diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2013-12-12 21:43:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2013-12-12 21:43:39 +0000 |
commit | 97869e01ef96e9e8929a02ef18e5ace551b70e2f (patch) | |
tree | bbfb8c315e0619bd948822137bd282a6f082595b | |
parent | ea7ac97f20f32aad457a57a62b7e50fc402c81a3 (diff) | |
download | gnunet-97869e01ef96e9e8929a02ef18e5ace551b70e2f.tar.gz gnunet-97869e01ef96e9e8929a02ef18e5ace551b70e2f.zip |
-fixing 'make dist' issues
-rw-r--r-- | po/de.po | 2312 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2362 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2313 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2317 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2307 | ||||
-rw-r--r-- | src/arm/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | src/gns/Makefile.am | 5 | ||||
-rw-r--r-- | src/namecache/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | src/namestore/Makefile.am | 1 |
9 files changed, 6589 insertions, 5034 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-12 22:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
36 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 36 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
37 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 37 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 39 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
40 | msgid "Message was sent successfully" | 40 | msgid "Message was sent successfully" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "" | |||
45 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 45 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
46 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 46 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014 | 48 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
49 | #, fuzzy | 49 | #, fuzzy |
50 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 50 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
51 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 51 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016 | 53 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
54 | msgid "ARM API is busy" | 54 | msgid "ARM API is busy" |
55 | msgstr "" | 55 | msgstr "" |
56 | 56 | ||
@@ -58,57 +58,57 @@ msgstr "" | |||
58 | msgid "Request does not fit into a message" | 58 | msgid "Request does not fit into a message" |
59 | msgstr "" | 59 | msgstr "" |
60 | 60 | ||
61 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020 | 61 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 |
62 | #, fuzzy | 62 | #, fuzzy |
63 | msgid "Request timed out" | 63 | msgid "Request timed out" |
64 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 64 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
65 | 65 | ||
66 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022 | 66 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 |
67 | #, fuzzy | 67 | #, fuzzy |
68 | msgid "Unknown request status" | 68 | msgid "Unknown request status" |
69 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 69 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
70 | 70 | ||
71 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038 | 71 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 |
72 | #, fuzzy, c-format | 72 | #, fuzzy, c-format |
73 | msgid "%s is stopped" | 73 | msgid "%s is stopped" |
74 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 74 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
75 | 75 | ||
76 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040 | 76 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 |
77 | #, fuzzy, c-format | 77 | #, fuzzy, c-format |
78 | msgid "%s is starting" | 78 | msgid "%s is starting" |
79 | msgstr "`%s' startet\n" | 79 | msgstr "`%s' startet\n" |
80 | 80 | ||
81 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042 | 81 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 |
82 | #, c-format | 82 | #, c-format |
83 | msgid "%s is stopping" | 83 | msgid "%s is stopping" |
84 | msgstr "" | 84 | msgstr "" |
85 | 85 | ||
86 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044 | 86 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 |
87 | #, fuzzy, c-format | 87 | #, fuzzy, c-format |
88 | msgid "%s is starting already" | 88 | msgid "%s is starting already" |
89 | msgstr "`%s' startet\n" | 89 | msgstr "`%s' startet\n" |
90 | 90 | ||
91 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046 | 91 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 |
92 | #, c-format | 92 | #, c-format |
93 | msgid "%s is stopping already" | 93 | msgid "%s is stopping already" |
94 | msgstr "" | 94 | msgstr "" |
95 | 95 | ||
96 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048 | 96 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 |
97 | #, c-format | 97 | #, c-format |
98 | msgid "%s is started already" | 98 | msgid "%s is started already" |
99 | msgstr "" | 99 | msgstr "" |
100 | 100 | ||
101 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050 | 101 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 |
102 | #, c-format | 102 | #, c-format |
103 | msgid "%s is stopped already" | 103 | msgid "%s is stopped already" |
104 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
105 | 105 | ||
106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052 | 106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 |
107 | #, fuzzy, c-format | 107 | #, fuzzy, c-format |
108 | msgid "%s service is not known to ARM" | 108 | msgid "%s service is not known to ARM" |
109 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 109 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
110 | 110 | ||
111 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054 | 111 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 |
112 | #, fuzzy, c-format | 112 | #, fuzzy, c-format |
113 | msgid "%s service failed to start" | 113 | msgid "%s service failed to start" |
114 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 114 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | |||
118 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 118 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
119 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | 119 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
120 | 120 | ||
121 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058 | 121 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 |
122 | #, c-format | 122 | #, c-format |
123 | msgid "%.s Unknown result code." | 123 | msgid "%.s Unknown result code." |
124 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
@@ -142,204 +142,204 @@ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | |||
142 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 142 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
143 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 143 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
144 | 144 | ||
145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 |
146 | #, fuzzy, c-format | 146 | #, fuzzy, c-format |
147 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" | 147 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" |
148 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 148 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
149 | 149 | ||
150 | #: src/arm/gnunet-arm.c:429 | 150 | #: src/arm/gnunet-arm.c:431 |
151 | #, fuzzy, c-format | 151 | #, fuzzy, c-format |
152 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 152 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
153 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 153 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
154 | 154 | ||
155 | #: src/arm/gnunet-arm.c:465 | 155 | #: src/arm/gnunet-arm.c:468 |
156 | #, fuzzy, c-format | 156 | #, fuzzy, c-format |
157 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 157 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
158 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 158 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
159 | 159 | ||
160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:476 | 160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:479 |
161 | #, fuzzy, c-format | 161 | #, fuzzy, c-format |
162 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 162 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
163 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 163 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
164 | 164 | ||
165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:512 | 165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:517 |
166 | #, fuzzy, c-format | 166 | #, fuzzy, c-format |
167 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 167 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
168 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 168 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
169 | 169 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:519 | 170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:525 |
171 | #, fuzzy | 171 | #, fuzzy |
172 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 172 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
173 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 173 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
174 | 174 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:523 | 175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:530 |
176 | #, fuzzy | 176 | #, fuzzy |
177 | msgid "Running services:\n" | 177 | msgid "Running services:\n" |
178 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 178 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
179 | 179 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:605 | 180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:612 |
181 | #, c-format | 181 | #, c-format |
182 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 182 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
183 | msgstr "" | 183 | msgstr "" |
184 | 184 | ||
185 | #: src/arm/gnunet-arm.c:636 | 185 | #: src/arm/gnunet-arm.c:643 |
186 | #, c-format | 186 | #, c-format |
187 | msgid "Stopped %s.\n" | 187 | msgid "Stopped %s.\n" |
188 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | 189 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:639 | 190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:646 |
191 | #, fuzzy, c-format | 191 | #, fuzzy, c-format |
192 | msgid "Starting %s...\n" | 192 | msgid "Starting %s...\n" |
193 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 193 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
194 | 194 | ||
195 | #: src/arm/gnunet-arm.c:642 | 195 | #: src/arm/gnunet-arm.c:649 |
196 | #, c-format | 196 | #, c-format |
197 | msgid "Stopping %s...\n" | 197 | msgid "Stopping %s...\n" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:653 | 200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:660 |
201 | #, fuzzy, c-format | 201 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 202 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
203 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 203 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-arm.c:717 | 205 | #: src/arm/gnunet-arm.c:724 |
206 | msgid "stop all GNUnet services" | 206 | msgid "stop all GNUnet services" |
207 | msgstr "" | 207 | msgstr "" |
208 | 208 | ||
209 | #: src/arm/gnunet-arm.c:719 | 209 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 |
210 | msgid "start a particular service" | 210 | msgid "start a particular service" |
211 | msgstr "" | 211 | msgstr "" |
212 | 212 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-arm.c:721 | 213 | #: src/arm/gnunet-arm.c:728 |
214 | msgid "stop a particular service" | 214 | msgid "stop a particular service" |
215 | msgstr "" | 215 | msgstr "" |
216 | 216 | ||
217 | #: src/arm/gnunet-arm.c:723 | 217 | #: src/arm/gnunet-arm.c:730 |
218 | msgid "start all GNUnet default services" | 218 | msgid "start all GNUnet default services" |
219 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
220 | 220 | ||
221 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 | 221 | #: src/arm/gnunet-arm.c:733 |
222 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 222 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
223 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-arm.c:729 | 225 | #: src/arm/gnunet-arm.c:736 |
226 | msgid "delete config file and directory on exit" | 226 | msgid "delete config file and directory on exit" |
227 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-arm.c:732 | 229 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 |
230 | msgid "monitor ARM activities" | 230 | msgid "monitor ARM activities" |
231 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
232 | 232 | ||
233 | #: src/arm/gnunet-arm.c:734 | 233 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 |
234 | msgid "don't print status messages" | 234 | msgid "don't print status messages" |
235 | msgstr "" | 235 | msgstr "" |
236 | 236 | ||
237 | #: src/arm/gnunet-arm.c:737 | 237 | #: src/arm/gnunet-arm.c:744 |
238 | #, fuzzy | 238 | #, fuzzy |
239 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 239 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
240 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 240 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
241 | 241 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 | 242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:746 |
243 | #, fuzzy | 243 | #, fuzzy |
244 | msgid "list currently running services" | 244 | msgid "list currently running services" |
245 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 245 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
246 | 246 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 | 247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:748 |
248 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 248 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
249 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
250 | 250 | ||
251 | #: src/arm/gnunet-arm.c:743 | 251 | #: src/arm/gnunet-arm.c:750 |
252 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 252 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
253 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
254 | 254 | ||
255 | #: src/arm/gnunet-arm.c:754 | 255 | #: src/arm/gnunet-arm.c:761 |
256 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 256 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
257 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
258 | 258 | ||
259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | 259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 |
260 | #, fuzzy | 260 | #, fuzzy |
261 | msgid "Could not send status result to client\n" | 261 | msgid "Could not send status result to client\n" |
262 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 262 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
263 | 263 | ||
264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:304 | 264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 |
265 | #, fuzzy | 265 | #, fuzzy |
266 | msgid "Could not send list result to client\n" | 266 | msgid "Could not send list result to client\n" |
267 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 267 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
268 | 268 | ||
269 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:519 | 269 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:528 |
270 | #, fuzzy, c-format | 270 | #, fuzzy, c-format |
271 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 271 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
272 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 272 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
273 | 273 | ||
274 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:526 | 274 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:535 |
275 | #, fuzzy, c-format | 275 | #, fuzzy, c-format |
276 | msgid "Starting service `%s'\n" | 276 | msgid "Starting service `%s'\n" |
277 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 277 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
278 | 278 | ||
279 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:625 | 279 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:634 |
280 | #, fuzzy, c-format | 280 | #, fuzzy, c-format |
281 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 281 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
282 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 282 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
283 | 283 | ||
284 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:647 | 284 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:656 |
285 | #, c-format | 285 | #, c-format |
286 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 286 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
287 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
288 | 288 | ||
289 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:676 | 289 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:685 |
290 | #, c-format | 290 | #, c-format |
291 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 291 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
292 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
293 | 293 | ||
294 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:809 | 294 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821 |
295 | #, fuzzy, c-format | 295 | #, fuzzy, c-format |
296 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 296 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
297 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 297 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
298 | 298 | ||
299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070 | 299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085 |
300 | #, fuzzy, c-format | 300 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 301 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
302 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 302 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
303 | 303 | ||
304 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 | 304 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178 |
305 | msgid "exit" | 305 | msgid "exit" |
306 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
307 | 307 | ||
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183 |
309 | msgid "signal" | 309 | msgid "signal" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173 | 312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 |
313 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
314 | msgid "unknown" | 314 | msgid "unknown" |
315 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 315 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
316 | 316 | ||
317 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179 | 317 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194 |
318 | #, fuzzy, c-format | 318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 319 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
320 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 320 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
321 | 321 | ||
322 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201 | 322 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 |
323 | #, c-format | 323 | #, c-format |
324 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 324 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
325 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
326 | 326 | ||
327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 | 327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
328 | #, c-format | 328 | #, c-format |
329 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 329 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
330 | msgstr "" | 330 | msgstr "" |
331 | 331 | ||
332 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463 | 332 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484 |
333 | #, fuzzy, c-format | 333 | #, fuzzy, c-format |
334 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 334 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
335 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 335 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
336 | 336 | ||
337 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474 | 337 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 |
338 | #, c-format | 338 | #, c-format |
339 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 339 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
340 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
341 | 341 | ||
342 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488 | 342 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509 |
343 | msgid "" | 343 | msgid "" |
344 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 344 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
345 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
@@ -358,99 +358,99 @@ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" | |||
358 | msgid "Received last message for %s \n" | 358 | msgid "Received last message for %s \n" |
359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
360 | 360 | ||
361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475 | 361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1946 |
362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519 | 362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1990 |
363 | #, c-format | 363 | #, c-format |
364 | msgid "" | 364 | msgid "" |
365 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 365 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
366 | "%llu\n" | 366 | "%llu\n" |
367 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
368 | 368 | ||
369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482 | 369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1953 |
370 | #, c-format | 370 | #, c-format |
371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
372 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490 | 374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1961 |
375 | #, c-format | 375 | #, c-format |
376 | msgid "" | 376 | msgid "" |
377 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 377 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
378 | "%llu\n" | 378 | "%llu\n" |
379 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | 380 | ||
381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526 | 381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1997 |
382 | #, c-format | 382 | #, c-format |
383 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 383 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
384 | msgstr "" | 384 | msgstr "" |
385 | 385 | ||
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2005 |
387 | #, c-format | 387 | #, c-format |
388 | msgid "" | 388 | msgid "" |
389 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 389 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
390 | "%llu\n" | 390 | "%llu\n" |
391 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
392 | 392 | ||
393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700 | 393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2175 |
394 | #, c-format | 394 | #, c-format |
395 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 395 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
396 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
397 | 397 | ||
398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703 | 398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2178 |
399 | #, fuzzy, c-format | 399 | #, fuzzy, c-format |
400 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 400 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
401 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 401 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
402 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 403 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2201 |
404 | #, fuzzy | 404 | #, fuzzy |
405 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 405 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
406 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 406 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
407 | 407 | ||
408 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868 | 408 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868 |
409 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 409 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
410 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
411 | 411 | ||
412 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239 | 412 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281 |
413 | #, fuzzy, c-format | 413 | #, fuzzy, c-format |
414 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 414 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
415 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 415 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
416 | 416 | ||
417 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286 | 417 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328 |
418 | #, c-format | 418 | #, c-format |
419 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 419 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
420 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
421 | 421 | ||
422 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010 | 422 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059 |
423 | #, c-format | 423 | #, c-format |
424 | msgid "" | 424 | msgid "" |
425 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 425 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
426 | "%llu must be at least %llu\n" | 426 | "%llu must be at least %llu\n" |
427 | msgstr "" | 427 | msgstr "" |
428 | 428 | ||
429 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018 | 429 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067 |
430 | #, c-format | 430 | #, c-format |
431 | msgid "" | 431 | msgid "" |
432 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 432 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
433 | "must be at least %llu\n" | 433 | "must be at least %llu\n" |
434 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028 | 436 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077 |
437 | #, c-format | 437 | #, c-format |
438 | msgid "" | 438 | msgid "" |
439 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 439 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036 | 442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085 |
443 | #, c-format | 443 | #, c-format |
444 | msgid "" | 444 | msgid "" |
445 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 445 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
446 | msgstr "" | 446 | msgstr "" |
447 | 447 | ||
448 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047 | 448 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096 |
449 | #, c-format | 449 | #, c-format |
450 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 450 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
451 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
452 | 452 | ||
453 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438 | 453 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1514 |
454 | #, fuzzy, c-format | 454 | #, fuzzy, c-format |
455 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 455 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
456 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 456 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
@@ -477,13 +477,13 @@ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | |||
477 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 477 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
478 | msgstr "" | 478 | msgstr "" |
479 | 479 | ||
480 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 480 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:547 |
481 | #: src/transport/gnunet-transport.c:807 | 481 | #: src/transport/gnunet-transport.c:829 |
482 | #, fuzzy, c-format | 482 | #, fuzzy, c-format |
483 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 483 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
484 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 484 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
485 | 485 | ||
486 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816 | 486 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:838 |
487 | #, fuzzy, c-format | 487 | #, fuzzy, c-format |
488 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 488 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
489 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 489 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -565,222 +565,276 @@ msgstr "" | |||
565 | msgid "Print information about ATS state" | 565 | msgid "Print information about ATS state" |
566 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 566 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
567 | 567 | ||
568 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394 | 568 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 |
569 | #, fuzzy | 569 | #, fuzzy |
570 | msgid "number of peers in consensus" | 570 | msgid "number of peers in consensus" |
571 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 571 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
572 | 572 | ||
573 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397 | 573 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 |
574 | msgid "how many peers receive one value?" | 574 | msgid "how many peers receive one value?" |
575 | msgstr "" | 575 | msgstr "" |
576 | 576 | ||
577 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400 | 577 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 |
578 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 578 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
579 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 579 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
580 | #, fuzzy | 580 | #, fuzzy |
581 | msgid "number of values" | 581 | msgid "number of values" |
582 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 582 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
583 | 583 | ||
584 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403 | 584 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 |
585 | #, fuzzy | 585 | #, fuzzy |
586 | msgid "consensus timeout" | 586 | msgid "consensus timeout" |
587 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 587 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
588 | 588 | ||
589 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406 | 589 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 |
590 | msgid "be more verbose (print received values)" | 590 | msgid "be more verbose (print received values)" |
591 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
592 | 592 | ||
593 | #: src/conversation/conversation_api.c:333 | 593 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 |
594 | #: src/conversation/conversation_api.c:959 | 594 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:468 |
595 | #, fuzzy, c-format | 595 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
596 | msgid "Internal error %d\n" | 596 | msgstr "" |
597 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 597 | |
598 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | ||
599 | #, c-format | ||
600 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | ||
601 | msgstr "" | ||
598 | 602 | ||
599 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:186 | 603 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274 |
600 | #, c-format | 604 | #, c-format |
601 | msgid "" | 605 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
602 | "Incoming call from `%s'.\n" | 606 | msgstr "" |
603 | "Please /accept or /cancel the call.\n" | 607 | |
608 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | ||
609 | #, c-format | ||
610 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | ||
604 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
605 | 612 | ||
606 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:206 | 613 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312 |
607 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:315 | ||
608 | #, c-format | 614 | #, c-format |
609 | msgid "Call terminated: %s\n" | 615 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
610 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
611 | 617 | ||
612 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:226 | 618 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
613 | #, c-format | 619 | #, c-format |
614 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 620 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
615 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
616 | 622 | ||
617 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:239 | 623 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344 |
618 | #, fuzzy | 624 | #, fuzzy |
619 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 625 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
620 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 626 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
621 | 627 | ||
622 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | 628 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:357 |
623 | #, c-format | 629 | #, c-format |
624 | msgid "Phone active on line %u\n" | 630 | msgid "Phone active on line %u\n" |
625 | msgstr "" | 631 | msgstr "" |
626 | 632 | ||
627 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:284 | 633 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 |
628 | msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n" | 634 | #, c-format |
635 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | ||
629 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
630 | 637 | ||
631 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290 | 638 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:386 |
632 | #, fuzzy, c-format | 639 | #, fuzzy, c-format |
633 | msgid "Connection established to `%s': %s\n" | 640 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
634 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 641 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
635 | 642 | ||
636 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:298 | 643 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:393 |
637 | #, fuzzy, c-format | 644 | #, fuzzy, c-format |
638 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 645 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
639 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 646 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
640 | 647 | ||
641 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | 648 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 |
642 | msgid "Line busy\n" | 649 | msgid "Call terminated\n" |
643 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
644 | 651 | ||
645 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 | 652 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:406 |
653 | #, c-format | ||
654 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | ||
655 | msgstr "" | ||
656 | |||
657 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:412 | ||
658 | #, c-format | ||
659 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:479 | ||
646 | #, fuzzy, c-format | 663 | #, fuzzy, c-format |
647 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 664 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
648 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 665 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
649 | 666 | ||
650 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 667 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 |
651 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 | 668 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:509 |
652 | #, fuzzy, c-format | 669 | #, fuzzy, c-format |
653 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 670 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
654 | msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n" | 671 | msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n" |
655 | 672 | ||
656 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 673 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:502 |
657 | #, c-format | 674 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
658 | msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n" | 675 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
659 | msgstr "" | 676 | msgstr "" |
660 | 677 | ||
661 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 | 678 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
662 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 679 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
663 | #, c-format | 680 | #, c-format |
664 | msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n" | 681 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
665 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
666 | 683 | ||
667 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 | 684 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576 |
668 | #, fuzzy, c-format | 685 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
669 | msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
670 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
671 | |||
672 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:478 | ||
673 | msgid "There is no incoming call to be accepted!\n" | ||
674 | msgstr "" | 686 | msgstr "" |
675 | 687 | ||
676 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:485 | 688 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:593 |
677 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:496 | ||
678 | #, fuzzy, c-format | ||
679 | msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
680 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
681 | |||
682 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:491 | ||
683 | #, c-format | 689 | #, c-format |
684 | msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n" | 690 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
685 | msgstr "" | 691 | msgstr "" |
686 | 692 | ||
687 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 693 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:621 |
688 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 694 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
689 | msgstr "" | 695 | msgstr "" |
690 | 696 | ||
691 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 697 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 |
692 | #, c-format | 698 | #, c-format |
693 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 699 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
694 | msgstr "" | 700 | msgstr "" |
695 | 701 | ||
696 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 | 702 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
697 | #, c-format | 703 | #, c-format |
698 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 704 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
699 | msgstr "" | 705 | msgstr "" |
700 | 706 | ||
701 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 | 707 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
708 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:679 | ||
702 | #, c-format | 709 | #, c-format |
703 | msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n" | 710 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
704 | msgstr "" | 711 | msgstr "" |
705 | 712 | ||
706 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 | 713 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660 |
707 | #, c-format | 714 | msgid "" |
708 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 715 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
716 | "calls.\n" | ||
709 | msgstr "" | 717 | msgstr "" |
710 | 718 | ||
711 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:564 | 719 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:669 |
712 | #, fuzzy, c-format | 720 | #, fuzzy, c-format |
713 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 721 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
714 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 722 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
715 | 723 | ||
716 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:569 | 724 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:674 |
717 | #, c-format | 725 | #, c-format |
718 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 726 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
719 | msgstr "" | 727 | msgstr "" |
720 | 728 | ||
721 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:574 | 729 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:693 |
722 | msgid "" | 730 | msgid "Calls waiting:\n" |
723 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 731 | msgstr "" |
724 | "calls.\n" | 732 | |
733 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699 | ||
734 | #, fuzzy, c-format | ||
735 | msgid "#%u: `%s'\n" | ||
736 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
737 | |||
738 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 | ||
739 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:742 | ||
740 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | ||
741 | msgstr "" | ||
742 | |||
743 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:775 | ||
744 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 | ||
745 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | |||
748 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 | ||
749 | #, c-format | ||
750 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | ||
751 | msgstr "" | ||
752 | |||
753 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:807 | ||
754 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | ||
755 | msgstr "" | ||
756 | |||
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | ||
758 | #, c-format | ||
759 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | ||
725 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
726 | 761 | ||
727 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:595 | 762 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:859 |
728 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 763 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
729 | msgstr "" | 764 | msgstr "" |
730 | 765 | ||
731 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:626 | 766 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 |
767 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | ||
768 | msgstr "" | ||
769 | |||
770 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:884 | ||
771 | #, c-format | ||
772 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | ||
773 | msgstr "" | ||
774 | |||
775 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:911 | ||
732 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 776 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
733 | msgstr "" | 777 | msgstr "" |
734 | 778 | ||
735 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:628 | 779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913 |
736 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 780 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
737 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
738 | 782 | ||
739 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:630 | 783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915 |
740 | msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call" | 784 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
785 | msgstr "" | ||
786 | |||
787 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:917 | ||
788 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | ||
789 | msgstr "" | ||
790 | |||
791 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:919 | ||
792 | msgid "" | ||
793 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | ||
794 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | ||
741 | msgstr "" | 795 | msgstr "" |
742 | 796 | ||
743 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 | 797 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921 |
744 | msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call" | 798 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
745 | msgstr "" | 799 | msgstr "" |
746 | 800 | ||
747 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:634 | 801 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923 |
748 | msgid "Use `/status' to print status information" | 802 | msgid "Use `/status' to print status information" |
749 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
750 | 804 | ||
751 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:636 | 805 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 |
752 | #, fuzzy | 806 | #, fuzzy |
753 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 807 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
754 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" | 808 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" |
755 | 809 | ||
756 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:638 | 810 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:927 |
757 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 811 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
758 | msgstr "" | 812 | msgstr "" |
759 | 813 | ||
760 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:793 | 814 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1082 |
761 | #, fuzzy, c-format | 815 | #, fuzzy, c-format |
762 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 816 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
763 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 817 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
764 | 818 | ||
765 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:806 | 819 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1095 |
766 | #, fuzzy, c-format | 820 | #, fuzzy, c-format |
767 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 821 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
768 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" | 822 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" |
769 | 823 | ||
770 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 | 824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1130 |
771 | #, fuzzy | 825 | #, fuzzy |
772 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 826 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
773 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 827 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
774 | 828 | ||
775 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 | 829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1156 |
776 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 830 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
777 | msgstr "" | 831 | msgstr "" |
778 | 832 | ||
779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 | 833 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1159 |
780 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 834 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
781 | msgstr "" | 835 | msgstr "" |
782 | 836 | ||
783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 837 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1174 |
784 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 838 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
785 | msgstr "" | 839 | msgstr "" |
786 | 840 | ||
@@ -808,7 +862,7 @@ msgstr "" | |||
808 | 862 | ||
809 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 863 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
810 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 | 864 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 |
811 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 865 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517 |
812 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 866 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
813 | #, fuzzy | 867 | #, fuzzy |
814 | msgid "help text" | 868 | msgid "help text" |
@@ -824,13 +878,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | |||
824 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
825 | 879 | ||
826 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 | 880 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 |
827 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363 | 881 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362 |
828 | #, fuzzy | 882 | #, fuzzy |
829 | msgid "Connection established.\n" | 883 | msgid "Connection established.\n" |
830 | msgstr "Collection beendet.\n" | 884 | msgstr "Collection beendet.\n" |
831 | 885 | ||
832 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 | 886 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 |
833 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368 | 887 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367 |
834 | #, fuzzy, c-format | 888 | #, fuzzy, c-format |
835 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 889 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
836 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 890 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
@@ -841,36 +895,36 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | |||
841 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
842 | 896 | ||
843 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 | 897 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 |
844 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394 | 898 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393 |
845 | #, fuzzy, c-format | 899 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Connection failure: %s\n" | 900 | msgid "Connection failure: %s\n" |
847 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 901 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
848 | 902 | ||
849 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 | 903 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 |
850 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417 | 904 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416 |
851 | msgid "Wrong Spec\n" | 905 | msgid "Wrong Spec\n" |
852 | msgstr "" | 906 | msgstr "" |
853 | 907 | ||
854 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 | 908 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 |
855 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423 | 909 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422 |
856 | #, fuzzy | 910 | #, fuzzy |
857 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 911 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
858 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 912 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
859 | 913 | ||
860 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 | 914 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 |
861 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438 | 915 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437 |
862 | #, fuzzy | 916 | #, fuzzy |
863 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 917 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
864 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 918 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
865 | 919 | ||
866 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 | 920 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 |
867 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444 | 921 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443 |
868 | #, fuzzy, c-format | 922 | #, fuzzy, c-format |
869 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 923 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
870 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 924 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
871 | 925 | ||
872 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 | 926 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 |
873 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450 | 927 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449 |
874 | #, fuzzy | 928 | #, fuzzy |
875 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 929 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
876 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 930 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
@@ -889,56 +943,57 @@ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | |||
889 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 943 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
890 | msgstr "" | 944 | msgstr "" |
891 | 945 | ||
892 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301 | 946 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300 |
893 | #, fuzzy | 947 | #, fuzzy |
894 | msgid "Stream successfully created.\n" | 948 | msgid "Stream successfully created.\n" |
895 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 949 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
896 | 950 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306 | 951 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305 |
898 | #, fuzzy, c-format | 952 | #, fuzzy, c-format |
899 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 953 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
900 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 954 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
901 | 955 | ||
902 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314 | 956 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313 |
903 | #, c-format | 957 | #, c-format |
904 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 958 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
905 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
906 | 960 | ||
907 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318 | 961 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317 |
908 | #, c-format | 962 | #, c-format |
909 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 963 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
910 | msgstr "" | 964 | msgstr "" |
911 | 965 | ||
912 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325 | 966 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324 |
913 | #, fuzzy, c-format | 967 | #, fuzzy, c-format |
914 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 968 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
915 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 969 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
916 | 970 | ||
917 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334 | 971 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333 |
918 | #, c-format | 972 | #, c-format |
919 | msgid "Stream error: %s\n" | 973 | msgid "Stream error: %s\n" |
920 | msgstr "" | 974 | msgstr "" |
921 | 975 | ||
922 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381 | 976 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380 |
923 | #, fuzzy, c-format | 977 | #, fuzzy, c-format |
924 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 978 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
925 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
926 | "\n" | 980 | "\n" |
927 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 981 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
928 | 982 | ||
929 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612 | 983 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:825 |
930 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 984 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" |
931 | msgstr "" | 985 | msgstr "" |
932 | 986 | ||
933 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700 | 987 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:915 |
934 | #, c-format | 988 | #, c-format |
935 | msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n" | 989 | msgid "" |
990 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | ||
936 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
937 | 992 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054 | 993 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1302 |
939 | #, c-format | 994 | #, fuzzy, c-format |
940 | msgid "Received incoming tunnel on port %u\n" | 995 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" |
941 | msgstr "" | 996 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
942 | 997 | ||
943 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 998 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
944 | #, fuzzy | 999 | #, fuzzy |
@@ -955,7 +1010,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
955 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1010 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
956 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1011 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
957 | 1012 | ||
958 | #: src/core/core_api.c:761 | 1013 | #: src/core/core_api.c:765 |
959 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1014 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
960 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
961 | 1016 | ||
@@ -965,28 +1020,27 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
965 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 1020 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
966 | 1021 | ||
967 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1022 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
968 | #: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625 | 1023 | #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634 |
969 | #, c-format | 1024 | #, c-format |
970 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1025 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
971 | msgstr "" | 1026 | msgstr "" |
972 | 1027 | ||
973 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603 | 1028 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611 |
974 | #, fuzzy | 1029 | #, fuzzy |
975 | msgid "Connected to" | 1030 | msgid "Connected to" |
976 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1031 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
977 | 1032 | ||
978 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627 | 1033 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636 |
979 | #, fuzzy | 1034 | #, fuzzy |
980 | msgid "Disconnected from" | 1035 | msgid "Disconnected from" |
981 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1036 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
982 | 1037 | ||
983 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174 | 1038 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 |
984 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 | ||
985 | #, fuzzy, c-format | 1039 | #, fuzzy, c-format |
986 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1040 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
987 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 1041 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
988 | 1042 | ||
989 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999 | 1043 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028 |
990 | #, fuzzy | 1044 | #, fuzzy |
991 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1045 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
992 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1046 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -1033,138 +1087,138 @@ msgstr "# Bytes entschlüsselt" | |||
1033 | msgid "# key exchanges initiated" | 1087 | msgid "# key exchanges initiated" |
1034 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1035 | 1089 | ||
1036 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701 | 1090 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:708 |
1037 | msgid "# key exchanges stopped" | 1091 | msgid "# key exchanges stopped" |
1038 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1039 | 1093 | ||
1040 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 | 1094 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:771 |
1041 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1095 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1042 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1043 | 1097 | ||
1044 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770 | 1098 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777 |
1045 | #, fuzzy | 1099 | #, fuzzy |
1046 | msgid "# ephemeral keys received" | 1100 | msgid "# ephemeral keys received" |
1047 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 1101 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
1048 | 1102 | ||
1049 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804 | 1103 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:811 |
1050 | #, c-format | 1104 | #, c-format |
1051 | msgid "" | 1105 | msgid "" |
1052 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1106 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1053 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1107 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1054 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1055 | 1109 | ||
1056 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820 | 1110 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827 |
1057 | #, fuzzy | 1111 | #, fuzzy |
1058 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | 1112 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" |
1059 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1113 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1060 | 1114 | ||
1061 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923 | 1115 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 |
1062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938 | 1116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974 |
1063 | #, fuzzy | 1117 | #, fuzzy |
1064 | msgid "# PING messages received" | 1118 | msgid "# PING messages received" |
1065 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1119 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1066 | 1120 | ||
1067 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931 | 1121 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
1068 | #, fuzzy | 1122 | #, fuzzy |
1069 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1123 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1070 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1124 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1071 | 1125 | ||
1072 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1126 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:965 |
1073 | #, c-format | 1127 | #, c-format |
1074 | msgid "" | 1128 | msgid "" |
1075 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1129 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1076 | "%s'\n" | 1130 | "%s'\n" |
1077 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1078 | 1132 | ||
1079 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975 | 1133 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:982 |
1080 | #, fuzzy | 1134 | #, fuzzy |
1081 | msgid "# PONG messages created" | 1135 | msgid "# PONG messages created" |
1082 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1136 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1083 | 1137 | ||
1084 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001 | 1138 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1008 |
1085 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1086 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1140 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1087 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1141 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1088 | 1142 | ||
1089 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011 | 1143 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1090 | #, fuzzy | 1144 | #, fuzzy |
1091 | msgid "# keepalive messages sent" | 1145 | msgid "# keepalive messages sent" |
1092 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 1146 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
1093 | 1147 | ||
1094 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1148 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233 | 1149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285 |
1096 | #, fuzzy | 1150 | #, fuzzy |
1097 | msgid "# PONG messages received" | 1151 | msgid "# PONG messages received" |
1098 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1152 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1099 | 1153 | ||
1100 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074 | 1154 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1081 |
1101 | #, fuzzy | 1155 | #, fuzzy |
1102 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1156 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1103 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 1157 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
1104 | 1158 | ||
1105 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079 | 1159 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1106 | #, fuzzy | 1160 | #, fuzzy |
1107 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1161 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1108 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1162 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1109 | 1163 | ||
1110 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109 | 1164 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1116 |
1111 | #, fuzzy | 1165 | #, fuzzy |
1112 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1166 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1113 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1167 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1114 | 1168 | ||
1115 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143 | 1169 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1116 | #, fuzzy | 1170 | #, fuzzy |
1117 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1171 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1118 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1172 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1119 | 1173 | ||
1120 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 | 1174 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 |
1121 | #, fuzzy | 1175 | #, fuzzy |
1122 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1176 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1123 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1177 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1124 | 1178 | ||
1125 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 | 1179 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167 |
1126 | #, fuzzy | 1180 | #, fuzzy |
1127 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1181 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1128 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1182 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1129 | 1183 | ||
1130 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300 | 1184 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 |
1131 | #, fuzzy | 1185 | #, fuzzy |
1132 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1186 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1133 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1187 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1134 | 1188 | ||
1135 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 | 1189 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1314 |
1136 | #, c-format | 1190 | #, c-format |
1137 | msgid "" | 1191 | msgid "" |
1138 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1192 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1139 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
1140 | 1194 | ||
1141 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 | 1195 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1142 | #, fuzzy | 1196 | #, fuzzy |
1143 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1197 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1144 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 1198 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
1145 | 1199 | ||
1146 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353 | 1200 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 |
1147 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378 | 1201 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1385 |
1148 | #, fuzzy | 1202 | #, fuzzy |
1149 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1203 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1150 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1204 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1151 | 1205 | ||
1152 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365 | 1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372 |
1153 | #, fuzzy | 1207 | #, fuzzy |
1154 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1208 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1155 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1209 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1156 | 1210 | ||
1157 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 | 1211 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
1158 | #, fuzzy | 1212 | #, fuzzy |
1159 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1213 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1160 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1214 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1161 | 1215 | ||
1162 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414 | 1216 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1421 |
1163 | #, fuzzy | 1217 | #, fuzzy |
1164 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1218 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1165 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 1219 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
1166 | 1220 | ||
1167 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1221 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 |
1168 | #, fuzzy | 1222 | #, fuzzy |
1169 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1223 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1170 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1224 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
@@ -1192,14 +1246,16 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | |||
1192 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1246 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1247 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1194 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1249 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662 | ||
1250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727 | ||
1195 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1251 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 |
1196 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1252 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 |
1197 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1253 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 |
1198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 | 1254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 |
1199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129 | 1255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1123 |
1200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138 | 1256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 |
1201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 | 1257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2860 |
1202 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 | 1258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
1203 | #, fuzzy | 1259 | #, fuzzy |
1204 | msgid "# peers connected" | 1260 | msgid "# peers connected" |
1205 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1261 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -1280,7 +1336,7 @@ msgstr "" | |||
1280 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1336 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1281 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1337 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1282 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1338 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1283 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 | 1339 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1284 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 | 1340 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 |
1285 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1341 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 |
1286 | #, c-format | 1342 | #, c-format |
@@ -1312,104 +1368,104 @@ msgstr "" | |||
1312 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 1368 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
1313 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 1369 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
1314 | 1370 | ||
1315 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 | 1371 | #: src/datastore/datastore_api.c:394 |
1316 | msgid "# queue entry timeouts" | 1372 | msgid "# queue entry timeouts" |
1317 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1318 | 1374 | ||
1319 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 | 1375 | #: src/datastore/datastore_api.c:443 |
1320 | msgid "# queue overflows" | 1376 | msgid "# queue overflows" |
1321 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1322 | 1378 | ||
1323 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 1379 | #: src/datastore/datastore_api.c:471 |
1324 | #, fuzzy | 1380 | #, fuzzy |
1325 | msgid "# queue entries created" | 1381 | msgid "# queue entries created" |
1326 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1382 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1327 | 1383 | ||
1328 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 | 1384 | #: src/datastore/datastore_api.c:491 |
1329 | #, fuzzy | 1385 | #, fuzzy |
1330 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 1386 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
1331 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1387 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1332 | 1388 | ||
1333 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 | 1389 | #: src/datastore/datastore_api.c:533 |
1334 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1390 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1335 | msgstr "" | 1391 | msgstr "" |
1336 | 1392 | ||
1337 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1393 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 |
1338 | #, fuzzy | 1394 | #, fuzzy |
1339 | msgid "# transmission request failures" | 1395 | msgid "# transmission request failures" |
1340 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1396 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1341 | 1397 | ||
1342 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 | 1398 | #: src/datastore/datastore_api.c:638 |
1343 | #, fuzzy | 1399 | #, fuzzy |
1344 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1400 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1345 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 1401 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
1346 | 1402 | ||
1347 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 | 1403 | #: src/datastore/datastore_api.c:770 |
1348 | #, fuzzy | 1404 | #, fuzzy |
1349 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1405 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1350 | msgstr "" | 1406 | msgstr "" |
1351 | "\n" | 1407 | "\n" |
1352 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 1408 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1353 | 1409 | ||
1354 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 | 1410 | #: src/datastore/datastore_api.c:784 |
1355 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1411 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1356 | msgstr "" | 1412 | msgstr "" |
1357 | 1413 | ||
1358 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 | 1414 | #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 |
1359 | #, fuzzy | 1415 | #, fuzzy |
1360 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1416 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1361 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 1417 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
1362 | 1418 | ||
1363 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 | 1419 | #: src/datastore/datastore_api.c:806 |
1364 | #, fuzzy | 1420 | #, fuzzy |
1365 | msgid "# status messages received" | 1421 | msgid "# status messages received" |
1366 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 1422 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
1367 | 1423 | ||
1368 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 | 1424 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 |
1369 | #, fuzzy | 1425 | #, fuzzy |
1370 | msgid "# PUT requests executed" | 1426 | msgid "# PUT requests executed" |
1371 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1427 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1372 | 1428 | ||
1373 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 | 1429 | #: src/datastore/datastore_api.c:944 |
1374 | #, fuzzy | 1430 | #, fuzzy |
1375 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1431 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1376 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1432 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1377 | 1433 | ||
1378 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 | 1434 | #: src/datastore/datastore_api.c:1005 |
1379 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1435 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1380 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1381 | 1437 | ||
1382 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 | 1438 | #: src/datastore/datastore_api.c:1065 |
1383 | #, fuzzy | 1439 | #, fuzzy |
1384 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1440 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1385 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1441 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1386 | 1442 | ||
1387 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 | 1443 | #: src/datastore/datastore_api.c:1129 |
1388 | #, fuzzy | 1444 | #, fuzzy |
1389 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1445 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1390 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1446 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1391 | 1447 | ||
1392 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 | 1448 | #: src/datastore/datastore_api.c:1174 |
1393 | #, fuzzy | 1449 | #, fuzzy |
1394 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1450 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1395 | msgstr "" | 1451 | msgstr "" |
1396 | "\n" | 1452 | "\n" |
1397 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 1453 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1398 | 1454 | ||
1399 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 | 1455 | #: src/datastore/datastore_api.c:1233 |
1400 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1401 | msgid "# Results received" | 1457 | msgid "# Results received" |
1402 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1458 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1403 | 1459 | ||
1404 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 | 1460 | #: src/datastore/datastore_api.c:1300 |
1405 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1461 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1406 | msgstr "" | 1462 | msgstr "" |
1407 | 1463 | ||
1408 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 | 1464 | #: src/datastore/datastore_api.c:1363 |
1409 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1465 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1410 | msgstr "" | 1466 | msgstr "" |
1411 | 1467 | ||
1412 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 | 1468 | #: src/datastore/datastore_api.c:1424 |
1413 | #, fuzzy | 1469 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# GET requests executed" | 1470 | msgid "# GET requests executed" |
1415 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1471 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
@@ -1446,12 +1502,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1446 | msgstr "" | 1502 | msgstr "" |
1447 | 1503 | ||
1448 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 | 1504 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1449 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1505 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:187 |
1450 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1506 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1451 | msgstr "" | 1507 | msgstr "" |
1452 | 1508 | ||
1453 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 | 1509 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1454 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1510 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:215 |
1455 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1511 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1456 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1457 | 1513 | ||
@@ -1779,149 +1835,182 @@ msgstr "" | |||
1779 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1835 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1780 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1781 | 1837 | ||
1782 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 | 1838 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172 |
1783 | #, fuzzy | 1839 | #, fuzzy |
1784 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1840 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1785 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1841 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
1786 | 1842 | ||
1787 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1843 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1844 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | ||
1788 | #, fuzzy | 1845 | #, fuzzy |
1789 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1846 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1790 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1847 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1791 | 1848 | ||
1792 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1849 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1850 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | ||
1793 | #, fuzzy | 1851 | #, fuzzy |
1794 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1852 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1795 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1853 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1796 | 1854 | ||
1797 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1855 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1856 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595 | ||
1798 | #, fuzzy | 1857 | #, fuzzy |
1799 | msgid "# GET requests received from clients" | 1858 | msgid "# GET requests received from clients" |
1800 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1859 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1801 | 1860 | ||
1802 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1861 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1862 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796 | ||
1803 | #, fuzzy | 1863 | #, fuzzy |
1804 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1864 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1805 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1865 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1806 | 1866 | ||
1807 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1867 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1868 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037 | ||
1808 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1869 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1809 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
1810 | 1871 | ||
1811 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1872 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1873 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050 | ||
1812 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1874 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1813 | msgstr "" | 1875 | msgstr "" |
1814 | 1876 | ||
1815 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1877 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1878 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087 | ||
1816 | #, fuzzy, c-format | 1879 | #, fuzzy, c-format |
1817 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1880 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1818 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1881 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1819 | 1882 | ||
1820 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1883 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1884 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110 | ||
1821 | #, fuzzy | 1885 | #, fuzzy |
1822 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1886 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1823 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1887 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1824 | 1888 | ||
1825 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1889 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1826 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 | 1890 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 |
1891 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164 | ||
1892 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206 | ||
1827 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1893 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1828 | msgstr "" | 1894 | msgstr "" |
1829 | 1895 | ||
1830 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1896 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1897 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174 | ||
1831 | #, fuzzy | 1898 | #, fuzzy |
1832 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1899 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1833 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 1900 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
1834 | 1901 | ||
1835 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 1902 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
1903 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | ||
1836 | #, fuzzy, c-format | 1904 | #, fuzzy, c-format |
1837 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 1905 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1838 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1906 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1839 | 1907 | ||
1840 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 1908 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
1909 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | ||
1841 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1910 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1842 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
1843 | 1912 | ||
1844 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 1913 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
1914 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | ||
1845 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1915 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1846 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
1847 | 1917 | ||
1848 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 1918 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
1919 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | ||
1849 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1920 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1850 | msgstr "" | 1921 | msgstr "" |
1851 | 1922 | ||
1852 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 1923 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
1924 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | ||
1853 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1925 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1854 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1855 | 1927 | ||
1856 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 1928 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
1929 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | ||
1857 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 1930 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
1858 | msgstr "" | 1931 | msgstr "" |
1859 | 1932 | ||
1860 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 1933 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
1934 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | ||
1861 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1935 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1862 | msgstr "" | 1936 | msgstr "" |
1863 | 1937 | ||
1864 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 1938 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
1939 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | ||
1865 | #, c-format | 1940 | #, c-format |
1866 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1941 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1867 | msgstr "" | 1942 | msgstr "" |
1868 | 1943 | ||
1869 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 1944 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
1945 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | ||
1870 | #, fuzzy | 1946 | #, fuzzy |
1871 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1947 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1872 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1948 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1873 | 1949 | ||
1874 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 1950 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 |
1951 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
1875 | #, fuzzy | 1952 | #, fuzzy |
1876 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1953 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1877 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1954 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1878 | 1955 | ||
1879 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 | 1956 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 |
1957 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516 | ||
1880 | msgid "# Preference updates given to core" | 1958 | msgid "# Preference updates given to core" |
1881 | msgstr "" | 1959 | msgstr "" |
1882 | 1960 | ||
1883 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 | 1961 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 |
1962 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610 | ||
1884 | #, fuzzy | 1963 | #, fuzzy |
1885 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1964 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1886 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1965 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1887 | 1966 | ||
1888 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 1967 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
1968 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764 | ||
1889 | #, fuzzy | 1969 | #, fuzzy |
1890 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1970 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1891 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1971 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1892 | 1972 | ||
1893 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 1973 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1974 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819 | ||
1894 | #, fuzzy | 1975 | #, fuzzy |
1895 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1976 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1896 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1977 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1897 | 1978 | ||
1898 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 1979 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
1980 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857 | ||
1899 | #, fuzzy | 1981 | #, fuzzy |
1900 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 1982 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
1901 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1983 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1902 | 1984 | ||
1903 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 | 1985 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 |
1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889 | ||
1904 | #, fuzzy | 1987 | #, fuzzy |
1905 | msgid "# requests TTL-dropped" | 1988 | msgid "# requests TTL-dropped" |
1906 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1989 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1907 | 1990 | ||
1908 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 | 1991 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 |
1909 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 | 1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 |
1993 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093 | ||
1994 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130 | ||
1910 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1995 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1911 | msgstr "" | 1996 | msgstr "" |
1912 | 1997 | ||
1913 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 | 1998 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 |
1914 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 | 1999 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 |
2000 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145 | ||
1915 | #, fuzzy | 2002 | #, fuzzy |
1916 | msgid "# Peer selection failed" | 2003 | msgid "# Peer selection failed" |
1917 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2004 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1918 | 2005 | ||
1919 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2006 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 |
2007 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287 | ||
1920 | #, fuzzy | 2008 | #, fuzzy |
1921 | msgid "# PUT requests routed" | 2009 | msgid "# PUT requests routed" |
1922 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2010 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1923 | 2011 | ||
1924 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2012 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 |
2013 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316 | ||
1925 | #, fuzzy | 2014 | #, fuzzy |
1926 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2015 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1927 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2016 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
@@ -1929,107 +2018,131 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
1929 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2018 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
1930 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2019 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
1931 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2020 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2021 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323 | ||
2022 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 | ||
2023 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543 | ||
1932 | #, fuzzy | 2024 | #, fuzzy |
1933 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2025 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1934 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2026 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1935 | 2027 | ||
1936 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2028 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 |
2029 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405 | ||
1937 | #, fuzzy | 2030 | #, fuzzy |
1938 | msgid "# GET requests routed" | 2031 | msgid "# GET requests routed" |
1939 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2032 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1940 | 2033 | ||
1941 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 |
2035 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432 | ||
1942 | #, fuzzy | 2036 | #, fuzzy |
1943 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2037 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1944 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2038 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1945 | 2039 | ||
1946 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2040 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 |
2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550 | ||
1947 | #, fuzzy | 2042 | #, fuzzy |
1948 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2043 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1949 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 2044 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1950 | 2045 | ||
1951 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2046 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 |
2047 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637 | ||
1952 | #, fuzzy | 2048 | #, fuzzy |
1953 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2049 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1954 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2050 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1955 | 2051 | ||
1956 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2052 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 |
2053 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640 | ||
1957 | #, fuzzy | 2054 | #, fuzzy |
1958 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2055 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1959 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2056 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1960 | 2057 | ||
1961 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2058 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 |
2059 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803 | ||
1962 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2060 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1963 | msgstr "" | 2061 | msgstr "" |
1964 | 2062 | ||
1965 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2063 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
2064 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811 | ||
1966 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2065 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1967 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
1968 | 2067 | ||
1969 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 |
2069 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 | ||
1970 | #, fuzzy | 2070 | #, fuzzy |
1971 | msgid "# P2P GET requests received" | 2071 | msgid "# P2P GET requests received" |
1972 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2072 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1973 | 2073 | ||
1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2074 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 |
2075 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907 | ||
1975 | #, fuzzy | 2076 | #, fuzzy |
1976 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2077 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1977 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2078 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1978 | 2079 | ||
1979 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 |
2081 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961 | ||
1980 | #, fuzzy | 2082 | #, fuzzy |
1981 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2083 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1982 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2084 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1983 | 2085 | ||
1984 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2086 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 |
2087 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975 | ||
1985 | #, fuzzy | 2088 | #, fuzzy |
1986 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2089 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1987 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2090 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1988 | 2091 | ||
1989 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2092 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 |
2093 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052 | ||
1990 | #, fuzzy | 2094 | #, fuzzy |
1991 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2095 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1992 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2096 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1993 | 2097 | ||
1994 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2098 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 |
2099 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055 | ||
1995 | #, fuzzy | 2100 | #, fuzzy |
1996 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2101 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1997 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2102 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1998 | 2103 | ||
1999 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | 2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 |
2000 | #, fuzzy | 2105 | #, fuzzy |
2001 | msgid "# Network size estimates received" | 2106 | msgid "# Network size estimates received" |
2002 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2107 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2003 | 2108 | ||
2004 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 2109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
2110 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211 | ||
2005 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2111 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
2006 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
2007 | 2113 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
2115 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220 | ||
2009 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2116 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
2010 | msgstr "" | 2117 | msgstr "" |
2011 | 2118 | ||
2012 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | 2119 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
2120 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226 | ||
2013 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2121 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
2014 | msgstr "" | 2122 | msgstr "" |
2015 | 2123 | ||
2016 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 | 2124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 |
2125 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232 | ||
2017 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2126 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
2018 | msgstr "" | 2127 | msgstr "" |
2019 | 2128 | ||
2020 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 |
2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244 | ||
2021 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2131 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
2022 | msgstr "" | 2132 | msgstr "" |
2023 | 2133 | ||
2024 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 | 2134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 |
2135 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317 | ||
2025 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2136 | msgid "# Entries removed from routing table" |
2026 | msgstr "" | 2137 | msgstr "" |
2027 | 2138 | ||
2028 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 | 2139 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
2140 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399 | ||
2029 | msgid "# Entries added to routing table" | 2141 | msgid "# Entries added to routing table" |
2030 | msgstr "" | 2142 | msgstr "" |
2031 | 2143 | ||
2032 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 | 2144 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
2145 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417 | ||
2033 | #, fuzzy | 2146 | #, fuzzy |
2034 | msgid "# DHT requests combined" | 2147 | msgid "# DHT requests combined" |
2035 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2148 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2048,12 +2161,12 @@ msgstr "" | |||
2048 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2161 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2049 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2050 | 2163 | ||
2051 | #: src/dns/dnsparser.c:239 | 2164 | #: src/dns/dnsparser.c:257 |
2052 | #, fuzzy, c-format | 2165 | #, fuzzy, c-format |
2053 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2166 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2054 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2167 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2055 | 2168 | ||
2056 | #: src/dns/dnsparser.c:800 | 2169 | #: src/dns/dnsparser.c:856 |
2057 | #, fuzzy, c-format | 2170 | #, fuzzy, c-format |
2058 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2171 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2059 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2172 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -2145,21 +2258,21 @@ msgstr "" | |||
2145 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2258 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2146 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2259 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2147 | 2260 | ||
2148 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498 | 2261 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499 |
2149 | #, c-format | 2262 | #, c-format |
2150 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2263 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2151 | msgstr "" | 2264 | msgstr "" |
2152 | 2265 | ||
2153 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 | 2266 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3556 |
2154 | #, fuzzy | 2267 | #, fuzzy |
2155 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2268 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2156 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2269 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2157 | 2270 | ||
2158 | #: src/dv/gnunet-dv.c:165 | 2271 | #: src/dv/gnunet-dv.c:166 |
2159 | msgid "verbose output" | 2272 | msgid "verbose output" |
2160 | msgstr "" | 2273 | msgstr "" |
2161 | 2274 | ||
2162 | #: src/dv/gnunet-dv.c:174 | 2275 | #: src/dv/gnunet-dv.c:175 |
2163 | #, fuzzy | 2276 | #, fuzzy |
2164 | msgid "Print information about DV state" | 2277 | msgid "Print information about DV state" |
2165 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2278 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -2171,18 +2284,18 @@ msgstr "" | |||
2171 | 2284 | ||
2172 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2285 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2173 | #, fuzzy | 2286 | #, fuzzy |
2174 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 2287 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" |
2175 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2288 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2176 | 2289 | ||
2177 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 | 2290 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 |
2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409 | 2291 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 |
2179 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962 | 2292 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 |
2180 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2293 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2181 | msgstr "" | 2294 | msgstr "" |
2182 | 2295 | ||
2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 | 2296 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 |
2184 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465 | 2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 |
2185 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995 | 2298 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 |
2186 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2299 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2187 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2188 | 2301 | ||
@@ -2289,13 +2402,13 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
2289 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2402 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
2290 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2403 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
2291 | 2404 | ||
2292 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399 | 2405 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
2293 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 | 2406 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 |
2294 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2407 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2295 | msgstr "" | 2408 | msgstr "" |
2296 | 2409 | ||
2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435 | 2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 |
2298 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 | 2411 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 |
2299 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2412 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2300 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
2301 | 2414 | ||
@@ -2319,58 +2432,59 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
2319 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2432 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2320 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2433 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2321 | 2434 | ||
2322 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024 | 2435 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 |
2323 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 2436 | #, fuzzy |
2324 | msgstr "" | 2437 | msgid "# Inbound MESH channels created" |
2438 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | ||
2325 | 2439 | ||
2326 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285 | 2440 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3286 |
2327 | #, c-format | 2441 | #, c-format |
2328 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2442 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2329 | msgstr "" | 2443 | msgstr "" |
2330 | 2444 | ||
2331 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311 | 2445 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3312 |
2332 | #, c-format | 2446 | #, c-format |
2333 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2447 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2334 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2335 | 2449 | ||
2336 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322 | 2450 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3323 |
2337 | #, c-format | 2451 | #, c-format |
2338 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2452 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2339 | msgstr "" | 2453 | msgstr "" |
2340 | 2454 | ||
2341 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2455 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3512 |
2342 | msgid "" | 2456 | msgid "" |
2343 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2457 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2344 | "being enabled in the configuration\n" | 2458 | "being enabled in the configuration\n" |
2345 | msgstr "" | 2459 | msgstr "" |
2346 | 2460 | ||
2347 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519 | 2461 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520 |
2348 | msgid "" | 2462 | msgid "" |
2349 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2463 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2350 | "being enabled in the configuration\n" | 2464 | "being enabled in the configuration\n" |
2351 | msgstr "" | 2465 | msgstr "" |
2352 | 2466 | ||
2353 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526 | 2467 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 |
2354 | msgid "" | 2468 | msgid "" |
2355 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2469 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2356 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2470 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2357 | msgstr "" | 2471 | msgstr "" |
2358 | 2472 | ||
2359 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532 | 2473 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3533 |
2360 | msgid "" | 2474 | msgid "" |
2361 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2475 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2362 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2476 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2363 | msgstr "" | 2477 | msgstr "" |
2364 | 2478 | ||
2365 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248 | 2479 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3539 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2366 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2480 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2367 | msgstr "" | 2481 | msgstr "" |
2368 | 2482 | ||
2369 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 | 2483 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3655 |
2370 | msgid "Must be a number" | 2484 | msgid "Must be a number" |
2371 | msgstr "" | 2485 | msgstr "" |
2372 | 2486 | ||
2373 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796 | 2487 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3797 |
2374 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2488 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2375 | msgstr "" | 2489 | msgstr "" |
2376 | 2490 | ||
@@ -2600,7 +2714,7 @@ msgstr "" | |||
2600 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2714 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2601 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2715 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2602 | 2716 | ||
2603 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616 | 2717 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 |
2604 | #, fuzzy, c-format | 2718 | #, fuzzy, c-format |
2605 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2719 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2606 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2720 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -2610,21 +2724,21 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2610 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2724 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2611 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2725 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2612 | 2726 | ||
2613 | #: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908 | 2727 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 |
2614 | #, c-format | 2728 | #, c-format |
2615 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2729 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2616 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
2617 | 2731 | ||
2618 | #: src/fs/fs_api.c:2607 | 2732 | #: src/fs/fs_api.c:2608 |
2619 | #, c-format | 2733 | #, c-format |
2620 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2734 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2621 | msgstr "" | 2735 | msgstr "" |
2622 | 2736 | ||
2623 | #: src/fs/fs_api.c:2852 | 2737 | #: src/fs/fs_api.c:2853 |
2624 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2738 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2625 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
2626 | 2740 | ||
2627 | #: src/fs/fs_api.c:2946 | 2741 | #: src/fs/fs_api.c:2947 |
2628 | #, c-format | 2742 | #, c-format |
2629 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2743 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2630 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
@@ -3287,7 +3401,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3287 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3401 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3288 | 3402 | ||
3289 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3403 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3290 | #: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870 | 3404 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899 |
3291 | #, c-format | 3405 | #, c-format |
3292 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3406 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3293 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3407 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
@@ -3404,7 +3518,7 @@ msgstr "" | |||
3404 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3518 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3405 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 3519 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
3406 | 3520 | ||
3407 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 | 3521 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 |
3408 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 | 3522 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 |
3409 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3410 | #, fuzzy, c-format | 3524 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3479,7 +3593,7 @@ msgstr "" | |||
3479 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3593 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3480 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3594 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3481 | 3595 | ||
3482 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 3596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193 |
3483 | #, fuzzy | 3597 | #, fuzzy |
3484 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3598 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3485 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3599 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -3551,7 +3665,7 @@ msgstr "Deindizierung schlug fehl." | |||
3551 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3665 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3552 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 3666 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
3553 | 3667 | ||
3554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 | 3668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 |
3555 | #, fuzzy | 3669 | #, fuzzy |
3556 | msgid "# client searches active" | 3670 | msgid "# client searches active" |
3557 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 3671 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
@@ -3561,42 +3675,47 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | |||
3561 | msgid "# replies received for local clients" | 3675 | msgid "# replies received for local clients" |
3562 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 3676 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
3563 | 3677 | ||
3564 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 | 3678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 |
3565 | #, fuzzy | 3679 | #, fuzzy |
3566 | msgid "# client searches received" | 3680 | msgid "# client searches received" |
3567 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 3681 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
3568 | 3682 | ||
3569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 | 3683 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
3570 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3684 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3571 | msgstr "" | 3685 | msgstr "" |
3572 | 3686 | ||
3573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475 | 3687 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 |
3574 | #, fuzzy | 3688 | #, fuzzy |
3575 | msgid "# replies received via mesh" | 3689 | msgid "# replies received via mesh" |
3576 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3690 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3577 | 3691 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489 | 3692 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 |
3579 | #, fuzzy | 3693 | #, fuzzy |
3580 | msgid "# replies received via mesh dropped" | 3694 | msgid "# replies received via mesh dropped" |
3581 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3695 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3582 | 3696 | ||
3583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259 | 3697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 |
3584 | #, fuzzy | 3698 | #, fuzzy |
3585 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | 3699 | msgid "# Blocks transferred via mesh" |
3586 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3700 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3587 | 3701 | ||
3588 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412 | 3702 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 |
3703 | #, fuzzy | ||
3704 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3705 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3706 | |||
3707 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3589 | #, fuzzy | 3708 | #, fuzzy |
3590 | msgid "# queries received via mesh" | 3709 | msgid "# queries received via mesh" |
3591 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3710 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3592 | 3711 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455 | 3712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 |
3594 | #, fuzzy | 3713 | #, fuzzy |
3595 | msgid "# mesh client connections rejected" | 3714 | msgid "# mesh client connections rejected" |
3596 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3715 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3597 | 3716 | ||
3598 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461 | 3717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 |
3599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501 | 3718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 |
3600 | #, fuzzy | 3719 | #, fuzzy |
3601 | msgid "# mesh connections active" | 3720 | msgid "# mesh connections active" |
3602 | msgstr "# verbundener Knoten" | 3721 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -3634,8 +3753,8 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
3634 | msgid "# requests refreshed" | 3753 | msgid "# requests refreshed" |
3635 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3754 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3636 | 3755 | ||
3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 | 3756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 |
3638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 | 3757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 |
3639 | msgid "# query plan entries" | 3758 | msgid "# query plan entries" |
3640 | msgstr "" | 3759 | msgstr "" |
3641 | 3760 | ||
@@ -3649,103 +3768,103 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
3649 | msgid "# Pending requests active" | 3768 | msgid "# Pending requests active" |
3650 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3769 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3651 | 3770 | ||
3652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 3771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
3653 | #, fuzzy | 3772 | #, fuzzy |
3654 | msgid "# replies received and matched" | 3773 | msgid "# replies received and matched" |
3655 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3774 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3656 | 3775 | ||
3657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843 | 3776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 |
3658 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3777 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3659 | msgstr "" | 3778 | msgstr "" |
3660 | 3779 | ||
3661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852 | 3780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 |
3662 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 3781 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
3663 | msgstr "" | 3782 | msgstr "" |
3664 | 3783 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 | 3784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 |
3666 | #, c-format | 3785 | #, c-format |
3667 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3786 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3668 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3669 | 3788 | ||
3670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 | 3789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 |
3671 | msgid "# results found locally" | 3790 | msgid "# results found locally" |
3672 | msgstr "" | 3791 | msgstr "" |
3673 | 3792 | ||
3674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000 | 3793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 |
3675 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3794 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3676 | msgstr "" | 3795 | msgstr "" |
3677 | 3796 | ||
3678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 | 3797 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 |
3679 | #, fuzzy | 3798 | #, fuzzy |
3680 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3799 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3681 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3800 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3682 | 3801 | ||
3683 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062 | 3802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 |
3684 | #, fuzzy | 3803 | #, fuzzy |
3685 | msgid "# Replies received from DHT" | 3804 | msgid "# Replies received from DHT" |
3686 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 3805 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3687 | 3806 | ||
3688 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 3807 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3689 | #, fuzzy | 3808 | #, fuzzy |
3690 | msgid "# Replies received from MESH" | 3809 | msgid "# Replies received from MESH" |
3691 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 3810 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3692 | 3811 | ||
3693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3694 | #, c-format | 3813 | #, c-format |
3695 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3814 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3696 | msgstr "" | 3815 | msgstr "" |
3697 | 3816 | ||
3698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 | 3817 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 |
3699 | #, c-format | 3818 | #, c-format |
3700 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3819 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3701 | msgstr "" | 3820 | msgstr "" |
3702 | 3821 | ||
3703 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3704 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3823 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3705 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3706 | 3825 | ||
3707 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324 | 3826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 |
3708 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3827 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3709 | msgstr "" | 3828 | msgstr "" |
3710 | 3829 | ||
3711 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 3830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 |
3712 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3831 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3713 | msgstr "" | 3832 | msgstr "" |
3714 | 3833 | ||
3715 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348 | 3834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 |
3716 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3835 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3717 | msgstr "" | 3836 | msgstr "" |
3718 | 3837 | ||
3719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362 | 3838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
3720 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3839 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3721 | msgstr "" | 3840 | msgstr "" |
3722 | 3841 | ||
3723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 |
3724 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3843 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3725 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3726 | 3845 | ||
3727 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380 | 3846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 |
3728 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3847 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3729 | msgstr "" | 3848 | msgstr "" |
3730 | 3849 | ||
3731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3732 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 | 3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 |
3733 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3852 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3734 | msgstr "" | 3853 | msgstr "" |
3735 | 3854 | ||
3736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 | 3855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 |
3737 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3856 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3738 | msgstr "" | 3857 | msgstr "" |
3739 | 3858 | ||
3740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476 | 3859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
3741 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3860 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3742 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3743 | 3862 | ||
3744 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 | 3863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 |
3745 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3864 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3746 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
3747 | 3866 | ||
3748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649 | 3867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 |
3749 | #, fuzzy | 3868 | #, fuzzy |
3750 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3869 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3751 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3870 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -3790,6 +3909,34 @@ msgstr "" | |||
3790 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3909 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3791 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 3910 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
3792 | 3911 | ||
3912 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 | ||
3913 | #, fuzzy, c-format | ||
3914 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | ||
3915 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3916 | |||
3917 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566 | ||
3918 | #, fuzzy, c-format | ||
3919 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
3920 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | ||
3921 | |||
3922 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:360 | ||
3923 | #, c-format | ||
3924 | msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" | ||
3925 | msgstr "" | ||
3926 | |||
3927 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:374 | ||
3928 | #, fuzzy, c-format | ||
3929 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" | ||
3930 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
3931 | |||
3932 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:519 | ||
3933 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" | ||
3934 | msgstr "" | ||
3935 | |||
3936 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:531 | ||
3937 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | ||
3938 | msgstr "" | ||
3939 | |||
3793 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 | 3940 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3794 | #, fuzzy | 3941 | #, fuzzy |
3795 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3942 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
@@ -3853,189 +4000,206 @@ msgstr "" | |||
3853 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4000 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3854 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
3855 | 4002 | ||
3856 | #: src/gns/gnunet-gns.c:297 | 4003 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 |
3857 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
3858 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4005 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3859 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
3860 | 4007 | ||
3861 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 4008 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:753 |
3862 | #, c-format | 4009 | #, c-format |
3863 | msgid "" | 4010 | msgid "" |
3864 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4011 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
3865 | "gns-import.sh?\n" | 4012 | "gns-import.sh?\n" |
3866 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
3867 | 4014 | ||
3868 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 4015 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:783 |
3869 | #, fuzzy, c-format | 4016 | #, fuzzy, c-format |
3870 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4017 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3871 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4018 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3872 | 4019 | ||
3873 | #: src/gns/gnunet-gns.c:377 | 4020 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 |
3874 | #, c-format | 4021 | #, c-format |
3875 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4022 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
3876 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
3877 | 4024 | ||
3878 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 | 4025 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 |
3879 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4026 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3880 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
3881 | 4028 | ||
3882 | #: src/gns/gnunet-gns.c:429 | 4029 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 |
3883 | #, fuzzy | 4030 | #, fuzzy |
3884 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4031 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3885 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4032 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3886 | 4033 | ||
3887 | #: src/gns/gnunet-gns.c:432 | 4034 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 |
3888 | msgid "No unneeded output" | 4035 | msgid "No unneeded output" |
3889 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
3890 | 4037 | ||
3891 | #: src/gns/gnunet-gns.c:435 | 4038 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 |
3892 | #, fuzzy | 4039 | #, fuzzy |
3893 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4040 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3894 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4041 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3895 | 4042 | ||
3896 | #: src/gns/gnunet-gns.c:438 | 4043 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 |
3897 | #, fuzzy | 4044 | #, fuzzy |
3898 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4045 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3899 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4046 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3900 | 4047 | ||
3901 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | 4048 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 |
3902 | #, fuzzy | 4049 | #, fuzzy |
3903 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4050 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3904 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 4051 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
3905 | 4052 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:723 | ||
4054 | #, c-format | ||
4055 | msgid "" | ||
4056 | "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend " | ||
4057 | "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import." | ||
4058 | "sh?\n" | ||
4059 | msgstr "" | ||
4060 | |||
4061 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:793 | ||
4062 | #, fuzzy, c-format | ||
4063 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | ||
4064 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4065 | |||
3906 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4066 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3907 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | 4067 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 |
3908 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | 4068 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 |
3909 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | 4069 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3910 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | 4070 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 |
3911 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 | 4071 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 |
3912 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082 | 4072 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1086 |
3913 | #, c-format | 4073 | #, c-format |
3914 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4074 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3915 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 4075 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3916 | 4076 | ||
3917 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839 | 4077 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 |
3918 | #, fuzzy, c-format | 4078 | #, fuzzy, c-format |
3919 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4079 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" |
3920 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4080 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3921 | 4081 | ||
3922 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862 | 4082 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 |
3923 | #, fuzzy, c-format | 4083 | #, fuzzy, c-format |
3924 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4084 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3925 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 4085 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
3926 | 4086 | ||
3927 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885 | 4087 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 |
3928 | #, fuzzy, c-format | 4088 | #, fuzzy, c-format |
3929 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4089 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3930 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 4090 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
3931 | 4091 | ||
3932 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898 | 4092 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 |
3933 | #, fuzzy, c-format | 4093 | #, fuzzy, c-format |
3934 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4094 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3935 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4095 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3936 | 4096 | ||
3937 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913 | 4097 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 |
3938 | #, fuzzy, c-format | 4098 | #, fuzzy, c-format |
3939 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4099 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3940 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4100 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
3941 | 4101 | ||
3942 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923 | 4102 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 |
3943 | #, c-format | 4103 | #, c-format |
3944 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4104 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3945 | msgstr "" | 4105 | msgstr "" |
3946 | 4106 | ||
3947 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947 | 4107 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 |
3948 | #, c-format | 4108 | #, c-format |
3949 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4109 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
3950 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
3951 | 4111 | ||
3952 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 4112 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 |
3953 | #, c-format | 4113 | #, c-format |
3954 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4114 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3955 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
3956 | 4116 | ||
3957 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609 | 4117 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 |
3958 | #, fuzzy, c-format | 4118 | #, fuzzy, c-format |
3959 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4119 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3960 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4120 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3961 | 4121 | ||
3962 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979 | 4122 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 |
3963 | #, fuzzy, c-format | 4123 | #, fuzzy, c-format |
3964 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4124 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3965 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 4125 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
3966 | 4126 | ||
3967 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009 | 4127 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 |
3968 | #, fuzzy, c-format | 4128 | #, fuzzy, c-format |
3969 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4129 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3970 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4130 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
3971 | 4131 | ||
3972 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178 | 4132 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 |
3973 | #, fuzzy, c-format | 4133 | #, fuzzy, c-format |
3974 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4134 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3975 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4135 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3976 | 4136 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 | 4137 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 |
3978 | #, fuzzy | 4138 | #, fuzzy |
3979 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4139 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3980 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4140 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3981 | 4141 | ||
3982 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505 | 4142 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 |
3983 | #, fuzzy, c-format | 4143 | #, fuzzy, c-format |
3984 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4144 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3985 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4145 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3986 | 4146 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534 | 4147 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 |
3988 | #, fuzzy, c-format | 4148 | #, fuzzy, c-format |
3989 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4149 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3990 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4150 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3991 | 4151 | ||
3992 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616 | 4152 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 |
4153 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | ||
3993 | #, fuzzy, c-format | 4157 | #, fuzzy, c-format |
3994 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4158 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3995 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4159 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3996 | 4160 | ||
3997 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955 | 4161 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 |
3998 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4162 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3999 | msgstr "" | 4163 | msgstr "" |
4000 | 4164 | ||
4001 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995 | 4165 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 |
4002 | #, c-format | 4166 | #, c-format |
4003 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4167 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4004 | msgstr "" | 4168 | msgstr "" |
4005 | 4169 | ||
4006 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 | 4170 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 |
4007 | #, fuzzy, c-format | 4171 | #, fuzzy, c-format |
4008 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4172 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4009 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4173 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4010 | 4174 | ||
4011 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098 | 4175 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 |
4012 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4176 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4013 | msgstr "" | 4177 | msgstr "" |
4014 | 4178 | ||
4015 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101 | 4179 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 |
4016 | msgid "pem file to use as CA" | 4180 | msgid "pem file to use as CA" |
4017 | msgstr "" | 4181 | msgstr "" |
4018 | 4182 | ||
4019 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 | 4183 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 |
4020 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4184 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4021 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4022 | 4186 | ||
4023 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:860 | 4187 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 |
4024 | #, fuzzy | 4188 | #, fuzzy |
4025 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4189 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4026 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4190 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4027 | 4191 | ||
4028 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:868 | 4192 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 |
4029 | #, fuzzy | 4193 | #, fuzzy |
4030 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4194 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4031 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4195 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4032 | 4196 | ||
4033 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:901 | 4197 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 |
4034 | #, fuzzy | 4198 | #, fuzzy |
4035 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4199 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4036 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 4200 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
4037 | 4201 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:917 | 4202 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 |
4039 | #, fuzzy | 4203 | #, fuzzy |
4040 | msgid "valid public key required" | 4204 | msgid "valid public key required" |
4041 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4205 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -4050,101 +4214,111 @@ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | |||
4050 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4214 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4051 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4215 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4052 | 4216 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771 | 4217 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:815 |
4054 | #, fuzzy | 4218 | #, fuzzy |
4055 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4219 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4056 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4220 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4057 | 4221 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913 | 4222 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:957 |
4059 | #, c-format | 4223 | #, c-format |
4060 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4224 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4061 | msgstr "" | 4225 | msgstr "" |
4062 | 4226 | ||
4063 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646 | 4227 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1316 |
4064 | #, c-format | 4228 | #, c-format |
4065 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4229 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4066 | msgstr "" | 4230 | msgstr "" |
4067 | 4231 | ||
4068 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686 | 4232 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1809 |
4069 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4233 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4070 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4071 | 4235 | ||
4072 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710 | 4236 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1833 |
4073 | #, fuzzy, c-format | 4237 | #, fuzzy, c-format |
4074 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4238 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4075 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 4239 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
4076 | 4240 | ||
4077 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932 | 4241 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2071 |
4078 | #, c-format | 4242 | #, c-format |
4079 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4243 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4080 | msgstr "" | 4244 | msgstr "" |
4081 | 4245 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054 | 4246 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2220 |
4083 | #, c-format | 4247 | #, c-format |
4084 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4248 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4085 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4086 | 4250 | ||
4087 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142 | 4251 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 |
4088 | #, fuzzy, c-format | 4252 | #, fuzzy, c-format |
4089 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4253 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4090 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4254 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4091 | 4255 | ||
4092 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 | 4256 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 |
4257 | #, fuzzy, c-format | ||
4258 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4259 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4260 | |||
4261 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | ||
4093 | #, fuzzy, c-format | 4262 | #, fuzzy, c-format |
4094 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4263 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4095 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4264 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4096 | 4265 | ||
4097 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186 | 4266 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 |
4098 | #, fuzzy, c-format | 4267 | #, fuzzy, c-format |
4099 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4268 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4100 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4269 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4101 | 4270 | ||
4102 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261 | 4271 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 |
4103 | #, fuzzy, c-format | 4272 | #, fuzzy, c-format |
4104 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4273 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4105 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4274 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4106 | 4275 | ||
4107 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282 | 4276 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 |
4108 | #, fuzzy, c-format | 4277 | #, fuzzy, c-format |
4109 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4278 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4110 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4279 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4111 | 4280 | ||
4112 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304 | 4281 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 |
4113 | #, fuzzy, c-format | 4282 | #, fuzzy, c-format |
4114 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4283 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4115 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4284 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4116 | 4285 | ||
4117 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332 | 4286 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 |
4287 | #, fuzzy, c-format | ||
4288 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4289 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
4290 | |||
4291 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | ||
4118 | #, fuzzy, c-format | 4292 | #, fuzzy, c-format |
4119 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4293 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4120 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4294 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4121 | 4295 | ||
4122 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351 | 4296 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 |
4123 | #, fuzzy, c-format | 4297 | #, fuzzy, c-format |
4124 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4298 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4125 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4299 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4126 | 4300 | ||
4127 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374 | 4301 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 |
4128 | #, fuzzy, c-format | 4302 | #, fuzzy, c-format |
4129 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4303 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4130 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4304 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4131 | 4305 | ||
4132 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394 | 4306 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 |
4133 | #, fuzzy, c-format | 4307 | #, fuzzy, c-format |
4134 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4308 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4135 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4309 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4136 | 4310 | ||
4137 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409 | 4311 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 |
4138 | #, fuzzy, c-format | 4312 | #, fuzzy, c-format |
4139 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4313 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4140 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4314 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4141 | 4315 | ||
4142 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429 | 4316 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 |
4143 | #, fuzzy, c-format | 4317 | #, fuzzy, c-format |
4144 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4318 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4145 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4319 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4146 | 4320 | ||
4147 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447 | 4321 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 |
4148 | #, fuzzy, c-format | 4322 | #, fuzzy, c-format |
4149 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4323 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4150 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4324 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -4223,179 +4397,179 @@ msgstr "" | |||
4223 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4397 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4224 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4398 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4225 | 4399 | ||
4226 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 | 4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 |
4227 | msgid "" | 4401 | msgid "" |
4228 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4402 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4229 | "reason to run!\n" | 4403 | "reason to run!\n" |
4230 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4231 | 4405 | ||
4232 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4406 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 |
4233 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4407 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4234 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4235 | 4409 | ||
4236 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 | 4410 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
4237 | msgid "" | 4411 | msgid "" |
4238 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4412 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4239 | "option)" | 4413 | "option)" |
4240 | msgstr "" | 4414 | msgstr "" |
4241 | 4415 | ||
4242 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 | 4416 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 |
4243 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4417 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4244 | msgstr "" | 4418 | msgstr "" |
4245 | 4419 | ||
4246 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 | 4420 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 |
4247 | msgid "provide a hostlist server" | 4421 | msgid "provide a hostlist server" |
4248 | msgstr "" | 4422 | msgstr "" |
4249 | 4423 | ||
4250 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 | 4424 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4251 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4425 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4252 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4253 | 4427 | ||
4254 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 | 4428 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 |
4255 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4429 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4256 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4257 | 4431 | ||
4258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 | 4432 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 |
4259 | #, fuzzy | 4433 | #, fuzzy |
4260 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4434 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4261 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4435 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4262 | 4436 | ||
4263 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 | 4437 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 |
4264 | #, fuzzy, c-format | 4438 | #, fuzzy, c-format |
4265 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4439 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4266 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 4440 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
4267 | 4441 | ||
4268 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 | 4442 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 |
4269 | #, fuzzy | 4443 | #, fuzzy |
4270 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4444 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4271 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 4445 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4272 | 4446 | ||
4273 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 4447 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 |
4274 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4448 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4275 | msgstr "" | 4449 | msgstr "" |
4276 | 4450 | ||
4277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 | 4451 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 |
4278 | #, c-format | 4452 | #, c-format |
4279 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4453 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4280 | msgstr "" | 4454 | msgstr "" |
4281 | 4455 | ||
4282 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 | 4456 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
4283 | #, c-format | 4457 | #, c-format |
4284 | msgid "" | 4458 | msgid "" |
4285 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4459 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4286 | "gets dismissed.\n" | 4460 | "gets dismissed.\n" |
4287 | msgstr "" | 4461 | msgstr "" |
4288 | 4462 | ||
4289 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 | 4463 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
4290 | #, fuzzy, c-format | 4464 | #, fuzzy, c-format |
4291 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4465 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4292 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4466 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4293 | 4467 | ||
4294 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 | 4468 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
4295 | #, c-format | 4469 | #, c-format |
4296 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4470 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4297 | msgstr "" | 4471 | msgstr "" |
4298 | 4472 | ||
4299 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 | 4473 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
4300 | #, fuzzy, c-format | 4474 | #, fuzzy, c-format |
4301 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4475 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4302 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
4303 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 4477 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
4304 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 4478 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
4305 | 4479 | ||
4306 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 | 4480 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
4307 | #, fuzzy, c-format | 4481 | #, fuzzy, c-format |
4308 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4482 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4309 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4310 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 4484 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
4311 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 4485 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
4312 | 4486 | ||
4313 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 | 4487 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
4314 | #, c-format | 4488 | #, c-format |
4315 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4489 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4316 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4317 | 4491 | ||
4318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 | 4492 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
4319 | #, c-format | 4493 | #, c-format |
4320 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4494 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4321 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4322 | 4496 | ||
4323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 | 4497 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
4324 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4498 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4325 | msgstr "" | 4499 | msgstr "" |
4326 | 4500 | ||
4327 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 | 4501 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
4328 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4502 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4329 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4330 | 4504 | ||
4331 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 4505 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 |
4332 | #, c-format | 4506 | #, c-format |
4333 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4507 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4334 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
4335 | 4509 | ||
4336 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 | 4510 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 |
4337 | #, fuzzy | 4511 | #, fuzzy |
4338 | msgid "# active connections" | 4512 | msgid "# active connections" |
4339 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4513 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4340 | 4514 | ||
4341 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 | 4515 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
4342 | #, fuzzy, c-format | 4516 | #, fuzzy, c-format |
4343 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4517 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4344 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4518 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4345 | 4519 | ||
4346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 4520 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 |
4347 | #, fuzzy, c-format | 4521 | #, fuzzy, c-format |
4348 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4522 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4349 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4523 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4350 | 4524 | ||
4351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 | 4525 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4526 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4527 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4354 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4528 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4355 | 4529 | ||
4356 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 | 4530 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
4357 | #, c-format | 4531 | #, c-format |
4358 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4532 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4359 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4360 | 4534 | ||
4361 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 4535 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
4362 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4536 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4363 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4364 | 4538 | ||
4365 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 4539 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
4366 | #, fuzzy, c-format | 4540 | #, fuzzy, c-format |
4367 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4541 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4368 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4542 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4369 | 4543 | ||
4370 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 | 4544 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
4371 | #, fuzzy, c-format | 4545 | #, fuzzy, c-format |
4372 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4546 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4373 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4547 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4374 | 4548 | ||
4375 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 | 4549 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
4376 | #, c-format | 4550 | #, c-format |
4377 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4551 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4378 | msgstr "" | 4552 | msgstr "" |
4379 | 4553 | ||
4380 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 | 4554 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
4381 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4555 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4382 | msgstr "" | 4556 | msgstr "" |
4383 | 4557 | ||
4384 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 | 4558 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
4385 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4559 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4386 | msgstr "" | 4560 | msgstr "" |
4387 | 4561 | ||
4388 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 4562 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
4389 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4563 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4390 | msgstr "" | 4564 | msgstr "" |
4391 | 4565 | ||
4392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 4566 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
4393 | #, c-format | 4567 | #, c-format |
4394 | msgid "" | 4568 | msgid "" |
4395 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4569 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4396 | msgstr "" | 4570 | msgstr "" |
4397 | 4571 | ||
4398 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 | 4572 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
4399 | #, fuzzy, c-format | 4573 | #, fuzzy, c-format |
4400 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4574 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4401 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4575 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
@@ -4473,33 +4647,28 @@ msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | |||
4473 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4647 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4474 | msgstr "" | 4648 | msgstr "" |
4475 | 4649 | ||
4476 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4650 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4477 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:790 | 4651 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:850 |
4478 | #, fuzzy | 4652 | #, fuzzy |
4479 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4653 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4480 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4654 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4481 | 4655 | ||
4482 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 4656 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:575 |
4483 | #, fuzzy, c-format | ||
4484 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
4485 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | ||
4486 | |||
4487 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:579 | ||
4488 | #, c-format | 4657 | #, c-format |
4489 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4658 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4490 | msgstr "" | 4659 | msgstr "" |
4491 | 4660 | ||
4492 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:593 | 4661 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:589 |
4493 | #, fuzzy, c-format | 4662 | #, fuzzy, c-format |
4494 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4663 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4495 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4664 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4496 | 4665 | ||
4497 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:633 | 4666 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:629 |
4498 | #, fuzzy, c-format | 4667 | #, fuzzy, c-format |
4499 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4668 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4500 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 4669 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
4501 | 4670 | ||
4502 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 | 4671 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:672 |
4503 | #, fuzzy, c-format | 4672 | #, fuzzy, c-format |
4504 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4673 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4505 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4674 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -4544,49 +4713,49 @@ msgstr "" | |||
4544 | msgid "Maintain egos" | 4713 | msgid "Maintain egos" |
4545 | msgstr "" | 4714 | msgstr "" |
4546 | 4715 | ||
4547 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 | 4716 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338 |
4548 | msgid "no default known" | 4717 | msgid "no default known" |
4549 | msgstr "" | 4718 | msgstr "" |
4550 | 4719 | ||
4551 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 | 4720 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362 |
4552 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4721 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4553 | msgstr "" | 4722 | msgstr "" |
4554 | 4723 | ||
4555 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 | 4724 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439 |
4556 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 | 4725 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 |
4557 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 | 4726 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 |
4558 | #, fuzzy, c-format | 4727 | #, fuzzy, c-format |
4559 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4728 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4560 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4729 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4561 | 4730 | ||
4562 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 | 4731 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 |
4563 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4732 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4564 | msgstr "" | 4733 | msgstr "" |
4565 | 4734 | ||
4566 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 | 4735 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516 |
4567 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4736 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4568 | msgstr "" | 4737 | msgstr "" |
4569 | 4738 | ||
4570 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 | 4739 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647 |
4571 | msgid "target name already exists" | 4740 | msgid "target name already exists" |
4572 | msgstr "" | 4741 | msgstr "" |
4573 | 4742 | ||
4574 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 | 4743 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686 |
4575 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 | 4744 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795 |
4576 | msgid "no matching ego found" | 4745 | msgid "no matching ego found" |
4577 | msgstr "" | 4746 | msgstr "" |
4578 | 4747 | ||
4579 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 | 4748 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 |
4580 | #, fuzzy, c-format | 4749 | #, fuzzy, c-format |
4581 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4750 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4582 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4751 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4583 | 4752 | ||
4584 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 | 4753 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 |
4585 | #, fuzzy, c-format | 4754 | #, fuzzy, c-format |
4586 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4755 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4587 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4756 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4588 | 4757 | ||
4589 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 | 4758 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4590 | #, fuzzy, c-format | 4759 | #, fuzzy, c-format |
4591 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4760 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4592 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4761 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -4605,45 +4774,52 @@ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | |||
4605 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 4774 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
4606 | msgstr "" | 4775 | msgstr "" |
4607 | 4776 | ||
4608 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:146 | 4777 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:299 |
4778 | #, fuzzy, c-format | ||
4779 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4780 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4781 | |||
4782 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:417 | ||
4609 | #, fuzzy, c-format | 4783 | #, fuzzy, c-format |
4610 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4784 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4611 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4785 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4612 | 4786 | ||
4613 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:209 | 4787 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:482 |
4788 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" | ||
4789 | msgstr "" | ||
4790 | |||
4791 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:559 | ||
4614 | #, fuzzy | 4792 | #, fuzzy |
4615 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | 4793 | msgid "provide information about a particular channel" |
4616 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4794 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4617 | 4795 | ||
4618 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:212 | 4796 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:562 |
4619 | #, fuzzy | 4797 | #, fuzzy |
4620 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4798 | msgid "provide information about a particular connection" |
4621 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4799 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4622 | 4800 | ||
4623 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:222 | 4801 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:565 |
4624 | #, fuzzy | 4802 | #, fuzzy |
4625 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 4803 | msgid "provide information about all tunnels" |
4626 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4804 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4627 | 4805 | ||
4628 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350 | 4806 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 |
4629 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4807 | #, fuzzy |
4808 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | ||
4809 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4810 | |||
4811 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:571 | ||
4812 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4630 | msgstr "" | 4813 | msgstr "" |
4631 | 4814 | ||
4632 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785 | 4815 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:574 |
4633 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809 | 4816 | #, fuzzy |
4634 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833 | 4817 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4635 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | 4818 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4636 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
4637 | #, fuzzy, c-format | ||
4638 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
4639 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4640 | 4819 | ||
4641 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855 | 4820 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:349 |
4642 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880 | 4821 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4643 | #, fuzzy, c-format | 4822 | msgstr "" |
4644 | msgid "" | ||
4645 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | ||
4646 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4647 | 4823 | ||
4648 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 4824 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4649 | #, c-format | 4825 | #, c-format |
@@ -4660,31 +4836,36 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
4660 | msgid "No records found for `%s'" | 4836 | msgid "No records found for `%s'" |
4661 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4837 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4662 | 4838 | ||
4663 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367 | 4839 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:394 |
4664 | #, c-format | 4840 | #, c-format |
4665 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4841 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4666 | msgstr "" | 4842 | msgstr "" |
4667 | 4843 | ||
4668 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777 | 4844 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 |
4669 | #, fuzzy, c-format | 4845 | #, fuzzy, c-format |
4670 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4846 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4671 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | 4847 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" |
4672 | 4848 | ||
4673 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 4849 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
4674 | #, fuzzy, c-format | 4850 | #, fuzzy, c-format |
4675 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4851 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4676 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4852 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4677 | 4853 | ||
4678 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821 | 4854 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 |
4855 | #, fuzzy, c-format | ||
4856 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4857 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
4858 | |||
4859 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | ||
4679 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4860 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4680 | msgstr "" | 4861 | msgstr "" |
4681 | 4862 | ||
4682 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:229 | 4863 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 |
4683 | #, fuzzy | 4864 | #, fuzzy |
4684 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4865 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4685 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4866 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4686 | 4867 | ||
4687 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 4868 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:957 |
4688 | #, fuzzy | 4869 | #, fuzzy |
4689 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4870 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4690 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4871 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -4699,70 +4880,70 @@ msgstr "" | |||
4699 | msgid "Failed to create indices\n" | 4880 | msgid "Failed to create indices\n" |
4700 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 4881 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
4701 | 4882 | ||
4702 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:278 | 4883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
4703 | #, fuzzy, c-format | 4884 | #, fuzzy, c-format |
4704 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4885 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4705 | msgstr "" | 4886 | msgstr "" |
4706 | "\n" | 4887 | "\n" |
4707 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 4888 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
4708 | 4889 | ||
4709 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:306 | 4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:333 |
4710 | #, fuzzy, c-format | 4891 | #, fuzzy, c-format |
4711 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4892 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4712 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4713 | "\n" | 4894 | "\n" |
4714 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 4895 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
4715 | 4896 | ||
4716 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | 4897 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4717 | #, fuzzy, c-format | 4898 | #, fuzzy, c-format |
4718 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4899 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4719 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
4720 | "\n" | 4901 | "\n" |
4721 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 4902 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
4722 | 4903 | ||
4723 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:528 | 4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4724 | #, c-format | 4905 | #, c-format |
4725 | msgid "No options given\n" | 4906 | msgid "No options given\n" |
4726 | msgstr "" | 4907 | msgstr "" |
4727 | 4908 | ||
4728 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 | 4909 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:566 |
4729 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964 | 4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
4730 | #, fuzzy | 4911 | #, fuzzy |
4731 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 4912 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4732 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4913 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4733 | 4914 | ||
4734 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556 | 4915 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:583 |
4735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:600 src/namestore/gnunet-namestore.c:622 |
4736 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:635 | 4917 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:662 |
4737 | #, fuzzy, c-format | 4918 | #, fuzzy, c-format |
4738 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4919 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4739 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 4920 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
4740 | 4921 | ||
4741 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557 | 4922 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:575 src/namestore/gnunet-namestore.c:584 |
4742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596 | 4923 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:601 src/namestore/gnunet-namestore.c:623 |
4743 | msgid "add" | 4924 | msgid "add" |
4744 | msgstr "" | 4925 | msgstr "" |
4745 | 4926 | ||
4746 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:565 | 4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:592 |
4747 | #, fuzzy, c-format | 4928 | #, fuzzy, c-format |
4748 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4929 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4749 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4930 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
4750 | 4931 | ||
4751 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:585 | 4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:612 |
4752 | #, fuzzy, c-format | 4933 | #, fuzzy, c-format |
4753 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4934 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4754 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 4935 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
4755 | 4936 | ||
4756 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:621 | 4937 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:648 |
4757 | #, fuzzy, c-format | 4938 | #, fuzzy, c-format |
4758 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4939 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4759 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4940 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4760 | 4941 | ||
4761 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:636 | 4942 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:663 |
4762 | msgid "del" | 4943 | msgid "del" |
4763 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
4764 | 4945 | ||
4765 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 | 4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:712 |
4766 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 | 4947 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 |
4767 | #, fuzzy, c-format | 4948 | #, fuzzy, c-format |
4768 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4949 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
@@ -4770,119 +4951,153 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
4770 | 4951 | ||
4771 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 | 4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 |
4772 | #, fuzzy, c-format | 4953 | #, fuzzy, c-format |
4954 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
4955 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4956 | |||
4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:787 | ||
4958 | #, fuzzy, c-format | ||
4773 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 4959 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
4774 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 4960 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
4775 | 4961 | ||
4776 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:806 | 4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814 |
4963 | #, fuzzy, c-format | ||
4964 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | ||
4965 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
4966 | |||
4967 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:847 | ||
4968 | #, fuzzy, c-format | ||
4969 | msgid "Identity service is not running\n" | ||
4970 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | ||
4971 | |||
4972 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:859 | ||
4973 | #, fuzzy, c-format | ||
4974 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
4975 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
4976 | |||
4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:907 | ||
4777 | msgid "add record" | 4978 | msgid "add record" |
4778 | msgstr "" | 4979 | msgstr "" |
4779 | 4980 | ||
4780 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 | 4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:910 |
4781 | msgid "delete record" | 4982 | msgid "delete record" |
4782 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
4783 | 4984 | ||
4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:812 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 |
4785 | msgid "display records" | 4986 | msgid "display records" |
4786 | msgstr "" | 4987 | msgstr "" |
4787 | 4988 | ||
4788 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 | 4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 |
4789 | msgid "" | 4990 | msgid "" |
4790 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4991 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4791 | msgstr "" | 4992 | msgstr "" |
4792 | 4993 | ||
4793 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:818 | 4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 |
4995 | #, fuzzy | ||
4996 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
4997 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4998 | |||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | ||
4794 | #, fuzzy | 5000 | #, fuzzy |
4795 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5001 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4796 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5002 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4797 | 5003 | ||
4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4799 | #, fuzzy | 5005 | #, fuzzy |
4800 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5006 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4801 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5007 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4802 | 5008 | ||
4803 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:827 | 5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
4804 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5010 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4805 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
4806 | 5012 | ||
4807 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:830 | 5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 |
4808 | msgid "URI to import into our zone" | 5014 | msgid "URI to import into our zone" |
4809 | msgstr "" | 5015 | msgstr "" |
4810 | 5016 | ||
4811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:833 | 5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 |
4812 | msgid "value of the record to add/delete" | 5018 | msgid "value of the record to add/delete" |
4813 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
4814 | 5020 | ||
4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:836 | 5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 |
4816 | msgid "create or list public record" | 5022 | msgid "create or list public record" |
4817 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
4818 | 5024 | ||
4819 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
4820 | msgid "" | 5026 | msgid "" |
4821 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5027 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4822 | "expired" | 5028 | "expired" |
4823 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
4824 | 5030 | ||
4825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 | 5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 |
4826 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5032 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4827 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4828 | 5034 | ||
4829 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462 | 5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 |
4830 | #, fuzzy, c-format | 5036 | #, fuzzy, c-format |
4831 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5037 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4832 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 5038 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4833 | 5039 | ||
4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | 5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 |
4835 | #, fuzzy, c-format | 5041 | #, fuzzy, c-format |
4836 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5042 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
4837 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 5043 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4838 | 5044 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 |
4840 | #, c-format | 5046 | #, c-format |
4841 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5047 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
4842 | msgstr "" | 5048 | msgstr "" |
4843 | 5049 | ||
4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590 | 5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 |
5051 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5052 | msgstr "" | ||
5053 | |||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | ||
4845 | #, c-format | 5055 | #, c-format |
4846 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5056 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
4847 | msgstr "" | 5057 | msgstr "" |
4848 | 5058 | ||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | 5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 |
