 | ||
6184 | #: src/util/crypto_ecc.c:756 | 6564 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 |
6185 | #, fuzzy, c-format | 6565 | #, fuzzy, c-format |
6186 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 6566 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
6187 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 6567 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
6188 | 6568 | ||
6189 | #: src/util/crypto_ecc.c:836 | 6569 | #: src/util/crypto_ecc.c:883 |
6190 | #, c-format | 6570 | #, c-format |
6191 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6571 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
6192 | msgstr "" | 6572 | msgstr "" |
@@ -6201,17 +6581,17 @@ msgstr "" | |||
6201 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 6581 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
6202 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 6582 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
6203 | 6583 | ||
6204 | #: src/util/disk.c:1149 | 6584 | #: src/util/disk.c:1150 |
6205 | #, c-format | 6585 | #, c-format |
6206 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6586 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
6207 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 6587 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
6208 | 6588 | ||
6209 | #: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679 | 6589 | #: src/util/disk.c:1507 src/util/service.c:1674 |
6210 | #, c-format | 6590 | #, c-format |
6211 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6591 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
6212 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 6592 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
6213 | 6593 | ||
6214 | #: src/util/disk.c:1953 | 6594 | #: src/util/disk.c:1954 |
6215 | #, c-format | 6595 | #, c-format |
6216 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6596 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
6217 | msgstr "" | 6597 | msgstr "" |
@@ -6323,59 +6703,55 @@ msgstr "" | |||
6323 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 6703 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
6324 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 6704 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
6325 | 6705 | ||
6326 | #: src/util/gnunet-ecc.c:65 | 6706 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 |
6327 | #, fuzzy, c-format | 6707 | #, fuzzy, c-format |
6328 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 6708 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
6329 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6709 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6330 | 6710 | ||
6331 | #: src/util/gnunet-ecc.c:71 | 6711 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 |
6332 | #, c-format | 6712 | #, c-format |
6333 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 6713 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
6334 | msgstr "" | 6714 | msgstr "" |
6335 | 6715 | ||
6336 | #: src/util/gnunet-ecc.c:87 | 6716 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 |
6337 | #, fuzzy, c-format | 6717 | #, fuzzy, c-format |
6338 | msgid "" | 6718 | msgid "" |
6339 | "\n" | 6719 | "\n" |
6340 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 6720 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
6341 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6721 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6342 | 6722 | ||
6343 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 | 6723 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 |
6344 | #, c-format | 6724 | #, c-format |
6345 | msgid "" | 6725 | msgid "" |
6346 | "\n" | 6726 | "\n" |
6347 | "Finished!\n" | 6727 | "Finished!\n" |
6348 | msgstr "" | 6728 | msgstr "" |
6349 | 6729 | ||
6350 | #: src/util/gnunet-ecc.c:100 | 6730 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 |
6351 | #, c-format | 6731 | #, c-format |
6352 | msgid "" | 6732 | msgid "" |
6353 | "\n" | 6733 | "\n" |
6354 | "Error, %u keys not generated\n" | 6734 | "Error, %u keys not generated\n" |
6355 | msgstr "" | 6735 | msgstr "" |
6356 | 6736 | ||
6357 | #: src/util/gnunet-ecc.c:123 | 6737 | #: src/util/gnunet-ecc.c:118 |
6358 | #, c-format | 6738 | #, c-format |
6359 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 6739 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
6360 | msgstr "" | 6740 | msgstr "" |
6361 | 6741 | ||
6362 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 | 6742 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 |
6363 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 6743 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
6364 | msgstr "" | 6744 | msgstr "" |
6365 | 6745 | ||
6366 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 | 6746 | #: src/util/gnunet-ecc.c:166 |
6367 | msgid "print the public key in ASCII format" | 6747 | msgid "print the public key in ASCII format" |
6368 | msgstr "" | 6748 | msgstr "" |
6369 | 6749 | ||
6370 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 6750 | #: src/util/gnunet-ecc.c:169 |
6371 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 6751 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
6372 | msgstr "" | 6752 | msgstr "" |
6373 | 6753 | ||
6374 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | 6754 | #: src/util/gnunet-ecc.c:180 |
6375 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
6376 | msgstr "" | ||
6377 | |||
6378 | #: src/util/gnunet-ecc.c:198 | ||
6379 | #, fuzzy | 6755 | #, fuzzy |