4850 | #, fuzzy, c-format | 5060 | #, fuzzy, c-format |
4851 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5061 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
4852 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 5062 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
4853 | 5063 | ||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | 5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 |
4855 | #, fuzzy, c-format | 5065 | #, fuzzy, c-format |
4856 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5066 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
4857 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5067 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
4858 | 5068 | ||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698 | 5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 |
4860 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5070 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
4861 | msgstr "" | 5071 | msgstr "" |
4862 | 5072 | ||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706 | 5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 |
4864 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5074 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
4865 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
4866 | 5076 | ||
4867 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904 | 5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 |
4868 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5078 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4869 | msgstr "" | 5079 | msgstr "" |
4870 | 5080 | ||
4871 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930 | 5081 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 |
4872 | #, fuzzy | 5082 | #, fuzzy |
4873 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5083 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
4874 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5084 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4875 | 5085 | ||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999 | 5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 |
5087 | #, fuzzy | ||
5088 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5089 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5090 | |||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | ||
4877 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5092 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
4878 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
4879 | 5094 | ||
4880 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494 | 5095 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:634 |
4881 | #, fuzzy, c-format | 5096 | #, fuzzy, c-format |
4882 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5097 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4883 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5098 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
4884 | 5099 | ||
4885 | #: src/namestore/namestore_api.c:273 | 5100 | #: src/namestore/namestore_api.c:275 |
4886 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5101 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4887 | msgstr "" | 5102 | msgstr "" |
4888 | 5103 | ||
@@ -4989,12 +5204,12 @@ msgstr "" | |||
4989 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5204 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
4990 | msgstr "" | 5205 | msgstr "" |
4991 | 5206 | ||
4992 | #: src/nat/nat_test.c:341 | 5207 | #: src/nat/nat_test.c:345 |
4993 | #, fuzzy | 5208 | #, fuzzy |
4994 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5209 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
4995 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5210 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4996 | 5211 | ||
4997 | #: src/nat/nat_test.c:411 | 5212 | #: src/nat/nat_test.c:414 |
4998 | #, c-format | 5213 | #, c-format |
4999 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5214 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5000 | msgstr "" | 5215 | msgstr "" |
@@ -5029,12 +5244,12 @@ msgstr "" | |||
5029 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5244 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5030 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 5245 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
5031 | 5246 | ||
5032 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460 | 5247 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 |
5033 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580 | 5248 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 |
5034 | msgid "Value is too large.\n" | 5249 | msgid "Value is too large.\n" |
5035 | msgstr "" | 5250 | msgstr "" |
5036 | 5251 | ||
5037 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 | 5252 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488 |
5038 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5253 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
5039 | msgstr "" | 5254 | msgstr "" |
5040 | 5255 | ||
@@ -5043,21 +5258,21 @@ msgstr "" | |||
5043 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5258 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
5044 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 5259 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
5045 | 5260 | ||
5046 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 | 5261 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 |
5047 | #, fuzzy, c-format | 5262 | #, fuzzy, c-format |
5048 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5263 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5049 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5264 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5050 | 5265 | ||
5051 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369 | 5266 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 |
5052 | #, fuzzy, c-format | 5267 | #, fuzzy, c-format |
5053 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 5268 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
5054 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5269 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5055 | 5270 | ||
5056 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447 | 5271 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:457 |
5057 | msgid "# peers known" | 5272 | msgid "# peers known" |
5058 | msgstr "" | 5273 | msgstr "" |
5059 | 5274 | ||
5060 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483 | 5275 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:494 |
5061 | #, c-format | 5276 | #, c-format |
5062 | msgid "" | 5277 | msgid "" |
5063 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5278 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5065,22 +5280,22 @@ msgstr "" | |||
5065 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 5280 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
5066 | "Datei wurde entfernt.\n" | 5281 | "Datei wurde entfernt.\n" |
5067 | 5282 | ||
5068 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 | 5283 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 |
5069 | #, fuzzy, c-format | 5284 | #, fuzzy, c-format |
5070 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5285 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5071 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5286 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5072 | 5287 | ||
5073 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643 | 5288 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:649 |
5074 | #, fuzzy, c-format | 5289 | #, fuzzy, c-format |
5075 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5290 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5076 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 5291 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
5077 | 5292 | ||
5078 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 5293 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:985 |
5079 | #, fuzzy, c-format | 5294 | #, fuzzy, c-format |
5080 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5295 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5081 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5296 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5082 | 5297 | ||
5083 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 5298 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1275 |
5084 | #, c-format | 5299 | #, c-format |
5085 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5300 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5086 | msgstr "" | 5301 | msgstr "" |
@@ -5337,70 +5552,76 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | |||
5337 | msgid "SQLite database running\n" | 5552 | msgid "SQLite database running\n" |
5338 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 5553 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
5339 | 5554 | ||
5340 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 | 5555 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 |
5341 | #, fuzzy | 5556 | #, fuzzy |
5342 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5557 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5343 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5558 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5344 | 5559 | ||
5345 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489 | 5560 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 |
5346 | #, fuzzy | 5561 | #, fuzzy |
5347 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5562 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5348 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5563 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5349 | 5564 | ||
5350 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542 | 5565 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 |
5351 | msgid "# DNS records modified" | 5566 | msgid "# DNS records modified" |
5352 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5353 | 5568 | ||
5354 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5569 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 |
5355 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5570 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5356 | msgstr "" | 5571 | msgstr "" |
5357 | 5572 | ||
5358 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724 | 5573 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 |
5359 | #, fuzzy | 5574 | #, fuzzy |
5360 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5575 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5361 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5576 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5362 | 5577 | ||
5363 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827 | 5578 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 |
5364 | #, fuzzy | 5579 | #, fuzzy |
5365 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5580 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5366 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5581 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5367 | 5582 | ||
5368 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 5583 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 |
5369 | #, fuzzy | 5584 | #, fuzzy |
5370 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5585 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5371 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5586 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5372 | 5587 | ||
5373 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889 | 5588 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5374 | #, fuzzy | 5589 | #, fuzzy |
5375 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" | 5590 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" |
5376 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5591 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5377 | 5592 | ||
5378 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897 | 5593 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
5379 | #, fuzzy | 5594 | #, fuzzy |
5380 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5595 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5381 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5596 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5382 | 5597 | ||
5383 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970 | 5598 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 |
5384 | #, fuzzy | 5599 | #, fuzzy |
5385 | msgid "# DNS replies received" | 5600 | msgid "# DNS replies received" |
5386 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5601 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5387 | 5602 | ||
5388 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986 | 5603 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 |
5389 | #, fuzzy | 5604 | #, fuzzy |
5390 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5605 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5391 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5606 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5392 | 5607 | ||
5393 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271 | 5608 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 |
5394 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302 | 5609 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 |
5395 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311 | 5610 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 |
5396 | #, fuzzy, c-format | 5611 | #, fuzzy, c-format |
5397 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5612 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5398 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5613 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
5399 | 5614 | ||
5400 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348 | 5615 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 |
5401 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5616 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5402 | msgstr "" | 5617 | msgstr "" |
5403 | 5618 | ||
5619 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | ||
5620 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
5621 | #, fuzzy, c-format | ||
5622 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
5623 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
5624 | |||
5404 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5625 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5405 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5626 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
5406 | msgstr "" | 5627 | msgstr "" |
@@ -5551,94 +5772,112 @@ msgid "" | |||
5551 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 5772 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
5552 | msgstr "" | 5773 | msgstr "" |
5553 | 5774 | ||
5554 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451 | 5775 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436 |
5776 | #, fuzzy | ||
5777 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
5778 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5779 | |||
5780 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | ||
5555 | #, fuzzy, c-format | 5781 | #, fuzzy, c-format |
5556 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 5782 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
5557 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5783 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5558 | 5784 | ||
5559 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:476 | 5785 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
5560 | #, fuzzy | 5786 | #, fuzzy |
5561 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 5787 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
5562 | msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n" | 5788 | msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n" |
5563 | 5789 | ||
5564 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:492 | 5790 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499 |
5565 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 5791 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
5566 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
5567 | 5793 | ||
5568 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:495 | 5794 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502 |
5569 | msgid "revoke the private key associated with the ego NAME " | 5795 | msgid "" |
5796 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
5797 | "the ego NAME " | ||
5570 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
5571 | 5799 | ||
5572 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498 | 5800 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
5573 | msgid "" | 5801 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
5574 | "actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the " | ||
5575 | "precomputation" | ||
5576 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
5577 | 5803 | ||
5578 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:501 | 5804 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508 |
5579 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 5805 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
5580 | msgstr "" | 5806 | msgstr "" |
5581 | 5807 | ||
5582 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250 | 5808 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 |
5583 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | 5809 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" |
5584 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
5585 | 5811 | ||
5586 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599 | 5812 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 |
5813 | #, c-format | ||
5814 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | ||
5815 | msgstr "" | ||
5816 | |||
5817 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | ||
5818 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | ||
5819 | msgstr "" | ||
5820 | |||
5821 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | ||
5587 | #, fuzzy | 5822 | #, fuzzy |
5588 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5823 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5589 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5824 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5590 | 5825 | ||
5591 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194 | 5826 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 |
5592 | #, fuzzy | 5827 | #, fuzzy |
5593 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 5828 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5594 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 5829 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
5595 | 5830 | ||
5596 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200 | 5831 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 |
5597 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 5832 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5598 | msgstr "" | 5833 | msgstr "" |
5599 | 5834 | ||
5600 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206 | 5835 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 |
5601 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 5836 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
5602 | msgstr "" | 5837 | msgstr "" |
5603 | 5838 | ||
5604 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215 | 5839 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 |
5605 | #, c-format | 5840 | #, c-format |
5606 | msgid "" | 5841 | msgid "" |
5607 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 5842 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5608 | "valid peer identifier.\n" | 5843 | "valid peer identifier.\n" |
5609 | msgstr "" | 5844 | msgstr "" |
5610 | 5845 | ||
5611 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 5846 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 |
5612 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297 | ||
5613 | #, fuzzy, c-format | 5847 | #, fuzzy, c-format |
5614 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | 5848 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" |
5615 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5849 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5616 | 5850 | ||
5617 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246 | 5851 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 |
5618 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 5852 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5619 | msgstr "" | 5853 | msgstr "" |
5620 | 5854 | ||
5621 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 | 5855 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 |
5856 | #, fuzzy, c-format | ||
5857 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
5858 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
5859 | |||
5860 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | ||
5622 | msgid "" | 5861 | msgid "" |
5623 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 5862 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5624 | msgstr "" | 5863 | msgstr "" |
5625 | 5864 | ||
5626 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 | 5865 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 |
5627 | msgid "" | 5866 | msgid "" |
5628 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | 5867 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." |
5629 | msgstr "" | 5868 | msgstr "" |
5630 | 5869 | ||
5631 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 | 5870 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 |
5632 | msgid "" | 5871 | msgid "" |
5633 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 5872 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5634 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 5873 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5635 | msgstr "" | 5874 | msgstr "" |
5636 | 5875 | ||
5637 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 | 5876 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 |
5638 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 5877 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5639 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5640 | 5879 | ||
5641 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 5880 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 |
5642 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5881 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5643 | msgstr "" | 5882 | msgstr "" |
5644 | 5883 | ||
@@ -5647,143 +5886,144 @@ msgstr "" | |||
5647 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | 5886 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" |
5648 | msgstr "" | 5887 | msgstr "" |
5649 | 5888 | ||
5650 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775 | 5889 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776 |
5651 | #, fuzzy, c-format | 5890 | #, fuzzy, c-format |
5652 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5891 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5653 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 5892 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
5654 | 5893 | ||
5655 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847 | 5894 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848 |
5656 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936 | 5895 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938 |
5657 | #, fuzzy, c-format | 5896 | #, fuzzy, c-format |
5658 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5897 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5659 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 5898 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
5660 | 5899 | ||
5661 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853 | 5900 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854 |
5662 | #, c-format | 5901 | #, c-format |
5663 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 5902 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5664 | msgstr "" | 5903 | msgstr "" |
5665 | 5904 | ||
5666 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946 | 5905 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948 |
5667 | #, c-format | 5906 | #, c-format |
5668 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 5907 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
5669 | msgstr "" | 5908 | msgstr "" |
5670 | 5909 | ||
5671 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025 | 5910 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027 |
5672 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163 | 5911 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165 |
5673 | #, fuzzy | 5912 | #, fuzzy |
5674 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 5913 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
5675 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 5914 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
5676 | 5915 | ||
5677 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376 | 5916 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391 |
5678 | #, c-format | 5917 | #, c-format |
5679 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 5918 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
5680 | msgstr "" | 5919 | msgstr "" |
5681 | 5920 | ||
5682 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476 | 5921 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495 |
5683 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603 | 5922 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622 |
5684 | #, fuzzy | 5923 | #, fuzzy |
5685 | msgid "Transmitting service request.\n" | 5924 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5686 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 5925 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
5687 | 5926 | ||
5688 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485 | 5927 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504 |
5689 | #, fuzzy | 5928 | #, fuzzy |
5690 | msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n" | 5929 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5691 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 5930 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
5692 | 5931 | ||
5693 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525 | 5932 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544 |
5694 | #, fuzzy, c-format | 5933 | #, fuzzy, c-format |
5695 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | 5934 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5696 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 5935 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
5697 | 5936 | ||
5698 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612 | 5937 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631 |
5699 | #, fuzzy | 5938 | #, fuzzy |
5700 | msgid "Could not send message to tunnel!\n" | 5939 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5701 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 5940 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
5702 | 5941 | ||
5703 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669 | 5942 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688 |
5704 | #, fuzzy | 5943 | #, fuzzy |
5705 | msgid "Too short message received from client!\n" | 5944 | msgid "Too short message received from client!\n" |
5706 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 5945 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
5707 | 5946 | ||
5708 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 5947 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701 |
5709 | #, fuzzy | 5948 | #, fuzzy |
5710 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 5949 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
5711 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 5950 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
5712 | 5951 | ||
5713 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693 | 5952 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712 |
5714 | #, c-format | 5953 | #, c-format |
5715 | msgid "" | 5954 | msgid "" |
5716 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 5955 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
5717 | "%s'\n" | 5956 | "%s'\n" |
5718 | msgstr "" | 5957 | msgstr "" |
5719 | 5958 | ||
5720 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713 | 5959 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733 |
5721 | #, c-format | 5960 | #, c-format |
5722 | msgid "" | 5961 | msgid "" |
5723 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | 5962 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
5963 | "service.\n" | ||
5724 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5725 | 5965 | ||
5726 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749 | 5966 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772 |
5727 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
5728 | msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n" | 5968 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
5729 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5730 | 5970 | ||
5731 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794 | 5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819 |
5732 | #, c-format | 5972 | #, c-format |
5733 | msgid "" | 5973 | msgid "" |
5734 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 5974 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
5735 | "session set, processing.\n" | 5975 | "session set, processing.\n" |
5736 | msgstr "" | 5976 | msgstr "" |
5737 | 5977 | ||
5738 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802 | 5978 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830 |
5739 | #, c-format | 5979 | #, c-format |
5740 | msgid "" | 5980 | msgid "" |
5741 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 5981 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
5742 | "session set, queuing element for later use.\n" | 5982 | "session set, queuing element for later use.\n" |
5743 | msgstr "" | 5983 | msgstr "" |
5744 | 5984 | ||
5745 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828 | 5985 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860 |
5746 | #, fuzzy, c-format | 5986 | #, fuzzy, c-format |
5747 | msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n" | 5987 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
5748 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 5988 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
5749 | 5989 | ||
5750 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859 | 5990 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
5751 | #, c-format | 5991 | #, c-format |
5752 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 5992 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
5753 | msgstr "" | 5993 | msgstr "" |
5754 | 5994 | ||
5755 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047 | 5995 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083 |
5756 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196 | 5996 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242 |
5757 | #, c-format | 5997 | #, c-format |
5758 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 5998 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
5759 | msgstr "" | 5999 | msgstr "" |
5760 | 6000 | ||
5761 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054 | 6001 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092 |
5762 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203 | 6002 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249 |
5763 | #, c-format | 6003 | #, c-format |
5764 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6004 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
5765 | msgstr "" | 6005 | msgstr "" |
5766 | 6006 | ||
5767 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142 | 6007 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187 |
5768 | #, c-format | 6008 | #, c-format |
5769 | msgid "" | 6009 | msgid "" |
5770 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6010 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
5771 | msgstr "" | 6011 | msgstr "" |
5772 | 6012 | ||
5773 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425 | 6013 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471 |
5774 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6014 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
5775 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
5776 | 6016 | ||
5777 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490 | 6017 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536 |
5778 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | 6018 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" |
5779 | msgstr "" | 6019 | msgstr "" |
5780 | 6020 | ||
5781 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505 | 6021 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551 |
5782 | #, fuzzy | 6022 | #, fuzzy |
5783 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6023 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
5784 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" | 6024 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" |
5785 | 6025 | ||
5786 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509 | 6026 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555 |
5787 | #, fuzzy | 6027 | #, fuzzy |
5788 | msgid "Mesh initialized\n" | 6028 | msgid "Mesh initialized\n" |
5789 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6029 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -5816,6 +6056,11 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
5816 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6056 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
5817 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6057 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5818 | 6058 | ||
6059 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1399 | ||
6060 | #, fuzzy | ||
6061 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | ||
6062 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
6063 | |||
5819 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 6064 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
5820 | #, fuzzy | 6065 | #, fuzzy |
5821 | msgid "number of element in set A-B" | 6066 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -5957,16 +6202,16 @@ msgid "" | |||
5957 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6202 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
5958 | msgstr "" | 6203 | msgstr "" |
5959 | 6204 | ||
5960 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012 | 6205 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
5961 | #, fuzzy | 6206 | #, fuzzy |
5962 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 6207 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
5963 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6208 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5964 | 6209 | ||
5965 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018 | 6210 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 |
5966 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 6211 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
5967 | msgstr "" | 6212 | msgstr "" |
5968 | 6213 | ||
5969 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056 | 6214 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 |
5970 | #, fuzzy, c-format | 6215 | #, fuzzy, c-format |
5971 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6216 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
5972 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | 6217 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
@@ -6085,44 +6330,44 @@ msgid "" | |||
6085 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6330 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6086 | msgstr "" | 6331 | msgstr "" |
6087 | 6332 | ||
6088 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | 6333 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 |
6089 | #, fuzzy, c-format | 6334 | #, fuzzy, c-format |
6090 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6335 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6091 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | 6336 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
6092 | 6337 | ||
6093 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 | 6338 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 |
6094 | #, fuzzy, c-format | 6339 | #, fuzzy, c-format |
6095 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6340 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6096 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 6341 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
6097 | 6342 | ||
6098 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 | 6343 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728 |
6099 | #, fuzzy, c-format | 6344 | #, fuzzy, c-format |
6100 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6345 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6101 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 6346 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
6102 | 6347 | ||
6103 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 6348 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750 |
6104 | #, fuzzy, c-format | 6349 | #, fuzzy, c-format |
6105 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6350 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6106 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 6351 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
6107 | 6352 | ||
6108 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 | 6353 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759 |
6109 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 | 6354 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783 |
6110 | #, c-format | 6355 | #, c-format |
6111 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6356 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6112 | msgstr "" | 6357 | msgstr "" |
6113 | 6358 | ||
6114 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 6359 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765 |
6115 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 | 6360 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789 |
6116 | #, fuzzy, c-format | 6361 | #, fuzzy, c-format |
6117 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6362 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6118 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 6363 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
6119 | 6364 | ||
6120 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 | 6365 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771 |
6121 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 | 6366 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795 |
6122 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6367 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6123 | msgstr "" | 6368 | msgstr "" |
6124 | 6369 | ||
6125 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 | 6370 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810 |
6126 | #, fuzzy, c-format | 6371 | #, fuzzy, c-format |
6127 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 6372 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
6128 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 6373 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
@@ -6173,7 +6418,7 @@ msgstr "" | |||
6173 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6418 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6174 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6175 | 6420 | ||
6176 | #: src/testing/testing.c:293 | 6421 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 |
6177 | #, c-format | 6422 | #, c-format |
6178 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6423 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6179 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
@@ -6215,17 +6460,17 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
6215 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6460 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6216 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6461 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
6217 | 6462 | ||
6218 | #: src/testing/testing.c:1235 | 6463 | #: src/testing/testing.c:1238 |
6219 | #, fuzzy, c-format | 6464 | #, fuzzy, c-format |
6220 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6465 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6221 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6466 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
6222 | 6467 | ||
6223 | #: src/testing/testing.c:1335 | 6468 | #: src/testing/testing.c:1340 |
6224 | #, fuzzy, c-format | 6469 | #, fuzzy, c-format |
6225 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6470 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6226 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6471 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6227 | 6472 | ||
6228 | #: src/testing/testing.c:1699 | 6473 | #: src/testing/testing.c:1704 |
6229 | #, fuzzy, c-format | 6474 | #, fuzzy, c-format |
6230 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6475 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6231 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6476 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -6313,59 +6558,60 @@ msgstr "" | |||
6313 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6558 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6314 | msgstr "" | 6559 | msgstr "" |
6315 | 6560 | ||
6316 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 6561 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:160 |
6317 | #, fuzzy | 6562 | #, fuzzy |
6318 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 6563 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6319 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 6564 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
6320 | 6565 | ||
6321 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:229 | 6566 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:250 |
6322 | #, fuzzy | 6567 | #, fuzzy |
6323 | msgid "# bytes total received" | 6568 | msgid "# bytes total received" |
6324 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 6569 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
6325 | 6570 | ||
6326 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:277 | 6571 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325 |
6327 | #, fuzzy | 6572 | #, fuzzy |
6328 | msgid "# bytes payload received" | 6573 | msgid "# bytes payload received" |
6329 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 6574 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
6330 | 6575 | ||
6331 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:429 | 6576 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 |
6332 | #, fuzzy, c-format | 6577 | #, fuzzy, c-format |
6333 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" | 6578 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" |
6334 | msgstr "" | 6579 | msgstr "" |
6335 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " | 6580 | "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " |
6336 | "werden.\n" | 6581 | "werden.\n" |
6337 | 6582 | ||
6338 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 | 6583 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:529 |
6339 | #, c-format | 6584 | #, c-format |
6340 | msgid "" | 6585 | msgid "" |
6341 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6586 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6342 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6587 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6343 | msgstr "" | 6588 | msgstr "" |
6344 | 6589 | ||
6345 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:760 | 6590 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:820 |
6346 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6591 | #, fuzzy |
6347 | msgstr "" | 6592 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6593 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
6348 | 6594 | ||
6349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 | 6595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 |
6350 | #, c-format | 6596 | #, c-format |
6351 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 6597 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
6352 | msgstr "" | 6598 | msgstr "" |
6353 | 6599 | ||
6354 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 | 6600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 |
6355 | #, fuzzy | 6601 | #, fuzzy |
6356 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6602 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6357 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 6603 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
6358 | 6604 | ||
6359 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536 | 6605 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533 |
6360 | #, c-format | 6606 | #, c-format |
6361 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 6607 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6362 | msgstr "" | 6608 | msgstr "" |
6363 | 6609 | ||
6364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672 | 6610 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674 |
6365 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6611 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6366 | msgstr "" | 6612 | msgstr "" |
6367 | 6613 | ||
6368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728 | 6614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731 |
6369 | #, fuzzy | 6615 | #, fuzzy |
6370 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6616 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6371 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6617 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -6374,117 +6620,157 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
6374 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6620 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6375 | msgstr "" | 6621 | msgstr "" |
6376 | 6622 | ||
6377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 6623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1074 |
6378 | #, fuzzy | 6624 | #, fuzzy |
6379 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6625 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6380 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6626 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6381 | 6627 | ||
6382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210 | 6628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
6383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545 | 6629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1541 |
6384 | #, fuzzy | 6630 | #, fuzzy |
6385 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6631 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6386 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 6632 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
6387 | 6633 | ||
6388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 6634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1211 |
6389 | #, fuzzy | 6635 | #, fuzzy |
6390 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6636 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6391 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 6637 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
6392 | 6638 | ||
6393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 6639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 |
6394 | #, fuzzy | 6640 | #, fuzzy |
6395 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6641 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6396 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 6642 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
6397 | 6643 | ||
6398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277 | 6644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1273 |
6399 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6645 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6400 | msgstr "" | 6646 | msgstr "" |
6401 | 6647 | ||
6402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319 | 6648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
6403 | #, fuzzy | 6649 | #, fuzzy |
6404 | msgid "# keepalives sent" | 6650 | msgid "# keepalives sent" |
6405 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 6651 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
6406 | 6652 | ||
6407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 6653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1339 |
6408 | #, fuzzy | 6654 | #, fuzzy |
6409 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6655 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6410 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6656 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6411 | 6657 | ||
6412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 | 6658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 |
6413 | #, fuzzy | 6659 | #, fuzzy |
6414 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6660 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6415 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6661 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6416 | 6662 | ||
6417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1380 |
6418 | #, fuzzy | 6664 | #, fuzzy |
6419 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6665 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6420 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6666 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6421 | 6667 | ||
6422 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393 | 6668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 |
6423 | #, fuzzy | 6669 | #, fuzzy |
6424 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6670 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6425 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6671 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6426 | 6672 | ||
6427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 6673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6428 | #, fuzzy | 6674 | #, fuzzy |
6429 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6675 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6430 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6676 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6431 | 6677 | ||
6432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484 | 6678 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1480 |
6433 | #, fuzzy | 6679 | #, fuzzy |
6434 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6680 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6435 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 6681 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
6436 | 6682 | ||
6437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500 | 6683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1496 |
6438 | msgid "# ms throttling suggested" | 6684 | msgid "# ms throttling suggested" |
6439 | msgstr "" | 6685 | msgstr "" |
6440 | 6686 | ||
6441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 | 6687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585 |
6688 | #, fuzzy | ||
6689 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
6690 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
6691 | |||
6692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6693 | #, fuzzy, c-format | ||
6694 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | ||
6695 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
6696 | |||
6697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 | ||
6698 | #, fuzzy | ||
6699 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | ||
6700 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
6701 | |||
6702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2106 | ||
6703 | #, fuzzy | ||
6704 | msgid "# CONNECT messages received" | ||
6705 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
6706 | |||
6707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2111 | ||
6708 | #, c-format | ||
6709 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
6710 | msgstr "" | ||
6711 | |||
6712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2824 | ||
6713 | #, fuzzy | ||
6714 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | ||
6715 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
6716 | |||
6717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832 | ||
6442 | #, fuzzy | 6718 | #, fuzzy |
6443 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6719 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6444 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 6720 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6445 | 6721 | ||
6446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 | 6722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2847 |
6447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 | 6723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 |
6448 | #, fuzzy | 6724 | #, fuzzy |
6449 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6725 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6450 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 6726 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6451 | 6727 | ||
6452 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 | 6728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2895 |
6453 | #, fuzzy | 6729 | #, fuzzy |
6454 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6730 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6455 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 6731 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6456 | 6732 | ||
6457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 | 6733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2926 |
6458 | #, fuzzy | 6734 | #, fuzzy |
6459 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6735 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6460 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 6736 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6461 | 6737 | ||
6462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045 | 6738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106 |
6739 | #, fuzzy | ||
6740 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | ||
6741 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
6742 | |||
6743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3122 | ||
6463 | #, fuzzy | 6744 | #, fuzzy |
6464 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 6745 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6465 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 6746 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
6466 | 6747 | ||
6467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098 | 6748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6468 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6749 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6469 | msgstr "" | 6750 | msgstr "" |
6470 | 6751 | ||
6471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 6752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 |
6472 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6753 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6473 | msgstr "" | 6754 | msgstr "" |
6474 | 6755 | ||
6475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143 | 6756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220 |
6476 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6757 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6477 | msgstr "" | 6758 | msgstr "" |
6478 | 6759 | ||
6479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 | 6760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
6761 | #, fuzzy | ||
6762 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
6763 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
6764 | |||
6765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
6480 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6766 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6481 | msgstr "" | 6767 | msgstr "" |
6482 | 6768 | ||
6483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 | 6769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6484 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6770 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6485 | msgstr "" | 6771 | msgstr "" |
6486 | 6772 | ||
6487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 | 6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3366 |
6488 | #, fuzzy | 6774 | #, fuzzy |
6489 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6775 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6490 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 6776 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -6501,11 +6787,12 @@ msgstr "" | |||
6501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 6787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
6502 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 6788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
6503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 6789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
6790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | ||
6504 | #, fuzzy, c-format | 6791 | #, fuzzy, c-format |
6505 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 6792 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6506 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 6793 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
6507 | 6794 | ||
6508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | 6795 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
6509 | #, fuzzy, c-format | 6796 | #, fuzzy, c-format |
6510 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6797 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6511 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | 6798 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" |
@@ -6514,72 +6801,89 @@ msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | |||
6514 | msgid "# address records discarded" | 6801 | msgid "# address records discarded" |
6515 | msgstr "" | 6802 | msgstr "" |
6516 | 6803 | ||
6517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519 | 6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526 |
6518 | #, c-format | 6805 | #, c-format |
6519 | msgid "" | 6806 | msgid "" |
6520 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 6807 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
6521 | "not happen.\n" | 6808 | "not happen.\n" |
6522 | msgstr "" | 6809 | msgstr "" |
6523 | 6810 | ||
6524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577 | 6811 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584 |
6525 | #, fuzzy | 6812 | #, fuzzy |
6526 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 6813 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
6527 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 6814 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
6528 | 6815 | ||
6529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662 | 6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 |
6530 | msgid "# address revalidations started" | 6817 | msgid "# address revalidations started" |
6531 | msgstr "" | 6818 | msgstr "" |
6532 | 6819 | ||
6533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 6820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969 |
6534 | #, fuzzy | 6821 | #, fuzzy |
6535 | msgid "# PING message for different peer received" | 6822 | msgid "# PING message for different peer received" |
6536 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 6823 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
6537 | 6824 | ||
6538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992 | 6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019 |
6826 | #, c-format | ||
6827 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
6828 | msgstr "" | ||
6829 | |||
6830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029 | ||
6539 | msgid "# failed address checks during validation" | 6831 | msgid "# failed address checks during validation" |
6540 | msgstr "" | 6832 | msgstr "" |
6541 | 6833 | ||
6542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 | 6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 |
6835 | #, c-format | ||
6836 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
6837 | msgstr "" | ||
6838 | |||
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 | ||
6543 | msgid "# successful address checks during validation" | 6840 | msgid "# successful address checks during validation" |
6544 | msgstr "" | 6841 | msgstr "" |
6545 | 6842 | ||
6546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021 | 6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052 |
6844 | #, c-format | ||
6845 | msgid "" | ||
6846 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
6847 | "having this address.\n" | ||
6848 | msgstr "" | ||
6849 | |||
6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 | ||
6547 | #, c-format | 6851 | #, c-format |
6548 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 6852 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
6549 | msgstr "" | 6853 | msgstr "" |
6550 | 6854 | ||
6551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 |
6552 | #, fuzzy, c-format | 6856 | #, fuzzy, c-format |
6553 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 6857 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
6554 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 6858 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
6555 | 6859 | ||
6556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 | 6860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 |
6557 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 6861 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
6558 | msgstr "" | 6862 | msgstr "" |
6559 | 6863 | ||
6560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 |
6561 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 6865 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
6562 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
6563 | 6867 | ||
6564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260 | 6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 |
6565 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 6869 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
6566 | msgstr "" | 6870 | msgstr "" |
6567 | 6871 | ||
6568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275 | 6872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 |
6569 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 6873 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
6570 | msgstr "" | 6874 | msgstr "" |
6571 | 6875 | ||
6572 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381 | 6876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 |
6573 | #, fuzzy, c-format | 6877 | #, fuzzy, c-format |
6574 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6878 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
6575 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 6879 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
6576 | 6880 | ||
6577 | #: src/transport/gnunet-transport.c:259 | 6881 | #: src/transport/gnunet-transport.c:258 |
6578 | #, fuzzy, c-format | 6882 | #, fuzzy, c-format |
6579 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6883 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6580 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6884 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6581 | 6885 | ||
6582 | #: src/transport/gnunet-transport.c:266 | 6886 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
6583 | #, fuzzy, c-format | 6887 | #, fuzzy, c-format |
6584 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6888 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6585 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 6889 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
@@ -6599,128 +6903,128 @@ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | |||
6599 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 6903 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
6600 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 6904 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
6601 | 6905 | ||
6602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:422 | 6906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:423 |
6603 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 6907 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
6604 | msgstr "" | 6908 | msgstr "" |
6605 | 6909 | ||
6606 | #: src/transport/gnunet-transport.c:435 | 6910 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
6607 | #, c-format | 6911 | #, c-format |
6608 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 6912 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6609 | msgstr "" | 6913 | msgstr "" |
6610 | 6914 | ||
6611 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 6915 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
6612 | #, fuzzy, c-format | 6916 | #, fuzzy, c-format |
6613 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 6917 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6614 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6918 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6615 | 6919 | ||
6616 | #: src/transport/gnunet-transport.c:522 | 6920 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
6617 | #, fuzzy, c-format | 6921 | #, fuzzy, c-format |
6618 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 6922 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6619 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 6923 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
6620 | 6924 | ||
6621 | #: src/transport/gnunet-transport.c:545 | 6925 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 |
6622 | #, c-format | 6926 | #, c-format |
6623 | msgid "" | 6927 | msgid "" |
6624 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 6928 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6625 | "blocks\n" | 6929 | "blocks\n" |
6626 | msgstr "" | 6930 | msgstr "" |
6627 | 6931 | ||
6628 | #: src/transport/gnunet-transport.c:580 | 6932 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 |
6629 | #, fuzzy, c-format | 6933 | #, fuzzy, c-format |
6630 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 6934 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6631 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 6935 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
6632 | 6936 | ||
6633 | #: src/transport/gnunet-transport.c:650 | 6937 | #: src/transport/gnunet-transport.c:660 |
6634 | #, fuzzy, c-format | 6938 | #, fuzzy, c-format |
6635 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 6939 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
6636 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 6940 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
6637 | 6941 | ||
6638 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 | 6942 | #: src/transport/gnunet-transport.c:685 |
6639 | #, fuzzy, c-format | 6943 | #, fuzzy, c-format |
6640 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 6944 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6641 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 6945 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
6642 | 6946 | ||
6643 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 | 6947 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
6644 | #, c-format | 6948 | #, c-format |
6645 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 6949 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
6646 | msgstr "" | 6950 | msgstr "" |
6647 | 6951 | ||
6648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:752 | 6952 | #: src/transport/gnunet-transport.c:772 |
6649 | #, fuzzy, c-format | 6953 | #, fuzzy, c-format |
6650 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 6954 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
6651 | msgstr "# verbundener Knoten" | 6955 | msgstr "# verbundener Knoten" |
6652 | 6956 | ||
6653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:780 | 6957 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 |
6654 | #, fuzzy | 6958 | #, fuzzy |
6655 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 6959 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
6656 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6960 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
6657 | 6961 | ||
6658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:825 | 6962 | #: src/transport/gnunet-transport.c:848 |
6659 | #, c-format | 6963 | #, c-format |
6660 | msgid "" | 6964 | msgid "" |
6661 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 6965 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
6662 | "%s, %s\n" | 6966 | "%s, %s\n" |
6663 | msgstr "" | 6967 | msgstr "" |
6664 | 6968 | ||
6665 | #: src/transport/gnunet-transport.c:831 | 6969 | #: src/transport/gnunet-transport.c:855 |
6666 | #, c-format | 6970 | #, c-format |
6667 | msgid "" | 6971 | msgid "" |
6668 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 6972 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
6669 | msgstr "" | 6973 | msgstr "" |
6670 | 6974 | ||
6671 | #: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881 | 6975 | #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910 |
6672 | #: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940 | 6976 | #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969 |
6673 | #, fuzzy | 6977 | #, fuzzy |
6674 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 6978 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
6675 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6979 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
6676 | 6980 | ||
6677 | #: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888 | 6981 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917 |
6678 | #, fuzzy | 6982 | #, fuzzy |
6679 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 6983 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
6680 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6984 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
6681 | 6985 | ||
6682 | #: src/transport/gnunet-transport.c:908 | 6986 | #: src/transport/gnunet-transport.c:937 |
6683 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 6987 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
6684 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
6685 | 6989 | ||
6686 | #: src/transport/gnunet-transport.c:990 | 6990 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1019 |
6687 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 6991 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
6688 | msgstr "" | 6992 | msgstr "" |
6689 | 6993 | ||
6690 | #: src/transport/gnunet-transport.c:993 | 6994 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1022 |
6691 | #, fuzzy | 6995 | #, fuzzy |
6692 | msgid "connect to a peer" | 6996 | msgid "connect to a peer" |
6693 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6997 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6694 | 6998 | ||
6695 | #: src/transport/gnunet-transport.c:996 | 6999 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1025 |
6696 | #, fuzzy | 7000 | #, fuzzy |
6697 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7001 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
6698 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7002 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
6699 | 7003 | ||
6700 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1002 | 7004 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 |
6701 | #, fuzzy | 7005 | #, fuzzy |
6702 | msgid "" | 7006 | msgid "" |
6703 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7007 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
6704 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7008 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
6705 | 7009 | ||
6706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1005 | 7010 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1034 |
6707 | #, fuzzy | 7011 | #, fuzzy |
6708 | msgid "do not resolve hostnames" | 7012 | msgid "do not resolve hostnames" |
6709 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7013 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6710 | 7014 | ||
6711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1008 | 7015 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1037 |
6712 | msgid "peer identity" | 7016 | msgid "peer identity" |
6713 | msgstr "" | 7017 | msgstr "" |
6714 | 7018 | ||
6715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1012 | 7019 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1041 |
6716 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7020 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6717 | msgstr "" | 7021 | msgstr "" |
6718 | 7022 | ||
6719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1015 | 7023 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 |
6720 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7024 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
6721 | msgstr "" | 7025 | msgstr "" |
6722 | 7026 | ||
6723 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 | 7027 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1055 |
6724 | #, fuzzy | 7028 | #, fuzzy |
6725 | msgid "Direct access to transport service." | 7029 | msgid "Direct access to transport service." |
6726 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7030 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -6736,7 +7040,7 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | |||
6736 | 7040 | ||
6737 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 | 7041 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 |
6738 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 | 7042 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 |
6739 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837 | 7043 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1854 |
6740 | #, fuzzy | 7044 | #, fuzzy |
6741 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | 7045 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" |
6742 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7046 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
@@ -6752,425 +7056,393 @@ msgstr "" | |||
6752 | 7056 | ||
6753 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 | 7057 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 |
6754 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 | 7058 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 |
6755 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839 | 7059 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1856 |
6756 | #, fuzzy | 7060 | #, fuzzy |
6757 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 7061 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" |
6758 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 7062 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
6759 | 7063 | ||
6760 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218 | 7064 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1235 |
6761 | #, fuzzy | 7065 | #, fuzzy |
6762 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 7066 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" |
6763 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7067 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6764 | 7068 | ||
6765 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244 | 7069 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1261 |
6766 | #, fuzzy | 7070 | #, fuzzy |
6767 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 7071 | msgid "# fragments received via Bluetooth" |
6768 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 7072 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
6769 | 7073 | ||
6770 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 | 7074 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1271 |
6771 | #, fuzzy | 7075 | #, fuzzy |
6772 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 7076 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" |
6773 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7077 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
6774 | 7078 | ||
6775 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311 | 7079 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1328 |
6776 | #, fuzzy | 7080 | #, fuzzy |
6777 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7081 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6778 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7082 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6779 | 7083 | ||
6780 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423 | 7084 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1440 |
6781 | #, fuzzy | 7085 | #, fuzzy |
6782 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 7086 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" |
6783 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7087 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6784 | 7088 | ||
6785 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 | 7089 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1475 |
6786 | #, fuzzy | 7090 | #, fuzzy |
6787 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 7091 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
6788 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7092 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6789 | 7093 | ||
6790 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521 | 7094 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1538 |
6791 | #, fuzzy | 7095 | #, fuzzy |
6792 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7096 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
6793 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 7097 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
6794 | 7098 | ||
6795 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634 | 7099 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1651 |
6796 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | 7100 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" |
6797 | msgstr "" | 7101 | msgstr "" |
6798 | 7102 | ||
6799 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818 | 7103 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 |
6800 | #, c-format | 7104 | #, c-format |
6801 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7105 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
6802 | msgstr "" | 7106 | msgstr "" |
6803 | 7107 | ||
6804 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 7108 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1590 |
6805 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
6806 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
6807 | msgstr "" | ||
6808 | |||
6809 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | ||
6810 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 | ||
6811 | #, fuzzy | ||
6812 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
6813 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
6814 | |||
6815 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | ||
6816 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696 | ||
6817 | #, fuzzy, c-format | ||
6818 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
6819 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
6820 | |||
6821 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | ||
6822 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713 | ||
6823 | #, fuzzy, c-format | ||
6824 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
6825 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
6826 | |||
6827 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | ||
6828 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530 | ||
6829 | #, c-format | ||
6830 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
6831 | msgstr "" | ||
6832 | |||
6833 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | ||
6834 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | ||
6835 | #, fuzzy | ||
6836 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
6837 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | ||
6838 | |||
6839 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | ||
6840 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721 | ||
6841 | #, fuzzy | ||
6842 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
6843 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
6844 | |||
6845 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 | ||
6846 | msgid "Port 0, client only mode\n" | ||
6847 | msgstr "" | ||
6848 | |||
6849 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175 | ||
6850 | #, c-format | ||
6851 | msgid "" | ||
6852 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6853 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6854 | msgstr "" | ||
6855 | |||
6856 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204 | ||
6857 | #, c-format | ||
6858 | msgid "" | ||
6859 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6860 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6861 | msgstr "" | ||
6862 | |||
6863 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | ||
6864 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836 | ||
6865 | #, fuzzy, c-format | ||
6866 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
6867 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
6868 | |||
6869 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226 | ||
6870 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
6871 | msgstr "" | ||
6872 | |||
6873 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586 | ||
6874 | #, c-format | 7109 | #, c-format |
6875 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7110 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
6876 | msgstr "" | 7111 | msgstr "" |
6877 | 7112 | ||
6878 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723 | 7113 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1727 |
6879 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 | 7114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 |
6880 | #, fuzzy, c-format | 7115 | #, fuzzy, c-format |
6881 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7116 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
6882 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 7117 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
6883 | 7118 | ||
6884 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748 | 7119 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1752 |
6885 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 | 7120 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032 |
6886 | #, fuzzy, c-format | 7121 | #, fuzzy, c-format |
6887 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7122 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
6888 | msgstr "" | 7123 | msgstr "" |
6889 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 7124 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
6890 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 7125 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
6891 | 7126 | ||
6892 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776 | 7127 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1780 |
6893 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 | 7128 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2874 |
6894 | #, fuzzy, c-format | 7129 | #, fuzzy, c-format |
6895 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7130 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
6896 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | 7131 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" |
6897 | 7132 | ||
6898 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381 | 7133 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1389 |
6899 | #, c-format | 7134 | #, c-format |
6900 | msgid "" | 7135 | msgid "" |
6901 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7136 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
6902 | "size %u\n" | 7137 | "size %u\n" |
6903 | msgstr "" | 7138 | msgstr "" |
6904 | 7139 | ||
6905 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646 | 7140 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1653 |
6906 | #, c-format | 7141 | #, c-format |
6907 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7142 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
6908 | msgstr "" | 7143 | msgstr "" |
6909 | 7144 | ||
6910 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654 | 7145 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1661 |
6911 | #, c-format | 7146 | #, c-format |
6912 | msgid "" | 7147 | msgid "" |
6913 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7148 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
6914 | msgstr "" | 7149 | msgstr "" |
6915 | 7150 | ||
6916 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 7151 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1947 |
6917 | msgid "" | 7152 | msgid "" |
6918 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7153 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
6919 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7154 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
6920 | msgstr "" | 7155 | msgstr "" |
6921 | 7156 | ||
6922 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 7157 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1971 |
6923 | #, c-format | 7158 | #, c-format |
6924 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7159 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
6925 | msgstr "" | 7160 | msgstr "" |
6926 | 7161 | ||
6927 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 7162 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2378 |
7163 | #, fuzzy | ||
7164 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7165 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
7166 | |||
7167 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2410 src/util/service.c:696 | ||
7168 | #, fuzzy, c-format | ||
7169 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
7170 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
7171 | |||
7172 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2427 src/util/service.c:713 | ||
7173 | #, fuzzy, c-format | ||
7174 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
7175 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
7176 | |||
7177 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2538 | ||
7178 | #, c-format | ||
7179 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7180 | msgstr "" | ||
7181 | |||
7182 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2610 | ||
7183 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7184 | msgstr "" | ||
7185 | |||
7186 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697 | ||
6928 | #, c-format | 7187 | #, c-format |
6929 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7188 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
6930 | msgstr "" | 7189 | msgstr "" |
6931 | 7190 | ||
6932 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703 | 7191 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 |
6933 | #, c-format | 7192 | #, c-format |
6934 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7193 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
6935 | msgstr "" | 7194 | msgstr "" |
6936 | 7195 | ||
6937 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728 | 7196 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
7197 | #, fuzzy | ||
7198 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7199 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | ||
7202 | #, fuzzy | ||
7203 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7204 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
7205 | |||
7206 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
6938 | #, fuzzy, c-format | 7207 | #, fuzzy, c-format |
6939 | msgid "Using port %u\n" | 7208 | msgid "Using port %u\n" |
6940 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 7209 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
6941 | 7210 | ||
6942 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7211 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
6943 | #, fuzzy, c-format | 7212 | #, fuzzy, c-format |
6944 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7213 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6945 | msgstr "" | 7214 | msgstr "" |
6946 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 7215 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
6947 | "positive Zahl angeben.\n" | 7216 | "positive Zahl angeben.\n" |
6948 | 7217 | ||
6949 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753 | 7218 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 |
6950 | #, fuzzy, c-format | 7219 | #, fuzzy, c-format |
6951 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7220 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
6952 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7221 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
6953 | 7222 | ||
6954 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 | 7223 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2782 |
6955 | #, fuzzy, c-format | 7224 | #, fuzzy, c-format |
6956 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7225 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6957 | msgstr "" | 7226 | msgstr "" |
6958 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 7227 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
6959 | "positive Zahl angeben.\n" | 7228 | "positive Zahl angeben.\n" |
6960 | 7229 | ||
6961 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7230 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2792 |
6962 | #, fuzzy, c-format | 7231 | #, fuzzy, c-format |
6963 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7232 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
6964 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7233 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
6965 | 7234 | ||
6966 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 | 7235 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2844 |
7236 | #, fuzzy, c-format | ||
7237 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7238 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
7239 | |||
7240 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2860 | ||
6967 | #, fuzzy, c-format | 7241 | #, fuzzy, c-format |
6968 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7242 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
6969 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7243 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6970 | 7244 | ||
6971 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 7245 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
6972 | #, fuzzy, c-format | 7246 | #, fuzzy, c-format |
6973 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 7247 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
6974 | msgstr "" | 7248 | msgstr "" |
6975 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | 7249 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" |
6976 | 7250 | ||
6977 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 | 7251 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 |
6978 | #, fuzzy | 7252 | #, fuzzy |
6979 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 7253 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
6980 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | 7254 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" |
6981 | 7255 | ||
6982 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 | 7256 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 |
6983 | #, c-format | 7257 | #, c-format |
6984 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 7258 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
6985 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | 7259 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" |
6986 | 7260 | ||
6987 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 | 7261 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 |
6988 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 | 7262 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 |
6989 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 | 7263 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 |
6990 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 | 7264 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 |
6991 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 | 7265 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 |
6992 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 | 7266 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 |
6993 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 | 7267 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 |
6994 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 | 7268 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 |
6995 | #, fuzzy, c-format | 7269 | #, fuzzy, c-format |
6996 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 7270 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
6997 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 7271 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
6998 | 7272 | ||
6999 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 | 7273 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 |
7000 | #, fuzzy | 7274 | #, fuzzy |
7001 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 7275 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
7002 | msgstr "" | 7276 | msgstr "" |
7003 | "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " | 7277 | "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " |
7004 | "werden.\n" | 7278 | "werden.\n" |
7005 | 7279 | ||
7006 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 7280 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 |
7007 | #, fuzzy | 7281 | #, fuzzy |
7008 | msgid "# bytes received via SMTP" | 7282 | msgid "# bytes received via SMTP" |
7009 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7283 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7010 | 7284 | ||
7011 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 | 7285 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 |
7012 | #, fuzzy | 7286 | #, fuzzy |
7013 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 7287 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
7014 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 7288 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
7015 | 7289 | ||
7016 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 7290 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 |
7017 | #, fuzzy | 7291 | #, fuzzy |
7018 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7292 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7019 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7293 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7020 | 7294 | ||
7021 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 | 7295 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:632 |
7022 | #, c-format | 7296 | #, c-format |
7023 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7297 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7024 | msgstr "" | 7298 | msgstr "" |
7025 | 7299 | ||
7026 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | 7300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:842 |
7027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 7301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:931 |
7028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 | 7302 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:981 |
7029 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7303 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
7030 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206 | 7304 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1225 |
7031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7305 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1242 |
7032 | #, fuzzy | 7306 | #, fuzzy |
7033 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7307 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7034 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 7308 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
7035 | 7309 | ||
7036 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 | 7310 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:849 |
7037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 | 7311 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1043 |
7038 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015 | 7312 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 |
7039 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696 | 7313 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 |
7040 | #, fuzzy | 7314 | #, fuzzy |
7041 | msgid "# TCP sessions active" | 7315 | msgid "# TCP sessions active" |
7042 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7316 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
7043 | 7317 | ||
7044 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 7318 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:935 |
7045 | #, fuzzy | 7319 | #, fuzzy |
7046 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7320 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7047 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7321 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7048 | 7322 | ||
7049 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 | 7323 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:984 |
7050 | #, fuzzy | 7324 | #, fuzzy |
7051 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7325 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7052 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 7326 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
7053 | 7327 | ||
7054 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7328 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 |
7055 | #, fuzzy | 7329 | #, fuzzy |
7056 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7330 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7057 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 7331 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7058 | 7332 | ||
7059 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 7333 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1199 |
7060 | #, c-format | 7334 | #, c-format |
7061 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7335 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7062 | msgstr "" | 7336 | msgstr "" |
7063 | 7337 | ||
7064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417 | 7338 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440 |
7065 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440 | 7339 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1471 |
7066 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7340 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7067 | msgstr "" | 7341 | msgstr "" |
7068 | 7342 | ||
7069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534 | 7343 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1558 |
7070 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7344 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7071 | msgstr "" | 7345 | msgstr "" |
7072 | 7346 | ||
7073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065 | 7347 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2091 |
7074 | #, fuzzy | 7348 | #, fuzzy |
7075 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7349 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7076 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7350 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7077 | 7351 | ||
7078 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248 | 7352 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2274 |
7079 | msgid "# bytes received via TCP" | 7353 | msgid "# bytes received via TCP" |
7080 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7354 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7081 | 7355 | ||
7082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328 | 7356 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2354 |
7083 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7357 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7084 | msgstr "" | 7358 | msgstr "" |
7085 | 7359 | ||
7086 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589 | 7360 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589 |
7087 | #: src/util/service.c:595 | 7361 | #: src/util/service.c:595 |
7088 | #, c-format | 7362 | #, c-format |
7089 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7363 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7090 | msgstr "" | 7364 | msgstr "" |
7091 | 7365 | ||
7092 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590 | 7366 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 |
7093 | #, fuzzy | 7367 | #, fuzzy |
7094 | msgid "Failed to start service.\n" | 7368 | msgid "Failed to start service.\n" |
7095 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 7369 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
7096 | 7370 | ||
7097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 7371 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2710 |
7098 | #, fuzzy, c-format | 7372 | #, fuzzy, c-format |
7099 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7373 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7100 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7374 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7101 | 7375 | ||
7102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687 | 7376 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2713 |
7103 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7377 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7104 | msgstr "" | 7378 | msgstr "" |
7105 | 7379 | ||
7106 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691 | 7380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716 |
7107 | #, c-format | 7381 | #, c-format |
7108 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7382 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7109 | msgstr "" | 7383 | msgstr "" |
7110 | 7384 | ||
7111 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134 | 7385 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173 |
7112 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7113 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 7387 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
7114 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7388 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7115 | 7389 | ||
7116 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184 | 7390 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222 |
7117 | #, fuzzy | 7391 | #, fuzzy |
7118 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 7392 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
7119 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7393 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7120 | 7394 | ||
7121 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 | 7395 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:605 |
7122 | msgid "" | 7396 | msgid "" |
7123 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7397 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
7124 | msgstr "" | 7398 | msgstr "" |
7125 | 7399 | ||
7126 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 | 7400 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:619 |
7127 | #, c-format | 7401 | #, c-format |
7128 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7402 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7129 | msgstr "" | 7403 | msgstr "" |
7130 | 7404 | ||
7131 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550 | 7405 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1581 |
7132 | #, c-format | 7406 | #, c-format |
7133 | msgid "" | 7407 | msgid "" |
7134 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7408 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7135 | "or %u)\n" | 7409 | "or %u)\n" |
7136 | msgstr "" | 7410 | msgstr "" |
7137 | 7411 | ||
7138 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 7412 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2635 |
7139 | #, c-format | 7413 | #, c-format |
7140 | msgid "" | 7414 | msgid "" |
7141 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7415 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7142 | "your network configuration\n" | 7416 | "your network configuration\n" |
7143 | msgstr "" | 7417 | msgstr "" |
7144 | 7418 | ||
7145 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 7419 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2649 |
7146 | #, c-format | ||
7147 | msgid "" | 7420 | msgid "" |
7148 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 7421 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7149 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | 7422 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7150 | "IPv6 address\n" | ||
7151 | msgstr "" | 7423 | msgstr "" |
7152 | 7424 | ||
7153 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917 | 7425 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2949 |
7154 | #, fuzzy | 7426 | #, fuzzy |
7155 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7427 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7156 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 7428 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
7157 | 7429 | ||
7158 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015 | 7430 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
7159 | #, c-format | 7431 | #, c-format |
7160 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7432 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7161 | msgstr "" | 7433 | msgstr "" |
7162 | 7434 | ||
7163 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058 | 7435 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3089 |
7164 | #, fuzzy, c-format | 7436 | #, fuzzy, c-format |
7165 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7437 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7166 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7438 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7167 | 7439 | ||
7168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117 | 7440 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3148 |
7169 | #, fuzzy | 7441 | #, fuzzy |
7170 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7442 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7171 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 7443 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
7172 | 7444 | ||
7173 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627 | 7445 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1625 |
7174 | #, fuzzy | 7446 | #, fuzzy |
7175 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7447 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7176 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7448 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -7184,74 +7456,74 @@ msgstr "" | |||
7184 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 7456 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
7185 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7457 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
7186 | 7458 | ||
7187 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 7459 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691 |
7188 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758 | 7460 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763 |
7189 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903 | 7461 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1910 |
7190 | #, fuzzy | 7462 | #, fuzzy |
7191 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 7463 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
7192 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7464 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
7193 | 7465 | ||
7194 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863 | 7466 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:868 |
7195 | #, fuzzy | 7467 | #, fuzzy |
7196 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 7468 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
7197 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 7469 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
7198 | 7470 | ||
7199 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887 | 7471 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:892 |
7200 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 7472 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
7201 | msgstr "" | 7473 | msgstr "" |
7202 | 7474 | ||
7203 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995 | 7475 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1000 |
7204 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080 | 7476 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1086 |
7205 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | 7477 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1912 |
7206 | #, fuzzy | 7478 | #, fuzzy |
7207 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 7479 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
7208 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 7480 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
7209 | 7481 | ||
7210 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275 | 7482 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282 |
7211 | #, fuzzy | 7483 | #, fuzzy |
7212 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 7484 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
7213 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7485 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7214 | 7486 | ||
7215 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 | 7487 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
7216 | #, fuzzy | 7488 | #, fuzzy |
7217 | msgid "# fragments received via WLAN" | 7489 | msgid "# fragments received via WLAN" |
7218 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 7490 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
7219 | 7491 | ||
7220 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311 | 7492 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1318 |
7221 | #, fuzzy | 7493 | #, fuzzy |
7222 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 7494 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
7223 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7495 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7224 | 7496 | ||
7225 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368 | 7497 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1375 |
7226 | #, fuzzy | 7498 | #, fuzzy |
7227 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7499 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7228 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7500 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
7229 | 7501 | ||
7230 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489 | 7502 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1496 |
7231 | #, fuzzy | 7503 | #, fuzzy |
7232 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 7504 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
7233 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7505 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7234 | 7506 | ||
7235 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524 | 7507 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1531 |
7236 | #, fuzzy | 7508 | #, fuzzy |
7237 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 7509 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
7238 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7510 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7239 | 7511 | ||
7240 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587 | 7512 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1594 |
7241 | #, fuzzy | 7513 | #, fuzzy |
7242 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7514 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7243 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 7515 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
7244 | 7516 | ||
7245 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700 | 7517 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 |
7246 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 7518 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
7247 | msgstr "" | 7519 | msgstr "" |
7248 | 7520 | ||
7249 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884 | 7521 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1891 |
7250 | #, c-format | 7522 | #, c-format |
7251 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7523 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7252 | msgstr "" | 7524 | msgstr "" |
7253 | 7525 | ||
7254 | #: src/transport/transport_api.c:647 | 7526 | #: src/transport/transport_api.c:682 |
7255 | #, fuzzy, c-format | 7527 | #, fuzzy, c-format |
7256 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7528 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7257 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 7529 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
@@ -7318,17 +7590,17 @@ msgstr "" | |||
7318 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7590 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7319 | msgstr "" | 7591 | msgstr "" |
7320 | 7592 | ||
7321 | #: src/util/client.c:991 | 7593 | #: src/util/client.c:989 |
7322 | #, fuzzy, c-format | 7594 | #, fuzzy, c-format |
7323 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7595 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7324 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 7596 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
7325 | 7597 | ||
7326 | #: src/util/client.c:1003 | 7598 | #: src/util/client.c:1001 |
7327 | #, fuzzy, c-format | 7599 | #, fuzzy, c-format |
7328 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7600 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7329 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 7601 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
7330 | 7602 | ||
7331 | #: src/util/client.c:1274 | 7603 | #: src/util/client.c:1284 |
7332 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7604 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7333 | msgstr "" | 7605 | msgstr "" |
7334 | 7606 | ||
@@ -7403,17 +7675,17 @@ msgid "" | |||
7403 | "choices\n" | 7675 | "choices\n" |
7404 | msgstr "" | 7676 | msgstr "" |
7405 | 7677 | ||
7406 | #: src/util/configuration.c:1065 | 7678 | #: src/util/configuration.c:1066 |
7407 | #, c-format | 7679 | #, c-format |
7408 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7680 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7409 | msgstr "" | 7681 | msgstr "" |
7410 | 7682 | ||
7411 | #: src/util/configuration.c:1097 | 7683 | #: src/util/configuration.c:1098 |
7412 | #, fuzzy, c-format | 7684 | #, fuzzy, c-format |
7413 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7685 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7414 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 7686 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
7415 | 7687 | ||
7416 | #: src/util/configuration.c:1170 | 7688 | #: src/util/configuration.c:1172 |
7417 | #, c-format | 7689 | #, c-format |
7418 | msgid "" | 7690 | msgid "" |
7419 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 7691 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -7453,73 +7725,68 @@ msgid "" | |||
7453 | "%llu)\n" | 7725 | "%llu)\n" |
7454 | msgstr "" | 7726 | msgstr "" |
7455 | 7727 | ||
7456 | #: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978 | 7728 | #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 |
7457 | #: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134 | 7729 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 |
7458 | #, fuzzy, c-format | 7730 | #, fuzzy, c-format |
7459 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7731 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
7460 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 7732 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
7461 | 7733 | ||
7462 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101 | 7734 | #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 |
7463 | #, fuzzy | 7735 | #, fuzzy |
7464 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 7736 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
7465 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 7737 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
7466 | 7738 | ||
7467 | #: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138 | 7739 | #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 |
7468 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 7740 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
7469 | msgstr "" | 7741 | msgstr "" |
7470 | 7742 | ||
7471 | #: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168 | 7743 | #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 |
7472 | #, c-format | 7744 | #, c-format |
7473 | msgid "" | 7745 | msgid "" |
7474 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 7746 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
7475 | msgstr "" | 7747 | msgstr "" |
7476 | 7748 | ||
7477 | #: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172 | 7749 | #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 |
7478 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 7750 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
7479 | msgstr "" | 7751 | msgstr "" |
7480 | 7752 | ||
7481 | #: src/util/crypto_ecc.c:1254 | 7753 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 |
7482 | #, fuzzy | 7754 | #, fuzzy |
7483 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7755 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7484 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 7756 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
7485 | 7757 | ||
7486 | #: src/util/crypto_ecc.c:1343 | 7758 | #: src/util/crypto_ecc.c:1207 |
7487 | #, fuzzy, c-format | 7759 | #, fuzzy, c-format |
7488 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7760 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
7489 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 7761 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
7490 | 7762 | ||
7491 | #: src/util/crypto_ecc.c:1393 | 7763 | #: src/util/crypto_ecc.c:1257 |
7492 | #, fuzzy, c-format | 7764 | #, fuzzy, c-format |
7493 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7765 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7494 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 7766 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
7495 | 7767 | ||
7496 | #: src/util/crypto_ecc.c:1472 | 7768 | #: src/util/crypto_ecc.c:1331 |
7497 | #, fuzzy, c-format | 7769 | #, fuzzy, c-format |
7498 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7770 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7499 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 7771 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
7500 | 7772 | ||
7501 | #: src/util/crypto_ecc.c:1534 | 7773 | #: src/util/crypto_ecc.c:1388 |
7502 | #, fuzzy, c-format | 7774 | #, fuzzy, c-format |
7503 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7775 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7504 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 7776 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
7505 | 7777 | ||
7506 | #: src/util/crypto_random.c:320 | 7778 | #: src/util/crypto_random.c:280 |
7507 | #, c-format | ||
7508 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
7509 | msgstr "" | ||
7510 | |||
7511 | #: src/util/crypto_random.c:351 | ||
7512 | #, c-format | 7779 | #, c-format |
7513 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7780 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7514 | msgstr "" | 7781 | msgstr "" |
7515 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 7782 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
7516 | 7783 | ||
7517 | #: src/util/disk.c:1185 | 7784 | #: src/util/disk.c:1184 |
7518 | #, fuzzy, c-format | 7785 | #, fuzzy, c-format |
7519 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7786 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7520 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 7787 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
7521 | 7788 | ||
7522 | #: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315 | 7789 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 |
7523 | #, fuzzy, c-format | 7790 | #, fuzzy, c-format |
7524 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7791 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7525 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 7792 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
@@ -7634,54 +7901,81 @@ msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | |||
7634 | msgstr "" | 7901 | msgstr "" |
7635 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 7902 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
7636 | 7903 | ||
7637 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 | 7904 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 |
7638 | #, fuzzy, c-format | 7905 | #, fuzzy, c-format |
7639 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7906 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
7640 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7907 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
7641 | 7908 | ||
7642 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 | 7909 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
7643 | #, c-format | 7910 | #, c-format |
7644 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7911 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
7645 | msgstr "" | 7912 | msgstr "" |
7646 | 7913 | ||
7647 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 | 7914 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 |
7648 | #, fuzzy, c-format | 7915 | #, fuzzy, c-format |
7649 | msgid "" | 7916 | msgid "" |
7650 | "\n" | 7917 | "\n" |
7651 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 7918 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
7652 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7919 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7653 | 7920 | ||
7654 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 | 7921 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 |
7655 | #, fuzzy, c-format | 7922 | #, fuzzy, c-format |
7656 | msgid "" | 7923 | msgid "" |
7657 | "\n" | 7924 | "\n" |
7658 | "Finished!\n" | 7925 | "Finished!\n" |
7659 | msgstr "Fertigstellen" | 7926 | msgstr "Fertigstellen" |
7660 | 7927 | ||
7661 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 | 7928 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 |
7662 | #, c-format | 7929 | #, c-format |
7663 | msgid "" | 7930 | msgid "" |
7664 | "\n" | 7931 | "\n" |
7665 | "Error, %u keys not generated\n" | 7932 | "Error, %u keys not generated\n" |
7666 | msgstr "" | 7933 | msgstr "" |
7667 | 7934 | ||
7668 | #: src/util/gnunet-ecc.c:119 | 7935 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 |
7936 | #, fuzzy, c-format | ||
7937 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
7938 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | ||
7939 | |||
7940 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | ||
7941 | #, fuzzy, c-format | ||
7942 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
7943 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | ||
7944 | |||
7945 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | ||
7946 | #, fuzzy, c-format | ||
7947 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
7948 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
7949 | |||
7950 | #: src/util/gnunet-ecc.c:286 | ||
7669 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 7951 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
7670 | msgstr "" | 7952 | msgstr "" |
7671 | 7953 | ||
7672 | #: src/util/gnunet-ecc.c:168 | 7954 | #: src/util/gnunet-ecc.c:341 |
7955 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
7956 | msgstr "" | ||
7957 | |||
7958 | #: src/util/gnunet-ecc.c:344 | ||
7959 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
7960 | msgstr "" | ||
7961 | |||
7962 | #: src/util/gnunet-ecc.c:347 | ||
7673 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 7963 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
7674 | msgstr "" | 7964 | msgstr "" |
7675 | 7965 | ||
7676 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 | 7966 | #: src/util/gnunet-ecc.c:350 |
7677 | msgid "print the public key in ASCII format" | 7967 | msgid "print the public key in ASCII format" |
7678 | msgstr "" | 7968 | msgstr "" |
7679 | 7969 | ||
7680 | #: src/util/gnunet-ecc.c:174 | 7970 | #: src/util/gnunet-ecc.c:353 |
7681 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 7971 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
7682 | msgstr "" | 7972 | msgstr "" |
7683 | 7973 | ||
7684 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 | 7974 | #: src/util/gnunet-ecc.c:356 |
7975 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
7976 | msgstr "" | ||
7977 | |||
7978 | #: src/util/gnunet-ecc.c:367 | ||
7685 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7979 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
7686 | msgstr "" | 7980 | msgstr "" |
7687 | 7981 | ||
@@ -7704,27 +7998,27 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
7704 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 7998 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
7705 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 7999 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
7706 | 8000 | ||
7707 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 | 8001 | #: src/util/gnunet-uri.c:84 |
7708 | #, c-format | 8002 | #, c-format |
7709 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8003 | msgid "No URI specified on command line\n" |
7710 | msgstr "" | 8004 | msgstr "" |
7711 | 8005 | ||
7712 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | 8006 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
7713 | #, fuzzy, c-format | 8007 | #, fuzzy, c-format |
7714 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8008 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
7715 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 8009 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
7716 | 8010 | ||
7717 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | 8011 | #: src/util/gnunet-uri.c:96 |
7718 | #, c-format | 8012 | #, c-format |
7719 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8013 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
7720 | msgstr "" | 8014 | msgstr "" |
7721 | 8015 | ||
7722 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | 8016 | #: src/util/gnunet-uri.c:106 |
7723 | #, c-format | 8017 | #, c-format |
7724 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8018 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
7725 | msgstr "" | 8019 | msgstr "" |
7726 | 8020 | ||
7727 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | 8021 | #: src/util/gnunet-uri.c:168 |
7728 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8022 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
7729 | msgstr "" | 8023 | msgstr "" |
7730 | 8024 | ||
@@ -7761,17 +8055,17 @@ msgid "" | |||
7761 | "variable.\n" | 8055 | "variable.\n" |
7762 | msgstr "" | 8056 | msgstr "" |
7763 | 8057 | ||
7764 | #: src/util/os_installation.c:710 | 8058 | #: src/util/os_installation.c:713 |
7765 | #, fuzzy, c-format | 8059 | #, fuzzy, c-format |
7766 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8060 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
7767 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 8061 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
7768 | 8062 | ||
7769 | #: src/util/os_installation.c:770 | 8063 | #: src/util/os_installation.c:773 |
7770 | #, fuzzy, c-format | 8064 | #, fuzzy, c-format |
7771 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8065 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7772 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 8066 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
7773 | 8067 | ||
7774 | #: src/util/os_installation.c:780 | 8068 | #: src/util/os_installation.c:783 |
7775 | #, c-format | 8069 | #, c-format |
7776 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8070 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7777 | msgstr "" | 8071 | msgstr "" |
@@ -7781,27 +8075,37 @@ msgstr "" | |||
7781 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8075 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
7782 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" | 8076 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" |
7783 | 8077 | ||
7784 | #: src/util/plugin.c:144 | 8078 | #: src/util/plugin.c:148 |
7785 | #, fuzzy, c-format | 8079 | #, fuzzy, c-format |
7786 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8080 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
7787 | msgstr "" | 8081 | msgstr "" |
7788 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8082 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
7789 | 8083 | ||
7790 | #: src/util/plugin.c:217 | 8084 | #: src/util/plugin.c:223 |
7791 | #, fuzzy, c-format | 8085 | #, fuzzy, c-format |
7792 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8086 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
7793 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8087 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
7794 | 8088 | ||
7795 | #: src/util/plugin.c:347 | 8089 | #: src/util/plugin.c:382 |
7796 | #, fuzzy | 8090 | #, fuzzy |
7797 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8091 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
7798 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8092 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
7799 | 8093 | ||
7800 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452 | 8094 | #: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1449 |
8095 | #, fuzzy, c-format | ||
8096 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | ||
8097 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
8098 | |||
8099 | #: src/util/program.c:270 src/util/service.c:1464 | ||
7801 | #, fuzzy, c-format | 8100 | #, fuzzy, c-format |
7802 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8101 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
7803 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 8102 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
7804 | 8103 | ||
8104 | #: src/util/program.c:275 src/util/service.c:1459 | ||
8105 | #, fuzzy | ||
8106 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8107 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
8108 | |||
7805 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 8109 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
7806 | #, fuzzy, c-format | 8110 | #, fuzzy, c-format |
7807 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 8111 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
@@ -7830,11 +8134,11 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
7830 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 8134 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
7831 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 8135 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
7832 | 8136 | ||
7833 | #: src/util/scheduler.c:804 | 8137 | #: src/util/scheduler.c:813 |
7834 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 8138 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
7835 | msgstr "" | 8139 | msgstr "" |
7836 | 8140 | ||
7837 | #: src/util/scheduler.c:938 | 8141 | #: src/util/scheduler.c:948 |
7838 | #, c-format | 8142 | #, c-format |
7839 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 8143 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
7840 | msgstr "" | 8144 | msgstr "" |
@@ -7948,7 +8252,7 @@ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | |||
7948 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8252 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7949 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
7950 | 8254 | ||
7951 | #: src/util/signal.c:79 | 8255 | #: src/util/signal.c:89 |
7952 | #, fuzzy, c-format | 8256 | #, fuzzy, c-format |
7953 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 8257 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
7954 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 8258 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
@@ -7957,121 +8261,121 @@ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | |||
7957 | msgid "b" | 8261 | msgid "b" |
7958 | msgstr "b" | 8262 | msgstr "b" |
7959 | 8263 | ||
7960 | #: src/util/strings.c:444 | 8264 | #: src/util/strings.c:450 |
7961 | #, c-format | 8265 | #, c-format |
7962 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8266 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
7963 | msgstr "" | 8267 | msgstr "" |
7964 | 8268 | ||
7965 | #: src/util/strings.c:572 | 8269 | #: src/util/strings.c:578 |
7966 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8270 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
7967 | msgstr "" | 8271 | msgstr "" |
7968 | 8272 | ||
7969 | #: src/util/strings.c:669 | 8273 | #: src/util/strings.c:675 |
7970 | msgid "µs" | 8274 | msgid "µs" |
7971 | msgstr "" | 8275 | msgstr "" |
7972 | 8276 | ||
7973 | #: src/util/strings.c:673 | 8277 | #: src/util/strings.c:679 |
7974 | msgid "forever" | 8278 | msgid "forever" |
7975 | msgstr "" | 8279 | msgstr "" |
7976 | 8280 | ||
7977 | #: src/util/strings.c:675 | 8281 | #: src/util/strings.c:681 |
7978 | msgid "0 ms" | 8282 | msgid "0 ms" |
7979 | msgstr "" | 8283 | msgstr "" |
7980 | 8284 | ||
7981 | #: src/util/strings.c:681 | 8285 | #: src/util/strings.c:687 |
7982 | msgid "ms" | 8286 | msgid "ms" |
7983 | msgstr "ms" | 8287 | msgstr "ms" |
7984 | 8288 | ||
7985 | #: src/util/strings.c:687 | 8289 | #: src/util/strings.c:693 |
7986 | msgid "s" | 8290 | msgid "s" |
7987 | msgstr "s" | 8291 | msgstr "s" |
7988 | 8292 | ||
7989 | #: src/util/strings.c:693 | 8293 | #: src/util/strings.c:699 |
7990 | msgid "m" | 8294 | msgid "m" |
7991 | msgstr "m" | 8295 | msgstr "m" |
7992 | 8296 | ||
7993 | #: src/util/strings.c:699 | 8297 | #: src/util/strings.c:705 |
7994 | msgid "h" | 8298 | msgid "h" |
7995 | msgstr "h" | 8299 | msgstr "h" |
7996 | 8300 | ||
7997 | #: src/util/strings.c:706 | 8301 | #: src/util/strings.c:712 |
7998 | #, fuzzy | 8302 | #, fuzzy |
7999 | msgid "day" | 8303 | msgid "day" |
8000 | msgstr " Tage" | 8304 | msgstr " Tage" |
8001 | 8305 | ||
8002 | #: src/util/strings.c:708 | 8306 | #: src/util/strings.c:714 |
8003 | #, fuzzy | 8307 | #, fuzzy |
8004 | msgid "days" | 8308 | msgid "days" |
8005 | msgstr " Tage" | 8309 | msgstr " Tage" |
8006 | 8310 | ||
8007 | #: src/util/strings.c:737 | 8311 | #: src/util/strings.c:743 |
8008 | msgid "end of time" | 8312 | msgid "end of time" |
8009 | msgstr "" | 8313 | msgstr "" |
8010 | 8314 | ||
8011 | #: src/util/strings.c:1141 | 8315 | #: src/util/strings.c:1149 |
8012 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8316 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8013 | msgstr "" | 8317 | msgstr "" |
8014 | 8318 | ||
8015 | #: src/util/strings.c:1149 | 8319 | #: src/util/strings.c:1157 |
8016 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8320 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8017 | msgstr "" | 8321 | msgstr "" |
8018 | 8322 | ||
8019 | #: src/util/strings.c:1155 | 8323 | #: src/util/strings.c:1163 |
8020 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8324 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8021 | msgstr "" | 8325 | msgstr "" |
8022 | 8326 | ||
8023 | #: src/util/strings.c:1162 | 8327 | #: src/util/strings.c:1170 |
8024 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8328 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8025 | msgstr "" | 8329 | msgstr "" |
8026 | 8330 | ||
8027 | #: src/util/strings.c:1171 | 8331 | #: src/util/strings.c:1179 |
8028 | #, fuzzy, c-format | 8332 | #, fuzzy, c-format |
8029 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8333 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8030 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 8334 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
8031 | 8335 | ||
8032 | #: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393 | 8336 | #: src/util/strings.c:1385 src/util/strings.c:1401 |
8033 | msgid "Port not in range\n" | 8337 | msgid "Port not in range\n" |
8034 | msgstr "" | 8338 | msgstr "" |
8035 | 8339 | ||
8036 | #: src/util/strings.c:1402 | 8340 | #: src/util/strings.c:1410 |
8037 | #, fuzzy, c-format | 8341 | #, fuzzy, c-format |
8038 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8342 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8039 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 8343 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
8040 | 8344 | ||
8041 | #: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565 | 8345 | #: src/util/strings.c:1493 src/util/strings.c:1524 src/util/strings.c:1572 |
8042 | #: src/util/strings.c:1586 | 8346 | #: src/util/strings.c:1593 |
8043 | #, c-format | 8347 | #, c-format |
8044 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8348 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8045 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 8349 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
8046 | 8350 | ||
8047 | #: src/util/strings.c:1543 | 8351 | #: src/util/strings.c:1550 |
8048 | #, c-format | 8352 | #, c-format |
8049 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8353 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8050 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 8354 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
8051 | 8355 | ||
8052 | #: src/util/strings.c:1595 | 8356 | #: src/util/strings.c:1602 |
8053 | #, fuzzy, c-format | 8357 | #, fuzzy, c-format |
8054 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8358 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8055 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 8359 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
8056 | 8360 | ||
8057 | #: src/util/strings.c:1647 | 8361 | #: src/util/strings.c:1654 |
8058 | #, c-format | 8362 | #, c-format |
8059 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8363 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8060 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" | 8364 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" |
8061 | 8365 | ||
8062 | #: src/util/strings.c:1697 | 8366 | #: src/util/strings.c:1704 |
8063 | #, fuzzy, c-format | 8367 | #, fuzzy, c-format |
8064 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8368 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8065 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 8369 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
8066 | 8370 | ||
8067 | #: src/util/strings.c:1728 | 8371 | #: src/util/strings.c:1735 |
8068 | #, fuzzy, c-format | 8372 | #, fuzzy, c-format |
8069 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8373 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8070 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 8374 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
8071 | 8375 | ||
8072 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 | 8376 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 |
8073 | #, fuzzy | 8377 | #, fuzzy |
8074 | msgid "# Active tunnels" | 8378 | msgid "# Active channels" |
8075 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8379 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
8076 | 8380 | ||
8077 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 8381 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
@@ -8084,104 +8388,104 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
8084 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 8388 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
8085 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 8389 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
8086 | 8390 | ||
8087 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754 | 8391 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8088 | #, fuzzy | 8392 | #, fuzzy |
8089 | msgid "# Mesh tunnels created" | 8393 | msgid "# Mesh channels created" |
8090 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 8394 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
8091 | 8395 | ||
8092 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786 | 8396 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8093 | #, fuzzy | 8397 | #, fuzzy |
8094 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 8398 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" |
8095 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 8399 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
8096 | 8400 | ||
8097 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980 | 8401 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
8098 | #, c-format | 8402 | #, c-format |
8099 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8403 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8100 | msgstr "" | 8404 | msgstr "" |
8101 | 8405 | ||
8102 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307 | 8406 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 |
8103 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8407 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8104 | msgstr "" | 8408 | msgstr "" |
8105 | 8409 | ||
8106 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328 | 8410 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 |
8107 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8411 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8108 | msgstr "" | 8412 | msgstr "" |
8109 | 8413 | ||
8110 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533 | 8414 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 |
8111 | #, fuzzy | 8415 | #, fuzzy |
8112 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8416 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8113 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 8417 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
8114 | 8418 | ||
8115 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602 | 8419 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 |
8116 | #, c-format | 8420 | #, c-format |
8117 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 8421 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8118 | msgstr "" | 8422 | msgstr "" |
8119 | 8423 | ||
8120 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 | 8424 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 |
8121 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 8425 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
8122 | msgstr "" | 8426 | msgstr "" |
8123 | 8427 | ||
8124 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626 | 8428 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 |
8125 | #, c-format | 8429 | #, c-format |
8126 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 8430 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
8127 | msgstr "" | 8431 | msgstr "" |
8128 | 8432 | ||
8129 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708 | 8433 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8130 | #, fuzzy | 8434 | #, fuzzy |
8131 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 8435 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
8132 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 8436 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
8133 | 8437 | ||
8134 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047 | 8438 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8135 | #, fuzzy | 8439 | #, fuzzy |
8136 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 8440 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
8137 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 8441 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
8138 | 8442 | ||
8139 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 8443 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8140 | #, fuzzy | 8444 | #, fuzzy |
8141 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 8445 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
8142 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 8446 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
8143 | 8447 | ||
8144 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 8448 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
8145 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 8449 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
8146 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8147 | 8451 | ||
8148 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 8452 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 |
8149 | #, fuzzy | 8453 | #, fuzzy |
8150 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8454 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
8151 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 8455 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
8152 | 8456 | ||
8153 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665 | 8457 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 |
8154 | #, fuzzy | 8458 | #, fuzzy |
8155 | msgid "# Active destinations" | 8459 | msgid "# Active destinations" |
8156 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8460 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
8157 | 8461 | ||
8158 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717 | 8462 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 |
8159 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8463 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8160 | msgstr "" | 8464 | msgstr "" |
8161 | 8465 | ||
8162 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984 | 8466 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 |
8163 | #, fuzzy | 8467 | #, fuzzy |
8164 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8468 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8165 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 8469 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
8166 | 8470 | ||
8167 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 8471 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 |
8168 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8472 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8169 | msgstr "" | 8473 | msgstr "" |
8170 | 8474 | ||
8171 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016 | 8475 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 |
8172 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8476 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8173 | msgstr "" | 8477 | msgstr "" |
8174 | 8478 | ||
8175 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029 | 8479 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 |
8176 | #, fuzzy | 8480 | #, fuzzy |
8177 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8481 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8178 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 8482 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
8179 | 8483 | ||
8180 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042 | 8484 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 |
8181 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8485 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8182 | msgstr "" | 8486 | msgstr "" |
8183 | 8487 | ||
8184 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052 | 8488 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 |
8185 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8489 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8186 | msgstr "" | 8490 | msgstr "" |
8187 | 8491 | ||
@@ -8270,6 +8574,28 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8270 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8574 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8271 | 8575 | ||
8272 | #, fuzzy | 8576 | #, fuzzy |
8577 | #~ msgid "Internal error %d\n" | ||
8578 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | ||
8579 | |||
8580 | #, fuzzy | ||
8581 | #~ msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
8582 | #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
8583 | |||
8584 | #, fuzzy | ||
8585 | #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
8586 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
8587 | |||
8588 | #, fuzzy | ||
8589 | #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | ||
8590 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
8591 | |||
8592 | #, fuzzy | ||
8593 | #~ msgid "" | ||
8594 | #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | ||
8595 | #~ "(%u).\n" | ||
8596 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
8597 | |||
8598 | #, fuzzy | ||
8273 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 8599 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
8274 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 8600 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
8275 | 8601 | ||
@@ -8763,10 +9089,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8763 | #~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 9089 | #~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
8764 | 9090 | ||
8765 | #, fuzzy | 9091 | #, fuzzy |
8766 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
8767 | #~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
8768 | |||
8769 | #, fuzzy | ||
8770 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | 9092 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" |
8771 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 9093 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
8772 | 9094 | ||
@@ -8921,10 +9243,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8921 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 9243 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
8922 | 9244 | ||
8923 | #, fuzzy | 9245 | #, fuzzy |
8924 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
8925 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
8926 | |||
8927 | #, fuzzy | ||
8928 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 9246 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
8929 | #~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 9247 | #~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
8930 | 9248 | ||
@@ -8989,10 +9307,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8989 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 9307 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
8990 | 9308 | ||
8991 | #, fuzzy | 9309 | #, fuzzy |
8992 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
8993 | #~ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
8994 | |||
8995 | #, fuzzy | ||
8996 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | 9310 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." |
8997 | #~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 9311 | #~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
8998 | 9312 | ||
@@ -9152,10 +9466,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9152 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 9466 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
9153 | 9467 | ||
9154 | #, fuzzy | 9468 | #, fuzzy |
9155 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | ||
9156 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
9157 | |||
9158 | #, fuzzy | ||
9159 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 9469 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
9160 | #~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 9470 | #~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
9161 | 9471 | ||
@@ -9210,10 +9520,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9210 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 9520 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
9211 | 9521 | ||
9212 | #, fuzzy | 9522 | #, fuzzy |
9213 | #~ msgid "Failed to connect to core service\n" | ||
9214 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9215 | |||
9216 | #, fuzzy | ||
9217 | #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" | 9523 | #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" |
9218 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 9524 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
9219 | 9525 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-12 22:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
40 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 40 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
41 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" | 41 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 43 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
44 | #, fuzzy | 44 | #, fuzzy |
45 | msgid "Message was sent successfully" | 45 | msgid "Message was sent successfully" |
46 | msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" | 46 | msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" |
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" | |||
50 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 50 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
51 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" | 51 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014 | 53 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
54 | #, fuzzy | 54 | #, fuzzy |
55 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 55 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
56 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 56 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016 | 58 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
59 | msgid "ARM API is busy" | 59 | msgid "ARM API is busy" |
60 | msgstr "" | 60 | msgstr "" |
61 | 61 | ||
@@ -66,47 +66,47 @@ msgstr "no imprime mensajes de estado" | |||
66 | 66 | ||
67 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se | 67 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se |
68 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. | 68 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. |
69 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020 | 69 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 |
70 | #, fuzzy | 70 | #, fuzzy |
71 | msgid "Request timed out" | 71 | msgid "Request timed out" |
72 | msgstr "plazo de consenso" | 72 | msgstr "plazo de consenso" |
73 | 73 | ||
74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022 | 74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 |
75 | #, fuzzy | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Unknown request status" | 76 | msgid "Unknown request status" |
77 | msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" | 77 | msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" |
78 | 78 | ||
79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038 | 79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 |
80 | #, fuzzy, c-format | 80 | #, fuzzy, c-format |
81 | msgid "%s is stopped" | 81 | msgid "%s is stopped" |
82 | msgstr "# elementos almacenados" | 82 | msgstr "# elementos almacenados" |
83 | 83 | ||
84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040 | 84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 |
85 | #, fuzzy, c-format | 85 | #, fuzzy, c-format |
86 | msgid "%s is starting" | 86 | msgid "%s is starting" |
87 | msgstr "'%s' comenzando\n" | 87 | msgstr "'%s' comenzando\n" |
88 | 88 | ||
89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042 | 89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 |
90 | #, c-format | 90 | #, c-format |
91 | msgid "%s is stopping" | 91 | msgid "%s is stopping" |
92 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
93 | 93 | ||
94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044 | 94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 |
95 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
96 | msgid "%s is starting already" | 96 | msgid "%s is starting already" |
97 | msgstr "'%s' comenzando\n" | 97 | msgstr "'%s' comenzando\n" |
98 | 98 | ||
99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046 | 99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 |
100 | #, c-format | 100 | #, c-format |
101 | msgid "%s is stopping already" | 101 | msgid "%s is stopping already" |
102 | msgstr "" | 102 | msgstr "" |
103 | 103 | ||
104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048 | 104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 |
105 | #, c-format | 105 | #, c-format |
106 | msgid "%s is started already" | 106 | msgid "%s is started already" |
107 | msgstr "" | 107 | msgstr "" |
108 | 108 | ||
109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 |
110 | #, c-format | 110 | #, c-format |
111 | msgid "%s is stopped already" | 111 | msgid "%s is stopped already" |
112 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "" | |||
114 | # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? | 114 | # Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? |
115 | # De momento las he mantenido con una traducción en | 115 | # De momento las he mantenido con una traducción en |
116 | # otro mensaje. | 116 | # otro mensaje. |
117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052 | 117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 |
118 | #, fuzzy, c-format | 118 | #, fuzzy, c-format |
119 | msgid "%s service is not known to ARM" | 119 | msgid "%s service is not known to ARM" |
120 | msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" | 120 | msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" |
121 | 121 | ||
122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054 | 122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 |
123 | #, fuzzy, c-format | 123 | #, fuzzy, c-format |
124 | msgid "%s service failed to start" | 124 | msgid "%s service failed to start" |
125 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 125 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | |||
130 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 130 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
131 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" | 131 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" |
132 | 132 | ||
133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058 | 133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 |
134 | #, fuzzy, c-format | 134 | #, fuzzy, c-format |
135 | msgid "%.s Unknown result code." | 135 | msgid "%.s Unknown result code." |
136 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" | 136 | msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" |
@@ -154,147 +154,147 @@ msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | |||
154 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 154 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
155 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 155 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
156 | 156 | ||
157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 |
158 | #, fuzzy, c-format | 158 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" | 159 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" |
160 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 160 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
161 | 161 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:429 | 162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:431 |
163 | #, fuzzy, c-format | 163 | #, fuzzy, c-format |
164 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 164 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
165 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 165 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
166 | 166 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:465 | 167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:468 |
168 | #, fuzzy, c-format | 168 | #, fuzzy, c-format |
169 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 169 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
170 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 170 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:476 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:479 |
173 | #, fuzzy, c-format | 173 | #, fuzzy, c-format |
174 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 174 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
175 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | 175 | msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:512 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:517 |
178 | #, fuzzy, c-format | 178 | #, fuzzy, c-format |
179 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 179 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
180 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 180 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:519 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:525 |
183 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 183 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
184 | msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n" | 184 | msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:523 | 186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:530 |
187 | msgid "Running services:\n" | 187 | msgid "Running services:\n" |
188 | msgstr "Servicios en ejecución:\n" | 188 | msgstr "Servicios en ejecución:\n" |
189 | 189 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:605 | 190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:612 |
191 | #, c-format | 191 | #, c-format |
192 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 192 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
193 | msgstr "" | 193 | msgstr "" |
194 | 194 | ||
195 | #: src/arm/gnunet-arm.c:636 | 195 | #: src/arm/gnunet-arm.c:643 |
196 | #, c-format | 196 | #, c-format |
197 | msgid "Stopped %s.\n" | 197 | msgid "Stopped %s.\n" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:639 | 200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:646 |
201 | #, fuzzy, c-format | 201 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "Starting %s...\n" | 202 | msgid "Starting %s...\n" |
203 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 203 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-arm.c:642 | 205 | #: src/arm/gnunet-arm.c:649 |
206 | #, c-format | 206 | #, c-format |
207 | msgid "Stopping %s...\n" | 207 | msgid "Stopping %s...\n" |
208 | msgstr "" | 208 | msgstr "" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-arm.c:653 | 210 | #: src/arm/gnunet-arm.c:660 |
211 | #, fuzzy, c-format | 211 | #, fuzzy, c-format |
212 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 212 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
213 | msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n" | 213 | msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n" |
214 | 214 | ||
215 | #: src/arm/gnunet-arm.c:717 | 215 | #: src/arm/gnunet-arm.c:724 |
216 | msgid "stop all GNUnet services" | 216 | msgid "stop all GNUnet services" |
217 | msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet" | 217 | msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet" |
218 | 218 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-arm.c:719 | 219 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 |
220 | msgid "start a particular service" | 220 | msgid "start a particular service" |
221 | msgstr "inicia un servicio particular" | 221 | msgstr "inicia un servicio particular" |
222 | 222 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-arm.c:721 | 223 | #: src/arm/gnunet-arm.c:728 |
224 | msgid "stop a particular service" | 224 | msgid "stop a particular service" |
225 | msgstr "detiene un servicio particular" | 225 | msgstr "detiene un servicio particular" |
226 | 226 | ||
227 | #: src/arm/gnunet-arm.c:723 | 227 | #: src/arm/gnunet-arm.c:730 |
228 | msgid "start all GNUnet default services" | 228 | msgid "start all GNUnet default services" |
229 | msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" | 229 | msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" |
230 | 230 | ||
231 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 | 231 | #: src/arm/gnunet-arm.c:733 |
232 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 232 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
233 | msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" | 233 | msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" |
234 | 234 | ||
235 | #: src/arm/gnunet-arm.c:729 | 235 | #: src/arm/gnunet-arm.c:736 |
236 | msgid "delete config file and directory on exit" | 236 | msgid "delete config file and directory on exit" |
237 | msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir" | 237 | msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir" |
238 | 238 | ||
239 | #: src/arm/gnunet-arm.c:732 | 239 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 |
240 | msgid "monitor ARM activities" | 240 | msgid "monitor ARM activities" |
241 | msgstr "" | 241 | msgstr "" |
242 | 242 | ||
243 | #: src/arm/gnunet-arm.c:734 | 243 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 |
244 | msgid "don't print status messages" | 244 | msgid "don't print status messages" |
245 | msgstr "no imprime mensajes de estado" | 245 | msgstr "no imprime mensajes de estado" |
246 | 246 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:737 | 247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:744 |
248 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 248 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
249 | msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual" | 249 | msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual" |
250 | 250 | ||
251 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 | 251 | #: src/arm/gnunet-arm.c:746 |
252 | msgid "list currently running services" | 252 | msgid "list currently running services" |
253 | msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución" | 253 | msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución" |
254 | 254 | ||
255 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 | 255 | #: src/arm/gnunet-arm.c:748 |
256 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 256 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
257 | msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»" | 257 | msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»" |
258 | 258 | ||
259 | #: src/arm/gnunet-arm.c:743 | 259 | #: src/arm/gnunet-arm.c:750 |
260 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 260 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
261 | msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»" | 261 | msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»" |
262 | 262 | ||
263 | # Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción. | 263 | # Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción. |
264 | #: src/arm/gnunet-arm.c:754 | 264 | #: src/arm/gnunet-arm.c:761 |
265 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 265 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
266 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
267 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" | 267 | "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" |
268 | 268 | ||
269 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un | 269 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un |
270 | # resultado de tipo estado. | 270 | # resultado de tipo estado. |
271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | 271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 |
272 | msgid "Could not send status result to client\n" | 272 | msgid "Could not send status result to client\n" |
273 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" | 273 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" |
274 | 274 | ||
275 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 275 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado |
276 | # de tipo lista. | 276 | # de tipo lista. |
277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:304 | 277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 |
278 | msgid "Could not send list result to client\n" | 278 | msgid "Could not send list result to client\n" |
279 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 279 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" |
280 | 280 | ||
281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:519 | 281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:528 |
282 | #, c-format | 282 | #, c-format |
283 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 283 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
284 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 284 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
285 | 285 | ||
286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:526 | 286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:535 |
287 | #, c-format | 287 | #, c-format |
288 | msgid "Starting service `%s'\n" | 288 | msgid "Starting service `%s'\n" |
289 | msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" | 289 | msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" |
290 | 290 | ||
291 | # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? | 291 | # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? |
292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:625 | 292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:634 |
293 | #, c-format | 293 | #, c-format |
294 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 294 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
295 | msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" | 295 | msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" |
296 | 296 | ||
297 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:647 | 297 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:656 |
298 | #, c-format | 298 | #, c-format |
299 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 299 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
300 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
@@ -305,49 +305,49 @@ msgstr "" | |||
305 | # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero | 305 | # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero |
306 | # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia | 306 | # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia |
307 | # las conexiones cuando se caen. | 307 | # las conexiones cuando se caen. |
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:676 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:685 |
309 | #, c-format | 309 | #, c-format |
310 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 310 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
311 | msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" | 311 | msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" |
312 | 312 | ||
313 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:809 | 313 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821 |
314 | #, c-format | 314 | #, c-format |
315 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 315 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
316 | msgstr "Preparando para parar «%s»\n" | 316 | msgstr "Preparando para parar «%s»\n" |
317 | 317 | ||
318 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070 | 318 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085 |
319 | #, c-format | 319 | #, c-format |
320 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 320 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
321 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | 321 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" |
322 | 322 | ||
323 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 | 323 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178 |
324 | msgid "exit" | 324 | msgid "exit" |
325 | msgstr "salida" | 325 | msgstr "salida" |
326 | 326 | ||
327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 | 327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183 |
328 | msgid "signal" | 328 | msgid "signal" |
329 | msgstr "señal" | 329 | msgstr "señal" |
330 | 330 | ||
331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173 | 331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 |
332 | msgid "unknown" | 332 | msgid "unknown" |
333 | msgstr "desconocido" | 333 | msgstr "desconocido" |
334 | 334 | ||
335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179 | 335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194 |
336 | #, c-format | 336 | #, c-format |
337 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 337 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
338 | msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" | 338 | msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201 | 340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 |
341 | #, fuzzy, c-format | 341 | #, fuzzy, c-format |
342 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 342 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
343 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" | 343 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" |
344 | 344 | ||
345 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 | 345 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
346 | #, fuzzy, c-format | 346 | #, fuzzy, c-format |
347 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 347 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
348 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" | 348 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" |
349 | 349 | ||
350 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463 | 350 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484 |
351 | #, c-format | 351 | #, c-format |
352 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 352 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
353 | msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" | 353 | msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" |
@@ -355,13 +355,13 @@ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" | |||
355 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución | 355 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución |
356 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado | 356 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado |
357 | # de ser consistente. | 357 | # de ser consistente. |
358 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474 | 358 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 |
359 | #, c-format | 359 | #, c-format |
360 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 360 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
361 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" | 361 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" |
362 | 362 | ||
363 | # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? | 363 | # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? |
364 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488 | 364 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509 |
365 | msgid "" | 365 | msgid "" |
366 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 366 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
367 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n" | |||
382 | msgid "Received last message for %s \n" | 382 | msgid "Received last message for %s \n" |
383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1946 |
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1990 |
387 | #, c-format | 387 | #, c-format |
388 | msgid "" | 388 | msgid "" |
389 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 389 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "" | |||
393 | "de banda predeterminado %llu\n" | 393 | "de banda predeterminado %llu\n" |
394 | 394 | ||
395 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 395 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482 | 396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1953 |
397 | #, c-format | 397 | #, c-format |
398 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 398 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
399 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 399 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490 | 401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1961 |
402 | #, c-format | 402 | #, c-format |
403 | msgid "" | 403 | msgid "" |
404 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 404 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "" | |||
408 | "de banda predeterminado %llu\n" | 408 | "de banda predeterminado %llu\n" |
409 | 409 | ||
410 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 410 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526 | 411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1997 |
412 | #, c-format | 412 | #, c-format |
413 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 413 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
414 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 414 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534 | 416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2005 |
417 | #, c-format | 417 | #, c-format |
418 | msgid "" | 418 | msgid "" |
419 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 419 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -422,36 +422,36 @@ msgstr "" | |||
422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
423 | "de banda predeterminado %llu\n" | 423 | "de banda predeterminado %llu\n" |
424 | 424 | ||
425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700 | 425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2175 |
426 | #, c-format | 426 | #, c-format |
427 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 427 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703 | 430 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2178 |
431 | #, fuzzy, c-format | 431 | #, fuzzy, c-format |
432 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 432 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
433 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 433 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
434 | 434 | ||
435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 435 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2201 |
436 | #, fuzzy | 436 | #, fuzzy |
437 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 437 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
438 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 438 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868 | 440 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868 |
441 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 441 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
442 | msgstr "" | 442 | msgstr "" |
443 | 443 | ||
444 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239 | 444 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281 |
445 | #, fuzzy, c-format | 445 | #, fuzzy, c-format |
446 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 446 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
447 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 447 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
448 | 448 | ||
449 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286 | 449 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328 |
450 | #, c-format | 450 | #, c-format |
451 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 451 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
452 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
453 | 453 | ||
454 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010 | 454 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059 |
455 | #, fuzzy, c-format | 455 | #, fuzzy, c-format |
456 | msgid "" | 456 | msgid "" |
457 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 457 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" | |||
460 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 460 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
461 | "de banda predeterminado %llu\n" | 461 | "de banda predeterminado %llu\n" |
462 | 462 | ||
463 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018 | 463 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067 |
464 | #, fuzzy, c-format | 464 | #, fuzzy, c-format |
465 | msgid "" | 465 | msgid "" |
466 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 466 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
@@ -470,26 +470,26 @@ msgstr "" | |||
470 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" | 470 | "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" |
471 | 471 | ||
472 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 472 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
473 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028 | 473 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077 |
474 | #, fuzzy, c-format | 474 | #, fuzzy, c-format |
475 | msgid "" | 475 | msgid "" |
476 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 476 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
477 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 477 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
478 | 478 | ||
479 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 479 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
480 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036 | 480 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085 |
481 | #, fuzzy, c-format | 481 | #, fuzzy, c-format |
482 | msgid "" | 482 | msgid "" |
483 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 483 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
484 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 484 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
485 | 485 | ||
486 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 486 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
487 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047 | 487 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096 |
488 | #, fuzzy, c-format | 488 | #, fuzzy, c-format |
489 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 489 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
490 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 490 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
491 | 491 | ||
492 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438 | 492 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1514 |
493 | #, fuzzy, c-format | 493 | #, fuzzy, c-format |
494 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 494 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
495 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 495 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr "" | |||
524 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 524 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
525 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | 525 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" |
526 | 526 | ||
527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:547 |
528 | #: src/transport/gnunet-transport.c:807 | 528 | #: src/transport/gnunet-transport.c:829 |
529 | #, c-format | 529 | #, c-format |
530 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 530 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
531 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 531 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
532 | 532 | ||
533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816 | 533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:838 |
534 | #, c-format | 534 | #, c-format |
535 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 535 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
536 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 536 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
@@ -618,15 +618,15 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | |||
618 | msgid "Print information about ATS state" | 618 | msgid "Print information about ATS state" |
619 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 619 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
620 | 620 | ||
621 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394 | 621 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 |
622 | msgid "number of peers in consensus" | 622 | msgid "number of peers in consensus" |
623 | msgstr "número de pares en consenso" | 623 | msgstr "número de pares en consenso" |
624 | 624 | ||
625 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397 | 625 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 |
626 | msgid "how many peers receive one value?" | 626 | msgid "how many peers receive one value?" |
627 | msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" | 627 | msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" |
628 | 628 | ||
629 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400 | 629 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 |
630 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 630 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
631 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 631 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
632 | msgid "number of values" | 632 | msgid "number of values" |
@@ -634,206 +634,262 @@ msgstr "número de valores" | |||
634 | 634 | ||
635 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se | 635 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se |
636 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. | 636 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. |
637 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403 | 637 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 |
638 | msgid "consensus timeout" | 638 | msgid "consensus timeout" |
639 | msgstr "plazo de consenso" | 639 | msgstr "plazo de consenso" |
640 | 640 | ||
641 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406 | 641 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 |
642 | msgid "be more verbose (print received values)" | 642 | msgid "be more verbose (print received values)" |
643 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
644 | 644 | ||
645 | #: src/conversation/conversation_api.c:333 | 645 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 |
646 | #: src/conversation/conversation_api.c:959 | 646 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:468 |
647 | #, fuzzy, c-format | 647 | #, fuzzy |
648 | msgid "Internal error %d\n" | 648 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
649 | msgstr "Error interno." | 649 | msgstr "" |
650 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | ||
650 | 651 | ||
651 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:186 | 652 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 |
652 | #, c-format | 653 | #, c-format |
653 | msgid "" | 654 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" |
654 | "Incoming call from `%s'.\n" | 655 | msgstr "" |
655 | "Please /accept or /cancel the call.\n" | 656 | |
657 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274 | ||
658 | #, c-format | ||
659 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | ||
656 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
657 | 661 | ||
658 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:206 | 662 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 |
659 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:315 | 663 | #, c-format |
664 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | ||
665 | msgstr "" | ||
666 | |||
667 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312 | ||
660 | #, c-format | 668 | #, c-format |
661 | msgid "Call terminated: %s\n" | 669 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
662 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
663 | 671 | ||
664 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:226 | 672 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
665 | #, c-format | 673 | #, c-format |
666 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 674 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
667 | msgstr "" | 675 | msgstr "" |
668 | 676 | ||
669 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:239 | 677 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344 |
670 | #, fuzzy | 678 | #, fuzzy |
671 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 679 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
672 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | 680 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" |
673 | 681 | ||
674 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | 682 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:357 |
675 | #, c-format | 683 | #, c-format |
676 | msgid "Phone active on line %u\n" | 684 | msgid "Phone active on line %u\n" |
677 | msgstr "" | 685 | msgstr "" |
678 | 686 | ||
679 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:284 | 687 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 |
680 | msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n" | 688 | #, c-format |
689 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | ||
681 | msgstr "" | 690 | msgstr "" |
682 | 691 | ||
683 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290 | 692 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:386 |
684 | #, fuzzy, c-format | 693 | #, fuzzy, c-format |
685 | msgid "Connection established to `%s': %s\n" | 694 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
686 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 695 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
687 | 696 | ||
688 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:298 | 697 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:393 |
689 | #, fuzzy, c-format | 698 | #, fuzzy, c-format |
690 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 699 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
691 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 700 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
692 | 701 | ||
693 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | 702 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 |
694 | msgid "Line busy\n" | 703 | msgid "Call terminated\n" |
704 | msgstr "" | ||
705 | |||
706 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:406 | ||
707 | #, c-format | ||
708 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | ||
709 | msgstr "" | ||
710 | |||
711 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:412 | ||
712 | #, c-format | ||
713 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | ||
695 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
696 | 715 | ||
697 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 | 716 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:479 |
698 | #, c-format | 717 | #, c-format |
699 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 718 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
700 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 719 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
701 | 720 | ||
702 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 721 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 |
703 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 | 722 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:509 |
704 | #, c-format | 723 | #, c-format |
705 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 724 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
706 | msgstr "" | 725 | msgstr "" |
707 | 726 | ||
708 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 727 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:502 |
709 | #, c-format | 728 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
710 | msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n" | 729 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
711 | msgstr "" | 730 | msgstr "" |
712 | 731 | ||
713 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 | 732 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
714 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 733 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
715 | #, c-format | 734 | #, c-format |
716 | msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n" | 735 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
717 | msgstr "" | 736 | msgstr "" |
718 | 737 | ||
719 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 | 738 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576 |
720 | #, fuzzy, c-format | 739 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
721 | msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
722 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | ||
723 | |||
724 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:478 | ||
725 | msgid "There is no incoming call to be accepted!\n" | ||
726 | msgstr "" | 740 | msgstr "" |
727 | 741 | ||
728 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:485 | 742 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:593 |
729 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:496 | ||
730 | #, fuzzy, c-format | ||
731 | msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
732 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | ||
733 | |||
734 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:491 | ||
735 | #, c-format | 743 | #, c-format |
736 | msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n" | 744 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
737 | msgstr "" | 745 | msgstr "" |
738 | 746 | ||
739 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 747 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:621 |
740 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 748 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
741 | msgstr "" | 749 | msgstr "" |
742 | 750 | ||
743 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 751 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 |
744 | #, c-format | 752 | #, c-format |
745 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 753 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
746 | msgstr "" | 754 | msgstr "" |
747 | 755 | ||
748 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 | 756 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
749 | #, c-format | 757 | #, c-format |
750 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 758 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
751 | msgstr "" | 759 | msgstr "" |
752 | 760 | ||
753 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 | 761 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
762 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:679 | ||
754 | #, c-format | 763 | #, c-format |
755 | msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n" | 764 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
756 | msgstr "" | 765 | msgstr "" |
757 | 766 | ||
758 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 | 767 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660 |
759 | #, c-format | 768 | msgid "" |
760 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 769 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
770 | "calls.\n" | ||
761 | msgstr "" | 771 | msgstr "" |
762 | 772 | ||
763 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:564 | 773 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:669 |
764 | #, fuzzy, c-format | 774 | #, fuzzy, c-format |
765 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 775 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
766 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" | 776 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" |
767 | 777 | ||
768 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:569 | 778 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:674 |
769 | #, c-format | 779 | #, c-format |
770 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 780 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
771 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
772 | 782 | ||
773 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:574 | 783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:693 |
774 | msgid "" | 784 | msgid "Calls waiting:\n" |
775 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | ||
776 | "calls.\n" | ||
777 | msgstr "" | 785 | msgstr "" |
778 | 786 | ||
779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:595 | 787 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699 |
788 | #, fuzzy, c-format | ||
789 | msgid "#%u: `%s'\n" | ||