6380 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 6756 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
6381 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 6757 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -6438,12 +6814,12 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
6438 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 6814 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
6439 | msgstr "创建用户出错" | 6815 | msgstr "创建用户出错" |
6440 | 6816 | ||
6441 | #: src/util/network.c:127 | 6817 | #: src/util/network.c:132 |
6442 | #, c-format | 6818 | #, c-format |
6443 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 6819 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
6444 | msgstr "" | 6820 | msgstr "" |
6445 | 6821 | ||
6446 | #: src/util/network.c:1344 | 6822 | #: src/util/network.c:1370 |
6447 | #, c-format | 6823 | #, c-format |
6448 | msgid "" | 6824 | msgid "" |
6449 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 6825 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -6491,62 +6867,62 @@ msgstr "" | |||
6491 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 6867 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6492 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 6868 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
6493 | 6869 | ||
6494 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801 | 6870 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1796 |
6495 | #, fuzzy, c-format | 6871 | #, fuzzy, c-format |
6496 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 6872 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6497 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 6873 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6498 | 6874 | ||
6499 | #: src/util/resolver_api.c:202 | 6875 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
6500 | #, c-format | 6876 | #, c-format |
6501 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 6877 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
6502 | msgstr "" | 6878 | msgstr "" |
6503 | 6879 | ||
6504 | #: src/util/resolver_api.c:221 | 6880 | #: src/util/resolver_api.c:217 |
6505 | #, c-format | 6881 | #, c-format |
6506 | msgid "" | 6882 | msgid "" |
6507 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 6883 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
6508 | msgstr "" | 6884 | msgstr "" |
6509 | 6885 | ||
6510 | #: src/util/resolver_api.c:347 | 6886 | #: src/util/resolver_api.c:343 |
6511 | #, fuzzy, c-format | 6887 | #, fuzzy, c-format |
6512 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 6888 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
6513 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 6889 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
6514 | 6890 | ||
6515 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 6891 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
6516 | #, c-format | 6892 | #, c-format |
6517 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 6893 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
6518 | msgstr "" | 6894 | msgstr "" |
6519 | 6895 | ||
6520 | #: src/util/resolver_api.c:890 | 6896 | #: src/util/resolver_api.c:886 |
6521 | #, fuzzy, c-format | 6897 | #, fuzzy, c-format |
6522 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 6898 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6523 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 6899 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
6524 | 6900 | ||
6525 | #: src/util/scheduler.c:782 | 6901 | #: src/util/scheduler.c:802 |
6526 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 6902 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6527 | msgstr "" | 6903 | msgstr "" |
6528 | 6904 | ||
6529 | #: src/util/scheduler.c:912 | 6905 | #: src/util/scheduler.c:933 |
6530 | #, c-format | 6906 | #, c-format |
6531 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 6907 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6532 | msgstr "" | 6908 | msgstr "" |
6533 | 6909 | ||
6534 | #: src/util/server.c:476 | 6910 | #: src/util/server.c:482 |
6535 | #, fuzzy, c-format | 6911 | #, fuzzy, c-format |
6536 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 6912 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
6537 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 6913 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
6538 | 6914 | ||
6539 | #: src/util/server.c:485 | 6915 | #: src/util/server.c:491 |
6540 | #, c-format | 6916 | #, c-format |
6541 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 6917 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
6542 | msgstr "" | 6918 | msgstr "" |
6543 | 6919 | ||
6544 | #: src/util/server.c:496 | 6920 | #: src/util/server.c:502 |
6545 | #, fuzzy, c-format | 6921 | #, fuzzy, c-format |
6546 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 6922 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
6547 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 6923 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
6548 | 6924 | ||
6549 | #: src/util/server.c:888 | 6925 | #: src/util/server.c:894 |
6550 | #, c-format | 6926 | #, c-format |
6551 | msgid "" | 6927 | msgid "" |
6552 | "Processing code for message of type %u did not call " | 6928 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -6626,48 +7002,48 @@ msgstr "" | |||
6626 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 7002 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6627 | msgstr "" | 7003 | msgstr "" |
6628 | 7004 | ||