790 | msgstr "Par «%s»\n" | ||
791 | |||
792 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 | ||
793 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:742 | ||
794 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | ||
795 | msgstr "" | ||
796 | |||
797 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:775 | ||
798 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 | ||
799 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | |||
802 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 | ||
803 | #, c-format | ||
804 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | ||
805 | msgstr "" | ||
806 | |||
807 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:807 | ||
808 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | ||
809 | msgstr "" | ||
810 | |||
811 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | ||
812 | #, c-format | ||
813 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | ||
814 | msgstr "" | ||
815 | |||
816 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:859 | ||
780 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 817 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
781 | msgstr "" | 818 | msgstr "" |
782 | 819 | ||
783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:626 | 820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 |
821 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | ||
822 | msgstr "" | ||
823 | |||
824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:884 | ||
825 | #, c-format | ||
826 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | ||
827 | msgstr "" | ||
828 | |||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:911 | ||
784 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 830 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
785 | msgstr "" | 831 | msgstr "" |
786 | 832 | ||
787 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:628 | 833 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913 |
788 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 834 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
789 | msgstr "" | 835 | msgstr "" |
790 | 836 | ||
791 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:630 | 837 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915 |
792 | msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call" | 838 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
839 | msgstr "" | ||
840 | |||
841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:917 | ||
842 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | ||
793 | msgstr "" | 843 | msgstr "" |
794 | 844 | ||
795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 | 845 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:919 |
796 | msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call" | 846 | msgid "" |
847 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | ||
848 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | ||
797 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
798 | 850 | ||
799 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:634 | 851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921 |
852 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | ||
853 | msgstr "" | ||
854 | |||
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923 | ||
800 | #, fuzzy | 856 | #, fuzzy |
801 | msgid "Use `/status' to print status information" | 857 | msgid "Use `/status' to print status information" |
802 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" | 858 | msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" |
803 | 859 | ||
804 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:636 | 860 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 |
805 | #, fuzzy | 861 | #, fuzzy |
806 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 862 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
807 | msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" | 863 | msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" |
808 | 864 | ||
809 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:638 | 865 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:927 |
810 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 866 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
811 | msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" | 867 | msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" |
812 | 868 | ||
813 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:793 | 869 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1082 |
814 | #, fuzzy, c-format | 870 | #, fuzzy, c-format |
815 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 871 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
816 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 872 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
817 | 873 | ||
818 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:806 | 874 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1095 |
819 | #, fuzzy, c-format | 875 | #, fuzzy, c-format |
820 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 876 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
821 | msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" | 877 | msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" |
822 | 878 | ||
823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 | 879 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1130 |
824 | #, fuzzy | 880 | #, fuzzy |
825 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 881 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
826 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 882 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
827 | 883 | ||
828 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 | 884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1156 |
829 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 885 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
830 | msgstr "" | 886 | msgstr "" |
831 | 887 | ||
832 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 | 888 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1159 |
833 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 889 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
834 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
835 | 891 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 892 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1174 |
837 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 893 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
838 | msgstr "" | 894 | msgstr "" |
839 | 895 | ||
@@ -861,7 +917,7 @@ msgstr "" | |||
861 | 917 | ||
862 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 918 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
863 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 | 919 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 |
864 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 920 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517 |
865 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 921 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
866 | msgid "help text" | 922 | msgid "help text" |
867 | msgstr "texto de ayuda" | 923 | msgstr "texto de ayuda" |
@@ -876,13 +932,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | |||
876 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
877 | 933 | ||
878 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 | 934 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 |
879 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363 | 935 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362 |
880 | #, fuzzy | 936 | #, fuzzy |
881 | msgid "Connection established.\n" | 937 | msgid "Connection established.\n" |
882 | msgstr "Colección detenida.\n" | 938 | msgstr "Colección detenida.\n" |
883 | 939 | ||
884 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 | 940 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 |
885 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368 | 941 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367 |
886 | #, fuzzy, c-format | 942 | #, fuzzy, c-format |
887 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 943 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
888 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | 944 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" |
@@ -893,37 +949,37 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | |||
893 | msgstr "" | 949 | msgstr "" |
894 | 950 | ||
895 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 | 951 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 |
896 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394 | 952 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393 |
897 | #, fuzzy, c-format | 953 | #, fuzzy, c-format |
898 | msgid "Connection failure: %s\n" | 954 | msgid "Connection failure: %s\n" |
899 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 955 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
900 | 956 | ||
901 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 | 957 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 |
902 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417 | 958 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416 |
903 | #, fuzzy | 959 | #, fuzzy |
904 | msgid "Wrong Spec\n" | 960 | msgid "Wrong Spec\n" |
905 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 961 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
906 | 962 | ||
907 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 | 963 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 |
908 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423 | 964 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422 |
909 | #, fuzzy | 965 | #, fuzzy |
910 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 966 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
911 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 967 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
912 | 968 | ||
913 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 | 969 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 |
914 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438 | 970 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437 |
915 | #, fuzzy | 971 | #, fuzzy |
916 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 972 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
917 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 973 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
918 | 974 | ||
919 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 | 975 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 |
920 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444 | 976 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443 |
921 | #, fuzzy, c-format | 977 | #, fuzzy, c-format |
922 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 978 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
923 | msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" | 979 | msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" |
924 | 980 | ||
925 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 | 981 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 |
926 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450 | 982 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449 |
927 | #, fuzzy | 983 | #, fuzzy |
928 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 984 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
929 | msgstr "La operación ha fallado.\n" | 985 | msgstr "La operación ha fallado.\n" |
@@ -942,54 +998,55 @@ msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | |||
942 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 998 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
943 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
944 | 1000 | ||
945 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301 | 1001 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300 |
946 | #, fuzzy | 1002 | #, fuzzy |
947 | msgid "Stream successfully created.\n" | 1003 | msgid "Stream successfully created.\n" |
948 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 1004 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
949 | 1005 | ||
950 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306 | 1006 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305 |
951 | #, fuzzy, c-format | 1007 | #, fuzzy, c-format |
952 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 1008 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
953 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" | 1009 | msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" |
954 | 1010 | ||
955 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314 | 1011 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313 |
956 | #, c-format | 1012 | #, c-format |
957 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 1013 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
958 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
959 | 1015 | ||
960 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318 | 1016 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317 |
961 | #, c-format | 1017 | #, c-format |
962 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 1018 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
963 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
964 | 1020 | ||
965 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325 | 1021 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324 |
966 | #, fuzzy, c-format | 1022 | #, fuzzy, c-format |
967 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 1023 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
968 | msgstr "Conectado a %s.\n" | 1024 | msgstr "Conectado a %s.\n" |
969 | 1025 | ||
970 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334 | 1026 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333 |
971 | #, c-format | 1027 | #, c-format |
972 | msgid "Stream error: %s\n" | 1028 | msgid "Stream error: %s\n" |
973 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
974 | 1030 | ||
975 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381 | 1031 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380 |
976 | #, fuzzy, c-format | 1032 | #, fuzzy, c-format |
977 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 1033 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
978 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 1034 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
979 | 1035 | ||
980 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612 | 1036 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:825 |
981 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 1037 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" |
982 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
983 | 1039 | ||
984 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700 | 1040 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:915 |
985 | #, c-format | 1041 | #, c-format |
986 | msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n" | 1042 | msgid "" |
1043 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | ||
987 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
988 | 1045 | ||
989 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054 | 1046 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1302 |
990 | #, c-format | 1047 | #, fuzzy, c-format |
991 | msgid "Received incoming tunnel on port %u\n" | 1048 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" |
992 | msgstr "" | 1049 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
993 | 1050 | ||
994 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 1051 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
995 | #, fuzzy | 1052 | #, fuzzy |
@@ -1006,7 +1063,7 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" | |||
1006 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1063 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1007 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" | 1064 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" |
1008 | 1065 | ||
1009 | #: src/core/core_api.c:761 | 1066 | #: src/core/core_api.c:765 |
1010 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1067 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
1011 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1012 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" | 1069 | "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" |
@@ -1017,27 +1074,26 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1017 | msgstr "Par «%s»\n" | 1074 | msgstr "Par «%s»\n" |
1018 | 1075 | ||
1019 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1076 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1020 | #: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625 | 1077 | #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634 |
1021 | #, c-format | 1078 | #, c-format |
1022 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1079 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1023 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 1080 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
1024 | 1081 | ||
1025 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603 | 1082 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611 |
1026 | msgid "Connected to" | 1083 | msgid "Connected to" |
1027 | msgstr "Conectado a" | 1084 | msgstr "Conectado a" |
1028 | 1085 | ||
1029 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627 | 1086 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636 |
1030 | msgid "Disconnected from" | 1087 | msgid "Disconnected from" |
1031 | msgstr "Desconectado de" | 1088 | msgstr "Desconectado de" |
1032 | 1089 | ||
1033 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174 | 1090 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 |
1034 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 | ||
1035 | #, c-format | 1091 | #, c-format |
1036 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1092 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1037 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 1093 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
1038 | 1094 | ||
1039 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 1095 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
1040 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999 | 1096 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028 |
1041 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1097 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1042 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1043 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 1099 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
@@ -1082,42 +1138,42 @@ msgstr "# bytes descifrados" | |||
1082 | msgid "# key exchanges initiated" | 1138 | msgid "# key exchanges initiated" |
1083 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 1139 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
1084 | 1140 | ||
1085 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701 | 1141 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:708 |
1086 | msgid "# key exchanges stopped" | 1142 | msgid "# key exchanges stopped" |
1087 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 1143 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
1088 | 1144 | ||
1089 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 | 1145 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:771 |
1090 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1146 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1091 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1092 | 1148 | ||
1093 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770 | 1149 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777 |
1094 | #, fuzzy | 1150 | #, fuzzy |
1095 | msgid "# ephemeral keys received" | 1151 | msgid "# ephemeral keys received" |
1096 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1152 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1097 | 1153 | ||
1098 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804 | 1154 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:811 |
1099 | #, c-format | 1155 | #, c-format |
1100 | msgid "" | 1156 | msgid "" |
1101 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1157 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1102 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1158 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1103 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1104 | 1160 | ||
1105 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820 | 1161 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827 |
1106 | #, fuzzy | 1162 | #, fuzzy |
1107 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | 1163 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" |
1108 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1164 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1109 | 1165 | ||
1110 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923 | 1166 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 |
1111 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938 | 1167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974 |
1112 | msgid "# PING messages received" | 1168 | msgid "# PING messages received" |
1113 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1169 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1114 | 1170 | ||
1115 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931 | 1171 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
1116 | #, fuzzy | 1172 | #, fuzzy |
1117 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1173 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1118 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1174 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1119 | 1175 | ||
1120 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1176 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:965 |
1121 | #, c-format | 1177 | #, c-format |
1122 | msgid "" | 1178 | msgid "" |
1123 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1179 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
@@ -1126,84 +1182,84 @@ msgstr "" | |||
1126 | "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " | 1182 | "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " |
1127 | "del PONG: «%s»\n" | 1183 | "del PONG: «%s»\n" |
1128 | 1184 | ||
1129 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975 | 1185 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:982 |
1130 | msgid "# PONG messages created" | 1186 | msgid "# PONG messages created" |
1131 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1187 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1132 | 1188 | ||
1133 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001 | 1189 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1008 |
1134 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1190 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1135 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1191 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1136 | 1192 | ||
1137 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011 | 1193 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1138 | msgid "# keepalive messages sent" | 1194 | msgid "# keepalive messages sent" |
1139 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1195 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1140 | 1196 | ||
1141 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1197 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1142 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233 | 1198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285 |
1143 | msgid "# PONG messages received" | 1199 | msgid "# PONG messages received" |
1144 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1200 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1145 | 1201 | ||
1146 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074 | 1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1081 |
1147 | #, fuzzy | 1203 | #, fuzzy |
1148 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1204 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1149 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1205 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1150 | 1206 | ||
1151 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079 | 1207 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1152 | #, fuzzy | 1208 | #, fuzzy |
1153 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1209 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1154 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1210 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1155 | 1211 | ||
1156 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109 | 1212 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1116 |
1157 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1213 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1158 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 1214 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
1159 | 1215 | ||
1160 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143 | 1216 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1161 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1217 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1162 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 1218 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
1163 | 1219 | ||
1164 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 | 1220 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 |
1165 | #, fuzzy | 1221 | #, fuzzy |
1166 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1222 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1167 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 1223 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
1168 | 1224 | ||
1169 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 | 1225 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167 |
1170 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1226 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1171 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 1227 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
1172 | 1228 | ||
1173 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300 | 1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 |
1174 | #, fuzzy | 1230 | #, fuzzy |
1175 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1231 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1176 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1232 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1177 | 1233 | ||
1178 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 | 1234 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1314 |
1179 | #, c-format | 1235 | #, c-format |
1180 | msgid "" | 1236 | msgid "" |
1181 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1237 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1182 | msgstr "" | 1238 | msgstr "" |
1183 | 1239 | ||
1184 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 | 1240 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1185 | #, fuzzy | 1241 | #, fuzzy |
1186 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1242 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1187 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1243 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1188 | 1244 | ||
1189 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353 | 1245 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 |
1190 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378 | 1246 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1385 |
1191 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1247 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1192 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 1248 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
1193 | 1249 | ||
1194 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365 | 1250 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372 |
1195 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1251 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1196 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1252 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1197 | 1253 | ||
1198 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 | 1254 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
1199 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1255 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1200 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 1256 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
1201 | 1257 | ||
1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414 | 1258 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1421 |
1203 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1259 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1204 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 1260 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
1205 | 1261 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1262 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 |
1207 | #, fuzzy | 1263 | #, fuzzy |
1208 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1264 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1209 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1265 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
@@ -1230,14 +1286,16 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | |||
1230 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1286 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1287 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1288 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1289 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662 | ||
1290 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727 | ||
1233 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1291 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 |
1234 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1292 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 |
1235 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1293 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 |
1236 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 | 1294 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 |
1237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129 | 1295 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1123 |
1238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138 | 1296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 |
1239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 | 1297 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2860 |
1240 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 | 1298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
1241 | msgid "# peers connected" | 1299 | msgid "# peers connected" |
1242 | msgstr "# pares conectados" | 1300 | msgstr "# pares conectados" |
1243 | 1301 | ||
@@ -1312,7 +1370,7 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1312 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1370 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1313 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1371 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1314 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1372 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1315 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 | 1373 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1316 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 | 1374 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 |
1317 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1375 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 |
1318 | #, c-format | 1376 | #, c-format |
@@ -1348,89 +1406,89 @@ msgstr "" | |||
1348 | "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de " | 1406 | "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de " |
1349 | "datos.\n" | 1407 | "datos.\n" |
1350 | 1408 | ||
1351 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 | 1409 | #: src/datastore/datastore_api.c:394 |
1352 | msgid "# queue entry timeouts" | 1410 | msgid "# queue entry timeouts" |
1353 | msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas" | 1411 | msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas" |
1354 | 1412 | ||
1355 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 | 1413 | #: src/datastore/datastore_api.c:443 |
1356 | msgid "# queue overflows" | 1414 | msgid "# queue overflows" |
1357 | msgstr "# desbordamientos de la cola" | 1415 | msgstr "# desbordamientos de la cola" |
1358 | 1416 | ||
1359 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 1417 | #: src/datastore/datastore_api.c:471 |
1360 | msgid "# queue entries created" | 1418 | msgid "# queue entries created" |
1361 | msgstr "# entradas creadas en la cola" | 1419 | msgstr "# entradas creadas en la cola" |
1362 | 1420 | ||
1363 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 | 1421 | #: src/datastore/datastore_api.c:491 |
1364 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 1422 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
1365 | msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos" | 1423 | msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos" |
1366 | 1424 | ||
1367 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 | 1425 | #: src/datastore/datastore_api.c:533 |
1368 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1426 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1369 | msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" | 1427 | msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" |
1370 | 1428 | ||
1371 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1429 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 |
1372 | msgid "# transmission request failures" | 1430 | msgid "# transmission request failures" |
1373 | msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" | 1431 | msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" |
1374 | 1432 | ||
1375 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 | 1433 | #: src/datastore/datastore_api.c:638 |
1376 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1434 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1377 | msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" | 1435 | msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" |
1378 | 1436 | ||
1379 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 | 1437 | #: src/datastore/datastore_api.c:770 |
1380 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1438 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1381 | msgstr "" | 1439 | msgstr "" |
1382 | "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." | 1440 | "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." |
1383 | 1441 | ||
1384 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 | 1442 | #: src/datastore/datastore_api.c:784 |
1385 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1443 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1386 | msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos" | 1444 | msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos" |
1387 | 1445 | ||
1388 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 | 1446 | #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 |
1389 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1447 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1390 | msgstr "" | 1448 | msgstr "" |
1391 | "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos" | 1449 | "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos" |
1392 | 1450 | ||
1393 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 | 1451 | #: src/datastore/datastore_api.c:806 |
1394 | msgid "# status messages received" | 1452 | msgid "# status messages received" |
1395 | msgstr "# mensajes de estado recibidos" | 1453 | msgstr "# mensajes de estado recibidos" |
1396 | 1454 | ||
1397 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 | 1455 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 |
1398 | msgid "# PUT requests executed" | 1456 | msgid "# PUT requests executed" |
1399 | msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" | 1457 | msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" |
1400 | 1458 | ||
1401 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 | 1459 | #: src/datastore/datastore_api.c:944 |
1402 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1460 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1403 | msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" | 1461 | msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" |
1404 | 1462 | ||
1405 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 | 1463 | #: src/datastore/datastore_api.c:1005 |
1406 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1464 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1407 | msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" | 1465 | msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" |
1408 | 1466 | ||
1409 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 | 1467 | #: src/datastore/datastore_api.c:1065 |
1410 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1468 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1411 | msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" | 1469 | msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" |
1412 | 1470 | ||
1413 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 | 1471 | #: src/datastore/datastore_api.c:1129 |
1414 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1472 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1415 | msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" | 1473 | msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" |
1416 | 1474 | ||
1417 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 | 1475 | #: src/datastore/datastore_api.c:1174 |
1418 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1476 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1419 | msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" | 1477 | msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" |
1420 | 1478 | ||
1421 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 | 1479 | #: src/datastore/datastore_api.c:1233 |
1422 | msgid "# Results received" | 1480 | msgid "# Results received" |
1423 | msgstr "# Resultados recibidos" | 1481 | msgstr "# Resultados recibidos" |
1424 | 1482 | ||
1425 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 | 1483 | #: src/datastore/datastore_api.c:1300 |
1426 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1484 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1427 | msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" | 1485 | msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" |
1428 | 1486 | ||
1429 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 | 1487 | #: src/datastore/datastore_api.c:1363 |
1430 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1488 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1431 | msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" | 1489 | msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" |
1432 | 1490 | ||
1433 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 | 1491 | #: src/datastore/datastore_api.c:1424 |
1434 | msgid "# GET requests executed" | 1492 | msgid "# GET requests executed" |
1435 | msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" | 1493 | msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" |
1436 | 1494 | ||
@@ -1464,12 +1522,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1464 | msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)" | 1522 | msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)" |
1465 | 1523 | ||
1466 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 | 1524 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1467 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1525 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:187 |
1468 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1526 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1469 | msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n" | 1527 | msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n" |
1470 | 1528 | ||
1471 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 | 1529 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1472 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1530 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:215 |
1473 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1531 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1474 | msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n" | 1532 | msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n" |
1475 | 1533 | ||
@@ -1805,242 +1863,299 @@ msgstr "" | |||
1805 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " | 1863 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " |
1806 | "«KEY»." | 1864 | "«KEY»." |
1807 | 1865 | ||
1808 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 | 1866 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172 |
1809 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1867 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1810 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" | 1868 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" |
1811 | 1869 | ||
1812 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1870 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1871 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | ||
1813 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1872 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1814 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" | 1873 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" |
1815 | 1874 | ||
1816 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1875 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1876 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | ||
1817 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1877 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1818 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 1878 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
1819 | 1879 | ||
1820 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1880 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1881 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595 | ||
1821 | msgid "# GET requests received from clients" | 1882 | msgid "# GET requests received from clients" |
1822 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" | 1883 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" |
1823 | 1884 | ||
1824 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1885 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1886 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796 | ||
1825 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1887 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1826 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" | 1888 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" |
1827 | 1889 | ||
1828 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1890 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1891 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037 | ||
1829 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1892 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1830 | msgstr "" | 1893 | msgstr "" |
1831 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " | 1894 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " |
1832 | "cliente (CLIENT)" | 1895 | "cliente (CLIENT)" |
1833 | 1896 | ||
1834 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1897 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1898 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050 | ||
1835 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1899 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1836 | msgstr "" | 1900 | msgstr "" |
1837 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" | 1901 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" |
1838 | 1902 | ||
1839 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1903 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1904 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087 | ||
1840 | #, c-format | 1905 | #, c-format |
1841 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1906 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1842 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" | 1907 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" |
1843 | 1908 | ||
1844 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1909 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1910 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110 | ||
1845 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1911 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1846 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" | 1912 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" |
1847 | 1913 | ||
1848 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1914 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1849 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 | 1915 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 |
1916 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164 | ||
1917 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206 | ||
1850 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1918 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1851 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1852 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" | 1920 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" |
1853 | 1921 | ||
1854 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1922 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1923 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174 | ||
1855 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1924 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1856 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" |
1857 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" | 1926 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" |
1858 | 1927 | ||
1859 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 1928 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
1929 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | ||
1860 | #, c-format | 1930 | #, c-format |
1861 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 1931 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1862 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" | 1932 | msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" |
1863 | 1933 | ||
1864 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 1934 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
1935 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | ||
1865 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1936 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1866 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" | 1937 | msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" |
1867 | 1938 | ||
1868 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 1939 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
1940 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | ||
1869 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1941 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1870 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" | 1942 | msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" |
1871 | 1943 | ||
1872 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 1944 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
1945 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | ||
1873 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1946 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1874 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" | 1947 | msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" |
1875 | 1948 | ||
1876 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 1949 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
1950 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | ||
1877 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1951 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1878 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" | 1952 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" |
1879 | 1953 | ||
1880 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 1954 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
1955 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | ||
1881 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 1956 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
1882 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" | 1957 | msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" |
1883 | 1958 | ||
1884 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 1959 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
1960 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | ||
1885 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1961 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1886 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" | 1962 | msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" |
1887 | 1963 | ||
1888 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 1964 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
1965 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | ||
1889 | #, c-format | 1966 | #, c-format |
1890 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1967 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1891 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" | 1968 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" |
1892 | 1969 | ||
1893 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 1970 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
1971 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | ||
1894 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1972 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1895 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" | 1973 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" |
1896 | 1974 | ||
1897 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 |
1976 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
1898 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1977 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1899 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | 1978 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" |
1900 | 1979 | ||
1901 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 | 1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 |
1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516 | ||
1902 | msgid "# Preference updates given to core" | 1982 | msgid "# Preference updates given to core" |
1903 | msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal" | 1983 | msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal" |
1904 | 1984 | ||
1905 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 | 1985 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 |
1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610 | ||
1906 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1987 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1907 | msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" | 1988 | msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" |
1908 | 1989 | ||
1909 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764 | ||
1910 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1992 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1911 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" | 1993 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" |
1912 | 1994 | ||
1913 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 1995 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1996 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819 | ||
1914 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1997 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1915 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" | 1998 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" |
1916 | 1999 | ||
1917 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2000 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2001 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857 | ||
1918 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2002 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
1919 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" | 2003 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" |
1920 | 2004 | ||
1921 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 | 2005 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 |
2006 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889 | ||
1922 | #, fuzzy | 2007 | #, fuzzy |
1923 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2008 | msgid "# requests TTL-dropped" |
1924 | msgstr "# peticiones unidas" | 2009 | msgstr "# peticiones unidas" |
1925 | 2010 | ||
1926 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 | 2011 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 |
1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 | 2012 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 |
2013 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130 | ||
1928 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2015 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1929 | msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" | 2016 | msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" |
1930 | 2017 | ||
1931 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 | 2018 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 |
1932 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 | 2019 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 |
2020 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108 | ||
2021 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145 | ||
1933 | msgid "# Peer selection failed" | 2022 | msgid "# Peer selection failed" |
1934 | msgstr "# Selecciones de pares fallidas" | 2023 | msgstr "# Selecciones de pares fallidas" |
1935 | 2024 | ||
1936 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2025 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 |
2026 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287 | ||
1937 | msgid "# PUT requests routed" | 2027 | msgid "# PUT requests routed" |
1938 | msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" | 2028 | msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" |
1939 | 2029 | ||
1940 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 |
2031 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316 | ||
1941 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2032 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1942 | msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" | 2033 | msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" |
1943 | 2034 | ||
1944 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
1945 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2036 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
1946 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2037 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2038 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 | ||
2040 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543 | ||
1947 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2041 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1948 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 2042 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1949 | 2043 | ||
1950 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2044 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 |
2045 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405 | ||
1951 | msgid "# GET requests routed" | 2046 | msgid "# GET requests routed" |
1952 | msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" | 2047 | msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" |
1953 | 2048 | ||
1954 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2049 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 |
2050 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432 | ||
1955 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2051 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1956 | msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" | 2052 | msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" |
1957 | 2053 | ||
1958 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2054 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 |
2055 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550 | ||
1959 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2056 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1960 | msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" | 2057 | msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" |
1961 | 2058 | ||
1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2059 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 |
2060 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637 | ||
1963 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2061 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1964 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" | 2062 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" |
1965 | 2063 | ||
1966 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2064 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 |
2065 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640 | ||
1967 | #, fuzzy | 2066 | #, fuzzy |
1968 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2067 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1969 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" | 2068 | msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" |
1970 | 2069 | ||
1971 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2070 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 |
2071 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803 | ||
1972 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2072 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1973 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" | 2073 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" |
1974 | 2074 | ||
1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2075 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
2076 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811 | ||
1976 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2077 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1977 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" | 2078 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" |
1978 | 2079 | ||
1979 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 |
2081 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 | ||
1980 | msgid "# P2P GET requests received" | 2082 | msgid "# P2P GET requests received" |
1981 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | 2083 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" |
1982 | 2084 | ||
1983 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2085 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 |
2086 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907 | ||
1984 | #, fuzzy | 2087 | #, fuzzy |
1985 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2088 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1986 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | 2089 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" |
1987 | 2090 | ||
1988 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2091 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 |
2092 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961 | ||
1989 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2093 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1990 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" | 2094 | msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" |
1991 | 2095 | ||
1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2096 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 |
2097 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975 | ||
1993 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2098 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1994 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" | 2099 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" |
1995 | 2100 | ||
1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2101 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 |
2102 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052 | ||
1997 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2103 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1998 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" | 2104 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" |
1999 | 2105 | ||
2000 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2106 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 |
2107 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055 | ||
2001 | #, fuzzy | 2108 | #, fuzzy |
2002 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2109 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2003 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" | 2110 | msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" |
2004 | 2111 | ||
2005 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | 2112 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 |
2006 | msgid "# Network size estimates received" | 2113 | msgid "# Network size estimates received" |
2007 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | 2114 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" |
2008 | 2115 | ||
2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 2116 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
2117 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211 | ||
2010 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2118 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
2011 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2012 | "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" | 2120 | "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" |
2013 | 2121 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 2122 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
2123 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220 | ||
2015 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2124 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
2016 | msgstr "" | 2125 | msgstr "" |
2017 | "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" | 2126 | "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" |
2018 | 2127 | ||
2019 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226 | ||
2020 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2130 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
2021 | msgstr "" | 2131 | msgstr "" |
2022 | "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" | 2132 | "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" |
2023 | 2133 | ||
2024 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 | 2134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 |
2135 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232 | ||
2025 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2136 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
2026 | msgstr "" | 2137 | msgstr "" |
2027 | "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" | 2138 | "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" |
2028 | 2139 | ||
2029 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 2140 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 |
2141 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244 | ||
2030 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2142 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
2031 | msgstr "" | 2143 | msgstr "" |
2032 | "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de " | 2144 | "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de " |
2033 | "encaminamiento" | 2145 | "encaminamiento" |
2034 | 2146 | ||
2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 | 2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 |
2148 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317 | ||
2036 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2149 | msgid "# Entries removed from routing table" |
2037 | msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" | 2150 | msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" |
2038 | 2151 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 | 2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
2153 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399 | ||
2040 | msgid "# Entries added to routing table" | 2154 | msgid "# Entries added to routing table" |
2041 | msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | 2155 | msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" |
2042 | 2156 | ||
2043 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 | 2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
2158 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417 | ||
2044 | msgid "# DHT requests combined" | 2159 | msgid "# DHT requests combined" |
2045 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 2160 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
2046 | 2161 | ||
@@ -2058,14 +2173,14 @@ msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" | |||
2058 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2173 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2059 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 2174 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
2060 | 2175 | ||
2061 | #: src/dns/dnsparser.c:239 | 2176 | #: src/dns/dnsparser.c:257 |
2062 | #, c-format | 2177 | #, c-format |
2063 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2178 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2064 | msgstr "" | 2179 | msgstr "" |
2065 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " | 2180 | "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " |
2066 | "%s\n" | 2181 | "%s\n" |
2067 | 2182 | ||
2068 | #: src/dns/dnsparser.c:800 | 2183 | #: src/dns/dnsparser.c:856 |
2069 | #, c-format | 2184 | #, c-format |
2070 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2185 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2071 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
@@ -2158,20 +2273,20 @@ msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN" | |||
2158 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2273 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2159 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" | 2274 | msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN" |
2160 | 2275 | ||
2161 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498 | 2276 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499 |
2162 | #, c-format | 2277 | #, c-format |
2163 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2278 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2164 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" | 2279 | msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" |
2165 | 2280 | ||
2166 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 | 2281 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3556 |
2167 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2282 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2168 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" | 2283 | msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" |
2169 | 2284 | ||
2170 | #: src/dv/gnunet-dv.c:165 | 2285 | #: src/dv/gnunet-dv.c:166 |
2171 | msgid "verbose output" | 2286 | msgid "verbose output" |
2172 | msgstr "" | 2287 | msgstr "" |
2173 | 2288 | ||
2174 | #: src/dv/gnunet-dv.c:174 | 2289 | #: src/dv/gnunet-dv.c:175 |
2175 | #, fuzzy | 2290 | #, fuzzy |
2176 | msgid "Print information about DV state" | 2291 | msgid "Print information about DV state" |
2177 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 2292 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
@@ -2182,18 +2297,19 @@ msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | |||
2182 | msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" | 2297 | msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n" |
2183 | 2298 | ||
2184 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2299 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2185 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 2300 | #, fuzzy |
2301 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" | ||
2186 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" | 2302 | msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH" |
2187 | 2303 | ||
2188 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 | 2304 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 |
2189 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409 | 2305 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 |
2190 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962 | 2306 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 |
2191 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2307 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2192 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" | 2308 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" |
2193 | 2309 | ||
2194 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 | 2310 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 |
2195 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465 | 2311 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 |
2196 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995 | 2312 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 |
2197 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2313 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2198 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" | 2314 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" |
2199 | 2315 | ||
@@ -2290,13 +2406,13 @@ msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" | |||
2290 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2406 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
2291 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" | 2407 | msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" |
2292 | 2408 | ||
2293 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399 | 2409 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
2294 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 | 2410 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 |
2295 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2411 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2296 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" | 2412 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" |
2297 | 2413 | ||
2298 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435 | 2414 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 |
2299 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 | 2415 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 |
2300 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2416 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2301 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" | 2417 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" |
2302 | 2418 | ||
@@ -2316,30 +2432,31 @@ msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh" | |||
2316 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2432 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2317 | msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)" | 2433 | msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)" |
2318 | 2434 | ||
2319 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024 | 2435 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 |
2320 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 2436 | #, fuzzy |
2437 | msgid "# Inbound MESH channels created" | ||
2321 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" | 2438 | msgstr "# Túneles interiores MESH creados" |
2322 | 2439 | ||
2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285 | 2440 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3286 |
2324 | #, c-format | 2441 | #, c-format |
2325 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2442 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2326 | msgstr "" | 2443 | msgstr "" |
2327 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " | 2444 | "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio " |
2328 | "«%s»!\n" | 2445 | "«%s»!\n" |
2329 | 2446 | ||
2330 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311 | 2447 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3312 |
2331 | #, c-format | 2448 | #, c-format |
2332 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2449 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2333 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" | 2450 | msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n" |
2334 | 2451 | ||
2335 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322 | 2452 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3323 |
2336 | #, c-format | 2453 | #, c-format |
2337 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2454 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2338 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2339 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " | 2456 | "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del " |
2340 | "servicio «%s»!\n" | 2457 | "servicio «%s»!\n" |
2341 | 2458 | ||
2342 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2459 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3512 |
2343 | msgid "" | 2460 | msgid "" |
2344 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2461 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2345 | "being enabled in the configuration\n" | 2462 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2347,7 +2464,7 @@ msgstr "" | |||
2347 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " | 2464 | "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque " |
2348 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2465 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2349 | 2466 | ||
2350 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519 | 2467 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520 |
2351 | msgid "" | 2468 | msgid "" |
2352 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2469 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2353 | "being enabled in the configuration\n" | 2470 | "being enabled in the configuration\n" |
@@ -2355,7 +2472,7 @@ msgstr "" | |||
2355 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " | 2472 | "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque " |
2356 | "estén habilitadas en la configuración\n" | 2473 | "estén habilitadas en la configuración\n" |
2357 | 2474 | ||
2358 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526 | 2475 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 |
2359 | msgid "" | 2476 | msgid "" |
2360 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2477 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2361 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2478 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
@@ -2363,7 +2480,7 @@ msgstr "" | |||
2363 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " | 2480 | "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz " |
2364 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" | 2481 | "TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" |
2365 | 2482 | ||
2366 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532 | 2483 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3533 |
2367 | msgid "" | 2484 | msgid "" |
2368 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2485 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2369 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2486 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
@@ -2371,15 +2488,15 @@ msgstr "" | |||
2371 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " | 2488 | "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz " |
2372 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" | 2489 | "TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" |
2373 | 2490 | ||
2374 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248 | 2491 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3539 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2375 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2492 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2376 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" | 2493 | msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" |
2377 | 2494 | ||
2378 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 | 2495 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3655 |
2379 | msgid "Must be a number" | 2496 | msgid "Must be a number" |
2380 | msgstr "" | 2497 | msgstr "" |
2381 | 2498 | ||
2382 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796 | 2499 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3797 |
2383 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2500 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2384 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" | 2501 | msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" |
2385 | 2502 | ||
@@ -2605,7 +2722,7 @@ msgstr "" | |||
2605 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2722 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2606 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" | 2723 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" |
2607 | 2724 | ||
2608 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616 | 2725 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 |
2609 | #, c-format | 2726 | #, c-format |
2610 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2727 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2611 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" | 2728 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" |
@@ -2615,26 +2732,26 @@ msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" | |||
2615 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2732 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2616 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" | 2733 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" |
2617 | 2734 | ||
2618 | #: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908 | 2735 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 |
2619 | #, c-format | 2736 | #, c-format |
2620 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2737 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2621 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
2622 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" | 2739 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" |
2623 | 2740 | ||
2624 | #: src/fs/fs_api.c:2607 | 2741 | #: src/fs/fs_api.c:2608 |
2625 | #, c-format | 2742 | #, c-format |
2626 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2743 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2627 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2628 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " | 2745 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " |
2629 | "fichero «%s»\n" | 2746 | "fichero «%s»\n" |
2630 | 2747 | ||
2631 | #: src/fs/fs_api.c:2852 | 2748 | #: src/fs/fs_api.c:2853 |
2632 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2749 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2633 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2634 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " | 2751 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " |
2635 | "en pausa\n" | 2752 | "en pausa\n" |
2636 | 2753 | ||
2637 | #: src/fs/fs_api.c:2946 | 2754 | #: src/fs/fs_api.c:2947 |
2638 | #, c-format | 2755 | #, c-format |
2639 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2756 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2640 | msgstr "" | 2757 | msgstr "" |
@@ -3306,7 +3423,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3306 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3423 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3307 | 3424 | ||
3308 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3309 | #: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870 | 3426 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899 |
3310 | #, c-format | 3427 | #, c-format |
3311 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3428 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3312 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3429 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
@@ -3424,7 +3541,7 @@ msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" | |||
3424 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3541 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3425 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" | 3542 | msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" |
3426 | 3543 | ||
3427 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 | 3544 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 |
3428 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 | 3545 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 |
3429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3430 | #, c-format | 3547 | #, c-format |
@@ -3492,7 +3609,7 @@ msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" | |||
3492 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3609 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3493 | msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" | 3610 | msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" |
3494 | 3611 | ||
3495 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 3612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193 |
3496 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3613 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3497 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" | 3614 | msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" |
3498 | 3615 | ||
@@ -3563,7 +3680,7 @@ msgstr "no indexado" | |||
3563 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3680 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3564 | msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" | 3681 | msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" |
3565 | 3682 | ||
3566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 | 3683 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 |
3567 | msgid "# client searches active" | 3684 | msgid "# client searches active" |
3568 | msgstr "# búsquedas de clientes activas" | 3685 | msgstr "# búsquedas de clientes activas" |
3569 | 3686 | ||
@@ -3571,42 +3688,47 @@ msgstr "# búsquedas de clientes activas" | |||
3571 | msgid "# replies received for local clients" | 3688 | msgid "# replies received for local clients" |
3572 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" | 3689 | msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" |
3573 | 3690 | ||
3574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 | 3691 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 |
3575 | msgid "# client searches received" | 3692 | msgid "# client searches received" |
3576 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" | 3693 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" |
3577 | 3694 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 | 3695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
3579 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3696 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3580 | msgstr "" | 3697 | msgstr "" |
3581 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" | 3698 | "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" |
3582 | 3699 | ||
3583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475 | 3700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 |
3584 | #, fuzzy | 3701 | #, fuzzy |
3585 | msgid "# replies received via mesh" | 3702 | msgid "# replies received via mesh" |
3586 | msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" | 3703 | msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" |
3587 | 3704 | ||
3588 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489 | 3705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 |
3589 | #, fuzzy | 3706 | #, fuzzy |
3590 | msgid "# replies received via mesh dropped" | 3707 | msgid "# replies received via mesh dropped" |
3591 | msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" | 3708 | msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" |
3592 | 3709 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259 | 3710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 |
3594 | #, fuzzy | 3711 | #, fuzzy |
3595 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | 3712 | msgid "# Blocks transferred via mesh" |
3596 | msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»" | 3713 | msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»" |
3597 | 3714 | ||
3598 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412 | 3715 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 |
3716 | #, fuzzy | ||
3717 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3718 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" | ||
3719 | |||
3720 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3599 | #, fuzzy | 3721 | #, fuzzy |
3600 | msgid "# queries received via mesh" | 3722 | msgid "# queries received via mesh" |
3601 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" | 3723 | msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" |
3602 | 3724 | ||
3603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455 | 3725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 |
3604 | #, fuzzy | 3726 | #, fuzzy |
3605 | msgid "# mesh client connections rejected" | 3727 | msgid "# mesh client connections rejected" |
3606 | msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" | 3728 | msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" |
3607 | 3729 | ||
3608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461 | 3730 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 |
3609 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501 | 3731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 |
3610 | #, fuzzy | 3732 | #, fuzzy |
3611 | msgid "# mesh connections active" | 3733 | msgid "# mesh connections active" |
3612 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 3734 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
@@ -3641,8 +3763,8 @@ msgstr "# peticiones unidas" | |||
3641 | msgid "# requests refreshed" | 3763 | msgid "# requests refreshed" |
3642 | msgstr "# peticiones refrescadas" | 3764 | msgstr "# peticiones refrescadas" |
3643 | 3765 | ||
3644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 | 3766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 |
3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 | 3767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 |
3646 | msgid "# query plan entries" | 3768 | msgid "# query plan entries" |
3647 | msgstr "# entradas de planes de búsqueda" | 3769 | msgstr "# entradas de planes de búsqueda" |
3648 | 3770 | ||
@@ -3654,101 +3776,101 @@ msgstr "# Peticiones pendientes creadas" | |||
3654 | msgid "# Pending requests active" | 3776 | msgid "# Pending requests active" |
3655 | msgstr "# Peticiones pendientes activas" | 3777 | msgstr "# Peticiones pendientes activas" |
3656 | 3778 | ||
3657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 3779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
3658 | msgid "# replies received and matched" | 3780 | msgid "# replies received and matched" |
3659 | msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" | 3781 | msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" |
3660 | 3782 | ||
3661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843 | 3783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 |
3662 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3784 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3663 | msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)" | 3785 | msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)" |
3664 | 3786 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852 | 3787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 |
3666 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 3788 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
3667 | msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" | 3789 | msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" |
3668 | 3790 | ||
3669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 | 3791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 |
3670 | #, c-format | 3792 | #, c-format |
3671 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3793 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3672 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 3794 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
3673 | 3795 | ||
3674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 | 3796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 |
3675 | msgid "# results found locally" | 3797 | msgid "# results found locally" |
3676 | msgstr "# resultados hallados localmente" | 3798 | msgstr "# resultados hallados localmente" |
3677 | 3799 | ||
3678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000 | 3800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 |
3679 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3801 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3680 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" | 3802 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" |
3681 | 3803 | ||
3682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 | 3804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 |
3683 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3805 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3684 | msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" | 3806 | msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" |
3685 | 3807 | ||
3686 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062 | 3808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 |
3687 | msgid "# Replies received from DHT" | 3809 | msgid "# Replies received from DHT" |
3688 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" | 3810 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" |
3689 | 3811 | ||
3690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 3812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3691 | #, fuzzy | 3813 | #, fuzzy |
3692 | msgid "# Replies received from MESH" | 3814 | msgid "# Replies received from MESH" |
3693 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" | 3815 | msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" |
3694 | 3816 | ||
3695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3817 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3696 | #, c-format | 3818 | #, c-format |
3697 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3819 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3698 | msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" | 3820 | msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" |
3699 | 3821 | ||
3700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 | 3822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 |
3701 | #, c-format | 3823 | #, c-format |
3702 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3824 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3703 | msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" | 3825 | msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" |
3704 | 3826 | ||
3705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3706 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3828 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3707 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" | 3829 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" |
3708 | 3830 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324 | 3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 |
3710 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3832 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3711 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" | 3833 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" |
3712 | 3834 | ||
3713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 3835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 |
3714 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3836 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3715 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" | 3837 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" |
3716 | 3838 | ||
3717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348 | 3839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 |
3718 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3840 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3719 | msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" | 3841 | msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" |
3720 | 3842 | ||
3721 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362 | 3843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
3722 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3844 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3723 | msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" | 3845 | msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" |
3724 | 3846 | ||
3725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 |
3726 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3848 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3727 | msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" | 3849 | msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" |
3728 | 3850 | ||
3729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380 | 3851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 |
3730 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3852 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3731 | msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" | 3853 | msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" |
3732 | 3854 | ||
3733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 | 3856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 |
3735 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3857 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3736 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" | 3858 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" |
3737 | 3859 | ||
3738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 | 3860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 |
3739 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3861 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3740 | msgstr "" | 3862 | msgstr "" |
3741 | "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" | 3863 | "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" |
3742 | 3864 | ||
3743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476 | 3865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
3744 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3866 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3745 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" | 3867 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" |
3746 | 3868 | ||
3747 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 | 3869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 |
3748 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3870 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3749 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" | 3871 | msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" |
3750 | 3872 | ||
3751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649 | 3873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 |
3752 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3874 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3753 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 3875 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
3754 | 3876 | ||
@@ -3789,6 +3911,35 @@ msgstr "" | |||
3789 | "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el " | 3911 | "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el " |
3790 | "servicio GNS!\n" | 3912 | "servicio GNS!\n" |
3791 | 3913 | ||
3914 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 | ||
3915 | #, fuzzy, c-format | ||
3916 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | ||
3917 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | ||
3918 | |||
3919 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566 | ||
3920 | #, c-format | ||
3921 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
3922 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" | ||
3923 | |||
3924 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:360 | ||
3925 | #, fuzzy, c-format | ||
3926 | msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" | ||
3927 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" | ||
3928 | |||
3929 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:374 | ||
3930 | #, fuzzy, c-format | ||
3931 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" | ||
3932 | msgstr "" | ||
3933 | "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" | ||
3934 | |||
3935 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:519 | ||
3936 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" | ||
3937 | msgstr "" | ||
3938 | |||
3939 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:531 | ||
3940 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | ||
3941 | msgstr "" | ||
3942 | |||
3792 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 | 3943 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3793 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3944 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3794 | msgstr "" | 3945 | msgstr "" |
@@ -3855,187 +4006,204 @@ msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | |||
3855 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4006 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3856 | msgstr "" | 4007 | msgstr "" |
3857 | 4008 | ||
3858 | #: src/gns/gnunet-gns.c:297 | 4009 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 |
3859 | #, c-format | 4010 | #, c-format |
3860 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4011 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3861 | msgstr "" | 4012 | msgstr "" |
3862 | 4013 | ||
3863 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 4014 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:753 |
3864 | #, c-format | 4015 | #, c-format |
3865 | msgid "" | 4016 | msgid "" |
3866 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4017 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
3867 | "gns-import.sh?\n" | 4018 | "gns-import.sh?\n" |
3868 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
3869 | 4020 | ||
3870 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 4021 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:783 |
3871 | #, c-format | 4022 | #, c-format |
3872 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4023 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3873 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4024 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
3874 | 4025 | ||
3875 | #: src/gns/gnunet-gns.c:377 | 4026 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 |
3876 | #, c-format | 4027 | #, c-format |
3877 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4028 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
3878 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
3879 | 4030 | ||
3880 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 | 4031 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 |
3881 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4032 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3882 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | 4033 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" |
3883 | 4034 | ||
3884 | #: src/gns/gnunet-gns.c:429 | 4035 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 |
3885 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4036 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3886 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4037 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
3887 | 4038 | ||
3888 | #: src/gns/gnunet-gns.c:432 | 4039 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 |
3889 | msgid "No unneeded output" | 4040 | msgid "No unneeded output" |
3890 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 4041 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
3891 | 4042 | ||
3892 | #: src/gns/gnunet-gns.c:435 | 4043 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 |
3893 | #, fuzzy | 4044 | #, fuzzy |
3894 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4045 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3895 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4046 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
3896 | 4047 | ||
3897 | #: src/gns/gnunet-gns.c:438 | 4048 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 |
3898 | #, fuzzy | 4049 | #, fuzzy |
3899 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4050 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3900 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4051 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
3901 | 4052 | ||
3902 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | 4053 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 |
3903 | #, fuzzy | 4054 | #, fuzzy |
3904 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4055 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3905 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 4056 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
3906 | 4057 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:723 | ||
4059 | #, c-format | ||
4060 | msgid "" | ||
4061 | "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend " | ||
4062 | "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import." | ||
4063 | "sh?\n" | ||
4064 | msgstr "" | ||
4065 | |||
4066 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:793 | ||
4067 | #, fuzzy, c-format | ||
4068 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | ||
4069 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4070 | |||
3907 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4071 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3908 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | 4072 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 |
3909 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | 4073 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 |
3910 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | 4074 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3911 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | 4075 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 |
3912 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 | 4076 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 |
3913 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082 | 4077 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1086 |
3914 | #, c-format | 4078 | #, c-format |
3915 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4079 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3916 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" | 4080 | msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" |
3917 | 4081 | ||
3918 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839 | 4082 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 |
3919 | #, fuzzy, c-format | 4083 | #, fuzzy, c-format |
3920 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4084 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" |
3921 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4085 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
3922 | 4086 | ||
3923 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862 | 4087 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 |
3924 | #, fuzzy, c-format | 4088 | #, fuzzy, c-format |
3925 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4089 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3926 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4090 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
3927 | 4091 | ||
3928 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885 | 4092 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 |
3929 | #, fuzzy, c-format | 4093 | #, fuzzy, c-format |
3930 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4094 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3931 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 4095 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
3932 | 4096 | ||
3933 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898 | 4097 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 |
3934 | #, fuzzy, c-format | 4098 | #, fuzzy, c-format |
3935 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4099 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3936 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4100 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
3937 | 4101 | ||
3938 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913 | 4102 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 |
3939 | #, fuzzy, c-format | 4103 | #, fuzzy, c-format |
3940 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4104 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3941 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4105 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
3942 | 4106 | ||
3943 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923 | 4107 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 |
3944 | #, c-format | 4108 | #, c-format |
3945 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4109 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3946 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
3947 | 4111 | ||
3948 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947 | 4112 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 |
3949 | #, c-format | 4113 | #, c-format |
3950 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4114 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
3951 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
3952 | 4116 | ||
3953 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 4117 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 |
3954 | #, c-format | 4118 | #, c-format |
3955 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4119 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3956 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
3957 | 4121 | ||
3958 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609 | 4122 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 |
3959 | #, fuzzy, c-format | 4123 | #, fuzzy, c-format |
3960 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4124 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3961 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4125 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
3962 | 4126 | ||
3963 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979 | 4127 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 |
3964 | #, c-format | 4128 | #, c-format |
3965 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4129 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3966 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | 4130 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
3967 | 4131 | ||
3968 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009 | 4132 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 |
3969 | #, c-format | 4133 | #, c-format |
3970 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4134 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3971 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 4135 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
3972 | 4136 | ||
3973 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178 | 4137 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 |
3974 | #, fuzzy, c-format | 4138 | #, fuzzy, c-format |
3975 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4139 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3976 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4140 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
3977 | 4141 | ||
3978 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 | 4142 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 |
3979 | #, fuzzy | 4143 | #, fuzzy |
3980 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4144 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3981 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4145 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
3982 | 4146 | ||
3983 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505 | 4147 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 |
3984 | #, fuzzy, c-format | 4148 | #, fuzzy, c-format |
3985 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4149 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3986 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4150 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
3987 | 4151 | ||
3988 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534 | 4152 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 |
3989 | #, fuzzy, c-format | 4153 | #, fuzzy, c-format |
3990 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4154 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3991 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4155 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
3992 | 4156 | ||
3993 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616 | 4157 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 |
4158 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4159 | msgstr "" | ||
4160 | |||
4161 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | ||
3994 | #, fuzzy, c-format | 4162 | #, fuzzy, c-format |
3995 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4163 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3996 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4164 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
3997 | 4165 | ||
3998 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955 | 4166 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 |
3999 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4167 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
4000 | msgstr "" | 4168 | msgstr "" |
4001 | 4169 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995 | 4170 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 |
4003 | #, fuzzy, c-format | 4171 | #, fuzzy, c-format |
4004 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4172 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4005 | msgstr "" | 4173 | msgstr "" |
4006 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | 4174 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" |
4007 | 4175 | ||
4008 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 | 4176 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 |
4009 | #, fuzzy, c-format | 4177 | #, fuzzy, c-format |
4010 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4178 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4011 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4179 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4012 | 4180 | ||
4013 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098 | 4181 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 |
4014 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4182 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4015 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4183 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4016 | 4184 | ||
4017 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101 | 4185 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 |
4018 | msgid "pem file to use as CA" | 4186 | msgid "pem file to use as CA" |
4019 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4187 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4020 | 4188 | ||
4021 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 | 4189 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 |
4022 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4190 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4023 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4191 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4024 | 4192 | ||
4025 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:860 | 4193 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 |
4026 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4194 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4027 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4195 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4028 | 4196 | ||
4029 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:868 | 4197 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 |
4030 | #, fuzzy | 4198 | #, fuzzy |
4031 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4199 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4032 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4200 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4033 | 4201 | ||
4034 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:901 | 4202 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 |
4035 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4203 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4036 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4204 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4037 | 4205 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:917 | 4206 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 |
4039 | #, fuzzy | 4207 | #, fuzzy |
4040 | msgid "valid public key required" | 4208 | msgid "valid public key required" |
4041 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4209 | msgstr "Tipo requerido\n" |
@@ -4050,111 +4218,123 @@ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | |||
4050 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4218 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4051 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | 4219 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" |
4052 | 4220 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771 | 4221 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:815 |
4054 | #, fuzzy | 4222 | #, fuzzy |
4055 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4223 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4056 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4224 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4057 | 4225 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913 | 4226 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:957 |
4059 | #, c-format | 4227 | #, c-format |
4060 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4228 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4061 | msgstr "" | 4229 | msgstr "" |
4062 | 4230 | ||
4063 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646 | 4231 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1316 |
4064 | #, c-format | 4232 | #, c-format |
4065 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4233 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4066 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4067 | 4235 | ||
4068 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686 | 4236 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1809 |
4069 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4237 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4070 | msgstr "" | 4238 | msgstr "" |
4071 | 4239 | ||
4072 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710 | 4240 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1833 |
4073 | #, fuzzy, c-format | 4241 | #, fuzzy, c-format |
4074 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4242 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4075 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4243 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4076 | 4244 | ||
4077 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932 | 4245 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2071 |
4078 | #, c-format | 4246 | #, c-format |
4079 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4247 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4080 | msgstr "" | 4248 | msgstr "" |
4081 | 4249 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054 | 4250 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2220 |
4083 | #, c-format | 4251 | #, c-format |
4084 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4252 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4085 | msgstr "" | 4253 | msgstr "" |
4086 | 4254 | ||
4087 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142 | 4255 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 |
4088 | #, c-format | 4256 | #, c-format |
4089 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4257 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4090 | msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" | 4258 | msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" |
4091 | 4259 | ||
4092 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 | 4260 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 |
4261 | #, fuzzy, c-format | ||
4262 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4263 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | ||
4264 | |||
4265 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | ||
4093 | #, fuzzy, c-format | 4266 | #, fuzzy, c-format |
4094 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4267 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4095 | msgstr "" | 4268 | msgstr "" |
4096 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4269 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4097 | "de «%s»\n" | 4270 | "de «%s»\n" |
4098 | 4271 | ||
4099 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186 | 4272 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 |
4100 | #, c-format | 4273 | #, c-format |
4101 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4274 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4102 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4275 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4103 | 4276 | ||
4104 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261 | 4277 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 |
4105 | #, c-format | 4278 | #, c-format |
4106 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4279 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4107 | msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" | 4280 | msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" |
4108 | 4281 | ||
4109 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282 | 4282 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 |
4110 | #, fuzzy, c-format | 4283 | #, fuzzy, c-format |
4111 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4284 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4112 | msgstr "" | 4285 | msgstr "" |
4113 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4286 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4114 | "de «%s»\n" | 4287 | "de «%s»\n" |
4115 | 4288 | ||
4116 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304 | 4289 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 |
4117 | #, fuzzy, c-format | 4290 | #, fuzzy, c-format |
4118 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4291 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4119 | msgstr "" | 4292 | msgstr "" |
4120 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4293 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4121 | "de «%s»\n" | 4294 | "de «%s»\n" |
4122 | 4295 | ||
4123 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332 | 4296 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 |
4297 | #, fuzzy, c-format | ||
4298 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4299 | msgstr "" | ||
4300 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | ||
4301 | "de «%s»\n" | ||
4302 | |||
4303 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | ||
4124 | #, c-format | 4304 | #, c-format |
4125 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4305 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4126 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4306 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4127 | 4307 | ||
4128 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351 | 4308 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 |
4129 | #, fuzzy, c-format | 4309 | #, fuzzy, c-format |
4130 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4310 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4131 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | 4311 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" |
4132 | 4312 | ||
4133 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374 | 4313 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 |
4134 | #, fuzzy, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4135 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4315 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4136 | msgstr "" | 4316 | msgstr "" |
4137 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4317 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4138 | "de «%s»\n" | 4318 | "de «%s»\n" |
4139 | 4319 | ||
4140 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394 | 4320 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 |
4141 | #, c-format | 4321 | #, c-format |
4142 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4322 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4143 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | 4323 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" |
4144 | 4324 | ||
4145 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409 | 4325 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 |
4146 | #, fuzzy, c-format | 4326 | #, fuzzy, c-format |
4147 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4327 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4148 | msgstr "" | 4328 | msgstr "" |
4149 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4329 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4150 | "de «%s»\n" | 4330 | "de «%s»\n" |
4151 | 4331 | ||
4152 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429 | 4332 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 |
4153 | #, c-format | 4333 | #, c-format |
4154 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4334 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4155 | msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" | 4335 | msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" |
4156 | 4336 | ||
4157 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447 | 4337 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 |
4158 | #, c-format | 4338 | #, c-format |
4159 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4339 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4160 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" | 4340 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" |
@@ -4236,7 +4416,7 @@ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | |||
4236 | msgstr "" | 4416 | msgstr "" |
4237 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" | 4417 | "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" |
4238 | 4418 | ||
4239 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 | 4419 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 |
4240 | msgid "" | 4420 | msgid "" |
4241 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4421 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4242 | "reason to run!\n" | 4422 | "reason to run!\n" |
@@ -4244,11 +4424,11 @@ msgstr "" | |||
4244 | "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue " | 4424 | "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue " |
4245 | "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n" | 4425 | "activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n" |
4246 | 4426 | ||
4247 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4427 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 |
4248 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4428 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4249 | msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares" | 4429 | msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares" |
4250 | 4430 | ||
4251 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 | 4431 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
4252 | msgid "" | 4432 | msgid "" |
4253 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4433 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4254 | "option)" | 4434 | "option)" |
@@ -4256,46 +4436,46 @@ msgstr "" | |||
4256 | "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable " | 4436 | "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable " |
4257 | "que siempre se use esta opción)" | 4437 | "que siempre se use esta opción)" |
4258 | 4438 | ||
4259 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 | 4439 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 |
4260 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4440 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4261 | msgstr "" | 4441 | msgstr "" |
4262 | "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares" | 4442 | "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares" |
4263 | 4443 | ||
4264 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 | 4444 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 |
4265 | msgid "provide a hostlist server" | 4445 | msgid "provide a hostlist server" |
4266 | msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" | 4446 | msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas" |
4267 | 4447 | ||
4268 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 | 4448 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4269 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4449 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4270 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" | 4450 | msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" |
4271 | 4451 | ||
4272 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 | 4452 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 |
4273 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4453 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4274 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" | 4454 | msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" |
4275 | 4455 | ||
4276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 | 4456 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 |
4277 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4457 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4278 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4458 | msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4279 | 4459 | ||
4280 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 | 4460 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 |
4281 | #, c-format | 4461 | #, c-format |
4282 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4462 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4283 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 4463 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" |
4284 | 4464 | ||
4285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 | 4465 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 |
4286 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4466 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4287 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4467 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4288 | 4468 | ||
4289 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 4469 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 |
4290 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4470 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4291 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 4471 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
4292 | 4472 | ||
4293 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 | 4473 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 |
4294 | #, c-format | 4474 | #, c-format |
4295 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4475 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4296 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" | 4476 | msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" |
4297 | 4477 | ||
4298 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 | 4478 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
4299 | #, c-format | 4479 | #, c-format |
4300 | msgid "" | 4480 | msgid "" |
4301 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4481 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
@@ -4304,111 +4484,111 @@ msgstr "" | |||
4304 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " | 4484 | "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " |
4305 | "anunciada es descartada.\n" | 4485 | "anunciada es descartada.\n" |
4306 | 4486 | ||
4307 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 | 4487 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
4308 | #, c-format | 4488 | #, c-format |
4309 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4489 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4310 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4311 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" | 4491 | "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" |
4312 | 4492 | ||
4313 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 | 4493 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
4314 | #, c-format | 4494 | #, c-format |
4315 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4495 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4316 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" | 4496 | msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" |
4317 | 4497 | ||
4318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 | 4498 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
4319 | #, c-format | 4499 | #, c-format |
4320 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4500 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4321 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" | 4501 | msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" |
4322 | 4502 | ||
4323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 | 4503 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
4324 | #, c-format | 4504 | #, c-format |
4325 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4505 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4326 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" | 4506 | msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" |
4327 | 4507 | ||
4328 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 | 4508 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
4329 | #, c-format | 4509 | #, c-format |
4330 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4510 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4331 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" | 4511 | msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" |
4332 | 4512 | ||
4333 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 | 4513 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
4334 | #, c-format | 4514 | #, c-format |
4335 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4515 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4336 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" | 4516 | msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" |
4337 | 4517 | ||
4338 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 | 4518 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
4339 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4519 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4340 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 4520 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
4341 | 4521 | ||
4342 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 | 4522 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
4343 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4523 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4344 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 4524 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
4345 | 4525 | ||
4346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 4526 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 |
4347 | #, c-format | 4527 | #, c-format |
4348 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4528 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4349 | msgstr "" | 4529 | msgstr "" |
4350 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" | 4530 | "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" |
4351 | 4531 | ||
4352 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 | 4532 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 |
4353 | msgid "# active connections" | 4533 | msgid "# active connections" |
4354 | msgstr "# conexiones activas" | 4534 | msgstr "# conexiones activas" |
4355 | 4535 | ||
4356 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 | 4536 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
4357 | #, c-format | 4537 | #, c-format |
4358 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4538 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4359 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" | 4539 | msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" |
4360 | 4540 | ||
4361 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 4541 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 |
4362 | #, c-format | 4542 | #, c-format |
4363 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4543 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4364 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" | 4544 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" |
4365 | 4545 | ||
4366 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 | 4546 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 |
4367 | #, c-format | 4547 | #, c-format |
4368 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4548 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4369 | msgstr "" | 4549 | msgstr "" |
4370 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 4550 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
4371 | "máquinas: %s\n" | 4551 | "máquinas: %s\n" |
4372 | 4552 | ||
4373 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 | 4553 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
4374 | #, c-format | 4554 | #, c-format |
4375 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4555 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4376 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 4556 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
4377 | 4557 | ||
4378 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 4558 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
4379 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4559 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4380 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 4560 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
4381 | 4561 | ||
4382 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 4562 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
4383 | #, c-format | 4563 | #, c-format |
4384 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4564 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4385 | msgstr "" | 4565 | msgstr "" |
4386 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 4566 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
4387 | "de máquinas: %s\n" | 4567 | "de máquinas: %s\n" |
4388 | 4568 | ||
4389 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 | 4569 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
4390 | #, c-format | 4570 | #, c-format |
4391 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4571 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4392 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 4572 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
4393 | 4573 | ||
4394 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 | 4574 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
4395 | #, c-format | 4575 | #, c-format |
4396 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4576 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4397 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 4577 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
4398 | 4578 | ||
4399 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 | 4579 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
4400 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4580 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4401 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 4581 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
4402 | 4582 | ||
4403 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 | 4583 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
4404 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4584 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4405 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 4585 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
4406 | 4586 | ||
4407 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 4587 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
4408 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4588 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4409 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 4589 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
4410 | 4590 | ||
4411 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 4591 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
4412 | #, c-format | 4592 | #, c-format |
4413 | msgid "" | 4593 | msgid "" |
4414 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4594 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4416,7 +4596,7 @@ msgstr "" | |||
4416 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " | 4596 | "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " |
4417 | "habilitado en este par\n" | 4597 | "habilitado en este par\n" |
4418 | 4598 | ||
4419 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 | 4599 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
4420 | #, c-format | 4600 | #, c-format |
4421 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4601 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4422 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" | 4602 | msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" |
@@ -4493,34 +4673,29 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
4493 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4494 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" | 4674 | "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" |
4495 | 4675 | ||
4496 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4676 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4497 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:790 | 4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:850 |
4498 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4678 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4499 | msgstr "" | 4679 | msgstr "" |
4500 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 4680 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
4501 | "Saliendo.\n" | 4681 | "Saliendo.\n" |
4502 | 4682 | ||
4503 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 4683 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:575 |
4504 | #, c-format | ||
4505 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
4506 | msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" | ||
4507 | |||
4508 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:579 | ||
4509 | #, c-format | 4684 | #, c-format |
4510 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4685 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4511 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" | 4686 | msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" |
4512 | 4687 | ||
4513 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:593 | 4688 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:589 |
4514 | #, c-format | 4689 | #, c-format |
4515 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4690 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4516 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" | 4691 | msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" |
4517 | 4692 | ||
4518 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:633 | 4693 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:629 |
4519 | #, c-format | 4694 | #, c-format |
4520 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4695 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4521 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" | 4696 | msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" |
4522 | 4697 | ||
4523 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 | 4698 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:672 |
4524 | #, c-format | 4699 | #, c-format |
4525 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4700 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4526 | msgstr "" | 4701 | msgstr "" |
@@ -4571,51 +4746,51 @@ msgstr "" | |||
4571 | msgid "Maintain egos" | 4746 | msgid "Maintain egos" |
4572 | msgstr "" | 4747 | msgstr "" |
4573 | 4748 | ||
4574 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 | 4749 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338 |
4575 | msgid "no default known" | 4750 | msgid "no default known" |
4576 | msgstr "" | 4751 | msgstr "" |
4577 | 4752 | ||
4578 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 | 4753 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362 |
4579 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4754 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4580 | msgstr "" | 4755 | msgstr "" |
4581 | 4756 | ||
4582 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 | 4757 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439 |
4583 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 | 4758 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 |
4584 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 | 4759 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 |
4585 | #, fuzzy, c-format | 4760 | #, fuzzy, c-format |
4586 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4761 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4587 | msgstr "" | 4762 | msgstr "" |
4588 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 4763 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
4589 | 4764 | ||
4590 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 | 4765 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 |
4591 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4766 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4592 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
4593 | 4768 | ||
4594 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 | 4769 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516 |
4595 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4770 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4596 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
4597 | 4772 | ||
4598 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 | 4773 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647 |
4599 | #, fuzzy | 4774 | #, fuzzy |
4600 | msgid "target name already exists" | 4775 | msgid "target name already exists" |
4601 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 4776 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
4602 | 4777 | ||
4603 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 | 4778 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686 |
4604 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 | 4779 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795 |
4605 | msgid "no matching ego found" | 4780 | msgid "no matching ego found" |
4606 | msgstr "" | 4781 | msgstr "" |
4607 | 4782 | ||
4608 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 | 4783 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 |
4609 | #, fuzzy, c-format | 4784 | #, fuzzy, c-format |
4610 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4785 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4611 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 4786 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
4612 | 4787 | ||
4613 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 | 4788 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 |
4614 | #, fuzzy, c-format | 4789 | #, fuzzy, c-format |
4615 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4790 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4616 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4791 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4617 | 4792 | ||
4618 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 | 4793 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4619 | #, fuzzy, c-format | 4794 | #, fuzzy, c-format |
4620 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4795 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4621 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 4796 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
@@ -4635,49 +4810,53 @@ msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | |||
4635 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4636 | "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)" | 4811 | "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)" |
4637 | 4812 | ||
4638 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:146 | 4813 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:299 |
4814 | #, fuzzy, c-format | ||
4815 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4816 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | ||
4817 | |||
4818 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:417 | ||
4639 | #, fuzzy, c-format | 4819 | #, fuzzy, c-format |
4640 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4820 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4641 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 4821 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
4642 | 4822 | ||
4643 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:209 | 4823 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:482 |
4824 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" | ||
4825 | msgstr "" | ||
4826 | |||
4827 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:559 | ||
4828 | #, fuzzy | ||
4829 | msgid "provide information about a particular channel" | ||
4830 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
4831 | |||
4832 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:562 | ||
4833 | #, fuzzy | ||
4834 | msgid "provide information about a particular connection" | ||
4835 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
4836 | |||
4837 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:565 | ||
4838 | #, fuzzy | ||
4839 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4840 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | ||
4841 | |||
4842 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 | ||
4644 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | 4843 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
4645 | msgstr "" | 4844 | msgstr "" |
4646 | "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN " | 4845 | "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN " |
4647 | "IMPLEMENTAR" | 4846 | "IMPLEMENTAR" |
4648 | 4847 | ||
4649 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:212 | 4848 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:571 |
4849 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4850 | msgstr "" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:574 | ||
4650 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4853 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4651 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4854 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4652 | 4855 | ||
4653 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:222 | 4856 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:349 |
4654 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | ||
4655 | msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares." | ||
4656 | |||
4657 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350 | ||
4658 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4857 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4659 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 4858 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
4660 | 4859 | ||
4661 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785 | ||
4662 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809 | ||
4663 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833 | ||
4664 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | ||
4665 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
4666 | #, c-format | ||
4667 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
4668 | msgstr "" | ||
4669 | "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). " | ||
4670 | "Saliendo.\n" | ||
4671 | |||
4672 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855 | ||
4673 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880 | ||
4674 | #, c-format | ||
4675 | msgid "" | ||
4676 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | ||
4677 | msgstr "" | ||
4678 | "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando " | ||
4679 | "predeterminada (%u).\n" | ||
4680 | |||
4681 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 4860 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4682 | #, c-format | 4861 | #, c-format |
4683 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 4862 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -4693,31 +4872,36 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | |||
4693 | msgid "No records found for `%s'" | 4872 | msgid "No records found for `%s'" |
4694 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4873 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4695 | 4874 | ||
4696 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367 | 4875 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:394 |
4697 | #, c-format | 4876 | #, c-format |
4698 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4877 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4699 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 4878 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
4700 | 4879 | ||
4701 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777 | 4880 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 |
4702 | #, fuzzy, c-format | 4881 | #, fuzzy, c-format |
4703 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4882 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4704 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" | 4883 | msgstr "Se debe especificar un apodo\n" |
4705 | 4884 | ||
4706 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 4885 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
4707 | #, fuzzy, c-format | 4886 | #, fuzzy, c-format |
4708 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4887 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4709 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 4888 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
4710 | 4889 | ||
4711 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821 | 4890 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 |
4891 | #, fuzzy, c-format | ||
4892 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4893 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | ||
4894 | |||
4895 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | ||
4712 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4896 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4713 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4897 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4714 | 4898 | ||
4715 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:229 | 4899 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 |
4716 | #, fuzzy | 4900 | #, fuzzy |
4717 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4901 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4718 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4902 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4719 | 4903 | ||
4720 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 4904 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:957 |
4721 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4905 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4722 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4906 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4723 | 4907 | ||
@@ -4731,63 +4915,63 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" | |||
4731 | msgid "Failed to create indices\n" | 4915 | msgid "Failed to create indices\n" |
4732 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" | 4916 | msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" |
4733 | 4917 | ||
4734 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:278 | 4918 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
4735 | #, c-format | 4919 | #, c-format |
4736 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4920 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4737 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 4921 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
4738 | 4922 | ||
4739 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:306 | 4923 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:333 |
4740 | #, fuzzy, c-format | 4924 | #, fuzzy, c-format |
4741 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4925 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4742 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 4926 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
4743 | 4927 | ||
4744 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | 4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4745 | #, fuzzy, c-format | 4929 | #, fuzzy, c-format |
4746 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4930 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4747 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 4931 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
4748 | 4932 | ||
4749 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:528 | 4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4750 | #, c-format | 4934 | #, c-format |
4751 | msgid "No options given\n" | 4935 | msgid "No options given\n" |
4752 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 4936 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
4753 | 4937 | ||
4754 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 | 4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:566 |
4755 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964 | 4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
4756 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 4940 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4757 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 4941 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
4758 | 4942 | ||
4759 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556 | 4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:583 |
4760 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:600 src/namestore/gnunet-namestore.c:622 |
4761 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:635 | 4945 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:662 |
4762 | #, c-format | 4946 | #, c-format |
4763 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4947 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4764 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 4948 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
4765 | 4949 | ||
4766 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557 | 4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:575 src/namestore/gnunet-namestore.c:584 |
4767 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596 | 4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:601 src/namestore/gnunet-namestore.c:623 |
4768 | msgid "add" | 4952 | msgid "add" |
4769 | msgstr "añadir" | 4953 | msgstr "añadir" |
4770 | 4954 | ||
4771 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:565 | 4955 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:592 |
4772 | #, c-format | 4956 | #, c-format |
4773 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4957 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4774 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4958 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4775 | 4959 | ||
4776 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:585 | 4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:612 |
4777 | #, c-format | 4961 | #, c-format |
4778 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4962 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4779 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 4963 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
4780 | 4964 | ||
4781 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:621 | 4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:648 |
4782 | #, c-format | 4966 | #, c-format |
4783 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4967 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4784 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 4968 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
4785 | 4969 | ||
4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:636 | 4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:663 |
4787 | msgid "del" | 4971 | msgid "del" |
4788 | msgstr "borrar" | 4972 | msgstr "borrar" |
4789 | 4973 | ||
4790 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 | 4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:712 |
4791 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 | 4975 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 |
4792 | #, c-format | 4976 | #, c-format |
4793 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4977 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
@@ -4795,123 +4979,157 @@ msgstr "URI no válida: «%s»\n" | |||
4795 | 4979 | ||
4796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 |
4797 | #, fuzzy, c-format | 4981 | #, fuzzy, c-format |
4982 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
4983 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | ||
4984 | |||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:787 | ||
4986 | #, fuzzy, c-format | ||
4798 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 4987 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
4799 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 4988 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
4800 | 4989 | ||
4801 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:806 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814 |
4991 | #, fuzzy, c-format | ||
4992 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | ||
4993 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | ||
4994 | |||
4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:847 | ||
4996 | #, fuzzy, c-format | ||
4997 | msgid "Identity service is not running\n" | ||
4998 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | ||
4999 | |||
5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:859 | ||
5001 | #, fuzzy, c-format | ||
5002 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
5003 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | ||
5004 | |||
5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:907 | ||
4802 | msgid "add record" | 5006 | msgid "add record" |
4803 | msgstr "añadir registro" | 5007 | msgstr "añadir registro" |
4804 | 5008 | ||
4805 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 | 5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:910 |
4806 | msgid "delete record" | 5010 | msgid "delete record" |
4807 | msgstr "borrar registro" | 5011 | msgstr "borrar registro" |
4808 | 5012 | ||
4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:812 | 5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 |
4810 | msgid "display records" | 5014 | msgid "display records" |
4811 | msgstr "mostrar registros" | 5015 | msgstr "mostrar registros" |
4812 | 5016 | ||
4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 | 5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 |
4814 | msgid "" | 5018 | msgid "" |
4815 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5019 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4816 | msgstr "" | 5020 | msgstr "" |
4817 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5021 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
4818 | "(\"never\") es posible" | 5022 | "(\"never\") es posible" |
4819 | 5023 | ||
4820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:818 | 5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 |
5025 | #, fuzzy | ||
5026 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
5027 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | ||
5028 | |||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | ||
4821 | #, fuzzy | 5030 | #, fuzzy |
4822 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5031 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4823 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5032 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4824 | 5033 | ||
4825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 | 5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4826 | #, fuzzy | 5035 | #, fuzzy |
4827 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5036 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4828 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5037 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
4829 | 5038 | ||
4830 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:827 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
4831 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5040 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4832 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5041 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4833 | 5042 | ||
4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:830 | 5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 |
4835 | msgid "URI to import into our zone" | 5044 | msgid "URI to import into our zone" |
4836 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5045 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
4837 | 5046 | ||
4838 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:833 | 5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 |
4839 | msgid "value of the record to add/delete" | 5048 | msgid "value of the record to add/delete" |
4840 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5049 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
4841 | 5050 | ||
4842 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:836 | 5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 |
4843 | msgid "create or list public record" | 5052 | msgid "create or list public record" |
4844 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5053 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
4845 | 5054 | ||
4846 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 | 5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
4847 | msgid "" | 5056 | msgid "" |
4848 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5057 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4849 | "expired" | 5058 | "expired" |
4850 | msgstr "" | 5059 | msgstr "" |
4851 | 5060 | ||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 | 5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 |
4853 | #, fuzzy | 5062 | #, fuzzy |
4854 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5063 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4855 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5064 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
4856 | 5065 | ||
4857 | # form?? | 5066 | # form?? |
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462 | 5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 |
4859 | #, c-format | 5068 | #, c-format |
4860 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5069 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4861 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" | 5070 | msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" |
4862 | 5071 | ||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | 5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 |
4864 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
4865 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5074 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
4866 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" | 5075 | msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" |
4867 | 5076 | ||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | 5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 |
4869 | #, c-format | 5078 | #, c-format |
4870 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5079 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
4871 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" | 5080 | msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" |
4872 | 5081 | ||
4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590 | 5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 |
5083 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5084 | msgstr "" | ||
5085 | |||
5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | ||
4874 | #, c-format | 5087 | #, c-format |
4875 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5088 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
4876 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" | 5089 | msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" |
4877 | 5090 | ||
4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | 5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 |
4879 | #, c-format | 5092 | #, c-format |
4880 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5093 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
4881 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 5094 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
4882 | 5095 | ||
4883 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | 5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 |
4884 | #, c-format | 5097 | #, c-format |
4885 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5098 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
4886 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" | 5099 | msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" |
4887 | 5100 | ||
4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698 | 5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 |
4889 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5102 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
4890 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" | 5103 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" |
4891 | 5104 | ||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706 | 5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 |
4893 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5106 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
4894 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" | 5107 | msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" |
4895 | 5108 | ||
4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904 | 5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 |
4897 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5110 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4898 | msgstr "" | 5111 | msgstr "" |
4899 | 5112 | ||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930 | 5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 |
4901 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5114 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
4902 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 5115 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4903 | 5116 | ||
4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999 | 5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 |
5118 | #, fuzzy | ||
5119 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5120 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | ||
5121 | |||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | ||
4905 | #, fuzzy | 5123 | #, fuzzy |
4906 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5124 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
4907 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | 5125 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" |
4908 | 5126 | ||
4909 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494 | 5127 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:634 |
4910 | #, fuzzy, c-format | 5128 | #, fuzzy, c-format |
4911 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5129 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4912 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 5130 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
4913 | 5131 | ||
4914 | #: src/namestore/namestore_api.c:273 | 5132 | #: src/namestore/namestore_api.c:275 |
4915 | #, fuzzy | 5133 | #, fuzzy |
4916 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5134 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4917 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 5135 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
@@ -5026,11 +5244,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | |||
5026 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5244 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5027 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | 5245 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" |
5028 | 5246 | ||
5029 | #: src/nat/nat_test.c:341 | 5247 | #: src/nat/nat_test.c:345 |
5030 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5248 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5031 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" | 5249 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" |
5032 | 5250 | ||
5033 | #: src/nat/nat_test.c:411 | 5251 | #: src/nat/nat_test.c:414 |
5034 | #, c-format | 5252 | #, c-format |
5035 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5253 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5036 | msgstr "" | 5254 | msgstr "" |
@@ -5068,12 +5286,12 @@ msgstr "retraso entre rondas" | |||
5068 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5286 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5069 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 5287 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
5070 | 5288 | ||
5071 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460 | 5289 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 |
5072 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580 | 5290 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 |
5073 | msgid "Value is too large.\n" | 5291 | msgid "Value is too large.\n" |
5074 | msgstr "" | 5292 | msgstr "" |
5075 | 5293 | ||
5076 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 | 5294 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488 |
5077 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5295 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
5078 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
5079 | "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" | 5297 | "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" |
@@ -5083,21 +5301,21 @@ msgstr "" | |||
5083 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5301 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
5084 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | 5302 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" |
5085 | 5303 | ||
5086 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 | 5304 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 |
5087 | #, fuzzy, c-format | 5305 | #, fuzzy, c-format |
5088 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5306 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5089 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 5307 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5090 | 5308 | ||
5091 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369 | 5309 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 |
5092 | #, fuzzy, c-format | 5310 | #, fuzzy, c-format |
5093 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 5311 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
5094 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 5312 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5095 | 5313 | ||
5096 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447 | 5314 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:457 |
5097 | msgid "# peers known" | 5315 | msgid "# peers known" |
5098 | msgstr "# pares conocidos" | 5316 | msgstr "# pares conocidos" |
5099 | 5317 | ||
5100 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483 | 5318 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:494 |
5101 | #, c-format | 5319 | #, c-format |
5102 | msgid "" | 5320 | msgid "" |
5103 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5321 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5105,22 +5323,22 @@ msgstr "" | |||
5105 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | 5323 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " |
5106 | "Eliminado.\n" | 5324 | "Eliminado.\n" |
5107 | 5325 | ||
5108 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 | 5326 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 |
5109 | #, fuzzy, c-format | 5327 | #, fuzzy, c-format |
5110 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5328 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5111 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 5329 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
5112 | 5330 | ||
5113 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643 | 5331 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:649 |
5114 | #, c-format | 5332 | #, c-format |
5115 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5333 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5116 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | 5334 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" |
5117 | 5335 | ||
5118 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 5336 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:985 |
5119 | #, fuzzy, c-format | 5337 | #, fuzzy, c-format |
5120 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5338 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5121 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 5339 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
5122 | 5340 | ||
5123 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 5341 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1275 |
5124 | #, c-format | 5342 | #, c-format |
5125 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5343 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5126 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | 5344 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" |
@@ -5379,62 +5597,71 @@ msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" | |||
5379 | msgid "SQLite database running\n" | 5597 | msgid "SQLite database running\n" |
5380 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 5598 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
5381 | 5599 | ||
5382 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 | 5600 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 |
5383 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5601 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5384 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 5602 | msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
5385 | 5603 | ||
5386 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489 | 5604 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 |
5387 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5605 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5388 | msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN" | 5606 | msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN" |
5389 | 5607 | ||
5390 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542 | 5608 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 |
5391 | msgid "# DNS records modified" | 5609 | msgid "# DNS records modified" |
5392 | msgstr "# Registros DNS modificados" | 5610 | msgstr "# Registros DNS modificados" |
5393 | 5611 | ||
5394 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5612 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 |
5395 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5613 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5396 | msgstr "# Respuestas DNS interceptadas" | 5614 | msgstr "# Respuestas DNS interceptadas" |
5397 | 5615 | ||
5398 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724 | 5616 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 |
5399 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5617 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5400 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 5618 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
5401 | 5619 | ||
5402 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827 | 5620 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 |
5403 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5621 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5404 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)" | 5622 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)" |
5405 | 5623 | ||
5406 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 5624 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 |
5407 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5625 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5408 | msgstr "# Peticiones DNS interceptadas" | 5626 | msgstr "# Peticiones DNS interceptadas" |
5409 | 5627 | ||
5410 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889 | 5628 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5411 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" | 5629 | #, fuzzy |
5630 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" | ||
5412 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" | 5631 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)" |
5413 | 5632 | ||
5414 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897 | 5633 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
5415 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5634 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5416 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)" | 5635 | msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)" |
5417 | 5636 | ||
5418 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970 | 5637 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 |
5419 | msgid "# DNS replies received" | 5638 | msgid "# DNS replies received" |
5420 | msgstr "# Respuestas DNS recibidas" | 5639 | msgstr "# Respuestas DNS recibidas" |
5421 | 5640 | ||
5422 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986 | 5641 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 |
5423 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5642 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5424 | msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)" | 5643 | msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)" |
5425 | 5644 | ||
5426 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271 | 5645 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 |
5427 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302 | 5646 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 |
5428 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311 | 5647 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 |
5429 | #, c-format | 5648 | #, c-format |
5430 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5649 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5431 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n" | 5650 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n" |
5432 | 5651 | ||
5433 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348 | 5652 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 |
5434 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5653 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5435 | msgstr "" | 5654 | msgstr "" |
5436 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" | 5655 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" |
5437 | 5656 | ||
5657 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | ||
5658 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
5659 | #, c-format | ||
5660 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
5661 | msgstr "" | ||
5662 | "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). " | ||
5663 | "Saliendo.\n" | ||
5664 | |||
5438 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5665 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5439 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5666 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
5440 | msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." | 5667 | msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." |
@@ -5590,95 +5817,113 @@ msgid "" | |||
5590 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 5817 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
5591 | msgstr "" | 5818 | msgstr "" |
5592 | 5819 | ||
5593 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451 | 5820 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436 |
5821 | #, fuzzy | ||
5822 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
5823 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | ||
5824 | |||
5825 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | ||
5594 | #, fuzzy, c-format | 5826 | #, fuzzy, c-format |
5595 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 5827 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
5596 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 5828 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
5597 | 5829 | ||
5598 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:476 | 5830 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
5599 | #, fuzzy | 5831 | #, fuzzy |
5600 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 5832 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
5601 | msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" | 5833 | msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" |
5602 | 5834 | ||
5603 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:492 | 5835 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499 |
5604 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 5836 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
5605 | msgstr "" | 5837 | msgstr "" |
5606 | 5838 | ||
5607 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:495 | 5839 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502 |
5608 | msgid "revoke the private key associated with the ego NAME " | 5840 | msgid "" |
5841 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
5842 | "the ego NAME " | ||
5609 | msgstr "" | 5843 | msgstr "" |
5610 | 5844 | ||
5611 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498 | 5845 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
5612 | msgid "" | 5846 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
5613 | "actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the " | ||
5614 | "precomputation" | ||
5615 | msgstr "" | 5847 | msgstr "" |
5616 | 5848 | ||
5617 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:501 | 5849 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508 |
5618 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 5850 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
5619 | msgstr "" | 5851 | msgstr "" |
5620 | 5852 | ||
5621 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250 | 5853 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 |
5622 | #, fuzzy | 5854 | #, fuzzy |
5623 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | 5855 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" |
5624 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | 5856 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" |
5625 | 5857 | ||
5626 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599 | 5858 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 |
5859 | #, c-format | ||
5860 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | ||
5861 | msgstr "" | ||
5862 | |||
5863 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | ||
5864 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | ||
5865 | msgstr "" | ||
5866 | |||
5867 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | ||
5627 | #, fuzzy | 5868 | #, fuzzy |
5628 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5869 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5629 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 5870 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
5630 | 5871 | ||
5631 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194 | 5872 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 |
5632 | #, fuzzy | 5873 | #, fuzzy |
5633 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 5874 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5634 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" | 5875 | msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" |
5635 | 5876 | ||
5636 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200 | 5877 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 |
5637 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 5878 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5638 | msgstr "" | 5879 | msgstr "" |
5639 | 5880 | ||
5640 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206 | 5881 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 |
5641 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 5882 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
5642 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
5643 | 5884 | ||
5644 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215 | 5885 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 |
5645 | #, c-format | 5886 | #, c-format |
5646 | msgid "" | 5887 | msgid "" |
5647 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 5888 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5648 | "valid peer identifier.\n" | 5889 | "valid peer identifier.\n" |
5649 | msgstr "" | 5890 | msgstr "" |
5650 | 5891 | ||
5651 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 5892 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 |
5652 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297 | ||
5653 | #, fuzzy, c-format | 5893 | #, fuzzy, c-format |
5654 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | 5894 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" |
5655 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | 5895 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" |
5656 | 5896 | ||
5657 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246 | 5897 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 |
5658 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 5898 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5659 | msgstr "" | 5899 | msgstr "" |
5660 | 5900 | ||
5661 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 | 5901 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 |
5902 | #, fuzzy, c-format | ||
5903 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
5904 | msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" | ||
5905 | |||
5906 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | ||
5662 | msgid "" | 5907 | msgid "" |
5663 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 5908 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5664 | msgstr "" | 5909 | msgstr "" |
5665 | 5910 | ||
5666 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 | 5911 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 |
5667 | msgid "" | 5912 | msgid "" |
5668 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | 5913 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." |
5669 | msgstr "" | 5914 | msgstr "" |
5670 | 5915 | ||
5671 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 | 5916 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 |
5672 | msgid "" | 5917 | msgid "" |
5673 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 5918 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5674 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 5919 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5675 | msgstr "" | 5920 | msgstr "" |
5676 | 5921 | ||
5677 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 | 5922 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 |
5678 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 5923 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5679 | msgstr "" | 5924 | msgstr "" |
5680 | 5925 | ||
5681 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 5926 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 |
5682 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5927 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5683 | msgstr "" | 5928 | msgstr "" |
5684 | 5929 | ||
@@ -5687,148 +5932,149 @@ msgstr "" | |||
5687 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | 5932 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" |
5688 | msgstr "" | 5933 | msgstr "" |
5689 | 5934 | ||
5690 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775 | 5935 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776 |
5691 | #, fuzzy, c-format | 5936 | #, fuzzy, c-format |
5692 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5937 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5693 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 5938 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
5694 | 5939 | ||
5695 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un | 5940 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un |
5696 | # resultado de tipo estado. | 5941 | # resultado de tipo estado. |
5697 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847 | 5942 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848 |
5698 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936 | 5943 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938 |
5699 | #, fuzzy, c-format | 5944 | #, fuzzy, c-format |
5700 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5945 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5701 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" | 5946 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" |
5702 | 5947 | ||
5703 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853 | 5948 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854 |
5704 | #, c-format | 5949 | #, c-format |
5705 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 5950 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5706 | msgstr "" | 5951 | msgstr "" |
5707 | 5952 | ||
5708 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946 | 5953 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948 |
5709 | #, c-format | 5954 | #, c-format |
5710 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 5955 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
5711 | msgstr "" | 5956 | msgstr "" |
5712 | 5957 | ||
5713 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025 | 5958 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027 |
5714 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163 | 5959 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165 |
5715 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 5960 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
5716 | msgstr "" | 5961 | msgstr "" |
5717 | 5962 | ||
5718 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376 | 5963 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391 |
5719 | #, c-format | 5964 | #, c-format |
5720 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 5965 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
5721 | msgstr "" | 5966 | msgstr "" |
5722 | 5967 | ||
5723 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476 | 5968 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495 |
5724 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603 | 5969 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622 |
5725 | #, fuzzy | 5970 | #, fuzzy |
5726 | msgid "Transmitting service request.\n" | 5971 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5727 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | 5972 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" |
5728 | 5973 | ||
5729 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 5974 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado |
5730 | # de tipo lista. | 5975 | # de tipo lista. |
5731 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485 | 5976 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504 |
5732 | #, fuzzy | 5977 | #, fuzzy |
5733 | msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n" | 5978 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5734 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 5979 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" |
5735 | 5980 | ||
5736 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525 | 5981 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544 |
5737 | #, fuzzy, c-format | 5982 | #, fuzzy, c-format |
5738 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | 5983 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5739 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 5984 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
5740 | 5985 | ||
5741 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 5986 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado |
5742 | # de tipo lista. | 5987 | # de tipo lista. |
5743 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612 | 5988 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631 |
5744 | #, fuzzy | 5989 | #, fuzzy |
5745 | msgid "Could not send message to tunnel!\n" | 5990 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5746 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 5991 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" |
5747 | 5992 | ||
5748 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669 | 5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688 |
5749 | #, fuzzy | 5994 | #, fuzzy |
5750 | msgid "Too short message received from client!\n" | 5995 | msgid "Too short message received from client!\n" |
5751 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 5996 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
5752 | 5997 | ||
5753 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 5998 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701 |
5754 | #, fuzzy | 5999 | #, fuzzy |
5755 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6000 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
5756 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 6001 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" |
5757 | 6002 | ||
5758 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693 | 6003 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712 |
5759 | #, c-format | 6004 | #, c-format |
5760 | msgid "" | 6005 | msgid "" |
5761 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6006 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
5762 | "%s'\n" | 6007 | "%s'\n" |
5763 | msgstr "" | 6008 | msgstr "" |
5764 | 6009 | ||
5765 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713 | 6010 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733 |
5766 | #, c-format | 6011 | #, c-format |
5767 | msgid "" | 6012 | msgid "" |
5768 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | 6013 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
6014 | "service.\n" | ||
5769 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
5770 | 6016 | ||
5771 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749 | 6017 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772 |
5772 | #, c-format | 6018 | #, c-format |
5773 | msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n" | 6019 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
5774 | msgstr "" | 6020 | msgstr "" |
5775 | 6021 | ||