6629 | #: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336 | 7005 | #: src/util/service.c:1316 src/util/service.c:1334 |
6630 | #, c-format | 7006 | #, c-format |
6631 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7007 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6632 | msgstr "" | 7008 | msgstr "" |
6633 | 7009 | ||
6634 | #: src/util/service.c:1363 | 7010 | #: src/util/service.c:1359 |
6635 | #, c-format | 7011 | #, c-format |
6636 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7012 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6637 | msgstr "" | 7013 | msgstr "" |
6638 | 7014 | ||
6639 | #: src/util/service.c:1535 | 7015 | #: src/util/service.c:1530 |
6640 | #, fuzzy, c-format | 7016 | #, fuzzy, c-format |
6641 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 7017 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6642 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7018 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6643 | 7019 | ||
6644 | #: src/util/service.c:1568 | 7020 | #: src/util/service.c:1563 |
6645 | #, c-format | 7021 | #, c-format |
6646 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7022 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6647 | msgstr "" | 7023 | msgstr "" |
6648 | 7024 | ||
6649 | #: src/util/service.c:1617 | 7025 | #: src/util/service.c:1612 |
6650 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 7026 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6651 | msgstr "" | 7027 | msgstr "" |
6652 | 7028 | ||
6653 | #: src/util/service.c:1621 | 7029 | #: src/util/service.c:1616 |
6654 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 7030 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6655 | msgstr "" | 7031 | msgstr "" |
6656 | 7032 | ||
6657 | #: src/util/service.c:1625 | 7033 | #: src/util/service.c:1620 |
6658 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7034 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6659 | msgstr "" | 7035 | msgstr "" |
6660 | 7036 | ||
6661 | #: src/util/service.c:1680 | 7037 | #: src/util/service.c:1675 |
6662 | msgid "No such user" | 7038 | msgid "No such user" |
6663 | msgstr "无此用户" | 7039 | msgstr "无此用户" |
6664 | 7040 | ||
6665 | #: src/util/service.c:1693 | 7041 | #: src/util/service.c:1688 |
6666 | #, c-format | 7042 | #, c-format |
6667 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 7043 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6668 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 7044 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
6669 | 7045 | ||
6670 | #: src/util/service.c:1759 | 7046 | #: src/util/service.c:1754 |
6671 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7047 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6672 | msgstr "" | 7048 | msgstr "" |
6673 | 7049 | ||
@@ -6680,75 +7056,79 @@ msgstr "" | |||
6680 | msgid "b" | 7056 | msgid "b" |
6681 | msgstr "b" | 7057 | msgstr "b" |
6682 | 7058 | ||
6683 | #: src/util/strings.c:425 | 7059 | #: src/util/strings.c:429 |
6684 | #, c-format | 7060 | #, c-format |
6685 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 7061 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
6686 | msgstr "" | 7062 | msgstr "" |
6687 | 7063 | ||
6688 | #: src/util/strings.c:540 | 7064 | #: src/util/strings.c:544 |
6689 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 7065 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6690 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 7066 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
6691 | 7067 | ||
6692 | #: src/util/strings.c:637 | ||
6693 | msgid "ms" | ||
6694 | msgstr "毫秒" | ||
6695 | |||
6696 | #: src/util/strings.c:641 | 7068 | #: src/util/strings.c:641 |
7069 | msgid "µs" | ||
7070 | msgstr "" | ||
7071 | |||
7072 | #: src/util/strings.c:645 | ||
6697 | msgid "forever" | 7073 | msgid "forever" |
6698 | msgstr "" | 7074 | msgstr "" |
6699 | 7075 | ||
6700 | #: src/util/strings.c:643 | 7076 | #: src/util/strings.c:647 |
6701 | msgid "0 ms" | 7077 | msgid "0 ms" |
6702 | msgstr "" | 7078 | msgstr "" |
6703 | 7079 | ||
6704 | #: src/util/strings.c:649 | 7080 | #: src/util/strings.c:653 |
7081 | msgid "ms" | ||
7082 | msgstr "毫秒" | ||
7083 | |||
7084 | #: src/util/strings.c:659 | ||
6705 | msgid "s" | 7085 | msgid "s" |
6706 | msgstr "秒" | 7086 | msgstr "秒" |
6707 | 7087 | ||
6708 | #: src/util/strings.c:655 | 7088 | #: src/util/strings.c:665 |
6709 | msgid "m" | 7089 | msgid "m" |
6710 | msgstr "分" | 7090 | msgstr "分" |
6711 | 7091 | ||
6712 | #: src/util/strings.c:661 | 7092 | #: src/util/strings.c:671 |
6713 | msgid "h" | 7093 | msgid "h" |
6714 | msgstr "时" | 7094 | msgstr "时" |
6715 | 7095 | ||
6716 | #: src/util/strings.c:668 | 7096 | #: src/util/strings.c:678 |
6717 | #, fuzzy | 7097 | #, fuzzy |
6718 | msgid "day" | 7098 | msgid "day" |
6719 | msgstr " 天" | 7099 | msgstr " 天" |
6720 | 7100 | ||
6721 | #: src/util/strings.c:670 | 7101 | #: src/util/strings.c:680 |
6722 | #, fuzzy | 7102 | #, fuzzy |
6723 | msgid "days" | 7103 | msgid "days" |
6724 | msgstr " 天" | 7104 | msgstr " 天" |
6725 | 7105 | ||
6726 | #: src/util/strings.c:697 | 7106 | #: src/util/strings.c:708 |
6727 | msgid "end of time" | 7107 | msgid "end of time" |
6728 | msgstr "" | 7108 | msgstr "" |
6729 | 7109 | ||
6730 | #: src/util/strings.c:1098 | 7110 | #: src/util/strings.c:1109 |
6731 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 7111 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6732 | msgstr "" | 7112 | msgstr "" |
6733 | 7113 | ||
6734 | #: src/util/strings.c:1106 | 7114 | #: src/util/strings.c:1117 |