5776 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794 | 6022 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819 |
5777 | #, c-format | 6023 | #, c-format |
5778 | msgid "" | 6024 | msgid "" |
5779 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6025 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
5780 | "session set, processing.\n" | 6026 | "session set, processing.\n" |
5781 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
5782 | 6028 | ||
5783 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802 | 6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830 |
5784 | #, c-format | 6030 | #, c-format |
5785 | msgid "" | 6031 | msgid "" |
5786 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6032 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
5787 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6033 | "session set, queuing element for later use.\n" |
5788 | msgstr "" | 6034 | msgstr "" |
5789 | 6035 | ||
5790 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828 | 6036 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860 |
5791 | #, fuzzy, c-format | 6037 | #, fuzzy, c-format |
5792 | msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n" | 6038 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
5793 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 6039 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
5794 | 6040 | ||
5795 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859 | 6041 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
5796 | #, c-format | 6042 | #, c-format |
5797 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6043 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
5798 | msgstr "" | 6044 | msgstr "" |
5799 | 6045 | ||
5800 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047 | 6046 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083 |
5801 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196 | 6047 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242 |
5802 | #, c-format | 6048 | #, c-format |
5803 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6049 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
5804 | msgstr "" | 6050 | msgstr "" |
5805 | 6051 | ||
5806 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054 | 6052 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092 |
5807 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203 | 6053 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249 |
5808 | #, c-format | 6054 | #, c-format |
5809 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6055 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
5810 | msgstr "" | 6056 | msgstr "" |
5811 | 6057 | ||
5812 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142 | 6058 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187 |
5813 | #, c-format | 6059 | #, c-format |
5814 | msgid "" | 6060 | msgid "" |
5815 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6061 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
5816 | msgstr "" | 6062 | msgstr "" |
5817 | 6063 | ||
5818 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425 | 6064 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471 |
5819 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6065 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
5820 | msgstr "" | 6066 | msgstr "" |
5821 | 6067 | ||
5822 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490 | 6068 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536 |
5823 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | 6069 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" |
5824 | msgstr "" | 6070 | msgstr "" |
5825 | 6071 | ||
5826 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505 | 6072 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551 |
5827 | #, fuzzy | 6073 | #, fuzzy |
5828 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6074 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
5829 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6075 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" |
5830 | 6076 | ||
5831 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509 | 6077 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555 |
5832 | #, fuzzy | 6078 | #, fuzzy |
5833 | msgid "Mesh initialized\n" | 6079 | msgid "Mesh initialized\n" |
5834 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6080 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -5861,6 +6107,11 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | |||
5861 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6107 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
5862 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 6108 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
5863 | 6109 | ||
6110 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1399 | ||
6111 | #, fuzzy | ||
6112 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | ||
6113 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | ||
6114 | |||
5864 | # Miguel: Conjunto resta. | 6115 | # Miguel: Conjunto resta. |
5865 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 6116 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
5866 | msgid "number of element in set A-B" | 6117 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -6004,18 +6255,18 @@ msgid "" | |||
6004 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6255 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
6005 | msgstr "" | 6256 | msgstr "" |
6006 | 6257 | ||
6007 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012 | 6258 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
6008 | #, fuzzy | 6259 | #, fuzzy |
6009 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 6260 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
6010 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" | 6261 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" |
6011 | 6262 | ||
6012 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018 | 6263 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 |
6013 | #, fuzzy | 6264 | #, fuzzy |
6014 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 6265 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
6015 | msgstr "no imprime mensajes de estado" | 6266 | msgstr "no imprime mensajes de estado" |
6016 | 6267 | ||
6017 | # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? | 6268 | # Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? |
6018 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056 | 6269 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 |
6019 | #, fuzzy, c-format | 6270 | #, fuzzy, c-format |
6020 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6271 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
6021 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" | 6272 | msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" |
@@ -6133,46 +6384,46 @@ msgid "" | |||
6133 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6384 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6134 | msgstr "" | 6385 | msgstr "" |
6135 | 6386 | ||
6136 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | 6387 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 |
6137 | #, c-format | 6388 | #, c-format |
6138 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6389 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6139 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 6390 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
6140 | 6391 | ||
6141 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 | 6392 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 |
6142 | #, c-format | 6393 | #, c-format |
6143 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6394 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6144 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 6395 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
6145 | 6396 | ||
6146 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 | 6397 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728 |
6147 | #, c-format | 6398 | #, c-format |
6148 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6399 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6149 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 6400 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
6150 | 6401 | ||
6151 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 6402 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750 |
6152 | #, c-format | 6403 | #, c-format |
6153 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6404 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6154 | msgstr "" | 6405 | msgstr "" |
6155 | "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" | 6406 | "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" |
6156 | 6407 | ||
6157 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 | 6408 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759 |
6158 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 | 6409 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783 |
6159 | #, c-format | 6410 | #, c-format |
6160 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6411 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6161 | msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n" | 6412 | msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n" |
6162 | 6413 | ||
6163 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 6414 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765 |
6164 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 | 6415 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789 |
6165 | #, c-format | 6416 | #, c-format |
6166 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6417 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6167 | msgstr "" | 6418 | msgstr "" |
6168 | "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" | 6419 | "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" |
6169 | 6420 | ||
6170 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 | 6421 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771 |
6171 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 | 6422 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795 |
6172 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6423 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6173 | msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" | 6424 | msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" |
6174 | 6425 | ||
6175 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 | 6426 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810 |
6176 | #, c-format | 6427 | #, c-format |
6177 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 6428 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
6178 | msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" | 6429 | msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" |
@@ -6225,7 +6476,7 @@ msgstr "" | |||
6225 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6476 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6226 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" | 6477 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" |
6227 | 6478 | ||
6228 | #: src/testing/testing.c:293 | 6479 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 |
6229 | #, c-format | 6480 | #, c-format |
6230 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6481 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6231 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | 6482 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" |
@@ -6274,19 +6525,19 @@ msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | |||
6274 | msgstr "" | 6525 | msgstr "" |
6275 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" | 6526 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" |
6276 | 6527 | ||
6277 | #: src/testing/testing.c:1235 | 6528 | #: src/testing/testing.c:1238 |
6278 | #, c-format | 6529 | #, c-format |
6279 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6530 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6280 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
6281 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " | 6532 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " |
6282 | "%u: %s\n" | 6533 | "%u: %s\n" |
6283 | 6534 | ||
6284 | #: src/testing/testing.c:1335 | 6535 | #: src/testing/testing.c:1340 |
6285 | #, c-format | 6536 | #, c-format |
6286 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6537 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6287 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | 6538 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" |
6288 | 6539 | ||
6289 | #: src/testing/testing.c:1699 | 6540 | #: src/testing/testing.c:1704 |
6290 | #, c-format | 6541 | #, c-format |
6291 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6542 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6292 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 6543 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
@@ -6380,56 +6631,58 @@ msgstr "" | |||
6380 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6631 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6381 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | 6632 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" |
6382 | 6633 | ||
6383 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 6634 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:160 |
6384 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 6635 | #, fuzzy |
6636 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
6385 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" | 6637 | msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" |
6386 | 6638 | ||
6387 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:229 | 6639 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:250 |
6388 | msgid "# bytes total received" | 6640 | msgid "# bytes total received" |
6389 | msgstr "# total de bytes recibidos" | 6641 | msgstr "# total de bytes recibidos" |
6390 | 6642 | ||
6391 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:277 | 6643 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325 |
6392 | msgid "# bytes payload received" | 6644 | msgid "# bytes payload received" |
6393 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | 6645 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" |
6394 | 6646 | ||
6395 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:429 | 6647 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 |
6396 | #, fuzzy, c-format | 6648 | #, fuzzy, c-format |
6397 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" | 6649 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" |
6398 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" | 6650 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" |
6399 | 6651 | ||
6400 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 | 6652 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:529 |
6401 | #, c-format | 6653 | #, c-format |
6402 | msgid "" | 6654 | msgid "" |
6403 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6655 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6404 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6656 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6405 | msgstr "" | 6657 | msgstr "" |
6406 | 6658 | ||
6407 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:760 | 6659 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:820 |
6408 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6660 | #, fuzzy |
6661 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
6409 | msgstr "" | 6662 | msgstr "" |
6410 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 6663 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
6411 | "Saliendo.\n" | 6664 | "Saliendo.\n" |
6412 | 6665 | ||
6413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 | 6666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 |
6414 | #, c-format | 6667 | #, c-format |
6415 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 6668 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
6416 | msgstr "" | 6669 | msgstr "" |
6417 | "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" | 6670 | "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" |
6418 | 6671 | ||
6419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 | 6672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 |
6420 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6673 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6421 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" | 6674 | msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" |
6422 | 6675 | ||
6423 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536 | 6676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533 |
6424 | #, c-format | 6677 | #, c-format |
6425 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 6678 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6426 | msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" | 6679 | msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" |
6427 | 6680 | ||
6428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672 | 6681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674 |
6429 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6682 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6430 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" | 6683 | msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" |
6431 | 6684 | ||
6432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728 | 6685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731 |
6433 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6686 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6434 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 6687 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
6435 | 6688 | ||
@@ -6437,102 +6690,143 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | |||
6437 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6690 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6438 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 6691 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
6439 | 6692 | ||
6440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 6693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1074 |
6441 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6694 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6442 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 6695 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6443 | 6696 | ||
6444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210 | 6697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
6445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545 | 6698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1541 |
6446 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6699 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6447 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 6700 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
6448 | 6701 | ||
6449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 6702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1211 |
6450 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6703 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6451 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | 6704 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" |
6452 | 6705 | ||
6453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 6706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 |
6454 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6707 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6455 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | 6708 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" |
6456 | 6709 | ||
6457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277 | 6710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1273 |
6458 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6711 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6459 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | 6712 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" |
6460 | 6713 | ||
6461 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319 | 6714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
6462 | msgid "# keepalives sent" | 6715 | msgid "# keepalives sent" |
6463 | msgstr "# «keepalives» enviados" | 6716 | msgstr "# «keepalives» enviados" |
6464 | 6717 | ||
6465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 6718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1339 |
6466 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6719 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6467 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | 6720 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" |
6468 | 6721 | ||
6469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 | 6722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 |
6470 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6723 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6471 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | 6724 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" |
6472 | 6725 | ||
6473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1380 |
6474 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6727 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6475 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 6728 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6476 | 6729 | ||
6477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393 | 6730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 |
6478 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6731 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6479 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 6732 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
6480 | 6733 | ||
6481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 6734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6482 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6735 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6483 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 6736 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
6484 | 6737 | ||
6485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484 | 6738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1480 |
6486 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6739 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6487 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 6740 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
6488 | 6741 | ||
6489 | # throttling? | 6742 | # throttling? |
6490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500 | 6743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1496 |
6491 | msgid "# ms throttling suggested" | 6744 | msgid "# ms throttling suggested" |
6492 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 6745 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
6493 | 6746 | ||
6494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 | 6747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585 |
6748 | #, fuzzy | ||
6749 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
6750 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
6751 | |||
6752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6753 | #, fuzzy, c-format | ||
6754 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | ||
6755 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | ||
6756 | |||
6757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 | ||
6758 | #, fuzzy | ||
6759 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | ||
6760 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | ||
6761 | |||
6762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2106 | ||
6763 | #, fuzzy | ||
6764 | msgid "# CONNECT messages received" | ||
6765 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
6766 | |||
6767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2111 | ||
6768 | #, c-format | ||
6769 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
6770 | msgstr "" | ||
6771 | |||
6772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2824 | ||
6773 | #, fuzzy | ||
6774 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | ||
6775 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
6776 | |||
6777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832 | ||
6495 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6778 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6496 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 6779 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
6497 | 6780 | ||
6498 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 | 6781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2847 |
6499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 | 6782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 |
6500 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6783 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6501 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 6784 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
6502 | 6785 | ||
6503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 | 6786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2895 |
6504 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6787 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6505 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 6788 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
6506 | 6789 | ||
6507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 | 6790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2926 |
6508 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6791 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6509 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 6792 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
6510 | 6793 | ||
6511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045 | 6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106 |
6512 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 6795 | #, fuzzy |
6796 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | ||
6797 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | ||
6798 | |||
6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3122 | ||
6800 | #, fuzzy | ||
6801 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | ||
6513 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 6802 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
6514 | 6803 | ||
6515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098 | 6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6516 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6805 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6517 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" | 6806 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" |
6518 | 6807 | ||
6519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 6808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 |
6520 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6809 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6521 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 6810 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
6522 | 6811 | ||
6523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143 | 6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220 |
6524 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6813 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6525 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 6814 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
6526 | 6815 | ||
6527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 | 6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
6817 | #, fuzzy | ||
6818 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
6819 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | ||
6820 | |||
6821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
6528 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6822 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6529 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 6823 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
6530 | 6824 | ||
6531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 | 6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6532 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6826 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6533 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" | 6827 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" |
6534 | 6828 | ||
6535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 | 6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3366 |
6536 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6830 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6537 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 6831 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
6538 | 6832 | ||
@@ -6548,11 +6842,12 @@ msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" | |||
6548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 6842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
6549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
6550 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 6844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
6845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | ||
6551 | #, fuzzy, c-format | 6846 | #, fuzzy, c-format |
6552 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 6847 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6553 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 6848 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
6554 | 6849 | ||
6555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | 6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
6556 | #, fuzzy, c-format | 6851 | #, fuzzy, c-format |
6557 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6852 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6558 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | 6853 | msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" |
@@ -6561,7 +6856,7 @@ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | |||
6561 | msgid "# address records discarded" | 6856 | msgid "# address records discarded" |
6562 | msgstr "# registros de direcciones descartados" | 6857 | msgstr "# registros de direcciones descartados" |
6563 | 6858 | ||
6564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519 | 6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526 |
6565 | #, c-format | 6860 | #, c-format |
6566 | msgid "" | 6861 | msgid "" |
6567 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 6862 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
@@ -6570,63 +6865,84 @@ msgstr "" | |||
6570 | "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " | 6865 | "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " |
6571 | "no debería suceder.\n" | 6866 | "no debería suceder.\n" |
6572 | 6867 | ||
6573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577 | 6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584 |
6574 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 6869 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
6575 | msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" | 6870 | msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" |
6576 | 6871 | ||
6577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662 | 6872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 |
6578 | msgid "# address revalidations started" | 6873 | msgid "# address revalidations started" |
6579 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 6874 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
6580 | 6875 | ||
6581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 6876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969 |
6582 | msgid "# PING message for different peer received" | 6877 | msgid "# PING message for different peer received" |
6583 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" | 6878 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" |
6584 | 6879 | ||
6585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992 | 6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019 |
6881 | #, fuzzy, c-format | ||
6882 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
6883 | msgstr "" | ||
6884 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | ||
6885 | "esa dirección.\n" | ||
6886 | |||
6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029 | ||
6586 | msgid "# failed address checks during validation" | 6888 | msgid "# failed address checks during validation" |
6587 | msgstr "" | 6889 | msgstr "" |
6588 | 6890 | ||
6589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 | 6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 |
6892 | #, c-format | ||
6893 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
6894 | msgstr "" | ||
6895 | |||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 | ||
6590 | msgid "# successful address checks during validation" | 6897 | msgid "# successful address checks during validation" |
6591 | msgstr "" | 6898 | msgstr "" |
6592 | 6899 | ||
6593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021 | 6900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052 |
6901 | #, fuzzy, c-format | ||
6902 | msgid "" | ||
6903 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
6904 | "having this address.\n" | ||
6905 | msgstr "" | ||
6906 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | ||
6907 | "esa dirección.\n" | ||
6908 | |||
6909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 | ||
6594 | #, c-format | 6910 | #, c-format |
6595 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 6911 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
6596 | msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" | 6912 | msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" |
6597 | 6913 | ||
6598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 6914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 |
6599 | #, fuzzy, c-format | 6915 | #, fuzzy, c-format |
6600 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 6916 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
6601 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 6917 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
6602 | 6918 | ||
6603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 | 6919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 |
6604 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 6920 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
6605 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" | 6921 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" |
6606 | 6922 | ||
6607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 6923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 |
6608 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 6924 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
6609 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" | 6925 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" |
6610 | 6926 | ||
6611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260 | 6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 |
6612 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 6928 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
6613 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | 6929 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" |
6614 | 6930 | ||
6615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275 | 6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 |
6616 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 6932 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
6617 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | 6933 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" |
6618 | 6934 | ||
6619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381 | 6935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 |
6620 | #, c-format | 6936 | #, c-format |
6621 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6937 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
6622 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 6938 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
6623 | 6939 | ||
6624 | #: src/transport/gnunet-transport.c:259 | 6940 | #: src/transport/gnunet-transport.c:258 |
6625 | #, c-format | 6941 | #, c-format |
6626 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6942 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6627 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 6943 | msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
6628 | 6944 | ||
6629 | #: src/transport/gnunet-transport.c:266 | 6945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
6630 | #, c-format | 6946 | #, c-format |
6631 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6947 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6632 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" | 6948 | msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" |
@@ -6647,28 +6963,28 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | |||
6647 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 6963 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
6648 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" | 6964 | msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" |
6649 | 6965 | ||
6650 | #: src/transport/gnunet-transport.c:422 | 6966 | #: src/transport/gnunet-transport.c:423 |
6651 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 6967 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
6652 | msgstr "" | 6968 | msgstr "" |
6653 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" | 6969 | "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" |
6654 | 6970 | ||
6655 | #: src/transport/gnunet-transport.c:435 | 6971 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
6656 | #, c-format | 6972 | #, c-format |
6657 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 6973 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6658 | msgstr "" | 6974 | msgstr "" |
6659 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | 6975 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" |
6660 | 6976 | ||
6661 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 6977 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
6662 | #, c-format | 6978 | #, c-format |
6663 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 6979 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6664 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" | 6980 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" |
6665 | 6981 | ||
6666 | #: src/transport/gnunet-transport.c:522 | 6982 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
6667 | #, c-format | 6983 | #, c-format |
6668 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 6984 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6669 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 6985 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
6670 | 6986 | ||
6671 | #: src/transport/gnunet-transport.c:545 | 6987 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 |
6672 | #, c-format | 6988 | #, c-format |
6673 | msgid "" | 6989 | msgid "" |
6674 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 6990 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
@@ -6677,38 +6993,38 @@ msgstr "" | |||
6677 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " | 6993 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " |
6678 | "bloques de %u Kb\n" | 6994 | "bloques de %u Kb\n" |
6679 | 6995 | ||
6680 | #: src/transport/gnunet-transport.c:580 | 6996 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 |
6681 | #, c-format | 6997 | #, c-format |
6682 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 6998 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6683 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" | 6999 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" |
6684 | 7000 | ||
6685 | #: src/transport/gnunet-transport.c:650 | 7001 | #: src/transport/gnunet-transport.c:660 |
6686 | #, c-format | 7002 | #, c-format |
6687 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7003 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
6688 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" | 7004 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" |
6689 | 7005 | ||
6690 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 | 7006 | #: src/transport/gnunet-transport.c:685 |
6691 | #, c-format | 7007 | #, c-format |
6692 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7008 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6693 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7009 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
6694 | 7010 | ||
6695 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 | 7011 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
6696 | #, c-format | 7012 | #, c-format |
6697 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 7013 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
6698 | msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" | 7014 | msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" |
6699 | 7015 | ||
6700 | #: src/transport/gnunet-transport.c:752 | 7016 | #: src/transport/gnunet-transport.c:772 |
6701 | #, c-format | 7017 | #, c-format |
6702 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 7018 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
6703 | msgstr "Par «%s» desconectado\n" | 7019 | msgstr "Par «%s» desconectado\n" |
6704 | 7020 | ||
6705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:780 | 7021 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 |
6706 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7022 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
6707 | msgstr "" | 7023 | msgstr "" |
6708 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " | 7024 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " |
6709 | "transporte\n" | 7025 | "transporte\n" |
6710 | 7026 | ||
6711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:825 | 7027 | #: src/transport/gnunet-transport.c:848 |
6712 | #, c-format | 7028 | #, c-format |
6713 | msgid "" | 7029 | msgid "" |
6714 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7030 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
@@ -6717,7 +7033,7 @@ msgstr "" | |||
6717 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " | 7033 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " |
6718 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7034 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
6719 | 7035 | ||
6720 | #: src/transport/gnunet-transport.c:831 | 7036 | #: src/transport/gnunet-transport.c:855 |
6721 | #, c-format | 7037 | #, c-format |
6722 | msgid "" | 7038 | msgid "" |
6723 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7039 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
@@ -6725,55 +7041,55 @@ msgstr "" | |||
6725 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " | 7041 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " |
6726 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" | 7042 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" |
6727 | 7043 | ||
6728 | #: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881 | 7044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910 |
6729 | #: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940 | 7045 | #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969 |
6730 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7046 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
6731 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" | 7047 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" |
6732 | 7048 | ||
6733 | #: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888 | 7049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917 |
6734 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7050 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
6735 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 7051 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
6736 | 7052 | ||
6737 | #: src/transport/gnunet-transport.c:908 | 7053 | #: src/transport/gnunet-transport.c:937 |
6738 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7054 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
6739 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" | 7055 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" |
6740 | 7056 | ||
6741 | #: src/transport/gnunet-transport.c:990 | 7057 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1019 |
6742 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7058 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
6743 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" | 7059 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" |
6744 | 7060 | ||
6745 | #: src/transport/gnunet-transport.c:993 | 7061 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1022 |
6746 | msgid "connect to a peer" | 7062 | msgid "connect to a peer" |
6747 | msgstr "conectar a un par" | 7063 | msgstr "conectar a un par" |
6748 | 7064 | ||
6749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:996 | 7065 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1025 |
6750 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7066 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
6751 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" | 7067 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" |
6752 | 7068 | ||
6753 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1002 | 7069 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 |
6754 | msgid "" | 7070 | msgid "" |
6755 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7071 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
6756 | msgstr "" | 7072 | msgstr "" |
6757 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " | 7073 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " |
6758 | "(continuamente)" | 7074 | "(continuamente)" |
6759 | 7075 | ||
6760 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1005 | 7076 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1034 |
6761 | msgid "do not resolve hostnames" | 7077 | msgid "do not resolve hostnames" |
6762 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 7078 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
6763 | 7079 | ||
6764 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1008 | 7080 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1037 |
6765 | msgid "peer identity" | 7081 | msgid "peer identity" |
6766 | msgstr "identidad del par" | 7082 | msgstr "identidad del par" |
6767 | 7083 | ||
6768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1012 | 7084 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1041 |
6769 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7085 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6770 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7086 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
6771 | 7087 | ||
6772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1015 | 7088 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 |
6773 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7089 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
6774 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" | 7090 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" |
6775 | 7091 | ||
6776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 | 7092 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1055 |
6777 | msgid "Direct access to transport service." | 7093 | msgid "Direct access to transport service." |
6778 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | 7094 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." |
6779 | 7095 | ||
@@ -6789,7 +7105,7 @@ msgstr "# mensajes defragmentados" | |||
6789 | 7105 | ||
6790 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 | 7106 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 |
6791 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 | 7107 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 |
6792 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837 | 7108 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1854 |
6793 | #, fuzzy | 7109 | #, fuzzy |
6794 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | 7110 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" |
6795 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 7111 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
@@ -6806,154 +7122,84 @@ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | |||
6806 | 7122 | ||
6807 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 | 7123 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 |
6808 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 | 7124 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 |
6809 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839 | 7125 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1856 |
6810 | #, fuzzy | 7126 | #, fuzzy |
6811 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 7127 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" |
6812 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 7128 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" |
6813 | 7129 | ||
6814 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218 | 7130 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1235 |
6815 | #, fuzzy | 7131 | #, fuzzy |
6816 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 7132 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" |
6817 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | 7133 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" |
6818 | 7134 | ||
6819 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244 | 7135 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1261 |
6820 | #, fuzzy | 7136 | #, fuzzy |
6821 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 7137 | msgid "# fragments received via Bluetooth" |
6822 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | 7138 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" |
6823 | 7139 | ||
6824 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 | 7140 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1271 |
6825 | #, fuzzy | 7141 | #, fuzzy |
6826 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 7142 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" |
6827 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | 7143 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" |
6828 | 7144 | ||
6829 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311 | 7145 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1328 |
6830 | #, fuzzy | 7146 | #, fuzzy |
6831 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7147 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6832 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | 7148 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" |
6833 | 7149 | ||
6834 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423 | 7150 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1440 |
6835 | #, fuzzy | 7151 | #, fuzzy |
6836 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 7152 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" |
6837 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 7153 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" |
6838 | 7154 | ||
6839 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 | 7155 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1475 |
6840 | #, fuzzy | 7156 | #, fuzzy |
6841 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 7157 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
6842 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 7158 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" |
6843 | 7159 | ||
6844 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521 | 7160 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1538 |
6845 | #, fuzzy | 7161 | #, fuzzy |
6846 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7162 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
6847 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 7163 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" |
6848 | 7164 | ||
6849 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634 | 7165 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1651 |
6850 | #, fuzzy | 7166 | #, fuzzy |
6851 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | 7167 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" |
6852 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | 7168 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" |
6853 | 7169 | ||
6854 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818 | 7170 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 |
6855 | #, fuzzy, c-format | 7171 | #, fuzzy, c-format |
6856 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7172 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
6857 | msgstr "" | 7173 | msgstr "" |
6858 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 7174 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
6859 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 7175 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
6860 | 7176 | ||
6861 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 7177 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1590 |
6862 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
6863 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
6864 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | ||
6865 | |||
6866 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | ||
6867 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 | ||
6868 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
6869 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | ||
6870 | |||
6871 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | ||
6872 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696 | ||
6873 | #, c-format | ||
6874 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
6875 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | ||
6876 | |||
6877 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | ||
6878 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713 | ||
6879 | #, c-format | ||
6880 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
6881 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | ||
6882 | |||
6883 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | ||
6884 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530 | ||
6885 | #, c-format | ||
6886 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
6887 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | ||
6888 | |||
6889 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | ||
6890 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | ||
6891 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
6892 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" | ||
6893 | |||
6894 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | ||
6895 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721 | ||
6896 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
6897 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" | ||
6898 | |||
6899 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 | ||
6900 | msgid "Port 0, client only mode\n" | ||
6901 | msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n" | ||
6902 | |||
6903 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175 | ||
6904 | #, c-format | ||
6905 | msgid "" | ||
6906 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6907 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6908 | msgstr "" | ||
6909 | "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de " | ||
6910 | "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" | ||
6911 | |||
6912 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204 | ||
6913 | #, c-format | ||
6914 | msgid "" | ||
6915 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6916 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6917 | msgstr "" | ||
6918 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de " | ||
6919 | "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" | ||
6920 | |||
6921 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | ||
6922 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836 | ||
6923 | #, c-format | ||
6924 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
6925 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | ||
6926 | |||
6927 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226 | ||
6928 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
6929 | msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" | ||
6930 | |||
6931 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586 | ||
6932 | #, c-format | 7178 | #, c-format |
6933 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7179 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
6934 | msgstr "" | 7180 | msgstr "" |
6935 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " | 7181 | "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " |
6936 | "módulo %s!\n" | 7182 | "módulo %s!\n" |
6937 | 7183 | ||
6938 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723 | 7184 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1727 |
6939 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 | 7185 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 |
6940 | #, c-format | 7186 | #, c-format |
6941 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7187 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
6942 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | 7188 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" |
6943 | 7189 | ||
6944 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748 | 7190 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1752 |
6945 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 | 7191 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032 |
6946 | #, c-format | 7192 | #, c-format |
6947 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7193 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
6948 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | 7194 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" |
6949 | 7195 | ||
6950 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776 | 7196 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1780 |
6951 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 | 7197 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2874 |
6952 | #, c-format | 7198 | #, c-format |
6953 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7199 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
6954 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 7200 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
6955 | 7201 | ||
6956 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381 | 7202 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1389 |
6957 | #, c-format | 7203 | #, c-format |
6958 | msgid "" | 7204 | msgid "" |
6959 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7205 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
@@ -6962,12 +7208,12 @@ msgstr "" | |||
6962 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " | 7208 | "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " |
6963 | "los datos de subida %u\n" | 7209 | "los datos de subida %u\n" |
6964 | 7210 | ||
6965 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646 | 7211 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1653 |
6966 | #, c-format | 7212 | #, c-format |
6967 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7213 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
6968 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" | 7214 | msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" |
6969 | 7215 | ||
6970 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654 | 7216 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1661 |
6971 | #, c-format | 7217 | #, c-format |
6972 | msgid "" | 7218 | msgid "" |
6973 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7219 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
@@ -6975,7 +7221,7 @@ msgstr "" | |||
6975 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " | 7221 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " |
6976 | "nueva conexión\n" | 7222 | "nueva conexión\n" |
6977 | 7223 | ||
6978 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 7224 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1947 |
6979 | msgid "" | 7225 | msgid "" |
6980 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7226 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
6981 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7227 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
@@ -6983,162 +7229,198 @@ msgstr "" | |||
6983 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" | 7229 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" |
6984 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" | 7230 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" |
6985 | 7231 | ||
6986 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 7232 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1971 |
6987 | #, fuzzy, c-format | 7233 | #, fuzzy, c-format |
6988 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7234 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
6989 | msgstr "" | 7235 | msgstr "" |
6990 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " | 7236 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " |
6991 | "uno!\n" | 7237 | "uno!\n" |
6992 | 7238 | ||
6993 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 7239 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2378 |
7240 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7241 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | ||
7242 | |||
7243 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2410 src/util/service.c:696 | ||
7244 | #, c-format | ||
7245 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
7246 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | ||
7247 | |||
7248 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2427 src/util/service.c:713 | ||
7249 | #, c-format | ||
7250 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
7251 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | ||
7252 | |||
7253 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2538 | ||
7254 | #, c-format | ||
7255 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7256 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | ||
7257 | |||
7258 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2610 | ||
7259 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7260 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | ||
7261 | |||
7262 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697 | ||
6994 | #, c-format | 7263 | #, c-format |
6995 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7264 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
6996 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" | 7265 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" |
6997 | 7266 | ||
6998 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703 | 7267 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 |
6999 | #, c-format | 7268 | #, c-format |
7000 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7269 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7001 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" | 7270 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" |
7002 | 7271 | ||
7003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728 | 7272 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
7273 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7274 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" | ||
7275 | |||
7276 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | ||
7277 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7278 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" | ||
7279 | |||
7280 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
7004 | #, c-format | 7281 | #, c-format |
7005 | msgid "Using port %u\n" | 7282 | msgid "Using port %u\n" |
7006 | msgstr "Usando puerto %u\n" | 7283 | msgstr "Usando puerto %u\n" |
7007 | 7284 | ||
7008 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7285 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
7009 | #, c-format | 7286 | #, c-format |
7010 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7287 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7011 | msgstr "" | 7288 | msgstr "" |
7012 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 7289 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
7013 | "válida!\n" | 7290 | "válida!\n" |
7014 | 7291 | ||
7015 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753 | 7292 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 |
7016 | #, c-format | 7293 | #, c-format |
7017 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7294 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7018 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" | 7295 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" |
7019 | 7296 | ||
7020 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 | 7297 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2782 |
7021 | #, c-format | 7298 | #, c-format |
7022 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7299 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7023 | msgstr "" | 7300 | msgstr "" |
7024 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 7301 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
7025 | "válida!\n" | 7302 | "válida!\n" |
7026 | 7303 | ||
7027 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7304 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2792 |
7028 | #, c-format | 7305 | #, c-format |
7029 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7306 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7030 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" | 7307 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" |
7031 | 7308 | ||
7032 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 | 7309 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2844 |
7310 | #, c-format | ||
7311 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7312 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | ||
7313 | |||
7314 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2860 | ||
7033 | #, c-format | 7315 | #, c-format |
7034 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7316 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7035 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" | 7317 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" |
7036 | 7318 | ||
7037 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 7319 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
7038 | #, c-format | 7320 | #, c-format |
7039 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 7321 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
7040 | msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n" | 7322 | msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n" |
7041 | 7323 | ||
7042 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 | 7324 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 |
7043 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 7325 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
7044 | msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n" | 7326 | msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n" |
7045 | 7327 | ||
7046 | # to should be too | 7328 | # to should be too |
7047 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 | 7329 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 |
7048 | #, c-format | 7330 | #, c-format |
7049 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 7331 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
7050 | msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n" | 7332 | msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n" |
7051 | 7333 | ||
7052 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 | 7334 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 |
7053 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 | 7335 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 |
7054 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 | 7336 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 |
7055 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 | 7337 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 |
7056 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 | 7338 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 |
7057 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 | 7339 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 |
7058 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 | 7340 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 |
7059 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 | 7341 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 |
7060 | #, c-format | 7342 | #, c-format |
7061 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 7343 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
7062 | msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n" | 7344 | msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n" |
7063 | 7345 | ||
7064 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 | 7346 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 |
7065 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 7347 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
7066 | msgstr "" | 7348 | msgstr "" |
7067 | "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el " | 7349 | "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el " |
7068 | "transporte SMTP.\n" | 7350 | "transporte SMTP.\n" |
7069 | 7351 | ||
7070 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 7352 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 |
7071 | msgid "# bytes received via SMTP" | 7353 | msgid "# bytes received via SMTP" |
7072 | msgstr "# bytes recibidos vía SMTP" | 7354 | msgstr "# bytes recibidos vía SMTP" |
7073 | 7355 | ||
7074 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 | 7356 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 |
7075 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 7357 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
7076 | msgstr "# bytes enviados vía SMTP" | 7358 | msgstr "# bytes enviados vía SMTP" |
7077 | 7359 | ||
7078 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 7360 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 |
7079 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7361 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7080 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | 7362 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" |
7081 | 7363 | ||
7082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 | 7364 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:632 |
7083 | #, c-format | 7365 | #, c-format |
7084 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7366 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7085 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 7367 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
7086 | 7368 | ||
7087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | 7369 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:842 |
7088 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 7370 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:931 |
7089 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 | 7371 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:981 |
7090 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7372 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
7091 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206 | 7373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1225 |
7092 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7374 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1242 |
7093 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7375 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7094 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" | 7376 | msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" |
7095 | 7377 | ||
7096 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 | 7378 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:849 |
7097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 | 7379 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1043 |
7098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015 | 7380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 |
7099 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696 | 7381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 |
7100 | msgid "# TCP sessions active" | 7382 | msgid "# TCP sessions active" |
7101 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 7383 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
7102 | 7384 | ||
7103 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 7385 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:935 |
7104 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7386 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7105 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | 7387 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" |
7106 | 7388 | ||
7107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 | 7389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:984 |
7108 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7390 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7109 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7391 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7110 | 7392 | ||
7111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 |
7112 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7394 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7113 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" | 7395 | msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" |
7114 | 7396 | ||
7115 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 7397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1199 |
7116 | #, c-format | 7398 | #, c-format |
7117 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7399 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7118 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" | 7400 | msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" |
7119 | 7401 | ||
7120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417 | 7402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440 |
7121 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440 | 7403 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1471 |
7122 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7404 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7123 | msgstr "" | 7405 | msgstr "" |
7124 | 7406 | ||
7125 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534 | 7407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1558 |
7126 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7408 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7127 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 7409 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
7128 | 7410 | ||
7129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065 | 7411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2091 |
7130 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7412 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7131 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 7413 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
7132 | 7414 | ||
7133 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248 | 7415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2274 |
7134 | msgid "# bytes received via TCP" | 7416 | msgid "# bytes received via TCP" |
7135 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7417 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7136 | 7418 | ||
7137 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328 | 7419 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2354 |
7138 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7420 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7139 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 7421 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
7140 | 7422 | ||
7141 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589 | 7423 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589 |
7142 | #: src/util/service.c:595 | 7424 | #: src/util/service.c:595 |
7143 | #, c-format | 7425 | #, c-format |
7144 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7426 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
@@ -7146,52 +7428,52 @@ msgstr "" | |||
7146 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 7428 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
7147 | "configuración!\n" | 7429 | "configuración!\n" |
7148 | 7430 | ||
7149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590 | 7431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 |
7150 | msgid "Failed to start service.\n" | 7432 | msgid "Failed to start service.\n" |
7151 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 7433 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
7152 | 7434 | ||
7153 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 7435 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2710 |
7154 | #, c-format | 7436 | #, c-format |
7155 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7437 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7156 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 7438 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
7157 | 7439 | ||
7158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687 | 7440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2713 |
7159 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7441 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7160 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 7442 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
7161 | 7443 | ||
7162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691 | 7444 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716 |
7163 | #, c-format | 7445 | #, c-format |
7164 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7446 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7165 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 7447 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
7166 | 7448 | ||
7167 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134 | 7449 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173 |
7168 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 7450 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
7169 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | 7451 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" |
7170 | 7452 | ||
7171 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184 | 7453 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222 |
7172 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 7454 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
7173 | msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" | 7455 | msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" |
7174 | 7456 | ||
7175 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 | 7457 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:605 |
7176 | msgid "" | 7458 | msgid "" |
7177 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7459 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
7178 | msgstr "" | 7460 | msgstr "" |
7179 | 7461 | ||
7180 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 | 7462 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:619 |
7181 | #, c-format | 7463 | #, c-format |
7182 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7464 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7183 | msgstr "" | 7465 | msgstr "" |
7184 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | 7466 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " |
7185 | "«socket» en el puerto %d\n" | 7467 | "«socket» en el puerto %d\n" |
7186 | 7468 | ||
7187 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550 | 7469 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1581 |
7188 | #, c-format | 7470 | #, c-format |
7189 | msgid "" | 7471 | msgid "" |
7190 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7472 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7191 | "or %u)\n" | 7473 | "or %u)\n" |
7192 | msgstr "" | 7474 | msgstr "" |
7193 | 7475 | ||
7194 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 7476 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2635 |
7195 | #, c-format | 7477 | #, c-format |
7196 | msgid "" | 7478 | msgid "" |
7197 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7479 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
@@ -7200,37 +7482,36 @@ msgstr "" | |||
7200 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | 7482 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " |
7201 | "compruebe su configuración de red\n" | 7483 | "compruebe su configuración de red\n" |
7202 | 7484 | ||
7203 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 7485 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2649 |
7204 | #, c-format | 7486 | #, fuzzy |
7205 | msgid "" | 7487 | msgid "" |
7206 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 7488 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7207 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | 7489 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7208 | "IPv6 address\n" | ||
7209 | msgstr "" | 7490 | msgstr "" |
7210 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su " | 7491 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su " |
7211 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 7492 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
7212 | "dirección IPv6 global\n" | 7493 | "dirección IPv6 global\n" |
7213 | 7494 | ||
7214 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917 | 7495 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2949 |
7215 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7496 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7216 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 7497 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
7217 | 7498 | ||
7218 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015 | 7499 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
7219 | #, c-format | 7500 | #, c-format |
7220 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7501 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7221 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" | 7502 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" |
7222 | 7503 | ||
7223 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058 | 7504 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3089 |
7224 | #, c-format | 7505 | #, c-format |
7225 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7506 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7226 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" | 7507 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" |
7227 | 7508 | ||
7228 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117 | 7509 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3148 |
7229 | #, fuzzy | 7510 | #, fuzzy |
7230 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7511 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7231 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 7512 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
7232 | 7513 | ||
7233 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627 | 7514 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1625 |
7234 | #, fuzzy | 7515 | #, fuzzy |
7235 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7516 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7236 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | 7517 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" |
@@ -7243,66 +7524,66 @@ msgstr "# ACK WLAN enviados" | |||
7243 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 7524 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
7244 | msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" | 7525 | msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" |
7245 | 7526 | ||
7246 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 7527 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691 |
7247 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758 | 7528 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763 |
7248 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903 | 7529 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1910 |
7249 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 7530 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
7250 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 7531 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
7251 | 7532 | ||
7252 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863 | 7533 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:868 |
7253 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 7534 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
7254 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | 7535 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" |
7255 | 7536 | ||
7256 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887 | 7537 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:892 |
7257 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 7538 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
7258 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | 7539 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" |
7259 | 7540 | ||
7260 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995 | 7541 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1000 |
7261 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080 | 7542 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1086 |
7262 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | 7543 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1912 |
7263 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 7544 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
7264 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 7545 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" |
7265 | 7546 | ||
7266 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275 | 7547 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282 |
7267 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 7548 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
7268 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" | 7549 | msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" |
7269 | 7550 | ||
7270 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 | 7551 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
7271 | msgid "# fragments received via WLAN" | 7552 | msgid "# fragments received via WLAN" |
7272 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" | 7553 | msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" |
7273 | 7554 | ||
7274 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311 | 7555 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1318 |
7275 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 7556 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
7276 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | 7557 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" |
7277 | 7558 | ||
7278 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368 | 7559 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1375 |
7279 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7560 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7280 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | 7561 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" |
7281 | 7562 | ||
7282 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489 | 7563 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1496 |
7283 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 7564 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
7284 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 7565 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" |
7285 | 7566 | ||
7286 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524 | 7567 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1531 |
7287 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 7568 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
7288 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 7569 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" |
7289 | 7570 | ||
7290 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587 | 7571 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1594 |
7291 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7572 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7292 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | 7573 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" |
7293 | 7574 | ||
7294 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700 | 7575 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 |
7295 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 7576 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
7296 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" | 7577 | msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" |
7297 | 7578 | ||
7298 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884 | 7579 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1891 |
7299 | #, c-format | 7580 | #, c-format |
7300 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7581 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7301 | msgstr "" | 7582 | msgstr "" |
7302 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 7583 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
7303 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 7584 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
7304 | 7585 | ||
7305 | #: src/transport/transport_api.c:647 | 7586 | #: src/transport/transport_api.c:682 |
7306 | #, c-format | 7587 | #, c-format |
7307 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7588 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7308 | msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" | 7589 | msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" |
@@ -7370,17 +7651,17 @@ msgstr "" | |||
7370 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7651 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7371 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" | 7652 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" |
7372 | 7653 | ||
7373 | #: src/util/client.c:991 | 7654 | #: src/util/client.c:989 |
7374 | #, fuzzy, c-format | 7655 | #, fuzzy, c-format |
7375 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7656 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7376 | msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" | 7657 | msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" |
7377 | 7658 | ||
7378 | #: src/util/client.c:1003 | 7659 | #: src/util/client.c:1001 |
7379 | #, c-format | 7660 | #, c-format |
7380 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7661 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7381 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" | 7662 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" |
7382 | 7663 | ||
7383 | #: src/util/client.c:1274 | 7664 | #: src/util/client.c:1284 |
7384 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7665 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7385 | msgstr "" | 7666 | msgstr "" |
7386 | "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " | 7667 | "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " |
@@ -7457,17 +7738,17 @@ msgstr "" | |||
7457 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 7738 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
7458 | "de las opciones legales\n" | 7739 | "de las opciones legales\n" |
7459 | 7740 | ||
7460 | #: src/util/configuration.c:1065 | 7741 | #: src/util/configuration.c:1066 |
7461 | #, c-format | 7742 | #, c-format |
7462 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7743 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7463 | msgstr "" | 7744 | msgstr "" |
7464 | 7745 | ||
7465 | #: src/util/configuration.c:1097 | 7746 | #: src/util/configuration.c:1098 |
7466 | #, fuzzy, c-format | 7747 | #, fuzzy, c-format |
7467 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7748 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7468 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 7749 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
7469 | 7750 | ||
7470 | #: src/util/configuration.c:1170 | 7751 | #: src/util/configuration.c:1172 |
7471 | #, c-format | 7752 | #, c-format |
7472 | msgid "" | 7753 | msgid "" |
7473 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 7754 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -7511,23 +7792,23 @@ msgstr "" | |||
7511 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 7792 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
7512 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 7793 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
7513 | 7794 | ||
7514 | #: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978 | 7795 | #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 |
7515 | #: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134 | 7796 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 |
7516 | #, c-format | 7797 | #, c-format |
7517 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7798 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
7518 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" | 7799 | msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" |
7519 | 7800 | ||
7520 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101 | 7801 | #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 |
7521 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 7802 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
7522 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" | 7803 | msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" |
7523 | 7804 | ||
7524 | #: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138 | 7805 | #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 |
7525 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 7806 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
7526 | msgstr "" | 7807 | msgstr "" |
7527 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " | 7808 | "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " |
7528 | "privada.\n" | 7809 | "privada.\n" |
7529 | 7810 | ||
7530 | #: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168 | 7811 | #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 |
7531 | #, c-format | 7812 | #, c-format |
7532 | msgid "" | 7813 | msgid "" |
7533 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 7814 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -7535,53 +7816,48 @@ msgstr "" | |||
7535 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " | 7816 | "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " |
7536 | "pero al menos %u son necesarios.\n" | 7817 | "pero al menos %u son necesarios.\n" |
7537 | 7818 | ||
7538 | #: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172 | 7819 | #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 |
7539 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 7820 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
7540 | msgstr "" | 7821 | msgstr "" |
7541 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " | 7822 | "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " |
7542 | "máquina.\n" | 7823 | "máquina.\n" |
7543 | 7824 | ||
7544 | #: src/util/crypto_ecc.c:1254 | 7825 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 |
7545 | #, fuzzy | 7826 | #, fuzzy |
7546 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7827 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7547 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | 7828 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" |
7548 | 7829 | ||
7549 | #: src/util/crypto_ecc.c:1343 | 7830 | #: src/util/crypto_ecc.c:1207 |
7550 | #, c-format | 7831 | #, c-format |
7551 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7832 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
7552 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 7833 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
7553 | 7834 | ||
7554 | #: src/util/crypto_ecc.c:1393 | 7835 | #: src/util/crypto_ecc.c:1257 |
7555 | #, fuzzy, c-format | 7836 | #, fuzzy, c-format |
7556 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7837 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7557 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 7838 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
7558 | 7839 | ||
7559 | #: src/util/crypto_ecc.c:1472 | 7840 | #: src/util/crypto_ecc.c:1331 |
7560 | #, fuzzy, c-format | 7841 | #, fuzzy, c-format |
7561 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7842 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7562 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 7843 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
7563 | 7844 | ||
7564 | #: src/util/crypto_ecc.c:1534 | 7845 | #: src/util/crypto_ecc.c:1388 |
7565 | #, fuzzy, c-format | 7846 | #, fuzzy, c-format |
7566 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7847 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7567 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 7848 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
7568 | 7849 | ||
7569 | #: src/util/crypto_random.c:320 | 7850 | #: src/util/crypto_random.c:280 |
7570 | #, c-format | ||
7571 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
7572 | msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n" | ||
7573 | |||
7574 | #: src/util/crypto_random.c:351 | ||
7575 | #, c-format | 7851 | #, c-format |
7576 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7852 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7577 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 7853 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
7578 | 7854 | ||
7579 | #: src/util/disk.c:1185 | 7855 | #: src/util/disk.c:1184 |
7580 | #, c-format | 7856 | #, c-format |
7581 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7857 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7582 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 7858 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
7583 | 7859 | ||
7584 | #: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315 | 7860 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 |
7585 | #, c-format | 7861 | #, c-format |
7586 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7862 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7587 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 7863 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
@@ -7695,17 +7971,17 @@ msgstr "valor a establecer" | |||
7695 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7971 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
7696 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 7972 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
7697 | 7973 | ||
7698 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 | 7974 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 |
7699 | #, c-format | 7975 | #, c-format |
7700 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7976 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
7701 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" | 7977 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" |
7702 | 7978 | ||
7703 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 | 7979 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
7704 | #, c-format | 7980 | #, c-format |
7705 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7981 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
7706 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" | 7982 | msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" |
7707 | 7983 | ||
7708 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 | 7984 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 |
7709 | #, c-format | 7985 | #, c-format |
7710 | msgid "" | 7986 | msgid "" |
7711 | "\n" | 7987 | "\n" |
@@ -7714,37 +7990,64 @@ msgstr "" | |||
7714 | "\n" | 7990 | "\n" |
7715 | "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" | 7991 | "Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" |
7716 | 7992 | ||
7717 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 | 7993 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 |
7718 | #, fuzzy, c-format | 7994 | #, fuzzy, c-format |
7719 | msgid "" | 7995 | msgid "" |
7720 | "\n" | 7996 | "\n" |
7721 | "Finished!\n" | 7997 | "Finished!\n" |
7722 | msgstr "¡Finalizado!\n" | 7998 | msgstr "¡Finalizado!\n" |
7723 | 7999 | ||
7724 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 | 8000 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 |
7725 | #, c-format | 8001 | #, c-format |
7726 | msgid "" | 8002 | msgid "" |
7727 | "\n" | 8003 | "\n" |
7728 | "Error, %u keys not generated\n" | 8004 | "Error, %u keys not generated\n" |
7729 | msgstr "" | 8005 | msgstr "" |
7730 | 8006 | ||
7731 | #: src/util/gnunet-ecc.c:119 | 8007 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 |
8008 | #, fuzzy, c-format | ||
8009 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
8010 | msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" | ||
8011 | |||
8012 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | ||
8013 | #, fuzzy, c-format | ||
8014 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
8015 | msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" | ||
8016 | |||
8017 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | ||
8018 | #, fuzzy, c-format | ||
8019 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
8020 | msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" | ||
8021 | |||
8022 | #: src/util/gnunet-ecc.c:286 | ||
7732 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8023 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
7733 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" | 8024 | msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" |
7734 | 8025 | ||
7735 | #: src/util/gnunet-ecc.c:168 | 8026 | #: src/util/gnunet-ecc.c:341 |
8027 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
8028 | msgstr "" | ||
8029 | |||
8030 | #: src/util/gnunet-ecc.c:344 | ||
8031 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
8032 | msgstr "" | ||
8033 | |||
8034 | #: src/util/gnunet-ecc.c:347 | ||
7736 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8035 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
7737 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" | 8036 | msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" |
7738 | 8037 | ||
7739 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 | 8038 | #: src/util/gnunet-ecc.c:350 |
7740 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8039 | msgid "print the public key in ASCII format" |
7741 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" | 8040 | msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" |
7742 | 8041 | ||
7743 | #: src/util/gnunet-ecc.c:174 | 8042 | #: src/util/gnunet-ecc.c:353 |
7744 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 8043 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
7745 | msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" | 8044 | msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" |
7746 | 8045 | ||
7747 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 | 8046 | #: src/util/gnunet-ecc.c:356 |
8047 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
8048 | msgstr "" | ||
8049 | |||
8050 | #: src/util/gnunet-ecc.c:367 | ||
7748 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8051 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
7749 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 8052 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
7750 | 8053 | ||
@@ -7767,27 +8070,27 @@ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" | |||
7767 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 8070 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
7768 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 8071 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
7769 | 8072 | ||
7770 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 | 8073 | #: src/util/gnunet-uri.c:84 |
7771 | #, c-format | 8074 | #, c-format |
7772 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8075 | msgid "No URI specified on command line\n" |
7773 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" | 8076 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" |
7774 | 8077 | ||
7775 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | 8078 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
7776 | #, c-format | 8079 | #, c-format |
7777 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 8080 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
7778 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" | 8081 | msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" |
7779 | 8082 | ||
7780 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | 8083 | #: src/util/gnunet-uri.c:96 |
7781 | #, c-format | 8084 | #, c-format |
7782 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 8085 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
7783 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" | 8086 | msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" |
7784 | 8087 | ||
7785 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | 8088 | #: src/util/gnunet-uri.c:106 |
7786 | #, c-format | 8089 | #, c-format |
7787 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8090 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
7788 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | 8091 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" |
7789 | 8092 | ||
7790 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | 8093 | #: src/util/gnunet-uri.c:168 |
7791 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8094 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
7792 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 8095 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
7793 | 8096 | ||
@@ -7830,17 +8133,17 @@ msgstr "" | |||
7830 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " | 8133 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " |
7831 | "de entorno «%s».\n" | 8134 | "de entorno «%s».\n" |
7832 | 8135 | ||
7833 | #: src/util/os_installation.c:710 | 8136 | #: src/util/os_installation.c:713 |
7834 | #, c-format | 8137 | #, c-format |
7835 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8138 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
7836 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" | 8139 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" |
7837 | 8140 | ||
7838 | #: src/util/os_installation.c:770 | 8141 | #: src/util/os_installation.c:773 |
7839 | #, fuzzy, c-format | 8142 | #, fuzzy, c-format |
7840 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8143 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7841 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 8144 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
7842 | 8145 | ||
7843 | #: src/util/os_installation.c:780 | 8146 | #: src/util/os_installation.c:783 |
7844 | #, c-format | 8147 | #, c-format |
7845 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8148 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7846 | msgstr "" | 8149 | msgstr "" |
@@ -7850,25 +8153,35 @@ msgstr "" | |||
7850 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8153 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
7851 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" | 8154 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" |
7852 | 8155 | ||
7853 | #: src/util/plugin.c:144 | 8156 | #: src/util/plugin.c:148 |
7854 | #, c-format | 8157 | #, c-format |
7855 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8158 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
7856 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" | 8159 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" |
7857 | 8160 | ||
7858 | #: src/util/plugin.c:217 | 8161 | #: src/util/plugin.c:223 |
7859 | #, c-format | 8162 | #, c-format |
7860 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8163 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
7861 | msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | 8164 | msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" |
7862 | 8165 | ||
7863 | #: src/util/plugin.c:347 | 8166 | #: src/util/plugin.c:382 |
7864 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8167 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
7865 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 8168 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
7866 | 8169 | ||
7867 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452 | 8170 | #: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1449 |
8171 | #, fuzzy, c-format | ||
8172 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | ||
8173 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | ||
8174 | |||
8175 | #: src/util/program.c:270 src/util/service.c:1464 | ||
7868 | #, c-format | 8176 | #, c-format |
7869 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8177 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
7870 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 8178 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
7871 | 8179 | ||
8180 | #: src/util/program.c:275 src/util/service.c:1459 | ||
8181 | #, fuzzy | ||
8182 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8183 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | ||
8184 | |||
7872 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 8185 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
7873 | #, c-format | 8186 | #, c-format |
7874 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 8187 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
@@ -7898,11 +8211,11 @@ msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | |||
7898 | msgstr "" | 8211 | msgstr "" |
7899 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" | 8212 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" |
7900 | 8213 | ||
7901 | #: src/util/scheduler.c:804 | 8214 | #: src/util/scheduler.c:813 |
7902 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 8215 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
7903 | msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n" | 8216 | msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n" |
7904 | 8217 | ||
7905 | #: src/util/scheduler.c:938 | 8218 | #: src/util/scheduler.c:948 |
7906 | #, c-format | 8219 | #, c-format |
7907 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 8220 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
7908 | msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n" | 8221 | msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n" |
@@ -8029,7 +8342,7 @@ msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | |||
8029 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8342 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8030 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8343 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8031 | 8344 | ||
8032 | #: src/util/signal.c:79 | 8345 | #: src/util/signal.c:89 |
8033 | #, c-format | 8346 | #, c-format |
8034 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 8347 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
8035 | msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" | 8348 | msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" |
@@ -8038,124 +8351,125 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" | |||
8038 | msgid "b" | 8351 | msgid "b" |
8039 | msgstr "b" | 8352 | msgstr "b" |
8040 | 8353 | ||
8041 | #: src/util/strings.c:444 | 8354 | #: src/util/strings.c:450 |
8042 | #, c-format | 8355 | #, c-format |
8043 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8356 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8044 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" | 8357 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" |
8045 | 8358 | ||
8046 | #: src/util/strings.c:572 | 8359 | #: src/util/strings.c:578 |
8047 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8360 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8048 | msgstr "" | 8361 | msgstr "" |
8049 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 8362 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
8050 | "establecida" | 8363 | "establecida" |
8051 | 8364 | ||
8052 | #: src/util/strings.c:669 | 8365 | #: src/util/strings.c:675 |
8053 | msgid "µs" | 8366 | msgid "µs" |
8054 | msgstr "" | 8367 | msgstr "" |
8055 | 8368 | ||
8056 | #: src/util/strings.c:673 | 8369 | #: src/util/strings.c:679 |
8057 | msgid "forever" | 8370 | msgid "forever" |
8058 | msgstr "para siempre" | 8371 | msgstr "para siempre" |
8059 | 8372 | ||
8060 | #: src/util/strings.c:675 | 8373 | #: src/util/strings.c:681 |
8061 | msgid "0 ms" | 8374 | msgid "0 ms" |
8062 | msgstr "0 ms" | 8375 | msgstr "0 ms" |
8063 | 8376 | ||
8064 | #: src/util/strings.c:681 | 8377 | #: src/util/strings.c:687 |
8065 | msgid "ms" | 8378 | msgid "ms" |
8066 | msgstr "ms" | 8379 | msgstr "ms" |
8067 | 8380 | ||
8068 | #: src/util/strings.c:687 | 8381 | #: src/util/strings.c:693 |
8069 | msgid "s" | 8382 | msgid "s" |
8070 | msgstr "s" | 8383 | msgstr "s" |
8071 | 8384 | ||
8072 | #: src/util/strings.c:693 | 8385 | #: src/util/strings.c:699 |
8073 | msgid "m" | 8386 | msgid "m" |
8074 | msgstr "m" | 8387 | msgstr "m" |
8075 | 8388 | ||
8076 | #: src/util/strings.c:699 | 8389 | #: src/util/strings.c:705 |
8077 | msgid "h" | 8390 | msgid "h" |
8078 | msgstr "h" | 8391 | msgstr "h" |
8079 | 8392 | ||
8080 | #: src/util/strings.c:706 | 8393 | #: src/util/strings.c:712 |
8081 | msgid "day" | 8394 | msgid "day" |
8082 | msgstr "día" | 8395 | msgstr "día" |
8083 | 8396 | ||
8084 | #: src/util/strings.c:708 | 8397 | #: src/util/strings.c:714 |
8085 | msgid "days" | 8398 | msgid "days" |
8086 | msgstr "días" | 8399 | msgstr "días" |
8087 | 8400 | ||
8088 | #: src/util/strings.c:737 | 8401 | #: src/util/strings.c:743 |
8089 | msgid "end of time" | 8402 | msgid "end of time" |
8090 | msgstr "fin del plazo" | 8403 | msgstr "fin del plazo" |
8091 | 8404 | ||
8092 | #: src/util/strings.c:1141 | 8405 | #: src/util/strings.c:1149 |
8093 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8406 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8094 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 8407 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
8095 | 8408 | ||
8096 | #: src/util/strings.c:1149 | 8409 | #: src/util/strings.c:1157 |
8097 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8410 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8098 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 8411 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
8099 | 8412 | ||
8100 | #: src/util/strings.c:1155 | 8413 | #: src/util/strings.c:1163 |
8101 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8414 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8102 | msgstr "" | 8415 | msgstr "" |
8103 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 8416 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
8104 | "puerto\n" | 8417 | "puerto\n" |
8105 | 8418 | ||
8106 | #: src/util/strings.c:1162 | 8419 | #: src/util/strings.c:1170 |
8107 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8420 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8108 | msgstr "" | 8421 | msgstr "" |
8109 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 8422 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
8110 | "«:»\n" | 8423 | "«:»\n" |
8111 | 8424 | ||
8112 | #: src/util/strings.c:1171 | 8425 | #: src/util/strings.c:1179 |
8113 | #, c-format | 8426 | #, c-format |
8114 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8427 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8115 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 8428 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
8116 | 8429 | ||
8117 | #: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393 | 8430 | #: src/util/strings.c:1385 src/util/strings.c:1401 |
8118 | msgid "Port not in range\n" | 8431 | msgid "Port not in range\n" |
8119 | msgstr "" | 8432 | msgstr "" |
8120 | 8433 | ||
8121 | #: src/util/strings.c:1402 | 8434 | #: src/util/strings.c:1410 |
8122 | #, fuzzy, c-format | 8435 | #, fuzzy, c-format |
8123 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8436 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8124 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 8437 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
8125 | 8438 | ||
8126 | #: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565 | 8439 | #: src/util/strings.c:1493 src/util/strings.c:1524 src/util/strings.c:1572 |
8127 | #: src/util/strings.c:1586 | 8440 | #: src/util/strings.c:1593 |
8128 | #, c-format | 8441 | #, c-format |
8129 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8442 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8130 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 8443 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
8131 | 8444 | ||
8132 | #: src/util/strings.c:1543 | 8445 | #: src/util/strings.c:1550 |
8133 | #, c-format | 8446 | #, c-format |
8134 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8447 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8135 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 8448 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
8136 | 8449 | ||
8137 | #: src/util/strings.c:1595 | 8450 | #: src/util/strings.c:1602 |
8138 | #, fuzzy, c-format | 8451 | #, fuzzy, c-format |
8139 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8452 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8140 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 8453 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
8141 | 8454 | ||
8142 | #: src/util/strings.c:1647 | 8455 | #: src/util/strings.c:1654 |
8143 | #, c-format | 8456 | #, c-format |
8144 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8457 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8145 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 8458 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
8146 | 8459 | ||
8147 | #: src/util/strings.c:1697 | 8460 | #: src/util/strings.c:1704 |
8148 | #, c-format | 8461 | #, c-format |
8149 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8462 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8150 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 8463 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
8151 | 8464 | ||
8152 | #: src/util/strings.c:1728 | 8465 | #: src/util/strings.c:1735 |
8153 | #, c-format | 8466 | #, c-format |
8154 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8467 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8155 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 8468 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
8156 | 8469 | ||
8157 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 | 8470 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 |
8158 | msgid "# Active tunnels" | 8471 | #, fuzzy |
8472 | msgid "# Active channels" | ||
8159 | msgstr "# Túneles activos" | 8473 | msgstr "# Túneles activos" |
8160 | 8474 | ||
8161 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 8475 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
@@ -8166,98 +8480,100 @@ msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh" | |||
8166 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 8480 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
8167 | msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" | 8481 | msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" |
8168 | 8482 | ||
8169 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754 | 8483 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8170 | msgid "# Mesh tunnels created" | 8484 | #, fuzzy |
8485 | msgid "# Mesh channels created" | ||
8171 | msgstr "# Túneles mesh creados" | 8486 | msgstr "# Túneles mesh creados" |
8172 | 8487 | ||
8173 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786 | 8488 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8174 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 8489 | #, fuzzy |
8490 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" | ||
8175 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" | 8491 | msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" |
8176 | 8492 | ||
8177 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980 | 8493 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
8178 | #, c-format | 8494 | #, c-format |
8179 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8495 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8180 | msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" | 8496 | msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" |
8181 | 8497 | ||
8182 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307 | 8498 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 |
8183 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8499 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8184 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" | 8500 | msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" |
8185 | 8501 | ||
8186 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328 | 8502 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 |
8187 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8503 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8188 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" | 8504 | msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" |
8189 | 8505 | ||
8190 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533 | 8506 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 |
8191 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8507 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8192 | msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" | 8508 | msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" |
8193 | 8509 | ||
8194 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602 | 8510 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 |
8195 | #, c-format | 8511 | #, c-format |
8196 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 8512 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8197 | msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" | 8513 | msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" |
8198 | 8514 | ||
8199 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 | 8515 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 |
8200 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 8516 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
8201 | msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" | 8517 | msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" |
8202 | 8518 | ||
8203 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626 | 8519 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 |
8204 | #, c-format | 8520 | #, c-format |
8205 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 8521 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
8206 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" | 8522 | msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" |
8207 | 8523 | ||
8208 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708 | 8524 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8209 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 8525 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
8210 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" | 8526 | msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" |
8211 | 8527 | ||
8212 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047 | 8528 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8213 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 8529 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
8214 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" | 8530 | msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" |
8215 | 8531 | ||
8216 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 8532 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8217 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 8533 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
8218 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" | 8534 | msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" |
8219 | 8535 | ||
8220 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 8536 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
8221 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 8537 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
8222 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" | 8538 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" |
8223 | 8539 | ||
8224 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 8540 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 |
8225 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8541 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
8226 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" | 8542 | msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" |
8227 | 8543 | ||
8228 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665 | 8544 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 |
8229 | msgid "# Active destinations" | 8545 | msgid "# Active destinations" |
8230 | msgstr "# Destinos activos" | 8546 | msgstr "# Destinos activos" |
8231 | 8547 | ||
8232 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717 | 8548 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 |
8233 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8549 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8234 | msgstr "" | 8550 | msgstr "" |
8235 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" | 8551 | "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" |
8236 | 8552 | ||
8237 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984 | 8553 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 |
8238 | #, fuzzy | 8554 | #, fuzzy |
8239 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8555 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8240 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8556 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8241 | 8557 | ||
8242 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 8558 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 |
8243 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8559 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8244 | msgstr "" | 8560 | msgstr "" |
8245 | 8561 | ||
8246 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016 | 8562 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 |
8247 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8563 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8248 | msgstr "" | 8564 | msgstr "" |
8249 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" | 8565 | "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" |
8250 | 8566 | ||
8251 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029 | 8567 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 |
8252 | #, fuzzy | 8568 | #, fuzzy |
8253 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8569 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8254 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" | 8570 | msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" |
8255 | 8571 | ||
8256 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042 | 8572 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 |
8257 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8573 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8258 | msgstr "" | 8574 | msgstr "" |
8259 | 8575 | ||
8260 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052 | 8576 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 |
8261 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8577 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8262 | msgstr "" | 8578 | msgstr "" |
8263 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" | 8579 | "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" |
@@ -8343,6 +8659,51 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | |||
8343 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 8659 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
8344 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 8660 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
8345 | 8661 | ||
8662 | #, fuzzy | ||
8663 | #~ msgid "Internal error %d\n" | ||
8664 | #~ msgstr "Error interno." | ||
8665 | |||
8666 | #, fuzzy | ||
8667 | #~ msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
8668 | #~ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | ||
8669 | |||
8670 | #, fuzzy | ||
8671 | #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
8672 | #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | ||
8673 | |||
8674 | #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | ||
8675 | #~ msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares." | ||
8676 | |||
8677 | #~ msgid "" | ||
8678 | #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | ||
8679 | #~ "(%u).\n" | ||
8680 | #~ msgstr "" | ||
8681 | #~ "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando " | ||
8682 | #~ "predeterminada (%u).\n" | ||
8683 | |||
8684 | #~ msgid "Port 0, client only mode\n" | ||
8685 | #~ msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n" | ||
8686 | |||
8687 | #~ msgid "" | ||
8688 | #~ "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is " | ||
8689 | #~ "invalid! Binding to all addresses!\n" | ||
8690 | #~ msgstr "" | ||
8691 | #~ "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de " | ||
8692 | #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" | ||
8693 | |||
8694 | #~ msgid "" | ||
8695 | #~ "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is " | ||
8696 | #~ "invalid! Binding to all addresses!\n" | ||
8697 | #~ msgstr "" | ||
8698 | #~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de " | ||
8699 | #~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" | ||
8700 | |||
8701 | #~ msgid "No external hostname configured\n" | ||
8702 | #~ msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" | ||
8703 | |||
8704 | #~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
8705 | #~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n" | ||
8706 | |||
8346 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 8707 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
8347 | #~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n" | 8708 | #~ msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n" |
8348 | 8709 | ||
@@ -8386,9 +8747,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
8386 | #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 8747 | #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
8387 | #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" | 8748 | #~ msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n" |
8388 | 8749 | ||
8389 | #~ msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | ||
8390 | #~ msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" | ||
8391 | |||
8392 | #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 8750 | #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
8393 | #~ msgstr "" | 8751 | #~ msgstr "" |
8394 | #~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria " | 8752 | #~ "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria " |
@@ -9265,9 +9623,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9265 | #~ msgstr "" | 9623 | #~ msgstr "" |
9266 | #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n" | 9624 | #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n" |
9267 | 9625 | ||
9268 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
9269 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | ||
9270 | |||
9271 | #~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 9626 | #~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" |
9272 | #~ msgstr "" | 9627 | #~ msgstr "" |
9273 | #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " | 9628 | #~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " |
@@ -9609,9 +9964,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9609 | #~ msgstr "" | 9964 | #~ msgstr "" |
9610 | #~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n" | 9965 | #~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n" |
9611 | 9966 | ||
9612 | #~ msgid "Could not read hostkeys file!\n" | ||
9613 | #~ msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" | ||
9614 | |||
9615 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 9967 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
9616 | #~ msgstr "" | 9968 | #~ msgstr "" |
9617 | #~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n" | 9969 | #~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n" |
@@ -9643,13 +9995,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9643 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 9995 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
9644 | #~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados" | 9996 | #~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados" |
9645 | 9997 | ||
9646 | #~ msgid "" | ||
9647 | #~ "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
9648 | #~ "address.\n" | ||
9649 | #~ msgstr "" | ||
9650 | #~ "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | ||
9651 | #~ "esa dirección.\n" | ||
9652 | |||
9653 | #~ msgid "FREEING %s\n" | 9998 | #~ msgid "FREEING %s\n" |
9654 | #~ msgstr "LIBERANDO %s\n" | 9999 | #~ msgstr "LIBERANDO %s\n" |
9655 | 10000 | ||
@@ -9930,10 +10275,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9930 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 10275 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
9931 | 10276 | ||
9932 | #, fuzzy | 10277 | #, fuzzy |
9933 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | ||
9934 | #~ msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | ||
9935 | |||
9936 | #, fuzzy | ||
9937 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 10278 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
9938 | #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 10279 | #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
9939 | 10280 | ||
@@ -9978,10 +10319,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9978 | #~ msgstr "# mensajes defragmentados" | 10319 | #~ msgstr "# mensajes defragmentados" |
9979 | 10320 | ||
9980 | #, fuzzy | 10321 | #, fuzzy |
9981 | #~ msgid "Failed to connect to core service\n" | ||
9982 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
9983 | |||
9984 | #, fuzzy | ||
9985 | #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" | 10322 | #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" |
9986 | #~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos" | 10323 | #~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos" |
9987 | 10324 | ||
@@ -10511,9 +10848,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
10511 | #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" | 10848 | #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" |
10512 | #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | 10849 | #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" |
10513 | 10850 | ||
10514 | #~ msgid "You must specify a receiver!\n" | ||
10515 | #~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | ||
10516 | |||
10517 | #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" | 10851 | #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" |
10518 | #~ msgstr "" | 10852 | #~ msgstr "" |
10519 | #~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre " | 10853 | #~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre " |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-12 22:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
35 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 35 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
36 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 36 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 38 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
39 | msgid "Message was sent successfully" | 39 | msgid "Message was sent successfully" |
40 | msgstr "" | 40 | msgstr "" |
41 | 41 | ||
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" | |||
44 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 44 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
45 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 45 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
46 | 46 | ||
47 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014 | 47 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
48 | #, fuzzy | 48 | #, fuzzy |
49 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 49 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
50 | msgstr "# av anslutna parter" | 50 | msgstr "# av anslutna parter" |
51 | 51 | ||
52 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016 | 52 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
53 | msgid "ARM API is busy" | 53 | msgid "ARM API is busy" |
54 | msgstr "" | 54 | msgstr "" |
55 | 55 | ||
@@ -57,57 +57,57 @@ msgstr "" | |||
57 | msgid "Request does not fit into a message" | 57 | msgid "Request does not fit into a message" |
58 | msgstr "" | 58 | msgstr "" |
59 | 59 | ||
60 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020 | 60 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 |
61 | #, fuzzy | 61 | #, fuzzy |
62 | msgid "Request timed out" | 62 | msgid "Request timed out" |
63 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 63 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
64 | 64 | ||
65 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022 | 65 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 |
66 | #, fuzzy | 66 | #, fuzzy |
67 | msgid "Unknown request status" | 67 | msgid "Unknown request status" |
68 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 68 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
69 | 69 | ||
70 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038 | 70 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 |
71 | #, fuzzy, c-format | 71 | #, fuzzy, c-format |
72 | msgid "%s is stopped" | 72 | msgid "%s is stopped" |
73 | msgstr "# byte krypterade" | 73 | msgstr "# byte krypterade" |
74 | 74 | ||
75 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040 | 75 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 |
76 | #, fuzzy, c-format | 76 | #, fuzzy, c-format |
77 | msgid "%s is starting" | 77 | msgid "%s is starting" |
78 | msgstr "\"%s\" startar\n" | 78 | msgstr "\"%s\" startar\n" |
79 | 79 | ||
80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042 | 80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 |
81 | #, c-format | 81 | #, c-format |
82 | msgid "%s is stopping" | 82 | msgid "%s is stopping" |
83 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
84 | 84 | ||
85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044 | 85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 |
86 | #, fuzzy, c-format | 86 | #, fuzzy, c-format |
87 | msgid "%s is starting already" | 87 | msgid "%s is starting already" |
88 | msgstr "\"%s\" startar\n" | 88 | msgstr "\"%s\" startar\n" |
89 | 89 | ||
90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046 | 90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 |
91 | #, c-format | 91 | #, c-format |
92 | msgid "%s is stopping already" | 92 | msgid "%s is stopping already" |
93 | msgstr "" | 93 | msgstr "" |
94 | 94 | ||
95 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048 | 95 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 |
96 | #, c-format | 96 | #, c-format |
97 | msgid "%s is started already" | 97 | msgid "%s is started already" |
98 | msgstr "" | 98 | msgstr "" |
99 | 99 | ||
100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050 | 100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 |
101 | #, c-format | 101 | #, c-format |
102 | msgid "%s is stopped already" | 102 | msgid "%s is stopped already" |
103 | msgstr "" | 103 | msgstr "" |
104 | 104 | ||
105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052 | 105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 |
106 | #, fuzzy, c-format | 106 | #, fuzzy, c-format |
107 | msgid "%s service is not known to ARM" | 107 | msgid "%s service is not known to ARM" |
108 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 108 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
109 | 109 | ||
110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054 | 110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 |
111 | #, fuzzy, c-format | 111 | #, fuzzy, c-format |
112 | msgid "%s service failed to start" | 112 | msgid "%s service failed to start" |
113 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 113 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | |||
117 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 117 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
118 | msgstr "" | 118 | msgstr "" |
119 | 119 | ||
120 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058 | 120 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 |
121 | #, c-format | 121 | #, c-format |
122 | msgid "%.s Unknown result code." | 122 | msgid "%.s Unknown result code." |
123 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
@@ -141,203 +141,203 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
141 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 141 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
142 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 142 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
143 | 143 | ||
144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 |
145 | #, fuzzy, c-format | 145 | #, fuzzy, c-format |
146 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" | 146 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" |
147 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 147 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
148 | 148 | ||
149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:429 | 149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:431 |
150 | #, fuzzy, c-format | 150 | #, fuzzy, c-format |
151 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 151 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
152 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 152 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
153 | 153 | ||
154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:465 | 154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:468 |
155 | #, fuzzy, c-format | 155 | #, fuzzy, c-format |
156 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 156 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
157 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 157 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
158 | 158 | ||
159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:476 | 159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:479 |
160 | #, fuzzy, c-format | 160 | #, fuzzy, c-format |
161 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 161 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
162 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 162 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
163 | 163 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:512 | 164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:517 |
165 | #, fuzzy, c-format | 165 | #, fuzzy, c-format |
166 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 166 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
167 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 167 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
168 | 168 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:519 | 169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:525 |
170 | #, fuzzy | 170 | #, fuzzy |
171 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 171 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
172 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 172 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
173 | 173 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:523 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:530 |
175 | #, fuzzy | 175 | #, fuzzy |
176 | msgid "Running services:\n" | 176 | msgid "Running services:\n" |
177 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 177 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
178 | 178 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:605 | 179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:612 |
180 | #, c-format | 180 | #, c-format |
181 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 181 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
182 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
183 | 183 | ||
184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:636 | 184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:643 |
185 | #, c-format | 185 | #, c-format |
186 | msgid "Stopped %s.\n" | 186 | msgid "Stopped %s.\n" |
187 | msgstr "" | 187 | msgstr "" |
188 | 188 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:639 | 189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:646 |
190 | #, fuzzy, c-format | 190 | #, fuzzy, c-format |
191 | msgid "Starting %s...\n" | 191 | msgid "Starting %s...\n" |
192 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 192 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
193 | 193 | ||
194 | #: src/arm/gnunet-arm.c:642 | 194 | #: src/arm/gnunet-arm.c:649 |
195 | #, c-format | 195 | #, c-format |
196 | msgid "Stopping %s...\n" | 196 | msgid "Stopping %s...\n" |
197 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
198 | 198 | ||
199 | #: src/arm/gnunet-arm.c:653 | 199 | #: src/arm/gnunet-arm.c:660 |
200 | #, fuzzy, c-format | 200 | #, fuzzy, c-format |
201 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 201 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
202 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 202 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
203 | 203 | ||
204 | #: src/arm/gnunet-arm.c:717 | 204 | #: src/arm/gnunet-arm.c:724 |
205 | msgid "stop all GNUnet services" | 205 | msgid "stop all GNUnet services" |
206 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
207 | 207 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-arm.c:719 | 208 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 |
209 | msgid "start a particular service" | 209 | msgid "start a particular service" |
210 | msgstr "" | 210 | msgstr "" |
211 | 211 | ||
212 | #: src/arm/gnunet-arm.c:721 | 212 | #: src/arm/gnunet-arm.c:728 |
213 | msgid "stop a particular service" | 213 | msgid "stop a particular service" |
214 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
215 | 215 | ||
216 | #: src/arm/gnunet-arm.c:723 | 216 | #: src/arm/gnunet-arm.c:730 |
217 | msgid "start all GNUnet default services" | 217 | msgid "start all GNUnet default services" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 | 220 | #: src/arm/gnunet-arm.c:733 |
221 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 221 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
222 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-arm.c:729 | 224 | #: src/arm/gnunet-arm.c:736 |
225 | msgid "delete config file and directory on exit" | 225 | msgid "delete config file and directory on exit" |
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
227 | 227 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-arm.c:732 | 228 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 |
229 | msgid "monitor ARM activities" | 229 | msgid "monitor ARM activities" |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: src/arm/gnunet-arm.c:734 | 232 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 |
233 | msgid "don't print status messages" | 233 | msgid "don't print status messages" |
234 | msgstr "" | 234 | msgstr "" |
235 | 235 | ||
236 | #: src/arm/gnunet-arm.c:737 | 236 | #: src/arm/gnunet-arm.c:744 |
237 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 237 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
238 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
239 | 239 | ||
240 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 | 240 | #: src/arm/gnunet-arm.c:746 |
241 | #, fuzzy | 241 | #, fuzzy |
242 | msgid "list currently running services" | 242 | msgid "list currently running services" |
243 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 243 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
244 | 244 | ||
245 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 | 245 | #: src/arm/gnunet-arm.c:748 |
246 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 246 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
247 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
248 | 248 | ||
249 | #: src/arm/gnunet-arm.c:743 | 249 | #: src/arm/gnunet-arm.c:750 |
250 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 250 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
251 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-arm.c:754 | 253 | #: src/arm/gnunet-arm.c:761 |
254 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 254 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
255 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
256 | 256 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 |
258 | #, fuzzy | 258 | #, fuzzy |
259 | msgid "Could not send status result to client\n" | 259 | msgid "Could not send status result to client\n" |
260 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 260 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
261 | 261 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:304 | 262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 |
263 | #, fuzzy | 263 | #, fuzzy |
264 | msgid "Could not send list result to client\n" | 264 | msgid "Could not send list result to client\n" |
265 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 265 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
266 | 266 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:519 | 267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:528 |
268 | #, fuzzy, c-format | 268 | #, fuzzy, c-format |
269 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 269 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
270 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 270 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
271 | 271 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:526 | 272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:535 |
273 | #, fuzzy, c-format | 273 | #, fuzzy, c-format |
274 | msgid "Starting service `%s'\n" | 274 | msgid "Starting service `%s'\n" |
275 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 275 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
276 | 276 | ||
277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:625 | 277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:634 |
278 | #, fuzzy, c-format | 278 | #, fuzzy, c-format |
279 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 279 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
280 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 280 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
281 | 281 | ||
282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:647 | 282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:656 |
283 | #, c-format | 283 | #, c-format |
284 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 284 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
285 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
286 | 286 | ||
287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:676 | 287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:685 |
288 | #, c-format | 288 | #, c-format |
289 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 289 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
290 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
291 | 291 | ||
292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:809 | 292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821 |
293 | #, fuzzy, c-format | 293 | #, fuzzy, c-format |
294 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 294 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
295 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 295 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
296 | 296 | ||
297 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070 | 297 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085 |
298 | #, fuzzy, c-format | 298 | #, fuzzy, c-format |
299 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 299 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
300 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 300 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
301 | 301 | ||
302 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 | 302 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178 |
303 | msgid "exit" | 303 | msgid "exit" |
304 | msgstr "" | 304 | msgstr "" |
305 | 305 | ||
306 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 | 306 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183 |
307 | msgid "signal" | 307 | msgid "signal" |
308 | msgstr "" | 308 | msgstr "" |
309 | 309 | ||
310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173 | 310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 |
311 | #, fuzzy | 311 | #, fuzzy |
312 | msgid "unknown" | 312 | msgid "unknown" |
313 | msgstr "Okänt fel" | 313 | msgstr "Okänt fel" |
314 | 314 | ||
315 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179 | 315 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194 |
316 | #, fuzzy, c-format | 316 | #, fuzzy, c-format |
317 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 317 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
318 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 318 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
319 | 319 | ||
320 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201 | 320 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 |
321 | #, c-format | 321 | #, c-format |
322 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 322 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
323 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
324 | 324 | ||
325 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 | 325 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
326 | #, c-format | 326 | #, c-format |
327 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 327 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
328 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
329 | 329 | ||
330 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463 | 330 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484 |
331 | #, fuzzy, c-format | 331 | #, fuzzy, c-format |
332 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 332 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
333 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 333 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
334 | 334 | ||
335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474 | 335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 |
336 | #, c-format | 336 | #, c-format |
337 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 337 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
338 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488 | 340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509 |
341 | msgid "" | 341 | msgid "" |
342 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 342 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
343 | msgstr "" | 343 | msgstr "" |
@@ -356,99 +356,99 @@ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" | |||
356 | msgid "Received last message for %s \n" | 356 | msgid "Received last message for %s \n" |
357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475 | 359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1946 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1990 |
361 | #, c-format | 361 | #, c-format |
362 | msgid "" | 362 | msgid "" |
363 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 363 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
364 | "%llu\n" | 364 | "%llu\n" |
365 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
366 | 366 | ||
367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482 | 367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1953 |
368 | #, c-format | 368 | #, c-format |
369 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 369 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
370 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | 371 | ||
372 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490 | 372 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1961 |
373 | #, c-format | 373 | #, c-format |
374 | msgid "" | 374 | msgid "" |
375 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 375 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
376 | "%llu\n" | 376 | "%llu\n" |
377 | msgstr "" | 377 | msgstr "" |
378 | 378 | ||
379 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526 | 379 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1997 |
380 | #, c-format | 380 | #, c-format |
381 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 381 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
382 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
383 | 383 | ||
384 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534 | 384 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2005 |
385 | #, c-format | 385 | #, c-format |
386 | msgid "" | 386 | msgid "" |
387 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 387 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
388 | "%llu\n" | 388 | "%llu\n" |
389 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
390 | 390 | ||
391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700 | 391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2175 |
392 | #, c-format | 392 | #, c-format |
393 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 393 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
394 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703 | 396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2178 |
397 | #, fuzzy, c-format | 397 | #, fuzzy, c-format |
398 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 398 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
399 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 399 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
400 | 400 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2201 |
402 | #, fuzzy | 402 | #, fuzzy |
403 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 403 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
404 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 404 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
405 | 405 | ||
406 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868 | 406 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868 |
407 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 407 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
408 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
409 | 409 | ||
410 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239 | 410 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281 |
411 | #, fuzzy, c-format | 411 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 412 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
413 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 413 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
414 | 414 | ||
415 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286 | 415 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 417 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
418 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
419 | 419 | ||
420 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010 | 420 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059 |
421 | #, c-format | 421 | #, c-format |
422 | msgid "" | 422 | msgid "" |
423 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 423 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
424 | "%llu must be at least %llu\n" | 424 | "%llu must be at least %llu\n" |
425 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
426 | 426 | ||
427 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018 | 427 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067 |
428 | #, c-format | 428 | #, c-format |
429 | msgid "" | 429 | msgid "" |
430 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 430 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
431 | "must be at least %llu\n" | 431 | "must be at least %llu\n" |
432 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
433 | 433 | ||
434 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028 | 434 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077 |
435 | #, c-format | 435 | #, c-format |
436 | msgid "" | 436 | msgid "" |
437 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 437 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
438 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036 | 440 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085 |
441 | #, c-format | 441 | #, c-format |
442 | msgid "" | 442 | msgid "" |
443 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 443 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | 445 | ||
446 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047 | 446 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096 |
447 | #, c-format | 447 | #, c-format |
448 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 448 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
449 | msgstr "" | 449 | msgstr "" |
450 | 450 | ||
451 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438 | 451 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1514 |
452 | #, fuzzy, c-format | 452 | #, fuzzy, c-format |
453 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 453 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
454 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 454 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -475,13 +475,13 @@ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | |||
475 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 475 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
476 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
477 | 477 | ||
478 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 478 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:547 |
479 | #: src/transport/gnunet-transport.c:807 | 479 | #: src/transport/gnunet-transport.c:829 |
480 | #, fuzzy, c-format | 480 | #, fuzzy, c-format |
481 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 481 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
482 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 482 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
483 | 483 | ||
484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816 | 484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:838 |
485 | #, fuzzy, c-format | 485 | #, fuzzy, c-format |
486 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 486 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
487 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 487 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -563,222 +563,276 @@ msgstr "" | |||
563 | msgid "Print information about ATS state" | 563 | msgid "Print information about ATS state" |
564 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 564 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
565 | 565 | ||
566 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394 | 566 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 |
567 | #, fuzzy | 567 | #, fuzzy |
568 | msgid "number of peers in consensus" | 568 | msgid "number of peers in consensus" |
569 | msgstr "antal iterationer" | 569 | msgstr "antal iterationer" |
570 | 570 | ||
571 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397 | 571 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 |
572 | msgid "how many peers receive one value?" | 572 | msgid "how many peers receive one value?" |
573 | msgstr "" | 573 | msgstr "" |
574 | 574 | ||
575 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400 | 575 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 |
576 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 576 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
577 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 577 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
578 | #, fuzzy | 578 | #, fuzzy |
579 | msgid "number of values" | 579 | msgid "number of values" |
580 | msgstr "antal iterationer" | 580 | msgstr "antal iterationer" |
581 | 581 | ||
582 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403 | 582 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 |
583 | #, fuzzy | 583 | #, fuzzy |
584 | msgid "consensus timeout" | 584 | msgid "consensus timeout" |
585 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 585 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
586 | 586 | ||
587 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406 | 587 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 |
588 | msgid "be more verbose (print received values)" | 588 | msgid "be more verbose (print received values)" |
589 | msgstr "" | 589 | msgstr "" |
590 | 590 | ||
591 | #: src/conversation/conversation_api.c:333 | 591 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 |
592 | #: src/conversation/conversation_api.c:959 | 592 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:468 |
593 | #, fuzzy, c-format | 593 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
594 | msgid "Internal error %d\n" | 594 | msgstr "" |
595 | msgstr "Okänt fel.\n" | 595 | |
596 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | ||
597 | #, c-format | ||
598 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | ||
599 | msgstr "" | ||
596 | 600 | ||
597 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:186 | 601 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274 |
598 | #, c-format | 602 | #, c-format |
599 | msgid "" | 603 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
600 | "Incoming call from `%s'.\n" | 604 | msgstr "" |
601 | "Please /accept or /cancel the call.\n" | 605 | |
606 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | ||
607 | #, c-format | ||
608 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | ||
602 | msgstr "" | 609 | msgstr "" |
603 | 610 | ||
604 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:206 | 611 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312 |
605 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:315 | ||
606 | #, c-format | 612 | #, c-format |
607 | msgid "Call terminated: %s\n" | 613 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
608 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
609 | 615 | ||
610 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:226 | 616 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
611 | #, c-format | 617 | #, c-format |
612 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 618 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
613 | msgstr "" | 619 | msgstr "" |
614 | 620 | ||
615 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:239 | 621 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344 |
616 | #, fuzzy | 622 | #, fuzzy |
617 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 623 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
618 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 624 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
619 | 625 | ||
620 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | 626 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:357 |
621 | #, c-format | 627 | #, c-format |
622 | msgid "Phone active on line %u\n" | 628 | msgid "Phone active on line %u\n" |
623 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
624 | 630 | ||
625 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:284 | 631 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 |
626 | msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n" | 632 | #, c-format |
633 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | ||
627 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
628 | 635 | ||
629 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290 | 636 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:386 |
630 | #, fuzzy, c-format | 637 | #, fuzzy, c-format |
631 | msgid "Connection established to `%s': %s\n" | 638 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
632 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 639 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
633 | 640 | ||
634 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:298 | 641 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:393 |
635 | #, fuzzy, c-format | 642 | #, fuzzy, c-format |
636 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 643 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
637 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 644 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
638 | 645 | ||
639 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | 646 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 |
640 | msgid "Line busy\n" | 647 | msgid "Call terminated\n" |
641 | msgstr "" | 648 | msgstr "" |
642 | 649 | ||
643 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 | 650 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:406 |
651 | #, c-format | ||
652 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | ||
653 | msgstr "" | ||
654 | |||
655 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:412 | ||
656 | #, c-format | ||
657 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | ||
658 | msgstr "" | ||
659 | |||
660 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:479 | ||
644 | #, fuzzy, c-format | 661 | #, fuzzy, c-format |
645 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 662 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
646 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 663 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
647 | 664 | ||
648 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 665 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 |
649 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 | 666 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:509 |
650 | #, c-format | 667 | #, c-format |
651 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 668 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
652 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
653 | 670 | ||
654 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 671 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:502 |
655 | #, c-format | 672 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
656 | msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n" | 673 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
657 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
658 | 675 | ||
659 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 | 676 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
660 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 677 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
661 | #, c-format | 678 | #, c-format |
662 | msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n" | 679 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
663 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
664 | 681 | ||
665 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 | 682 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576 |
666 | #, fuzzy, c-format | 683 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
667 | msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
668 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
669 | |||
670 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:478 | ||
671 | msgid "There is no incoming call to be accepted!\n" | ||
672 | msgstr "" | 684 | msgstr "" |
673 | 685 | ||
674 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:485 | 686 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:593 |
675 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:496 | ||
676 | #, fuzzy, c-format | ||
677 | msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
678 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
679 | |||
680 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:491 | ||
681 | #, c-format | 687 | #, c-format |
682 | msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n" | 688 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
683 | msgstr "" | 689 | msgstr "" |
684 | 690 | ||
685 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 691 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:621 |
686 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 692 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
687 | msgstr "" | 693 | msgstr "" |
688 | 694 | ||
689 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 695 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 |
690 | #, c-format | 696 | #, c-format |
691 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 697 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
692 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
693 | 699 | ||
694 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 | 700 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
695 | #, c-format | 701 | #, c-format |
696 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 702 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
697 | msgstr "" | 703 | msgstr "" |
698 | 704 | ||
699 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 | 705 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
706 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:679 | ||
700 | #, c-format | 707 | #, c-format |
701 | msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n" | 708 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
702 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
703 | 710 | ||
704 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 | 711 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660 |
705 | #, c-format | 712 | msgid "" |
706 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 713 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
714 | "calls.\n" | ||
707 | msgstr "" | 715 | msgstr "" |
708 | 716 | ||
709 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:564 | 717 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:669 |
710 | #, c-format | 718 | #, c-format |
711 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 719 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
712 | msgstr "" | 720 | msgstr "" |
713 | 721 | ||
714 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:569 | 722 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:674 |
715 | #, c-format | 723 | #, c-format |
716 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 724 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
717 | msgstr "" | 725 | msgstr "" |
718 | 726 | ||
719 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:574 | 727 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:693 |
720 | msgid "" | 728 | msgid "Calls waiting:\n" |
721 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 729 | msgstr "" |
722 | "calls.\n" | 730 | |
731 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699 | ||
732 | #, fuzzy, c-format | ||
733 | msgid "#%u: `%s'\n" | ||
734 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
735 | |||
736 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 | ||
737 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:742 | ||
738 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | ||
739 | msgstr "" | ||
740 | |||
741 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:775 | ||
742 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 | ||
743 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | ||
744 | msgstr "" | ||
745 | |||
746 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 | ||
747 | #, c-format | ||
748 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | ||
749 | msgstr "" | ||
750 | |||
751 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:807 | ||
752 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | ||
753 | msgstr "" | ||
754 | |||
755 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | ||
756 | #, c-format | ||
757 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | ||
723 | msgstr "" | 758 | msgstr "" |
724 | 759 | ||
725 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:595 | 760 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:859 |
726 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 761 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
727 | msgstr "" | 762 | msgstr "" |
728 | 763 | ||
729 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:626 | 764 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 |
765 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | ||
766 | msgstr "" | ||
767 | |||
768 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:884 | ||
769 | #, c-format | ||
770 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | ||
771 | msgstr "" | ||
772 | |||
773 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:911 | ||
730 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 774 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
731 | msgstr "" | 775 | msgstr "" |
732 | 776 | ||
733 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:628 | 777 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913 |
734 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 778 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
735 | msgstr "" | 779 | msgstr "" |
736 | 780 | ||
737 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:630 | 781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915 |
738 | msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call" | 782 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
783 | msgstr "" | ||
784 | |||
785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:917 | ||
786 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | ||
787 | msgstr "" | ||
788 | |||
789 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:919 | ||
790 | msgid "" | ||
791 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | ||
792 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | ||
739 | msgstr "" | 793 | msgstr "" |
740 | 794 | ||
741 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 | 795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921 |
742 | msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call" | 796 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
743 | msgstr "" | 797 | msgstr "" |
744 | 798 | ||
745 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:634 | 799 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923 |
746 | msgid "Use `/status' to print status information" | 800 | msgid "Use `/status' to print status information" |
747 | msgstr "" | 801 | msgstr "" |
748 | 802 | ||
749 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:636 | 803 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 |
750 | #, fuzzy | 804 | #, fuzzy |
751 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 805 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
752 | msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" | 806 | msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" |
753 | 807 | ||
754 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:638 | 808 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:927 |
755 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 809 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
756 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
757 | 811 | ||
758 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:793 | 812 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1082 |
759 | #, fuzzy, c-format | 813 | #, fuzzy, c-format |
760 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 814 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
761 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 815 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
762 | 816 | ||
763 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:806 | 817 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1095 |
764 | #, fuzzy, c-format | 818 | #, fuzzy, c-format |
765 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 819 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
766 | msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" | 820 | msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" |
767 | 821 | ||
768 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 | 822 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1130 |
769 | #, fuzzy | 823 | #, fuzzy |
770 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 824 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
771 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 825 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
772 | 826 | ||
773 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 | 827 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1156 |
774 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 828 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
775 | msgstr "" | 829 | msgstr "" |
776 | 830 | ||
777 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 | 831 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1159 |
778 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 832 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
779 | msgstr "" | 833 | msgstr "" |
780 | 834 | ||
781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 835 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1174 |
782 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 836 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
783 | msgstr "" | 837 | msgstr "" |
784 | 838 | ||
@@ -806,7 +860,7 @@ msgstr "" | |||
806 | 860 | ||
807 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 861 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
808 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 | 862 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 |
809 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 863 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517 |
810 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 864 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
811 | #, fuzzy | 865 | #, fuzzy |
812 | msgid "help text" | 866 | msgid "help text" |
@@ -822,13 +876,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | |||
822 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
823 | 877 | ||
824 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 | 878 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 |
825 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363 | 879 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362 |
826 | #, fuzzy | 880 | #, fuzzy |
827 | msgid "Connection established.\n" | 881 | msgid "Connection established.\n" |
828 | msgstr "Samling stoppad.\n" | 882 | msgstr "Samling stoppad.\n" |
829 | 883 | ||
830 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 | 884 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 |
831 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368 | 885 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367 |
832 | #, fuzzy, c-format | 886 | #, fuzzy, c-format |
833 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 887 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
834 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 888 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
@@ -839,36 +893,36 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | |||
839 | msgstr "" | 893 | msgstr "" |
840 | 894 | ||
841 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 | 895 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 |
842 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394 | 896 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393 |
843 | #, fuzzy, c-format | 897 | #, fuzzy, c-format |
844 | msgid "Connection failure: %s\n" | 898 | msgid "Connection failure: %s\n" |
845 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 899 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
846 | 900 | ||
847 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 | 901 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 |
848 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417 | 902 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416 |
849 | msgid "Wrong Spec\n" | 903 | msgid "Wrong Spec\n" |
850 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
851 | 905 | ||
852 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 | 906 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 |
853 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423 | 907 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422 |
854 | #, fuzzy | 908 | #, fuzzy |
855 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 909 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
856 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 910 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
857 | 911 | ||
858 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 | 912 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 |
859 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438 | 913 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437 |
860 | #, fuzzy | 914 | #, fuzzy |
861 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 915 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
862 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 916 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
863 | 917 | ||
864 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 | 918 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 |
865 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444 | 919 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443 |
866 | #, fuzzy, c-format | 920 | #, fuzzy, c-format |
867 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 921 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
868 | msgstr "# av anslutna parter" | 922 | msgstr "# av anslutna parter" |
869 | 923 | ||
870 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 | 924 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 |
871 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450 | 925 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449 |
872 | #, fuzzy | 926 | #, fuzzy |
873 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 927 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
874 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 928 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -887,56 +941,57 @@ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | |||
887 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 941 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
888 | msgstr "" | 942 | msgstr "" |
889 | 943 | ||
890 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301 | 944 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300 |
891 | #, fuzzy | 945 | #, fuzzy |
892 | msgid "Stream successfully created.\n" | 946 | msgid "Stream successfully created.\n" |
893 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 947 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
894 | 948 | ||
895 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306 | 949 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305 |
896 | #, fuzzy, c-format | 950 | #, fuzzy, c-format |
897 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 951 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
898 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 952 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
899 | 953 | ||
900 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314 | 954 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313 |
901 | #, c-format | 955 | #, c-format |
902 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 956 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
903 | msgstr "" | 957 | msgstr "" |
904 | 958 | ||
905 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318 | 959 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317 |
906 | #, c-format | 960 | #, c-format |
907 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 961 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
908 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
909 | 963 | ||
910 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325 | 964 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324 |
911 | #, fuzzy, c-format | 965 | #, fuzzy, c-format |
912 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 966 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
913 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 967 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
914 | 968 | ||
915 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334 | 969 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333 |
916 | #, c-format | 970 | #, c-format |
917 | msgid "Stream error: %s\n" | 971 | msgid "Stream error: %s\n" |
918 | msgstr "" | 972 | msgstr "" |
919 | 973 | ||
920 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381 | 974 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380 |
921 | #, fuzzy, c-format | 975 | #, fuzzy, c-format |
922 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 976 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
923 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
924 | "\n" | 978 | "\n" |
925 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 979 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
926 | 980 | ||
927 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612 | 981 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:825 |
928 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 982 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" |
929 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
930 | 984 | ||
931 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700 | 985 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:915 |
932 | #, c-format | 986 | #, c-format |
933 | msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n" | 987 | msgid "" |
988 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | ||
934 | msgstr "" | 989 | msgstr "" |
935 | 990 | ||
936 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054 | 991 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1302 |
937 | #, c-format | 992 | #, fuzzy, c-format |
938 | msgid "Received incoming tunnel on port %u\n" | 993 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" |
939 | msgstr "" | 994 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
940 | 995 | ||
941 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 996 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
942 | #, fuzzy | 997 | #, fuzzy |
@@ -953,7 +1008,7 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
953 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1008 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
954 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1009 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
955 | 1010 | ||
956 | #: src/core/core_api.c:761 | 1011 | #: src/core/core_api.c:765 |
957 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1012 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
958 | msgstr "" | 1013 | msgstr "" |
959 | 1014 | ||
@@ -963,28 +1018,27 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
963 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 1018 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
964 | 1019 | ||
965 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1020 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
966 | #: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625 | 1021 | #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634 |
967 | #, c-format | 1022 | #, c-format |
968 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1023 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
969 | msgstr "" | 1024 | msgstr "" |
970 | 1025 | ||
971 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603 | 1026 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611 |
972 | #, fuzzy | 1027 | #, fuzzy |
973 | msgid "Connected to" | 1028 | msgid "Connected to" |
974 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1029 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
975 | 1030 | ||
976 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627 | 1031 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636 |
977 | #, fuzzy | 1032 | #, fuzzy |
978 | msgid "Disconnected from" | 1033 | msgid "Disconnected from" |
979 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1034 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
980 | 1035 | ||
981 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174 | 1036 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 |
982 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 | ||
983 | #, fuzzy, c-format | 1037 | #, fuzzy, c-format |
984 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1038 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
985 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 1039 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
986 | 1040 | ||
987 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999 | 1041 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028 |
988 | #, fuzzy | 1042 | #, fuzzy |
989 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1043 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
990 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1044 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -1030,138 +1084,138 @@ msgstr "# byte dekrypterade" | |||
1030 | msgid "# key exchanges initiated" | 1084 | msgid "# key exchanges initiated" |
1031 | msgstr "" | 1085 | msgstr "" |
1032 | 1086 | ||
1033 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701 | 1087 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:708 |
1034 | msgid "# key exchanges stopped" | 1088 | msgid "# key exchanges stopped" |
1035 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1036 | 1090 | ||
1037 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 | 1091 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:771 |
1038 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1092 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1039 | msgstr "" | 1093 | msgstr "" |
1040 | 1094 | ||
1041 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770 | 1095 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777 |
1042 | #, fuzzy | 1096 | #, fuzzy |
1043 | msgid "# ephemeral keys received" | 1097 | msgid "# ephemeral keys received" |
1044 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1098 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1045 | 1099 | ||
1046 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804 | 1100 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:811 |
1047 | #, c-format | 1101 | #, c-format |
1048 | msgid "" | 1102 | msgid "" |
1049 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1103 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1050 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1104 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1051 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1052 | 1106 | ||
1053 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820 | 1107 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827 |
1054 | #, fuzzy | 1108 | #, fuzzy |
1055 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | 1109 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" |
1056 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1110 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1057 | 1111 | ||
1058 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923 | 1112 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 |
1059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938 | 1113 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974 |
1060 | #, fuzzy | 1114 | #, fuzzy |
1061 | msgid "# PING messages received" | 1115 | msgid "# PING messages received" |
1062 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1116 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1063 | 1117 | ||
1064 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931 | 1118 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
1065 | #, fuzzy | 1119 | #, fuzzy |
1066 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1120 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1067 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1121 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1068 | 1122 | ||
1069 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1123 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:965 |
1070 | #, c-format | 1124 | #, c-format |
1071 | msgid "" | 1125 | msgid "" |
1072 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1126 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1073 | "%s'\n" | 1127 | "%s'\n" |
1074 | msgstr "" | 1128 | msgstr "" |
1075 | 1129 | ||
1076 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975 | 1130 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:982 |
1077 | #, fuzzy | 1131 | #, fuzzy |
1078 | msgid "# PONG messages created" | 1132 | msgid "# PONG messages created" |
1079 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1133 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1080 | 1134 | ||
1081 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001 | 1135 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1008 |
1082 | #, fuzzy | 1136 | #, fuzzy |
1083 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1137 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1084 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1138 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1085 | 1139 | ||
1086 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011 | 1140 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1087 | #, fuzzy | 1141 | #, fuzzy |
1088 | msgid "# keepalive messages sent" | 1142 | msgid "# keepalive messages sent" |
1089 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 1143 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
1090 | 1144 | ||
1091 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1145 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233 | 1146 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285 |
1093 | #, fuzzy | 1147 | #, fuzzy |
1094 | msgid "# PONG messages received" | 1148 | msgid "# PONG messages received" |
1095 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1149 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1096 | 1150 | ||
1097 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074 | 1151 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1081 |
1098 | #, fuzzy | 1152 | #, fuzzy |
1099 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1153 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1100 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1154 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1101 | 1155 | ||
1102 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079 | 1156 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1103 | #, fuzzy | 1157 | #, fuzzy |
1104 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1158 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1105 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1159 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1106 | 1160 | ||
1107 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109 | 1161 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1116 |
1108 | #, fuzzy | 1162 | #, fuzzy |
1109 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1163 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1110 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1164 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1111 | 1165 | ||
1112 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143 | 1166 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1113 | #, fuzzy | 1167 | #, fuzzy |
1114 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1168 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1115 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1169 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1116 | 1170 | ||
1117 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 | 1171 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 |
1118 | #, fuzzy | 1172 | #, fuzzy |
1119 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1173 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1120 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1174 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1121 | 1175 | ||
1122 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 | 1176 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167 |
1123 | #, fuzzy | 1177 | #, fuzzy |
1124 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1178 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1125 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 1179 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
1126 | 1180 | ||
1127 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300 | 1181 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 |
1128 | #, fuzzy | 1182 | #, fuzzy |
1129 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1183 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1130 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1184 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1131 | 1185 | ||
1132 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 | 1186 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1314 |
1133 | #, c-format | 1187 | #, c-format |
1134 | msgid "" | 1188 | msgid "" |
1135 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1189 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1136 | msgstr "" | 1190 | msgstr "" |
1137 | 1191 | ||
1138 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 | 1192 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1139 | #, fuzzy | 1193 | #, fuzzy |
1140 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1194 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1141 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 1195 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
1142 | 1196 | ||
1143 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353 | 1197 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 |
1144 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378 | 1198 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1385 |
1145 | #, fuzzy | 1199 | #, fuzzy |
1146 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1200 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1147 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1201 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1148 | 1202 | ||
1149 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365 | 1203 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372 |
1150 | #, fuzzy | 1204 | #, fuzzy |
1151 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1205 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1152 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1206 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1153 | 1207 | ||
1154 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 | 1208 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
1155 | #, fuzzy | 1209 | #, fuzzy |
1156 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1210 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1157 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1211 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1158 | 1212 | ||
1159 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414 | 1213 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1421 |
1160 | #, fuzzy | 1214 | #, fuzzy |
1161 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1215 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1162 | msgstr "# byte dekrypterade" | 1216 | msgstr "# byte dekrypterade" |
1163 | 1217 | ||
1164 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1218 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 |
1165 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1166 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1220 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1167 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1221 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
@@ -1189,14 +1243,16 @@ msgstr "" | |||
1189 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1243 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1190 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1245 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1246 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662 | ||
1247 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727 | ||
1192 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1248 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 |
1193 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1249 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 |
1194 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1250 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 |
1195 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 | 1251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 |
1196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129 | 1252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1123 |
1197 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138 | 1253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 |
1198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 | 1254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2860 |
1199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 | 1255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
1200 | #, fuzzy | 1256 | #, fuzzy |
1201 | msgid "# peers connected" | 1257 | msgid "# peers connected" |
1202 | msgstr "# av anslutna parter" | 1258 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -1275,7 +1331,7 @@ msgstr "" | |||
1275 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1331 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1276 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1332 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1277 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1333 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1278 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 | 1334 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1279 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 | 1335 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 |
1280 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1336 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 |
1281 | #, c-format | 1337 | #, c-format |
@@ -1307,96 +1363,96 @@ msgstr "" | |||
1307 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 1363 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
1308 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 1364 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
1309 | 1365 | ||
1310 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 | 1366 | #: src/datastore/datastore_api.c:394 |
1311 | msgid "# queue entry timeouts" | 1367 | msgid "# queue entry timeouts" |
1312 | msgstr "" | 1368 | msgstr "" |
1313 | 1369 | ||
1314 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 | 1370 | #: src/datastore/datastore_api.c:443 |
1315 | msgid "# queue overflows" | 1371 | msgid "# queue overflows" |
1316 | msgstr "" | 1372 | msgstr "" |
1317 | 1373 | ||
1318 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 1374 | #: src/datastore/datastore_api.c:471 |
1319 | #, fuzzy | 1375 | #, fuzzy |
1320 | msgid "# queue entries created" | 1376 | msgid "# queue entries created" |
1321 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1377 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1322 | 1378 | ||
1323 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 | 1379 | #: src/datastore/datastore_api.c:491 |
1324 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 1380 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
1325 | msgstr "" | 1381 | msgstr "" |
1326 | 1382 | ||
1327 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 | 1383 | #: src/datastore/datastore_api.c:533 |
1328 | #, fuzzy | 1384 | #, fuzzy |
1329 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1385 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1330 | msgstr "Nätverksanslutning" | 1386 | msgstr "Nätverksanslutning" |
1331 | 1387 | ||
1332 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1388 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 |
1333 | #, fuzzy | 1389 | #, fuzzy |
1334 | msgid "# transmission request failures" | 1390 | msgid "# transmission request failures" |
1335 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1391 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
1336 | 1392 | ||
1337 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 | 1393 | #: src/datastore/datastore_api.c:638 |
1338 | #, fuzzy | 1394 | #, fuzzy |
1339 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1395 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1340 | msgstr "# byte krypterade" | 1396 | msgstr "# byte krypterade" |
1341 | 1397 | ||
1342 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 | 1398 | #: src/datastore/datastore_api.c:770 |
1343 | #, fuzzy | 1399 | #, fuzzy |
1344 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1400 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1345 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1401 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
1346 | 1402 | ||
1347 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 | 1403 | #: src/datastore/datastore_api.c:784 |
1348 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1404 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1349 | msgstr "" | 1405 | msgstr "" |
1350 | 1406 | ||
1351 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 | 1407 | #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 |
1352 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1353 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1409 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1354 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 1410 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
1355 | 1411 | ||
1356 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 | 1412 | #: src/datastore/datastore_api.c:806 |
1357 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1358 | msgid "# status messages received" | 1414 | msgid "# status messages received" |
1359 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1415 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1360 | 1416 | ||
1361 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 | 1417 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 |
1362 | msgid "# PUT requests executed" | 1418 | msgid "# PUT requests executed" |
1363 | msgstr "" | 1419 | msgstr "" |
1364 | 1420 | ||
1365 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 | 1421 | #: src/datastore/datastore_api.c:944 |
1366 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1422 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1367 | msgstr "" | 1423 | msgstr "" |
1368 | 1424 | ||
1369 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 | 1425 | #: src/datastore/datastore_api.c:1005 |
1370 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1426 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1371 | msgstr "" | 1427 | msgstr "" |
1372 | 1428 | ||
1373 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 | 1429 | #: src/datastore/datastore_api.c:1065 |
1374 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1430 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1375 | msgstr "" | 1431 | msgstr "" |
1376 | 1432 | ||
1377 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 | 1433 | #: src/datastore/datastore_api.c:1129 |
1378 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1434 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1379 | msgstr "" | 1435 | msgstr "" |
1380 | 1436 | ||
1381 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 | 1437 | #: src/datastore/datastore_api.c:1174 |
1382 | #, fuzzy | 1438 | #, fuzzy |
1383 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1439 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1384 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1440 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
1385 | 1441 | ||
1386 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 | 1442 | #: src/datastore/datastore_api.c:1233 |
1387 | #, fuzzy | 1443 | #, fuzzy |
1388 | msgid "# Results received" | 1444 | msgid "# Results received" |
1389 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1445 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1390 | 1446 | ||
1391 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 | 1447 | #: src/datastore/datastore_api.c:1300 |
1392 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1448 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1393 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1394 | 1450 | ||
1395 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 | 1451 | #: src/datastore/datastore_api.c:1363 |
1396 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1452 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1397 | msgstr "" | 1453 | msgstr "" |
1398 | 1454 | ||
1399 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 | 1455 | #: src/datastore/datastore_api.c:1424 |
1400 | msgid "# GET requests executed" | 1456 | msgid "# GET requests executed" |
1401 | msgstr "" | 1457 | msgstr "" |
1402 | 1458 | ||
@@ -1431,12 +1487,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1431 | msgstr "" | 1487 | msgstr "" |
1432 | 1488 | ||
1433 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 | 1489 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1434 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1490 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:187 |
1435 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1491 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1436 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" |
1437 | 1493 | ||
1438 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 | 1494 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1439 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1495 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:215 |
1440 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1496 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1441 | msgstr "" | 1497 | msgstr "" |
1442 | 1498 | ||
@@ -1757,147 +1813,180 @@ msgstr "" | |||
1757 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1813 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1758 | msgstr "" | 1814 | msgstr "" |
1759 | 1815 | ||
1760 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 | 1816 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172 |
1761 | #, fuzzy | 1817 | #, fuzzy |
1762 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1818 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1763 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1819 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1764 | 1820 | ||
1765 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1821 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1822 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | ||
1766 | #, fuzzy | 1823 | #, fuzzy |
1767 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1824 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1768 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1825 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1769 | 1826 | ||
1770 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1827 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1828 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | ||
1771 | #, fuzzy | 1829 | #, fuzzy |
1772 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1830 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1773 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1831 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1774 | 1832 | ||
1775 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1833 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1834 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595 | ||
1776 | #, fuzzy | 1835 | #, fuzzy |
1777 | msgid "# GET requests received from clients" | 1836 | msgid "# GET requests received from clients" |
1778 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1837 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1779 | 1838 | ||
1780 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1839 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1840 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796 | ||
1781 | #, fuzzy | 1841 | #, fuzzy |
1782 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1842 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1783 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1843 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1784 | 1844 | ||
1785 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1845 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1846 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037 | ||
1786 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1847 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1787 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1788 | 1849 | ||
1789 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1850 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1851 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050 | ||
1790 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1852 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1791 | msgstr "" | 1853 | msgstr "" |
1792 | 1854 | ||
1793 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1855 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1856 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087 | ||
1794 | #, c-format | 1857 | #, c-format |
1795 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1858 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1796 | msgstr "" | 1859 | msgstr "" |
1797 | 1860 | ||
1798 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1861 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1862 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110 | ||
1799 | #, fuzzy | 1863 | #, fuzzy |
1800 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1864 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1801 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1865 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1802 | 1866 | ||
1803 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1867 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1804 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 | 1868 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 |
1869 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164 | ||
1870 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206 | ||
1805 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1871 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1806 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
1807 | 1873 | ||
1808 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1874 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1875 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174 | ||
1809 | #, fuzzy | 1876 | #, fuzzy |
1810 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1877 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1811 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | 1878 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
1812 | 1879 | ||
1813 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 1880 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
1881 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | ||
1814 | #, fuzzy, c-format | 1882 | #, fuzzy, c-format |
1815 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 1883 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1816 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 1884 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
1817 | 1885 | ||
1818 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 1886 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
1887 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | ||
1819 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1888 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1820 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1821 | 1890 | ||
1822 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 1891 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
1892 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | ||
1823 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1893 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1824 | msgstr "" | 1894 | msgstr "" |
1825 | 1895 | ||
1826 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 1896 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
1897 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | ||
1827 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1898 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1828 | msgstr "" | 1899 | msgstr "" |
1829 | 1900 | ||
1830 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 1901 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
1902 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | ||
1831 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1903 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1832 | msgstr "" | 1904 | msgstr "" |
1833 | 1905 | ||
1834 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 1906 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
1907 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | ||
1835 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 1908 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
1836 | msgstr "" | 1909 | msgstr "" |
1837 | 1910 | ||
1838 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 1911 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
1912 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | ||
1839 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1913 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1840 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1841 | 1915 | ||
1842 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 1916 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
1917 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | ||
1843 | #, c-format | 1918 | #, c-format |
1844 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1919 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1845 | msgstr "" | 1920 | msgstr "" |
1846 | 1921 | ||
1847 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 1922 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
1923 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | ||
1848 | #, fuzzy | 1924 | #, fuzzy |
1849 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1925 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1850 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1926 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1851 | 1927 | ||
1852 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 1928 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 |
1929 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
1853 | #, fuzzy | 1930 | #, fuzzy |
1854 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1931 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1855 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1932 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1856 | 1933 | ||
1857 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 | 1934 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 |
1935 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516 | ||
1858 | msgid "# Preference updates given to core" | 1936 | msgid "# Preference updates given to core" |
1859 | msgstr "" | 1937 | msgstr "" |
1860 | 1938 | ||
1861 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 | 1939 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 |
1940 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610 | ||
1862 | #, fuzzy | 1941 | #, fuzzy |
1863 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1942 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1864 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1943 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1865 | 1944 | ||
1866 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 1945 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
1946 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764 | ||
1867 | #, fuzzy | 1947 | #, fuzzy |
1868 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1948 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1869 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1949 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1870 | 1950 | ||
1871 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 1951 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1952 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819 | ||
1872 | #, fuzzy | 1953 | #, fuzzy |
1873 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1954 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1874 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1955 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1875 | 1956 | ||
1876 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 1957 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
1958 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857 | ||
1877 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 1959 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
1878 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
1879 | 1961 | ||
1880 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 | 1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 |
1963 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889 | ||
1881 | #, fuzzy | 1964 | #, fuzzy |
1882 | msgid "# requests TTL-dropped" | 1965 | msgid "# requests TTL-dropped" |
1883 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1966 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1884 | 1967 | ||
1885 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 | 1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 |
1886 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 | 1969 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 |
1970 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093 | ||
1971 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130 | ||
1887 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1972 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1888 | msgstr "" | 1973 | msgstr "" |
1889 | 1974 | ||
1890 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 | 1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 |
1891 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 | 1976 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 |
1977 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108 | ||
1978 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145 | ||
1892 | msgid "# Peer selection failed" | 1979 | msgid "# Peer selection failed" |
1893 | msgstr "" | 1980 | msgstr "" |
1894 | 1981 | ||
1895 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 1982 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 |
1983 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287 | ||
1896 | #, fuzzy | 1984 | #, fuzzy |
1897 | msgid "# PUT requests routed" | 1985 | msgid "# PUT requests routed" |
1898 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1986 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1899 | 1987 | ||
1900 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 1988 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 |
1989 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316 | ||
1901 | #, fuzzy | 1990 | #, fuzzy |
1902 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1991 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1903 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1992 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
@@ -1905,107 +1994,131 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
1905 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 1994 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
1906 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 1995 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
1907 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
1997 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323 | ||
1998 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 | ||
1999 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543 | ||
1908 | #, fuzzy | 2000 | #, fuzzy |
1909 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2001 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1910 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2002 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1911 | 2003 | ||
1912 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2004 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 |
2005 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405 | ||
1913 | #, fuzzy | 2006 | #, fuzzy |
1914 | msgid "# GET requests routed" | 2007 | msgid "# GET requests routed" |
1915 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2008 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1916 | 2009 | ||
1917 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2010 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 |
2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432 | ||
1918 | #, fuzzy | 2012 | #, fuzzy |
1919 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2013 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1920 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2014 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1921 | 2015 | ||
1922 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2016 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 |
2017 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550 | ||
1923 | #, fuzzy | 2018 | #, fuzzy |
1924 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2019 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1925 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 2020 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1926 | 2021 | ||
1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2022 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 |
2023 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637 | ||
1928 | #, fuzzy | 2024 | #, fuzzy |
1929 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2025 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1930 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2026 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1931 | 2027 | ||
1932 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2028 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 |
2029 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640 | ||
1933 | #, fuzzy | 2030 | #, fuzzy |
1934 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2031 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1935 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2032 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1936 | 2033 | ||
1937 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 |
2035 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803 | ||
1938 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2036 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1939 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
1940 | 2038 | ||
1941 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2039 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
2040 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811 | ||
1942 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2041 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1943 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
1944 | 2043 | ||
1945 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2044 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 |
2045 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 | ||
1946 | #, fuzzy | 2046 | #, fuzzy |
1947 | msgid "# P2P GET requests received" | 2047 | msgid "# P2P GET requests received" |
1948 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2048 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1949 | 2049 | ||
1950 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2050 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 |
2051 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907 | ||
1951 | #, fuzzy | 2052 | #, fuzzy |
1952 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2053 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1953 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2054 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1954 | 2055 | ||
1955 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2056 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 |
2057 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961 | ||
1956 | #, fuzzy | 2058 | #, fuzzy |
1957 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2059 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1958 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2060 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1959 | 2061 | ||
1960 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2062 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 |
2063 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975 | ||
1961 | #, fuzzy | 2064 | #, fuzzy |
1962 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2065 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1963 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2066 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1964 | 2067 | ||
1965 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 |
2069 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052 | ||
1966 | #, fuzzy | 2070 | #, fuzzy |
1967 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2071 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1968 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2072 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1969 | 2073 | ||
1970 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2074 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 |
2075 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055 | ||
1971 | #, fuzzy | 2076 | #, fuzzy |
1972 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2077 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1973 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2078 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1974 | 2079 | ||
1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | 2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 |
1976 | #, fuzzy | 2081 | #, fuzzy |
1977 | msgid "# Network size estimates received" | 2082 | msgid "# Network size estimates received" |
1978 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2083 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1979 | 2084 | ||
1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 2085 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
2086 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211 | ||
1981 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2087 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
1982 | msgstr "" | 2088 | msgstr "" |
1983 | 2089 | ||
1984 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 2090 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
2091 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220 | ||
1985 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2092 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
1986 | msgstr "" | 2093 | msgstr "" |
1987 | 2094 | ||
1988 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | 2095 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
2096 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226 | ||
1989 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2097 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1990 | msgstr "" | 2098 | msgstr "" |
1991 | 2099 | ||
1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 | 2100 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 |
2101 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232 | ||
1993 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2102 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
1994 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
1995 | 2104 | ||
1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 2105 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 |
2106 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244 | ||
1997 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2107 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1998 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
1999 | 2109 | ||
2000 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 | 2110 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 |
2111 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317 | ||
2001 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2112 | msgid "# Entries removed from routing table" |
2002 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
2003 | 2114 | ||
2004 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 | 2115 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
2116 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399 | ||
2005 | msgid "# Entries added to routing table" | 2117 | msgid "# Entries added to routing table" |
2006 | msgstr "" | 2118 | msgstr "" |
2007 | 2119 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 | 2120 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
2121 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417 | ||
2009 | #, fuzzy | 2122 | #, fuzzy |
2010 | msgid "# DHT requests combined" | 2123 | msgid "# DHT requests combined" |
2011 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2124 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -2024,12 +2137,12 @@ msgstr "" | |||
2024 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2137 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2025 | msgstr "" | 2138 | msgstr "" |
2026 | 2139 | ||
2027 | #: src/dns/dnsparser.c:239 | 2140 | #: src/dns/dnsparser.c:257 |
2028 | #, fuzzy, c-format | 2141 | #, fuzzy, c-format |
2029 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2142 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2030 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2143 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2031 | 2144 | ||
2032 | #: src/dns/dnsparser.c:800 | 2145 | #: src/dns/dnsparser.c:856 |
2033 | #, fuzzy, c-format | 2146 | #, fuzzy, c-format |
2034 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2147 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2035 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2148 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -2121,21 +2234,21 @@ msgstr "" | |||
2121 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2234 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2122 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2235 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2123 | 2236 | ||
2124 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498 | 2237 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499 |
2125 | #, c-format | 2238 | #, c-format |
2126 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2239 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2127 | msgstr "" | 2240 | msgstr "" |
2128 | 2241 | ||
2129 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 | 2242 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3556 |
2130 | #, fuzzy | 2243 | #, fuzzy |
2131 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2244 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2132 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 2245 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
2133 | 2246 | ||
2134 | #: src/dv/gnunet-dv.c:165 | 2247 | #: src/dv/gnunet-dv.c:166 |
2135 | msgid "verbose output" | 2248 | msgid "verbose output" |
2136 | msgstr "" | 2249 | msgstr "" |
2137 | 2250 | ||
2138 | #: src/dv/gnunet-dv.c:174 | 2251 | #: src/dv/gnunet-dv.c:175 |
2139 | #, fuzzy | 2252 | #, fuzzy |
2140 | msgid "Print information about DV state" | 2253 | msgid "Print information about DV state" |
2141 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 2254 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -2147,18 +2260,18 @@ msgstr "" | |||
2147 | 2260 | ||
2148 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2261 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2149 | #, fuzzy | 2262 | #, fuzzy |
2150 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 2263 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" |
2151 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2264 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2152 | 2265 | ||
2153 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 | 2266 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 |
2154 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409 | 2267 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 |
2155 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962 | 2268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 |
2156 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2269 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2157 | msgstr "" | 2270 | msgstr "" |
2158 | 2271 | ||
2159 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 | 2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 |
2160 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465 | 2273 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 |
2161 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995 | 2274 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 |
2162 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2275 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2163 | msgstr "" | 2276 | msgstr "" |
2164 | 2277 | ||
@@ -2264,13 +2377,13 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
2264 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2377 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
2265 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2378 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2266 | 2379 | ||
2267 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399 | 2380 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
2268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 | 2381 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 |
2269 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2382 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2270 | msgstr "" | 2383 | msgstr "" |
2271 | 2384 | ||
2272 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435 | 2385 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 |
2273 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 | 2386 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 |
2274 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2387 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2275 | msgstr "" | 2388 | msgstr "" |
2276 | 2389 | ||
@@ -2294,58 +2407,59 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
2294 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2407 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2295 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2408 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2296 | 2409 | ||
2297 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024 | 2410 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 |
2298 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 2411 | #, fuzzy |
2299 | msgstr "" | 2412 | msgid "# Inbound MESH channels created" |
2413 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
2300 | 2414 | ||
2301 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285 | 2415 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3286 |
2302 | #, c-format | 2416 | #, c-format |
2303 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2417 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2304 | msgstr "" | 2418 | msgstr "" |
2305 | 2419 | ||
2306 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311 | 2420 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3312 |
2307 | #, c-format | 2421 | #, c-format |
2308 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2422 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2309 | msgstr "" | 2423 | msgstr "" |
2310 | 2424 | ||
2311 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322 | 2425 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3323 |
2312 | #, c-format | 2426 | #, c-format |
2313 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2427 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2314 | msgstr "" | 2428 | msgstr "" |
2315 | 2429 | ||
2316 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2430 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3512 |
2317 | msgid "" | 2431 | msgid "" |
2318 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2432 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2319 | "being enabled in the configuration\n" | 2433 | "being enabled in the configuration\n" |
2320 | msgstr "" | 2434 | msgstr "" |
2321 | 2435 | ||
2322 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519 | 2436 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520 |
2323 | msgid "" | 2437 | msgid "" |
2324 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2438 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2325 | "being enabled in the configuration\n" | 2439 | "being enabled in the configuration\n" |
2326 | msgstr "" | 2440 | msgstr "" |
2327 | 2441 | ||
2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526 | 2442 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 |
2329 | msgid "" | 2443 | msgid "" |
2330 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2444 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2331 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2445 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2332 | msgstr "" | 2446 | msgstr "" |
2333 | 2447 | ||
2334 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532 | 2448 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3533 |
2335 | msgid "" | 2449 | msgid "" |
2336 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2450 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2337 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2451 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2338 | msgstr "" | 2452 | msgstr "" |
2339 | 2453 | ||
2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248 | 2454 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3539 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2341 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2455 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2342 | msgstr "" | 2456 | msgstr "" |
2343 | 2457 | ||
2344 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 | 2458 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3655 |
2345 | msgid "Must be a number" | 2459 | msgid "Must be a number" |
2346 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2347 | 2461 | ||
2348 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796 | 2462 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3797 |
2349 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2463 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2350 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
2351 | 2465 | ||
@@ -2574,7 +2688,7 @@ msgstr "" | |||
2574 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2688 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2575 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2689 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2576 | 2690 | ||
2577 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616 | 2691 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 |
2578 | #, fuzzy, c-format | 2692 | #, fuzzy, c-format |
2579 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2693 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2580 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2694 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -2584,21 +2698,21 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
2584 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2698 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2585 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2699 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2586 | 2700 | ||
2587 | #: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908 | 2701 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 |
2588 | #, c-format | 2702 | #, c-format |
2589 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2703 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2590 | msgstr "" | 2704 | msgstr "" |
2591 | 2705 | ||
2592 | #: src/fs/fs_api.c:2607 | 2706 | #: src/fs/fs_api.c:2608 |
2593 | #, c-format | 2707 | #, c-format |
2594 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2708 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2595 | msgstr "" | 2709 | msgstr "" |
2596 | 2710 | ||
2597 | #: src/fs/fs_api.c:2852 | 2711 | #: src/fs/fs_api.c:2853 |
2598 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2712 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2599 | msgstr "" | 2713 | msgstr "" |
2600 | 2714 | ||
2601 | #: src/fs/fs_api.c:2946 | 2715 | #: src/fs/fs_api.c:2947 |
2602 | #, c-format | 2716 | #, c-format |
2603 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2717 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2604 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
@@ -3259,7 +3373,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3259 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 3373 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
3260 | 3374 | ||
3261 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3375 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3262 | #: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870 | 3376 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899 |
3263 | #, c-format | 3377 | #, c-format |
3264 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3378 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3265 | msgstr "" | 3379 | msgstr "" |
@@ -3361,7 +3475,7 @@ msgstr "" | |||
3361 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3475 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3362 | msgstr "" | 3476 | msgstr "" |
3363 | 3477 | ||
3364 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 | 3478 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 |
3365 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 | 3479 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 |
3366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3480 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3367 | #, fuzzy, c-format | 3481 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3433,7 +3547,7 @@ msgstr "" | |||
3433 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3547 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3434 | msgstr "" | 3548 | msgstr "" |
3435 | 3549 | ||
3436 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 3550 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193 |
3437 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3551 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3438 | msgstr "" | 3552 | msgstr "" |
3439 | 3553 | ||
@@ -3502,7 +3616,7 @@ msgstr "Avindexering misslyckades." | |||
3502 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3616 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3503 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 3617 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
3504 | 3618 | ||
3505 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 | 3619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 |
3506 | #, fuzzy | 3620 | #, fuzzy |
3507 | msgid "# client searches active" | 3621 | msgid "# client searches active" |
3508 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3622 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -3512,42 +3626,47 @@ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | |||
3512 | msgid "# replies received for local clients" | 3626 | msgid "# replies received for local clients" |
3513 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 3627 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
3514 | 3628 | ||
3515 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 | 3629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 |
3516 | #, fuzzy | 3630 | #, fuzzy |
3517 | msgid "# client searches received" | 3631 | msgid "# client searches received" |
3518 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3632 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
3519 | 3633 | ||
3520 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 | 3634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
3521 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3635 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3522 | msgstr "" | 3636 | msgstr "" |
3523 | 3637 | ||
3524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475 | 3638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 |
3525 | #, fuzzy | 3639 | #, fuzzy |
3526 | msgid "# replies received via mesh" | 3640 | msgid "# replies received via mesh" |
3527 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3641 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3528 | 3642 | ||
3529 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489 | 3643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 |
3530 | #, fuzzy | 3644 | #, fuzzy |
3531 | msgid "# replies received via mesh dropped" | 3645 | msgid "# replies received via mesh dropped" |
3532 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3646 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3533 | 3647 | ||
3534 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259 | 3648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 |
3535 | #, fuzzy | 3649 | #, fuzzy |
3536 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | 3650 | msgid "# Blocks transferred via mesh" |
3537 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3651 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3538 | 3652 | ||
3539 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412 | 3653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 |
3654 | #, fuzzy | ||
3655 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3656 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3657 | |||
3658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3540 | #, fuzzy | 3659 | #, fuzzy |
3541 | msgid "# queries received via mesh" | 3660 | msgid "# queries received via mesh" |
3542 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3661 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3543 | 3662 | ||
3544 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455 | 3663 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 |
3545 | #, fuzzy | 3664 | #, fuzzy |
3546 | msgid "# mesh client connections rejected" | 3665 | msgid "# mesh client connections rejected" |
3547 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3666 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3548 | 3667 | ||
3549 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461 | 3668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 |
3550 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501 | 3669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 |
3551 | #, fuzzy | 3670 | #, fuzzy |
3552 | msgid "# mesh connections active" | 3671 | msgid "# mesh connections active" |
3553 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3672 | msgstr "Nätverksanslutning" |
@@ -3584,8 +3703,8 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
3584 | msgid "# requests refreshed" | 3703 | msgid "# requests refreshed" |
3585 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3704 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3586 | 3705 | ||
3587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 | 3706 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 |
3588 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 | 3707 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 |
3589 | msgid "# query plan entries" | 3708 | msgid "# query plan entries" |
3590 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3591 | 3710 | ||
@@ -3598,103 +3717,103 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
3598 | msgid "# Pending requests active" | 3717 | msgid "# Pending requests active" |
3599 | msgstr "" | 3718 | msgstr "" |
3600 | 3719 | ||
3601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 3720 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
3602 | #, fuzzy | 3721 | #, fuzzy |
3603 | msgid "# replies received and matched" | 3722 | msgid "# replies received and matched" |
3604 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3723 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3605 | 3724 | ||
3606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843 | 3725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 |
3607 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3726 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3608 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3609 | 3728 | ||
3610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852 | 3729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 |
3611 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 3730 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
3612 | msgstr "" | 3731 | msgstr "" |
3613 | 3732 | ||
3614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 | 3733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 |
3615 | #, c-format | 3734 | #, c-format |
3616 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3735 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3617 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
3618 | 3737 | ||
3619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 | 3738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 |
3620 | msgid "# results found locally" | 3739 | msgid "# results found locally" |
3621 | msgstr "" | 3740 | msgstr "" |
3622 | 3741 | ||
3623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000 | 3742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 |
3624 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3743 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3625 | msgstr "" | 3744 | msgstr "" |
3626 | 3745 | ||
3627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 | 3746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 |
3628 | #, fuzzy | 3747 | #, fuzzy |
3629 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3748 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3630 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3749 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3631 | 3750 | ||
3632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062 | 3751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 |
3633 | #, fuzzy | 3752 | #, fuzzy |
3634 | msgid "# Replies received from DHT" | 3753 | msgid "# Replies received from DHT" |
3635 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 3754 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
3636 | 3755 | ||
3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 3756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3638 | #, fuzzy | 3757 | #, fuzzy |
3639 | msgid "# Replies received from MESH" | 3758 | msgid "# Replies received from MESH" |
3640 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 3759 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
3641 | 3760 | ||
3642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3643 | #, c-format | 3762 | #, c-format |
3644 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3763 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3645 | msgstr "" | 3764 | msgstr "" |
3646 | 3765 | ||
3647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 | 3766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 |
3648 | #, c-format | 3767 | #, c-format |
3649 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3768 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3650 | msgstr "" | 3769 | msgstr "" |
3651 | 3770 | ||
3652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3653 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3772 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3654 | msgstr "" | 3773 | msgstr "" |
3655 | 3774 | ||
3656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324 | 3775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 |
3657 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3776 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3658 | msgstr "" | 3777 | msgstr "" |
3659 | 3778 | ||
3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 3779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 |
3661 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3780 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3662 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3663 | 3782 | ||
3664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348 | 3783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 |
3665 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3784 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3666 | msgstr "" | 3785 | msgstr "" |
3667 | 3786 | ||
3668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362 | 3787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
3669 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3788 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3670 | msgstr "" | 3789 | msgstr "" |
3671 | 3790 | ||
3672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 |
3673 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3792 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3674 | msgstr "" | 3793 | msgstr "" |
3675 | 3794 | ||
3676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380 | 3795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 |
3677 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3796 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3678 | msgstr "" | 3797 | msgstr "" |
3679 | 3798 | ||
3680 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 | 3800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 |
3682 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3801 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3683 | msgstr "" | 3802 | msgstr "" |
3684 | 3803 | ||
3685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 | 3804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 |
3686 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3805 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3687 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3688 | 3807 | ||
3689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476 | 3808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
3690 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3809 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3691 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3692 | 3811 | ||
3693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 | 3812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 |
3694 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3813 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3695 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3696 | 3815 | ||
3697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649 | 3816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 |
3698 | #, fuzzy | 3817 | #, fuzzy |
3699 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3818 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3700 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3819 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -3739,6 +3858,34 @@ msgstr "" | |||
3739 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3858 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3740 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 3859 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
3741 | 3860 | ||
3861 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 | ||
3862 | #, c-format | ||
3863 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | ||
3864 | msgstr "" | ||
3865 | |||
3866 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566 | ||
3867 | #, fuzzy, c-format | ||
3868 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
3869 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | ||
3870 | |||
3871 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:360 | ||
3872 | #, c-format | ||
3873 | msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" | ||
3874 | msgstr "" | ||
3875 | |||
3876 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:374 | ||
3877 | #, fuzzy, c-format | ||
3878 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" | ||
3879 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
3880 | |||
3881 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:519 | ||
3882 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" | ||
3883 | msgstr "" | ||
3884 | |||
3885 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:531 | ||
3886 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | ||
3887 | msgstr "" | ||
3888 | |||
3742 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 | 3889 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3743 | #, fuzzy | 3890 | #, fuzzy |
3744 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3891 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
@@ -3802,189 +3949,206 @@ msgstr "" | |||
3802 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 3949 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3803 | msgstr "" | 3950 | msgstr "" |
3804 | 3951 | ||
3805 | #: src/gns/gnunet-gns.c:297 | 3952 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 |
3806 | #, c-format | 3953 | #, c-format |
3807 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 3954 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3808 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
3809 | 3956 | ||
3810 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 3957 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:753 |
3811 | #, c-format | 3958 | #, c-format |
3812 | msgid "" | 3959 | msgid "" |
3813 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 3960 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
3814 | "gns-import.sh?\n" | 3961 | "gns-import.sh?\n" |
3815 | msgstr "" | 3962 | msgstr "" |
3816 | 3963 | ||
3817 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 3964 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:783 |
3818 | #, fuzzy, c-format | 3965 | #, fuzzy, c-format |
3819 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3966 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3820 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3967 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3821 | 3968 | ||
3822 | #: src/gns/gnunet-gns.c:377 | 3969 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 |
3823 | #, c-format | 3970 | #, c-format |
3824 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 3971 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
3825 | msgstr "" | 3972 | msgstr "" |
3826 | 3973 | ||
3827 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 | 3974 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 |
3828 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3975 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3829 | msgstr "" | 3976 | msgstr "" |
3830 | 3977 | ||
3831 | #: src/gns/gnunet-gns.c:429 | 3978 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 |
3832 | #, fuzzy | 3979 | #, fuzzy |
3833 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3980 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3834 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3981 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3835 | 3982 | ||
3836 | #: src/gns/gnunet-gns.c:432 | 3983 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 |
3837 | msgid "No unneeded output" | 3984 | msgid "No unneeded output" |
3838 | msgstr "" | 3985 | msgstr "" |
3839 | 3986 | ||
3840 | #: src/gns/gnunet-gns.c:435 | 3987 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 |
3841 | #, fuzzy | 3988 | #, fuzzy |
3842 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 3989 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3843 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3990 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3844 | 3991 | ||
3845 | #: src/gns/gnunet-gns.c:438 | 3992 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 |
3846 | #, fuzzy | 3993 | #, fuzzy |
3847 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 3994 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3848 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3995 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3849 | 3996 | ||
3850 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | 3997 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 |
3851 | #, fuzzy | 3998 | #, fuzzy |
3852 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3999 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3853 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 4000 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
3854 | 4001 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:723 | ||
4003 | #, c-format | ||
4004 | msgid "" | ||
4005 | "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend " | ||
4006 | "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import." | ||
4007 | "sh?\n" | ||
4008 | msgstr "" | ||
4009 | |||
4010 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:793 | ||
4011 | #, fuzzy, c-format | ||
4012 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | ||
4013 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4014 | |||
3855 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4015 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3856 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | 4016 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 |
3857 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | 4017 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 |
3858 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | 4018 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3859 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | 4019 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 |
3860 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 | 4020 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 |
3861 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082 | 4021 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1086 |
3862 | #, fuzzy, c-format | 4022 | #, fuzzy, c-format |
3863 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4023 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3864 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 4024 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3865 | 4025 | ||
3866 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839 | 4026 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 |
3867 | #, fuzzy, c-format | 4027 | #, fuzzy, c-format |
3868 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4028 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" |
3869 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4029 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3870 | 4030 | ||
3871 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862 | 4031 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 |
3872 | #, fuzzy, c-format | 4032 | #, fuzzy, c-format |
3873 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4033 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3874 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4034 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3875 | 4035 | ||
3876 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885 | 4036 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 |
3877 | #, fuzzy, c-format | 4037 | #, fuzzy, c-format |
3878 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4038 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3879 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 4039 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
3880 | 4040 | ||
3881 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898 | 4041 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 |
3882 | #, fuzzy, c-format | 4042 | #, fuzzy, c-format |
3883 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4043 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3884 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4044 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3885 | 4045 | ||
3886 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913 | 4046 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 |
3887 | #, fuzzy, c-format | 4047 | #, fuzzy, c-format |
3888 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4048 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3889 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4049 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
3890 | 4050 | ||
3891 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923 | 4051 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 |
3892 | #, c-format | 4052 | #, c-format |
3893 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4053 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3894 | msgstr "" | 4054 | msgstr "" |
3895 | 4055 | ||
3896 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947 | 4056 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 |
3897 | #, c-format | 4057 | #, c-format |
3898 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4058 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
3899 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
3900 | 4060 | ||
3901 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 4061 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 |
3902 | #, c-format | 4062 | #, c-format |
3903 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4063 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3904 | msgstr "" | 4064 | msgstr "" |
3905 | 4065 | ||
3906 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609 | 4066 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 |
3907 | #, fuzzy, c-format | 4067 | #, fuzzy, c-format |
3908 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4068 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3909 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4069 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3910 | 4070 | ||
3911 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979 | 4071 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 |
3912 | #, fuzzy, c-format | 4072 | #, fuzzy, c-format |
3913 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4073 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3914 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 4074 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
3915 | 4075 | ||
3916 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009 | 4076 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 |
3917 | #, fuzzy, c-format | 4077 | #, fuzzy, c-format |
3918 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4078 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3919 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4079 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
3920 | 4080 | ||
3921 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178 | 4081 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 |
3922 | #, fuzzy, c-format | 4082 | #, fuzzy, c-format |
3923 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4083 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3924 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4084 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3925 | 4085 | ||
3926 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 | 4086 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 |
3927 | #, fuzzy | 4087 | #, fuzzy |
3928 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4088 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3929 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4089 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3930 | 4090 | ||
3931 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505 | 4091 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 |
3932 | #, fuzzy, c-format | 4092 | #, fuzzy, c-format |
3933 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4093 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3934 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4094 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3935 | 4095 | ||
3936 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534 | 4096 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 |
3937 | #, fuzzy, c-format | 4097 | #, fuzzy, c-format |
3938 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4098 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3939 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4099 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3940 | 4100 | ||
3941 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616 | 4101 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 |
4102 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4103 | msgstr "" | ||
4104 | |||
4105 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | ||
3942 | #, fuzzy, c-format | 4106 | #, fuzzy, c-format |
3943 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4107 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3944 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4108 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3945 | 4109 | ||
3946 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955 | 4110 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 |
3947 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4111 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3948 | msgstr "" | 4112 | msgstr "" |
3949 | 4113 | ||
3950 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995 | 4114 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 |
3951 | #, c-format | 4115 | #, c-format |
3952 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4116 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
3953 | msgstr "" | 4117 | msgstr "" |
3954 | 4118 | ||
3955 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 | 4119 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 |
3956 | #, fuzzy, c-format | 4120 | #, fuzzy, c-format |
3957 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4121 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
3958 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4122 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3959 | 4123 | ||
3960 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098 | 4124 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 |
3961 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4125 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3962 | msgstr "" | 4126 | msgstr "" |
3963 | 4127 | ||
3964 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101 | 4128 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 |
3965 | msgid "pem file to use as CA" | 4129 | msgid "pem file to use as CA" |
3966 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
3967 | 4131 | ||
3968 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 | 4132 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 |
3969 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4133 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3970 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
3971 | 4135 | ||
3972 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:860 | 4136 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 |
3973 | #, fuzzy | 4137 | #, fuzzy |
3974 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4138 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3975 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4139 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3976 | 4140 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:868 | 4141 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 |
3978 | #, fuzzy | 4142 | #, fuzzy |
3979 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4143 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3980 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4144 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3981 | 4145 | ||
3982 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:901 | 4146 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 |
3983 | #, fuzzy | 4147 | #, fuzzy |
3984 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4148 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3985 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 4149 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3986 | 4150 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:917 | 4151 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 |
3988 | #, fuzzy | 4152 | #, fuzzy |
3989 | msgid "valid public key required" | 4153 | msgid "valid public key required" |
3990 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 4154 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
@@ -3998,101 +4162,111 @@ msgstr "" | |||
3998 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4162 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3999 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4163 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4000 | 4164 | ||
4001 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771 | 4165 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:815 |
4002 | #, fuzzy | 4166 | #, fuzzy |
4003 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4167 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4004 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4168 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4005 | 4169 | ||
4006 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913 | 4170 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:957 |
4007 | #, c-format | 4171 | #, c-format |
4008 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4172 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4009 | msgstr "" | 4173 | msgstr "" |
4010 | 4174 | ||
4011 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646 | 4175 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1316 |
4012 | #, c-format | 4176 | #, c-format |
4013 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4177 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4014 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4015 | 4179 | ||
4016 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686 | 4180 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1809 |
4017 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4181 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4018 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4019 | 4183 | ||
4020 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710 | 4184 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1833 |
4021 | #, fuzzy, c-format | 4185 | #, fuzzy, c-format |
4022 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4186 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4023 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4187 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4024 | 4188 | ||
4025 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932 | 4189 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2071 |
4026 | #, c-format | 4190 | #, c-format |
4027 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4191 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4028 | msgstr "" | 4192 | msgstr "" |
4029 | 4193 | ||
4030 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054 | 4194 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2220 |
4031 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4032 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4196 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4033 | msgstr "" | 4197 | msgstr "" |
4034 | 4198 | ||
4035 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142 | 4199 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 |
4036 | #, fuzzy, c-format | 4200 | #, fuzzy, c-format |
4037 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4201 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4038 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4202 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4039 | 4203 | ||
4040 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 | 4204 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 |
4205 | #, fuzzy, c-format | ||
4206 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4207 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4208 | |||
4209 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | ||
4041 | #, fuzzy, c-format | 4210 | #, fuzzy, c-format |
4042 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4211 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4043 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4212 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4044 | 4213 | ||
4045 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186 | 4214 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 |
4046 | #, fuzzy, c-format | 4215 | #, fuzzy, c-format |
4047 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4216 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4048 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4217 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4049 | 4218 | ||
4050 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261 | 4219 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 |
4051 | #, fuzzy, c-format | 4220 | #, fuzzy, c-format |
4052 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4221 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4053 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4222 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4054 | 4223 | ||
4055 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282 | 4224 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 |
4056 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4057 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4226 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4058 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4227 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4059 | 4228 | ||
4060 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304 | 4229 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 |
4061 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4062 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4231 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4063 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4232 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4064 | 4233 | ||
4065 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332 | 4234 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 |
4235 | #, fuzzy, c-format | ||
4236 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4237 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
4238 | |||
4239 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | ||
4066 | #, fuzzy, c-format | 4240 | #, fuzzy, c-format |
4067 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4241 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4068 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4242 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4069 | 4243 | ||
4070 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351 | 4244 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 |
4071 | #, fuzzy, c-format | 4245 | #, fuzzy, c-format |
4072 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4246 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4073 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4247 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4074 | 4248 | ||
4075 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374 | 4249 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 |
4076 | #, fuzzy, c-format | 4250 | #, fuzzy, c-format |
4077 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4251 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4078 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4252 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4079 | 4253 | ||
4080 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394 | 4254 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 |
4081 | #, fuzzy, c-format | 4255 | #, fuzzy, c-format |
4082 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4256 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4083 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4257 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4084 | 4258 | ||
4085 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409 | 4259 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 |
4086 | #, fuzzy, c-format | 4260 | #, fuzzy, c-format |
4087 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4261 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4088 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4262 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4089 | 4263 | ||
4090 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429 | 4264 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 |
4091 | #, fuzzy, c-format | 4265 | #, fuzzy, c-format |
4092 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4266 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4093 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4267 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4094 | 4268 | ||
4095 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447 | 4269 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 |
4096 | #, fuzzy, c-format | 4270 | #, fuzzy, c-format |
4097 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4271 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4098 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4272 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4171,175 +4345,175 @@ msgstr "" | |||
4171 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4345 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4172 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4346 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4173 | 4347 | ||
4174 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 | 4348 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 |
4175 | msgid "" | 4349 | msgid "" |
4176 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4350 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4177 | "reason to run!\n" | 4351 | "reason to run!\n" |
4178 | msgstr "" | 4352 | msgstr "" |
4179 | 4353 | ||
4180 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4354 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 |
4181 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4355 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4182 | msgstr "" | 4356 | msgstr "" |
4183 | 4357 | ||
4184 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 | 4358 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
4185 | msgid "" | 4359 | msgid "" |
4186 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4360 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4187 | "option)" | 4361 | "option)" |
4188 | msgstr "" | 4362 | msgstr "" |
4189 | 4363 | ||
4190 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 | 4364 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 |
4191 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4365 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4192 | msgstr "" | 4366 | msgstr "" |
4193 | 4367 | ||
4194 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 | 4368 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 |
4195 | msgid "provide a hostlist server" | 4369 | msgid "provide a hostlist server" |
4196 | msgstr "" | 4370 | msgstr "" |
4197 | 4371 | ||
4198 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 | 4372 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4199 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4373 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4200 | msgstr "" | 4374 | msgstr "" |
4201 | 4375 | ||
4202 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 | 4376 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 |
4203 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4377 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4204 | msgstr "" | 4378 | msgstr "" |
4205 | 4379 | ||
4206 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 | 4380 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 |
4207 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4381 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4208 | msgstr "" | 4382 | msgstr "" |
4209 | 4383 | ||
4210 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 | 4384 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 |
4211 | #, fuzzy, c-format | 4385 | #, fuzzy, c-format |
4212 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4386 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4213 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 4387 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
4214 | 4388 | ||
4215 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 | 4389 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 |
4216 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4390 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4217 | msgstr "" | 4391 | msgstr "" |
4218 | 4392 | ||
4219 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 4393 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 |
4220 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4394 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4221 | msgstr "" | 4395 | msgstr "" |
4222 | 4396 | ||
4223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 | 4397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 |
4224 | #, c-format | 4398 | #, c-format |
4225 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4399 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4226 | msgstr "" | 4400 | msgstr "" |
4227 | 4401 | ||
4228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 | 4402 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
4229 | #, c-format | 4403 | #, c-format |
4230 | msgid "" | 4404 | msgid "" |
4231 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4405 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4232 | "gets dismissed.\n" | 4406 | "gets dismissed.\n" |
4233 | msgstr "" | 4407 | msgstr "" |
4234 | 4408 | ||
4235 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 | 4409 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
4236 | #, fuzzy, c-format | 4410 | #, fuzzy, c-format |
4237 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4411 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4238 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4412 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4239 | 4413 | ||
4240 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 | 4414 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
4241 | #, c-format | 4415 | #, c-format |
4242 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4416 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4243 | msgstr "" | 4417 | msgstr "" |
4244 | 4418 | ||
4245 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 | 4419 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
4246 | #, fuzzy, c-format | 4420 | #, fuzzy, c-format |
4247 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4421 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4248 | msgstr "" | 4422 | msgstr "" |
4249 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4423 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4250 | 4424 | ||
4251 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 | 4425 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
4252 | #, fuzzy, c-format | 4426 | #, fuzzy, c-format |
4253 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4427 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4254 | msgstr "" | 4428 | msgstr "" |
4255 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4429 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4256 | 4430 | ||
4257 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 | 4431 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
4258 | #, c-format | 4432 | #, c-format |
4259 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4433 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4260 | msgstr "" | 4434 | msgstr "" |
4261 | 4435 | ||
4262 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 | 4436 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
4263 | #, c-format | 4437 | #, c-format |
4264 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4438 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4265 | msgstr "" | 4439 | msgstr "" |
4266 | 4440 | ||
4267 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 | 4441 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
4268 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4442 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4269 | msgstr "" | 4443 | msgstr "" |
4270 | 4444 | ||
4271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 | 4445 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
4272 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4446 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4273 | msgstr "" | 4447 | msgstr "" |
4274 | 4448 | ||
4275 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 4449 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 |
4276 | #, c-format | 4450 | #, c-format |
4277 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4451 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4278 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4279 | 4453 | ||
4280 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 | 4454 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 |
4281 | #, fuzzy | 4455 | #, fuzzy |
4282 | msgid "# active connections" | 4456 | msgid "# active connections" |
4283 | msgstr "Nätverksanslutning" | 4457 | msgstr "Nätverksanslutning" |
4284 | 4458 | ||
4285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 | 4459 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
4286 | #, fuzzy, c-format | 4460 | #, fuzzy, c-format |
4287 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4461 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4288 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4462 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4289 | 4463 | ||
4290 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 4464 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 |
4291 | #, fuzzy, c-format | 4465 | #, fuzzy, c-format |
4292 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4466 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4293 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4467 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4294 | 4468 | ||
4295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 | 4469 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 |
4296 | #, fuzzy, c-format | 4470 | #, fuzzy, c-format |
4297 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4471 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4298 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4472 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4299 | 4473 | ||
4300 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 | 4474 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
4301 | #, c-format | 4475 | #, c-format |
4302 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4476 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4303 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4304 | 4478 | ||
4305 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 4479 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
4306 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4480 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4307 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
4308 | 4482 | ||
4309 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 4483 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
4310 | #, fuzzy, c-format | 4484 | #, fuzzy, c-format |
4311 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4485 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4312 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4486 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4313 | 4487 | ||
4314 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 | 4488 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
4315 | #, fuzzy, c-format | 4489 | #, fuzzy, c-format |
4316 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4490 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4317 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4491 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4318 | 4492 | ||
4319 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 | 4493 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
4320 | #, c-format | 4494 | #, c-format |
4321 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4495 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4322 | msgstr "" | 4496 | msgstr "" |
4323 | 4497 | ||
4324 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 | 4498 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
4325 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4499 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4326 | msgstr "" | 4500 | msgstr "" |
4327 | 4501 | ||
4328 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 | 4502 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
4329 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4503 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4330 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
4331 | 4505 | ||
4332 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 4506 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
4333 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4507 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4334 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
4335 | 4509 | ||
4336 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 4510 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
4337 | #, c-format | 4511 | #, c-format |
4338 | msgid "" | 4512 | msgid "" |
4339 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4513 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4340 | msgstr "" | 4514 | msgstr "" |
4341 | 4515 | ||
4342 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 | 4516 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
4343 | #, c-format | 4517 | #, c-format |
4344 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4518 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4345 | msgstr "" | 4519 | msgstr "" |
@@ -4412,33 +4586,28 @@ msgstr "" | |||
4412 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4586 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4413 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
4414 | 4588 | ||
4415 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4589 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4416 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:790 | 4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:850 |
4417 | #, fuzzy | 4591 | #, fuzzy |
4418 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4592 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4419 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4593 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4420 | 4594 | ||
4421 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 4595 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:575 |
4422 | #, fuzzy, c-format | ||
4423 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
4424 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | ||
4425 | |||
4426 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:579 | ||
4427 | #, c-format | 4596 | #, c-format |
4428 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4597 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4429 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4430 | 4599 | ||
4431 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:593 | 4600 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:589 |
4432 | #, fuzzy, c-format | 4601 | #, fuzzy, c-format |
4433 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4602 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4434 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4603 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4435 | 4604 | ||
4436 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:633 | 4605 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:629 |
4437 | #, fuzzy, c-format | 4606 | #, fuzzy, c-format |
4438 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4607 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4439 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 4608 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
4440 | 4609 | ||
4441 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 | 4610 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:672 |
4442 | #, c-format | 4611 | #, c-format |
4443 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4612 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4444 | msgstr "" | 4613 | msgstr "" |
@@ -4483,49 +4652,49 @@ msgstr "" | |||
4483 | msgid "Maintain egos" | 4652 | msgid "Maintain egos" |
4484 | msgstr "" | 4653 | msgstr "" |
4485 | 4654 | ||
4486 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 | 4655 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338 |
4487 | msgid "no default known" | 4656 | msgid "no default known" |
4488 | msgstr "" | 4657 | msgstr "" |
4489 | 4658 | ||
4490 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 | 4659 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362 |
4491 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4660 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4492 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
4493 | 4662 | ||
4494 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 | 4663 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439 |
4495 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 | 4664 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 |
4496 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 | 4665 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 |
4497 | #, fuzzy, c-format | 4666 | #, fuzzy, c-format |
4498 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4667 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4499 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4668 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4500 | 4669 | ||
4501 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 | 4670 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 |
4502 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4671 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4503 | msgstr "" | 4672 | msgstr "" |
4504 | 4673 | ||
4505 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 | 4674 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516 |
4506 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4675 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4507 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
4508 | 4677 | ||
4509 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 | 4678 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647 |
4510 | msgid "target name already exists" | 4679 | msgid "target name already exists" |
4511 | msgstr "" | 4680 | msgstr "" |
4512 | 4681 | ||
4513 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 | 4682 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686 |
4514 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 | 4683 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795 |
4515 | msgid "no matching ego found" | 4684 | msgid "no matching ego found" |
4516 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
4517 | 4686 | ||
4518 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 | 4687 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 |
4519 | #, fuzzy, c-format | 4688 | #, fuzzy, c-format |
4520 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4689 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4521 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4690 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4522 | 4691 | ||
4523 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 | 4692 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 |
4524 | #, fuzzy, c-format | 4693 | #, fuzzy, c-format |
4525 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4694 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4526 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4695 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4527 | 4696 | ||
4528 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 | 4697 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4529 | #, fuzzy, c-format | 4698 | #, fuzzy, c-format |
4530 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4699 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4531 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4700 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4544,45 +4713,52 @@ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | |||
4544 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 4713 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
4545 | msgstr "" | 4714 | msgstr "" |
4546 | 4715 | ||
4547 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:146 | 4716 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:299 |
4717 | #, fuzzy, c-format | ||
4718 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4719 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
4720 | |||
4721 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:417 | ||
4548 | #, fuzzy, c-format | 4722 | #, fuzzy, c-format |
4549 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4723 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4550 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 4724 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4551 | 4725 | ||
4552 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:209 | 4726 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:482 |
4727 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" | ||
4728 | msgstr "" | ||
4729 | |||
4730 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:559 | ||
4553 | #, fuzzy | 4731 | #, fuzzy |
4554 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | 4732 | msgid "provide information about a particular channel" |
4555 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4733 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4556 | 4734 | ||
4557 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:212 | 4735 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:562 |
4558 | #, fuzzy | 4736 | #, fuzzy |
4559 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4737 | msgid "provide information about a particular connection" |
4560 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4738 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4561 | 4739 | ||
4562 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:222 | 4740 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:565 |
4563 | #, fuzzy | 4741 | #, fuzzy |
4564 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 4742 | msgid "provide information about all tunnels" |
4565 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4743 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4566 | 4744 | ||
4567 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350 | 4745 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 |
4568 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4746 | #, fuzzy |
4747 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | ||
4748 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4749 | |||
4750 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:571 | ||
4751 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4569 | msgstr "" | 4752 | msgstr "" |
4570 | 4753 | ||
4571 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785 | 4754 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:574 |
4572 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809 | 4755 | #, fuzzy |
4573 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833 | 4756 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4574 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | 4757 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4575 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
4576 | #, fuzzy, c-format | ||
4577 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
4578 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
4579 | 4758 | ||
4580 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855 | 4759 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:349 |
4581 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880 | 4760 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4582 | #, fuzzy, c-format | 4761 | msgstr "" |
4583 | msgid "" | ||
4584 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | ||
4585 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
4586 | 4762 | ||
4587 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 4763 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4588 | #, c-format | 4764 | #, c-format |
@@ -4599,31 +4775,36 @@ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | |||
4599 | msgid "No records found for `%s'" | 4775 | msgid "No records found for `%s'" |
4600 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4776 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4601 | 4777 | ||
4602 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367 | 4778 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:394 |
4603 | #, c-format | 4779 | #, c-format |
4604 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4780 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4605 | msgstr "" | 4781 | msgstr "" |
4606 | 4782 | ||
4607 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777 | 4783 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 |
4608 | #, fuzzy, c-format | 4784 | #, fuzzy, c-format |
4609 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4785 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4610 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" | 4786 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" |
4611 | 4787 | ||
4612 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 4788 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
4613 | #, fuzzy, c-format | 4789 | #, fuzzy, c-format |
4614 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4790 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4615 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 4791 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
4616 | 4792 | ||
4617 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821 | 4793 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 |
4794 | #, fuzzy, c-format | ||
4795 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4796 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | ||
4797 | |||
4798 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | ||
4618 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4799 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4619 | msgstr "" | 4800 | msgstr "" |
4620 | 4801 | ||
4621 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:229 | 4802 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 |
4622 | #, fuzzy | 4803 | #, fuzzy |
4623 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4804 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4624 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4805 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4625 | 4806 | ||
4626 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 4807 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:957 |
4627 | #, fuzzy | 4808 | #, fuzzy |
4628 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4809 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4629 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4810 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -4638,70 +4819,70 @@ msgstr "" | |||
4638 | msgid "Failed to create indices\n" | 4819 | msgid "Failed to create indices\n" |
4639 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 4820 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
4640 | 4821 | ||
4641 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:278 | 4822 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
4642 | #, fuzzy, c-format | 4823 | #, fuzzy, c-format |
4643 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4824 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4644 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4645 | "\n" | 4826 | "\n" |
4646 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 4827 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4647 | 4828 | ||
4648 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:306 | 4829 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:333 |
4649 | #, fuzzy, c-format | 4830 | #, fuzzy, c-format |
4650 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4831 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4651 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4652 | "\n" | 4833 | "\n" |
4653 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 4834 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4654 | 4835 | ||
4655 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | 4836 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4656 | #, fuzzy, c-format | 4837 | #, fuzzy, c-format |
4657 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4838 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4658 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
4659 | "\n" | 4840 | "\n" |
4660 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 4841 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4661 | 4842 | ||
4662 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:528 | 4843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4663 | #, c-format | 4844 | #, c-format |
4664 | msgid "No options given\n" | 4845 | msgid "No options given\n" |
4665 | msgstr "" | 4846 | msgstr "" |
4666 | 4847 | ||
4667 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 | 4848 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:566 |
4668 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964 | 4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
4669 | #, fuzzy | 4850 | #, fuzzy |
4670 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 4851 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4671 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4852 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4672 | 4853 | ||
4673 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556 | 4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:583 |
4674 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 4855 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:600 src/namestore/gnunet-namestore.c:622 |
4675 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:635 | 4856 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:662 |
4676 | #, fuzzy, c-format | 4857 | #, fuzzy, c-format |
4677 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4858 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4678 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 4859 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
4679 | 4860 | ||
4680 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557 | 4861 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:575 src/namestore/gnunet-namestore.c:584 |
4681 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596 | 4862 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:601 src/namestore/gnunet-namestore.c:623 |
4682 | msgid "add" | 4863 | msgid "add" |
4683 | msgstr "" | 4864 | msgstr "" |
4684 | 4865 | ||
4685 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:565 | 4866 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:592 |
4686 | #, fuzzy, c-format | 4867 | #, fuzzy, c-format |
4687 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4868 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4688 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4869 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4689 | 4870 | ||
4690 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:585 | 4871 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:612 |
4691 | #, fuzzy, c-format | 4872 | #, fuzzy, c-format |
4692 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4873 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4693 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 4874 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
4694 | 4875 | ||
4695 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:621 | 4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:648 |
4696 | #, fuzzy, c-format | 4877 | #, fuzzy, c-format |
4697 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4878 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4698 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 4879 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4699 | 4880 | ||
4700 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:636 | 4881 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:663 |
4701 | msgid "del" | 4882 | msgid "del" |
4702 | msgstr "" | 4883 | msgstr "" |
4703 | 4884 | ||
4704 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 | 4885 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:712 |
4705 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 | 4886 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 4887 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4888 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
@@ -4709,120 +4890,154 @@ msgstr "Ogiltiga argument: " | |||
4709 | 4890 | ||
4710 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 | 4891 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 |
4711 | #, fuzzy, c-format | 4892 | #, fuzzy, c-format |
4893 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
4894 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
4895 | |||
4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:787 | ||
4897 | #, fuzzy, c-format | ||
4712 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 4898 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
4713 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 4899 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
4714 | 4900 | ||
4715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:806 | 4901 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814 |
4902 | #, fuzzy, c-format | ||
4903 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | ||
4904 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | ||
4905 | |||
4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:847 | ||
4907 | #, fuzzy, c-format | ||
4908 | msgid "Identity service is not running\n" | ||
4909 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
4910 | |||
4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:859 | ||
4912 | #, fuzzy, c-format | ||
4913 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
4914 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
4915 | |||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:907 | ||
4716 | msgid "add record" | 4917 | msgid "add record" |
4717 | msgstr "" | 4918 | msgstr "" |
4718 | 4919 | ||
4719 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 | 4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:910 |
4720 | msgid "delete record" | 4921 | msgid "delete record" |
4721 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4722 | 4923 | ||
4723 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:812 | 4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 |
4724 | msgid "display records" | 4925 | msgid "display records" |
4725 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4726 | 4927 | ||
4727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 | 4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 |
4728 | msgid "" | 4929 | msgid "" |
4729 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4930 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4730 | msgstr "" | 4931 | msgstr "" |
4731 | 4932 | ||
4732 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:818 | 4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 |
4934 | #, fuzzy | ||
4935 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
4936 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4937 | |||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | ||
4733 | #, fuzzy | 4939 | #, fuzzy |
4734 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4940 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4735 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4941 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4736 | 4942 | ||
4737 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 | 4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4738 | #, fuzzy | 4944 | #, fuzzy |
4739 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 4945 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4740 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4946 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4741 | 4947 | ||
4742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:827 | 4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
4743 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4949 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4744 | msgstr "" | 4950 | msgstr "" |
4745 | 4951 | ||
4746 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:830 | 4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 |
4747 | msgid "URI to import into our zone" | 4953 | msgid "URI to import into our zone" |
4748 | msgstr "" | 4954 | msgstr "" |
4749 | 4955 | ||
4750 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:833 | 4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 |
4751 | msgid "value of the record to add/delete" | 4957 | msgid "value of the record to add/delete" |
4752 | msgstr "" | 4958 | msgstr "" |
4753 | 4959 | ||
4754 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:836 | 4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 |
4755 | msgid "create or list public record" | 4961 | msgid "create or list public record" |
4756 | msgstr "" | 4962 | msgstr "" |
4757 | 4963 | ||
4758 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 | 4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
4759 | msgid "" | 4965 | msgid "" |
4760 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 4966 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4761 | "expired" | 4967 | "expired" |
4762 | msgstr "" | 4968 | msgstr "" |
4763 | 4969 | ||
4764 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 | 4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 |
4765 | #, fuzzy | 4971 | #, fuzzy |
4766 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4972 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4767 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 4973 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
4768 | 4974 | ||
4769 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462 | 4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 |
4770 | #, fuzzy, c-format | 4976 | #, fuzzy, c-format |
4771 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 4977 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4772 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4978 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4773 | 4979 | ||
4774 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 |
4775 | #, fuzzy, c-format | 4981 | #, fuzzy, c-format |
4776 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 4982 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
4777 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4983 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4778 | 4984 | ||
4779 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 |
4780 | #, c-format | 4986 | #, c-format |
4781 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 4987 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
4782 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
4783 | 4989 | ||
4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 |
4991 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
4992 | msgstr "" | ||
4993 | |||
4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | ||
4785 | #, c-format | 4995 | #, c-format |
4786 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 4996 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
4787 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
4788 | 4998 | ||
4789 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | 4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 |
4790 | #, fuzzy, c-format | 5000 | #, fuzzy, c-format |
4791 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5001 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
4792 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 5002 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
4793 | 5003 | ||
4794 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 |
4795 | #, fuzzy, c-format | 5005 | #, fuzzy, c-format |
4796 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5006 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
4797 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5007 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4798 | 5008 | ||
4799 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698 | 5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 |
4800 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5010 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
4801 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
4802 | 5012 | ||
4803 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706 | 5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 |
4804 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5014 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
4805 | msgstr "" | 5015 | msgstr "" |
4806 | 5016 | ||
4807 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904 | 5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 |
4808 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5018 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4809 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
4810 | 5020 | ||
4811 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930 | 5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 |
4812 | #, fuzzy | 5022 | #, fuzzy |
4813 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5023 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
4814 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5024 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4815 | 5025 | ||
4816 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999 | 5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 |
5027 | #, fuzzy | ||
5028 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5029 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5030 | |||
5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | ||
4817 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5032 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
4818 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4819 | 5034 | ||
4820 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494 | 5035 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:634 |
4821 | #, fuzzy, c-format | 5036 | #, fuzzy, c-format |
4822 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5037 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4823 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5038 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4824 | 5039 | ||
4825 | #: src/namestore/namestore_api.c:273 | 5040 | #: src/namestore/namestore_api.c:275 |
4826 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5041 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4827 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
4828 | 5043 | ||
@@ -4929,12 +5144,12 @@ msgstr "" | |||
4929 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5144 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
4930 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
4931 | 5146 | ||
4932 | #: src/nat/nat_test.c:341 | 5147 | #: src/nat/nat_test.c:345 |
4933 | #, fuzzy | 5148 | #, fuzzy |
4934 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5149 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
4935 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5150 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4936 | 5151 | ||
4937 | #: src/nat/nat_test.c:411 | 5152 | #: src/nat/nat_test.c:414 |
4938 | #, c-format | 5153 | #, c-format |
4939 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5154 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4940 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
@@ -4969,12 +5184,12 @@ msgstr "" | |||
4969 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5184 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4970 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 5185 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
4971 | 5186 | ||
4972 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460 | 5187 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 |
4973 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580 | 5188 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 |
4974 | msgid "Value is too large.\n" | 5189 | msgid "Value is too large.\n" |
4975 | msgstr "" | 5190 | msgstr "" |
4976 | 5191 | ||
4977 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 | 5192 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488 |
4978 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5193 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4979 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
4980 | 5195 | ||
@@ -4983,42 +5198,42 @@ msgstr "" | |||
4983 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5198 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
4984 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | 5199 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" |
4985 | 5200 | ||
4986 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 | 5201 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 |
4987 | #, fuzzy, c-format | 5202 | #, fuzzy, c-format |
4988 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5203 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
4989 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5204 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4990 | 5205 | ||
4991 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369 | 5206 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 |
4992 | #, fuzzy, c-format | 5207 | #, fuzzy, c-format |
4993 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 5208 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
4994 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5209 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4995 | 5210 | ||
4996 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447 | 5211 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:457 |
4997 | msgid "# peers known" | 5212 | msgid "# peers known" |
4998 | msgstr "" | 5213 | msgstr "" |
4999 | 5214 | ||
5000 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483 | 5215 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:494 |
5001 | #, c-format | 5216 | #, c-format |
5002 | msgid "" | 5217 | msgid "" |
5003 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5218 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
5004 | msgstr "" | 5219 | msgstr "" |
5005 | 5220 | ||
5006 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 | 5221 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 |
5007 | #, fuzzy, c-format | 5222 | #, fuzzy, c-format |
5008 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5223 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5009 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5224 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5010 | 5225 | ||
5011 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643 | 5226 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:649 |
5012 | #, c-format | 5227 | #, c-format |
5013 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5228 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5014 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
5015 | 5230 | ||
5016 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 5231 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:985 |
5017 | #, fuzzy, c-format | 5232 | #, fuzzy, c-format |
5018 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5233 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5019 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5234 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5020 | 5235 | ||
5021 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 5236 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1275 |
5022 | #, c-format | 5237 | #, c-format |
5023 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5238 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5024 | msgstr "" | 5239 | msgstr "" |
@@ -5274,69 +5489,76 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
5274 | msgid "SQLite database running\n" | 5489 | msgid "SQLite database running\n" |
5275 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
5276 | 5491 | ||
5277 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 | 5492 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 |
5278 | #, fuzzy | 5493 | #, fuzzy |
5279 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5494 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5280 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5495 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5281 | 5496 | ||
5282 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489 | 5497 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 |
5283 | #, fuzzy | 5498 | #, fuzzy |
5284 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5499 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5285 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5500 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5286 | 5501 | ||
5287 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542 | 5502 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 |
5288 | msgid "# DNS records modified" | 5503 | msgid "# DNS records modified" |
5289 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
5290 | 5505 | ||
5291 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5506 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 |
5292 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5507 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5293 | msgstr "" | 5508 | msgstr "" |
5294 | 5509 | ||
5295 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724 | 5510 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 |
5296 | #, fuzzy | 5511 | #, fuzzy |
5297 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5512 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5298 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5513 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5299 | 5514 | ||
5300 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827 | 5515 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 |
5301 | #, fuzzy | 5516 | #, fuzzy |
5302 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5517 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5303 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5518 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5304 | 5519 | ||
5305 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 5520 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 |
5306 | #, fuzzy | 5521 | #, fuzzy |
5307 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5522 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5308 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5523 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5309 | 5524 | ||
5310 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889 | 5525 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5311 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" | 5526 | #, fuzzy |
5312 | msgstr "" | 5527 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" |
5528 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
5313 | 5529 | ||
5314 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897 | 5530 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
5315 | #, fuzzy | 5531 | #, fuzzy |
5316 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5532 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5317 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5533 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5318 | 5534 | ||
5319 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970 | 5535 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 |
5320 | #, fuzzy | 5536 | #, fuzzy |
5321 | msgid "# DNS replies received" | 5537 | msgid "# DNS replies received" |
5322 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5538 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5323 | 5539 | ||
5324 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986 | 5540 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 |
5325 | #, fuzzy | 5541 | #, fuzzy |
5326 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5542 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5327 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 5543 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
5328 | 5544 | ||
5329 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271 | 5545 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 |
5330 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302 | 5546 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 |
5331 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311 | 5547 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 |
5332 | #, fuzzy, c-format | 5548 | #, fuzzy, c-format |
5333 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5549 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5334 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 5550 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
5335 | 5551 | ||
5336 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348 | 5552 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 |
5337 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5553 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5338 | msgstr "" | 5554 | msgstr "" |
5339 | 5555 | ||
5556 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | ||
5557 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
5558 | #, fuzzy, c-format | ||
5559 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
5560 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
5561 | |||
5340 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5562 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5341 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5563 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
5342 | msgstr "" | 5564 | msgstr "" |
@@ -5488,94 +5710,112 @@ msgid "" | |||
5488 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 5710 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
5489 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
5490 | 5712 | ||
5491 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451 | 5713 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436 |
5714 | #, fuzzy | ||
5715 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
5716 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5717 | |||
5718 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | ||
5492 | #, fuzzy, c-format | 5719 | #, fuzzy, c-format |
5493 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 5720 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
5494 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5721 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5495 | 5722 | ||
5496 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:476 | 5723 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
5497 | #, fuzzy | 5724 | #, fuzzy |
5498 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 5725 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
5499 | msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" | 5726 | msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" |
5500 | 5727 | ||
5501 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:492 | 5728 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499 |
5502 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 5729 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
5503 | msgstr "" | 5730 | msgstr "" |
5504 | 5731 | ||
5505 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:495 | 5732 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502 |
5506 | msgid "revoke the private key associated with the ego NAME " | 5733 | msgid "" |
5734 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
5735 | "the ego NAME " | ||
5507 | msgstr "" | 5736 | msgstr "" |
5508 | 5737 | ||
5509 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498 | 5738 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
5510 | msgid "" | 5739 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
5511 | "actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the " | ||
5512 | "precomputation" | ||
5513 | msgstr "" | 5740 | msgstr "" |
5514 | 5741 | ||
5515 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:501 | 5742 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508 |
5516 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 5743 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
5517 | msgstr "" | 5744 | msgstr "" |
5518 | 5745 | ||
5519 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250 | 5746 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 |
5520 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | 5747 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" |
5521 | msgstr "" | 5748 | msgstr "" |
5522 | 5749 | ||
5523 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599 | 5750 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 |
5751 | #, c-format | ||
5752 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | ||
5753 | msgstr "" | ||
5754 | |||
5755 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | ||
5756 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | ||
5757 | msgstr "" | ||
5758 | |||
5759 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | ||
5524 | #, fuzzy | 5760 | #, fuzzy |
5525 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5761 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5526 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5762 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5527 | 5763 | ||
5528 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194 | 5764 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 |
5529 | #, fuzzy | 5765 | #, fuzzy |
5530 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 5766 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5531 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 5767 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
5532 | 5768 | ||
5533 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200 | 5769 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 |
5534 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 5770 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5535 | msgstr "" | 5771 | msgstr "" |
5536 | 5772 | ||
5537 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206 | 5773 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 |
5538 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 5774 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
5539 | msgstr "" | 5775 | msgstr "" |
5540 | 5776 | ||
5541 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215 | 5777 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 |
5542 | #, c-format | 5778 | #, c-format |
5543 | msgid "" | 5779 | msgid "" |
5544 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 5780 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5545 | "valid peer identifier.\n" | 5781 | "valid peer identifier.\n" |
5546 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5547 | 5783 | ||
5548 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 5784 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 |
5549 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297 | ||
5550 | #, fuzzy, c-format | 5785 | #, fuzzy, c-format |
5551 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | 5786 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" |
5552 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5787 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5553 | 5788 | ||
5554 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246 | 5789 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 |
5555 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 5790 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5556 | msgstr "" | 5791 | msgstr "" |
5557 | 5792 | ||
5558 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 | 5793 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 |
5794 | #, fuzzy, c-format | ||
5795 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
5796 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
5797 | |||
5798 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | ||
5559 | msgid "" | 5799 | msgid "" |
5560 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 5800 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5561 | msgstr "" | 5801 | msgstr "" |
5562 | 5802 | ||
5563 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 | 5803 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 |
5564 | msgid "" | 5804 | msgid "" |
5565 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | 5805 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." |
5566 | msgstr "" | 5806 | msgstr "" |
5567 | 5807 | ||
5568 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 | 5808 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 |
5569 | msgid "" | 5809 | msgid "" |
5570 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 5810 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5571 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 5811 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5572 | msgstr "" | 5812 | msgstr "" |
5573 | 5813 | ||
5574 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 | 5814 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 |
5575 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 5815 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5576 | msgstr "" | 5816 | msgstr "" |
5577 | 5817 | ||
5578 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 5818 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 |
5579 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5819 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5580 | msgstr "" | 5820 | msgstr "" |
5581 | 5821 | ||
@@ -5584,142 +5824,143 @@ msgstr "" | |||
5584 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | 5824 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" |
5585 | msgstr "" | 5825 | msgstr "" |
5586 | 5826 | ||
5587 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775 | 5827 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776 |
5588 | #, fuzzy, c-format | 5828 | #, fuzzy, c-format |
5589 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5829 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5590 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 5830 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
5591 | 5831 | ||
5592 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847 | 5832 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848 |
5593 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936 | 5833 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938 |
5594 | #, fuzzy, c-format | 5834 | #, fuzzy, c-format |
5595 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5835 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5596 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 5836 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
5597 | 5837 | ||
5598 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853 | 5838 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854 |
5599 | #, c-format | 5839 | #, c-format |
5600 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 5840 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5601 | msgstr "" | 5841 | msgstr "" |
5602 | 5842 | ||
5603 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946 | 5843 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948 |
5604 | #, c-format | 5844 | #, c-format |
5605 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 5845 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
5606 | msgstr "" | 5846 | msgstr "" |
5607 | 5847 | ||
5608 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025 | 5848 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027 |
5609 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163 | 5849 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165 |
5610 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 5850 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
5611 | msgstr "" | 5851 | msgstr "" |
5612 | 5852 | ||
5613 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376 | 5853 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391 |
5614 | #, c-format | 5854 | #, c-format |
5615 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 5855 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
5616 | msgstr "" | 5856 | msgstr "" |
5617 | 5857 | ||
5618 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476 | 5858 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495 |
5619 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603 | 5859 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622 |
5620 | #, fuzzy | 5860 | #, fuzzy |
5621 | msgid "Transmitting service request.\n" | 5861 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5622 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 5862 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
5623 | 5863 | ||
5624 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485 | 5864 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504 |
5625 | #, fuzzy | 5865 | #, fuzzy |
5626 | msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n" | 5866 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5627 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 5867 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
5628 | 5868 | ||
5629 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525 | 5869 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544 |
5630 | #, fuzzy, c-format | 5870 | #, fuzzy, c-format |
5631 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | 5871 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5632 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 5872 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
5633 | 5873 | ||
5634 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612 | 5874 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631 |
5635 | #, fuzzy | 5875 | #, fuzzy |
5636 | msgid "Could not send message to tunnel!\n" | 5876 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5637 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 5877 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
5638 | 5878 | ||
5639 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669 | 5879 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688 |
5640 | #, fuzzy | 5880 | #, fuzzy |
5641 | msgid "Too short message received from client!\n" | 5881 | msgid "Too short message received from client!\n" |
5642 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 5882 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
5643 | 5883 | ||
5644 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 5884 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701 |
5645 | #, fuzzy | 5885 | #, fuzzy |
5646 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 5886 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
5647 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 5887 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
5648 | 5888 | ||
5649 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693 | 5889 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712 |
5650 | #, c-format | 5890 | #, c-format |
5651 | msgid "" | 5891 | msgid "" |
5652 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 5892 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
5653 | "%s'\n" | 5893 | "%s'\n" |
5654 | msgstr "" | 5894 | msgstr "" |
5655 | 5895 | ||
5656 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713 | 5896 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733 |
5657 | #, c-format | 5897 | #, c-format |
5658 | msgid "" | 5898 | msgid "" |
5659 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | 5899 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
5900 | "service.\n" | ||
5660 | msgstr "" | 5901 | msgstr "" |
5661 | 5902 | ||
5662 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749 | 5903 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772 |
5663 | #, c-format | 5904 | #, c-format |
5664 | msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n" | 5905 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
5665 | msgstr "" | 5906 | msgstr "" |
5666 | 5907 | ||
5667 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794 | 5908 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819 |
5668 | #, c-format | 5909 | #, c-format |
5669 | msgid "" | 5910 | msgid "" |
5670 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 5911 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
5671 | "session set, processing.\n" | 5912 | "session set, processing.\n" |
5672 | msgstr "" | 5913 | msgstr "" |
5673 | 5914 | ||
5674 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802 | 5915 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830 |
5675 | #, c-format | 5916 | #, c-format |
5676 | msgid "" | 5917 | msgid "" |
5677 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 5918 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
5678 | "session set, queuing element for later use.\n" | 5919 | "session set, queuing element for later use.\n" |
5679 | msgstr "" | 5920 | msgstr "" |
5680 | 5921 | ||
5681 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828 | 5922 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860 |
5682 | #, fuzzy, c-format | 5923 | #, fuzzy, c-format |
5683 | msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n" | 5924 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
5684 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 5925 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
5685 | 5926 | ||
5686 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859 | 5927 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
5687 | #, c-format | 5928 | #, c-format |
5688 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 5929 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
5689 | msgstr "" | 5930 | msgstr "" |
5690 | 5931 | ||
5691 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047 | 5932 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083 |
5692 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196 | 5933 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242 |
5693 | #, c-format | 5934 | #, c-format |
5694 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 5935 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
5695 | msgstr "" | 5936 | msgstr "" |
5696 | 5937 | ||
5697 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054 | 5938 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092 |
5698 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203 | 5939 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249 |
5699 | #, c-format | 5940 | #, c-format |
5700 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 5941 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
5701 | msgstr "" | 5942 | msgstr "" |
5702 | 5943 | ||
5703 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142 | 5944 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187 |
5704 | #, c-format | 5945 | #, c-format |
5705 | msgid "" | 5946 | msgid "" |
5706 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 5947 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
5707 | msgstr "" | 5948 | msgstr "" |
5708 | 5949 | ||
5709 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425 | 5950 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471 |
5710 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 5951 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
5711 | msgstr "" | 5952 | msgstr "" |
5712 | 5953 | ||
5713 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490 | 5954 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536 |
5714 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | 5955 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" |
5715 | msgstr "" | 5956 | msgstr "" |
5716 | 5957 | ||
5717 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505 | 5958 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551 |
5718 | #, fuzzy | 5959 | #, fuzzy |
5719 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 5960 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
5720 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 5961 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
5721 | 5962 | ||
5722 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509 | 5963 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555 |
5723 | #, fuzzy | 5964 | #, fuzzy |
5724 | msgid "Mesh initialized\n" | 5965 | msgid "Mesh initialized\n" |
5725 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5966 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -5752,6 +5993,11 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
5752 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 5993 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
5753 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5994 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5754 | 5995 | ||
5996 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1399 | ||
5997 | #, fuzzy | ||
5998 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | ||
5999 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
6000 | |||
5755 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 6001 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
5756 | #, fuzzy | 6002 | #, fuzzy |
5757 | msgid "number of element in set A-B" | 6003 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -5891,16 +6137,16 @@ msgid "" | |||
5891 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6137 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
5892 | msgstr "" | 6138 | msgstr "" |
5893 | 6139 | ||
5894 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012 | 6140 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
5895 | #, fuzzy | 6141 | #, fuzzy |
5896 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 6142 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
5897 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6143 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5898 | 6144 | ||
5899 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018 | 6145 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 |
5900 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 6146 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
5901 | msgstr "" | 6147 | msgstr "" |
5902 | 6148 | ||
5903 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056 | 6149 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 |
5904 | #, c-format | 6150 | #, c-format |
5905 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6151 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
5906 | msgstr "" | 6152 | msgstr "" |
@@ -6016,44 +6262,44 @@ msgid "" | |||
6016 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6262 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6017 | msgstr "" | 6263 | msgstr "" |
6018 | 6264 | ||
6019 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | 6265 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 |
6020 | #, fuzzy, c-format | 6266 | #, fuzzy, c-format |
6021 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6267 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6022 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 6268 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
6023 | 6269 | ||
6024 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 | 6270 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 |
6025 | #, c-format | 6271 | #, c-format |
6026 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6272 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6027 | msgstr "" | 6273 | msgstr "" |
6028 | 6274 | ||
6029 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 | 6275 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728 |
6030 | #, c-format | 6276 | #, c-format |
6031 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6277 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6032 | msgstr "" | 6278 | msgstr "" |
6033 | 6279 | ||
6034 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 6280 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750 |
6035 | #, fuzzy, c-format | 6281 | #, fuzzy, c-format |
6036 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6282 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6037 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6283 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6038 | 6284 | ||
6039 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 | 6285 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759 |
6040 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 | 6286 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783 |
6041 | #, c-format | 6287 | #, c-format |
6042 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6288 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6043 | msgstr "" | 6289 | msgstr "" |
6044 | 6290 | ||
6045 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 6291 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765 |
6046 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 | 6292 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789 |
6047 | #, fuzzy, c-format | 6293 | #, fuzzy, c-format |
6048 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6294 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6049 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6295 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6050 | 6296 | ||
6051 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 | 6297 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771 |
6052 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 | 6298 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795 |
6053 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6299 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6054 | msgstr "" | 6300 | msgstr "" |
6055 | 6301 | ||
6056 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 | 6302 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810 |
6057 | #, fuzzy, c-format | 6303 | #, fuzzy, c-format |
6058 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 6304 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
6059 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 6305 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
@@ -6102,7 +6348,7 @@ msgstr "" | |||
6102 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6348 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6103 | msgstr "" | 6349 | msgstr "" |
6104 | 6350 | ||
6105 | #: src/testing/testing.c:293 | 6351 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 |
6106 | #, c-format | 6352 | #, c-format |
6107 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6353 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6108 | msgstr "" | 6354 | msgstr "" |
@@ -6144,17 +6390,17 @@ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | |||
6144 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6390 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6145 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 6391 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
6146 | 6392 | ||
6147 | #: src/testing/testing.c:1235 | 6393 | #: src/testing/testing.c:1238 |
6148 | #, fuzzy, c-format | 6394 | #, fuzzy, c-format |
6149 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6395 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6150 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 6396 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
6151 | 6397 | ||
6152 | #: src/testing/testing.c:1335 | 6398 | #: src/testing/testing.c:1340 |
6153 | #, fuzzy, c-format | 6399 | #, fuzzy, c-format |
6154 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6400 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6155 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 6401 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
6156 | 6402 | ||
6157 | #: src/testing/testing.c:1699 | 6403 | #: src/testing/testing.c:1704 |
6158 | #, fuzzy, c-format | 6404 | #, fuzzy, c-format |
6159 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6405 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6160 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 6406 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -6241,56 +6487,57 @@ msgstr "" | |||
6241 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6487 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6242 | msgstr "" | 6488 | msgstr "" |
6243 | 6489 | ||
6244 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 6490 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:160 |
6245 | #, fuzzy | 6491 | #, fuzzy |
6246 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 6492 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6247 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6493 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6248 | 6494 | ||
6249 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:229 | 6495 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:250 |
6250 | #, fuzzy | 6496 | #, fuzzy |
6251 | msgid "# bytes total received" | 6497 | msgid "# bytes total received" |
6252 | msgstr "# byte krypterade" | 6498 | msgstr "# byte krypterade" |
6253 | 6499 | ||
6254 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:277 | 6500 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325 |
6255 | #, fuzzy | 6501 | #, fuzzy |
6256 | msgid "# bytes payload received" | 6502 | msgid "# bytes payload received" |
6257 | msgstr "# byte dekrypterade" | 6503 | msgstr "# byte dekrypterade" |
6258 | 6504 | ||
6259 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:429 | 6505 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 |
6260 | #, fuzzy, c-format | 6506 | #, fuzzy, c-format |
6261 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" | 6507 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" |
6262 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 6508 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
6263 | 6509 | ||
6264 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 | 6510 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:529 |
6265 | #, c-format | 6511 | #, c-format |
6266 | msgid "" | 6512 | msgid "" |
6267 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6513 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6268 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6514 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6269 | msgstr "" | 6515 | msgstr "" |
6270 | 6516 | ||
6271 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:760 | 6517 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:820 |
6272 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6518 | #, fuzzy |
6273 | msgstr "" | 6519 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6520 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
6274 | 6521 | ||
6275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 | 6522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 |
6276 | #, c-format | 6523 | #, c-format |
6277 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 6524 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
6278 | msgstr "" | 6525 | msgstr "" |
6279 | 6526 | ||
6280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 | 6527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 |
6281 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6528 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6282 | msgstr "" | 6529 | msgstr "" |
6283 | 6530 | ||
6284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536 | 6531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533 |
6285 | #, c-format | 6532 | #, c-format |
6286 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 6533 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6287 | msgstr "" | 6534 | msgstr "" |
6288 | 6535 | ||
6289 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672 | 6536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674 |
6290 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6537 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6291 | msgstr "" | 6538 | msgstr "" |
6292 | 6539 | ||
6293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728 | 6540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731 |
6294 | #, fuzzy | 6541 | #, fuzzy |
6295 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6542 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6296 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6543 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -6299,115 +6546,155 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
6299 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6546 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6300 | msgstr "" | 6547 | msgstr "" |
6301 | 6548 | ||
6302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 6549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1074 |
6303 | #, fuzzy | 6550 | #, fuzzy |
6304 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6551 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6305 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6552 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6306 | 6553 | ||
6307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210 | 6554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
6308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545 | 6555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1541 |
6309 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6556 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6310 | msgstr "" | 6557 | msgstr "" |
6311 | 6558 | ||
6312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 6559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1211 |
6313 | #, fuzzy | 6560 | #, fuzzy |
6314 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6561 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6315 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 6562 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6316 | 6563 | ||
6317 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 6564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 |
6318 | #, fuzzy | 6565 | #, fuzzy |
6319 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6566 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6320 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 6567 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6321 | 6568 | ||
6322 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277 | 6569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1273 |
6323 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6570 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6324 | msgstr "" | 6571 | msgstr "" |
6325 | 6572 | ||
6326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319 | 6573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
6327 | #, fuzzy | 6574 | #, fuzzy |
6328 | msgid "# keepalives sent" | 6575 | msgid "# keepalives sent" |
6329 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 6576 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
6330 | 6577 | ||
6331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 6578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1339 |
6332 | #, fuzzy | 6579 | #, fuzzy |
6333 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6580 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6334 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6581 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6335 | 6582 | ||
6336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 | 6583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 |
6337 | #, fuzzy | 6584 | #, fuzzy |
6338 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6585 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6339 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6586 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6340 | 6587 | ||
6341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1380 |
6342 | #, fuzzy | 6589 | #, fuzzy |
6343 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6590 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6344 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6591 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6345 | 6592 | ||
6346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393 | 6593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 |
6347 | #, fuzzy | 6594 | #, fuzzy |
6348 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6595 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6349 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6596 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6350 | 6597 | ||
6351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 6598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6352 | #, fuzzy | 6599 | #, fuzzy |
6353 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6600 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6354 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6601 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6355 | 6602 | ||
6356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484 | 6603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1480 |
6357 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6604 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6358 | msgstr "" | 6605 | msgstr "" |
6359 | 6606 | ||
6360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500 | 6607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1496 |
6361 | msgid "# ms throttling suggested" | 6608 | msgid "# ms throttling suggested" |
6362 | msgstr "" | 6609 | msgstr "" |
6363 | 6610 | ||
6364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 | 6611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585 |
6612 | #, fuzzy | ||
6613 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
6614 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6615 | |||
6616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6617 | #, fuzzy, c-format | ||
6618 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | ||
6619 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
6620 | |||
6621 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 | ||
6622 | #, fuzzy | ||
6623 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | ||
6624 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6625 | |||
6626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2106 | ||
6627 | #, fuzzy | ||
6628 | msgid "# CONNECT messages received" | ||
6629 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6630 | |||
6631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2111 | ||
6632 | #, c-format | ||
6633 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
6634 | msgstr "" | ||
6635 | |||
6636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2824 | ||
6637 | #, fuzzy | ||
6638 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | ||
6639 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6640 | |||
6641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832 | ||
6365 | #, fuzzy | 6642 | #, fuzzy |
6366 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6643 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6367 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6644 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6368 | 6645 | ||
6369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 | 6646 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2847 |
6370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 | 6647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 |
6371 | #, fuzzy | 6648 | #, fuzzy |
6372 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6649 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6373 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6650 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6374 | 6651 | ||
6375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 | 6652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2895 |
6376 | #, fuzzy | 6653 | #, fuzzy |
6377 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6654 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6378 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6655 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6379 | 6656 | ||
6380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 | 6657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2926 |
6381 | #, fuzzy | 6658 | #, fuzzy |
6382 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6659 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6383 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6660 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6384 | 6661 | ||
6385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045 | 6662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106 |
6386 | #, fuzzy | 6663 | #, fuzzy |
6387 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 6664 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6665 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6666 | |||
6667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3122 | ||
6668 | #, fuzzy | ||
6669 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | ||
6388 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 6670 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
6389 | 6671 | ||
6390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098 | 6672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6391 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6673 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6392 | msgstr "" | 6674 | msgstr "" |
6393 | 6675 | ||
6394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 6676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 |
6395 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6677 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6396 | msgstr "" | 6678 | msgstr "" |
6397 | 6679 | ||
6398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143 | 6680 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220 |
6399 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6681 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6400 | msgstr "" | 6682 | msgstr "" |
6401 | 6683 | ||
6402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 | 6684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
6685 | #, fuzzy | ||
6686 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
6687 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6688 | |||
6689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
6403 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6690 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6404 | msgstr "" | 6691 | msgstr "" |
6405 | 6692 | ||
6406 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 | 6693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6407 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6694 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6408 | msgstr "" | 6695 | msgstr "" |
6409 | 6696 | ||
6410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 | 6697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3366 |
6411 | #, fuzzy | 6698 | #, fuzzy |
6412 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6699 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6413 | msgstr "# av anslutna parter" | 6700 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -6424,11 +6711,12 @@ msgstr "" | |||
6424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 6711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
6425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 6712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
6426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 6713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
6714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | ||
6427 | #, fuzzy, c-format | 6715 | #, fuzzy, c-format |
6428 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 6716 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6429 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 6717 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6430 | 6718 | ||
6431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | 6719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
6432 | #, c-format | 6720 | #, c-format |
6433 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6721 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6434 | msgstr "" | 6722 | msgstr "" |
@@ -6437,72 +6725,89 @@ msgstr "" | |||
6437 | msgid "# address records discarded" | 6725 | msgid "# address records discarded" |
6438 | msgstr "" | 6726 | msgstr "" |
6439 | 6727 | ||
6440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519 | 6728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526 |
6441 | #, c-format | 6729 | #, c-format |
6442 | msgid "" | 6730 | msgid "" |
6443 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 6731 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
6444 | "not happen.\n" | 6732 | "not happen.\n" |
6445 | msgstr "" | 6733 | msgstr "" |
6446 | 6734 | ||
6447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577 | 6735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584 |
6448 | #, fuzzy | 6736 | #, fuzzy |
6449 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 6737 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
6450 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 6738 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
6451 | 6739 | ||
6452 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662 | 6740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 |
6453 | msgid "# address revalidations started" | 6741 | msgid "# address revalidations started" |
6454 | msgstr "" | 6742 | msgstr "" |
6455 | 6743 | ||
6456 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 6744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969 |
6457 | #, fuzzy | 6745 | #, fuzzy |
6458 | msgid "# PING message for different peer received" | 6746 | msgid "# PING message for different peer received" |
6459 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 6747 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
6460 | 6748 | ||
6461 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992 | 6749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019 |
6750 | #, c-format | ||
6751 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
6752 | msgstr "" | ||
6753 | |||
6754 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029 | ||
6462 | msgid "# failed address checks during validation" | 6755 | msgid "# failed address checks during validation" |
6463 | msgstr "" | 6756 | msgstr "" |
6464 | 6757 | ||
6465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 | 6758 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 |
6759 | #, c-format | ||
6760 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
6761 | msgstr "" | ||
6762 | |||
6763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 | ||
6466 | msgid "# successful address checks during validation" | 6764 | msgid "# successful address checks during validation" |
6467 | msgstr "" | 6765 | msgstr "" |
6468 | 6766 | ||
6469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021 | 6767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052 |
6768 | #, c-format | ||
6769 | msgid "" | ||
6770 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
6771 | "having this address.\n" | ||
6772 | msgstr "" | ||
6773 | |||
6774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 | ||
6470 | #, c-format | 6775 | #, c-format |
6471 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 6776 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
6472 | msgstr "" | 6777 | msgstr "" |
6473 | 6778 | ||
6474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 |
6475 | #, fuzzy, c-format | 6780 | #, fuzzy, c-format |
6476 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 6781 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
6477 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 6782 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
6478 | 6783 | ||
6479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 | 6784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 |
6480 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 6785 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
6481 | msgstr "" | 6786 | msgstr "" |
6482 | 6787 | ||
6483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 6788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 |
6484 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 6789 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
6485 | msgstr "" | 6790 | msgstr "" |
6486 | 6791 | ||
6487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260 | 6792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 |
6488 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 6793 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
6489 | msgstr "" | 6794 | msgstr "" |
6490 | 6795 | ||
6491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275 | 6796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 |
6492 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 6797 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
6493 | msgstr "" | 6798 | msgstr "" |
6494 | 6799 | ||
6495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381 | 6800 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 |
6496 | #, fuzzy, c-format | 6801 | #, fuzzy, c-format |
6497 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6802 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
6498 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 6803 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
6499 | 6804 | ||
6500 | #: src/transport/gnunet-transport.c:259 | 6805 | #: src/transport/gnunet-transport.c:258 |
6501 | #, fuzzy, c-format | 6806 | #, fuzzy, c-format |
6502 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6807 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6503 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6808 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6504 | 6809 | ||
6505 | #: src/transport/gnunet-transport.c:266 | 6810 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
6506 | #, c-format | 6811 | #, c-format |
6507 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6812 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6508 | msgstr "" | 6813 | msgstr "" |
@@ -6522,128 +6827,128 @@ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | |||
6522 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 6827 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
6523 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6828 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6524 | 6829 | ||
6525 | #: src/transport/gnunet-transport.c:422 | 6830 | #: src/transport/gnunet-transport.c:423 |
6526 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 6831 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
6527 | msgstr "" | 6832 | msgstr "" |
6528 | 6833 | ||
6529 | #: src/transport/gnunet-transport.c:435 | 6834 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
6530 | #, c-format | 6835 | #, c-format |
6531 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 6836 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6532 | msgstr "" | 6837 | msgstr "" |
6533 | 6838 | ||
6534 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 6839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
6535 | #, fuzzy, c-format | 6840 | #, fuzzy, c-format |
6536 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 6841 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6537 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6842 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6538 | 6843 | ||
6539 | #: src/transport/gnunet-transport.c:522 | 6844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
6540 | #, fuzzy, c-format | 6845 | #, fuzzy, c-format |
6541 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 6846 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6542 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 6847 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