6735 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 7115 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6736 | msgstr "" | 7116 | msgstr "" |
6737 | 7117 | ||
6738 | #: src/util/strings.c:1112 | 7118 | #: src/util/strings.c:1123 |
6739 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 7119 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6740 | msgstr "" | 7120 | msgstr "" |
6741 | 7121 | ||
6742 | #: src/util/strings.c:1119 | 7122 | #: src/util/strings.c:1130 |
6743 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 7123 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6744 | msgstr "" | 7124 | msgstr "" |
6745 | 7125 | ||
6746 | #: src/util/strings.c:1128 | 7126 | #: src/util/strings.c:1139 |
6747 | #, fuzzy, c-format | 7127 | #, fuzzy, c-format |
6748 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 7128 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6749 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7129 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
6750 | 7130 | ||
6751 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130 | 7131 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1128 |
6752 | msgid "# Active tunnels" | 7132 | msgid "# Active tunnels" |
6753 | msgstr "" | 7133 | msgstr "" |
6754 | 7134 | ||
@@ -6781,65 +7161,83 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
6781 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 7161 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
6782 | msgstr "" | 7162 | msgstr "" |
6783 | 7163 | ||
6784 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350 | 7164 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1348 |
6785 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 7165 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
6786 | msgstr "" | 7166 | msgstr "" |
6787 | 7167 | ||
6788 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371 | 7168 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1369 |
6789 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 7169 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
6790 | msgstr "" | 7170 | msgstr "" |
6791 | 7171 | ||
6792 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576 | 7172 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1574 |
6793 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 7173 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
6794 | msgstr "" | 7174 | msgstr "" |
6795 | 7175 | ||
6796 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655 | 7176 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1653 |
6797 | #, c-format | 7177 | #, c-format |
6798 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 7178 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
6799 | msgstr "" | 7179 | msgstr "" |
6800 | 7180 | ||
6801 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665 | 7181 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1663 |
6802 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 7182 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
6803 | msgstr "" | 7183 | msgstr "" |
6804 | 7184 | ||
6805 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679 | 7185 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1677 |
6806 | #, c-format | 7186 | #, c-format |
6807 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 7187 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
6808 | msgstr "" | 7188 | msgstr "" |
6809 | 7189 | ||
6810 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761 | 7190 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1759 |
6811 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 7191 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
6812 | msgstr "" | 7192 | msgstr "" |
6813 | 7193 | ||
6814 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100 | 7194 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2098 |
6815 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 7195 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
6816 | msgstr "" | 7196 | msgstr "" |
6817 | 7197 | ||
6818 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255 | 7198 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2253 |
6819 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 7199 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
6820 | msgstr "" | 7200 | msgstr "" |
6821 | 7201 | ||
6822 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 | 7202 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2404 |
6823 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 7203 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
6824 | msgstr "" | 7204 | msgstr "" |
6825 | 7205 | ||
6826 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 | 7206 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 |
6827 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 7207 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
6828 | msgstr "" | 7208 | msgstr "" |
6829 | 7209 | ||
6830 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713 | 7210 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2498 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2711 |
6831 | msgid "# Active destinations" | 7211 | msgid "# Active destinations" |
6832 | msgstr "" | 7212 | msgstr "" |
6833 | 7213 | ||
6834 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786 | 7214 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2784 |
6835 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 7215 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6836 | msgstr "" | 7216 | msgstr "" |
6837 | 7217 | ||