6543 | 6848 | ||
6544 | #: src/transport/gnunet-transport.c:545 | 6849 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 |
6545 | #, c-format | 6850 | #, c-format |
6546 | msgid "" | 6851 | msgid "" |
6547 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 6852 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6548 | "blocks\n" | 6853 | "blocks\n" |
6549 | msgstr "" | 6854 | msgstr "" |
6550 | 6855 | ||
6551 | #: src/transport/gnunet-transport.c:580 | 6856 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 |
6552 | #, fuzzy, c-format | 6857 | #, fuzzy, c-format |
6553 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 6858 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6554 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 6859 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
6555 | 6860 | ||
6556 | #: src/transport/gnunet-transport.c:650 | 6861 | #: src/transport/gnunet-transport.c:660 |
6557 | #, c-format | 6862 | #, c-format |
6558 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 6863 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
6559 | msgstr "" | 6864 | msgstr "" |
6560 | 6865 | ||
6561 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 | 6866 | #: src/transport/gnunet-transport.c:685 |
6562 | #, fuzzy, c-format | 6867 | #, fuzzy, c-format |
6563 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 6868 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6564 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 6869 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
6565 | 6870 | ||
6566 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 | 6871 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
6567 | #, c-format | 6872 | #, c-format |
6568 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 6873 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
6569 | msgstr "" | 6874 | msgstr "" |
6570 | 6875 | ||
6571 | #: src/transport/gnunet-transport.c:752 | 6876 | #: src/transport/gnunet-transport.c:772 |
6572 | #, fuzzy, c-format | 6877 | #, fuzzy, c-format |
6573 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 6878 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
6574 | msgstr "# av anslutna parter" | 6879 | msgstr "# av anslutna parter" |
6575 | 6880 | ||
6576 | #: src/transport/gnunet-transport.c:780 | 6881 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 |
6577 | #, fuzzy | 6882 | #, fuzzy |
6578 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 6883 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
6579 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6884 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6580 | 6885 | ||
6581 | #: src/transport/gnunet-transport.c:825 | 6886 | #: src/transport/gnunet-transport.c:848 |
6582 | #, c-format | 6887 | #, c-format |
6583 | msgid "" | 6888 | msgid "" |
6584 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 6889 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
6585 | "%s, %s\n" | 6890 | "%s, %s\n" |
6586 | msgstr "" | 6891 | msgstr "" |
6587 | 6892 | ||
6588 | #: src/transport/gnunet-transport.c:831 | 6893 | #: src/transport/gnunet-transport.c:855 |
6589 | #, c-format | 6894 | #, c-format |
6590 | msgid "" | 6895 | msgid "" |
6591 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 6896 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
6592 | msgstr "" | 6897 | msgstr "" |
6593 | 6898 | ||
6594 | #: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881 | 6899 | #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910 |
6595 | #: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940 | 6900 | #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969 |
6596 | #, fuzzy | 6901 | #, fuzzy |
6597 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 6902 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
6598 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6903 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6599 | 6904 | ||
6600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888 | 6905 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917 |
6601 | #, fuzzy | 6906 | #, fuzzy |
6602 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 6907 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
6603 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6908 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6604 | 6909 | ||
6605 | #: src/transport/gnunet-transport.c:908 | 6910 | #: src/transport/gnunet-transport.c:937 |
6606 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 6911 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
6607 | msgstr "" | 6912 | msgstr "" |
6608 | 6913 | ||
6609 | #: src/transport/gnunet-transport.c:990 | 6914 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1019 |
6610 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 6915 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
6611 | msgstr "" | 6916 | msgstr "" |
6612 | 6917 | ||
6613 | #: src/transport/gnunet-transport.c:993 | 6918 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1022 |
6614 | #, fuzzy | 6919 | #, fuzzy |
6615 | msgid "connect to a peer" | 6920 | msgid "connect to a peer" |
6616 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6921 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6617 | 6922 | ||
6618 | #: src/transport/gnunet-transport.c:996 | 6923 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1025 |
6619 | #, fuzzy | 6924 | #, fuzzy |
6620 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 6925 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
6621 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 6926 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
6622 | 6927 | ||
6623 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1002 | 6928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 |
6624 | #, fuzzy | 6929 | #, fuzzy |
6625 | msgid "" | 6930 | msgid "" |
6626 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 6931 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
6627 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 6932 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
6628 | 6933 | ||
6629 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1005 | 6934 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1034 |
6630 | #, fuzzy | 6935 | #, fuzzy |
6631 | msgid "do not resolve hostnames" | 6936 | msgid "do not resolve hostnames" |
6632 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6937 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6633 | 6938 | ||
6634 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1008 | 6939 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1037 |
6635 | msgid "peer identity" | 6940 | msgid "peer identity" |
6636 | msgstr "" | 6941 | msgstr "" |
6637 | 6942 | ||
6638 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1012 | 6943 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1041 |
6639 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6944 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6640 | msgstr "" | 6945 | msgstr "" |
6641 | 6946 | ||
6642 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1015 | 6947 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 |
6643 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 6948 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
6644 | msgstr "" | 6949 | msgstr "" |
6645 | 6950 | ||
6646 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 | 6951 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1055 |
6647 | #, fuzzy | 6952 | #, fuzzy |
6648 | msgid "Direct access to transport service." | 6953 | msgid "Direct access to transport service." |
6649 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6954 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -6659,7 +6964,7 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
6659 | 6964 | ||
6660 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 | 6965 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 |
6661 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 | 6966 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 |
6662 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837 | 6967 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1854 |
6663 | #, fuzzy | 6968 | #, fuzzy |
6664 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | 6969 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" |
6665 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 6970 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
@@ -6675,421 +6980,389 @@ msgstr "" | |||
6675 | 6980 | ||
6676 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 | 6981 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 |
6677 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 | 6982 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 |
6678 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839 | 6983 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1856 |
6679 | #, fuzzy | 6984 | #, fuzzy |
6680 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 6985 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" |
6681 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6986 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6682 | 6987 | ||
6683 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218 | 6988 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1235 |
6684 | #, fuzzy | 6989 | #, fuzzy |
6685 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 6990 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" |
6686 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6991 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6687 | 6992 | ||
6688 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244 | 6993 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1261 |
6689 | #, fuzzy | 6994 | #, fuzzy |
6690 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 6995 | msgid "# fragments received via Bluetooth" |
6691 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6996 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6692 | 6997 | ||
6693 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 | 6998 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1271 |
6694 | #, fuzzy | 6999 | #, fuzzy |
6695 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 7000 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" |
6696 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7001 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6697 | 7002 | ||
6698 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311 | 7003 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1328 |
6699 | #, fuzzy | 7004 | #, fuzzy |
6700 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7005 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6701 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7006 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6702 | 7007 | ||
6703 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423 | 7008 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1440 |
6704 | #, fuzzy | 7009 | #, fuzzy |
6705 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 7010 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" |
6706 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7011 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6707 | 7012 | ||
6708 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 | 7013 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1475 |
6709 | #, fuzzy | 7014 | #, fuzzy |
6710 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 7015 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
6711 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7016 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6712 | 7017 | ||
6713 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521 | 7018 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1538 |
6714 | #, fuzzy | 7019 | #, fuzzy |
6715 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7020 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
6716 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 7021 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
6717 | 7022 | ||
6718 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634 | 7023 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1651 |
6719 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | 7024 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" |
6720 | msgstr "" | 7025 | msgstr "" |
6721 | 7026 | ||
6722 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818 | 7027 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 |
6723 | #, c-format | 7028 | #, c-format |
6724 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7029 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
6725 | msgstr "" | 7030 | msgstr "" |
6726 | 7031 | ||
6727 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 7032 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1590 |
6728 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
6729 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
6730 | msgstr "" | ||
6731 | |||
6732 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | ||
6733 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 | ||
6734 | #, fuzzy | ||
6735 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
6736 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
6737 | |||
6738 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | ||
6739 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696 | ||
6740 | #, fuzzy, c-format | ||
6741 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
6742 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
6743 | |||
6744 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | ||
6745 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713 | ||
6746 | #, fuzzy, c-format | ||
6747 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
6748 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
6749 | |||
6750 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | ||
6751 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530 | ||
6752 | #, c-format | ||
6753 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
6754 | msgstr "" | ||
6755 | |||
6756 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | ||
6757 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | ||
6758 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
6759 | msgstr "" | ||
6760 | |||
6761 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | ||
6762 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721 | ||
6763 | #, fuzzy | ||
6764 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
6765 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | ||
6766 | |||
6767 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 | ||
6768 | msgid "Port 0, client only mode\n" | ||
6769 | msgstr "" | ||
6770 | |||
6771 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175 | ||
6772 | #, c-format | ||
6773 | msgid "" | ||
6774 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6775 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6776 | msgstr "" | ||
6777 | |||
6778 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204 | ||
6779 | #, c-format | ||
6780 | msgid "" | ||
6781 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6782 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6783 | msgstr "" | ||
6784 | |||
6785 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | ||
6786 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836 | ||
6787 | #, fuzzy, c-format | ||
6788 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
6789 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
6790 | |||
6791 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226 | ||
6792 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
6793 | msgstr "" | ||
6794 | |||
6795 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586 | ||
6796 | #, c-format | 7033 | #, c-format |
6797 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7034 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
6798 | msgstr "" | 7035 | msgstr "" |
6799 | 7036 | ||
6800 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723 | 7037 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1727 |
6801 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 | 7038 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 |
6802 | #, fuzzy, c-format | 7039 | #, fuzzy, c-format |
6803 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7040 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
6804 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7041 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
6805 | 7042 | ||
6806 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748 | 7043 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1752 |
6807 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 | 7044 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032 |
6808 | #, fuzzy, c-format | 7045 | #, fuzzy, c-format |
6809 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7046 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
6810 | msgstr "" | 7047 | msgstr "" |
6811 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 7048 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
6812 | 7049 | ||
6813 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776 | 7050 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1780 |
6814 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 | 7051 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2874 |
6815 | #, fuzzy, c-format | 7052 | #, fuzzy, c-format |
6816 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7053 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
6817 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 7054 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
6818 | 7055 | ||
6819 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381 | 7056 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1389 |
6820 | #, c-format | 7057 | #, c-format |
6821 | msgid "" | 7058 | msgid "" |
6822 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7059 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
6823 | "size %u\n" | 7060 | "size %u\n" |
6824 | msgstr "" | 7061 | msgstr "" |
6825 | 7062 | ||
6826 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646 | 7063 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1653 |
6827 | #, c-format | 7064 | #, c-format |
6828 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7065 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
6829 | msgstr "" | 7066 | msgstr "" |
6830 | 7067 | ||
6831 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654 | 7068 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1661 |
6832 | #, c-format | 7069 | #, c-format |
6833 | msgid "" | 7070 | msgid "" |
6834 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7071 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
6835 | msgstr "" | 7072 | msgstr "" |
6836 | 7073 | ||
6837 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 7074 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1947 |
6838 | msgid "" | 7075 | msgid "" |
6839 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7076 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
6840 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7077 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
6841 | msgstr "" | 7078 | msgstr "" |
6842 | 7079 | ||
6843 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 7080 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1971 |
6844 | #, c-format | 7081 | #, c-format |
6845 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7082 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
6846 | msgstr "" | 7083 | msgstr "" |
6847 | 7084 | ||
6848 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 7085 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2378 |
7086 | #, fuzzy | ||
7087 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7088 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
7089 | |||
7090 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2410 src/util/service.c:696 | ||
7091 | #, fuzzy, c-format | ||
7092 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
7093 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
7094 | |||
7095 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2427 src/util/service.c:713 | ||
7096 | #, fuzzy, c-format | ||
7097 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
7098 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
7099 | |||
7100 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2538 | ||
7101 | #, c-format | ||
7102 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7103 | msgstr "" | ||
7104 | |||
7105 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2610 | ||
7106 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7107 | msgstr "" | ||
7108 | |||
7109 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697 | ||
6849 | #, c-format | 7110 | #, c-format |
6850 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7111 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
6851 | msgstr "" | 7112 | msgstr "" |
6852 | 7113 | ||
6853 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703 | 7114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 |
6854 | #, c-format | 7115 | #, c-format |
6855 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7116 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
6856 | msgstr "" | 7117 | msgstr "" |
6857 | 7118 | ||
6858 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728 | 7119 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
7120 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7121 | msgstr "" | ||
7122 | |||
7123 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | ||
7124 | #, fuzzy | ||
7125 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7126 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | ||
7127 | |||
7128 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
6859 | #, fuzzy, c-format | 7129 | #, fuzzy, c-format |
6860 | msgid "Using port %u\n" | 7130 | msgid "Using port %u\n" |
6861 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7131 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
6862 | 7132 | ||
6863 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7133 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
6864 | #, fuzzy, c-format | 7134 | #, fuzzy, c-format |
6865 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7135 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6866 | msgstr "" | 7136 | msgstr "" |
6867 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 7137 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
6868 | "\".\n" | 7138 | "\".\n" |
6869 | 7139 | ||
6870 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753 | 7140 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 |
6871 | #, fuzzy, c-format | 7141 | #, fuzzy, c-format |
6872 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7142 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
6873 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7143 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
6874 | 7144 | ||
6875 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 | 7145 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2782 |
6876 | #, fuzzy, c-format | 7146 | #, fuzzy, c-format |
6877 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7147 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6878 | msgstr "" | 7148 | msgstr "" |
6879 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 7149 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
6880 | "\".\n" | 7150 | "\".\n" |
6881 | 7151 | ||
6882 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7152 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2792 |
6883 | #, fuzzy, c-format | 7153 | #, fuzzy, c-format |
6884 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7154 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
6885 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7155 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
6886 | 7156 | ||
6887 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 | 7157 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2844 |
7158 | #, fuzzy, c-format | ||
7159 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7160 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
7161 | |||
7162 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2860 | ||
6888 | #, fuzzy, c-format | 7163 | #, fuzzy, c-format |
6889 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7164 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
6890 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7165 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6891 | 7166 | ||
6892 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 7167 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
6893 | #, fuzzy, c-format | 7168 | #, fuzzy, c-format |
6894 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 7169 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
6895 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 7170 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
6896 | 7171 | ||
6897 | # capped är inte ett bra ord IMHO | 7172 | # capped är inte ett bra ord IMHO |
6898 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 | 7173 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 |
6899 | #, fuzzy | 7174 | #, fuzzy |
6900 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 7175 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
6901 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | 7176 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" |
6902 | 7177 | ||
6903 | # capped är inte ett bra ord IMHO | 7178 | # capped är inte ett bra ord IMHO |
6904 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 | 7179 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 |
6905 | #, c-format | 7180 | #, c-format |
6906 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 7181 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
6907 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | 7182 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" |
6908 | 7183 | ||
6909 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 | 7184 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 |
6910 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 | 7185 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 |
6911 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 | 7186 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 |
6912 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 | 7187 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 |
6913 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 | 7188 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 |
6914 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 | 7189 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 |
6915 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 | 7190 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 |
6916 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 | 7191 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 |
6917 | #, fuzzy, c-format | 7192 | #, fuzzy, c-format |
6918 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 7193 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
6919 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 7194 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
6920 | 7195 | ||
6921 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 | 7196 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 |
6922 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 7197 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
6923 | msgstr "" | 7198 | msgstr "" |
6924 | 7199 | ||
6925 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 7200 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 |
6926 | #, fuzzy | 7201 | #, fuzzy |
6927 | msgid "# bytes received via SMTP" | 7202 | msgid "# bytes received via SMTP" |
6928 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7203 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6929 | 7204 | ||
6930 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 | 7205 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 |
6931 | #, fuzzy | 7206 | #, fuzzy |
6932 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 7207 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
6933 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 7208 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
6934 | 7209 | ||
6935 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 7210 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 |
6936 | #, fuzzy | 7211 | #, fuzzy |
6937 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7212 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
6938 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7213 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
6939 | 7214 | ||
6940 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 | 7215 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:632 |
6941 | #, c-format | 7216 | #, c-format |
6942 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7217 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
6943 | msgstr "" | 7218 | msgstr "" |
6944 | 7219 | ||
6945 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | 7220 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:842 |
6946 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 7221 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:931 |
6947 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 | 7222 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:981 |
6948 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7223 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
6949 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206 | 7224 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1225 |
6950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7225 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1242 |
6951 | #, fuzzy | 7226 | #, fuzzy |
6952 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7227 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
6953 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 7228 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
6954 | 7229 | ||
6955 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 | 7230 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:849 |
6956 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 | 7231 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1043 |
6957 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015 | 7232 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 |
6958 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696 | 7233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 |
6959 | #, fuzzy | 7234 | #, fuzzy |
6960 | msgid "# TCP sessions active" | 7235 | msgid "# TCP sessions active" |
6961 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 7236 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
6962 | 7237 | ||
6963 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 7238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:935 |
6964 | #, fuzzy | 7239 | #, fuzzy |
6965 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7240 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
6966 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7241 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
6967 | 7242 | ||
6968 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 | 7243 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:984 |
6969 | #, fuzzy | 7244 | #, fuzzy |
6970 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7245 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
6971 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 7246 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6972 | 7247 | ||
6973 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 |
6974 | #, fuzzy | 7249 | #, fuzzy |
6975 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7250 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
6976 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 7251 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
6977 | 7252 | ||
6978 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 7253 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1199 |
6979 | #, c-format | 7254 | #, c-format |
6980 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7255 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
6981 | msgstr "" | 7256 | msgstr "" |
6982 | 7257 | ||
6983 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417 | 7258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440 |
6984 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440 | 7259 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1471 |
6985 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7260 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
6986 | msgstr "" | 7261 | msgstr "" |
6987 | 7262 | ||
6988 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534 | 7263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1558 |
6989 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7264 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
6990 | msgstr "" | 7265 | msgstr "" |
6991 | 7266 | ||
6992 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065 | 7267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2091 |
6993 | #, fuzzy | 7268 | #, fuzzy |
6994 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7269 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
6995 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7270 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6996 | 7271 | ||
6997 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248 | 7272 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2274 |
6998 | msgid "# bytes received via TCP" | 7273 | msgid "# bytes received via TCP" |
6999 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7274 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7000 | 7275 | ||
7001 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328 | 7276 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2354 |
7002 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7277 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7003 | msgstr "" | 7278 | msgstr "" |
7004 | 7279 | ||
7005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589 | 7280 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589 |
7006 | #: src/util/service.c:595 | 7281 | #: src/util/service.c:595 |
7007 | #, c-format | 7282 | #, c-format |
7008 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7283 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7009 | msgstr "" | 7284 | msgstr "" |
7010 | 7285 | ||
7011 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590 | 7286 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 |
7012 | #, fuzzy | 7287 | #, fuzzy |
7013 | msgid "Failed to start service.\n" | 7288 | msgid "Failed to start service.\n" |
7014 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7289 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7015 | 7290 | ||
7016 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 7291 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2710 |
7017 | #, c-format | 7292 | #, c-format |
7018 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7293 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7019 | msgstr "" | 7294 | msgstr "" |
7020 | 7295 | ||
7021 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687 | 7296 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2713 |
7022 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7297 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7023 | msgstr "" | 7298 | msgstr "" |
7024 | 7299 | ||
7025 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691 | 7300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716 |
7026 | #, c-format | 7301 | #, c-format |
7027 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7302 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7028 | msgstr "" | 7303 | msgstr "" |
7029 | 7304 | ||
7030 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134 | 7305 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173 |
7031 | #, fuzzy | 7306 | #, fuzzy |
7032 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 7307 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
7033 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7308 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7034 | 7309 | ||
7035 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184 | 7310 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222 |
7036 | #, fuzzy | 7311 | #, fuzzy |
7037 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 7312 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
7038 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7313 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7039 | 7314 | ||
7040 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 | 7315 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:605 |
7041 | msgid "" | 7316 | msgid "" |
7042 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7317 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
7043 | msgstr "" | 7318 | msgstr "" |
7044 | 7319 | ||
7045 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 | 7320 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:619 |
7046 | #, c-format | 7321 | #, c-format |
7047 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7322 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7048 | msgstr "" | 7323 | msgstr "" |
7049 | 7324 | ||
7050 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550 | 7325 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1581 |
7051 | #, c-format | 7326 | #, c-format |
7052 | msgid "" | 7327 | msgid "" |
7053 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7328 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7054 | "or %u)\n" | 7329 | "or %u)\n" |
7055 | msgstr "" | 7330 | msgstr "" |
7056 | 7331 | ||
7057 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 7332 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2635 |
7058 | #, c-format | 7333 | #, c-format |
7059 | msgid "" | 7334 | msgid "" |
7060 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7335 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7061 | "your network configuration\n" | 7336 | "your network configuration\n" |
7062 | msgstr "" | 7337 | msgstr "" |
7063 | 7338 | ||
7064 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 7339 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2649 |
7065 | #, c-format | ||
7066 | msgid "" | 7340 | msgid "" |
7067 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 7341 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7068 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | 7342 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7069 | "IPv6 address\n" | ||
7070 | msgstr "" | 7343 | msgstr "" |
7071 | 7344 | ||
7072 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917 | 7345 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2949 |
7073 | #, fuzzy | 7346 | #, fuzzy |
7074 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7347 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7075 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 7348 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
7076 | 7349 | ||
7077 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015 | 7350 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
7078 | #, c-format | 7351 | #, c-format |
7079 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7352 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7080 | msgstr "" | 7353 | msgstr "" |
7081 | 7354 | ||
7082 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058 | 7355 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3089 |
7083 | #, fuzzy, c-format | 7356 | #, fuzzy, c-format |
7084 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7357 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7085 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7358 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7086 | 7359 | ||
7087 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117 | 7360 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3148 |
7088 | #, fuzzy | 7361 | #, fuzzy |
7089 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7362 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7090 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 7363 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
7091 | 7364 | ||
7092 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627 | 7365 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1625 |
7093 | #, fuzzy | 7366 | #, fuzzy |
7094 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7367 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7095 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 7368 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -7103,74 +7376,74 @@ msgstr "" | |||
7103 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 7376 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
7104 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 7377 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
7105 | 7378 | ||
7106 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 7379 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691 |
7107 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758 | 7380 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763 |
7108 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903 | 7381 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1910 |
7109 | #, fuzzy | 7382 | #, fuzzy |
7110 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 7383 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
7111 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 7384 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
7112 | 7385 | ||
7113 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863 | 7386 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:868 |
7114 | #, fuzzy | 7387 | #, fuzzy |
7115 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 7388 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
7116 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7389 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7117 | 7390 | ||
7118 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887 | 7391 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:892 |
7119 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 7392 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
7120 | msgstr "" | 7393 | msgstr "" |
7121 | 7394 | ||
7122 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995 | 7395 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1000 |
7123 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080 | 7396 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1086 |
7124 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | 7397 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1912 |
7125 | #, fuzzy | 7398 | #, fuzzy |
7126 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 7399 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
7127 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7400 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7128 | 7401 | ||
7129 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275 | 7402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282 |
7130 | #, fuzzy | 7403 | #, fuzzy |
7131 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 7404 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
7132 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7405 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7133 | 7406 | ||
7134 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 | 7407 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
7135 | #, fuzzy | 7408 | #, fuzzy |
7136 | msgid "# fragments received via WLAN" | 7409 | msgid "# fragments received via WLAN" |
7137 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7410 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7138 | 7411 | ||
7139 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311 | 7412 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1318 |
7140 | #, fuzzy | 7413 | #, fuzzy |
7141 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 7414 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
7142 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7415 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7143 | 7416 | ||
7144 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368 | 7417 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1375 |
7145 | #, fuzzy | 7418 | #, fuzzy |
7146 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7419 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7147 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 7420 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
7148 | 7421 | ||
7149 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489 | 7422 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1496 |
7150 | #, fuzzy | 7423 | #, fuzzy |
7151 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 7424 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
7152 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7425 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7153 | 7426 | ||
7154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524 | 7427 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1531 |
7155 | #, fuzzy | 7428 | #, fuzzy |
7156 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 7429 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
7157 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7430 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7158 | 7431 | ||
7159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587 | 7432 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1594 |
7160 | #, fuzzy | 7433 | #, fuzzy |
7161 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7434 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7162 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 7435 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
7163 | 7436 | ||
7164 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700 | 7437 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 |
7165 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 7438 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
7166 | msgstr "" | 7439 | msgstr "" |
7167 | 7440 | ||
7168 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884 | 7441 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1891 |
7169 | #, c-format | 7442 | #, c-format |
7170 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7443 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7171 | msgstr "" | 7444 | msgstr "" |
7172 | 7445 | ||
7173 | #: src/transport/transport_api.c:647 | 7446 | #: src/transport/transport_api.c:682 |
7174 | #, fuzzy, c-format | 7447 | #, fuzzy, c-format |
7175 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7448 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7176 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 7449 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
@@ -7237,17 +7510,17 @@ msgstr "" | |||
7237 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7510 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7238 | msgstr "" | 7511 | msgstr "" |
7239 | 7512 | ||
7240 | #: src/util/client.c:991 | 7513 | #: src/util/client.c:989 |
7241 | #, fuzzy, c-format | 7514 | #, fuzzy, c-format |
7242 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7515 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7243 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 7516 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
7244 | 7517 | ||
7245 | #: src/util/client.c:1003 | 7518 | #: src/util/client.c:1001 |
7246 | #, fuzzy, c-format | 7519 | #, fuzzy, c-format |
7247 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7520 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7248 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 7521 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
7249 | 7522 | ||
7250 | #: src/util/client.c:1274 | 7523 | #: src/util/client.c:1284 |
7251 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7524 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7252 | msgstr "" | 7525 | msgstr "" |
7253 | 7526 | ||
@@ -7316,17 +7589,17 @@ msgid "" | |||
7316 | "choices\n" | 7589 | "choices\n" |
7317 | msgstr "" | 7590 | msgstr "" |
7318 | 7591 | ||
7319 | #: src/util/configuration.c:1065 | 7592 | #: src/util/configuration.c:1066 |
7320 | #, c-format | 7593 | #, c-format |
7321 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7594 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7322 | msgstr "" | 7595 | msgstr "" |
7323 | 7596 | ||
7324 | #: src/util/configuration.c:1097 | 7597 | #: src/util/configuration.c:1098 |
7325 | #, fuzzy, c-format | 7598 | #, fuzzy, c-format |
7326 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7599 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7327 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 7600 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
7328 | 7601 | ||
7329 | #: src/util/configuration.c:1170 | 7602 | #: src/util/configuration.c:1172 |
7330 | #, c-format | 7603 | #, c-format |
7331 | msgid "" | 7604 | msgid "" |
7332 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 7605 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -7366,72 +7639,67 @@ msgid "" | |||
7366 | "%llu)\n" | 7639 | "%llu)\n" |
7367 | msgstr "" | 7640 | msgstr "" |
7368 | 7641 | ||
7369 | #: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978 | 7642 | #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 |
7370 | #: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134 | 7643 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 |
7371 | #, fuzzy, c-format | 7644 | #, fuzzy, c-format |
7372 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7645 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
7373 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 7646 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
7374 | 7647 | ||
7375 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101 | 7648 | #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 |
7376 | #, fuzzy | 7649 | #, fuzzy |
7377 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 7650 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
7378 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 7651 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
7379 | 7652 | ||
7380 | #: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138 | 7653 | #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 |
7381 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 7654 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
7382 | msgstr "" | 7655 | msgstr "" |
7383 | 7656 | ||
7384 | #: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168 | 7657 | #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 |
7385 | #, c-format | 7658 | #, c-format |
7386 | msgid "" | 7659 | msgid "" |
7387 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 7660 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
7388 | msgstr "" | 7661 | msgstr "" |
7389 | 7662 | ||
7390 | #: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172 | 7663 | #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 |
7391 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 7664 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
7392 | msgstr "" | 7665 | msgstr "" |
7393 | 7666 | ||
7394 | #: src/util/crypto_ecc.c:1254 | 7667 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 |
7395 | #, fuzzy | 7668 | #, fuzzy |
7396 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7669 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7397 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 7670 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
7398 | 7671 | ||
7399 | #: src/util/crypto_ecc.c:1343 | 7672 | #: src/util/crypto_ecc.c:1207 |
7400 | #, fuzzy, c-format | 7673 | #, fuzzy, c-format |
7401 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7674 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
7402 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 7675 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
7403 | 7676 | ||
7404 | #: src/util/crypto_ecc.c:1393 | 7677 | #: src/util/crypto_ecc.c:1257 |
7405 | #, fuzzy, c-format | 7678 | #, fuzzy, c-format |
7406 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7679 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7407 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 7680 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
7408 | 7681 | ||
7409 | #: src/util/crypto_ecc.c:1472 | 7682 | #: src/util/crypto_ecc.c:1331 |
7410 | #, fuzzy, c-format | 7683 | #, fuzzy, c-format |
7411 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7684 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7412 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 7685 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
7413 | 7686 | ||
7414 | #: src/util/crypto_ecc.c:1534 | 7687 | #: src/util/crypto_ecc.c:1388 |
7415 | #, fuzzy, c-format | 7688 | #, fuzzy, c-format |
7416 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7689 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7417 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 7690 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
7418 | 7691 | ||
7419 | #: src/util/crypto_random.c:320 | 7692 | #: src/util/crypto_random.c:280 |
7420 | #, c-format | ||
7421 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
7422 | msgstr "" | ||
7423 | |||
7424 | #: src/util/crypto_random.c:351 | ||
7425 | #, c-format | 7693 | #, c-format |
7426 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7694 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7427 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 7695 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
7428 | 7696 | ||
7429 | #: src/util/disk.c:1185 | 7697 | #: src/util/disk.c:1184 |
7430 | #, fuzzy, c-format | 7698 | #, fuzzy, c-format |
7431 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7699 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7432 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 7700 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
7433 | 7701 | ||
7434 | #: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315 | 7702 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 |
7435 | #, fuzzy, c-format | 7703 | #, fuzzy, c-format |
7436 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7704 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7437 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 7705 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -7546,54 +7814,81 @@ msgstr "" | |||
7546 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7814 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
7547 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 7815 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
7548 | 7816 | ||
7549 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 | 7817 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 |
7550 | #, fuzzy, c-format | 7818 | #, fuzzy, c-format |
7551 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7819 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
7552 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 7820 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
7553 | 7821 | ||
7554 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 | 7822 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
7555 | #, c-format | 7823 | #, c-format |
7556 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7824 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
7557 | msgstr "" | 7825 | msgstr "" |
7558 | 7826 | ||
7559 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 | 7827 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 |
7560 | #, fuzzy, c-format | 7828 | #, fuzzy, c-format |
7561 | msgid "" | 7829 | msgid "" |
7562 | "\n" | 7830 | "\n" |
7563 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 7831 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
7564 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 7832 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
7565 | 7833 | ||
7566 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 | 7834 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 |
7567 | #, fuzzy, c-format | 7835 | #, fuzzy, c-format |
7568 | msgid "" | 7836 | msgid "" |
7569 | "\n" | 7837 | "\n" |
7570 | "Finished!\n" | 7838 | "Finished!\n" |
7571 | msgstr "Slutför" | 7839 | msgstr "Slutför" |
7572 | 7840 | ||
7573 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 | 7841 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 |
7574 | #, c-format | 7842 | #, c-format |
7575 | msgid "" | 7843 | msgid "" |
7576 | "\n" | 7844 | "\n" |
7577 | "Error, %u keys not generated\n" | 7845 | "Error, %u keys not generated\n" |
7578 | msgstr "" | 7846 | msgstr "" |
7579 | 7847 | ||
7580 | #: src/util/gnunet-ecc.c:119 | 7848 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 |
7849 | #, fuzzy, c-format | ||
7850 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
7851 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | ||
7852 | |||
7853 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | ||
7854 | #, fuzzy, c-format | ||
7855 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
7856 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
7857 | |||
7858 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | ||
7859 | #, fuzzy, c-format | ||
7860 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
7861 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
7862 | |||
7863 | #: src/util/gnunet-ecc.c:286 | ||
7581 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 7864 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
7582 | msgstr "" | 7865 | msgstr "" |
7583 | 7866 | ||
7584 | #: src/util/gnunet-ecc.c:168 | 7867 | #: src/util/gnunet-ecc.c:341 |
7868 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
7869 | msgstr "" | ||
7870 | |||
7871 | #: src/util/gnunet-ecc.c:344 | ||
7872 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
7873 | msgstr "" | ||
7874 | |||
7875 | #: src/util/gnunet-ecc.c:347 | ||
7585 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 7876 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
7586 | msgstr "" | 7877 | msgstr "" |
7587 | 7878 | ||
7588 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 | 7879 | #: src/util/gnunet-ecc.c:350 |
7589 | msgid "print the public key in ASCII format" | 7880 | msgid "print the public key in ASCII format" |
7590 | msgstr "" | 7881 | msgstr "" |
7591 | 7882 | ||
7592 | #: src/util/gnunet-ecc.c:174 | 7883 | #: src/util/gnunet-ecc.c:353 |
7593 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 7884 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
7594 | msgstr "" | 7885 | msgstr "" |
7595 | 7886 | ||
7596 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 | 7887 | #: src/util/gnunet-ecc.c:356 |
7888 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
7889 | msgstr "" | ||
7890 | |||
7891 | #: src/util/gnunet-ecc.c:367 | ||
7597 | #, fuzzy | 7892 | #, fuzzy |
7598 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7893 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
7599 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 7894 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
@@ -7617,27 +7912,27 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
7617 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 7912 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
7618 | msgstr "" | 7913 | msgstr "" |
7619 | 7914 | ||
7620 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 | 7915 | #: src/util/gnunet-uri.c:84 |
7621 | #, c-format | 7916 | #, c-format |
7622 | msgid "No URI specified on command line\n" | 7917 | msgid "No URI specified on command line\n" |
7623 | msgstr "" | 7918 | msgstr "" |
7624 | 7919 | ||
7625 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | 7920 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
7626 | #, fuzzy, c-format | 7921 | #, fuzzy, c-format |
7627 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 7922 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
7628 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 7923 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
7629 | 7924 | ||
7630 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | 7925 | #: src/util/gnunet-uri.c:96 |
7631 | #, c-format | 7926 | #, c-format |
7632 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 7927 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
7633 | msgstr "" | 7928 | msgstr "" |
7634 | 7929 | ||
7635 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | 7930 | #: src/util/gnunet-uri.c:106 |
7636 | #, c-format | 7931 | #, c-format |
7637 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 7932 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
7638 | msgstr "" | 7933 | msgstr "" |
7639 | 7934 | ||
7640 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | 7935 | #: src/util/gnunet-uri.c:168 |
7641 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7936 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
7642 | msgstr "" | 7937 | msgstr "" |
7643 | 7938 | ||
@@ -7674,18 +7969,18 @@ msgid "" | |||
7674 | "variable.\n" | 7969 | "variable.\n" |
7675 | msgstr "" | 7970 | msgstr "" |
7676 | 7971 | ||
7677 | #: src/util/os_installation.c:710 | 7972 | #: src/util/os_installation.c:713 |
7678 | #, fuzzy, c-format | 7973 | #, fuzzy, c-format |
7679 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 7974 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
7680 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 7975 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
7681 | 7976 | ||
7682 | # drive = hard drive ? | 7977 | # drive = hard drive ? |
7683 | #: src/util/os_installation.c:770 | 7978 | #: src/util/os_installation.c:773 |
7684 | #, fuzzy, c-format | 7979 | #, fuzzy, c-format |
7685 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 7980 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7686 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 7981 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
7687 | 7982 | ||
7688 | #: src/util/os_installation.c:780 | 7983 | #: src/util/os_installation.c:783 |
7689 | #, c-format | 7984 | #, c-format |
7690 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 7985 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7691 | msgstr "" | 7986 | msgstr "" |
@@ -7695,26 +7990,36 @@ msgstr "" | |||
7695 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 7990 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
7696 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 7991 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
7697 | 7992 | ||
7698 | #: src/util/plugin.c:144 | 7993 | #: src/util/plugin.c:148 |
7699 | #, fuzzy, c-format | 7994 | #, fuzzy, c-format |
7700 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 7995 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
7701 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 7996 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
7702 | 7997 | ||
7703 | #: src/util/plugin.c:217 | 7998 | #: src/util/plugin.c:223 |
7704 | #, fuzzy, c-format | 7999 | #, fuzzy, c-format |
7705 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8000 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
7706 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 8001 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
7707 | 8002 | ||
7708 | #: src/util/plugin.c:347 | 8003 | #: src/util/plugin.c:382 |
7709 | #, fuzzy | 8004 | #, fuzzy |
7710 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8005 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
7711 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 8006 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
7712 | 8007 | ||
7713 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452 | 8008 | #: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1449 |
8009 | #, fuzzy, c-format | ||
8010 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | ||
8011 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
8012 | |||
8013 | #: src/util/program.c:270 src/util/service.c:1464 | ||
7714 | #, fuzzy, c-format | 8014 | #, fuzzy, c-format |
7715 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8015 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
7716 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8016 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
7717 | 8017 | ||
8018 | #: src/util/program.c:275 src/util/service.c:1459 | ||
8019 | #, fuzzy | ||
8020 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8021 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
8022 | |||
7718 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 8023 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
7719 | #, fuzzy, c-format | 8024 | #, fuzzy, c-format |
7720 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 8025 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
@@ -7743,11 +8048,11 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
7743 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 8048 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
7744 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 8049 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
7745 | 8050 | ||
7746 | #: src/util/scheduler.c:804 | 8051 | #: src/util/scheduler.c:813 |
7747 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 8052 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
7748 | msgstr "" | 8053 | msgstr "" |
7749 | 8054 | ||
7750 | #: src/util/scheduler.c:938 | 8055 | #: src/util/scheduler.c:948 |
7751 | #, c-format | 8056 | #, c-format |
7752 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 8057 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
7753 | msgstr "" | 8058 | msgstr "" |
@@ -7862,7 +8167,7 @@ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | |||
7862 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8167 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7863 | msgstr "" | 8168 | msgstr "" |
7864 | 8169 | ||
7865 | #: src/util/signal.c:79 | 8170 | #: src/util/signal.c:89 |
7866 | #, fuzzy, c-format | 8171 | #, fuzzy, c-format |
7867 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 8172 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
7868 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | 8173 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" |
@@ -7871,121 +8176,121 @@ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | |||
7871 | msgid "b" | 8176 | msgid "b" |
7872 | msgstr "b" | 8177 | msgstr "b" |
7873 | 8178 | ||
7874 | #: src/util/strings.c:444 | 8179 | #: src/util/strings.c:450 |
7875 | #, c-format | 8180 | #, c-format |
7876 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8181 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
7877 | msgstr "" | 8182 | msgstr "" |
7878 | 8183 | ||
7879 | #: src/util/strings.c:572 | 8184 | #: src/util/strings.c:578 |
7880 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8185 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
7881 | msgstr "" | 8186 | msgstr "" |
7882 | 8187 | ||
7883 | #: src/util/strings.c:669 | 8188 | #: src/util/strings.c:675 |
7884 | msgid "µs" | 8189 | msgid "µs" |
7885 | msgstr "" | 8190 | msgstr "" |
7886 | 8191 | ||
7887 | #: src/util/strings.c:673 | 8192 | #: src/util/strings.c:679 |
7888 | msgid "forever" | 8193 | msgid "forever" |
7889 | msgstr "" | 8194 | msgstr "" |
7890 | 8195 | ||
7891 | #: src/util/strings.c:675 | 8196 | #: src/util/strings.c:681 |
7892 | msgid "0 ms" | 8197 | msgid "0 ms" |
7893 | msgstr "" | 8198 | msgstr "" |
7894 | 8199 | ||
7895 | #: src/util/strings.c:681 | 8200 | #: src/util/strings.c:687 |
7896 | msgid "ms" | 8201 | msgid "ms" |
7897 | msgstr "ms" | 8202 | msgstr "ms" |
7898 | 8203 | ||
7899 | #: src/util/strings.c:687 | 8204 | #: src/util/strings.c:693 |
7900 | msgid "s" | 8205 | msgid "s" |
7901 | msgstr "s" | 8206 | msgstr "s" |
7902 | 8207 | ||
7903 | #: src/util/strings.c:693 | 8208 | #: src/util/strings.c:699 |
7904 | msgid "m" | 8209 | msgid "m" |
7905 | msgstr "m" | 8210 | msgstr "m" |
7906 | 8211 | ||
7907 | #: src/util/strings.c:699 | 8212 | #: src/util/strings.c:705 |
7908 | msgid "h" | 8213 | msgid "h" |
7909 | msgstr "h" | 8214 | msgstr "h" |
7910 | 8215 | ||
7911 | #: src/util/strings.c:706 | 8216 | #: src/util/strings.c:712 |
7912 | #, fuzzy | 8217 | #, fuzzy |
7913 | msgid "day" | 8218 | msgid "day" |
7914 | msgstr " dagar" | 8219 | msgstr " dagar" |
7915 | 8220 | ||
7916 | #: src/util/strings.c:708 | 8221 | #: src/util/strings.c:714 |
7917 | #, fuzzy | 8222 | #, fuzzy |
7918 | msgid "days" | 8223 | msgid "days" |
7919 | msgstr " dagar" | 8224 | msgstr " dagar" |
7920 | 8225 | ||
7921 | #: src/util/strings.c:737 | 8226 | #: src/util/strings.c:743 |
7922 | msgid "end of time" | 8227 | msgid "end of time" |
7923 | msgstr "" | 8228 | msgstr "" |
7924 | 8229 | ||
7925 | #: src/util/strings.c:1141 | 8230 | #: src/util/strings.c:1149 |
7926 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8231 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
7927 | msgstr "" | 8232 | msgstr "" |
7928 | 8233 | ||
7929 | #: src/util/strings.c:1149 | 8234 | #: src/util/strings.c:1157 |
7930 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8235 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
7931 | msgstr "" | 8236 | msgstr "" |
7932 | 8237 | ||
7933 | #: src/util/strings.c:1155 | 8238 | #: src/util/strings.c:1163 |
7934 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8239 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
7935 | msgstr "" | 8240 | msgstr "" |
7936 | 8241 | ||
7937 | #: src/util/strings.c:1162 | 8242 | #: src/util/strings.c:1170 |
7938 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8243 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
7939 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
7940 | 8245 | ||
7941 | #: src/util/strings.c:1171 | 8246 | #: src/util/strings.c:1179 |
7942 | #, fuzzy, c-format | 8247 | #, fuzzy, c-format |
7943 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8248 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
7944 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 8249 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7945 | 8250 | ||
7946 | #: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393 | 8251 | #: src/util/strings.c:1385 src/util/strings.c:1401 |
7947 | msgid "Port not in range\n" | 8252 | msgid "Port not in range\n" |
7948 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
7949 | 8254 | ||
7950 | #: src/util/strings.c:1402 | 8255 | #: src/util/strings.c:1410 |
7951 | #, fuzzy, c-format | 8256 | #, fuzzy, c-format |
7952 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8257 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
7953 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 8258 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7954 | 8259 | ||
7955 | #: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565 | 8260 | #: src/util/strings.c:1493 src/util/strings.c:1524 src/util/strings.c:1572 |
7956 | #: src/util/strings.c:1586 | 8261 | #: src/util/strings.c:1593 |
7957 | #, c-format | 8262 | #, c-format |
7958 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8263 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
7959 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 8264 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
7960 | 8265 | ||
7961 | #: src/util/strings.c:1543 | 8266 | #: src/util/strings.c:1550 |
7962 | #, c-format | 8267 | #, c-format |
7963 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8268 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
7964 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 8269 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
7965 | 8270 | ||
7966 | #: src/util/strings.c:1595 | 8271 | #: src/util/strings.c:1602 |
7967 | #, fuzzy, c-format | 8272 | #, fuzzy, c-format |
7968 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8273 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
7969 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 8274 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
7970 | 8275 | ||
7971 | #: src/util/strings.c:1647 | 8276 | #: src/util/strings.c:1654 |
7972 | #, c-format | 8277 | #, c-format |
7973 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8278 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
7974 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 8279 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
7975 | 8280 | ||
7976 | #: src/util/strings.c:1697 | 8281 | #: src/util/strings.c:1704 |
7977 | #, fuzzy, c-format | 8282 | #, fuzzy, c-format |
7978 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8283 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
7979 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 8284 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
7980 | 8285 | ||
7981 | #: src/util/strings.c:1728 | 8286 | #: src/util/strings.c:1735 |
7982 | #, fuzzy, c-format | 8287 | #, fuzzy, c-format |
7983 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8288 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
7984 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 8289 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
7985 | 8290 | ||
7986 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 | 8291 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 |
7987 | #, fuzzy | 8292 | #, fuzzy |
7988 | msgid "# Active tunnels" | 8293 | msgid "# Active channels" |
7989 | msgstr "Nätverksanslutning" | 8294 | msgstr "Nätverksanslutning" |
7990 | 8295 | ||
7991 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 8296 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
@@ -7998,103 +8303,103 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
7998 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 8303 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
7999 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 8304 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
8000 | 8305 | ||
8001 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754 | 8306 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8002 | #, fuzzy | 8307 | #, fuzzy |
8003 | msgid "# Mesh tunnels created" | 8308 | msgid "# Mesh channels created" |
8004 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 8309 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
8005 | 8310 | ||
8006 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786 | 8311 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8007 | #, fuzzy | 8312 | #, fuzzy |
8008 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 8313 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" |
8009 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 8314 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
8010 | 8315 | ||
8011 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980 | 8316 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
8012 | #, c-format | 8317 | #, c-format |
8013 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8318 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8014 | msgstr "" | 8319 | msgstr "" |
8015 | 8320 | ||
8016 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307 | 8321 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 |
8017 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8322 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8018 | msgstr "" | 8323 | msgstr "" |
8019 | 8324 | ||
8020 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328 | 8325 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 |
8021 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8326 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8022 | msgstr "" | 8327 | msgstr "" |
8023 | 8328 | ||
8024 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533 | 8329 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 |
8025 | #, fuzzy | 8330 | #, fuzzy |
8026 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8331 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8027 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 8332 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
8028 | 8333 | ||
8029 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602 | 8334 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 |
8030 | #, c-format | 8335 | #, c-format |
8031 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 8336 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8032 | msgstr "" | 8337 | msgstr "" |
8033 | 8338 | ||
8034 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 | 8339 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 |
8035 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 8340 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
8036 | msgstr "" | 8341 | msgstr "" |
8037 | 8342 | ||
8038 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626 | 8343 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 |
8039 | #, c-format | 8344 | #, c-format |
8040 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 8345 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
8041 | msgstr "" | 8346 | msgstr "" |
8042 | 8347 | ||
8043 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708 | 8348 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8044 | #, fuzzy | 8349 | #, fuzzy |
8045 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 8350 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
8046 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 8351 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
8047 | 8352 | ||
8048 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047 | 8353 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8049 | #, fuzzy | 8354 | #, fuzzy |
8050 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 8355 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
8051 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 8356 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
8052 | 8357 | ||
8053 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 8358 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8054 | #, fuzzy | 8359 | #, fuzzy |
8055 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 8360 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
8056 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 8361 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
8057 | 8362 | ||
8058 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 8363 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
8059 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 8364 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
8060 | msgstr "" | 8365 | msgstr "" |
8061 | 8366 | ||
8062 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 8367 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 |
8063 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8368 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
8064 | msgstr "" | 8369 | msgstr "" |
8065 | 8370 | ||
8066 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665 | 8371 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 |
8067 | #, fuzzy | 8372 | #, fuzzy |
8068 | msgid "# Active destinations" | 8373 | msgid "# Active destinations" |
8069 | msgstr "Nätverksanslutning" | 8374 | msgstr "Nätverksanslutning" |
8070 | 8375 | ||
8071 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717 | 8376 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 |
8072 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8377 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8073 | msgstr "" | 8378 | msgstr "" |
8074 | 8379 | ||
8075 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984 | 8380 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 |
8076 | #, fuzzy | 8381 | #, fuzzy |
8077 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8382 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8078 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 8383 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
8079 | 8384 | ||
8080 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 8385 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 |
8081 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8386 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8082 | msgstr "" | 8387 | msgstr "" |
8083 | 8388 | ||
8084 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016 | 8389 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 |
8085 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8390 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8086 | msgstr "" | 8391 | msgstr "" |
8087 | 8392 | ||
8088 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029 | 8393 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 |
8089 | #, fuzzy | 8394 | #, fuzzy |
8090 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8395 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8091 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 8396 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
8092 | 8397 | ||
8093 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042 | 8398 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 |
8094 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8399 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8095 | msgstr "" | 8400 | msgstr "" |
8096 | 8401 | ||
8097 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052 | 8402 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 |
8098 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8403 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8099 | msgstr "" | 8404 | msgstr "" |
8100 | 8405 | ||
@@ -8183,6 +8488,28 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8183 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 8488 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
8184 | 8489 | ||
8185 | #, fuzzy | 8490 | #, fuzzy |
8491 | #~ msgid "Internal error %d\n" | ||
8492 | #~ msgstr "Okänt fel.\n" | ||
8493 | |||
8494 | #, fuzzy | ||
8495 | #~ msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
8496 | #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
8497 | |||
8498 | #, fuzzy | ||
8499 | #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
8500 | #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
8501 | |||
8502 | #, fuzzy | ||
8503 | #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | ||
8504 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
8505 | |||
8506 | #, fuzzy | ||
8507 | #~ msgid "" | ||
8508 | #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | ||
8509 | #~ "(%u).\n" | ||
8510 | #~ msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
8511 | |||
8512 | #, fuzzy | ||
8186 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 8513 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
8187 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 8514 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
8188 | 8515 | ||
@@ -8601,10 +8928,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8601 | #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 8928 | #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
8602 | 8929 | ||
8603 | #, fuzzy | 8930 | #, fuzzy |
8604 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
8605 | #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | ||
8606 | |||
8607 | #, fuzzy | ||
8608 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | 8931 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" |
8609 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 8932 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
8610 | 8933 | ||
@@ -8721,10 +9044,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8721 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 9044 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
8722 | 9045 | ||
8723 | #, fuzzy | 9046 | #, fuzzy |
8724 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
8725 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
8726 | |||
8727 | #, fuzzy | ||
8728 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 9047 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
8729 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 9048 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
8730 | 9049 | ||
@@ -8777,10 +9096,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8777 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 9096 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8778 | 9097 | ||
8779 | #, fuzzy | 9098 | #, fuzzy |
8780 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
8781 | #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
8782 | |||
8783 | #, fuzzy | ||
8784 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | 9099 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." |
8785 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 9100 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8786 | 9101 | ||
@@ -8915,10 +9230,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8915 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 9230 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
8916 | 9231 | ||
8917 | #, fuzzy | 9232 | #, fuzzy |
8918 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | ||
8919 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
8920 | |||
8921 | #, fuzzy | ||
8922 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 9233 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
8923 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 9234 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8924 | 9235 | ||
@@ -8959,10 +9270,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8959 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 9270 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
8960 | 9271 | ||
8961 | #, fuzzy | 9272 | #, fuzzy |
8962 | #~ msgid "Failed to connect to core service\n" | ||
8963 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
8964 | |||
8965 | #, fuzzy | ||
8966 | #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" | 9273 | #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" |
8967 | #~ msgstr "# byte skickade av typen %d" | 9274 | #~ msgstr "# byte skickade av typen %d" |
8968 | 9275 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-12-12 22:41+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
38 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 38 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
39 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 39 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
40 | 40 | ||
41 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 41 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
42 | msgid "Message was sent successfully" | 42 | msgid "Message was sent successfully" |
43 | msgstr "" | 43 | msgstr "" |
44 | 44 | ||
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" | |||
47 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 47 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
48 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 48 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
49 | 49 | ||
50 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014 | 50 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
51 | #, fuzzy | 51 | #, fuzzy |
52 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 52 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
53 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 53 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
54 | 54 | ||
55 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016 | 55 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
56 | msgid "ARM API is busy" | 56 | msgid "ARM API is busy" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
@@ -60,57 +60,57 @@ msgstr "" | |||
60 | msgid "Request does not fit into a message" | 60 | msgid "Request does not fit into a message" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020 | 63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 |
64 | #, fuzzy | 64 | #, fuzzy |
65 | msgid "Request timed out" | 65 | msgid "Request timed out" |
66 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 66 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022 | 68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 |
69 | #, fuzzy | 69 | #, fuzzy |
70 | msgid "Unknown request status" | 70 | msgid "Unknown request status" |
71 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 71 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "%s is stopped" | 75 | msgid "%s is stopped" |
76 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 76 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 |
79 | #, c-format | 79 | #, c-format |
80 | msgid "%s is starting" | 80 | msgid "%s is starting" |
81 | msgstr "" | 81 | msgstr "" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 |
84 | #, c-format | 84 | #, c-format |
85 | msgid "%s is stopping" | 85 | msgid "%s is stopping" |
86 | msgstr "" | 86 | msgstr "" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "%s is starting already" | 90 | msgid "%s is starting already" |
91 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" | 91 | msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 |
94 | #, c-format | 94 | #, c-format |
95 | msgid "%s is stopping already" | 95 | msgid "%s is stopping already" |
96 | msgstr "" | 96 | msgstr "" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 |
99 | #, c-format | 99 | #, c-format |
100 | msgid "%s is started already" | 100 | msgid "%s is started already" |
101 | msgstr "" | 101 | msgstr "" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 |
104 | #, c-format | 104 | #, c-format |
105 | msgid "%s is stopped already" | 105 | msgid "%s is stopped already" |
106 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 |
109 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
110 | msgid "%s service is not known to ARM" | 110 | msgid "%s service is not known to ARM" |
111 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 111 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
112 | 112 | ||
113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 |
114 | #, fuzzy, c-format | 114 | #, fuzzy, c-format |
115 | msgid "%s service failed to start" | 115 | msgid "%s service failed to start" |
116 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 116 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
120 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 120 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
121 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 121 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 |
124 | #, c-format | 124 | #, c-format |
125 | msgid "%.s Unknown result code." | 125 | msgid "%.s Unknown result code." |
126 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
@@ -144,206 +144,206 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
144 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 144 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
145 | msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" | 145 | msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" |
146 | 146 | ||
147 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 147 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 |
148 | #, fuzzy, c-format | 148 | #, fuzzy, c-format |
149 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" | 149 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" |
150 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 150 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
151 | 151 | ||
152 | #: src/arm/gnunet-arm.c:429 | 152 | #: src/arm/gnunet-arm.c:431 |
153 | #, fuzzy, c-format | 153 | #, fuzzy, c-format |
154 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 154 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
155 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 155 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
156 | 156 | ||
157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:465 | 157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:468 |
158 | #, fuzzy, c-format | 158 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 159 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
160 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 160 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
161 | 161 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:476 | 162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:479 |
163 | #, fuzzy, c-format | 163 | #, fuzzy, c-format |
164 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 164 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
165 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 165 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
166 | 166 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:512 | 167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:517 |
168 | #, fuzzy, c-format | 168 | #, fuzzy, c-format |
169 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 169 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
170 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 170 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:519 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:525 |
173 | #, fuzzy | 173 | #, fuzzy |
174 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 174 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
175 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 175 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:523 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:530 |
178 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
179 | msgid "Running services:\n" | 179 | msgid "Running services:\n" |
180 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 180 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:605 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:612 |
183 | #, c-format | 183 | #, c-format |
184 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 184 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:636 | 187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:643 |
188 | #, c-format | 188 | #, c-format |
189 | msgid "Stopped %s.\n" | 189 | msgid "Stopped %s.\n" |
190 | msgstr "" | 190 | msgstr "" |
191 | 191 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:639 | 192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:646 |
193 | #, fuzzy, c-format | 193 | #, fuzzy, c-format |
194 | msgid "Starting %s...\n" | 194 | msgid "Starting %s...\n" |
195 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 195 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
196 | 196 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-arm.c:642 | 197 | #: src/arm/gnunet-arm.c:649 |
198 | #, c-format | 198 | #, c-format |
199 | msgid "Stopping %s...\n" | 199 | msgid "Stopping %s...\n" |
200 | msgstr "" | 200 | msgstr "" |
201 | 201 | ||
202 | #: src/arm/gnunet-arm.c:653 | 202 | #: src/arm/gnunet-arm.c:660 |
203 | #, fuzzy, c-format | 203 | #, fuzzy, c-format |
204 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 204 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
205 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 205 | msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
206 | 206 | ||
207 | #: src/arm/gnunet-arm.c:717 | 207 | #: src/arm/gnunet-arm.c:724 |
208 | #, fuzzy | 208 | #, fuzzy |
209 | msgid "stop all GNUnet services" | 209 | msgid "stop all GNUnet services" |
210 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 210 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
211 | 211 | ||
212 | #: src/arm/gnunet-arm.c:719 | 212 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 |
213 | msgid "start a particular service" | 213 | msgid "start a particular service" |
214 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
215 | 215 | ||
216 | #: src/arm/gnunet-arm.c:721 | 216 | #: src/arm/gnunet-arm.c:728 |
217 | msgid "stop a particular service" | 217 | msgid "stop a particular service" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-arm.c:723 | 220 | #: src/arm/gnunet-arm.c:730 |
221 | #, fuzzy | 221 | #, fuzzy |
222 | msgid "start all GNUnet default services" | 222 | msgid "start all GNUnet default services" |
223 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 223 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 | 225 | #: src/arm/gnunet-arm.c:733 |
226 | #, fuzzy | 226 | #, fuzzy |
227 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 227 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
228 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 228 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
229 | 229 | ||
230 | #: src/arm/gnunet-arm.c:729 | 230 | #: src/arm/gnunet-arm.c:736 |
231 | msgid "delete config file and directory on exit" | 231 | msgid "delete config file and directory on exit" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: src/arm/gnunet-arm.c:732 | 234 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 |
235 | msgid "monitor ARM activities" | 235 | msgid "monitor ARM activities" |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
237 | 237 | ||
238 | #: src/arm/gnunet-arm.c:734 | 238 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 |
239 | msgid "don't print status messages" | 239 | msgid "don't print status messages" |
240 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
241 | 241 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:737 | 242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:744 |
243 | #, fuzzy | 243 | #, fuzzy |
244 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 244 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
245 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" | 245 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" |
246 | 246 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 | 247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:746 |
248 | #, fuzzy | 248 | #, fuzzy |
249 | msgid "list currently running services" | 249 | msgid "list currently running services" |
250 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 250 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
251 | 251 | ||
252 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 | 252 | #: src/arm/gnunet-arm.c:748 |
253 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 253 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
254 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
255 | 255 | ||
256 | #: src/arm/gnunet-arm.c:743 | 256 | #: src/arm/gnunet-arm.c:750 |
257 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 257 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
258 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
259 | 259 | ||
260 | #: src/arm/gnunet-arm.c:754 | 260 | #: src/arm/gnunet-arm.c:761 |
261 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 261 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
262 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
263 | 263 | ||
264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | 264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 |
265 | msgid "Could not send status result to client\n" | 265 | msgid "Could not send status result to client\n" |
266 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
267 | 267 | ||
268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:304 | 268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 |
269 | #, fuzzy | 269 | #, fuzzy |
270 | msgid "Could not send list result to client\n" | 270 | msgid "Could not send list result to client\n" |
271 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 271 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
272 | 272 | ||
273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:519 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:528 |
274 | #, fuzzy, c-format | 274 | #, fuzzy, c-format |
275 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 275 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
276 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 276 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
277 | 277 | ||
278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:526 | 278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:535 |
279 | #, fuzzy, c-format | 279 | #, fuzzy, c-format |
280 | msgid "Starting service `%s'\n" | 280 | msgid "Starting service `%s'\n" |
281 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 281 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
282 | 282 | ||
283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:625 | 283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:634 |
284 | #, fuzzy, c-format | 284 | #, fuzzy, c-format |
285 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 285 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
286 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 286 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
287 | 287 | ||
288 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:647 | 288 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:656 |
289 | #, c-format | 289 | #, c-format |
290 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 290 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
291 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
292 | 292 | ||
293 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:676 | 293 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:685 |
294 | #, c-format | 294 | #, c-format |
295 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 295 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
296 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
297 | 297 | ||
298 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:809 | 298 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821 |
299 | #, fuzzy, c-format | 299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 300 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
301 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 301 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
302 | 302 | ||
303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070 | 303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085 |
304 | #, fuzzy, c-format | 304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 305 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
306 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 306 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
307 | 307 | ||
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178 |
309 | msgid "exit" | 309 | msgid "exit" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 | 312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183 |
313 | msgid "signal" | 313 | msgid "signal" |
314 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
315 | 315 | ||
316 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173 | 316 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 |
317 | #, fuzzy | 317 | #, fuzzy |
318 | msgid "unknown" | 318 | msgid "unknown" |
319 | msgstr "Lỗi không rõ" | 319 | msgstr "Lỗi không rõ" |
320 | 320 | ||
321 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179 | 321 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194 |
322 | #, fuzzy, c-format | 322 | #, fuzzy, c-format |
323 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 323 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
324 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 324 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
325 | 325 | ||
326 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201 | 326 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 |
327 | #, c-format | 327 | #, c-format |
328 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 328 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
329 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
330 | 330 | ||
331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 | 331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
332 | #, c-format | 332 | #, c-format |
333 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 333 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
334 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
335 | 335 | ||
336 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463 | 336 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484 |
337 | #, fuzzy, c-format | 337 | #, fuzzy, c-format |
338 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 338 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
339 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 339 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
340 | 340 | ||
341 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474 | 341 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 |
342 | #, c-format | 342 | #, c-format |
343 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 343 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
344 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
345 | 345 | ||
346 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488 | 346 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509 |
347 | msgid "" | 347 | msgid "" |
348 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 348 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
349 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
@@ -362,99 +362,99 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475 | 365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1946 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1990 |
367 | #, c-format | 367 | #, c-format |
368 | msgid "" | 368 | msgid "" |
369 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 369 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
370 | "%llu\n" | 370 | "%llu\n" |
371 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
372 | 372 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482 | 373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1953 |
374 | #, c-format | 374 | #, c-format |
375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
376 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
377 | 377 | ||
378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490 | 378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1961 |
379 | #, c-format | 379 | #, c-format |
380 | msgid "" | 380 | msgid "" |
381 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 381 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
382 | "%llu\n" | 382 | "%llu\n" |
383 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1997 |
386 | #, c-format | 386 | #, c-format |
387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534 | 390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2005 |
391 | #, c-format | 391 | #, c-format |
392 | msgid "" | 392 | msgid "" |
393 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 393 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
394 | "%llu\n" | 394 | "%llu\n" |
395 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
396 | 396 | ||
397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700 | 397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2175 |
398 | #, c-format | 398 | #, c-format |
399 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 399 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
400 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
401 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703 | 402 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2178 |
403 | #, fuzzy, c-format | 403 | #, fuzzy, c-format |
404 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 404 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
405 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 405 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
406 | 406 | ||
407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 407 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2201 |
408 | #, fuzzy | 408 | #, fuzzy |
409 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 409 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
411 | 411 | ||
412 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868 | 412 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868 |
413 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 413 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
414 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239 | 416 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281 |
417 | #, fuzzy, c-format | 417 | #, fuzzy, c-format |
418 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 418 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
419 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 419 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
420 | 420 | ||
421 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286 | 421 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328 |
422 | #, c-format | 422 | #, c-format |
423 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 423 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010 | 426 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059 |
427 | #, c-format | 427 | #, c-format |
428 | msgid "" | 428 | msgid "" |
429 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 429 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
430 | "%llu must be at least %llu\n" | 430 | "%llu must be at least %llu\n" |
431 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
432 | 432 | ||
433 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018 | 433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067 |
434 | #, c-format | 434 | #, c-format |
435 | msgid "" | 435 | msgid "" |
436 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 436 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
437 | "must be at least %llu\n" | 437 | "must be at least %llu\n" |
438 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028 | 440 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077 |
441 | #, c-format | 441 | #, c-format |
442 | msgid "" | 442 | msgid "" |
443 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 443 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | 445 | ||
446 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036 | 446 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085 |
447 | #, c-format | 447 | #, c-format |
448 | msgid "" | 448 | msgid "" |
449 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 449 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
450 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
451 | 451 | ||
452 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047 | 452 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096 |
453 | #, c-format | 453 | #, c-format |
454 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 454 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
455 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
456 | 456 | ||
457 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438 | 457 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1514 |
458 | #, fuzzy, c-format | 458 | #, fuzzy, c-format |
459 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 459 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
460 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 460 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
@@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s | |||
481 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 481 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
482 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
483 | 483 | ||
484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:547 |
485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:807 | 485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:829 |
486 | #, fuzzy, c-format | 486 | #, fuzzy, c-format |
487 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 487 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
488 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 488 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
489 | 489 | ||
490 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816 | 490 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:838 |
491 | #, fuzzy, c-format | 491 | #, fuzzy, c-format |
492 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 492 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
493 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 493 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -569,222 +569,276 @@ msgstr "" | |||
569 | msgid "Print information about ATS state" | 569 | msgid "Print information about ATS state" |
570 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 570 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
571 | 571 | ||
572 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394 | 572 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 |
573 | #, fuzzy | 573 | #, fuzzy |
574 | msgid "number of peers in consensus" | 574 | msgid "number of peers in consensus" |
575 | msgstr "số lần lặp lại" | 575 | msgstr "số lần lặp lại" |
576 | 576 | ||
577 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397 | 577 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 |
578 | msgid "how many peers receive one value?" | 578 | msgid "how many peers receive one value?" |
579 | msgstr "" | 579 | msgstr "" |
580 | 580 | ||
581 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400 | 581 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 |
582 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 582 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
583 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 583 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
584 | #, fuzzy | 584 | #, fuzzy |
585 | msgid "number of values" | 585 | msgid "number of values" |
586 | msgstr "số lần lặp lại" | 586 | msgstr "số lần lặp lại" |
587 | 587 | ||
588 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403 | 588 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 |
589 | #, fuzzy | 589 | #, fuzzy |
590 | msgid "consensus timeout" | 590 | msgid "consensus timeout" |
591 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 591 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
592 | 592 | ||
593 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406 | 593 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 |
594 | msgid "be more verbose (print received values)" | 594 | msgid "be more verbose (print received values)" |
595 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
596 | 596 | ||
597 | #: src/conversation/conversation_api.c:333 | 597 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 |
598 | #: src/conversation/conversation_api.c:959 | 598 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:468 |
599 | #, fuzzy, c-format | 599 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
600 | msgid "Internal error %d\n" | 600 | msgstr "" |
601 | msgstr "Lỗi VR." | 601 | |
602 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | ||
603 | #, c-format | ||
604 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | ||
605 | msgstr "" | ||
602 | 606 | ||
603 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:186 | 607 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274 |
604 | #, c-format | 608 | #, c-format |
605 | msgid "" | 609 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
606 | "Incoming call from `%s'.\n" | 610 | msgstr "" |
607 | "Please /accept or /cancel the call.\n" | 611 | |
612 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | ||
613 | #, c-format | ||
614 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | ||
608 | msgstr "" | 615 | msgstr "" |
609 | 616 | ||
610 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:206 | 617 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312 |
611 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:315 | ||
612 | #, c-format | 618 | #, c-format |
613 | msgid "Call terminated: %s\n" | 619 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
614 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
615 | 621 | ||
616 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:226 | 622 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
617 | #, c-format | 623 | #, c-format |
618 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 624 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
619 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
620 | 626 | ||
621 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:239 | 627 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344 |
622 | #, fuzzy | 628 | #, fuzzy |
623 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 629 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
624 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 630 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
625 | 631 | ||
626 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | 632 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:357 |
627 | #, c-format | 633 | #, c-format |
628 | msgid "Phone active on line %u\n" | 634 | msgid "Phone active on line %u\n" |
629 | msgstr "" | 635 | msgstr "" |
630 | 636 | ||
631 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:284 | 637 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 |
632 | msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n" | 638 | #, c-format |
639 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | ||
633 | msgstr "" | 640 | msgstr "" |
634 | 641 | ||
635 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290 | 642 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:386 |
636 | #, fuzzy, c-format | 643 | #, fuzzy, c-format |
637 | msgid "Connection established to `%s': %s\n" | 644 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
638 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 645 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
639 | 646 | ||
640 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:298 | 647 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:393 |
641 | #, fuzzy, c-format | 648 | #, fuzzy, c-format |
642 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 649 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
643 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 650 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
644 | 651 | ||
645 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | 652 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 |
646 | msgid "Line busy\n" | 653 | msgid "Call terminated\n" |
647 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
648 | 655 | ||
649 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 | 656 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:406 |
657 | #, c-format | ||
658 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | ||
659 | msgstr "" | ||
660 | |||
661 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:412 | ||
662 | #, c-format | ||
663 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | ||
664 | msgstr "" | ||
665 | |||
666 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:479 | ||
650 | #, fuzzy, c-format | 667 | #, fuzzy, c-format |
651 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 668 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
652 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 669 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
653 | 670 | ||
654 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 671 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 |
655 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 | 672 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:509 |
656 | #, c-format | 673 | #, c-format |
657 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 674 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
658 | msgstr "" | 675 | msgstr "" |
659 | 676 | ||
660 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 677 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:502 |
661 | #, c-format | 678 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
662 | msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n" | 679 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
663 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
664 | 681 | ||
665 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 | 682 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
666 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 683 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
667 | #, c-format | 684 | #, c-format |
668 | msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n" | 685 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
669 | msgstr "" | 686 | msgstr "" |
670 | 687 | ||
671 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 | 688 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576 |
672 | #, fuzzy, c-format | 689 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
673 | msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
674 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
675 | |||
676 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:478 | ||
677 | msgid "There is no incoming call to be accepted!\n" | ||
678 | msgstr "" | 690 | msgstr "" |
679 | 691 | ||
680 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:485 | 692 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:593 |
681 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:496 | ||
682 | #, fuzzy, c-format | ||
683 | msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
684 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
685 | |||
686 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:491 | ||
687 | #, c-format | 693 | #, c-format |
688 | msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n" | 694 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
689 | msgstr "" | 695 | msgstr "" |
690 | 696 | ||
691 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 697 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:621 |
692 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 698 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
693 | msgstr "" | 699 | msgstr "" |
694 | 700 | ||
695 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 701 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 |
696 | #, c-format | 702 | #, c-format |
697 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 703 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
698 | msgstr "" | 704 | msgstr "" |
699 | 705 | ||
700 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 | 706 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
701 | #, c-format | 707 | #, c-format |
702 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 708 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
703 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
704 | 710 | ||
705 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 | 711 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
712 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:679 | ||
706 | #, c-format | 713 | #, c-format |
707 | msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n" | 714 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
708 | msgstr "" | 715 | msgstr "" |
709 | 716 | ||
710 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 | 717 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660 |
711 | #, c-format | 718 | msgid "" |
712 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 719 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
720 | "calls.\n" | ||
713 | msgstr "" | 721 | msgstr "" |
714 | 722 | ||
715 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:564 | 723 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:669 |
716 | #, fuzzy, c-format | 724 | #, fuzzy, c-format |
717 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 725 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
718 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 726 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
719 | 727 | ||
720 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:569 | 728 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:674 |
721 | #, c-format | 729 | #, c-format |
722 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 730 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
723 | msgstr "" | 731 | msgstr "" |
724 | 732 | ||
725 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:574 | 733 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:693 |
726 | msgid "" | 734 | msgid "Calls waiting:\n" |
727 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 735 | msgstr "" |
728 | "calls.\n" | 736 | |
737 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699 | ||
738 | #, fuzzy, c-format | ||
739 | msgid "#%u: `%s'\n" | ||
740 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | ||
741 | |||
742 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 | ||
743 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:742 | ||
744 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | ||
745 | msgstr "" | ||
746 | |||
747 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:775 | ||
748 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 | ||
749 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | ||
750 | msgstr "" | ||
751 | |||
752 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 | ||
753 | #, c-format | ||
754 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | ||
755 | msgstr "" | ||
756 | |||
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:807 | ||
758 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | ||
759 | msgstr "" | ||
760 | |||
761 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | ||
762 | #, c-format | ||
763 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | ||
729 | msgstr "" | 764 | msgstr "" |
730 | 765 | ||
731 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:595 | 766 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:859 |
732 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 767 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
733 | msgstr "" | 768 | msgstr "" |
734 | 769 | ||
735 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:626 | 770 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 |
771 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | ||
772 | msgstr "" | ||
773 | |||
774 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:884 | ||
775 | #, c-format | ||
776 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | ||
777 | msgstr "" | ||
778 | |||
779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:911 | ||
736 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 780 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
737 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
738 | 782 | ||
739 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:628 | 783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913 |
740 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 784 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
741 | msgstr "" | 785 | msgstr "" |
742 | 786 | ||
743 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:630 | 787 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915 |
744 | msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call" | 788 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
789 | msgstr "" | ||
790 | |||
791 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:917 | ||
792 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | ||
793 | msgstr "" | ||
794 | |||
795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:919 | ||
796 | msgid "" | ||
797 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | ||
798 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | ||
745 | msgstr "" | 799 | msgstr "" |
746 | 800 | ||
747 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 | 801 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921 |
748 | msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call" | 802 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
749 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
750 | 804 | ||
751 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:634 | 805 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923 |
752 | msgid "Use `/status' to print status information" | 806 | msgid "Use `/status' to print status information" |
753 | msgstr "" | 807 | msgstr "" |
754 | 808 | ||
755 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:636 | 809 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 |
756 | #, fuzzy | 810 | #, fuzzy |
757 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 811 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
758 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | 812 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" |
759 | 813 | ||
760 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:638 | 814 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:927 |
761 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 815 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
762 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | 816 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" |
763 | 817 | ||
764 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:793 | 818 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1082 |
765 | #, fuzzy, c-format | 819 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 820 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
767 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 821 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
768 | 822 | ||
769 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:806 | 823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1095 |
770 | #, fuzzy, c-format | 824 | #, fuzzy, c-format |
771 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 825 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
772 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" | 826 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" |
773 | 827 | ||
774 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 | 828 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1130 |
775 | #, fuzzy | 829 | #, fuzzy |
776 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 830 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
777 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 831 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
778 | 832 | ||
779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 | 833 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1156 |
780 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 834 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
781 | msgstr "" | 835 | msgstr "" |
782 | 836 | ||
783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 | 837 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1159 |
784 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 838 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
785 | msgstr "" | 839 | msgstr "" |
786 | 840 | ||
787 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1174 |
788 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 842 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
789 | msgstr "" | 843 | msgstr "" |
790 | 844 | ||
@@ -812,7 +866,7 @@ msgstr "" | |||
812 | 866 | ||
813 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 867 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
814 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 | 868 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 |
815 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 869 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517 |
816 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 870 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
817 | msgid "help text" | 871 | msgid "help text" |
818 | msgstr "" | 872 | msgstr "" |
@@ -827,13 +881,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | |||
827 | msgstr "" | 881 | msgstr "" |
828 | 882 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 | 883 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 |
830 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363 | 884 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362 |
831 | #, fuzzy | 885 | #, fuzzy |
832 | msgid "Connection established.\n" | 886 | msgid "Connection established.\n" |
833 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 887 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
834 | 888 | ||
835 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 | 889 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 |
836 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368 | 890 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367 |
837 | #, fuzzy, c-format | 891 | #, fuzzy, c-format |
838 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 892 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
839 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 893 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
@@ -844,36 +898,36 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | |||
844 | msgstr "" | 898 | msgstr "" |
845 | 899 | ||
846 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 | 900 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 |
847 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394 | 901 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393 |
848 | #, fuzzy, c-format | 902 | #, fuzzy, c-format |
849 | msgid "Connection failure: %s\n" | 903 | msgid "Connection failure: %s\n" |
850 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 904 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
851 | 905 | ||
852 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 | 906 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 |
853 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417 | 907 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416 |
854 | msgid "Wrong Spec\n" | 908 | msgid "Wrong Spec\n" |
855 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
856 | 910 | ||
857 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 | 911 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 |
858 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423 | 912 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422 |
859 | #, fuzzy | 913 | #, fuzzy |
860 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 914 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
861 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 915 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
862 | 916 | ||
863 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 | 917 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 |
864 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438 | 918 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437 |
865 | #, fuzzy | 919 | #, fuzzy |
866 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 920 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
867 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 921 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
868 | 922 | ||
869 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 | 923 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 |
870 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444 | 924 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443 |
871 | #, fuzzy, c-format | 925 | #, fuzzy, c-format |
872 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 926 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
873 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 927 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
874 | 928 | ||
875 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 | 929 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 |
876 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450 | 930 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449 |
877 | #, fuzzy | 931 | #, fuzzy |
878 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 932 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
879 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 933 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
@@ -892,54 +946,55 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | |||
892 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 946 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
893 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
894 | 948 | ||
895 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301 | 949 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300 |
896 | #, fuzzy | 950 | #, fuzzy |
897 | msgid "Stream successfully created.\n" | 951 | msgid "Stream successfully created.\n" |
898 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 952 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
899 | 953 | ||
900 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306 | 954 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305 |
901 | #, fuzzy, c-format | 955 | #, fuzzy, c-format |
902 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 956 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
903 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 957 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
904 | 958 | ||
905 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314 | 959 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313 |
906 | #, c-format | 960 | #, c-format |
907 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 961 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
908 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
909 | 963 | ||
910 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318 | 964 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317 |
911 | #, c-format | 965 | #, c-format |
912 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 966 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
913 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
914 | 968 | ||
915 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325 | 969 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324 |
916 | #, fuzzy, c-format | 970 | #, fuzzy, c-format |
917 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 971 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
918 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 972 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
919 | 973 | ||
920 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334 | 974 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333 |
921 | #, c-format | 975 | #, c-format |
922 | msgid "Stream error: %s\n" | 976 | msgid "Stream error: %s\n" |
923 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
924 | 978 | ||
925 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381 | 979 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380 |
926 | #, fuzzy, c-format | 980 | #, fuzzy, c-format |
927 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 981 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
928 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 982 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
929 | 983 | ||
930 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612 | 984 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:825 |
931 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 985 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" |
932 | msgstr "" | 986 | msgstr "" |
933 | 987 | ||
934 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700 | 988 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:915 |
935 | #, c-format | 989 | #, c-format |
936 | msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n" | 990 | msgid "" |
991 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | ||
937 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
938 | 993 | ||
939 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054 | 994 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1302 |
940 | #, c-format | 995 | #, fuzzy, c-format |
941 | msgid "Received incoming tunnel on port %u\n" | 996 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" |
942 | msgstr "" | 997 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
943 | 998 | ||
944 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 999 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
945 | #, fuzzy | 1000 | #, fuzzy |
@@ -956,7 +1011,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
956 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1011 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
957 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1012 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
958 | 1013 | ||
959 | #: src/core/core_api.c:761 | 1014 | #: src/core/core_api.c:765 |
960 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1015 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
961 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
962 | 1017 | ||
@@ -966,28 +1021,27 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
966 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 1021 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
967 | 1022 | ||
968 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1023 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
969 | #: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625 | 1024 | #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634 |
970 | #, c-format | 1025 | #, c-format |
971 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1026 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
972 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
973 | 1028 | ||
974 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603 | 1029 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611 |
975 | #, fuzzy | 1030 | #, fuzzy |
976 | msgid "Connected to" | 1031 | msgid "Connected to" |
977 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 1032 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
978 | 1033 | ||
979 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627 | 1034 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636 |
980 | #, fuzzy | 1035 | #, fuzzy |
981 | msgid "Disconnected from" | 1036 | msgid "Disconnected from" |
982 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1037 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
983 | 1038 | ||
984 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174 | 1039 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 |
985 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 | ||
986 | #, fuzzy, c-format | 1040 | #, fuzzy, c-format |
987 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1041 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
988 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1042 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
989 | 1043 | ||
990 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999 | 1044 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028 |
991 | #, fuzzy | 1045 | #, fuzzy |
992 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1046 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
993 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1047 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1034,138 +1088,138 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
1034 | msgid "# key exchanges initiated" | 1088 | msgid "# key exchanges initiated" |
1035 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1036 | 1090 | ||
1037 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701 | 1091 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:708 |
1038 | msgid "# key exchanges stopped" | 1092 | msgid "# key exchanges stopped" |
1039 | msgstr "" | 1093 | msgstr "" |
1040 | 1094 | ||
1041 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 | 1095 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:771 |
1042 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1096 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1043 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1044 | 1098 | ||
1045 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770 | 1099 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777 |
1046 | #, fuzzy | 1100 | #, fuzzy |
1047 | msgid "# ephemeral keys received" | 1101 | msgid "# ephemeral keys received" |
1048 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1102 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1049 | 1103 | ||
1050 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804 | 1104 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:811 |
1051 | #, c-format | 1105 | #, c-format |
1052 | msgid "" | 1106 | msgid "" |
1053 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1107 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1054 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1108 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1055 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1056 | 1110 | ||
1057 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820 | 1111 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827 |
1058 | #, fuzzy | 1112 | #, fuzzy |
1059 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | 1113 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" |
1060 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1114 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1061 | 1115 | ||
1062 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923 | 1116 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 |
1063 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938 | 1117 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974 |
1064 | #, fuzzy | 1118 | #, fuzzy |
1065 | msgid "# PING messages received" | 1119 | msgid "# PING messages received" |
1066 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1120 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1067 | 1121 | ||
1068 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931 | 1122 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
1069 | #, fuzzy | 1123 | #, fuzzy |
1070 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1124 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1071 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1125 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1072 | 1126 | ||
1073 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1127 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:965 |
1074 | #, c-format | 1128 | #, c-format |
1075 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1076 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1130 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1077 | "%s'\n" | 1131 | "%s'\n" |
1078 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1079 | 1133 | ||
1080 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975 | 1134 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:982 |
1081 | #, fuzzy | 1135 | #, fuzzy |
1082 | msgid "# PONG messages created" | 1136 | msgid "# PONG messages created" |
1083 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1137 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1084 | 1138 | ||
1085 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001 | 1139 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1008 |
1086 | #, fuzzy | 1140 | #, fuzzy |
1087 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1141 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1088 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1142 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1089 | 1143 | ||
1090 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011 | 1144 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1091 | #, fuzzy | 1145 | #, fuzzy |
1092 | msgid "# keepalive messages sent" | 1146 | msgid "# keepalive messages sent" |
1093 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1147 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1094 | 1148 | ||
1095 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1149 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233 | 1150 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285 |
1097 | #, fuzzy | 1151 | #, fuzzy |
1098 | msgid "# PONG messages received" | 1152 | msgid "# PONG messages received" |
1099 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1153 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1100 | 1154 | ||
1101 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074 | 1155 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1081 |
1102 | #, fuzzy | 1156 | #, fuzzy |
1103 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1157 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1104 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1158 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1105 | 1159 | ||
1106 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079 | 1160 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1107 | #, fuzzy | 1161 | #, fuzzy |
1108 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1162 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1109 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1163 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1110 | 1164 | ||
1111 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109 | 1165 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1116 |
1112 | #, fuzzy | 1166 | #, fuzzy |
1113 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1167 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1114 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1168 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1115 | 1169 | ||
1116 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143 | 1170 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1117 | #, fuzzy | 1171 | #, fuzzy |
1118 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1172 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1119 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1173 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1120 | 1174 | ||
1121 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 | 1175 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 |
1122 | #, fuzzy | 1176 | #, fuzzy |
1123 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1177 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1124 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1178 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1125 | 1179 | ||
1126 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 | 1180 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167 |
1127 | #, fuzzy | 1181 | #, fuzzy |
1128 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1182 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1129 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1183 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1130 | 1184 | ||
1131 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300 | 1185 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 |
1132 | #, fuzzy | 1186 | #, fuzzy |
1133 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1187 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1134 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1188 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1135 | 1189 | ||
1136 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 | 1190 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1314 |
1137 | #, c-format | 1191 | #, c-format |
1138 | msgid "" | 1192 | msgid "" |
1139 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1193 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1140 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1141 | 1195 | ||
1142 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 | 1196 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1143 | #, fuzzy | 1197 | #, fuzzy |
1144 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1198 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1145 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1199 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1146 | 1200 | ||
1147 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353 | 1201 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 |
1148 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378 | 1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1385 |
1149 | #, fuzzy | 1203 | #, fuzzy |
1150 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1204 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1151 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1205 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1152 | 1206 | ||
1153 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365 | 1207 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372 |
1154 | #, fuzzy | 1208 | #, fuzzy |
1155 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1209 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1156 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1210 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1157 | 1211 | ||
1158 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 | 1212 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
1159 | #, fuzzy | 1213 | #, fuzzy |
1160 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1214 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1161 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1215 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1162 | 1216 | ||
1163 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414 | 1217 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1421 |
1164 | #, fuzzy | 1218 | #, fuzzy |
1165 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1219 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1166 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1220 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1167 | 1221 | ||
1168 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1222 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 |
1169 | #, fuzzy | 1223 | #, fuzzy |
1170 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1224 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1171 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1225 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
@@ -1193,14 +1247,16 @@ msgstr "" | |||
1193 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1247 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1194 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1195 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1250 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662 | ||
1251 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727 | ||
1196 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1252 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 |
1197 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1253 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 |
1198 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1254 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 |
1199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 | 1255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 |
1200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129 | 1256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1123 |
1201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138 | 1257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 |
1202 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 | 1258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2860 |
1203 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 | 1259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
1204 | #, fuzzy | 1260 | #, fuzzy |
1205 | msgid "# peers connected" | 1261 | msgid "# peers connected" |
1206 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1262 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1281,7 +1337,7 @@ msgstr "" | |||
1281 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1337 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1282 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1338 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1283 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1339 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1284 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 | 1340 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1285 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 | 1341 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 |
1286 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1342 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 |
1287 | #, c-format | 1343 | #, c-format |
@@ -1312,105 +1368,105 @@ msgstr "" | |||
1312 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 1368 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
1313 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1314 | 1370 | ||
1315 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 | 1371 | #: src/datastore/datastore_api.c:394 |
1316 | msgid "# queue entry timeouts" | 1372 | msgid "# queue entry timeouts" |
1317 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1318 | 1374 | ||
1319 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 | 1375 | #: src/datastore/datastore_api.c:443 |
1320 | msgid "# queue overflows" | 1376 | msgid "# queue overflows" |
1321 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1322 | 1378 | ||
1323 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 1379 | #: src/datastore/datastore_api.c:471 |
1324 | #, fuzzy | 1380 | #, fuzzy |
1325 | msgid "# queue entries created" | 1381 | msgid "# queue entries created" |
1326 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 1382 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
1327 | 1383 | ||
1328 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 | 1384 | #: src/datastore/datastore_api.c:491 |
1329 | #, fuzzy | 1385 | #, fuzzy |
1330 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 1386 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
1331 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1387 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1332 | 1388 | ||
1333 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 | 1389 | #: src/datastore/datastore_api.c:533 |
1334 | #, fuzzy | 1390 | #, fuzzy |
1335 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1391 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1336 | msgstr "# các kết nối dht" | 1392 | msgstr "# các kết nối dht" |
1337 | 1393 | ||
1338 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1394 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 |
1339 | #, fuzzy | 1395 | #, fuzzy |
1340 | msgid "# transmission request failures" | 1396 | msgid "# transmission request failures" |
1341 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1397 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
1342 | 1398 | ||
1343 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 | 1399 | #: src/datastore/datastore_api.c:638 |
1344 | #, fuzzy | 1400 | #, fuzzy |
1345 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1401 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1346 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1402 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1347 | 1403 | ||
1348 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 | 1404 | #: src/datastore/datastore_api.c:770 |
1349 | #, fuzzy | 1405 | #, fuzzy |
1350 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1406 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1351 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1352 | "\n" | 1408 | "\n" |
1353 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1409 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1354 | 1410 | ||
1355 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 | 1411 | #: src/datastore/datastore_api.c:784 |
1356 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1412 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1357 | msgstr "" | 1413 | msgstr "" |
1358 | 1414 | ||
1359 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 | 1415 | #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 |
1360 | #, fuzzy | 1416 | #, fuzzy |
1361 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1417 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1362 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1418 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1363 | 1419 | ||
1364 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 | 1420 | #: src/datastore/datastore_api.c:806 |
1365 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1366 | msgid "# status messages received" | 1422 | msgid "# status messages received" |
1367 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1423 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1368 | 1424 | ||
1369 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 | 1425 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 |
1370 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1371 | msgid "# PUT requests executed" | 1427 | msgid "# PUT requests executed" |
1372 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1428 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1373 | 1429 | ||
1374 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 | 1430 | #: src/datastore/datastore_api.c:944 |
1375 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1376 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1432 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1377 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1433 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1378 | 1434 | ||
1379 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 | 1435 | #: src/datastore/datastore_api.c:1005 |
1380 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1436 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1381 | msgstr "" | 1437 | msgstr "" |
1382 | 1438 | ||
1383 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 | 1439 | #: src/datastore/datastore_api.c:1065 |
1384 | #, fuzzy | 1440 | #, fuzzy |
1385 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1441 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1386 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1442 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1387 | 1443 | ||
1388 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 | 1444 | #: src/datastore/datastore_api.c:1129 |
1389 | #, fuzzy | 1445 | #, fuzzy |
1390 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1446 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1391 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1447 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1392 | 1448 | ||
1393 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 | 1449 | #: src/datastore/datastore_api.c:1174 |
1394 | #, fuzzy | 1450 | #, fuzzy |
1395 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1451 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1396 | msgstr "" | 1452 | msgstr "" |
1397 | "\n" | 1453 | "\n" |
1398 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1454 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1399 | 1455 | ||
1400 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 | 1456 | #: src/datastore/datastore_api.c:1233 |
1401 | #, fuzzy | 1457 | #, fuzzy |
1402 | msgid "# Results received" | 1458 | msgid "# Results received" |
1403 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 1459 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
1404 | 1460 | ||
1405 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 | 1461 | #: src/datastore/datastore_api.c:1300 |
1406 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1462 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1407 | msgstr "" | 1463 | msgstr "" |
1408 | 1464 | ||
1409 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 | 1465 | #: src/datastore/datastore_api.c:1363 |
1410 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1466 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1411 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" |
1412 | 1468 | ||
1413 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 | 1469 | #: src/datastore/datastore_api.c:1424 |
1414 | #, fuzzy | 1470 | #, fuzzy |
1415 | msgid "# GET requests executed" | 1471 | msgid "# GET requests executed" |
1416 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1472 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -1446,12 +1502,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1446 | msgstr "" | 1502 | msgstr "" |
1447 | 1503 | ||
1448 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 | 1504 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1449 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1505 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:187 |
1450 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1506 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1451 | msgstr "" | 1507 | msgstr "" |
1452 | 1508 | ||
1453 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 | 1509 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1454 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1510 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:215 |
1455 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1511 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1456 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1457 | 1513 | ||
@@ -1779,147 +1835,180 @@ msgstr "" | |||
1779 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1835 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1780 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1781 | 1837 | ||
1782 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 | 1838 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172 |
1783 | #, fuzzy | 1839 | #, fuzzy |
1784 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1840 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1785 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1841 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1786 | 1842 | ||
1787 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1843 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1844 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | ||
1788 | #, fuzzy | 1845 | #, fuzzy |
1789 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1846 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1790 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1847 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1791 | 1848 | ||
1792 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1849 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1850 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | ||
1793 | #, fuzzy | 1851 | #, fuzzy |
1794 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1852 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1795 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1853 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1796 | 1854 | ||
1797 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1855 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1856 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595 | ||
1798 | #, fuzzy | 1857 | #, fuzzy |
1799 | msgid "# GET requests received from clients" | 1858 | msgid "# GET requests received from clients" |
1800 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1859 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1801 | 1860 | ||
1802 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1861 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1862 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796 | ||
1803 | #, fuzzy | 1863 | #, fuzzy |
1804 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1864 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1805 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1865 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1806 | 1866 | ||
1807 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1867 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1868 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037 | ||
1808 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1869 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1809 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
1810 | 1871 | ||
1811 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1872 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1873 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050 | ||
1812 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1874 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1813 | msgstr "" | 1875 | msgstr "" |
1814 | 1876 | ||
1815 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1877 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1878 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087 | ||
1816 | #, c-format | 1879 | #, c-format |
1817 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1880 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1818 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
1819 | 1882 | ||
1820 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1883 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1884 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110 | ||
1821 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1885 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1822 | msgstr "" | 1886 | msgstr "" |
1823 | 1887 | ||
1824 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1888 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1825 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 | 1889 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 |
1890 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164 | ||
1891 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206 | ||
1826 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1892 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1827 | msgstr "" | 1893 | msgstr "" |
1828 | 1894 | ||
1829 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1895 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1896 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174 | ||
1830 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1897 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1831 | msgstr "" | 1898 | msgstr "" |
1832 | 1899 | ||
1833 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 1900 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
1901 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | ||
1834 | #, fuzzy, c-format | 1902 | #, fuzzy, c-format |
1835 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 1903 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1836 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 1904 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
1837 | 1905 | ||
1838 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 1906 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
1907 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | ||
1839 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1908 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1840 | msgstr "" | 1909 | msgstr "" |
1841 | 1910 | ||
1842 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 1911 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
1912 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | ||
1843 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1913 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1844 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1845 | 1915 | ||
1846 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 1916 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
1917 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | ||
1847 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1918 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1848 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1849 | 1920 | ||
1850 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 1921 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
1922 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | ||
1851 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1923 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1852 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
1853 | 1925 | ||
1854 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 1926 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
1927 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | ||
1855 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 1928 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
1856 | msgstr "" | 1929 | msgstr "" |
1857 | 1930 | ||
1858 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 1931 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
1932 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | ||
1859 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1933 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1860 | msgstr "" | 1934 | msgstr "" |
1861 | 1935 | ||
1862 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 1936 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
1937 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | ||
1863 | #, c-format | 1938 | #, c-format |
1864 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1939 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1865 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1866 | 1941 | ||
1867 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 1942 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
1943 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | ||
1868 | #, fuzzy | 1944 | #, fuzzy |
1869 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1945 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1870 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1946 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1871 | 1947 | ||
1872 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 1948 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 |
1949 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
1873 | #, fuzzy | 1950 | #, fuzzy |
1874 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1951 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1875 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1952 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1876 | 1953 | ||
1877 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 | 1954 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 |
1955 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516 | ||
1878 | msgid "# Preference updates given to core" | 1956 | msgid "# Preference updates given to core" |
1879 | msgstr "" | 1957 | msgstr "" |
1880 | 1958 | ||
1881 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 | 1959 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 |
1960 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610 | ||
1882 | #, fuzzy | 1961 | #, fuzzy |
1883 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1962 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1884 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1963 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1885 | 1964 | ||
1886 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 1965 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
1966 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764 | ||
1887 | #, fuzzy | 1967 | #, fuzzy |
1888 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1968 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1889 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1969 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1890 | 1970 | ||
1891 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 1971 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1972 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819 | ||
1892 | #, fuzzy | 1973 | #, fuzzy |
1893 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1974 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1894 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 1975 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
1895 | 1976 | ||
1896 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 1977 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
1978 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857 | ||
1897 | #, fuzzy | 1979 | #, fuzzy |
1898 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 1980 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
1899 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 1981 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
1900 | 1982 | ||
1901 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 | 1983 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 |
1984 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889 | ||
1902 | #, fuzzy | 1985 | #, fuzzy |
1903 | msgid "# requests TTL-dropped" | 1986 | msgid "# requests TTL-dropped" |
1904 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1987 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1905 | 1988 | ||
1906 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 | 1989 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 |
1907 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 | 1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 |
1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093 | ||
1992 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130 | ||
1908 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1993 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1909 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
1910 | 1995 | ||
1911 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 | 1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 |
1912 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 | 1997 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 |
1998 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108 | ||
1999 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145 | ||
1913 | #, fuzzy | 2000 | #, fuzzy |
1914 | msgid "# Peer selection failed" | 2001 | msgid "# Peer selection failed" |
1915 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 2002 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
1916 | 2003 | ||
1917 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2004 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 |
2005 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287 | ||
1918 | #, fuzzy | 2006 | #, fuzzy |
1919 | msgid "# PUT requests routed" | 2007 | msgid "# PUT requests routed" |
1920 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2008 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1921 | 2009 | ||
1922 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2010 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 |
2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316 | ||
1923 | #, fuzzy | 2012 | #, fuzzy |
1924 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2013 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1925 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2014 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -1927,108 +2016,132 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2016 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
1928 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2017 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
1929 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2018 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2019 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323 | ||
2020 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 | ||
2021 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543 | ||
1930 | #, fuzzy | 2022 | #, fuzzy |
1931 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2023 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1932 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2024 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1933 | 2025 | ||
1934 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2026 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 |
2027 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405 | ||
1935 | #, fuzzy | 2028 | #, fuzzy |
1936 | msgid "# GET requests routed" | 2029 | msgid "# GET requests routed" |
1937 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2030 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1938 | 2031 | ||
1939 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2032 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 |
2033 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432 | ||
1940 | #, fuzzy | 2034 | #, fuzzy |
1941 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2035 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1942 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2036 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1943 | 2037 | ||
1944 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2038 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 |
2039 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550 | ||
1945 | #, fuzzy | 2040 | #, fuzzy |
1946 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2041 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1947 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2042 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1948 | 2043 | ||
1949 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2044 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 |
2045 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637 | ||
1950 | #, fuzzy | 2046 | #, fuzzy |
1951 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2047 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1952 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2048 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1953 | 2049 | ||
1954 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2050 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 |
2051 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640 | ||
1955 | #, fuzzy | 2052 | #, fuzzy |
1956 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2053 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1957 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2054 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1958 | 2055 | ||
1959 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2056 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 |
2057 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803 | ||
1960 | #, fuzzy | 2058 | #, fuzzy |
1961 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2059 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1962 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 2060 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1963 | 2061 | ||
1964 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2062 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
2063 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811 | ||
1965 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2064 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1966 | msgstr "" | 2065 | msgstr "" |
1967 | 2066 | ||
1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2067 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 |
2068 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 | ||
1969 | #, fuzzy | 2069 | #, fuzzy |
1970 | msgid "# P2P GET requests received" | 2070 | msgid "# P2P GET requests received" |
1971 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2071 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1972 | 2072 | ||
1973 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2073 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 |
2074 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907 | ||
1974 | #, fuzzy | 2075 | #, fuzzy |
1975 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2076 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1976 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2077 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1977 | 2078 | ||
1978 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2079 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 |
2080 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961 | ||
1979 | #, fuzzy | 2081 | #, fuzzy |
1980 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2082 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1981 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2083 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1982 | 2084 | ||
1983 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2085 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 |
2086 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975 | ||
1984 | #, fuzzy | 2087 | #, fuzzy |
1985 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2088 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1986 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2089 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1987 | 2090 | ||
1988 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2091 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 |
2092 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052 | ||
1989 | #, fuzzy | 2093 | #, fuzzy |
1990 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2094 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1991 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2095 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
1992 | 2096 | ||
1993 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 |
2098 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055 | ||
1994 | #, fuzzy | 2099 | #, fuzzy |
1995 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2100 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1996 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2101 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
1997 | 2102 | ||
1998 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | 2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 |
1999 | #, fuzzy | 2104 | #, fuzzy |
2000 | msgid "# Network size estimates received" | 2105 | msgid "# Network size estimates received" |
2001 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2106 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2002 | 2107 | ||
2003 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 2108 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211 | ||
2004 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2110 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
2005 | msgstr "" | 2111 | msgstr "" |
2006 | 2112 | ||
2007 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 2113 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
2114 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220 | ||
2008 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2115 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
2009 | msgstr "" | 2116 | msgstr "" |
2010 | 2117 | ||
2011 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | 2118 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
2119 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226 | ||
2012 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2120 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
2013 | msgstr "" | 2121 | msgstr "" |
2014 | 2122 | ||
2015 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 | 2123 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 |
2124 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232 | ||
2016 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2125 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
2017 | msgstr "" | 2126 | msgstr "" |
2018 | 2127 | ||
2019 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 |
2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244 | ||
2020 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2130 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
2021 | msgstr "" | 2131 | msgstr "" |
2022 | 2132 | ||
2023 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 | 2133 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 |
2134 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317 | ||
2024 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2135 | msgid "# Entries removed from routing table" |
2025 | msgstr "" | 2136 | msgstr "" |
2026 | 2137 | ||
2027 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 | 2138 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
2139 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399 | ||
2028 | msgid "# Entries added to routing table" | 2140 | msgid "# Entries added to routing table" |
2029 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2030 | 2142 | ||
2031 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 | 2143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
2144 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417 | ||
2032 | #, fuzzy | 2145 | #, fuzzy |
2033 | msgid "# DHT requests combined" | 2146 | msgid "# DHT requests combined" |
2034 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2147 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2047,12 +2160,12 @@ msgstr "" | |||
2047 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2160 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2048 | msgstr "" | 2161 | msgstr "" |
2049 | 2162 | ||
2050 | #: src/dns/dnsparser.c:239 | 2163 | #: src/dns/dnsparser.c:257 |
2051 | #, fuzzy, c-format | 2164 | #, fuzzy, c-format |
2052 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2165 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
2053 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2166 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2054 | 2167 | ||
2055 | #: src/dns/dnsparser.c:800 | 2168 | #: src/dns/dnsparser.c:856 |
2056 | #, fuzzy, c-format | 2169 | #, fuzzy, c-format |
2057 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2170 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
2058 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2171 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -2144,21 +2257,21 @@ msgstr "" | |||
2144 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2257 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2145 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2258 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2146 | 2259 | ||
2147 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498 | 2260 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499 |
2148 | #, c-format | 2261 | #, c-format |
2149 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2262 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2150 | msgstr "" | 2263 | msgstr "" |
2151 | 2264 | ||
2152 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 | 2265 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3556 |
2153 | #, fuzzy | 2266 | #, fuzzy |
2154 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2267 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2155 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 2268 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
2156 | 2269 | ||
2157 | #: src/dv/gnunet-dv.c:165 | 2270 | #: src/dv/gnunet-dv.c:166 |
2158 | msgid "verbose output" | 2271 | msgid "verbose output" |
2159 | msgstr "" | 2272 | msgstr "" |
2160 | 2273 | ||
2161 | #: src/dv/gnunet-dv.c:174 | 2274 | #: src/dv/gnunet-dv.c:175 |
2162 | #, fuzzy | 2275 | #, fuzzy |
2163 | msgid "Print information about DV state" | 2276 | msgid "Print information about DV state" |
2164 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 2277 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -2170,18 +2283,18 @@ msgstr "" | |||
2170 | 2283 | ||
2171 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2284 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2172 | #, fuzzy | 2285 | #, fuzzy |
2173 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 2286 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" |
2174 | msgstr "# các byte được gửi" | 2287 | msgstr "# các byte được gửi" |
2175 | 2288 | ||
2176 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 | 2289 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 |
2177 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409 | 2290 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 |
2178 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962 | 2291 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 |
2179 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2292 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2180 | msgstr "" | 2293 | msgstr "" |
2181 | 2294 | ||
2182 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 | 2295 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 |
2183 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465 | 2296 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 |
2184 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995 | 2297 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 |
2185 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2298 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2186 | msgstr "" | 2299 | msgstr "" |
2187 | 2300 | ||
@@ -2288,13 +2401,13 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2288 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2401 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
2289 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2402 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2290 | 2403 | ||
2291 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399 | 2404 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
2292 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 | 2405 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 |
2293 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2406 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2294 | msgstr "" | 2407 | msgstr "" |
2295 | 2408 | ||
2296 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435 | 2409 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 |
2297 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 | 2410 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 |
2298 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2411 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2299 | msgstr "" | 2412 | msgstr "" |
2300 | 2413 | ||
@@ -2318,58 +2431,59 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2318 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2431 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2319 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2432 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2320 | 2433 | ||
2321 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024 | 2434 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 |
2322 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 2435 | #, fuzzy |
2323 | msgstr "" | 2436 | msgid "# Inbound MESH channels created" |
2437 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | ||
2324 | 2438 | ||
2325 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285 | 2439 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3286 |
2326 | #, c-format | 2440 | #, c-format |
2327 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2441 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2328 | msgstr "" | 2442 | msgstr "" |
2329 | 2443 | ||
2330 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311 | 2444 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3312 |
2331 | #, c-format | 2445 | #, c-format |
2332 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2446 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2333 | msgstr "" | 2447 | msgstr "" |
2334 | 2448 | ||
2335 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322 | 2449 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3323 |
2336 | #, c-format | 2450 | #, c-format |
2337 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2451 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2338 | msgstr "" | 2452 | msgstr "" |
2339 | 2453 | ||
2340 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2454 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3512 |
2341 | msgid "" | 2455 | msgid "" |
2342 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2456 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2343 | "being enabled in the configuration\n" | 2457 | "being enabled in the configuration\n" |
2344 | msgstr "" | 2458 | msgstr "" |
2345 | 2459 | ||
2346 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519 | 2460 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520 |
2347 | msgid "" | 2461 | msgid "" |
2348 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2462 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2349 | "being enabled in the configuration\n" | 2463 | "being enabled in the configuration\n" |
2350 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
2351 | 2465 | ||
2352 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526 | 2466 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 |
2353 | msgid "" | 2467 | msgid "" |
2354 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2468 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2355 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2469 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2356 | msgstr "" | 2470 | msgstr "" |
2357 | 2471 | ||
2358 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532 | 2472 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3533 |
2359 | msgid "" | 2473 | msgid "" |
2360 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2474 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2361 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2475 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2362 | msgstr "" | 2476 | msgstr "" |
2363 | 2477 | ||