6838 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143 | 7218 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3112 |
7219 | #, fuzzy | ||
7220 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | ||
7221 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
7222 | |||
7223 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 | ||
7224 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
7225 | msgstr "" | ||
7226 | |||
7227 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141 | ||
6839 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 7228 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6840 | msgstr "" | 7229 | msgstr "" |
6841 | 7230 | ||
6842 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175 | 7231 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3153 |
7232 | #, fuzzy | ||
7233 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | ||
7234 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
7235 | |||
7236 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3164 | ||
7237 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | ||
7238 | msgstr "" | ||
7239 | |||
7240 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173 | ||
6843 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 7241 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6844 | msgstr "" | 7242 | msgstr "" |
6845 | 7243 | ||
@@ -6913,23 +7311,58 @@ msgstr "" | |||
6913 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 7311 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6914 | msgstr "" | 7312 | msgstr "" |
6915 | 7313 | ||
6916 | #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593 | 7314 | #: src/include/gnunet_common.h:618 src/include/gnunet_common.h:625 |
6917 | #: src/include/gnunet_common.h:599 | 7315 | #: src/include/gnunet_common.h:633 |
6918 | #, c-format | 7316 | #, c-format |
6919 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 7317 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6920 | msgstr "" | 7318 | msgstr "" |
6921 | 7319 | ||
6922 | #: src/include/gnunet_common.h:609 | 7320 | #: src/include/gnunet_common.h:645 |
6923 | #, c-format | 7321 | #, c-format |
6924 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 7322 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6925 | msgstr "" | 7323 | msgstr "" |
6926 | 7324 | ||
6927 | #: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637 | 7325 | #: src/include/gnunet_common.h:672 src/include/gnunet_common.h:681 |
6928 | #, c-format | 7326 | #, c-format |
6929 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 7327 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6930 | msgstr "" | 7328 | msgstr "" |
6931 | 7329 | ||
6932 | #, fuzzy | 7330 | #, fuzzy |
7331 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
7332 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7333 | |||
7334 | #~ msgid "no-name" | ||
7335 | #~ msgstr "无名称" | ||
7336 | |||
7337 | #, fuzzy | ||
7338 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
7339 | #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
7340 | |||
7341 | #, fuzzy | ||
7342 | #~ msgid "try to shorten a given name" | ||
7343 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7344 | |||
7345 | #, fuzzy | ||
7346 | #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
7347 | #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | ||
7348 | |||
7349 | #, fuzzy | ||
7350 | #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
7351 | #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
7352 | |||
7353 | #, fuzzy | ||
7354 | #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
7355 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
7356 | |||
7357 | #, fuzzy | ||
7358 | #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" | ||
7359 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7360 | |||
7361 | #, fuzzy | ||
7362 | #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
7363 | #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | ||
7364 | |||
7365 | #, fuzzy | ||
6933 | #~ msgid "number of peers to start" | 7366 | #~ msgid "number of peers to start" |
6934 | #~ msgstr "迭代次数" | 7367 | #~ msgstr "迭代次数" |
6935 | 7368 | ||
@@ -6946,10 +7379,6 @@ msgstr "" | |||
6946 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | 7379 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
6947 | 7380 | ||
6948 | #, fuzzy | 7381 | #, fuzzy |
6949 | #~ msgid "Internal error." | ||
6950 | #~ msgstr "未知错误。\n" | ||
6951 | |||
6952 | #, fuzzy | ||
6953 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7382 | #~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
6954 | #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7383 | #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
6955 | 7384 | ||
@@ -7053,10 +7482,6 @@ msgstr "" | |||
7053 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7482 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7054 | 7483 | ||
7055 | #, fuzzy | 7484 | #, fuzzy |
7056 | #~ msgid "Unknown error" | ||
7057 | #~ msgstr "未知错误" | ||
7058 | |||
7059 | #, fuzzy | ||
7060 | #~ msgid "Failed to serialize meta data" | 7485 | #~ msgid "Failed to serialize meta data" |
7061 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | 7486 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
7062 | 7487 | ||
@@ -7116,10 +7541,6 @@ msgstr "" | |||
7116 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | 7541 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" |
7117 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7542 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7118 | 7543 | ||