2364 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248 | 2478 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3539 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2365 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2479 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2366 | msgstr "" | 2480 | msgstr "" |
2367 | 2481 | ||
2368 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 | 2482 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3655 |
2369 | msgid "Must be a number" | 2483 | msgid "Must be a number" |
2370 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2371 | 2485 | ||
2372 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796 | 2486 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3797 |
2373 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2487 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2374 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2375 | 2489 | ||
@@ -2599,7 +2713,7 @@ msgstr "" | |||
2599 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2713 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2600 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2714 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2601 | 2715 | ||
2602 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616 | 2716 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 |
2603 | #, fuzzy, c-format | 2717 | #, fuzzy, c-format |
2604 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2718 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2605 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2719 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -2609,21 +2723,21 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
2609 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2723 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2610 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2724 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2611 | 2725 | ||
2612 | #: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908 | 2726 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 |
2613 | #, c-format | 2727 | #, c-format |
2614 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2728 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2615 | msgstr "" | 2729 | msgstr "" |
2616 | 2730 | ||
2617 | #: src/fs/fs_api.c:2607 | 2731 | #: src/fs/fs_api.c:2608 |
2618 | #, c-format | 2732 | #, c-format |
2619 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2733 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2620 | msgstr "" | 2734 | msgstr "" |
2621 | 2735 | ||
2622 | #: src/fs/fs_api.c:2852 | 2736 | #: src/fs/fs_api.c:2853 |
2623 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2737 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2624 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
2625 | 2739 | ||
2626 | #: src/fs/fs_api.c:2946 | 2740 | #: src/fs/fs_api.c:2947 |
2627 | #, c-format | 2741 | #, c-format |
2628 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2742 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2629 | msgstr "" | 2743 | msgstr "" |
@@ -3282,7 +3396,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3282 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3396 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3283 | 3397 | ||
3284 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3398 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870 | 3399 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899 |
3286 | #, c-format | 3400 | #, c-format |
3287 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3401 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3288 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3402 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -3400,7 +3514,7 @@ msgstr "" | |||
3400 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3514 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3401 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3515 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3402 | 3516 | ||
3403 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 | 3517 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 |
3404 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 | 3518 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 |
3405 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3519 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3406 | #, fuzzy, c-format | 3520 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3476,7 +3590,7 @@ msgstr "" | |||
3476 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3590 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3477 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3591 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3478 | 3592 | ||
3479 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 3593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193 |
3480 | #, fuzzy | 3594 | #, fuzzy |
3481 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3595 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3482 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3596 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -3547,7 +3661,7 @@ msgstr "" | |||
3547 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3661 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3548 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 3662 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
3549 | 3663 | ||
3550 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 | 3664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 |
3551 | #, fuzzy | 3665 | #, fuzzy |
3552 | msgid "# client searches active" | 3666 | msgid "# client searches active" |
3553 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3667 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
@@ -3557,42 +3671,47 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | |||
3557 | msgid "# replies received for local clients" | 3671 | msgid "# replies received for local clients" |
3558 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 3672 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
3559 | 3673 | ||
3560 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 | 3674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 |
3561 | #, fuzzy | 3675 | #, fuzzy |
3562 | msgid "# client searches received" | 3676 | msgid "# client searches received" |
3563 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3677 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3564 | 3678 | ||
3565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 | 3679 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
3566 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3680 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3567 | msgstr "" | 3681 | msgstr "" |
3568 | 3682 | ||
3569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475 | 3683 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 |
3570 | #, fuzzy | 3684 | #, fuzzy |
3571 | msgid "# replies received via mesh" | 3685 | msgid "# replies received via mesh" |
3572 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3686 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3573 | 3687 | ||
3574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489 | 3688 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 |
3575 | #, fuzzy | 3689 | #, fuzzy |
3576 | msgid "# replies received via mesh dropped" | 3690 | msgid "# replies received via mesh dropped" |
3577 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3691 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3578 | 3692 | ||
3579 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259 | 3693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 |
3580 | #, fuzzy | 3694 | #, fuzzy |
3581 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | 3695 | msgid "# Blocks transferred via mesh" |
3582 | msgstr "# các byte được gửi" | 3696 | msgstr "# các byte được gửi" |
3583 | 3697 | ||
3584 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412 | 3698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 |
3699 | #, fuzzy | ||
3700 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3701 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
3702 | |||
3703 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3585 | #, fuzzy | 3704 | #, fuzzy |
3586 | msgid "# queries received via mesh" | 3705 | msgid "# queries received via mesh" |
3587 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 3706 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
3588 | 3707 | ||
3589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455 | 3708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 |
3590 | #, fuzzy | 3709 | #, fuzzy |
3591 | msgid "# mesh client connections rejected" | 3710 | msgid "# mesh client connections rejected" |
3592 | msgstr "# các kết nối dht" | 3711 | msgstr "# các kết nối dht" |
3593 | 3712 | ||
3594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461 | 3713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 |
3595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501 | 3714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 |
3596 | #, fuzzy | 3715 | #, fuzzy |
3597 | msgid "# mesh connections active" | 3716 | msgid "# mesh connections active" |
3598 | msgstr "# các kết nối dht" | 3717 | msgstr "# các kết nối dht" |
@@ -3631,8 +3750,8 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
3631 | msgid "# requests refreshed" | 3750 | msgid "# requests refreshed" |
3632 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3751 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
3633 | 3752 | ||
3634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 | 3753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 |
3635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 | 3754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 |
3636 | msgid "# query plan entries" | 3755 | msgid "# query plan entries" |
3637 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3638 | 3757 | ||
@@ -3646,104 +3765,104 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
3646 | msgid "# Pending requests active" | 3765 | msgid "# Pending requests active" |
3647 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3766 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
3648 | 3767 | ||
3649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 3768 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
3650 | #, fuzzy | 3769 | #, fuzzy |
3651 | msgid "# replies received and matched" | 3770 | msgid "# replies received and matched" |
3652 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3771 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3653 | 3772 | ||
3654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843 | 3773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 |
3655 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3774 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3656 | msgstr "" | 3775 | msgstr "" |
3657 | 3776 | ||
3658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852 | 3777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 |
3659 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 3778 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
3660 | msgstr "" | 3779 | msgstr "" |
3661 | 3780 | ||
3662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 | 3781 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 |
3663 | #, c-format | 3782 | #, c-format |
3664 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3783 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3665 | msgstr "" | 3784 | msgstr "" |
3666 | 3785 | ||
3667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 | 3786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 |
3668 | #, fuzzy | 3787 | #, fuzzy |
3669 | msgid "# results found locally" | 3788 | msgid "# results found locally" |
3670 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 3789 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
3671 | 3790 | ||
3672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000 | 3791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 |
3673 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3792 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3674 | msgstr "" | 3793 | msgstr "" |
3675 | 3794 | ||
3676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 | 3795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 |
3677 | #, fuzzy | 3796 | #, fuzzy |
3678 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3797 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3679 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3798 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3680 | 3799 | ||
3681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062 | 3800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 |
3682 | #, fuzzy | 3801 | #, fuzzy |
3683 | msgid "# Replies received from DHT" | 3802 | msgid "# Replies received from DHT" |
3684 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 3803 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
3685 | 3804 | ||
3686 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 3805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3687 | #, fuzzy | 3806 | #, fuzzy |
3688 | msgid "# Replies received from MESH" | 3807 | msgid "# Replies received from MESH" |
3689 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 3808 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
3690 | 3809 | ||
3691 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3692 | #, c-format | 3811 | #, c-format |
3693 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3812 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3694 | msgstr "" | 3813 | msgstr "" |
3695 | 3814 | ||
3696 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 | 3815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 |
3697 | #, c-format | 3816 | #, c-format |
3698 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3817 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3699 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3700 | 3819 | ||
3701 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3702 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3821 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3703 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3704 | 3823 | ||
3705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324 | 3824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 |
3706 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3825 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3707 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3708 | 3827 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 3828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 |
3710 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3829 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3711 | msgstr "" | 3830 | msgstr "" |
3712 | 3831 | ||
3713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348 | 3832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 |
3714 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3833 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3715 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3716 | 3835 | ||
3717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362 | 3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
3718 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3837 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3719 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3720 | 3839 | ||
3721 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 |
3722 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3841 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3723 | msgstr "" | 3842 | msgstr "" |
3724 | 3843 | ||
3725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380 | 3844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 |
3726 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3845 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3727 | msgstr "" | 3846 | msgstr "" |
3728 | 3847 | ||
3729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3730 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 | 3849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 |
3731 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3850 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3732 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3733 | 3852 | ||
3734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 | 3853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 |
3735 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3854 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3736 | msgstr "" | 3855 | msgstr "" |
3737 | 3856 | ||
3738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476 | 3857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
3739 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3858 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3740 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3741 | 3860 | ||
3742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 | 3861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 |
3743 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3862 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3744 | msgstr "" | 3863 | msgstr "" |
3745 | 3864 | ||
3746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649 | 3865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 |
3747 | #, fuzzy | 3866 | #, fuzzy |
3748 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3867 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3749 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3868 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -3790,6 +3909,34 @@ msgstr "" | |||
3790 | "\n" | 3909 | "\n" |
3791 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 3910 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
3792 | 3911 | ||
3912 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 | ||
3913 | #, fuzzy, c-format | ||
3914 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | ||
3915 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | ||
3916 | |||
3917 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566 | ||
3918 | #, c-format | ||
3919 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
3920 | msgstr "" | ||
3921 | |||
3922 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:360 | ||
3923 | #, c-format | ||
3924 | msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" | ||
3925 | msgstr "" | ||
3926 | |||
3927 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:374 | ||
3928 | #, fuzzy, c-format | ||
3929 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" | ||
3930 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | ||
3931 | |||
3932 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:519 | ||
3933 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" | ||
3934 | msgstr "" | ||
3935 | |||
3936 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:531 | ||
3937 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | ||
3938 | msgstr "" | ||
3939 | |||
3793 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 | 3940 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3794 | #, fuzzy | 3941 | #, fuzzy |
3795 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3942 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
@@ -3853,189 +4000,206 @@ msgstr "" | |||
3853 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4000 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3854 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
3855 | 4002 | ||
3856 | #: src/gns/gnunet-gns.c:297 | 4003 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 |
3857 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
3858 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4005 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3859 | msgstr "" | 4006 | msgstr "" |
3860 | 4007 | ||
3861 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 4008 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:753 |
3862 | #, c-format | 4009 | #, c-format |
3863 | msgid "" | 4010 | msgid "" |
3864 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4011 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
3865 | "gns-import.sh?\n" | 4012 | "gns-import.sh?\n" |
3866 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
3867 | 4014 | ||
3868 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 4015 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:783 |
3869 | #, fuzzy, c-format | 4016 | #, fuzzy, c-format |
3870 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4017 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3871 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4018 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3872 | 4019 | ||
3873 | #: src/gns/gnunet-gns.c:377 | 4020 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 |
3874 | #, c-format | 4021 | #, c-format |
3875 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4022 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
3876 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
3877 | 4024 | ||
3878 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 | 4025 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 |
3879 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4026 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3880 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
3881 | 4028 | ||
3882 | #: src/gns/gnunet-gns.c:429 | 4029 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 |
3883 | #, fuzzy | 4030 | #, fuzzy |
3884 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4031 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3885 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4032 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3886 | 4033 | ||
3887 | #: src/gns/gnunet-gns.c:432 | 4034 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 |
3888 | msgid "No unneeded output" | 4035 | msgid "No unneeded output" |
3889 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
3890 | 4037 | ||
3891 | #: src/gns/gnunet-gns.c:435 | 4038 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 |
3892 | #, fuzzy | 4039 | #, fuzzy |
3893 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4040 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3894 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4041 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3895 | 4042 | ||
3896 | #: src/gns/gnunet-gns.c:438 | 4043 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 |
3897 | #, fuzzy | 4044 | #, fuzzy |
3898 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4045 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3899 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4046 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3900 | 4047 | ||
3901 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | 4048 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 |
3902 | #, fuzzy | 4049 | #, fuzzy |
3903 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4050 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3904 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 4051 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
3905 | 4052 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:723 | ||
4054 | #, c-format | ||
4055 | msgid "" | ||
4056 | "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend " | ||
4057 | "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import." | ||
4058 | "sh?\n" | ||
4059 | msgstr "" | ||
4060 | |||
4061 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:793 | ||
4062 | #, fuzzy, c-format | ||
4063 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | ||
4064 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
4065 | |||
3906 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 4066 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3907 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | 4067 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 |
3908 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | 4068 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 |
3909 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | 4069 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3910 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | 4070 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 |
3911 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 | 4071 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 |
3912 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082 | 4072 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1086 |
3913 | #, c-format | 4073 | #, c-format |
3914 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4074 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3915 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 4075 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3916 | 4076 | ||
3917 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839 | 4077 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 |
3918 | #, fuzzy, c-format | 4078 | #, fuzzy, c-format |
3919 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 4079 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" |
3920 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4080 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3921 | 4081 | ||
3922 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862 | 4082 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 |
3923 | #, fuzzy, c-format | 4083 | #, fuzzy, c-format |
3924 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 4084 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3925 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4085 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3926 | 4086 | ||
3927 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885 | 4087 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 |
3928 | #, fuzzy, c-format | 4088 | #, fuzzy, c-format |
3929 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 4089 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3930 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4090 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
3931 | 4091 | ||
3932 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898 | 4092 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 |
3933 | #, fuzzy, c-format | 4093 | #, fuzzy, c-format |
3934 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 4094 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3935 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4095 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3936 | 4096 | ||
3937 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913 | 4097 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 |
3938 | #, fuzzy, c-format | 4098 | #, fuzzy, c-format |
3939 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 4099 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3940 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4100 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
3941 | 4101 | ||
3942 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923 | 4102 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 |
3943 | #, c-format | 4103 | #, c-format |
3944 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 4104 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3945 | msgstr "" | 4105 | msgstr "" |
3946 | 4106 | ||
3947 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947 | 4107 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 |
3948 | #, c-format | 4108 | #, c-format |
3949 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 4109 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
3950 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
3951 | 4111 | ||
3952 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 4112 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 |
3953 | #, c-format | 4113 | #, c-format |
3954 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4114 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3955 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
3956 | 4116 | ||
3957 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609 | 4117 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 |
3958 | #, fuzzy, c-format | 4118 | #, fuzzy, c-format |
3959 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4119 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3960 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4120 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3961 | 4121 | ||
3962 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979 | 4122 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 |
3963 | #, fuzzy, c-format | 4123 | #, fuzzy, c-format |
3964 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4124 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3965 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 4125 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
3966 | 4126 | ||
3967 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009 | 4127 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 |
3968 | #, fuzzy, c-format | 4128 | #, fuzzy, c-format |
3969 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 4129 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3970 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4130 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
3971 | 4131 | ||
3972 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178 | 4132 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 |
3973 | #, fuzzy, c-format | 4133 | #, fuzzy, c-format |
3974 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4134 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3975 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4135 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3976 | 4136 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 | 4137 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 |
3978 | #, fuzzy | 4138 | #, fuzzy |
3979 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4139 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3980 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4140 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3981 | 4141 | ||
3982 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505 | 4142 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 |
3983 | #, fuzzy, c-format | 4143 | #, fuzzy, c-format |
3984 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4144 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3985 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4145 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3986 | 4146 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534 | 4147 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 |
3988 | #, fuzzy, c-format | 4148 | #, fuzzy, c-format |
3989 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4149 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3990 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4150 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3991 | 4151 | ||
3992 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616 | 4152 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 |
4153 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | ||
3993 | #, fuzzy, c-format | 4157 | #, fuzzy, c-format |
3994 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4158 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3995 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4159 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3996 | 4160 | ||
3997 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955 | 4161 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 |
3998 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 4162 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3999 | msgstr "" | 4163 | msgstr "" |
4000 | 4164 | ||
4001 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995 | 4165 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 |
4002 | #, c-format | 4166 | #, c-format |
4003 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 4167 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
4004 | msgstr "" | 4168 | msgstr "" |
4005 | 4169 | ||
4006 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 | 4170 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 |
4007 | #, fuzzy, c-format | 4171 | #, fuzzy, c-format |
4008 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 4172 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
4009 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4173 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4010 | 4174 | ||
4011 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098 | 4175 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 |
4012 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4176 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4013 | msgstr "" | 4177 | msgstr "" |
4014 | 4178 | ||
4015 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101 | 4179 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 |
4016 | msgid "pem file to use as CA" | 4180 | msgid "pem file to use as CA" |
4017 | msgstr "" | 4181 | msgstr "" |
4018 | 4182 | ||
4019 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 | 4183 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 |
4020 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4184 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4021 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4022 | 4186 | ||
4023 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:860 | 4187 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 |
4024 | #, fuzzy | 4188 | #, fuzzy |
4025 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 4189 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
4026 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4190 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4027 | 4191 | ||
4028 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:868 | 4192 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 |
4029 | #, fuzzy | 4193 | #, fuzzy |
4030 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4194 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4031 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4195 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4032 | 4196 | ||
4033 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:901 | 4197 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 |
4034 | #, fuzzy | 4198 | #, fuzzy |
4035 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4199 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4036 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4200 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
4037 | 4201 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:917 | 4202 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 |
4039 | #, fuzzy | 4203 | #, fuzzy |
4040 | msgid "valid public key required" | 4204 | msgid "valid public key required" |
4041 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4205 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -4050,101 +4214,111 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | |||
4050 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4214 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4051 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4215 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4052 | 4216 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771 | 4217 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:815 |
4054 | #, fuzzy | 4218 | #, fuzzy |
4055 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4219 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4056 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4220 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4057 | 4221 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913 | 4222 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:957 |
4059 | #, c-format | 4223 | #, c-format |
4060 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4224 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4061 | msgstr "" | 4225 | msgstr "" |
4062 | 4226 | ||
4063 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646 | 4227 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1316 |
4064 | #, c-format | 4228 | #, c-format |
4065 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4229 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4066 | msgstr "" | 4230 | msgstr "" |
4067 | 4231 | ||
4068 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686 | 4232 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1809 |
4069 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4233 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4070 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4071 | 4235 | ||
4072 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710 | 4236 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1833 |
4073 | #, fuzzy, c-format | 4237 | #, fuzzy, c-format |
4074 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4238 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4075 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4239 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4076 | 4240 | ||
4077 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932 | 4241 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2071 |
4078 | #, c-format | 4242 | #, c-format |
4079 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4243 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4080 | msgstr "" | 4244 | msgstr "" |
4081 | 4245 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054 | 4246 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2220 |
4083 | #, c-format | 4247 | #, c-format |
4084 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4248 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4085 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4086 | 4250 | ||
4087 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142 | 4251 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 |
4088 | #, fuzzy, c-format | 4252 | #, fuzzy, c-format |
4089 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4253 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4090 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4254 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4091 | 4255 | ||
4092 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 | 4256 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 |
4257 | #, fuzzy, c-format | ||
4258 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4259 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4260 | |||
4261 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | ||
4093 | #, fuzzy, c-format | 4262 | #, fuzzy, c-format |
4094 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4263 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
4095 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4264 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4096 | 4265 | ||
4097 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186 | 4266 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 |
4098 | #, fuzzy, c-format | 4267 | #, fuzzy, c-format |
4099 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4268 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4100 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4269 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4101 | 4270 | ||
4102 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261 | 4271 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 |
4103 | #, fuzzy, c-format | 4272 | #, fuzzy, c-format |
4104 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4273 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4105 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4274 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4106 | 4275 | ||
4107 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282 | 4276 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 |
4108 | #, fuzzy, c-format | 4277 | #, fuzzy, c-format |
4109 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4278 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4110 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4279 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4111 | 4280 | ||
4112 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304 | 4281 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 |
4113 | #, fuzzy, c-format | 4282 | #, fuzzy, c-format |
4114 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4283 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4115 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4284 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4116 | 4285 | ||
4117 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332 | 4286 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 |
4287 | #, fuzzy, c-format | ||
4288 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4289 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
4290 | |||
4291 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | ||
4118 | #, fuzzy, c-format | 4292 | #, fuzzy, c-format |
4119 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4293 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4120 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4294 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4121 | 4295 | ||
4122 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351 | 4296 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 |
4123 | #, fuzzy, c-format | 4297 | #, fuzzy, c-format |
4124 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4298 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4125 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4299 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4126 | 4300 | ||
4127 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374 | 4301 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 |
4128 | #, fuzzy, c-format | 4302 | #, fuzzy, c-format |
4129 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4303 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4130 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4304 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4131 | 4305 | ||
4132 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394 | 4306 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 |
4133 | #, fuzzy, c-format | 4307 | #, fuzzy, c-format |
4134 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4308 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4135 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4309 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4136 | 4310 | ||
4137 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409 | 4311 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 |
4138 | #, fuzzy, c-format | 4312 | #, fuzzy, c-format |
4139 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4313 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4140 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4314 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4141 | 4315 | ||
4142 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429 | 4316 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 |
4143 | #, fuzzy, c-format | 4317 | #, fuzzy, c-format |
4144 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4318 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4145 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4319 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4146 | 4320 | ||
4147 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447 | 4321 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 |
4148 | #, fuzzy, c-format | 4322 | #, fuzzy, c-format |
4149 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4323 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4150 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4324 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4223,181 +4397,181 @@ msgstr "" | |||
4223 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4397 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4224 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4398 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4225 | 4399 | ||
4226 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 | 4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 |
4227 | msgid "" | 4401 | msgid "" |
4228 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4402 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4229 | "reason to run!\n" | 4403 | "reason to run!\n" |
4230 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4231 | 4405 | ||
4232 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4406 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 |
4233 | #, fuzzy | 4407 | #, fuzzy |
4234 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4408 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4235 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | 4409 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" |
4236 | 4410 | ||
4237 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 | 4411 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
4238 | msgid "" | 4412 | msgid "" |
4239 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4413 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4240 | "option)" | 4414 | "option)" |
4241 | msgstr "" | 4415 | msgstr "" |
4242 | 4416 | ||
4243 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 | 4417 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 |
4244 | #, fuzzy | 4418 | #, fuzzy |
4245 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4419 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4246 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | 4420 | msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" |
4247 | 4421 | ||
4248 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 | 4422 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 |
4249 | #, fuzzy | 4423 | #, fuzzy |
4250 | msgid "provide a hostlist server" | 4424 | msgid "provide a hostlist server" |
4251 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4425 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4252 | 4426 | ||
4253 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 | 4427 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4254 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4428 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4255 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4256 | 4430 | ||
4257 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 | 4431 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 |
4258 | #, fuzzy | 4432 | #, fuzzy |
4259 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4433 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4260 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4434 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4261 | 4435 | ||
4262 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 | 4436 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 |
4263 | #, fuzzy | 4437 | #, fuzzy |
4264 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4438 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4265 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4439 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4266 | 4440 | ||
4267 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 | 4441 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 |
4268 | #, fuzzy, c-format | 4442 | #, fuzzy, c-format |
4269 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4443 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4270 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 4444 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
4271 | 4445 | ||
4272 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 | 4446 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 |
4273 | #, fuzzy | 4447 | #, fuzzy |
4274 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4448 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4275 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4449 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4276 | 4450 | ||
4277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 4451 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 |
4278 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4452 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4279 | msgstr "" | 4453 | msgstr "" |
4280 | 4454 | ||
4281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 | 4455 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 |
4282 | #, c-format | 4456 | #, c-format |
4283 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4457 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4284 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4285 | 4459 | ||
4286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 | 4460 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
4287 | #, c-format | 4461 | #, c-format |
4288 | msgid "" | 4462 | msgid "" |
4289 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4463 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4290 | "gets dismissed.\n" | 4464 | "gets dismissed.\n" |
4291 | msgstr "" | 4465 | msgstr "" |
4292 | 4466 | ||
4293 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 | 4467 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
4294 | #, fuzzy, c-format | 4468 | #, fuzzy, c-format |
4295 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4469 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4296 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4470 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4297 | 4471 | ||
4298 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 | 4472 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
4299 | #, c-format | 4473 | #, c-format |
4300 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4474 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4301 | msgstr "" | 4475 | msgstr "" |
4302 | 4476 | ||
4303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 | 4477 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
4304 | #, fuzzy, c-format | 4478 | #, fuzzy, c-format |
4305 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4479 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4306 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4480 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4307 | 4481 | ||
4308 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 | 4482 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
4309 | #, fuzzy, c-format | 4483 | #, fuzzy, c-format |
4310 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4484 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4311 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 4485 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4312 | 4486 | ||
4313 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 | 4487 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
4314 | #, c-format | 4488 | #, c-format |
4315 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4489 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4316 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4317 | 4491 | ||
4318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 | 4492 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
4319 | #, fuzzy, c-format | 4493 | #, fuzzy, c-format |
4320 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4494 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4321 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 4495 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
4322 | 4496 | ||
4323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 | 4497 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
4324 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4498 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4325 | msgstr "" | 4499 | msgstr "" |
4326 | 4500 | ||
4327 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 | 4501 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
4328 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4502 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4329 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4330 | 4504 | ||
4331 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 4505 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 |
4332 | #, c-format | 4506 | #, c-format |
4333 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4507 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4334 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
4335 | 4509 | ||
4336 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 | 4510 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 |
4337 | #, fuzzy | 4511 | #, fuzzy |
4338 | msgid "# active connections" | 4512 | msgid "# active connections" |
4339 | msgstr "# các kết nối dht" | 4513 | msgstr "# các kết nối dht" |
4340 | 4514 | ||
4341 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 | 4515 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
4342 | #, fuzzy, c-format | 4516 | #, fuzzy, c-format |
4343 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4517 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4344 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4518 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4345 | 4519 | ||
4346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 4520 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 |
4347 | #, fuzzy, c-format | 4521 | #, fuzzy, c-format |
4348 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4522 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4349 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4523 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4350 | 4524 | ||
4351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 | 4525 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4526 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4527 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4354 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4528 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4355 | 4529 | ||
4356 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 | 4530 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
4357 | #, c-format | 4531 | #, c-format |
4358 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4532 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4359 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4360 | 4534 | ||
4361 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 4535 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
4362 | #, fuzzy | 4536 | #, fuzzy |
4363 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4537 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4364 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4538 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4365 | 4539 | ||
4366 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 4540 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
4367 | #, fuzzy, c-format | 4541 | #, fuzzy, c-format |
4368 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4542 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4369 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4543 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4370 | 4544 | ||
4371 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 | 4545 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
4372 | #, fuzzy, c-format | 4546 | #, fuzzy, c-format |
4373 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4547 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4374 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4548 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4375 | 4549 | ||
4376 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 | 4550 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
4377 | #, c-format | 4551 | #, c-format |
4378 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4552 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4379 | msgstr "" | 4553 | msgstr "" |
4380 | 4554 | ||
4381 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 | 4555 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
4382 | #, fuzzy | 4556 | #, fuzzy |
4383 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4557 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4384 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4558 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4385 | 4559 | ||
4386 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 | 4560 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
4387 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4561 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4388 | msgstr "" | 4562 | msgstr "" |
4389 | 4563 | ||
4390 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 4564 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
4391 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4565 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4392 | msgstr "" | 4566 | msgstr "" |
4393 | 4567 | ||
4394 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 4568 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
4395 | #, c-format | 4569 | #, c-format |
4396 | msgid "" | 4570 | msgid "" |
4397 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4571 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4398 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
4399 | 4573 | ||
4400 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 | 4574 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
4401 | #, fuzzy, c-format | 4575 | #, fuzzy, c-format |
4402 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4576 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4403 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4577 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -4476,33 +4650,28 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | |||
4476 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4650 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4477 | msgstr "" | 4651 | msgstr "" |
4478 | 4652 | ||
4479 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4653 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4480 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:790 | 4654 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:850 |
4481 | #, fuzzy | 4655 | #, fuzzy |
4482 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4656 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4483 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4657 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4484 | 4658 | ||
4485 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 4659 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:575 |
4486 | #, c-format | ||
4487 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
4488 | msgstr "" | ||
4489 | |||
4490 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:579 | ||
4491 | #, c-format | 4660 | #, c-format |
4492 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4661 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4493 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4494 | 4663 | ||
4495 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:593 | 4664 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:589 |
4496 | #, fuzzy, c-format | 4665 | #, fuzzy, c-format |
4497 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4666 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4498 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4667 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4499 | 4668 | ||
4500 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:633 | 4669 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:629 |
4501 | #, fuzzy, c-format | 4670 | #, fuzzy, c-format |
4502 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4671 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4503 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4672 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4504 | 4673 | ||
4505 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 | 4674 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:672 |
4506 | #, fuzzy, c-format | 4675 | #, fuzzy, c-format |
4507 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4676 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4508 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 4677 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -4547,49 +4716,49 @@ msgstr "" | |||
4547 | msgid "Maintain egos" | 4716 | msgid "Maintain egos" |
4548 | msgstr "" | 4717 | msgstr "" |
4549 | 4718 | ||
4550 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 | 4719 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338 |
4551 | msgid "no default known" | 4720 | msgid "no default known" |
4552 | msgstr "" | 4721 | msgstr "" |
4553 | 4722 | ||
4554 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 | 4723 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362 |
4555 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4724 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4556 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
4557 | 4726 | ||
4558 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 | 4727 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439 |
4559 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 | 4728 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 |
4560 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 | 4729 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 |
4561 | #, fuzzy, c-format | 4730 | #, fuzzy, c-format |
4562 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4731 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4563 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4732 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4564 | 4733 | ||
4565 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 | 4734 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 |
4566 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4735 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4567 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
4568 | 4737 | ||
4569 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 | 4738 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516 |
4570 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4739 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4571 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
4572 | 4741 | ||
4573 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 | 4742 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647 |
4574 | msgid "target name already exists" | 4743 | msgid "target name already exists" |
4575 | msgstr "" | 4744 | msgstr "" |
4576 | 4745 | ||
4577 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 | 4746 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686 |
4578 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 | 4747 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795 |
4579 | msgid "no matching ego found" | 4748 | msgid "no matching ego found" |
4580 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4581 | 4750 | ||
4582 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 | 4751 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 |
4583 | #, fuzzy, c-format | 4752 | #, fuzzy, c-format |
4584 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4753 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4585 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4754 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4586 | 4755 | ||
4587 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 | 4756 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 |
4588 | #, fuzzy, c-format | 4757 | #, fuzzy, c-format |
4589 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4758 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4590 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4759 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4591 | 4760 | ||
4592 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 | 4761 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4593 | #, fuzzy, c-format | 4762 | #, fuzzy, c-format |
4594 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4763 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4595 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4764 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4608,45 +4777,52 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
4608 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 4777 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
4609 | msgstr "" | 4778 | msgstr "" |
4610 | 4779 | ||
4611 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:146 | 4780 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:299 |
4781 | #, fuzzy, c-format | ||
4782 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4783 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | ||
4784 | |||
4785 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:417 | ||
4612 | #, fuzzy, c-format | 4786 | #, fuzzy, c-format |
4613 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4787 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4614 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4788 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4615 | 4789 | ||
4616 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:209 | 4790 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:482 |
4791 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" | ||
4792 | msgstr "" | ||
4793 | |||
4794 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:559 | ||
4617 | #, fuzzy | 4795 | #, fuzzy |
4618 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | 4796 | msgid "provide information about a particular channel" |
4619 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4797 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4620 | 4798 | ||
4621 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:212 | 4799 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:562 |
4622 | #, fuzzy | 4800 | #, fuzzy |
4623 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4801 | msgid "provide information about a particular connection" |
4624 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4802 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4625 | 4803 | ||
4626 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:222 | 4804 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:565 |
4627 | #, fuzzy | 4805 | #, fuzzy |
4628 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 4806 | msgid "provide information about all tunnels" |
4629 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4807 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4630 | 4808 | ||
4631 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350 | 4809 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 |
4632 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4810 | #, fuzzy |
4811 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | ||
4812 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4813 | |||
4814 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:571 | ||
4815 | msgid "port to listen to (default; 0)" | ||
4633 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
4634 | 4817 | ||
4635 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785 | 4818 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:574 |
4636 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809 | 4819 | #, fuzzy |
4637 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833 | 4820 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4638 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | 4821 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4639 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
4640 | #, fuzzy, c-format | ||
4641 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
4642 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
4643 | 4822 | ||
4644 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855 | 4823 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:349 |
4645 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880 | 4824 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4646 | #, fuzzy, c-format | 4825 | msgstr "" |
4647 | msgid "" | ||
4648 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | ||
4649 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
4650 | 4826 | ||
4651 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 4827 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4652 | #, c-format | 4828 | #, c-format |
@@ -4663,31 +4839,36 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | |||
4663 | msgid "No records found for `%s'" | 4839 | msgid "No records found for `%s'" |
4664 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4840 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4665 | 4841 | ||
4666 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367 | 4842 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:394 |
4667 | #, c-format | 4843 | #, c-format |
4668 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4844 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4669 | msgstr "" | 4845 | msgstr "" |
4670 | 4846 | ||
4671 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777 | 4847 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 |
4672 | #, fuzzy, c-format | 4848 | #, fuzzy, c-format |
4673 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4849 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4674 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" | 4850 | msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" |
4675 | 4851 | ||
4676 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 4852 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
4677 | #, fuzzy, c-format | 4853 | #, fuzzy, c-format |
4678 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4854 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4679 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4855 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4680 | 4856 | ||
4681 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821 | 4857 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 |
4858 | #, fuzzy, c-format | ||
4859 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4860 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | ||
4861 | |||
4862 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | ||
4682 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4863 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4683 | msgstr "" | 4864 | msgstr "" |
4684 | 4865 | ||
4685 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:229 | 4866 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 |
4686 | #, fuzzy | 4867 | #, fuzzy |
4687 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4868 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4688 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4869 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4689 | 4870 | ||
4690 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 4871 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:957 |
4691 | #, fuzzy | 4872 | #, fuzzy |
4692 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4873 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4693 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4874 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -4702,184 +4883,218 @@ msgstr "" | |||
4702 | msgid "Failed to create indices\n" | 4883 | msgid "Failed to create indices\n" |
4703 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4884 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4704 | 4885 | ||
4705 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:278 | 4886 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 4887 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4888 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4708 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 4889 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
4709 | 4890 | ||
4710 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:306 | 4891 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:333 |
4711 | #, fuzzy, c-format | 4892 | #, fuzzy, c-format |
4712 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4893 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4713 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 4894 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
4714 | 4895 | ||
4715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | 4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4716 | #, fuzzy, c-format | 4897 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4898 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4718 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 4899 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
4719 | 4900 | ||
4720 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:528 | 4901 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4721 | #, fuzzy, c-format | 4902 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "No options given\n" | 4903 | msgid "No options given\n" |
4723 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 4904 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4724 | 4905 | ||
4725 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 | 4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:566 |
4726 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964 | 4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
4727 | #, fuzzy | 4908 | #, fuzzy |
4728 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 4909 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4729 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4910 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4730 | 4911 | ||
4731 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556 | 4912 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:583 |
4732 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 4913 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:600 src/namestore/gnunet-namestore.c:622 |
4733 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:635 | 4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:662 |
4734 | #, fuzzy, c-format | 4915 | #, fuzzy, c-format |
4735 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4916 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4736 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4917 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4737 | 4918 | ||
4738 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557 | 4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:575 src/namestore/gnunet-namestore.c:584 |
4739 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596 | 4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:601 src/namestore/gnunet-namestore.c:623 |
4740 | msgid "add" | 4921 | msgid "add" |
4741 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4742 | 4923 | ||
4743 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:565 | 4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:592 |
4744 | #, fuzzy, c-format | 4925 | #, fuzzy, c-format |
4745 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4926 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4746 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4927 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4747 | 4928 | ||
4748 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:585 | 4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:612 |
4749 | #, c-format | 4930 | #, c-format |
4750 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4931 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4751 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4752 | 4933 | ||
4753 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:621 | 4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:648 |
4754 | #, fuzzy, c-format | 4935 | #, fuzzy, c-format |
4755 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4936 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4756 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4937 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4757 | 4938 | ||
4758 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:636 | 4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:663 |
4759 | msgid "del" | 4940 | msgid "del" |
4760 | msgstr "" | 4941 | msgstr "" |
4761 | 4942 | ||
4762 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 | 4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:712 |
4763 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 | 4944 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 |
4764 | #, fuzzy, c-format | 4945 | #, fuzzy, c-format |
4765 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4946 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4766 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 4947 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
4767 | 4948 | ||
4768 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 | 4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 |
4950 | #, fuzzy, c-format | ||
4951 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
4952 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | ||
4953 | |||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:787 | ||
4769 | #, c-format | 4955 | #, c-format |
4770 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 4956 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
4771 | msgstr "" | 4957 | msgstr "" |
4772 | 4958 | ||
4773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:806 | 4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814 |
4960 | #, c-format | ||
4961 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | ||
4962 | msgstr "" | ||
4963 | |||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:847 | ||
4965 | #, fuzzy, c-format | ||
4966 | msgid "Identity service is not running\n" | ||
4967 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
4968 | |||
4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:859 | ||
4970 | #, fuzzy, c-format | ||
4971 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
4972 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
4973 | |||
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:907 | ||
4774 | msgid "add record" | 4975 | msgid "add record" |
4775 | msgstr "" | 4976 | msgstr "" |
4776 | 4977 | ||
4777 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 | 4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:910 |
4778 | msgid "delete record" | 4979 | msgid "delete record" |
4779 | msgstr "" | 4980 | msgstr "" |
4780 | 4981 | ||
4781 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:812 | 4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 |
4782 | msgid "display records" | 4983 | msgid "display records" |
4783 | msgstr "" | 4984 | msgstr "" |
4784 | 4985 | ||
4785 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 | 4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 |
4786 | msgid "" | 4987 | msgid "" |
4787 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4988 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4788 | msgstr "" | 4989 | msgstr "" |
4789 | 4990 | ||
4790 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:818 | 4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 |
4992 | #, fuzzy | ||
4993 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
4994 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4995 | |||
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | ||
4791 | #, fuzzy | 4997 | #, fuzzy |
4792 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4998 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4793 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4999 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4794 | 5000 | ||
4795 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 | 5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4796 | #, fuzzy | 5002 | #, fuzzy |
4797 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5003 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4798 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5004 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4799 | 5005 | ||
4800 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:827 | 5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
4801 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5007 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4802 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
4803 | 5009 | ||
4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:830 | 5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 |
4805 | msgid "URI to import into our zone" | 5011 | msgid "URI to import into our zone" |
4806 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
4807 | 5013 | ||
4808 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:833 | 5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 |
4809 | msgid "value of the record to add/delete" | 5015 | msgid "value of the record to add/delete" |
4810 | msgstr "" | 5016 | msgstr "" |
4811 | 5017 | ||
4812 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:836 | 5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 |
4813 | msgid "create or list public record" | 5019 | msgid "create or list public record" |
4814 | msgstr "" | 5020 | msgstr "" |
4815 | 5021 | ||
4816 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 | 5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
4817 | msgid "" | 5023 | msgid "" |
4818 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5024 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4819 | "expired" | 5025 | "expired" |
4820 | msgstr "" | 5026 | msgstr "" |
4821 | 5027 | ||
4822 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 | 5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 |
4823 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5029 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4824 | msgstr "" | 5030 | msgstr "" |
4825 | 5031 | ||
4826 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462 | 5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 |
4827 | #, fuzzy, c-format | 5033 | #, fuzzy, c-format |
4828 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5034 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4829 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5035 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4830 | 5036 | ||
4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | 5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 |
4832 | #, fuzzy, c-format | 5038 | #, fuzzy, c-format |
4833 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5039 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
4834 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 5040 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4835 | 5041 | ||
4836 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | 5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 |
4837 | #, c-format | 5043 | #, c-format |
4838 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5044 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
4839 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
4840 | 5046 | ||
4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590 | 5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 |
5048 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5049 | msgstr "" | ||
5050 | |||
5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | ||
4842 | #, c-format | 5052 | #, c-format |
4843 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5053 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
4844 | msgstr "" | 5054 | msgstr "" |
4845 | 5055 | ||
4846 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | 5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 |
4847 | #, fuzzy, c-format | 5057 | #, fuzzy, c-format |
4848 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5058 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
4849 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 5059 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4850 | 5060 | ||
4851 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | 5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 |
4852 | #, fuzzy, c-format | 5062 | #, fuzzy, c-format |
4853 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5063 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
4854 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5064 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
4855 | 5065 | ||
4856 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698 | 5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 |
4857 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5067 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
4858 | msgstr "" | 5068 | msgstr "" |
4859 | 5069 | ||
4860 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706 | 5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 |
4861 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5071 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
4862 | msgstr "" | 5072 | msgstr "" |
4863 | 5073 | ||
4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904 | 5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 |
4865 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5075 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4866 | msgstr "" | 5076 | msgstr "" |
4867 | 5077 | ||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930 | 5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 |
4869 | #, fuzzy | 5079 | #, fuzzy |
4870 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5080 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
4871 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5081 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4872 | 5082 | ||
4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 |
5084 | #, fuzzy | ||
5085 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5086 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5087 | |||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | ||
4874 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5089 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
4875 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
4876 | 5091 | ||
4877 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494 | 5092 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:634 |
4878 | #, fuzzy, c-format | 5093 | #, fuzzy, c-format |
4879 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5094 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4880 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5095 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
4881 | 5096 | ||
4882 | #: src/namestore/namestore_api.c:273 | 5097 | #: src/namestore/namestore_api.c:275 |
4883 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5098 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4884 | msgstr "" | 5099 | msgstr "" |
4885 | 5100 | ||
@@ -4985,12 +5200,12 @@ msgstr "" | |||
4985 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5200 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
4986 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
4987 | 5202 | ||
4988 | #: src/nat/nat_test.c:341 | 5203 | #: src/nat/nat_test.c:345 |
4989 | #, fuzzy | 5204 | #, fuzzy |
4990 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5205 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
4991 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5206 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4992 | 5207 | ||
4993 | #: src/nat/nat_test.c:411 | 5208 | #: src/nat/nat_test.c:414 |
4994 | #, c-format | 5209 | #, c-format |
4995 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5210 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4996 | msgstr "" | 5211 | msgstr "" |
@@ -5025,13 +5240,13 @@ msgstr "" | |||
5025 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5240 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5026 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5241 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5027 | 5242 | ||
5028 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460 | 5243 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 |
5029 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580 | 5244 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 |
5030 | #, fuzzy | 5245 | #, fuzzy |
5031 | msgid "Value is too large.\n" | 5246 | msgid "Value is too large.\n" |
5032 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5247 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
5033 | 5248 | ||
5034 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 | 5249 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488 |
5035 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5250 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
5036 | msgstr "" | 5251 | msgstr "" |
5037 | 5252 | ||
@@ -5040,21 +5255,21 @@ msgstr "" | |||
5040 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5255 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
5041 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | 5256 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" |
5042 | 5257 | ||
5043 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 | 5258 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 |
5044 | #, fuzzy, c-format | 5259 | #, fuzzy, c-format |
5045 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5260 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5046 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5261 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5047 | 5262 | ||
5048 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369 | 5263 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 |
5049 | #, fuzzy, c-format | 5264 | #, fuzzy, c-format |
5050 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 5265 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
5051 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5266 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5052 | 5267 | ||
5053 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447 | 5268 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:457 |
5054 | msgid "# peers known" | 5269 | msgid "# peers known" |
5055 | msgstr "" | 5270 | msgstr "" |
5056 | 5271 | ||
5057 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483 | 5272 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:494 |
5058 | #, c-format | 5273 | #, c-format |
5059 | msgid "" | 5274 | msgid "" |
5060 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5275 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5062,22 +5277,22 @@ msgstr "" | |||
5062 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | 5277 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " |
5063 | "bỏ.\n" | 5278 | "bỏ.\n" |
5064 | 5279 | ||
5065 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 | 5280 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 |
5066 | #, fuzzy, c-format | 5281 | #, fuzzy, c-format |
5067 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5282 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5068 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5283 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5069 | 5284 | ||
5070 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643 | 5285 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:649 |
5071 | #, c-format | 5286 | #, c-format |
5072 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5287 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5073 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 5288 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
5074 | 5289 | ||
5075 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 5290 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:985 |
5076 | #, fuzzy, c-format | 5291 | #, fuzzy, c-format |
5077 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5292 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5078 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5293 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5079 | 5294 | ||
5080 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 5295 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1275 |
5081 | #, c-format | 5296 | #, c-format |
5082 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5297 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5083 | msgstr "" | 5298 | msgstr "" |
@@ -5339,69 +5554,75 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
5339 | msgid "SQLite database running\n" | 5554 | msgid "SQLite database running\n" |
5340 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5555 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
5341 | 5556 | ||
5342 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 | 5557 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 |
5343 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5558 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5344 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5345 | 5560 | ||
5346 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489 | 5561 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 |
5347 | #, fuzzy | 5562 | #, fuzzy |
5348 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5563 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5349 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5564 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5350 | 5565 | ||
5351 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542 | 5566 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 |
5352 | msgid "# DNS records modified" | 5567 | msgid "# DNS records modified" |
5353 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
5354 | 5569 | ||
5355 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5570 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 |
5356 | #, fuzzy | 5571 | #, fuzzy |
5357 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5572 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5358 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 5573 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
5359 | 5574 | ||
5360 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724 | 5575 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 |
5361 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5576 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5362 | msgstr "" | 5577 | msgstr "" |
5363 | 5578 | ||
5364 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827 | 5579 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 |
5365 | #, fuzzy | 5580 | #, fuzzy |
5366 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5581 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5367 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5582 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5368 | 5583 | ||
5369 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 5584 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 |
5370 | #, fuzzy | 5585 | #, fuzzy |
5371 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5586 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5372 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5587 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5373 | 5588 | ||
5374 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889 | 5589 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5375 | #, fuzzy | 5590 | #, fuzzy |
5376 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" | 5591 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" |
5377 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5592 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5378 | 5593 | ||
5379 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897 | 5594 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
5380 | #, fuzzy | 5595 | #, fuzzy |
5381 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5596 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5382 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5597 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
5383 | 5598 | ||
5384 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970 | 5599 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 |
5385 | #, fuzzy | 5600 | #, fuzzy |
5386 | msgid "# DNS replies received" | 5601 | msgid "# DNS replies received" |
5387 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5602 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5388 | 5603 | ||
5389 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986 | 5604 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 |
5390 | #, fuzzy | 5605 | #, fuzzy |
5391 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5606 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5392 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 5607 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
5393 | 5608 | ||
5394 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271 | 5609 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 |
5395 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302 | 5610 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 |
5396 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311 | 5611 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 |
5397 | #, fuzzy, c-format | 5612 | #, fuzzy, c-format |
5398 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5613 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5399 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5614 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
5400 | 5615 | ||
5401 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348 | 5616 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 |
5402 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5617 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5403 | msgstr "" | 5618 | msgstr "" |
5404 | 5619 | ||
5620 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | ||
5621 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
5622 | #, fuzzy, c-format | ||
5623 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
5624 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
5625 | |||
5405 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5626 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5406 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5627 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
5407 | msgstr "" | 5628 | msgstr "" |
@@ -5552,94 +5773,112 @@ msgid "" | |||
5552 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 5773 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
5553 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
5554 | 5775 | ||
5555 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451 | 5776 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436 |
5777 | #, fuzzy | ||
5778 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
5779 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
5780 | |||
5781 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | ||
5556 | #, fuzzy, c-format | 5782 | #, fuzzy, c-format |
5557 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 5783 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
5558 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5784 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5559 | 5785 | ||
5560 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:476 | 5786 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
5561 | #, fuzzy | 5787 | #, fuzzy |
5562 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 5788 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
5563 | msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" | 5789 | msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" |
5564 | 5790 | ||
5565 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:492 | 5791 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499 |
5566 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 5792 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
5567 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5568 | 5794 | ||
5569 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:495 | 5795 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502 |
5570 | msgid "revoke the private key associated with the ego NAME " | 5796 | msgid "" |
5797 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
5798 | "the ego NAME " | ||
5571 | msgstr "" | 5799 | msgstr "" |
5572 | 5800 | ||
5573 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498 | 5801 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
5574 | msgid "" | 5802 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
5575 | "actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the " | ||
5576 | "precomputation" | ||
5577 | msgstr "" | 5803 | msgstr "" |
5578 | 5804 | ||
5579 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:501 | 5805 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508 |
5580 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 5806 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
5581 | msgstr "" | 5807 | msgstr "" |
5582 | 5808 | ||
5583 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250 | 5809 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 |
5584 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | 5810 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" |
5585 | msgstr "" | 5811 | msgstr "" |
5586 | 5812 | ||
5587 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599 | 5813 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 |
5814 | #, c-format | ||
5815 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | ||
5816 | msgstr "" | ||
5817 | |||
5818 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | ||
5819 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | ||
5820 | msgstr "" | ||
5821 | |||
5822 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | ||
5588 | #, fuzzy | 5823 | #, fuzzy |
5589 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5824 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5590 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 5825 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
5591 | 5826 | ||
5592 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194 | 5827 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 |
5593 | #, fuzzy | 5828 | #, fuzzy |
5594 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 5829 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5595 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 5830 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
5596 | 5831 | ||
5597 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200 | 5832 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 |
5598 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 5833 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5599 | msgstr "" | 5834 | msgstr "" |
5600 | 5835 | ||
5601 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206 | 5836 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 |
5602 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 5837 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
5603 | msgstr "" | 5838 | msgstr "" |
5604 | 5839 | ||
5605 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215 | 5840 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 |
5606 | #, c-format | 5841 | #, c-format |
5607 | msgid "" | 5842 | msgid "" |
5608 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 5843 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5609 | "valid peer identifier.\n" | 5844 | "valid peer identifier.\n" |
5610 | msgstr "" | 5845 | msgstr "" |
5611 | 5846 | ||
5612 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 5847 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 |
5613 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297 | ||
5614 | #, fuzzy, c-format | 5848 | #, fuzzy, c-format |
5615 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | 5849 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" |
5616 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5850 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5617 | 5851 | ||
5618 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246 | 5852 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 |
5619 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 5853 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5620 | msgstr "" | 5854 | msgstr "" |
5621 | 5855 | ||
5622 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 | 5856 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 |
5857 | #, fuzzy, c-format | ||
5858 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
5859 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
5860 | |||
5861 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | ||
5623 | msgid "" | 5862 | msgid "" |
5624 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 5863 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5625 | msgstr "" | 5864 | msgstr "" |
5626 | 5865 | ||
5627 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 | 5866 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 |
5628 | msgid "" | 5867 | msgid "" |
5629 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | 5868 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." |
5630 | msgstr "" | 5869 | msgstr "" |
5631 | 5870 | ||
5632 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 | 5871 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 |
5633 | msgid "" | 5872 | msgid "" |
5634 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 5873 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5635 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 5874 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5636 | msgstr "" | 5875 | msgstr "" |
5637 | 5876 | ||
5638 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 | 5877 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 |
5639 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 5878 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5640 | msgstr "" | 5879 | msgstr "" |
5641 | 5880 | ||
5642 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 5881 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 |
5643 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5882 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5644 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
5645 | 5884 | ||
@@ -5648,142 +5887,143 @@ msgstr "" | |||
5648 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | 5887 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" |
5649 | msgstr "" | 5888 | msgstr "" |
5650 | 5889 | ||
5651 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775 | 5890 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776 |
5652 | #, fuzzy, c-format | 5891 | #, fuzzy, c-format |
5653 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5892 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5654 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 5893 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
5655 | 5894 | ||
5656 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847 | 5895 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848 |
5657 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936 | 5896 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938 |
5658 | #, fuzzy, c-format | 5897 | #, fuzzy, c-format |
5659 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5898 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5660 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5899 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5661 | 5900 | ||
5662 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853 | 5901 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854 |
5663 | #, c-format | 5902 | #, c-format |
5664 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 5903 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5665 | msgstr "" | 5904 | msgstr "" |
5666 | 5905 | ||
5667 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946 | 5906 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948 |
5668 | #, c-format | 5907 | #, c-format |
5669 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 5908 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
5670 | msgstr "" | 5909 | msgstr "" |
5671 | 5910 | ||
5672 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025 | 5911 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027 |
5673 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163 | 5912 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165 |
5674 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 5913 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
5675 | msgstr "" | 5914 | msgstr "" |
5676 | 5915 | ||
5677 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376 | 5916 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391 |
5678 | #, c-format | 5917 | #, c-format |
5679 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 5918 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
5680 | msgstr "" | 5919 | msgstr "" |
5681 | 5920 | ||
5682 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476 | 5921 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495 |
5683 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603 | 5922 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622 |
5684 | #, fuzzy | 5923 | #, fuzzy |
5685 | msgid "Transmitting service request.\n" | 5924 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5686 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 5925 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
5687 | 5926 | ||
5688 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485 | 5927 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504 |
5689 | #, fuzzy | 5928 | #, fuzzy |
5690 | msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n" | 5929 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5691 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5930 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5692 | 5931 | ||
5693 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525 | 5932 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544 |
5694 | #, fuzzy, c-format | 5933 | #, fuzzy, c-format |
5695 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | 5934 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5696 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 5935 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
5697 | 5936 | ||
5698 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612 | 5937 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631 |
5699 | #, fuzzy | 5938 | #, fuzzy |
5700 | msgid "Could not send message to tunnel!\n" | 5939 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5701 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5940 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5702 | 5941 | ||
5703 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669 | 5942 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688 |
5704 | #, fuzzy | 5943 | #, fuzzy |
5705 | msgid "Too short message received from client!\n" | 5944 | msgid "Too short message received from client!\n" |
5706 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 5945 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
5707 | 5946 | ||
5708 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 5947 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701 |
5709 | #, fuzzy | 5948 | #, fuzzy |
5710 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 5949 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
5711 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 5950 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
5712 | 5951 | ||
5713 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693 | 5952 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712 |
5714 | #, c-format | 5953 | #, c-format |
5715 | msgid "" | 5954 | msgid "" |
5716 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 5955 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
5717 | "%s'\n" | 5956 | "%s'\n" |
5718 | msgstr "" | 5957 | msgstr "" |
5719 | 5958 | ||
5720 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713 | 5959 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733 |
5721 | #, c-format | 5960 | #, c-format |
5722 | msgid "" | 5961 | msgid "" |
5723 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | 5962 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
5963 | "service.\n" | ||
5724 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5725 | 5965 | ||
5726 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749 | 5966 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772 |
5727 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
5728 | msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n" | 5968 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
5729 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5730 | 5970 | ||
5731 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794 | 5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819 |
5732 | #, c-format | 5972 | #, c-format |
5733 | msgid "" | 5973 | msgid "" |
5734 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 5974 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
5735 | "session set, processing.\n" | 5975 | "session set, processing.\n" |
5736 | msgstr "" | 5976 | msgstr "" |
5737 | 5977 | ||
5738 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802 | 5978 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830 |
5739 | #, c-format | 5979 | #, c-format |
5740 | msgid "" | 5980 | msgid "" |
5741 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 5981 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
5742 | "session set, queuing element for later use.\n" | 5982 | "session set, queuing element for later use.\n" |
5743 | msgstr "" | 5983 | msgstr "" |
5744 | 5984 | ||
5745 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828 | 5985 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860 |
5746 | #, fuzzy, c-format | 5986 | #, fuzzy, c-format |
5747 | msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n" | 5987 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
5748 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 5988 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
5749 | 5989 | ||
5750 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859 | 5990 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
5751 | #, c-format | 5991 | #, c-format |
5752 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 5992 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
5753 | msgstr "" | 5993 | msgstr "" |
5754 | 5994 | ||
5755 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047 | 5995 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083 |
5756 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196 | 5996 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242 |
5757 | #, c-format | 5997 | #, c-format |
5758 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 5998 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
5759 | msgstr "" | 5999 | msgstr "" |
5760 | 6000 | ||
5761 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054 | 6001 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092 |
5762 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203 | 6002 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249 |
5763 | #, c-format | 6003 | #, c-format |
5764 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6004 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
5765 | msgstr "" | 6005 | msgstr "" |
5766 | 6006 | ||
5767 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142 | 6007 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187 |
5768 | #, c-format | 6008 | #, c-format |
5769 | msgid "" | 6009 | msgid "" |
5770 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6010 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
5771 | msgstr "" | 6011 | msgstr "" |
5772 | 6012 | ||
5773 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425 | 6013 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471 |
5774 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6014 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
5775 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
5776 | 6016 | ||
5777 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490 | 6017 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536 |
5778 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | 6018 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" |
5779 | msgstr "" | 6019 | msgstr "" |
5780 | 6020 | ||
5781 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505 | 6021 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551 |
5782 | #, fuzzy | 6022 | #, fuzzy |
5783 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6023 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
5784 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6024 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
5785 | 6025 | ||
5786 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509 | 6026 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555 |
5787 | #, fuzzy | 6027 | #, fuzzy |
5788 | msgid "Mesh initialized\n" | 6028 | msgid "Mesh initialized\n" |
5789 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6029 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5816,6 +6056,11 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
5816 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6056 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
5817 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6057 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5818 | 6058 | ||
6059 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1399 | ||
6060 | #, fuzzy | ||
6061 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | ||
6062 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
6063 | |||
5819 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 6064 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
5820 | #, fuzzy | 6065 | #, fuzzy |
5821 | msgid "number of element in set A-B" | 6066 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -5955,16 +6200,16 @@ msgid "" | |||
5955 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6200 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
5956 | msgstr "" | 6201 | msgstr "" |
5957 | 6202 | ||
5958 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012 | 6203 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
5959 | #, fuzzy | 6204 | #, fuzzy |
5960 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 6205 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
5961 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6206 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5962 | 6207 | ||
5963 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018 | 6208 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 |
5964 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 6209 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
5965 | msgstr "" | 6210 | msgstr "" |
5966 | 6211 | ||
5967 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056 | 6212 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 |
5968 | #, fuzzy, c-format | 6213 | #, fuzzy, c-format |
5969 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 6214 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
5970 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 6215 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
@@ -6080,44 +6325,44 @@ msgid "" | |||
6080 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6325 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6081 | msgstr "" | 6326 | msgstr "" |
6082 | 6327 | ||
6083 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | 6328 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 |
6084 | #, fuzzy, c-format | 6329 | #, fuzzy, c-format |
6085 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6330 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6086 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6331 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6087 | 6332 | ||
6088 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 | 6333 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 |
6089 | #, fuzzy, c-format | 6334 | #, fuzzy, c-format |
6090 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6335 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6091 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6336 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6092 | 6337 | ||
6093 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 | 6338 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728 |
6094 | #, fuzzy, c-format | 6339 | #, fuzzy, c-format |
6095 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6340 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6096 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6341 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6097 | 6342 | ||
6098 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 6343 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750 |
6099 | #, fuzzy, c-format | 6344 | #, fuzzy, c-format |
6100 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6345 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
6101 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6346 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6102 | 6347 | ||
6103 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 | 6348 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759 |
6104 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 | 6349 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783 |
6105 | #, c-format | 6350 | #, c-format |
6106 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6351 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
6107 | msgstr "" | 6352 | msgstr "" |
6108 | 6353 | ||
6109 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 6354 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765 |
6110 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 | 6355 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789 |
6111 | #, fuzzy, c-format | 6356 | #, fuzzy, c-format |
6112 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6357 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
6113 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6358 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6114 | 6359 | ||
6115 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 | 6360 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771 |
6116 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 | 6361 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795 |
6117 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6362 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
6118 | msgstr "" | 6363 | msgstr "" |
6119 | 6364 | ||
6120 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 | 6365 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810 |
6121 | #, fuzzy, c-format | 6366 | #, fuzzy, c-format |
6122 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 6367 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
6123 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | 6368 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" |
@@ -6166,7 +6411,7 @@ msgstr "" | |||
6166 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6411 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6167 | msgstr "" | 6412 | msgstr "" |
6168 | 6413 | ||
6169 | #: src/testing/testing.c:293 | 6414 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 |
6170 | #, c-format | 6415 | #, c-format |
6171 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6416 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6172 | msgstr "" | 6417 | msgstr "" |
@@ -6207,17 +6452,17 @@ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | |||
6207 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6452 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6208 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 6453 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
6209 | 6454 | ||
6210 | #: src/testing/testing.c:1235 | 6455 | #: src/testing/testing.c:1238 |
6211 | #, fuzzy, c-format | 6456 | #, fuzzy, c-format |
6212 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6457 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6213 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6458 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
6214 | 6459 | ||
6215 | #: src/testing/testing.c:1335 | 6460 | #: src/testing/testing.c:1340 |
6216 | #, fuzzy, c-format | 6461 | #, fuzzy, c-format |
6217 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6462 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6218 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 6463 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6219 | 6464 | ||
6220 | #: src/testing/testing.c:1699 | 6465 | #: src/testing/testing.c:1704 |
6221 | #, fuzzy, c-format | 6466 | #, fuzzy, c-format |
6222 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6467 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6223 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6468 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -6311,57 +6556,58 @@ msgstr "" | |||
6311 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6556 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6312 | msgstr "" | 6557 | msgstr "" |
6313 | 6558 | ||
6314 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 6559 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:160 |
6315 | #, fuzzy | 6560 | #, fuzzy |
6316 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 6561 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6317 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 6562 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
6318 | 6563 | ||
6319 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:229 | 6564 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:250 |
6320 | #, fuzzy | 6565 | #, fuzzy |
6321 | msgid "# bytes total received" | 6566 | msgid "# bytes total received" |
6322 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 6567 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
6323 | 6568 | ||
6324 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:277 | 6569 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325 |
6325 | #, fuzzy | 6570 | #, fuzzy |
6326 | msgid "# bytes payload received" | 6571 | msgid "# bytes payload received" |
6327 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 6572 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
6328 | 6573 | ||
6329 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:429 | 6574 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 |
6330 | #, fuzzy, c-format | 6575 | #, fuzzy, c-format |
6331 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" | 6576 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" |
6332 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" | 6577 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" |
6333 | 6578 | ||
6334 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 | 6579 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:529 |
6335 | #, c-format | 6580 | #, c-format |
6336 | msgid "" | 6581 | msgid "" |
6337 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6582 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6338 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6583 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6339 | msgstr "" | 6584 | msgstr "" |
6340 | 6585 | ||
6341 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:760 | 6586 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:820 |
6342 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6587 | #, fuzzy |
6343 | msgstr "" | 6588 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6589 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
6344 | 6590 | ||
6345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 | 6591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 |
6346 | #, c-format | 6592 | #, c-format |
6347 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 6593 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
6348 | msgstr "" | 6594 | msgstr "" |
6349 | 6595 | ||
6350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 | 6596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 |
6351 | #, fuzzy | 6597 | #, fuzzy |
6352 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6598 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6353 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 6599 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
6354 | 6600 | ||
6355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536 | 6601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533 |
6356 | #, c-format | 6602 | #, c-format |
6357 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 6603 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6358 | msgstr "" | 6604 | msgstr "" |
6359 | 6605 | ||
6360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672 | 6606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674 |
6361 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6607 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6362 | msgstr "" | 6608 | msgstr "" |
6363 | 6609 | ||
6364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728 | 6610 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731 |
6365 | #, fuzzy | 6611 | #, fuzzy |
6366 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6612 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6367 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6613 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -6370,117 +6616,157 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6370 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6616 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6371 | msgstr "" | 6617 | msgstr "" |
6372 | 6618 | ||
6373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 6619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1074 |
6374 | #, fuzzy | 6620 | #, fuzzy |
6375 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6621 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6376 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6622 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6377 | 6623 | ||
6378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210 | 6624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
6379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545 | 6625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1541 |
6380 | #, fuzzy | 6626 | #, fuzzy |
6381 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6627 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6382 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6628 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6383 | 6629 | ||
6384 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 6630 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1211 |
6385 | #, fuzzy | 6631 | #, fuzzy |
6386 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6632 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6387 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 6633 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
6388 | 6634 | ||
6389 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 6635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 |
6390 | #, fuzzy | 6636 | #, fuzzy |
6391 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6637 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6392 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6638 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6393 | 6639 | ||
6394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277 | 6640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1273 |
6395 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6641 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6396 | msgstr "" | 6642 | msgstr "" |
6397 | 6643 | ||
6398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319 | 6644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
6399 | #, fuzzy | 6645 | #, fuzzy |
6400 | msgid "# keepalives sent" | 6646 | msgid "# keepalives sent" |
6401 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 6647 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
6402 | 6648 | ||
6403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 6649 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1339 |
6404 | #, fuzzy | 6650 | #, fuzzy |
6405 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6651 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6406 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6652 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6407 | 6653 | ||
6408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 | 6654 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 |
6409 | #, fuzzy | 6655 | #, fuzzy |
6410 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6656 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6411 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6657 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6412 | 6658 | ||
6413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1380 |
6414 | #, fuzzy | 6660 | #, fuzzy |
6415 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6661 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6416 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6662 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6417 | 6663 | ||
6418 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393 | 6664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 |
6419 | #, fuzzy | 6665 | #, fuzzy |
6420 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6666 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6421 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6667 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6422 | 6668 | ||
6423 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 6669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6424 | #, fuzzy | 6670 | #, fuzzy |
6425 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6671 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6426 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6672 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6427 | 6673 | ||
6428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484 | 6674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1480 |
6429 | #, fuzzy | 6675 | #, fuzzy |
6430 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6676 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6431 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 6677 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
6432 | 6678 | ||
6433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500 | 6679 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1496 |
6434 | msgid "# ms throttling suggested" | 6680 | msgid "# ms throttling suggested" |
6435 | msgstr "" | 6681 | msgstr "" |
6436 | 6682 | ||
6437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 | 6683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585 |
6684 | #, fuzzy | ||
6685 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
6686 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6687 | |||
6688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6689 | #, fuzzy, c-format | ||
6690 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | ||
6691 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
6692 | |||
6693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 | ||
6694 | #, fuzzy | ||
6695 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | ||
6696 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6697 | |||
6698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2106 | ||
6699 | #, fuzzy | ||
6700 | msgid "# CONNECT messages received" | ||
6701 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6702 | |||
6703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2111 | ||
6704 | #, c-format | ||
6705 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
6706 | msgstr "" | ||
6707 | |||
6708 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2824 | ||
6709 | #, fuzzy | ||
6710 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | ||
6711 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6712 | |||
6713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832 | ||
6438 | #, fuzzy | 6714 | #, fuzzy |
6439 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6715 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6440 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6716 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6441 | 6717 | ||
6442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 | 6718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2847 |
6443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 | 6719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 |
6444 | #, fuzzy | 6720 | #, fuzzy |
6445 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6721 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6446 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6722 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6447 | 6723 | ||
6448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 | 6724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2895 |
6449 | #, fuzzy | 6725 | #, fuzzy |
6450 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6726 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6451 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6727 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6452 | 6728 | ||
6453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 | 6729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2926 |
6454 | #, fuzzy | 6730 | #, fuzzy |
6455 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6731 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6456 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6732 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6457 | 6733 | ||
6458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045 | 6734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106 |
6735 | #, fuzzy | ||
6736 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | ||
6737 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6738 | |||
6739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3122 | ||
6459 | #, fuzzy | 6740 | #, fuzzy |
6460 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 6741 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6461 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 6742 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
6462 | 6743 | ||
6463 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098 | 6744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6464 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6745 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6465 | msgstr "" | 6746 | msgstr "" |
6466 | 6747 | ||
6467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 6748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 |
6468 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6749 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6469 | msgstr "" | 6750 | msgstr "" |
6470 | 6751 | ||
6471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143 | 6752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220 |
6472 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6753 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6473 | msgstr "" | 6754 | msgstr "" |
6474 | 6755 | ||
6475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 | 6756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
6757 | #, fuzzy | ||
6758 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
6759 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6760 | |||
6761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
6476 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6762 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6477 | msgstr "" | 6763 | msgstr "" |
6478 | 6764 | ||
6479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 | 6765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6480 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6766 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6481 | msgstr "" | 6767 | msgstr "" |
6482 | 6768 | ||
6483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 | 6769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3366 |
6484 | #, fuzzy | 6770 | #, fuzzy |
6485 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6771 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6486 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 6772 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -6497,11 +6783,12 @@ msgstr "" | |||
6497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 6783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
6498 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 6784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
6499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 6785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
6786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | ||
6500 | #, fuzzy, c-format | 6787 | #, fuzzy, c-format |
6501 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 6788 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6502 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 6789 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
6503 | 6790 | ||
6504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | 6791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
6505 | #, fuzzy, c-format | 6792 | #, fuzzy, c-format |
6506 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6793 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6507 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 6794 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
@@ -6510,72 +6797,89 @@ msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp ph | |||
6510 | msgid "# address records discarded" | 6797 | msgid "# address records discarded" |
6511 | msgstr "" | 6798 | msgstr "" |
6512 | 6799 | ||
6513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519 | 6800 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526 |
6514 | #, c-format | 6801 | #, c-format |
6515 | msgid "" | 6802 | msgid "" |
6516 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 6803 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
6517 | "not happen.\n" | 6804 | "not happen.\n" |
6518 | msgstr "" | 6805 | msgstr "" |
6519 | 6806 | ||
6520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577 | 6807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584 |
6521 | #, fuzzy | 6808 | #, fuzzy |
6522 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 6809 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
6523 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 6810 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
6524 | 6811 | ||
6525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662 | 6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 |
6526 | msgid "# address revalidations started" | 6813 | msgid "# address revalidations started" |
6527 | msgstr "" | 6814 | msgstr "" |
6528 | 6815 | ||
6529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969 |
6530 | #, fuzzy | 6817 | #, fuzzy |
6531 | msgid "# PING message for different peer received" | 6818 | msgid "# PING message for different peer received" |
6532 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 6819 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
6533 | 6820 | ||
6534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992 | 6821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019 |
6822 | #, c-format | ||
6823 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
6824 | msgstr "" | ||
6825 | |||
6826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029 | ||
6535 | msgid "# failed address checks during validation" | 6827 | msgid "# failed address checks during validation" |
6536 | msgstr "" | 6828 | msgstr "" |
6537 | 6829 | ||
6538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 | 6830 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 |
6831 | #, c-format | ||
6832 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
6833 | msgstr "" | ||
6834 | |||
6835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 | ||
6539 | msgid "# successful address checks during validation" | 6836 | msgid "# successful address checks during validation" |
6540 | msgstr "" | 6837 | msgstr "" |
6541 | 6838 | ||
6542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021 | 6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052 |
6840 | #, c-format | ||
6841 | msgid "" | ||
6842 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
6843 | "having this address.\n" | ||
6844 | msgstr "" | ||
6845 | |||
6846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 | ||
6543 | #, c-format | 6847 | #, c-format |
6544 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 6848 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
6545 | msgstr "" | 6849 | msgstr "" |
6546 | 6850 | ||
6547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 |
6548 | #, fuzzy, c-format | 6852 | #, fuzzy, c-format |
6549 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 6853 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
6550 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6854 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6551 | 6855 | ||
6552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 | 6856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 |
6553 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 6857 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
6554 | msgstr "" | 6858 | msgstr "" |
6555 | 6859 | ||
6556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 6860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 |
6557 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 6861 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
6558 | msgstr "" | 6862 | msgstr "" |
6559 | 6863 | ||
6560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260 | 6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 |
6561 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 6865 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
6562 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
6563 | 6867 | ||
6564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275 | 6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 |
6565 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 6869 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
6566 | msgstr "" | 6870 | msgstr "" |
6567 | 6871 | ||
6568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381 | 6872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 |
6569 | #, fuzzy, c-format | 6873 | #, fuzzy, c-format |
6570 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6874 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
6571 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 6875 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
6572 | 6876 | ||
6573 | #: src/transport/gnunet-transport.c:259 | 6877 | #: src/transport/gnunet-transport.c:258 |
6574 | #, fuzzy, c-format | 6878 | #, fuzzy, c-format |
6575 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6879 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6576 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 6880 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6577 | 6881 | ||
6578 | #: src/transport/gnunet-transport.c:266 | 6882 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
6579 | #, fuzzy, c-format | 6883 | #, fuzzy, c-format |
6580 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6884 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6581 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 6885 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
@@ -6595,128 +6899,128 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | |||
6595 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 6899 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
6596 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 6900 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
6597 | 6901 | ||
6598 | #: src/transport/gnunet-transport.c:422 | 6902 | #: src/transport/gnunet-transport.c:423 |
6599 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 6903 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
6600 | msgstr "" | 6904 | msgstr "" |
6601 | 6905 | ||
6602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:435 | 6906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
6603 | #, c-format | 6907 | #, c-format |
6604 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 6908 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6605 | msgstr "" | 6909 | msgstr "" |
6606 | 6910 | ||
6607 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 6911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
6608 | #, fuzzy, c-format | 6912 | #, fuzzy, c-format |
6609 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 6913 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6610 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 6914 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
6611 | 6915 | ||
6612 | #: src/transport/gnunet-transport.c:522 | 6916 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
6613 | #, fuzzy, c-format | 6917 | #, fuzzy, c-format |
6614 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 6918 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6615 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 6919 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
6616 | 6920 | ||
6617 | #: src/transport/gnunet-transport.c:545 | 6921 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 |
6618 | #, c-format | 6922 | #, c-format |
6619 | msgid "" | 6923 | msgid "" |
6620 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 6924 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6621 | "blocks\n" | 6925 | "blocks\n" |
6622 | msgstr "" | 6926 | msgstr "" |
6623 | 6927 | ||
6624 | #: src/transport/gnunet-transport.c:580 | 6928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 |
6625 | #, fuzzy, c-format | 6929 | #, fuzzy, c-format |
6626 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 6930 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6627 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 6931 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
6628 | 6932 | ||
6629 | #: src/transport/gnunet-transport.c:650 | 6933 | #: src/transport/gnunet-transport.c:660 |
6630 | #, fuzzy, c-format | 6934 | #, fuzzy, c-format |
6631 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 6935 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
6632 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 6936 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
6633 | 6937 | ||
6634 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 | 6938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:685 |
6635 | #, fuzzy, c-format | 6939 | #, fuzzy, c-format |
6636 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 6940 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6637 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 6941 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
6638 | 6942 | ||
6639 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 | 6943 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
6640 | #, c-format | 6944 | #, c-format |
6641 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 6945 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
6642 | msgstr "" | 6946 | msgstr "" |
6643 | 6947 | ||
6644 | #: src/transport/gnunet-transport.c:752 | 6948 | #: src/transport/gnunet-transport.c:772 |
6645 | #, fuzzy, c-format | 6949 | #, fuzzy, c-format |
6646 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 6950 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
6647 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 6951 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
6648 | 6952 | ||
6649 | #: src/transport/gnunet-transport.c:780 | 6953 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 |
6650 | #, fuzzy | 6954 | #, fuzzy |
6651 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 6955 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
6652 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6956 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6653 | 6957 | ||
6654 | #: src/transport/gnunet-transport.c:825 | 6958 | #: src/transport/gnunet-transport.c:848 |
6655 | #, c-format | 6959 | #, c-format |
6656 | msgid "" | 6960 | msgid "" |
6657 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 6961 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
6658 | "%s, %s\n" | 6962 | "%s, %s\n" |
6659 | msgstr "" | 6963 | msgstr "" |
6660 | 6964 | ||
6661 | #: src/transport/gnunet-transport.c:831 | 6965 | #: src/transport/gnunet-transport.c:855 |
6662 | #, c-format | 6966 | #, c-format |
6663 | msgid "" | 6967 | msgid "" |
6664 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 6968 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
6665 | msgstr "" | 6969 | msgstr "" |
6666 | 6970 | ||
6667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881 | 6971 | #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910 |
6668 | #: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940 | 6972 | #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969 |
6669 | #, fuzzy | 6973 | #, fuzzy |
6670 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 6974 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
6671 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6975 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6672 | 6976 | ||
6673 | #: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888 | 6977 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917 |
6674 | #, fuzzy | 6978 | #, fuzzy |
6675 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 6979 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
6676 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6980 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6677 | 6981 | ||
6678 | #: src/transport/gnunet-transport.c:908 | 6982 | #: src/transport/gnunet-transport.c:937 |
6679 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 6983 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
6680 | msgstr "" | 6984 | msgstr "" |
6681 | 6985 | ||
6682 | #: src/transport/gnunet-transport.c:990 | 6986 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1019 |
6683 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 6987 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
6684 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
6685 | 6989 | ||
6686 | #: src/transport/gnunet-transport.c:993 | 6990 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1022 |
6687 | #, fuzzy | 6991 | #, fuzzy |
6688 | msgid "connect to a peer" | 6992 | msgid "connect to a peer" |
6689 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6993 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6690 | 6994 | ||
6691 | #: src/transport/gnunet-transport.c:996 | 6995 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1025 |
6692 | #, fuzzy | 6996 | #, fuzzy |
6693 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 6997 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
6694 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 6998 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
6695 | 6999 | ||
6696 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1002 | 7000 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 |
6697 | #, fuzzy | 7001 | #, fuzzy |
6698 | msgid "" | 7002 | msgid "" |
6699 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7003 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
6700 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7004 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
6701 | 7005 | ||
6702 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1005 | 7006 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1034 |
6703 | #, fuzzy | 7007 | #, fuzzy |
6704 | msgid "do not resolve hostnames" | 7008 | msgid "do not resolve hostnames" |
6705 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7009 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
6706 | 7010 | ||
6707 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1008 | 7011 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1037 |
6708 | msgid "peer identity" | 7012 | msgid "peer identity" |
6709 | msgstr "" | 7013 | msgstr "" |
6710 | 7014 | ||
6711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1012 | 7015 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1041 |
6712 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7016 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6713 | msgstr "" | 7017 | msgstr "" |
6714 | 7018 | ||
6715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1015 | 7019 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 |
6716 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7020 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
6717 | msgstr "" | 7021 | msgstr "" |
6718 | 7022 | ||
6719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 | 7023 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1055 |
6720 | #, fuzzy | 7024 | #, fuzzy |
6721 | msgid "Direct access to transport service." | 7025 | msgid "Direct access to transport service." |
6722 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7026 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -6732,7 +7036,7 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | |||
6732 | 7036 | ||
6733 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 | 7037 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 |
6734 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 | 7038 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 |
6735 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837 | 7039 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1854 |
6736 | #, fuzzy | 7040 | #, fuzzy |
6737 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | 7041 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" |
6738 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7042 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -6748,412 +7052,380 @@ msgstr "" | |||
6748 | 7052 | ||
6749 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 | 7053 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 |
6750 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 | 7054 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 |
6751 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839 | 7055 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1856 |
6752 | #, fuzzy | 7056 | #, fuzzy |
6753 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 7057 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" |
6754 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 7058 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
6755 | 7059 | ||
6756 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218 | 7060 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1235 |
6757 | #, fuzzy | 7061 | #, fuzzy |
6758 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 7062 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" |
6759 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7063 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6760 | 7064 | ||
6761 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244 | 7065 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1261 |
6762 | #, fuzzy | 7066 | #, fuzzy |
6763 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 7067 | msgid "# fragments received via Bluetooth" |
6764 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 7068 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
6765 | 7069 | ||
6766 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 | 7070 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1271 |
6767 | #, fuzzy | 7071 | #, fuzzy |
6768 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 7072 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" |
6769 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7073 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
6770 | 7074 | ||
6771 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311 | 7075 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1328 |
6772 | #, fuzzy | 7076 | #, fuzzy |
6773 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7077 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6774 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7078 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6775 | 7079 | ||
6776 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423 | 7080 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1440 |
6777 | #, fuzzy | 7081 | #, fuzzy |
6778 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 7082 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" |
6779 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7083 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6780 | 7084 | ||
6781 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 | 7085 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1475 |
6782 | #, fuzzy | 7086 | #, fuzzy |
6783 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 7087 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
6784 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7088 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6785 | 7089 | ||
6786 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521 | 7090 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1538 |
6787 | #, fuzzy | 7091 | #, fuzzy |
6788 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 7092 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
6789 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 7093 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
6790 | 7094 | ||
6791 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634 | 7095 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1651 |
6792 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | 7096 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" |
6793 | msgstr "" | 7097 | msgstr "" |
6794 | 7098 | ||
6795 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818 | 7099 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 |
6796 | #, c-format | 7100 | #, c-format |
6797 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 7101 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
6798 | msgstr "" | 7102 | msgstr "" |
6799 | 7103 | ||
6800 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 7104 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1590 |
6801 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
6802 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
6803 | msgstr "" | ||
6804 | |||
6805 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | ||
6806 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 | ||
6807 | #, fuzzy | ||
6808 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
6809 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
6810 | |||
6811 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | ||
6812 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696 | ||
6813 | #, fuzzy, c-format | ||
6814 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
6815 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
6816 | |||
6817 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | ||
6818 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713 | ||
6819 | #, fuzzy, c-format | ||
6820 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
6821 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
6822 | |||
6823 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | ||
6824 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530 | ||
6825 | #, c-format | ||
6826 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
6827 | msgstr "" | ||
6828 | |||
6829 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | ||
6830 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | ||
6831 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
6832 | msgstr "" | ||
6833 | |||
6834 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | ||
6835 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721 | ||
6836 | #, fuzzy | ||
6837 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
6838 | msgstr "" | ||
6839 | "\n" | ||
6840 | "Kết thúc cấu hình.\n" | ||
6841 | |||
6842 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 | ||
6843 | msgid "Port 0, client only mode\n" | ||
6844 | msgstr "" | ||
6845 | |||
6846 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175 | ||
6847 | #, c-format | ||
6848 | msgid "" | ||
6849 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6850 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6851 | msgstr "" | ||
6852 | |||
6853 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204 | ||
6854 | #, c-format | ||
6855 | msgid "" | ||
6856 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6857 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6858 | msgstr "" | ||
6859 | |||
6860 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | ||
6861 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836 | ||
6862 | #, fuzzy, c-format | ||
6863 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
6864 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
6865 | |||
6866 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226 | ||
6867 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
6868 | msgstr "" | ||
6869 | |||
6870 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586 | ||
6871 | #, c-format | 7105 | #, c-format |
6872 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 7106 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
6873 | msgstr "" | 7107 | msgstr "" |
6874 | 7108 | ||
6875 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723 | 7109 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1727 |
6876 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 | 7110 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 |
6877 | #, fuzzy, c-format | 7111 | #, fuzzy, c-format |
6878 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7112 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
6879 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7113 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
6880 | 7114 | ||
6881 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748 | 7115 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1752 |
6882 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 | 7116 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032 |
6883 | #, fuzzy, c-format | 7117 | #, fuzzy, c-format |
6884 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7118 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
6885 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7119 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
6886 | 7120 | ||
6887 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776 | 7121 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1780 |
6888 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 | 7122 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2874 |
6889 | #, fuzzy, c-format | 7123 | #, fuzzy, c-format |
6890 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7124 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
6891 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7125 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
6892 | 7126 | ||
6893 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381 | 7127 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1389 |
6894 | #, c-format | 7128 | #, c-format |
6895 | msgid "" | 7129 | msgid "" |
6896 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7130 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
6897 | "size %u\n" | 7131 | "size %u\n" |
6898 | msgstr "" | 7132 | msgstr "" |
6899 | 7133 | ||
6900 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646 | 7134 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1653 |
6901 | #, c-format | 7135 | #, c-format |
6902 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7136 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
6903 | msgstr "" | 7137 | msgstr "" |
6904 | 7138 | ||
6905 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654 | 7139 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1661 |
6906 | #, c-format | 7140 | #, c-format |
6907 | msgid "" | 7141 | msgid "" |
6908 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7142 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
6909 | msgstr "" | 7143 | msgstr "" |
6910 | 7144 | ||
6911 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 7145 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1947 |
6912 | msgid "" | 7146 | msgid "" |
6913 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7147 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
6914 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7148 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
6915 | msgstr "" | 7149 | msgstr "" |
6916 | 7150 | ||
6917 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 7151 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1971 |
6918 | #, c-format | 7152 | #, c-format |
6919 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7153 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
6920 | msgstr "" | 7154 | msgstr "" |
6921 | 7155 | ||
6922 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 7156 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2378 |
7157 | #, fuzzy | ||
7158 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
7159 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
7160 | |||
7161 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2410 src/util/service.c:696 | ||
7162 | #, fuzzy, c-format | ||
7163 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
7164 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
7165 | |||
7166 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2427 src/util/service.c:713 | ||
7167 | #, fuzzy, c-format | ||
7168 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
7169 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
7170 | |||
7171 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2538 | ||
7172 | #, c-format | ||
7173 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
7174 | msgstr "" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2610 | ||
7177 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7178 | msgstr "" | ||
7179 | |||
7180 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697 | ||
6923 | #, c-format | 7181 | #, c-format |
6924 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7182 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
6925 | msgstr "" | 7183 | msgstr "" |
6926 | 7184 | ||
6927 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703 | 7185 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 |
6928 | #, c-format | 7186 | #, c-format |
6929 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7187 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
6930 | msgstr "" | 7188 | msgstr "" |
6931 | 7189 | ||
6932 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728 | 7190 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
7191 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
7192 | msgstr "" | ||
7193 | |||
7194 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | ||
7195 | #, fuzzy | ||
7196 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
7197 | msgstr "" | ||
7198 | "\n" | ||
7199 | "Kết thúc cấu hình.\n" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
6933 | #, fuzzy, c-format | 7202 | #, fuzzy, c-format |
6934 | msgid "Using port %u\n" | 7203 | msgid "Using port %u\n" |
6935 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 7204 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
6936 | 7205 | ||
6937 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7206 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
6938 | #, fuzzy, c-format | 7207 | #, fuzzy, c-format |
6939 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7208 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6940 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7209 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
6941 | 7210 | ||
6942 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753 | 7211 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 |
6943 | #, fuzzy, c-format | 7212 | #, fuzzy, c-format |
6944 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7213 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
6945 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7214 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
6946 | 7215 | ||
6947 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 | 7216 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2782 |
6948 | #, fuzzy, c-format | 7217 | #, fuzzy, c-format |
6949 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7218 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6950 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7219 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
6951 | 7220 | ||
6952 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 7221 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2792 |
6953 | #, fuzzy, c-format | 7222 | #, fuzzy, c-format |
6954 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7223 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
6955 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7224 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
6956 | 7225 | ||
6957 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 | 7226 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2844 |
7227 | #, fuzzy, c-format | ||
7228 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7229 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
7230 | |||
7231 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2860 | ||
6958 | #, fuzzy, c-format | 7232 | #, fuzzy, c-format |
6959 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7233 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
6960 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7234 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
6961 | 7235 | ||
6962 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 7236 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
6963 | #, c-format | 7237 | #, c-format |
6964 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 7238 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
6965 | msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" | 7239 | msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" |
6966 | 7240 | ||
6967 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 | 7241 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 |
6968 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 7242 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
6969 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" | 7243 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" |
6970 | 7244 | ||
6971 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 | 7245 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 |
6972 | #, c-format | 7246 | #, c-format |
6973 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 7247 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
6974 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" | 7248 | msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" |
6975 | 7249 | ||
6976 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 | 7250 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 |
6977 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 | 7251 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 |
6978 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 | 7252 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 |
6979 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 | 7253 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 |
6980 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 | 7254 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 |
6981 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 | 7255 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 |
6982 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 | 7256 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 |
6983 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 | 7257 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 |
6984 | #, c-format | 7258 | #, c-format |
6985 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 7259 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
6986 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 7260 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
6987 | 7261 | ||
6988 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 | 7262 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 |
6989 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 7263 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
6990 | msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" | 7264 | msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" |
6991 | 7265 | ||
6992 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 7266 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 |
6993 | msgid "# bytes received via SMTP" | 7267 | msgid "# bytes received via SMTP" |
6994 | msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" | 7268 | msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" |
6995 | 7269 | ||
6996 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 | 7270 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 |
6997 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 7271 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
6998 | msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | 7272 | msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" |
6999 | 7273 | ||
7000 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 7274 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 |
7001 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7275 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
7002 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 7276 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
7003 | 7277 | ||
7004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 | 7278 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:632 |
7005 | #, fuzzy, c-format | 7279 | #, fuzzy, c-format |
7006 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 7280 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
7007 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 7281 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7008 | 7282 | ||
7009 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | 7283 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:842 |
7010 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 7284 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:931 |
7011 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 | 7285 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:981 |
7012 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7286 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
7013 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206 | 7287 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1225 |
7014 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 7288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1242 |
7015 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
7016 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7290 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7017 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 7291 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
7018 | 7292 | ||
7019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 | 7293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:849 |
7020 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 | 7294 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1043 |
7021 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015 | 7295 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 |
7022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696 | 7296 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 |
7023 | #, fuzzy | 7297 | #, fuzzy |
7024 | msgid "# TCP sessions active" | 7298 | msgid "# TCP sessions active" |
7025 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7299 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7026 | 7300 | ||
7027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 7301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:935 |
7028 | #, fuzzy | 7302 | #, fuzzy |
7029 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7303 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7030 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7304 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7031 | 7305 | ||
7032 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 | 7306 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:984 |
7033 | #, fuzzy | 7307 | #, fuzzy |
7034 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7308 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7035 | msgstr "# các byte được gửi" | 7309 | msgstr "# các byte được gửi" |
7036 | 7310 | ||
7037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7311 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 |
7038 | #, fuzzy | 7312 | #, fuzzy |
7039 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7313 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7040 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7314 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7041 | 7315 | ||
7042 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 7316 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1199 |
7043 | #, c-format | 7317 | #, c-format |
7044 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7318 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7045 | msgstr "" | 7319 | msgstr "" |
7046 | 7320 | ||
7047 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417 | 7321 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440 |
7048 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440 | 7322 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1471 |
7049 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7323 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7050 | msgstr "" | 7324 | msgstr "" |
7051 | 7325 | ||
7052 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534 | 7326 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1558 |
7053 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7327 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7054 | msgstr "" | 7328 | msgstr "" |
7055 | 7329 | ||
7056 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065 | 7330 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2091 |
7057 | #, fuzzy | 7331 | #, fuzzy |
7058 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7332 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7059 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7333 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7060 | 7334 | ||
7061 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248 | 7335 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2274 |
7062 | msgid "# bytes received via TCP" | 7336 | msgid "# bytes received via TCP" |
7063 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7337 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7064 | 7338 | ||
7065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328 | 7339 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2354 |
7066 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7340 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7067 | msgstr "" | 7341 | msgstr "" |
7068 | 7342 | ||
7069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589 | 7343 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589 |
7070 | #: src/util/service.c:595 | 7344 | #: src/util/service.c:595 |
7071 | #, c-format | 7345 | #, c-format |
7072 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7346 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7073 | msgstr "" | 7347 | msgstr "" |
7074 | 7348 | ||
7075 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590 | 7349 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 |
7076 | #, fuzzy | 7350 | #, fuzzy |
7077 | msgid "Failed to start service.\n" | 7351 | msgid "Failed to start service.\n" |
7078 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7352 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7079 | 7353 | ||
7080 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 7354 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2710 |
7081 | #, c-format | 7355 | #, c-format |
7082 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7356 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7083 | msgstr "" | 7357 | msgstr "" |
7084 | 7358 | ||
7085 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687 | 7359 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2713 |
7086 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7360 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7087 | msgstr "" | 7361 | msgstr "" |
7088 | 7362 | ||
7089 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691 | 7363 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716 |
7090 | #, c-format | 7364 | #, c-format |
7091 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7365 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7092 | msgstr "" | 7366 | msgstr "" |
7093 | 7367 | ||
7094 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134 | 7368 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173 |
7095 | #, fuzzy | 7369 | #, fuzzy |
7096 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 7370 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
7097 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7371 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7098 | 7372 | ||
7099 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184 | 7373 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222 |
7100 | #, fuzzy | 7374 | #, fuzzy |
7101 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 7375 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
7102 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7376 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7103 | 7377 | ||
7104 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 | 7378 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:605 |
7105 | msgid "" | 7379 | msgid "" |
7106 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7380 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
7107 | msgstr "" | 7381 | msgstr "" |
7108 | 7382 | ||
7109 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 | 7383 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:619 |
7110 | #, c-format | 7384 | #, c-format |
7111 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7385 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7112 | msgstr "" | 7386 | msgstr "" |
7113 | 7387 | ||
7114 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550 | 7388 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1581 |
7115 | #, c-format | 7389 | #, c-format |
7116 | msgid "" | 7390 | msgid "" |
7117 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7391 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7118 | "or %u)\n" | 7392 | "or %u)\n" |
7119 | msgstr "" | 7393 | msgstr "" |
7120 | 7394 | ||
7121 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 7395 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2635 |
7122 | #, c-format | 7396 | #, c-format |
7123 | msgid "" | 7397 | msgid "" |
7124 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7398 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7125 | "your network configuration\n" | 7399 | "your network configuration\n" |
7126 | msgstr "" | 7400 | msgstr "" |
7127 | 7401 | ||
7128 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 7402 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2649 |
7129 | #, c-format | ||
7130 | msgid "" | 7403 | msgid "" |
7131 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 7404 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7132 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | 7405 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7133 | "IPv6 address\n" | ||
7134 | msgstr "" | 7406 | msgstr "" |
7135 | 7407 | ||
7136 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917 | 7408 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2949 |
7137 | #, fuzzy | 7409 | #, fuzzy |
7138 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7410 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7139 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7411 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7140 | 7412 | ||
7141 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015 | 7413 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
7142 | #, c-format | 7414 | #, c-format |
7143 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7415 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7144 | msgstr "" | 7416 | msgstr "" |
7145 | 7417 | ||
7146 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058 | 7418 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3089 |
7147 | #, fuzzy, c-format | 7419 | #, fuzzy, c-format |
7148 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7420 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7149 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7421 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7150 | 7422 | ||
7151 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117 | 7423 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3148 |
7152 | #, fuzzy | 7424 | #, fuzzy |
7153 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7425 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7154 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7426 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7155 | 7427 | ||
7156 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627 | 7428 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1625 |
7157 | #, fuzzy | 7429 | #, fuzzy |
7158 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7430 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7159 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7431 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -7167,74 +7439,74 @@ msgstr "" | |||
7167 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 7439 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
7168 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7440 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7169 | 7441 | ||
7170 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 7442 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691 |
7171 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758 | 7443 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763 |
7172 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903 | 7444 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1910 |
7173 | #, fuzzy | 7445 | #, fuzzy |
7174 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 7446 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
7175 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7447 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7176 | 7448 | ||
7177 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863 | 7449 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:868 |
7178 | #, fuzzy | 7450 | #, fuzzy |
7179 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 7451 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
7180 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 7452 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
7181 | 7453 | ||
7182 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887 | 7454 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:892 |
7183 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 7455 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
7184 | msgstr "" | 7456 | msgstr "" |
7185 | 7457 | ||
7186 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995 | 7458 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1000 |
7187 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080 | 7459 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1086 |
7188 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | 7460 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1912 |
7189 | #, fuzzy | 7461 | #, fuzzy |
7190 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 7462 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
7191 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 7463 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
7192 | 7464 | ||
7193 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275 | 7465 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282 |
7194 | #, fuzzy | 7466 | #, fuzzy |
7195 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 7467 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
7196 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7468 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7197 | 7469 | ||
7198 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 | 7470 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
7199 | #, fuzzy | 7471 | #, fuzzy |
7200 | msgid "# fragments received via WLAN" | 7472 | msgid "# fragments received via WLAN" |
7201 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 7473 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
7202 | 7474 | ||
7203 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311 | 7475 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1318 |
7204 | #, fuzzy | 7476 | #, fuzzy |
7205 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 7477 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
7206 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7478 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7207 | 7479 | ||
7208 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368 | 7480 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1375 |
7209 | #, fuzzy | 7481 | #, fuzzy |
7210 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7482 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
7211 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7483 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7212 | 7484 | ||
7213 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489 | 7485 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1496 |
7214 | #, fuzzy | 7486 | #, fuzzy |
7215 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 7487 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
7216 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7488 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7217 | 7489 | ||
7218 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524 | 7490 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1531 |
7219 | #, fuzzy | 7491 | #, fuzzy |
7220 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 7492 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
7221 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7493 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7222 | 7494 | ||
7223 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587 | 7495 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1594 |
7224 | #, fuzzy | 7496 | #, fuzzy |
7225 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7497 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
7226 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 7498 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
7227 | 7499 | ||
7228 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700 | 7500 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 |
7229 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 7501 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
7230 | msgstr "" | 7502 | msgstr "" |
7231 | 7503 | ||
7232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884 | 7504 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1891 |
7233 | #, c-format | 7505 | #, c-format |
7234 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7506 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7235 | msgstr "" | 7507 | msgstr "" |
7236 | 7508 | ||
7237 | #: src/transport/transport_api.c:647 | 7509 | #: src/transport/transport_api.c:682 |
7238 | #, fuzzy, c-format | 7510 | #, fuzzy, c-format |
7239 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7511 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7240 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 7512 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -7300,17 +7572,17 @@ msgstr "" | |||
7300 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7572 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7301 | msgstr "" | 7573 | msgstr "" |
7302 | 7574 | ||
7303 | #: src/util/client.c:991 | 7575 | #: src/util/client.c:989 |
7304 | #, fuzzy, c-format | 7576 | #, fuzzy, c-format |
7305 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7577 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7306 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 7578 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
7307 | 7579 | ||
7308 | #: src/util/client.c:1003 | 7580 | #: src/util/client.c:1001 |
7309 | #, fuzzy, c-format | 7581 | #, fuzzy, c-format |
7310 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7582 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7311 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 7583 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
7312 | 7584 | ||
7313 | #: src/util/client.c:1274 | 7585 | #: src/util/client.c:1284 |