7119 | #, fuzzy | ||
7120 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
7121 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7122 | |||
7123 | #~ msgid "anonymous" | 7544 | #~ msgid "anonymous" |
7124 | #~ msgstr "匿名" | 7545 | #~ msgstr "匿名" |
7125 | 7546 | ||
@@ -7170,9 +7591,6 @@ msgstr "" | |||
7170 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" | 7591 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" |
7171 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7592 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
7172 | 7593 | ||
7173 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
7174 | #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
7175 | |||
7176 | #~ msgid "set the chat room to join" | 7594 | #~ msgid "set the chat room to join" |
7177 | #~ msgstr "设置要加入的聊天室" | 7595 | #~ msgstr "设置要加入的聊天室" |
7178 | 7596 | ||
@@ -7193,18 +7611,10 @@ msgstr "" | |||
7193 | #~ msgstr "保存配置失败。" | 7611 | #~ msgstr "保存配置失败。" |
7194 | 7612 | ||
7195 | #, fuzzy | 7613 | #, fuzzy |
7196 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | ||
7197 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
7198 | |||
7199 | #, fuzzy | ||
7200 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | 7614 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" |
7201 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7615 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
7202 | 7616 | ||
7203 | #, fuzzy | 7617 | #, fuzzy |
7204 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
7205 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
7206 | |||
7207 | #, fuzzy | ||
7208 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 7618 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
7209 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7619 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
7210 | 7620 | ||
@@ -7237,10 +7647,6 @@ msgstr "" | |||
7237 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7647 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7238 | 7648 | ||
7239 | #, fuzzy | 7649 | #, fuzzy |
7240 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
7241 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
7242 | |||
7243 | #, fuzzy | ||
7244 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 7650 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
7245 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7651 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7246 | 7652 | ||
@@ -7357,10 +7763,6 @@ msgstr "" | |||
7357 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7763 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7358 | 7764 | ||
7359 | #, fuzzy | 7765 | #, fuzzy |
7360 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
7361 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7362 | |||
7363 | #, fuzzy | ||
7364 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 7766 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
7365 | #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" | 7767 | #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" |
7366 | 7768 | ||
@@ -7931,9 +8333,6 @@ msgstr "" | |||
7931 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" | 8333 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" |
7932 | #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n" | 8334 | #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n" |
7933 | 8335 | ||
7934 | #~ msgid "GNUnet error log" | ||
7935 | #~ msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
7936 | |||
7937 | #, fuzzy | 8336 | #, fuzzy |
7938 | #~ msgid "Out of memory (for logging)\n" | 8337 | #~ msgid "Out of memory (for logging)\n" |
7939 | #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n" | 8338 | #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n" |
diff --git a/src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c b/src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c index b64abeff6..def3012a3 100644 --- a/src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c +++ b/src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c | |||
@@ -347,6 +347,7 @@ run (void *cls, char *const *args, const char *cfgfile, | |||
347 | { | 347 | { |
348 | static char *session_str = "gnunet-consensus/test"; | 348 | static char *session_str = "gnunet-consensus/test"; |
349 | char *topology; | 349 | char *topology; |
350 | int topology_cmp_result; | ||
350 | 351 | ||
351 | if (GNUNET_OK != GNUNET_CONFIGURATION_get_value_string (cfg, "testbed", "OVERLAY_TOPOLOGY", &topology)) | 352 | if (GNUNET_OK != GNUNET_CONFIGURATION_get_value_string (cfg, "testbed", "OVERLAY_TOPOLOGY", &topology)) |
352 | { | 353 | { |
@@ -355,15 +356,16 @@ run (void *cls, char *const *args, const char *cfgfile, | |||
355 | return; | 356 | return; |
356 | } | 357 | } |
357 | 358 | ||
358 | if (0 == strcasecmp (topology, "NONE")) | 359 | topology_cmp_result = strcasecmp (topology, "NONE"); |
360 | GNUNET_free (topology); | ||
361 | |||
362 | if (0 == topology_cmp_result) | ||
359 | { | 363 | { |
360 | fprintf (stderr, "'OVERLAY_TOPOLOGY' set to 'NONE', " | 364 | fprintf (stderr, "'OVERLAY_TOPOLOGY' set to 'NONE', " |
361 | "seems like you passed the wrong configuration file\n"); | 365 | "seems like you passed the wrong configuration file\n"); |
362 | return; | 366 | return; |
363 | } | 367 | } |
364 | 368 | ||
365 | GNUNET_free (topology); | ||
366 | |||
367 | if (num_peers < replication) | 369 | if (num_peers < replication) |
368 | { | 370 | { |
369 | fprintf (stderr, "k must be <=n\n"); | 371 | fprintf (stderr, "k must be <=n\n"); |