7314 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7586 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7315 | msgstr "" | 7587 | msgstr "" |
7316 | 7588 | ||
@@ -7383,17 +7655,17 @@ msgstr "" | |||
7383 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 7655 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
7384 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 7656 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
7385 | 7657 | ||
7386 | #: src/util/configuration.c:1065 | 7658 | #: src/util/configuration.c:1066 |
7387 | #, c-format | 7659 | #, c-format |
7388 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7660 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7389 | msgstr "" | 7661 | msgstr "" |
7390 | 7662 | ||
7391 | #: src/util/configuration.c:1097 | 7663 | #: src/util/configuration.c:1098 |
7392 | #, fuzzy, c-format | 7664 | #, fuzzy, c-format |
7393 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7665 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7394 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 7666 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
7395 | 7667 | ||
7396 | #: src/util/configuration.c:1170 | 7668 | #: src/util/configuration.c:1172 |
7397 | #, c-format | 7669 | #, c-format |
7398 | msgid "" | 7670 | msgid "" |
7399 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 7671 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -7433,72 +7705,67 @@ msgid "" | |||
7433 | "%llu)\n" | 7705 | "%llu)\n" |
7434 | msgstr "" | 7706 | msgstr "" |
7435 | 7707 | ||
7436 | #: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978 | 7708 | #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 |
7437 | #: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134 | 7709 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 |
7438 | #, fuzzy, c-format | 7710 | #, fuzzy, c-format |
7439 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7711 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
7440 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 7712 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
7441 | 7713 | ||
7442 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101 | 7714 | #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 |
7443 | #, fuzzy | 7715 | #, fuzzy |
7444 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 7716 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
7445 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 7717 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
7446 | 7718 | ||
7447 | #: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138 | 7719 | #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 |
7448 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 7720 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
7449 | msgstr "" | 7721 | msgstr "" |
7450 | 7722 | ||
7451 | #: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168 | 7723 | #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 |
7452 | #, c-format | 7724 | #, c-format |
7453 | msgid "" | 7725 | msgid "" |
7454 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 7726 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
7455 | msgstr "" | 7727 | msgstr "" |
7456 | 7728 | ||
7457 | #: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172 | 7729 | #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 |
7458 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 7730 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
7459 | msgstr "" | 7731 | msgstr "" |
7460 | 7732 | ||
7461 | #: src/util/crypto_ecc.c:1254 | 7733 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 |
7462 | #, fuzzy | 7734 | #, fuzzy |
7463 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7735 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7464 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 7736 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
7465 | 7737 | ||
7466 | #: src/util/crypto_ecc.c:1343 | 7738 | #: src/util/crypto_ecc.c:1207 |
7467 | #, fuzzy, c-format | 7739 | #, fuzzy, c-format |
7468 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7740 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
7469 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 7741 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
7470 | 7742 | ||
7471 | #: src/util/crypto_ecc.c:1393 | 7743 | #: src/util/crypto_ecc.c:1257 |
7472 | #, fuzzy, c-format | 7744 | #, fuzzy, c-format |
7473 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7745 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7474 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 7746 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
7475 | 7747 | ||
7476 | #: src/util/crypto_ecc.c:1472 | 7748 | #: src/util/crypto_ecc.c:1331 |
7477 | #, fuzzy, c-format | 7749 | #, fuzzy, c-format |
7478 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7750 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7479 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 7751 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
7480 | 7752 | ||
7481 | #: src/util/crypto_ecc.c:1534 | 7753 | #: src/util/crypto_ecc.c:1388 |
7482 | #, fuzzy, c-format | 7754 | #, fuzzy, c-format |
7483 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7755 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7484 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 7756 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
7485 | 7757 | ||
7486 | #: src/util/crypto_random.c:320 | 7758 | #: src/util/crypto_random.c:280 |
7487 | #, c-format | ||
7488 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
7489 | msgstr "" | ||
7490 | |||
7491 | #: src/util/crypto_random.c:351 | ||
7492 | #, c-format | 7759 | #, c-format |
7493 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7760 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7494 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 7761 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
7495 | 7762 | ||
7496 | #: src/util/disk.c:1185 | 7763 | #: src/util/disk.c:1184 |
7497 | #, c-format | 7764 | #, c-format |
7498 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7765 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7499 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 7766 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
7500 | 7767 | ||
7501 | #: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315 | 7768 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 |
7502 | #, c-format | 7769 | #, c-format |
7503 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7770 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7504 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 7771 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -7613,54 +7880,81 @@ msgstr "" | |||
7613 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7880 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
7614 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 7881 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
7615 | 7882 | ||
7616 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 | 7883 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 |
7617 | #, fuzzy, c-format | 7884 | #, fuzzy, c-format |
7618 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7885 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
7619 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7886 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7620 | 7887 | ||
7621 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 | 7888 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
7622 | #, c-format | 7889 | #, c-format |
7623 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7890 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
7624 | msgstr "" | 7891 | msgstr "" |
7625 | 7892 | ||
7626 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 | 7893 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 |
7627 | #, fuzzy, c-format | 7894 | #, fuzzy, c-format |
7628 | msgid "" | 7895 | msgid "" |
7629 | "\n" | 7896 | "\n" |
7630 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 7897 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
7631 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 7898 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
7632 | 7899 | ||
7633 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 | 7900 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 |
7634 | #, c-format | 7901 | #, c-format |
7635 | msgid "" | 7902 | msgid "" |
7636 | "\n" | 7903 | "\n" |
7637 | "Finished!\n" | 7904 | "Finished!\n" |
7638 | msgstr "" | 7905 | msgstr "" |
7639 | 7906 | ||
7640 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 | 7907 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 |
7641 | #, c-format | 7908 | #, c-format |
7642 | msgid "" | 7909 | msgid "" |
7643 | "\n" | 7910 | "\n" |
7644 | "Error, %u keys not generated\n" | 7911 | "Error, %u keys not generated\n" |
7645 | msgstr "" | 7912 | msgstr "" |
7646 | 7913 | ||
7647 | #: src/util/gnunet-ecc.c:119 | 7914 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 |
7915 | #, fuzzy, c-format | ||
7916 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
7917 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
7918 | |||
7919 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | ||
7920 | #, fuzzy, c-format | ||
7921 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
7922 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | ||
7923 | |||
7924 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | ||
7925 | #, fuzzy, c-format | ||
7926 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
7927 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
7928 | |||
7929 | #: src/util/gnunet-ecc.c:286 | ||
7648 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 7930 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
7649 | msgstr "" | 7931 | msgstr "" |
7650 | 7932 | ||
7651 | #: src/util/gnunet-ecc.c:168 | 7933 | #: src/util/gnunet-ecc.c:341 |
7934 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
7935 | msgstr "" | ||
7936 | |||
7937 | #: src/util/gnunet-ecc.c:344 | ||
7938 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
7939 | msgstr "" | ||
7940 | |||
7941 | #: src/util/gnunet-ecc.c:347 | ||
7652 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 7942 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
7653 | msgstr "" | 7943 | msgstr "" |
7654 | 7944 | ||
7655 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 | 7945 | #: src/util/gnunet-ecc.c:350 |
7656 | msgid "print the public key in ASCII format" | 7946 | msgid "print the public key in ASCII format" |
7657 | msgstr "" | 7947 | msgstr "" |
7658 | 7948 | ||
7659 | #: src/util/gnunet-ecc.c:174 | 7949 | #: src/util/gnunet-ecc.c:353 |
7660 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 7950 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
7661 | msgstr "" | 7951 | msgstr "" |
7662 | 7952 | ||
7663 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 | 7953 | #: src/util/gnunet-ecc.c:356 |
7954 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
7955 | msgstr "" | ||
7956 | |||
7957 | #: src/util/gnunet-ecc.c:367 | ||
7664 | #, fuzzy | 7958 | #, fuzzy |
7665 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7959 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
7666 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 7960 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -7684,27 +7978,27 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | |||
7684 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 7978 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
7685 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 7979 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
7686 | 7980 | ||
7687 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 | 7981 | #: src/util/gnunet-uri.c:84 |
7688 | #, c-format | 7982 | #, c-format |
7689 | msgid "No URI specified on command line\n" | 7983 | msgid "No URI specified on command line\n" |
7690 | msgstr "" | 7984 | msgstr "" |
7691 | 7985 | ||
7692 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | 7986 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
7693 | #, fuzzy, c-format | 7987 | #, fuzzy, c-format |
7694 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 7988 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
7695 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 7989 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
7696 | 7990 | ||
7697 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | 7991 | #: src/util/gnunet-uri.c:96 |
7698 | #, c-format | 7992 | #, c-format |
7699 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 7993 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
7700 | msgstr "" | 7994 | msgstr "" |
7701 | 7995 | ||
7702 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | 7996 | #: src/util/gnunet-uri.c:106 |
7703 | #, c-format | 7997 | #, c-format |
7704 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 7998 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
7705 | msgstr "" | 7999 | msgstr "" |
7706 | 8000 | ||
7707 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | 8001 | #: src/util/gnunet-uri.c:168 |
7708 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8002 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
7709 | msgstr "" | 8003 | msgstr "" |
7710 | 8004 | ||
@@ -7741,17 +8035,17 @@ msgid "" | |||
7741 | "variable.\n" | 8035 | "variable.\n" |
7742 | msgstr "" | 8036 | msgstr "" |
7743 | 8037 | ||
7744 | #: src/util/os_installation.c:710 | 8038 | #: src/util/os_installation.c:713 |
7745 | #, fuzzy, c-format | 8039 | #, fuzzy, c-format |
7746 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8040 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
7747 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8041 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
7748 | 8042 | ||
7749 | #: src/util/os_installation.c:770 | 8043 | #: src/util/os_installation.c:773 |
7750 | #, fuzzy, c-format | 8044 | #, fuzzy, c-format |
7751 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8045 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7752 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 8046 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
7753 | 8047 | ||
7754 | #: src/util/os_installation.c:780 | 8048 | #: src/util/os_installation.c:783 |
7755 | #, c-format | 8049 | #, c-format |
7756 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8050 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7757 | msgstr "" | 8051 | msgstr "" |
@@ -7761,26 +8055,36 @@ msgstr "" | |||
7761 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8055 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
7762 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | 8056 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" |
7763 | 8057 | ||
7764 | #: src/util/plugin.c:144 | 8058 | #: src/util/plugin.c:148 |
7765 | #, c-format | 8059 | #, c-format |
7766 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8060 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
7767 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" | 8061 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" |
7768 | 8062 | ||
7769 | #: src/util/plugin.c:217 | 8063 | #: src/util/plugin.c:223 |
7770 | #, c-format | 8064 | #, c-format |
7771 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8065 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
7772 | msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | 8066 | msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" |
7773 | 8067 | ||
7774 | #: src/util/plugin.c:347 | 8068 | #: src/util/plugin.c:382 |
7775 | #, fuzzy | 8069 | #, fuzzy |
7776 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8070 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
7777 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 8071 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
7778 | 8072 | ||
7779 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452 | 8073 | #: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1449 |
8074 | #, fuzzy, c-format | ||
8075 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | ||
8076 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
8077 | |||
8078 | #: src/util/program.c:270 src/util/service.c:1464 | ||
7780 | #, fuzzy, c-format | 8079 | #, fuzzy, c-format |
7781 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8080 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
7782 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8081 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
7783 | 8082 | ||
8083 | #: src/util/program.c:275 src/util/service.c:1459 | ||
8084 | #, fuzzy | ||
8085 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
8086 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
8087 | |||
7784 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 8088 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
7785 | #, fuzzy, c-format | 8089 | #, fuzzy, c-format |
7786 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 8090 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
@@ -7807,11 +8111,11 @@ msgstr "không quyết định các tên máy" | |||
7807 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 8111 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
7808 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 8112 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
7809 | 8113 | ||
7810 | #: src/util/scheduler.c:804 | 8114 | #: src/util/scheduler.c:813 |
7811 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 8115 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
7812 | msgstr "" | 8116 | msgstr "" |
7813 | 8117 | ||
7814 | #: src/util/scheduler.c:938 | 8118 | #: src/util/scheduler.c:948 |
7815 | #, c-format | 8119 | #, c-format |
7816 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 8120 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
7817 | msgstr "" | 8121 | msgstr "" |
@@ -7925,7 +8229,7 @@ msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | |||
7925 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8229 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7926 | msgstr "" | 8230 | msgstr "" |
7927 | 8231 | ||
7928 | #: src/util/signal.c:79 | 8232 | #: src/util/signal.c:89 |
7929 | #, c-format | 8233 | #, c-format |
7930 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 8234 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
7931 | msgstr "" | 8235 | msgstr "" |
@@ -7934,122 +8238,122 @@ msgstr "" | |||
7934 | msgid "b" | 8238 | msgid "b" |
7935 | msgstr "b" | 8239 | msgstr "b" |
7936 | 8240 | ||
7937 | #: src/util/strings.c:444 | 8241 | #: src/util/strings.c:450 |
7938 | #, c-format | 8242 | #, c-format |
7939 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8243 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
7940 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
7941 | 8245 | ||
7942 | #: src/util/strings.c:572 | 8246 | #: src/util/strings.c:578 |
7943 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8247 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
7944 | msgstr "" | 8248 | msgstr "" |
7945 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 8249 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
7946 | 8250 | ||
7947 | #: src/util/strings.c:669 | 8251 | #: src/util/strings.c:675 |
7948 | msgid "µs" | 8252 | msgid "µs" |
7949 | msgstr "" | 8253 | msgstr "" |
7950 | 8254 | ||
7951 | #: src/util/strings.c:673 | 8255 | #: src/util/strings.c:679 |
7952 | msgid "forever" | 8256 | msgid "forever" |
7953 | msgstr "" | 8257 | msgstr "" |
7954 | 8258 | ||
7955 | #: src/util/strings.c:675 | 8259 | #: src/util/strings.c:681 |
7956 | msgid "0 ms" | 8260 | msgid "0 ms" |
7957 | msgstr "" | 8261 | msgstr "" |
7958 | 8262 | ||
7959 | #: src/util/strings.c:681 | 8263 | #: src/util/strings.c:687 |
7960 | msgid "ms" | 8264 | msgid "ms" |
7961 | msgstr "mg" | 8265 | msgstr "mg" |
7962 | 8266 | ||
7963 | #: src/util/strings.c:687 | 8267 | #: src/util/strings.c:693 |
7964 | msgid "s" | 8268 | msgid "s" |
7965 | msgstr "g" | 8269 | msgstr "g" |
7966 | 8270 | ||
7967 | #: src/util/strings.c:693 | 8271 | #: src/util/strings.c:699 |
7968 | msgid "m" | 8272 | msgid "m" |
7969 | msgstr "p" | 8273 | msgstr "p" |
7970 | 8274 | ||
7971 | #: src/util/strings.c:699 | 8275 | #: src/util/strings.c:705 |
7972 | msgid "h" | 8276 | msgid "h" |
7973 | msgstr "g" | 8277 | msgstr "g" |
7974 | 8278 | ||
7975 | #: src/util/strings.c:706 | 8279 | #: src/util/strings.c:712 |
7976 | #, fuzzy | 8280 | #, fuzzy |
7977 | msgid "day" | 8281 | msgid "day" |
7978 | msgstr " ngày" | 8282 | msgstr " ngày" |
7979 | 8283 | ||
7980 | #: src/util/strings.c:708 | 8284 | #: src/util/strings.c:714 |
7981 | #, fuzzy | 8285 | #, fuzzy |
7982 | msgid "days" | 8286 | msgid "days" |
7983 | msgstr " ngày" | 8287 | msgstr " ngày" |
7984 | 8288 | ||
7985 | #: src/util/strings.c:737 | 8289 | #: src/util/strings.c:743 |
7986 | msgid "end of time" | 8290 | msgid "end of time" |
7987 | msgstr "" | 8291 | msgstr "" |
7988 | 8292 | ||
7989 | #: src/util/strings.c:1141 | 8293 | #: src/util/strings.c:1149 |
7990 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8294 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
7991 | msgstr "" | 8295 | msgstr "" |
7992 | 8296 | ||
7993 | #: src/util/strings.c:1149 | 8297 | #: src/util/strings.c:1157 |
7994 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8298 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
7995 | msgstr "" | 8299 | msgstr "" |
7996 | 8300 | ||
7997 | #: src/util/strings.c:1155 | 8301 | #: src/util/strings.c:1163 |
7998 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8302 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
7999 | msgstr "" | 8303 | msgstr "" |
8000 | 8304 | ||
8001 | #: src/util/strings.c:1162 | 8305 | #: src/util/strings.c:1170 |
8002 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8306 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8003 | msgstr "" | 8307 | msgstr "" |
8004 | 8308 | ||
8005 | #: src/util/strings.c:1171 | 8309 | #: src/util/strings.c:1179 |
8006 | #, fuzzy, c-format | 8310 | #, fuzzy, c-format |
8007 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8311 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8008 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8312 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8009 | 8313 | ||
8010 | #: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393 | 8314 | #: src/util/strings.c:1385 src/util/strings.c:1401 |
8011 | msgid "Port not in range\n" | 8315 | msgid "Port not in range\n" |
8012 | msgstr "" | 8316 | msgstr "" |
8013 | 8317 | ||
8014 | #: src/util/strings.c:1402 | 8318 | #: src/util/strings.c:1410 |
8015 | #, fuzzy, c-format | 8319 | #, fuzzy, c-format |
8016 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8320 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8017 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8321 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8018 | 8322 | ||
8019 | #: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565 | 8323 | #: src/util/strings.c:1493 src/util/strings.c:1524 src/util/strings.c:1572 |
8020 | #: src/util/strings.c:1586 | 8324 | #: src/util/strings.c:1593 |
8021 | #, c-format | 8325 | #, c-format |
8022 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8326 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8023 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8327 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8024 | 8328 | ||
8025 | #: src/util/strings.c:1543 | 8329 | #: src/util/strings.c:1550 |
8026 | #, c-format | 8330 | #, c-format |
8027 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8331 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8028 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 8332 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
8029 | 8333 | ||
8030 | #: src/util/strings.c:1595 | 8334 | #: src/util/strings.c:1602 |
8031 | #, fuzzy, c-format | 8335 | #, fuzzy, c-format |
8032 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8336 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8033 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8337 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8034 | 8338 | ||
8035 | #: src/util/strings.c:1647 | 8339 | #: src/util/strings.c:1654 |
8036 | #, c-format | 8340 | #, c-format |
8037 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8341 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8038 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 8342 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
8039 | 8343 | ||
8040 | #: src/util/strings.c:1697 | 8344 | #: src/util/strings.c:1704 |
8041 | #, fuzzy, c-format | 8345 | #, fuzzy, c-format |
8042 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8346 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8043 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 8347 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
8044 | 8348 | ||
8045 | #: src/util/strings.c:1728 | 8349 | #: src/util/strings.c:1735 |
8046 | #, fuzzy, c-format | 8350 | #, fuzzy, c-format |
8047 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8351 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8048 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 8352 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
8049 | 8353 | ||
8050 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 | 8354 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 |
8051 | #, fuzzy | 8355 | #, fuzzy |
8052 | msgid "# Active tunnels" | 8356 | msgid "# Active channels" |
8053 | msgstr "# các kết nối dht" | 8357 | msgstr "# các kết nối dht" |
8054 | 8358 | ||
8055 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 8359 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
@@ -8062,103 +8366,103 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
8062 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 8366 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
8063 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 8367 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
8064 | 8368 | ||
8065 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754 | 8369 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
8066 | #, fuzzy | 8370 | #, fuzzy |
8067 | msgid "# Mesh tunnels created" | 8371 | msgid "# Mesh channels created" |
8068 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 8372 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
8069 | 8373 | ||
8070 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786 | 8374 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
8071 | #, fuzzy | 8375 | #, fuzzy |
8072 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 8376 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" |
8073 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 8377 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
8074 | 8378 | ||
8075 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980 | 8379 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
8076 | #, c-format | 8380 | #, c-format |
8077 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8381 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
8078 | msgstr "" | 8382 | msgstr "" |
8079 | 8383 | ||
8080 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307 | 8384 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 |
8081 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8385 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
8082 | msgstr "" | 8386 | msgstr "" |
8083 | 8387 | ||
8084 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328 | 8388 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 |
8085 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8389 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
8086 | msgstr "" | 8390 | msgstr "" |
8087 | 8391 | ||
8088 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533 | 8392 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 |
8089 | #, fuzzy | 8393 | #, fuzzy |
8090 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8394 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
8091 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 8395 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8092 | 8396 | ||
8093 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602 | 8397 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 |
8094 | #, c-format | 8398 | #, c-format |
8095 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 8399 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
8096 | msgstr "" | 8400 | msgstr "" |
8097 | 8401 | ||
8098 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 | 8402 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 |
8099 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 8403 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
8100 | msgstr "" | 8404 | msgstr "" |
8101 | 8405 | ||
8102 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626 | 8406 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 |
8103 | #, c-format | 8407 | #, c-format |
8104 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 8408 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
8105 | msgstr "" | 8409 | msgstr "" |
8106 | 8410 | ||
8107 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708 | 8411 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
8108 | #, fuzzy | 8412 | #, fuzzy |
8109 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 8413 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
8110 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 8414 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8111 | 8415 | ||
8112 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047 | 8416 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
8113 | #, fuzzy | 8417 | #, fuzzy |
8114 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 8418 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
8115 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 8419 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8116 | 8420 | ||
8117 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 8421 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
8118 | #, fuzzy | 8422 | #, fuzzy |
8119 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 8423 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
8120 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 8424 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
8121 | 8425 | ||
8122 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 8426 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
8123 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 8427 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
8124 | msgstr "" | 8428 | msgstr "" |
8125 | 8429 | ||
8126 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 8430 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 |
8127 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8431 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
8128 | msgstr "" | 8432 | msgstr "" |
8129 | 8433 | ||
8130 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665 | 8434 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 |
8131 | #, fuzzy | 8435 | #, fuzzy |
8132 | msgid "# Active destinations" | 8436 | msgid "# Active destinations" |
8133 | msgstr "# các kết nối dht" | 8437 | msgstr "# các kết nối dht" |
8134 | 8438 | ||
8135 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717 | 8439 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 |
8136 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8440 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
8137 | msgstr "" | 8441 | msgstr "" |
8138 | 8442 | ||
8139 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984 | 8443 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 |
8140 | #, fuzzy | 8444 | #, fuzzy |
8141 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8445 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
8142 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8446 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8143 | 8447 | ||
8144 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 8448 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 |
8145 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8449 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
8146 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8147 | 8451 | ||
8148 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016 | 8452 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 |
8149 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8453 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
8150 | msgstr "" | 8454 | msgstr "" |
8151 | 8455 | ||
8152 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029 | 8456 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 |
8153 | #, fuzzy | 8457 | #, fuzzy |
8154 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8458 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
8155 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8459 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8156 | 8460 | ||
8157 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042 | 8461 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 |
8158 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8462 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
8159 | msgstr "" | 8463 | msgstr "" |
8160 | 8464 | ||
8161 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052 | 8465 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 |
8162 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8466 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
8163 | msgstr "" | 8467 | msgstr "" |
8164 | 8468 | ||
@@ -8247,6 +8551,28 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
8247 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 8551 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
8248 | 8552 | ||
8249 | #, fuzzy | 8553 | #, fuzzy |
8554 | #~ msgid "Internal error %d\n" | ||
8555 | #~ msgstr "Lỗi VR." | ||
8556 | |||
8557 | #, fuzzy | ||
8558 | #~ msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
8559 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
8560 | |||
8561 | #, fuzzy | ||
8562 | #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
8563 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
8564 | |||
8565 | #, fuzzy | ||
8566 | #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | ||
8567 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
8568 | |||
8569 | #, fuzzy | ||
8570 | #~ msgid "" | ||
8571 | #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | ||
8572 | #~ "(%u).\n" | ||
8573 | #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
8574 | |||
8575 | #, fuzzy | ||
8250 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 8576 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
8251 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 8577 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
8252 | 8578 | ||
@@ -8284,10 +8610,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
8284 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8610 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8285 | 8611 | ||
8286 | #, fuzzy | 8612 | #, fuzzy |
8287 | #~ msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | ||
8288 | #~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | ||
8289 | |||
8290 | #, fuzzy | ||
8291 | #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 8613 | #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
8292 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 8614 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8293 | 8615 | ||
@@ -8794,9 +9116,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
8794 | #~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong " | 9116 | #~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong " |
8795 | #~ "phòng trò chuyện đó" | 9117 | #~ "phòng trò chuyện đó" |
8796 | 9118 | ||
8797 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
8798 | #~ msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | ||
8799 | |||
8800 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | 9119 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" |
8801 | #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" | 9120 | #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" |
8802 | 9121 | ||
@@ -8947,10 +9266,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
8947 | #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 9266 | #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
8948 | 9267 | ||
8949 | #, fuzzy | 9268 | #, fuzzy |
8950 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
8951 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
8952 | |||
8953 | #, fuzzy | ||
8954 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 9269 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
8955 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 9270 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
8956 | 9271 | ||
@@ -9013,10 +9328,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9013 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9328 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
9014 | 9329 | ||
9015 | #, fuzzy | 9330 | #, fuzzy |
9016 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
9017 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
9018 | |||
9019 | #, fuzzy | ||
9020 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | 9331 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." |
9021 | #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | 9332 | #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" |
9022 | 9333 | ||
@@ -9190,10 +9501,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9190 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 9501 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
9191 | 9502 | ||
9192 | #, fuzzy | 9503 | #, fuzzy |
9193 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | ||
9194 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9195 | |||
9196 | #, fuzzy | ||
9197 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 9504 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
9198 | #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 9505 | #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
9199 | 9506 | ||
@@ -9234,10 +9541,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9234 | #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 9541 | #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
9235 | 9542 | ||
9236 | #, fuzzy | 9543 | #, fuzzy |
9237 | #~ msgid "Failed to connect to core service\n" | ||
9238 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
9239 | |||
9240 | #, fuzzy | ||
9241 | #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" | 9544 | #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" |
9242 | #~ msgstr "# các byte được gửi" | 9545 | #~ msgstr "# các byte được gửi" |
9243 | 9546 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 523ec2b5d..bc6f963f9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-12 22:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
35 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 35 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 | 38 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 |
39 | msgid "Message was sent successfully" | 39 | msgid "Message was sent successfully" |
40 | msgstr "" | 40 | msgstr "" |
41 | 41 | ||
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "" | |||
44 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" | 44 | msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" |
45 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 45 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
46 | 46 | ||
47 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014 | 47 | #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 |
48 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 48 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
49 | msgstr "" | 49 | msgstr "" |
50 | 50 | ||
51 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016 | 51 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 |
52 | msgid "ARM API is busy" | 52 | msgid "ARM API is busy" |
53 | msgstr "" | 53 | msgstr "" |
54 | 54 | ||
@@ -56,56 +56,56 @@ msgstr "" | |||
56 | msgid "Request does not fit into a message" | 56 | msgid "Request does not fit into a message" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020 | 59 | #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 |
60 | msgid "Request timed out" | 60 | msgid "Request timed out" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022 | 63 | #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 |
64 | #, fuzzy | 64 | #, fuzzy |
65 | msgid "Unknown request status" | 65 | msgid "Unknown request status" |
66 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 66 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038 | 68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 |
69 | #, c-format | 69 | #, c-format |
70 | msgid "%s is stopped" | 70 | msgid "%s is stopped" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 |
74 | #, c-format | 74 | #, c-format |
75 | msgid "%s is starting" | 75 | msgid "%s is starting" |
76 | msgstr "" | 76 | msgstr "" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 |
79 | #, c-format | 79 | #, c-format |
80 | msgid "%s is stopping" | 80 | msgid "%s is stopping" |
81 | msgstr "" | 81 | msgstr "" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 |
84 | #, c-format | 84 | #, c-format |
85 | msgid "%s is starting already" | 85 | msgid "%s is starting already" |
86 | msgstr "" | 86 | msgstr "" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 |
89 | #, c-format | 89 | #, c-format |
90 | msgid "%s is stopping already" | 90 | msgid "%s is stopping already" |
91 | msgstr "" | 91 | msgstr "" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 |
94 | #, c-format | 94 | #, c-format |
95 | msgid "%s is started already" | 95 | msgid "%s is started already" |
96 | msgstr "" | 96 | msgstr "" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 |
99 | #, c-format | 99 | #, c-format |
100 | msgid "%s is stopped already" | 100 | msgid "%s is stopped already" |
101 | msgstr "" | 101 | msgstr "" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 |
104 | #, fuzzy, c-format | 104 | #, fuzzy, c-format |
105 | msgid "%s service is not known to ARM" | 105 | msgid "%s service is not known to ARM" |
106 | msgstr "服务已删除。\n" | 106 | msgstr "服务已删除。\n" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 |
109 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
110 | msgid "%s service failed to start" | 110 | msgid "%s service failed to start" |
111 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 111 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
115 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" | 115 | msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" |
116 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 |
119 | #, c-format | 119 | #, c-format |
120 | msgid "%.s Unknown result code." | 120 | msgid "%.s Unknown result code." |
121 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
@@ -139,204 +139,204 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
139 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 139 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
140 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 140 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
141 | 141 | ||
142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 |
143 | #, fuzzy, c-format | 143 | #, fuzzy, c-format |
144 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" | 144 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" |
145 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 145 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
146 | 146 | ||
147 | #: src/arm/gnunet-arm.c:429 | 147 | #: src/arm/gnunet-arm.c:431 |
148 | #, fuzzy, c-format | 148 | #, fuzzy, c-format |
149 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 149 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
150 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 150 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
151 | 151 | ||
152 | #: src/arm/gnunet-arm.c:465 | 152 | #: src/arm/gnunet-arm.c:468 |
153 | #, fuzzy, c-format | 153 | #, fuzzy, c-format |
154 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 154 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
155 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 155 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
156 | 156 | ||
157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:476 | 157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:479 |
158 | #, fuzzy, c-format | 158 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 159 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
160 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 160 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
161 | 161 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:512 | 162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:517 |
163 | #, fuzzy, c-format | 163 | #, fuzzy, c-format |
164 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 164 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
165 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 165 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
166 | 166 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:519 | 167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:525 |
168 | #, fuzzy | 168 | #, fuzzy |
169 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 169 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
170 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 170 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:523 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:530 |
173 | msgid "Running services:\n" | 173 | msgid "Running services:\n" |
174 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
175 | 175 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:605 | 176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:612 |
177 | #, c-format | 177 | #, c-format |
178 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 178 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
179 | msgstr "" | 179 | msgstr "" |
180 | 180 | ||
181 | #: src/arm/gnunet-arm.c:636 | 181 | #: src/arm/gnunet-arm.c:643 |
182 | #, c-format | 182 | #, c-format |
183 | msgid "Stopped %s.\n" | 183 | msgid "Stopped %s.\n" |
184 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:639 | 186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:646 |
187 | #, fuzzy, c-format | 187 | #, fuzzy, c-format |
188 | msgid "Starting %s...\n" | 188 | msgid "Starting %s...\n" |
189 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 189 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
190 | 190 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-arm.c:642 | 191 | #: src/arm/gnunet-arm.c:649 |
192 | #, c-format | 192 | #, c-format |
193 | msgid "Stopping %s...\n" | 193 | msgid "Stopping %s...\n" |
194 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:653 | 196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:660 |
197 | #, fuzzy, c-format | 197 | #, fuzzy, c-format |
198 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 198 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
199 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 199 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
200 | 200 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-arm.c:717 | 201 | #: src/arm/gnunet-arm.c:724 |
202 | #, fuzzy | 202 | #, fuzzy |
203 | msgid "stop all GNUnet services" | 203 | msgid "stop all GNUnet services" |
204 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 204 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
205 | 205 | ||
206 | #: src/arm/gnunet-arm.c:719 | 206 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 |
207 | msgid "start a particular service" | 207 | msgid "start a particular service" |
208 | msgstr "" | 208 | msgstr "" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-arm.c:721 | 210 | #: src/arm/gnunet-arm.c:728 |
211 | msgid "stop a particular service" | 211 | msgid "stop a particular service" |
212 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
213 | 213 | ||
214 | #: src/arm/gnunet-arm.c:723 | 214 | #: src/arm/gnunet-arm.c:730 |
215 | #, fuzzy | 215 | #, fuzzy |
216 | msgid "start all GNUnet default services" | 216 | msgid "start all GNUnet default services" |
217 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 217 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
218 | 218 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-arm.c:726 | 219 | #: src/arm/gnunet-arm.c:733 |
220 | #, fuzzy | 220 | #, fuzzy |
221 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 221 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
222 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 222 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-arm.c:729 | 224 | #: src/arm/gnunet-arm.c:736 |
225 | msgid "delete config file and directory on exit" | 225 | msgid "delete config file and directory on exit" |
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
227 | 227 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-arm.c:732 | 228 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 |
229 | msgid "monitor ARM activities" | 229 | msgid "monitor ARM activities" |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: src/arm/gnunet-arm.c:734 | 232 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 |
233 | msgid "don't print status messages" | 233 | msgid "don't print status messages" |
234 | msgstr "" | 234 | msgstr "" |
235 | 235 | ||
236 | #: src/arm/gnunet-arm.c:737 | 236 | #: src/arm/gnunet-arm.c:744 |
237 | #, fuzzy | 237 | #, fuzzy |
238 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 238 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
239 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" | 239 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" |
240 | 240 | ||
241 | #: src/arm/gnunet-arm.c:739 | 241 | #: src/arm/gnunet-arm.c:746 |
242 | msgid "list currently running services" | 242 | msgid "list currently running services" |
243 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
244 | 244 | ||
245 | #: src/arm/gnunet-arm.c:741 | 245 | #: src/arm/gnunet-arm.c:748 |
246 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 246 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
247 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
248 | 248 | ||
249 | #: src/arm/gnunet-arm.c:743 | 249 | #: src/arm/gnunet-arm.c:750 |
250 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 250 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
251 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-arm.c:754 | 253 | #: src/arm/gnunet-arm.c:761 |
254 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 254 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
255 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
256 | 256 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 |
258 | msgid "Could not send status result to client\n" | 258 | msgid "Could not send status result to client\n" |
259 | msgstr "" | 259 | msgstr "" |
260 | 260 | ||
261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:304 | 261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 |
262 | #, fuzzy | 262 | #, fuzzy |
263 | msgid "Could not send list result to client\n" | 263 | msgid "Could not send list result to client\n" |
264 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 264 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
265 | 265 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:519 | 266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:528 |
267 | #, fuzzy, c-format | 267 | #, fuzzy, c-format |
268 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 268 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
269 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 269 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
270 | 270 | ||
271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:526 | 271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:535 |
272 | #, c-format | 272 | #, c-format |
273 | msgid "Starting service `%s'\n" | 273 | msgid "Starting service `%s'\n" |
274 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
275 | 275 | ||
276 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:625 | 276 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:634 |
277 | #, fuzzy, c-format | 277 | #, fuzzy, c-format |
278 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 278 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
279 | msgstr "无法创建用户账户:" | 279 | msgstr "无法创建用户账户:" |
280 | 280 | ||
281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:647 | 281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:656 |
282 | #, c-format | 282 | #, c-format |
283 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 283 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
284 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
285 | 285 | ||
286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:676 | 286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:685 |
287 | #, c-format | 287 | #, c-format |
288 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 288 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
289 | msgstr "" | 289 | msgstr "" |
290 | 290 | ||
291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:809 | 291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821 |
292 | #, c-format | 292 | #, c-format |
293 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 293 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
294 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
295 | 295 | ||
296 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070 | 296 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085 |
297 | #, c-format | 297 | #, c-format |
298 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 298 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
299 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
300 | 300 | ||
301 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 | 301 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178 |
302 | msgid "exit" | 302 | msgid "exit" |
303 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
304 | 304 | ||
305 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 | 305 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183 |
306 | msgid "signal" | 306 | msgid "signal" |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | 308 | ||
309 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173 | 309 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 |
310 | #, fuzzy | 310 | #, fuzzy |
311 | msgid "unknown" | 311 | msgid "unknown" |
312 | msgstr "未知错误" | 312 | msgstr "未知错误" |
313 | 313 | ||
314 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179 | 314 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194 |
315 | #, fuzzy, c-format | 315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 316 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
317 | msgstr "服务已删除。\n" | 317 | msgstr "服务已删除。\n" |
318 | 318 | ||
319 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201 | 319 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 |
320 | #, c-format | 320 | #, c-format |
321 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 321 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
322 | msgstr "" | 322 | msgstr "" |
323 | 323 | ||
324 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 | 324 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
325 | #, c-format | 325 | #, c-format |
326 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 326 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
327 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
328 | 328 | ||
329 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463 | 329 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484 |
330 | #, fuzzy, c-format | 330 | #, fuzzy, c-format |
331 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 331 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
332 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 332 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
333 | 333 | ||
334 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474 | 334 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 |
335 | #, c-format | 335 | #, c-format |
336 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 336 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
337 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
338 | 338 | ||
339 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488 | 339 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509 |
340 | msgid "" | 340 | msgid "" |
341 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 341 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
342 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
@@ -355,99 +355,99 @@ msgstr "" | |||
355 | msgid "Received last message for %s \n" | 355 | msgid "Received last message for %s \n" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475 | 358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1946 |
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519 | 359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1990 |
360 | #, c-format | 360 | #, c-format |
361 | msgid "" | 361 | msgid "" |
362 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 362 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
363 | "%llu\n" | 363 | "%llu\n" |
364 | msgstr "" | 364 | msgstr "" |
365 | 365 | ||
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1953 |
367 | #, c-format | 367 | #, c-format |
368 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 368 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
369 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
370 | 370 | ||
371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490 | 371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1961 |
372 | #, c-format | 372 | #, c-format |
373 | msgid "" | 373 | msgid "" |
374 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 374 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
375 | "%llu\n" | 375 | "%llu\n" |
376 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
377 | 377 | ||
378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526 | 378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1997 |
379 | #, c-format | 379 | #, c-format |
380 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 380 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
381 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
382 | 382 | ||
383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534 | 383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2005 |
384 | #, c-format | 384 | #, c-format |
385 | msgid "" | 385 | msgid "" |
386 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 386 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
387 | "%llu\n" | 387 | "%llu\n" |
388 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
389 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700 | 390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2175 |
391 | #, c-format | 391 | #, c-format |
392 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 392 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
393 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
394 | 394 | ||
395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703 | 395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2178 |
396 | #, fuzzy, c-format | 396 | #, fuzzy, c-format |
397 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 397 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
398 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 398 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 | 400 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2201 |
401 | #, fuzzy | 401 | #, fuzzy |
402 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 402 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
403 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 403 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
404 | 404 | ||
405 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868 | 405 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868 |
406 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 406 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
407 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
408 | 408 | ||
409 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239 | 409 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281 |
410 | #, c-format | 410 | #, c-format |
411 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 411 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
412 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
413 | 413 | ||
414 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286 | 414 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328 |
415 | #, c-format | 415 | #, c-format |
416 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 416 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
417 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
418 | 418 | ||
419 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010 | 419 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059 |
420 | #, c-format | 420 | #, c-format |
421 | msgid "" | 421 | msgid "" |
422 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 422 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
423 | "%llu must be at least %llu\n" | 423 | "%llu must be at least %llu\n" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018 | 426 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067 |
427 | #, c-format | 427 | #, c-format |
428 | msgid "" | 428 | msgid "" |
429 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 429 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
430 | "must be at least %llu\n" | 430 | "must be at least %llu\n" |
431 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
432 | 432 | ||
433 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028 | 433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077 |
434 | #, c-format | 434 | #, c-format |
435 | msgid "" | 435 | msgid "" |
436 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 436 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
437 | msgstr "" | 437 | msgstr "" |
438 | 438 | ||
439 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036 | 439 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085 |
440 | #, c-format | 440 | #, c-format |
441 | msgid "" | 441 | msgid "" |
442 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 442 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
443 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047 | 445 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096 |
446 | #, c-format | 446 | #, c-format |
447 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 447 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
448 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
449 | 449 | ||
450 | #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438 | 450 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1514 |
451 | #, fuzzy, c-format | 451 | #, fuzzy, c-format |
452 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 452 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
453 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 453 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
@@ -474,13 +474,13 @@ msgstr "" | |||
474 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 474 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
475 | msgstr "" | 475 | msgstr "" |
476 | 476 | ||
477 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 477 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:547 |
478 | #: src/transport/gnunet-transport.c:807 | 478 | #: src/transport/gnunet-transport.c:829 |
479 | #, fuzzy, c-format | 479 | #, fuzzy, c-format |
480 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 480 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
481 | msgstr "服务已删除。\n" | 481 | msgstr "服务已删除。\n" |
482 | 482 | ||
483 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816 | 483 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:838 |
484 | #, fuzzy, c-format | 484 | #, fuzzy, c-format |
485 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 485 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
486 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 486 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -562,220 +562,274 @@ msgstr "" | |||
562 | msgid "Print information about ATS state" | 562 | msgid "Print information about ATS state" |
563 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 563 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
564 | 564 | ||
565 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394 | 565 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 |
566 | #, fuzzy | 566 | #, fuzzy |
567 | msgid "number of peers in consensus" | 567 | msgid "number of peers in consensus" |
568 | msgstr "迭代次数" | 568 | msgstr "迭代次数" |
569 | 569 | ||
570 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397 | 570 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 |
571 | msgid "how many peers receive one value?" | 571 | msgid "how many peers receive one value?" |
572 | msgstr "" | 572 | msgstr "" |
573 | 573 | ||
574 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400 | 574 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 |
575 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 575 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
576 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 576 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
577 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
578 | msgid "number of values" | 578 | msgid "number of values" |
579 | msgstr "迭代次数" | 579 | msgstr "迭代次数" |
580 | 580 | ||
581 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403 | 581 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 |
582 | msgid "consensus timeout" | 582 | msgid "consensus timeout" |
583 | msgstr "" | 583 | msgstr "" |
584 | 584 | ||
585 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406 | 585 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 |
586 | msgid "be more verbose (print received values)" | 586 | msgid "be more verbose (print received values)" |
587 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
588 | 588 | ||
589 | #: src/conversation/conversation_api.c:333 | 589 | #: src/conversation/conversation_api.c:557 |
590 | #: src/conversation/conversation_api.c:959 | 590 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:468 |
591 | #, fuzzy, c-format | 591 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
592 | msgid "Internal error %d\n" | 592 | msgstr "" |
593 | msgstr "未知错误。\n" | 593 | |
594 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | ||
595 | #, c-format | ||
596 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" | ||
597 | msgstr "" | ||
594 | 598 | ||
595 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:186 | 599 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274 |
596 | #, c-format | 600 | #, c-format |
597 | msgid "" | 601 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
598 | "Incoming call from `%s'.\n" | 602 | msgstr "" |
599 | "Please /accept or /cancel the call.\n" | 603 | |
604 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | ||
605 | #, c-format | ||
606 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | ||
600 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
601 | 608 | ||
602 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:206 | 609 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312 |
603 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:315 | ||
604 | #, c-format | 610 | #, c-format |
605 | msgid "Call terminated: %s\n" | 611 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
606 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
607 | 613 | ||
608 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:226 | 614 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 |
609 | #, c-format | 615 | #, c-format |
610 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 616 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
611 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
612 | 618 | ||
613 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:239 | 619 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344 |
614 | #, fuzzy | 620 | #, fuzzy |
615 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 621 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
616 | msgstr "发送消息失败。\n" | 622 | msgstr "发送消息失败。\n" |
617 | 623 | ||
618 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 | 624 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:357 |
619 | #, c-format | 625 | #, c-format |
620 | msgid "Phone active on line %u\n" | 626 | msgid "Phone active on line %u\n" |
621 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
622 | 628 | ||
623 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:284 | 629 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 |
624 | msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n" | 630 | #, c-format |
631 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | ||
625 | msgstr "" | 632 | msgstr "" |
626 | 633 | ||
627 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290 | 634 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:386 |
628 | #, fuzzy, c-format | 635 | #, fuzzy, c-format |
629 | msgid "Connection established to `%s': %s\n" | 636 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
630 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 637 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
631 | 638 | ||
632 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:298 | 639 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:393 |
633 | #, fuzzy, c-format | 640 | #, fuzzy, c-format |
634 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 641 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
635 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 642 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
636 | 643 | ||
637 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 | 644 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 |
638 | msgid "Line busy\n" | 645 | msgid "Call terminated\n" |
639 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
640 | 647 | ||
641 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 | 648 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:406 |
649 | #, c-format | ||
650 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | ||
651 | msgstr "" | ||
652 | |||
653 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:412 | ||
654 | #, c-format | ||
655 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | ||
656 | msgstr "" | ||
657 | |||
658 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:479 | ||
642 | #, fuzzy, c-format | 659 | #, fuzzy, c-format |
643 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 660 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
644 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 661 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
645 | 662 | ||
646 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 | 663 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 |
647 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 | 664 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:509 |
648 | #, c-format | 665 | #, c-format |
649 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 666 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
650 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
651 | 668 | ||
652 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 | 669 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:502 |
653 | #, c-format | 670 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
654 | msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n" | 671 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
655 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
656 | 673 | ||
657 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 | 674 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 |
658 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 | 675 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 |
659 | #, c-format | 676 | #, c-format |
660 | msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n" | 677 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
661 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
662 | 679 | ||
663 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 | 680 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576 |
664 | #, fuzzy, c-format | 681 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
665 | msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
666 | msgstr "创建用户出错" | ||
667 | |||
668 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:478 | ||
669 | msgid "There is no incoming call to be accepted!\n" | ||
670 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
671 | 683 | ||
672 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:485 | 684 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:593 |
673 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:496 | ||
674 | #, fuzzy, c-format | ||
675 | msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
676 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
677 | |||
678 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:491 | ||
679 | #, c-format | 685 | #, c-format |
680 | msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n" | 686 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
681 | msgstr "" | 687 | msgstr "" |
682 | 688 | ||
683 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 689 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:621 |
684 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 690 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
685 | msgstr "" | 691 | msgstr "" |
686 | 692 | ||
687 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 | 693 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 |
688 | #, c-format | 694 | #, c-format |
689 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 695 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
690 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
691 | 697 | ||
692 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 | 698 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
693 | #, c-format | 699 | #, c-format |
694 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 700 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
695 | msgstr "" | 701 | msgstr "" |
696 | 702 | ||
697 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 | 703 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 |
704 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:679 | ||
698 | #, c-format | 705 | #, c-format |
699 | msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n" | 706 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
700 | msgstr "" | 707 | msgstr "" |
701 | 708 | ||
702 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 | 709 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660 |
703 | #, c-format | 710 | msgid "" |
704 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 711 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
712 | "calls.\n" | ||
705 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
706 | 714 | ||
707 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:564 | 715 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:669 |
708 | #, fuzzy, c-format | 716 | #, fuzzy, c-format |
709 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 717 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
710 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 718 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
711 | 719 | ||
712 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:569 | 720 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:674 |
713 | #, c-format | 721 | #, c-format |
714 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 722 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
715 | msgstr "" | 723 | msgstr "" |
716 | 724 | ||
717 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:574 | 725 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:693 |
718 | msgid "" | 726 | msgid "Calls waiting:\n" |
719 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | ||
720 | "calls.\n" | ||
721 | msgstr "" | 727 | msgstr "" |
722 | 728 | ||
723 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:595 | 729 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699 |
730 | #, fuzzy, c-format | ||
731 | msgid "#%u: `%s'\n" | ||
732 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
733 | |||
734 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 | ||
735 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:742 | ||
736 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | ||
737 | msgstr "" | ||
738 | |||
739 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:775 | ||
740 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 | ||
741 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | ||
742 | msgstr "" | ||
743 | |||
744 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 | ||
745 | #, c-format | ||
746 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | ||
747 | msgstr "" | ||
748 | |||
749 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:807 | ||
750 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | ||
751 | msgstr "" | ||
752 | |||
753 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 | ||
754 | #, c-format | ||
755 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | ||
756 | msgstr "" | ||
757 | |||
758 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:859 | ||
724 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 759 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
725 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
726 | 761 | ||
727 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:626 | 762 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 |
763 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | ||
764 | msgstr "" | ||
765 | |||
766 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:884 | ||
767 | #, c-format | ||
768 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | ||
769 | msgstr "" | ||
770 | |||
771 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:911 | ||
728 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 772 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
729 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
730 | 774 | ||
731 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:628 | 775 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913 |
732 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 776 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
733 | msgstr "" | 777 | msgstr "" |
734 | 778 | ||
735 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:630 | 779 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915 |
736 | msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call" | 780 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
781 | msgstr "" | ||
782 | |||
783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:917 | ||
784 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | ||
785 | msgstr "" | ||
786 | |||
787 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:919 | ||
788 | msgid "" | ||
789 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | ||
790 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | ||
737 | msgstr "" | 791 | msgstr "" |
738 | 792 | ||
739 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 | 793 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921 |
740 | msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call" | 794 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
741 | msgstr "" | 795 | msgstr "" |
742 | 796 | ||
743 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:634 | 797 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923 |
744 | msgid "Use `/status' to print status information" | 798 | msgid "Use `/status' to print status information" |
745 | msgstr "" | 799 | msgstr "" |
746 | 800 | ||
747 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:636 | 801 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 |
748 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 802 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
749 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
750 | 804 | ||
751 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:638 | 805 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:927 |
752 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 806 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
753 | msgstr "" | 807 | msgstr "" |
754 | 808 | ||
755 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:793 | 809 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1082 |
756 | #, fuzzy, c-format | 810 | #, fuzzy, c-format |
757 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 811 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
758 | msgstr "发送消息失败。\n" | 812 | msgstr "发送消息失败。\n" |
759 | 813 | ||
760 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:806 | 814 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1095 |
761 | #, c-format | 815 | #, c-format |
762 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 816 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
763 | msgstr "" | 817 | msgstr "" |
764 | 818 | ||
765 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 | 819 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1130 |
766 | #, fuzzy | 820 | #, fuzzy |
767 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 821 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
768 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 822 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
769 | 823 | ||
770 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 | 824 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1156 |
771 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 825 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
772 | msgstr "" | 826 | msgstr "" |
773 | 827 | ||
774 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 | 828 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1159 |
775 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 829 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
776 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
777 | 831 | ||
778 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 | 832 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1174 |
779 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 833 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
780 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
781 | 835 | ||
@@ -803,7 +857,7 @@ msgstr "" | |||
803 | 857 | ||
804 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 | 858 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 |
805 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 | 859 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 |
806 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 860 | #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517 |
807 | #: src/template/gnunet-template.c:70 | 861 | #: src/template/gnunet-template.c:70 |
808 | msgid "help text" | 862 | msgid "help text" |
809 | msgstr "" | 863 | msgstr "" |
@@ -818,12 +872,12 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | |||
818 | msgstr "" | 872 | msgstr "" |
819 | 873 | ||
820 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 | 874 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 |
821 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363 | 875 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362 |
822 | msgid "Connection established.\n" | 876 | msgid "Connection established.\n" |
823 | msgstr "" | 877 | msgstr "" |
824 | 878 | ||
825 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 | 879 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 |
826 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368 | 880 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367 |
827 | #, fuzzy, c-format | 881 | #, fuzzy, c-format |
828 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 882 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
829 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 883 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
@@ -834,34 +888,34 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | |||
834 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
835 | 889 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 | 890 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 |
837 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394 | 891 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393 |
838 | #, fuzzy, c-format | 892 | #, fuzzy, c-format |
839 | msgid "Connection failure: %s\n" | 893 | msgid "Connection failure: %s\n" |
840 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 894 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
841 | 895 | ||
842 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 | 896 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 |
843 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417 | 897 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416 |
844 | msgid "Wrong Spec\n" | 898 | msgid "Wrong Spec\n" |
845 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
846 | 900 | ||
847 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 | 901 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 |
848 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423 | 902 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422 |
849 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 903 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
850 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
851 | 905 | ||
852 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 | 906 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 |
853 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438 | 907 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437 |
854 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 908 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
855 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
856 | 910 | ||
857 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 | 911 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 |
858 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444 | 912 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443 |
859 | #, fuzzy, c-format | 913 | #, fuzzy, c-format |
860 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 914 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
861 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 915 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
862 | 916 | ||
863 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 | 917 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 |
864 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450 | 918 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449 |
865 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 919 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
866 | msgstr "" | 920 | msgstr "" |
867 | 921 | ||
@@ -879,54 +933,55 @@ msgstr "“%s”说:%s\n" | |||
879 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 933 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
880 | msgstr "" | 934 | msgstr "" |
881 | 935 | ||
882 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301 | 936 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300 |
883 | #, fuzzy | 937 | #, fuzzy |
884 | msgid "Stream successfully created.\n" | 938 | msgid "Stream successfully created.\n" |
885 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 939 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
886 | 940 | ||
887 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306 | 941 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305 |
888 | #, fuzzy, c-format | 942 | #, fuzzy, c-format |
889 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 943 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
890 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 944 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
891 | 945 | ||
892 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314 | 946 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313 |
893 | #, c-format | 947 | #, c-format |
894 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 948 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
895 | msgstr "" | 949 | msgstr "" |
896 | 950 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318 | 951 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317 |
898 | #, c-format | 952 | #, c-format |
899 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 953 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
900 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
901 | 955 | ||
902 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325 | 956 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324 |
903 | #, fuzzy, c-format | 957 | #, fuzzy, c-format |
904 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 958 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
905 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 959 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
906 | 960 | ||
907 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334 | 961 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333 |
908 | #, c-format | 962 | #, c-format |
909 | msgid "Stream error: %s\n" | 963 | msgid "Stream error: %s\n" |
910 | msgstr "" | 964 | msgstr "" |
911 | 965 | ||
912 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381 | 966 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380 |
913 | #, fuzzy, c-format | 967 | #, fuzzy, c-format |
914 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 968 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
915 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 969 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
916 | 970 | ||
917 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612 | 971 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:825 |
918 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" | 972 | msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" |
919 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
920 | 974 | ||
921 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700 | 975 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:915 |
922 | #, c-format | 976 | #, c-format |
923 | msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n" | 977 | msgid "" |
978 | "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" | ||
924 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
925 | 980 | ||
926 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054 | 981 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1302 |
927 | #, c-format | 982 | #, fuzzy, c-format |
928 | msgid "Received incoming tunnel on port %u\n" | 983 | msgid "Received incoming channel on port %u\n" |
929 | msgstr "" | 984 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
930 | 985 | ||
931 | #: src/conversation/microphone.c:121 | 986 | #: src/conversation/microphone.c:121 |
932 | #, fuzzy | 987 | #, fuzzy |
@@ -942,7 +997,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
942 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 997 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
943 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
944 | 999 | ||
945 | #: src/core/core_api.c:761 | 1000 | #: src/core/core_api.c:765 |
946 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1001 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
947 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
948 | 1003 | ||
@@ -952,28 +1007,27 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
952 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
953 | 1008 | ||
954 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1009 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
955 | #: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625 | 1010 | #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634 |
956 | #, c-format | 1011 | #, c-format |
957 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1012 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
958 | msgstr "" | 1013 | msgstr "" |
959 | 1014 | ||
960 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603 | 1015 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611 |
961 | #, fuzzy | 1016 | #, fuzzy |
962 | msgid "Connected to" | 1017 | msgid "Connected to" |
963 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1018 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
964 | 1019 | ||
965 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627 | 1020 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636 |
966 | #, fuzzy | 1021 | #, fuzzy |
967 | msgid "Disconnected from" | 1022 | msgid "Disconnected from" |
968 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1023 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
969 | 1024 | ||
970 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174 | 1025 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 |
971 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 | ||
972 | #, fuzzy, c-format | 1026 | #, fuzzy, c-format |
973 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1027 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
974 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1028 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
975 | 1029 | ||
976 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999 | 1030 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028 |
977 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1031 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
978 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
979 | 1033 | ||
@@ -1016,118 +1070,118 @@ msgstr "" | |||
1016 | msgid "# key exchanges initiated" | 1070 | msgid "# key exchanges initiated" |
1017 | msgstr "" | 1071 | msgstr "" |
1018 | 1072 | ||
1019 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701 | 1073 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:708 |
1020 | msgid "# key exchanges stopped" | 1074 | msgid "# key exchanges stopped" |
1021 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1022 | 1076 | ||
1023 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 | 1077 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:771 |
1024 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1078 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1025 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1026 | 1080 | ||
1027 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770 | 1081 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777 |
1028 | msgid "# ephemeral keys received" | 1082 | msgid "# ephemeral keys received" |
1029 | msgstr "" | 1083 | msgstr "" |
1030 | 1084 | ||
1031 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804 | 1085 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:811 |
1032 | #, c-format | 1086 | #, c-format |
1033 | msgid "" | 1087 | msgid "" |
1034 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1088 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1035 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1089 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1036 | msgstr "" | 1090 | msgstr "" |
1037 | 1091 | ||
1038 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820 | 1092 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827 |
1039 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" | 1093 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" |
1040 | msgstr "" | 1094 | msgstr "" |
1041 | 1095 | ||
1042 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923 | 1096 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930 |
1043 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938 | 1097 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974 |
1044 | msgid "# PING messages received" | 1098 | msgid "# PING messages received" |
1045 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1046 | 1100 | ||
1047 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931 | 1101 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
1048 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1102 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1049 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1050 | 1104 | ||
1051 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 1105 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:965 |
1052 | #, c-format | 1106 | #, c-format |
1053 | msgid "" | 1107 | msgid "" |
1054 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1108 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1055 | "%s'\n" | 1109 | "%s'\n" |
1056 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1057 | 1111 | ||
1058 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975 | 1112 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:982 |
1059 | msgid "# PONG messages created" | 1113 | msgid "# PONG messages created" |
1060 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1061 | 1115 | ||
1062 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001 | 1116 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1008 |
1063 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1117 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1064 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1065 | 1119 | ||
1066 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011 | 1120 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 |
1067 | msgid "# keepalive messages sent" | 1121 | msgid "# keepalive messages sent" |
1068 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1069 | 1123 | ||
1070 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 | 1124 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 |
1071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233 | 1125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285 |
1072 | msgid "# PONG messages received" | 1126 | msgid "# PONG messages received" |
1073 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1074 | 1128 | ||
1075 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074 | 1129 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1081 |
1076 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1130 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1077 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1078 | 1132 | ||
1079 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079 | 1133 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 |
1080 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1134 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1081 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1082 | 1136 | ||
1083 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109 | 1137 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1116 |
1084 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1138 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1085 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1086 | 1140 | ||
1087 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143 | 1141 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 |
1088 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1142 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1089 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1090 | 1144 | ||
1091 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 | 1145 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 |
1092 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1146 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1093 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1094 | 1148 | ||
1095 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 | 1149 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167 |
1096 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1150 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1097 | msgstr "" | 1151 | msgstr "" |
1098 | 1152 | ||
1099 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300 | 1153 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 |
1100 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1154 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1101 | msgstr "" | 1155 | msgstr "" |
1102 | 1156 | ||
1103 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 | 1157 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1314 |
1104 | #, c-format | 1158 | #, c-format |
1105 | msgid "" | 1159 | msgid "" |
1106 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1160 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1107 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1108 | 1162 | ||
1109 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 | 1163 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1317 |
1110 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1164 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1111 | msgstr "" | 1165 | msgstr "" |
1112 | 1166 | ||
1113 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353 | 1167 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 |
1114 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378 | 1168 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1385 |
1115 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1169 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1116 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1117 | 1171 | ||
1118 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365 | 1172 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372 |
1119 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1173 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1120 | msgstr "" | 1174 | msgstr "" |
1121 | 1175 | ||
1122 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 | 1176 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 |
1123 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1177 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1124 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1125 | 1179 | ||
1126 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414 | 1180 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1421 |
1127 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1181 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1128 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1129 | 1183 | ||
1130 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 | 1184 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452 |
1131 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1185 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1132 | msgstr "" | 1186 | msgstr "" |
1133 | 1187 | ||
@@ -1153,14 +1207,16 @@ msgstr "" | |||
1153 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1207 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 |
1154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1210 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662 | ||
1211 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727 | ||
1156 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1212 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 |
1157 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1213 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 |
1158 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1214 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 |
1159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 | 1215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 |
1160 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129 | 1216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1123 |
1161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138 | 1217 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 |
1162 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 | 1218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2860 |
1163 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 | 1219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
1164 | msgid "# peers connected" | 1220 | msgid "# peers connected" |
1165 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1166 | 1222 | ||
@@ -1235,7 +1291,7 @@ msgstr "" | |||
1235 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 | 1291 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 |
1236 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 1292 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
1237 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 | 1293 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 |
1238 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 | 1294 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1239 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 | 1295 | #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 |
1240 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1296 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 |
1241 | #, fuzzy, c-format | 1297 | #, fuzzy, c-format |
@@ -1266,87 +1322,87 @@ msgstr "" | |||
1266 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 1322 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
1267 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1268 | 1324 | ||
1269 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 | 1325 | #: src/datastore/datastore_api.c:394 |
1270 | msgid "# queue entry timeouts" | 1326 | msgid "# queue entry timeouts" |
1271 | msgstr "" | 1327 | msgstr "" |
1272 | 1328 | ||
1273 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 | 1329 | #: src/datastore/datastore_api.c:443 |
1274 | msgid "# queue overflows" | 1330 | msgid "# queue overflows" |
1275 | msgstr "" | 1331 | msgstr "" |
1276 | 1332 | ||
1277 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 1333 | #: src/datastore/datastore_api.c:471 |
1278 | msgid "# queue entries created" | 1334 | msgid "# queue entries created" |
1279 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1280 | 1336 | ||
1281 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 | 1337 | #: src/datastore/datastore_api.c:491 |
1282 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 1338 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
1283 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1284 | 1340 | ||
1285 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 | 1341 | #: src/datastore/datastore_api.c:533 |
1286 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1342 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1287 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1288 | 1344 | ||
1289 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 | 1345 | #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 |
1290 | msgid "# transmission request failures" | 1346 | msgid "# transmission request failures" |
1291 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1292 | 1348 | ||
1293 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 | 1349 | #: src/datastore/datastore_api.c:638 |
1294 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1350 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1295 | msgstr "" | 1351 | msgstr "" |
1296 | 1352 | ||
1297 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 | 1353 | #: src/datastore/datastore_api.c:770 |
1298 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1354 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1299 | msgstr "" | 1355 | msgstr "" |
1300 | 1356 | ||
1301 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 | 1357 | #: src/datastore/datastore_api.c:784 |
1302 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1358 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1303 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1304 | 1360 | ||
1305 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 | 1361 | #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 |
1306 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1362 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1307 | msgstr "" | 1363 | msgstr "" |
1308 | 1364 | ||
1309 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 | 1365 | #: src/datastore/datastore_api.c:806 |
1310 | msgid "# status messages received" | 1366 | msgid "# status messages received" |
1311 | msgstr "" | 1367 | msgstr "" |
1312 | 1368 | ||
1313 | #: src/datastore/datastore_api.c:868 | 1369 | #: src/datastore/datastore_api.c:876 |
1314 | msgid "# PUT requests executed" | 1370 | msgid "# PUT requests executed" |
1315 | msgstr "" | 1371 | msgstr "" |
1316 | 1372 | ||
1317 | #: src/datastore/datastore_api.c:935 | 1373 | #: src/datastore/datastore_api.c:944 |
1318 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1374 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1319 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
1320 | 1376 | ||
1321 | #: src/datastore/datastore_api.c:996 | 1377 | #: src/datastore/datastore_api.c:1005 |
1322 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1378 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1323 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
1324 | 1380 | ||
1325 | #: src/datastore/datastore_api.c:1055 | 1381 | #: src/datastore/datastore_api.c:1065 |
1326 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1382 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1327 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1328 | 1384 | ||
1329 | #: src/datastore/datastore_api.c:1119 | 1385 | #: src/datastore/datastore_api.c:1129 |
1330 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1386 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1331 | msgstr "" | 1387 | msgstr "" |
1332 | 1388 | ||
1333 | #: src/datastore/datastore_api.c:1164 | 1389 | #: src/datastore/datastore_api.c:1174 |
1334 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 1390 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1335 | msgstr "" | 1391 | msgstr "" |
1336 | 1392 | ||
1337 | #: src/datastore/datastore_api.c:1223 | 1393 | #: src/datastore/datastore_api.c:1233 |
1338 | msgid "# Results received" | 1394 | msgid "# Results received" |
1339 | msgstr "" | 1395 | msgstr "" |
1340 | 1396 | ||
1341 | #: src/datastore/datastore_api.c:1290 | 1397 | #: src/datastore/datastore_api.c:1300 |
1342 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1398 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1343 | msgstr "" | 1399 | msgstr "" |
1344 | 1400 | ||
1345 | #: src/datastore/datastore_api.c:1353 | 1401 | #: src/datastore/datastore_api.c:1363 |
1346 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1402 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1347 | msgstr "" | 1403 | msgstr "" |
1348 | 1404 | ||
1349 | #: src/datastore/datastore_api.c:1414 | 1405 | #: src/datastore/datastore_api.c:1424 |
1350 | msgid "# GET requests executed" | 1406 | msgid "# GET requests executed" |
1351 | msgstr "" | 1407 | msgstr "" |
1352 | 1408 | ||
@@ -1380,12 +1436,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1380 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1381 | 1437 | ||
1382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 | 1438 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 |
1383 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 | 1439 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:187 |
1384 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1440 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1385 | msgstr "" | 1441 | msgstr "" |
1386 | 1442 | ||
1387 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 | 1443 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 |
1388 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 | 1444 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:215 |
1389 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1445 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1390 | msgstr "" | 1446 | msgstr "" |
1391 | 1447 | ||
@@ -1703,228 +1759,285 @@ msgstr "" | |||
1703 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1759 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1704 | msgstr "" | 1760 | msgstr "" |
1705 | 1761 | ||
1706 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 | 1762 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172 |
1707 | #, fuzzy | 1763 | #, fuzzy |
1708 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1764 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1709 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1765 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1710 | 1766 | ||
1711 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1767 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1768 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | ||
1712 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1769 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1713 | msgstr "" | 1770 | msgstr "" |
1714 | 1771 | ||
1715 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1772 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1773 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | ||
1716 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1774 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1717 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1718 | 1776 | ||
1719 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1777 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1778 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595 | ||
1720 | msgid "# GET requests received from clients" | 1779 | msgid "# GET requests received from clients" |
1721 | msgstr "" | 1780 | msgstr "" |
1722 | 1781 | ||
1723 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1782 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1783 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796 | ||
1724 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1784 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1725 | msgstr "" | 1785 | msgstr "" |
1726 | 1786 | ||
1727 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1787 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1788 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037 | ||
1728 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1789 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1729 | msgstr "" | 1790 | msgstr "" |
1730 | 1791 | ||
1731 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1792 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1793 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050 | ||
1732 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1794 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1733 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1734 | 1796 | ||
1735 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1797 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1798 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087 | ||
1736 | #, c-format | 1799 | #, c-format |
1737 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1800 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1738 | msgstr "" | 1801 | msgstr "" |
1739 | 1802 | ||
1740 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1803 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1804 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110 | ||
1741 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1805 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1742 | msgstr "" | 1806 | msgstr "" |
1743 | 1807 | ||
1744 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1808 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1745 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 | 1809 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 |
1810 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164 | ||
1811 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206 | ||
1746 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1812 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1747 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1748 | 1814 | ||
1749 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1815 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1816 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174 | ||
1750 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1817 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1751 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1752 | 1819 | ||
1753 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 1820 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 |
1821 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 | ||
1754 | #, c-format | 1822 | #, c-format |
1755 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 1823 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1756 | msgstr "" | 1824 | msgstr "" |
1757 | 1825 | ||
1758 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 1826 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 |
1827 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 | ||
1759 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1828 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1760 | msgstr "" | 1829 | msgstr "" |
1761 | 1830 | ||
1762 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 | 1831 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 |
1832 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 | ||
1763 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1833 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1764 | msgstr "" | 1834 | msgstr "" |
1765 | 1835 | ||
1766 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 | 1836 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
1837 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 | ||
1767 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1838 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1768 | msgstr "" | 1839 | msgstr "" |
1769 | 1840 | ||
1770 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 | 1841 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 |
1842 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 | ||
1771 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1843 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1772 | msgstr "" | 1844 | msgstr "" |
1773 | 1845 | ||
1774 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 | 1846 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 |
1847 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 | ||
1775 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 1848 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
1776 | msgstr "" | 1849 | msgstr "" |
1777 | 1850 | ||
1778 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 | 1851 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 |
1852 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 | ||
1779 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1853 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1780 | msgstr "" | 1854 | msgstr "" |
1781 | 1855 | ||
1782 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 | 1856 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 |
1857 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 | ||
1783 | #, c-format | 1858 | #, c-format |
1784 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1859 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1785 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1786 | 1861 | ||
1787 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 | 1862 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
1863 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 | ||
1788 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1864 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1789 | msgstr "" | 1865 | msgstr "" |
1790 | 1866 | ||
1791 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 1867 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 |
1868 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
1792 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1869 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1793 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
1794 | 1871 | ||
1795 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 | 1872 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 |
1873 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516 | ||
1796 | msgid "# Preference updates given to core" | 1874 | msgid "# Preference updates given to core" |
1797 | msgstr "" | 1875 | msgstr "" |
1798 | 1876 | ||
1799 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 | 1877 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 |
1878 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610 | ||
1800 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1879 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1801 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
1802 | 1881 | ||
1803 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 1882 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
1883 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764 | ||
1804 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1884 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1805 | msgstr "" | 1885 | msgstr "" |
1806 | 1886 | ||
1807 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 1887 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1888 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819 | ||
1808 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1889 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1809 | msgstr "" | 1890 | msgstr "" |
1810 | 1891 | ||
1811 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 1892 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
1893 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857 | ||
1812 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 1894 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
1813 | msgstr "" | 1895 | msgstr "" |
1814 | 1896 | ||
1815 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 | 1897 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 |
1898 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889 | ||
1816 | msgid "# requests TTL-dropped" | 1899 | msgid "# requests TTL-dropped" |
1817 | msgstr "" | 1900 | msgstr "" |
1818 | 1901 | ||
1819 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 | 1902 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 |
1820 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 | 1903 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 |
1904 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093 | ||
1905 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130 | ||
1821 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1906 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1822 | msgstr "" | 1907 | msgstr "" |
1823 | 1908 | ||
1824 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 | 1909 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 |
1825 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 | 1910 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 |
1911 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108 | ||
1912 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145 | ||
1826 | msgid "# Peer selection failed" | 1913 | msgid "# Peer selection failed" |
1827 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1828 | 1915 | ||
1829 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 1916 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 |
1917 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287 | ||
1830 | msgid "# PUT requests routed" | 1918 | msgid "# PUT requests routed" |
1831 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1832 | 1920 | ||
1833 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 1921 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 |
1922 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316 | ||
1834 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1923 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1835 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
1836 | 1925 | ||
1837 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 1926 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
1838 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
1839 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 1928 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
1929 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323 | ||
1930 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 | ||
1931 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543 | ||
1840 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1932 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1841 | msgstr "" | 1933 | msgstr "" |
1842 | 1934 | ||
1843 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 1935 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 |
1936 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405 | ||
1844 | msgid "# GET requests routed" | 1937 | msgid "# GET requests routed" |
1845 | msgstr "" | 1938 | msgstr "" |
1846 | 1939 | ||
1847 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 1940 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 |
1941 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432 | ||
1848 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1942 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1849 | msgstr "" | 1943 | msgstr "" |
1850 | 1944 | ||
1851 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 1945 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 |
1946 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550 | ||
1852 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1947 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1853 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1854 | 1949 | ||
1855 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 1950 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 |
1951 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637 | ||
1856 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1952 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1857 | msgstr "" | 1953 | msgstr "" |
1858 | 1954 | ||
1859 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 1955 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 |
1956 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640 | ||
1860 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 1957 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
1861 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1862 | 1959 | ||
1863 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 1960 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 |
1961 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803 | ||
1864 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1962 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1865 | msgstr "" | 1963 | msgstr "" |
1866 | 1964 | ||
1867 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 1965 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
1966 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811 | ||
1868 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1967 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1869 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1870 | 1969 | ||
1871 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 1970 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 |
1971 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 | ||
1872 | msgid "# P2P GET requests received" | 1972 | msgid "# P2P GET requests received" |
1873 | msgstr "" | 1973 | msgstr "" |
1874 | 1974 | ||
1875 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 |
1976 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907 | ||
1876 | msgid "# P2P GET bytes received" | 1977 | msgid "# P2P GET bytes received" |
1877 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
1878 | 1979 | ||
1879 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 |
1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961 | ||
1880 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1982 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1881 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1882 | 1984 | ||
1883 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 1985 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 |
1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975 | ||
1884 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1987 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1885 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" |
1886 | 1989 | ||
1887 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 |
1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052 | ||
1888 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1992 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1889 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
1890 | 1994 | ||
1891 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 1995 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 |
1996 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055 | ||
1892 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 1997 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
1893 | msgstr "" | 1998 | msgstr "" |
1894 | 1999 | ||
1895 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | 2000 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 |
1896 | msgid "# Network size estimates received" | 2001 | msgid "# Network size estimates received" |
1897 | msgstr "" | 2002 | msgstr "" |
1898 | 2003 | ||
1899 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 2004 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
2005 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211 | ||
1900 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2006 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
1901 | msgstr "" | 2007 | msgstr "" |
1902 | 2008 | ||
1903 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220 | ||
1904 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2011 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
1905 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
1906 | 2013 | ||
1907 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | 2014 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
2015 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226 | ||
1908 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2016 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1909 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
1910 | 2018 | ||
1911 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 | 2019 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 |
2020 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232 | ||
1912 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2021 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
1913 | msgstr "" | 2022 | msgstr "" |
1914 | 2023 | ||
1915 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 2024 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 |
2025 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244 | ||
1916 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2026 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1917 | msgstr "" | 2027 | msgstr "" |
1918 | 2028 | ||
1919 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 | 2029 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 |
2030 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317 | ||
1920 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2031 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1921 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
1922 | 2033 | ||
1923 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 | 2034 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
2035 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399 | ||
1924 | msgid "# Entries added to routing table" | 2036 | msgid "# Entries added to routing table" |
1925 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
1926 | 2038 | ||
1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 | 2039 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
2040 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417 | ||
1928 | msgid "# DHT requests combined" | 2041 | msgid "# DHT requests combined" |
1929 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
1930 | 2043 | ||
@@ -1942,12 +2055,12 @@ msgstr "" | |||
1942 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2055 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1943 | msgstr "" | 2056 | msgstr "" |
1944 | 2057 | ||
1945 | #: src/dns/dnsparser.c:239 | 2058 | #: src/dns/dnsparser.c:257 |
1946 | #, fuzzy, c-format | 2059 | #, fuzzy, c-format |
1947 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 2060 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1948 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2061 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1949 | 2062 | ||
1950 | #: src/dns/dnsparser.c:800 | 2063 | #: src/dns/dnsparser.c:856 |
1951 | #, fuzzy, c-format | 2064 | #, fuzzy, c-format |
1952 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 2065 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1953 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2066 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -2038,21 +2151,21 @@ msgstr "" | |||
2038 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2151 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2039 | msgstr "" | 2152 | msgstr "" |
2040 | 2153 | ||
2041 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498 | 2154 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499 |
2042 | #, c-format | 2155 | #, c-format |
2043 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 2156 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
2044 | msgstr "" | 2157 | msgstr "" |
2045 | 2158 | ||
2046 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 | 2159 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3556 |
2047 | #, fuzzy | 2160 | #, fuzzy |
2048 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2161 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2049 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 2162 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
2050 | 2163 | ||
2051 | #: src/dv/gnunet-dv.c:165 | 2164 | #: src/dv/gnunet-dv.c:166 |
2052 | msgid "verbose output" | 2165 | msgid "verbose output" |
2053 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
2054 | 2167 | ||
2055 | #: src/dv/gnunet-dv.c:174 | 2168 | #: src/dv/gnunet-dv.c:175 |
2056 | #, fuzzy | 2169 | #, fuzzy |
2057 | msgid "Print information about DV state" | 2170 | msgid "Print information about DV state" |
2058 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 2171 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -2063,18 +2176,21 @@ msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | |||
2063 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
2064 | 2177 | ||
2065 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 | 2178 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 |
2066 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 2179 | #, fuzzy |
2180 | msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" | ||
2067 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2182 | "\n" | ||
2183 | "按任意键继续\n" | ||
2068 | 2184 | ||
2069 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 | 2185 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 |
2070 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409 | 2186 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 |
2071 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962 | 2187 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 |
2072 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 2188 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2073 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2074 | 2190 | ||
2075 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 | 2191 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 |
2076 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465 | 2192 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 |
2077 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995 | 2193 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 |
2078 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 2194 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2079 | msgstr "" | 2195 | msgstr "" |
2080 | 2196 | ||
@@ -2169,13 +2285,13 @@ msgstr "" | |||
2169 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 2285 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
2170 | msgstr "" | 2286 | msgstr "" |
2171 | 2287 | ||
2172 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399 | 2288 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 |
2173 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 | 2289 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 |
2174 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 2290 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2175 | msgstr "" | 2291 | msgstr "" |
2176 | 2292 | ||
2177 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435 | 2293 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 |
2178 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 | 2294 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 |
2179 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 2295 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2180 | msgstr "" | 2296 | msgstr "" |
2181 | 2297 | ||
@@ -2195,58 +2311,58 @@ msgstr "" | |||
2195 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 2311 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
2196 | msgstr "" | 2312 | msgstr "" |
2197 | 2313 | ||
2198 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024 | 2314 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 |
2199 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 2315 | msgid "# Inbound MESH channels created" |
2200 | msgstr "" | 2316 | msgstr "" |
2201 | 2317 | ||
2202 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285 | 2318 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3286 |
2203 | #, c-format | 2319 | #, c-format |
2204 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2320 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2205 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2206 | 2322 | ||
2207 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311 | 2323 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3312 |
2208 | #, c-format | 2324 | #, c-format |
2209 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 2325 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2210 | msgstr "" | 2326 | msgstr "" |
2211 | 2327 | ||
2212 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322 | 2328 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3323 |
2213 | #, c-format | 2329 | #, c-format |
2214 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 2330 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2215 | msgstr "" | 2331 | msgstr "" |
2216 | 2332 | ||
2217 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 | 2333 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3512 |
2218 | msgid "" | 2334 | msgid "" |
2219 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 2335 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2220 | "being enabled in the configuration\n" | 2336 | "being enabled in the configuration\n" |
2221 | msgstr "" | 2337 | msgstr "" |
2222 | 2338 | ||
2223 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519 | 2339 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520 |
2224 | msgid "" | 2340 | msgid "" |
2225 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 2341 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2226 | "being enabled in the configuration\n" | 2342 | "being enabled in the configuration\n" |
2227 | msgstr "" | 2343 | msgstr "" |
2228 | 2344 | ||
2229 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526 | 2345 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 |
2230 | msgid "" | 2346 | msgid "" |
2231 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 2347 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2232 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 2348 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2233 | msgstr "" | 2349 | msgstr "" |
2234 | 2350 | ||
2235 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532 | 2351 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3533 |
2236 | msgid "" | 2352 | msgid "" |
2237 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 2353 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2238 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 2354 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2239 | msgstr "" | 2355 | msgstr "" |
2240 | 2356 | ||
2241 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248 | 2357 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3539 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 |
2242 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 2358 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2243 | msgstr "" | 2359 | msgstr "" |
2244 | 2360 | ||
2245 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 | 2361 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3655 |
2246 | msgid "Must be a number" | 2362 | msgid "Must be a number" |
2247 | msgstr "" | 2363 | msgstr "" |
2248 | 2364 | ||
2249 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796 | 2365 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3797 |
2250 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2366 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2251 | msgstr "" | 2367 | msgstr "" |
2252 | 2368 | ||
@@ -2469,7 +2585,7 @@ msgstr "" | |||
2469 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2585 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2470 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2586 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2471 | 2587 | ||
2472 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616 | 2588 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 |
2473 | #, fuzzy, c-format | 2589 | #, fuzzy, c-format |
2474 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2590 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2475 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2591 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -2479,21 +2595,21 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
2479 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2595 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2480 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2596 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2481 | 2597 | ||
2482 | #: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908 | 2598 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 |
2483 | #, c-format | 2599 | #, c-format |
2484 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2600 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2485 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
2486 | 2602 | ||
2487 | #: src/fs/fs_api.c:2607 | 2603 | #: src/fs/fs_api.c:2608 |
2488 | #, fuzzy, c-format | 2604 | #, fuzzy, c-format |
2489 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2605 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2490 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2606 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2491 | 2607 | ||
2492 | #: src/fs/fs_api.c:2852 | 2608 | #: src/fs/fs_api.c:2853 |
2493 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2609 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2494 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2495 | 2611 | ||
2496 | #: src/fs/fs_api.c:2946 | 2612 | #: src/fs/fs_api.c:2947 |
2497 | #, c-format | 2613 | #, c-format |
2498 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2614 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2499 | msgstr "" | 2615 | msgstr "" |
@@ -3137,7 +3253,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3137 | msgstr "" | 3253 | msgstr "" |
3138 | 3254 | ||
3139 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3255 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3140 | #: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870 | 3256 | #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899 |
3141 | #, c-format | 3257 | #, c-format |
3142 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3258 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3143 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
@@ -3237,7 +3353,7 @@ msgstr "" | |||
3237 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3353 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3238 | msgstr "" | 3354 | msgstr "" |
3239 | 3355 | ||
3240 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 | 3356 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 |
3241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 | 3357 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 |
3242 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3358 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 |
3243 | #, fuzzy, c-format | 3359 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3305,7 +3421,7 @@ msgstr "" | |||
3305 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3421 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3306 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3307 | 3423 | ||
3308 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 3424 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193 |
3309 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3425 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3310 | msgstr "" | 3426 | msgstr "" |
3311 | 3427 | ||
@@ -3371,7 +3487,7 @@ msgstr "" | |||
3371 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3487 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3372 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3373 | 3489 | ||
3374 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 | 3490 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 |
3375 | msgid "# client searches active" | 3491 | msgid "# client searches active" |
3376 | msgstr "" | 3492 | msgstr "" |
3377 | 3493 | ||
@@ -3379,39 +3495,43 @@ msgstr "" | |||
3379 | msgid "# replies received for local clients" | 3495 | msgid "# replies received for local clients" |
3380 | msgstr "" | 3496 | msgstr "" |
3381 | 3497 | ||
3382 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 | 3498 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 |
3383 | msgid "# client searches received" | 3499 | msgid "# client searches received" |
3384 | msgstr "" | 3500 | msgstr "" |
3385 | 3501 | ||
3386 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 | 3502 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
3387 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3503 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3388 | msgstr "" | 3504 | msgstr "" |
3389 | 3505 | ||
3390 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475 | 3506 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 |
3391 | msgid "# replies received via mesh" | 3507 | msgid "# replies received via mesh" |
3392 | msgstr "" | 3508 | msgstr "" |
3393 | 3509 | ||
3394 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489 | 3510 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 |
3395 | msgid "# replies received via mesh dropped" | 3511 | msgid "# replies received via mesh dropped" |
3396 | msgstr "" | 3512 | msgstr "" |
3397 | 3513 | ||
3398 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259 | 3514 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 |
3399 | msgid "# Blocks transferred via mesh" | 3515 | msgid "# Blocks transferred via mesh" |
3400 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" |
3401 | 3517 | ||
3402 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412 | 3518 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 |
3519 | msgid "# queries received via mesh not answered" | ||
3520 | msgstr "" | ||
3521 | |||
3522 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 | ||
3403 | msgid "# queries received via mesh" | 3523 | msgid "# queries received via mesh" |
3404 | msgstr "" | 3524 | msgstr "" |
3405 | 3525 | ||
3406 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455 | 3526 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 |
3407 | #, fuzzy | 3527 | #, fuzzy |
3408 | msgid "# mesh client connections rejected" | 3528 | msgid "# mesh client connections rejected" |
3409 | msgstr "" | 3529 | msgstr "" |
3410 | "\n" | 3530 | "\n" |
3411 | "按任意键继续\n" | 3531 | "按任意键继续\n" |
3412 | 3532 | ||
3413 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461 | 3533 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 |
3414 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501 | 3534 | #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 |
3415 | #, fuzzy | 3535 | #, fuzzy |
3416 | msgid "# mesh connections active" | 3536 | msgid "# mesh connections active" |
3417 | msgstr "" | 3537 | msgstr "" |
@@ -3446,8 +3566,8 @@ msgstr "" | |||
3446 | msgid "# requests refreshed" | 3566 | msgid "# requests refreshed" |
3447 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3448 | 3568 | ||
3449 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 | 3569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 |
3450 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 | 3570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 |
3451 | msgid "# query plan entries" | 3571 | msgid "# query plan entries" |
3452 | msgstr "" | 3572 | msgstr "" |
3453 | 3573 | ||
@@ -3459,99 +3579,99 @@ msgstr "" | |||
3459 | msgid "# Pending requests active" | 3579 | msgid "# Pending requests active" |
3460 | msgstr "" | 3580 | msgstr "" |
3461 | 3581 | ||
3462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 | 3582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
3463 | msgid "# replies received and matched" | 3583 | msgid "# replies received and matched" |
3464 | msgstr "" | 3584 | msgstr "" |
3465 | 3585 | ||
3466 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843 | 3586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 |
3467 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3587 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3468 | msgstr "" | 3588 | msgstr "" |
3469 | 3589 | ||
3470 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852 | 3590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 |
3471 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 3591 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
3472 | msgstr "" | 3592 | msgstr "" |
3473 | 3593 | ||
3474 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 | 3594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 |
3475 | #, c-format | 3595 | #, c-format |
3476 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3596 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3477 | msgstr "" | 3597 | msgstr "" |
3478 | 3598 | ||
3479 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 | 3599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 |
3480 | msgid "# results found locally" | 3600 | msgid "# results found locally" |
3481 | msgstr "" | 3601 | msgstr "" |
3482 | 3602 | ||
3483 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000 | 3603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 |
3484 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3604 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3485 | msgstr "" | 3605 | msgstr "" |
3486 | 3606 | ||
3487 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 | 3607 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 |
3488 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3608 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3489 | msgstr "" | 3609 | msgstr "" |
3490 | 3610 | ||
3491 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062 | 3611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 |
3492 | msgid "# Replies received from DHT" | 3612 | msgid "# Replies received from DHT" |
3493 | msgstr "" | 3613 | msgstr "" |
3494 | 3614 | ||
3495 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 3615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
3496 | msgid "# Replies received from MESH" | 3616 | msgid "# Replies received from MESH" |
3497 | msgstr "" | 3617 | msgstr "" |
3498 | 3618 | ||
3499 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3500 | #, c-format | 3620 | #, c-format |
3501 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3621 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3502 | msgstr "" | 3622 | msgstr "" |
3503 | 3623 | ||
3504 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 | 3624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 |
3505 | #, c-format | 3625 | #, c-format |
3506 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3626 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3507 | msgstr "" | 3627 | msgstr "" |
3508 | 3628 | ||
3509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3510 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3630 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3511 | msgstr "" | 3631 | msgstr "" |
3512 | 3632 | ||
3513 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324 | 3633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 |
3514 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3634 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3515 | msgstr "" | 3635 | msgstr "" |
3516 | 3636 | ||
3517 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 |
3518 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3638 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3519 | msgstr "" | 3639 | msgstr "" |
3520 | 3640 | ||
3521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348 | 3641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 |
3522 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3642 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3523 | msgstr "" | 3643 | msgstr "" |
3524 | 3644 | ||
3525 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362 | 3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
3526 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3646 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3527 | msgstr "" | 3647 | msgstr "" |
3528 | 3648 | ||
3529 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 |
3530 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3650 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3531 | msgstr "" | 3651 | msgstr "" |
3532 | 3652 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380 | 3653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 |
3534 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3654 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3535 | msgstr "" | 3655 | msgstr "" |
3536 | 3656 | ||
3537 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3538 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 | 3658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 |
3539 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3659 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3540 | msgstr "" | 3660 | msgstr "" |
3541 | 3661 | ||
3542 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 | 3662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 |
3543 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3663 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3544 | msgstr "" | 3664 | msgstr "" |
3545 | 3665 | ||
3546 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476 | 3666 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
3547 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3667 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3548 | msgstr "" | 3668 | msgstr "" |
3549 | 3669 | ||
3550 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 | 3670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 |
3551 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3671 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3552 | msgstr "" | 3672 | msgstr "" |
3553 | 3673 | ||
3554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649 | 3674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 |
3555 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3675 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3556 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3557 | 3677 | ||
@@ -3591,6 +3711,34 @@ msgstr "" | |||
3591 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3711 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3592 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3712 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3593 | 3713 | ||
3714 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 | ||
3715 | #, c-format | ||
3716 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | ||
3717 | msgstr "" | ||
3718 | |||
3719 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566 | ||
3720 | #, c-format | ||
3721 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
3722 | msgstr "" | ||
3723 | |||
3724 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:360 | ||
3725 | #, c-format | ||
3726 | msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" | ||
3727 | msgstr "" | ||
3728 | |||
3729 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:374 | ||
3730 | #, fuzzy, c-format | ||
3731 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" | ||
3732 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3733 | |||
3734 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:519 | ||
3735 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" | ||
3736 | msgstr "" | ||
3737 | |||
3738 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:531 | ||
3739 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | ||
3740 | msgstr "" | ||
3741 | |||
3594 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 | 3742 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 |
3595 | #, fuzzy | 3743 | #, fuzzy |
3596 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3744 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
@@ -3652,186 +3800,203 @@ msgstr "" | |||
3652 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 3800 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3653 | msgstr "" | 3801 | msgstr "" |
3654 | 3802 | ||
3655 | #: src/gns/gnunet-gns.c:297 | 3803 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 |
3656 | #, c-format | 3804 | #, c-format |
3657 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 3805 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3658 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3659 | 3807 | ||
3660 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 | 3808 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:753 |
3661 | #, c-format | 3809 | #, c-format |
3662 | msgid "" | 3810 | msgid "" |
3663 | "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 3811 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
3664 | "gns-import.sh?\n" | 3812 | "gns-import.sh?\n" |
3665 | msgstr "" | 3813 | msgstr "" |
3666 | 3814 | ||
3667 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 3815 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:783 |
3668 | #, fuzzy, c-format | 3816 | #, fuzzy, c-format |
3669 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3817 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3670 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3818 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3671 | 3819 | ||
3672 | #: src/gns/gnunet-gns.c:377 | 3820 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 |
3673 | #, c-format | 3821 | #, c-format |
3674 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 3822 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
3675 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3676 | 3824 | ||
3677 | #: src/gns/gnunet-gns.c:426 | 3825 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 |
3678 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3826 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3679 | msgstr "" | 3827 | msgstr "" |
3680 | 3828 | ||
3681 | #: src/gns/gnunet-gns.c:429 | 3829 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 |
3682 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3830 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3683 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3684 | 3832 | ||
3685 | #: src/gns/gnunet-gns.c:432 | 3833 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 |
3686 | msgid "No unneeded output" | 3834 | msgid "No unneeded output" |
3687 | msgstr "" | 3835 | msgstr "" |
3688 | 3836 | ||
3689 | #: src/gns/gnunet-gns.c:435 | 3837 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 |
3690 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 3838 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3691 | msgstr "" | 3839 | msgstr "" |
3692 | 3840 | ||
3693 | #: src/gns/gnunet-gns.c:438 | 3841 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 |
3694 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 3842 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3695 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
3696 | 3844 | ||
3697 | #: src/gns/gnunet-gns.c:451 | 3845 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 |
3698 | #, fuzzy | 3846 | #, fuzzy |
3699 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3847 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3700 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 3848 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
3701 | 3849 | ||
3850 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:723 | ||
3851 | #, c-format | ||
3852 | msgid "" | ||
3853 | "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend " | ||
3854 | "that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import." | ||
3855 | "sh?\n" | ||
3856 | msgstr "" | ||
3857 | |||
3858 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:793 | ||
3859 | #, fuzzy, c-format | ||
3860 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | ||
3861 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3862 | |||
3702 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 | 3863 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 |
3703 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 | 3864 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 |
3704 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 | 3865 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 |
3705 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 | 3866 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3706 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 | 3867 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 |
3707 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 | 3868 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 |
3708 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082 | 3869 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1086 |
3709 | #, c-format | 3870 | #, c-format |
3710 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3871 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3711 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3712 | 3873 | ||
3713 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839 | 3874 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 |
3714 | #, fuzzy, c-format | 3875 | #, fuzzy, c-format |
3715 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" | 3876 | msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" |
3716 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3877 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3717 | 3878 | ||
3718 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862 | 3879 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 |
3719 | #, fuzzy, c-format | 3880 | #, fuzzy, c-format |
3720 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 3881 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3721 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3882 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3722 | 3883 | ||
3723 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885 | 3884 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 |
3724 | #, fuzzy, c-format | 3885 | #, fuzzy, c-format |
3725 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 3886 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3726 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 3887 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
3727 | 3888 | ||
3728 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898 | 3889 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 |
3729 | #, fuzzy, c-format | 3890 | #, fuzzy, c-format |
3730 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 3891 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3731 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3892 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3732 | 3893 | ||
3733 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913 | 3894 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 |
3734 | #, fuzzy, c-format | 3895 | #, fuzzy, c-format |
3735 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 3896 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3736 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3897 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3737 | 3898 | ||
3738 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923 | 3899 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 |
3739 | #, c-format | 3900 | #, c-format |
3740 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 3901 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3741 | msgstr "" | 3902 | msgstr "" |
3742 | 3903 | ||
3743 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947 | 3904 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 |
3744 | #, c-format | 3905 | #, c-format |
3745 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" | 3906 | msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" |
3746 | msgstr "" | 3907 | msgstr "" |
3747 | 3908 | ||
3748 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 3909 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 |
3749 | #, c-format | 3910 | #, c-format |
3750 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 3911 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3751 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
3752 | 3913 | ||
3753 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609 | 3914 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 |
3754 | #, fuzzy, c-format | 3915 | #, fuzzy, c-format |
3755 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 3916 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3756 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3917 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3757 | 3918 | ||
3758 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979 | 3919 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 |
3759 | #, fuzzy, c-format | 3920 | #, fuzzy, c-format |
3760 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3921 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3761 | msgstr "无法创建用户账户:" | 3922 | msgstr "无法创建用户账户:" |
3762 | 3923 | ||
3763 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009 | 3924 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 |
3764 | #, fuzzy, c-format | 3925 | #, fuzzy, c-format |
3765 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3926 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3766 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 3927 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
3767 | 3928 | ||
3768 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178 | 3929 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 |
3769 | #, fuzzy, c-format | 3930 | #, fuzzy, c-format |
3770 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3931 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3771 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3932 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3772 | 3933 | ||
3773 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 | 3934 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 |
3774 | #, fuzzy | 3935 | #, fuzzy |
3775 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3936 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3776 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3937 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3777 | 3938 | ||
3778 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505 | 3939 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 |
3779 | #, fuzzy, c-format | 3940 | #, fuzzy, c-format |
3780 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 3941 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3781 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3942 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3782 | 3943 | ||
3783 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534 | 3944 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 |
3784 | #, fuzzy, c-format | 3945 | #, fuzzy, c-format |
3785 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 3946 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3786 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3947 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3787 | 3948 | ||
3788 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616 | 3949 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 |
3950 | msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" | ||
3951 | msgstr "" | ||
3952 | |||
3953 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 | ||
3789 | #, fuzzy, c-format | 3954 | #, fuzzy, c-format |
3790 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 3955 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3791 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3956 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3792 | 3957 | ||
3793 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955 | 3958 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 |
3794 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" | 3959 | msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" |
3795 | msgstr "" | 3960 | msgstr "" |
3796 | 3961 | ||
3797 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995 | 3962 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 |
3798 | #, c-format | 3963 | #, c-format |
3799 | msgid "No ego configured for `%s`\n" | 3964 | msgid "No ego configured for `%s`\n" |
3800 | msgstr "" | 3965 | msgstr "" |
3801 | 3966 | ||
3802 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 | 3967 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 |
3803 | #, fuzzy, c-format | 3968 | #, fuzzy, c-format |
3804 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" | 3969 | msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" |
3805 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3970 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3806 | 3971 | ||
3807 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098 | 3972 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 |
3808 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3973 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3809 | msgstr "" | 3974 | msgstr "" |
3810 | 3975 | ||
3811 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101 | 3976 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 |
3812 | msgid "pem file to use as CA" | 3977 | msgid "pem file to use as CA" |
3813 | msgstr "" | 3978 | msgstr "" |
3814 | 3979 | ||
3815 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 | 3980 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 |
3816 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3981 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3817 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
3818 | 3983 | ||
3819 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:860 | 3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 |
3820 | #, fuzzy | 3985 | #, fuzzy |
3821 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3986 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3822 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3987 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3823 | 3988 | ||
3824 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:868 | 3989 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 |
3825 | #, fuzzy | 3990 | #, fuzzy |
3826 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3991 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3827 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3992 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3828 | 3993 | ||
3829 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:901 | 3994 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 |
3830 | #, fuzzy | 3995 | #, fuzzy |
3831 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3996 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3832 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 3997 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
3833 | 3998 | ||
3834 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:917 | 3999 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 |
3835 | #, fuzzy | 4000 | #, fuzzy |
3836 | msgid "valid public key required" | 4001 | msgid "valid public key required" |
3837 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4002 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -3845,101 +4010,111 @@ msgstr "" | |||
3845 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4010 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3846 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4011 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3847 | 4012 | ||
3848 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771 | 4013 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:815 |
3849 | #, fuzzy | 4014 | #, fuzzy |
3850 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4015 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3851 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4016 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3852 | 4017 | ||
3853 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913 | 4018 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:957 |
3854 | #, c-format | 4019 | #, c-format |
3855 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4020 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3856 | msgstr "" | 4021 | msgstr "" |
3857 | 4022 | ||
3858 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646 | 4023 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1316 |
3859 | #, c-format | 4024 | #, c-format |
3860 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4025 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3861 | msgstr "" | 4026 | msgstr "" |
3862 | 4027 | ||
3863 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686 | 4028 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1809 |
3864 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4029 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3865 | msgstr "" | 4030 | msgstr "" |
3866 | 4031 | ||
3867 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710 | 4032 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1833 |
3868 | #, fuzzy, c-format | 4033 | #, fuzzy, c-format |
3869 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4034 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3870 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4035 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3871 | 4036 | ||
3872 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932 | 4037 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2071 |
3873 | #, c-format | 4038 | #, c-format |
3874 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4039 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3875 | msgstr "" | 4040 | msgstr "" |
3876 | 4041 | ||
3877 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054 | 4042 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2220 |
3878 | #, c-format | 4043 | #, c-format |
3879 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4044 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
3880 | msgstr "" | 4045 | msgstr "" |
3881 | 4046 | ||
3882 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142 | 4047 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 |
3883 | #, fuzzy, c-format | 4048 | #, fuzzy, c-format |
3884 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4049 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
3885 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4050 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3886 | 4051 | ||
3887 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 | 4052 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 |
4053 | #, fuzzy, c-format | ||
4054 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4055 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4056 | |||
4057 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 | ||
3888 | #, fuzzy, c-format | 4058 | #, fuzzy, c-format |
3889 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" | 4059 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" |
3890 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4060 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3891 | 4061 | ||
3892 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186 | 4062 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 |
3893 | #, fuzzy, c-format | 4063 | #, fuzzy, c-format |
3894 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4064 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3895 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4065 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3896 | 4066 | ||
3897 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261 | 4067 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 |
3898 | #, fuzzy, c-format | 4068 | #, fuzzy, c-format |
3899 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4069 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3900 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4070 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
3901 | 4071 | ||
3902 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282 | 4072 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 |
3903 | #, fuzzy, c-format | 4073 | #, fuzzy, c-format |
3904 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4074 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
3905 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4075 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3906 | 4076 | ||
3907 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304 | 4077 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 |
3908 | #, fuzzy, c-format | 4078 | #, fuzzy, c-format |
3909 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4079 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
3910 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4080 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3911 | 4081 | ||
3912 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332 | 4082 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 |
4083 | #, fuzzy, c-format | ||
4084 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4085 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4086 | |||
4087 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 | ||
3913 | #, fuzzy, c-format | 4088 | #, fuzzy, c-format |
3914 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4089 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3915 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4090 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3916 | 4091 | ||
3917 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351 | 4092 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 |
3918 | #, fuzzy, c-format | 4093 | #, fuzzy, c-format |
3919 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4094 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
3920 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4095 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3921 | 4096 | ||
3922 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374 | 4097 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 |
3923 | #, fuzzy, c-format | 4098 | #, fuzzy, c-format |
3924 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4099 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
3925 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4100 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3926 | 4101 | ||
3927 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394 | 4102 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 |
3928 | #, fuzzy, c-format | 4103 | #, fuzzy, c-format |
3929 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4104 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3930 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4105 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3931 | 4106 | ||
3932 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409 | 4107 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 |
3933 | #, fuzzy, c-format | 4108 | #, fuzzy, c-format |
3934 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4109 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
3935 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4110 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3936 | 4111 | ||
3937 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429 | 4112 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 |
3938 | #, fuzzy, c-format | 4113 | #, fuzzy, c-format |
3939 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4114 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
3940 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4115 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
3941 | 4116 | ||
3942 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447 | 4117 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 |
3943 | #, fuzzy, c-format | 4118 | #, fuzzy, c-format |
3944 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4119 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
3945 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4120 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4017,172 +4192,172 @@ msgstr "" | |||
4017 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 4192 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
4018 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4193 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4019 | 4194 | ||
4020 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 | 4195 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 |
4021 | msgid "" | 4196 | msgid "" |
4022 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 4197 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4023 | "reason to run!\n" | 4198 | "reason to run!\n" |
4024 | msgstr "" | 4199 | msgstr "" |
4025 | 4200 | ||
4026 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 | 4201 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 |
4027 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 4202 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4028 | msgstr "" | 4203 | msgstr "" |
4029 | 4204 | ||
4030 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 | 4205 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 |
4031 | msgid "" | 4206 | msgid "" |
4032 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 4207 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4033 | "option)" | 4208 | "option)" |
4034 | msgstr "" | 4209 | msgstr "" |
4035 | 4210 | ||
4036 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 | 4211 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 |
4037 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 4212 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4038 | msgstr "" | 4213 | msgstr "" |
4039 | 4214 | ||
4040 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 | 4215 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 |
4041 | msgid "provide a hostlist server" | 4216 | msgid "provide a hostlist server" |
4042 | msgstr "" | 4217 | msgstr "" |
4043 | 4218 | ||
4044 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 | 4219 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 |
4045 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 4220 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4046 | msgstr "" | 4221 | msgstr "" |
4047 | 4222 | ||
4048 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 | 4223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:288 |
4049 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4224 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4050 | msgstr "" | 4225 | msgstr "" |
4051 | 4226 | ||
4052 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 | 4227 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 |
4053 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4228 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4054 | msgstr "" | 4229 | msgstr "" |
4055 | 4230 | ||
4056 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 | 4231 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 |
4057 | #, c-format | 4232 | #, c-format |
4058 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4233 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4059 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4060 | 4235 | ||
4061 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 | 4236 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 |
4062 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4237 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4063 | msgstr "" | 4238 | msgstr "" |
4064 | 4239 | ||
4065 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 | 4240 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 |
4066 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4241 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4067 | msgstr "" | 4242 | msgstr "" |
4068 | 4243 | ||
4069 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 | 4244 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 |
4070 | #, c-format | 4245 | #, c-format |
4071 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4246 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4072 | msgstr "" | 4247 | msgstr "" |
4073 | 4248 | ||
4074 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 | 4249 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
4075 | #, c-format | 4250 | #, c-format |
4076 | msgid "" | 4251 | msgid "" |
4077 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4252 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4078 | "gets dismissed.\n" | 4253 | "gets dismissed.\n" |
4079 | msgstr "" | 4254 | msgstr "" |
4080 | 4255 | ||
4081 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 | 4256 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
4082 | #, c-format | 4257 | #, c-format |
4083 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4258 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4084 | msgstr "" | 4259 | msgstr "" |
4085 | 4260 | ||
4086 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 | 4261 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
4087 | #, c-format | 4262 | #, c-format |
4088 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4263 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4089 | msgstr "" | 4264 | msgstr "" |
4090 | 4265 | ||
4091 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 | 4266 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
4092 | #, fuzzy, c-format | 4267 | #, fuzzy, c-format |
4093 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 4268 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4094 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4269 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4095 | 4270 | ||
4096 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 | 4271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
4097 | #, c-format | 4272 | #, c-format |
4098 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4273 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4099 | msgstr "" | 4274 | msgstr "" |
4100 | 4275 | ||
4101 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 | 4276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
4102 | #, c-format | 4277 | #, c-format |
4103 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4278 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4104 | msgstr "" | 4279 | msgstr "" |
4105 | 4280 | ||
4106 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 | 4281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
4107 | #, c-format | 4282 | #, c-format |
4108 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4283 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4109 | msgstr "" | 4284 | msgstr "" |
4110 | 4285 | ||
4111 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 | 4286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
4112 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4287 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4113 | msgstr "" | 4288 | msgstr "" |
4114 | 4289 | ||
4115 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 | 4290 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
4116 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4291 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4117 | msgstr "" | 4292 | msgstr "" |
4118 | 4293 | ||
4119 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 4294 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 |
4120 | #, c-format | 4295 | #, c-format |
4121 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 4296 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4122 | msgstr "" | 4297 | msgstr "" |
4123 | 4298 | ||
4124 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 | 4299 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 |
4125 | msgid "# active connections" | 4300 | msgid "# active connections" |
4126 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
4127 | 4302 | ||
4128 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 | 4303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
4129 | #, c-format | 4304 | #, c-format |
4130 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 4305 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4131 | msgstr "" | 4306 | msgstr "" |
4132 | 4307 | ||
4133 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 | 4308 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 |
4134 | #, c-format | 4309 | #, c-format |
4135 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 4310 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4136 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4137 | 4312 | ||
4138 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 | 4313 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 |
4139 | #, fuzzy, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4140 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4315 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4141 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4316 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4142 | 4317 | ||
4143 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 | 4318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 |
4144 | #, c-format | 4319 | #, c-format |
4145 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4320 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4146 | msgstr "" | 4321 | msgstr "" |
4147 | 4322 | ||
4148 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 | 4323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 |
4149 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4324 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4150 | msgstr "" | 4325 | msgstr "" |
4151 | 4326 | ||
4152 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 4327 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 |
4153 | #, fuzzy, c-format | 4328 | #, fuzzy, c-format |
4154 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4329 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4155 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 4330 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4156 | 4331 | ||
4157 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 | 4332 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 |
4158 | #, c-format | 4333 | #, c-format |
4159 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4334 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4160 | msgstr "" | 4335 | msgstr "" |
4161 | 4336 | ||
4162 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 | 4337 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 |
4163 | #, c-format | 4338 | #, c-format |
4164 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4339 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4165 | msgstr "" | 4340 | msgstr "" |
4166 | 4341 | ||
4167 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 | 4342 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 |
4168 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4343 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4169 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4170 | 4345 | ||
4171 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 | 4346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
4172 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4347 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4173 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4174 | 4349 | ||
4175 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 4350 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
4176 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4351 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4177 | msgstr "" | 4352 | msgstr "" |
4178 | 4353 | ||
4179 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 4354 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
4180 | #, c-format | 4355 | #, c-format |
4181 | msgid "" | 4356 | msgid "" |
4182 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4357 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4183 | msgstr "" | 4358 | msgstr "" |
4184 | 4359 | ||
4185 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 | 4360 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
4186 | #, c-format | 4361 | #, c-format |
4187 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 4362 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4188 | msgstr "" | 4363 | msgstr "" |
@@ -4254,32 +4429,27 @@ msgstr "" | |||
4254 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4429 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4255 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4256 | 4431 | ||
4257 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4432 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 |
4258 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:790 | 4433 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:850 |
4259 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4434 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4260 | msgstr "" | 4435 | msgstr "" |
4261 | 4436 | ||
4262 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 4437 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:575 |
4263 | #, c-format | ||
4264 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
4265 | msgstr "" | ||
4266 | |||
4267 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:579 | ||
4268 | #, c-format | 4438 | #, c-format |
4269 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4439 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4270 | msgstr "" | 4440 | msgstr "" |
4271 | 4441 | ||
4272 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:593 | 4442 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:589 |
4273 | #, c-format | 4443 | #, c-format |
4274 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4444 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4275 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
4276 | 4446 | ||
4277 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:633 | 4447 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:629 |
4278 | #, fuzzy, c-format | 4448 | #, fuzzy, c-format |
4279 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4449 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4280 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 4450 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4281 | 4451 | ||
4282 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 | 4452 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:672 |
4283 | #, c-format | 4453 | #, c-format |
4284 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4454 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4285 | msgstr "" | 4455 | msgstr "" |
@@ -4324,49 +4494,49 @@ msgstr "" | |||
4324 | msgid "Maintain egos" | 4494 | msgid "Maintain egos" |
4325 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4326 | 4496 | ||
4327 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 | 4497 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338 |
4328 | msgid "no default known" | 4498 | msgid "no default known" |
4329 | msgstr "" | 4499 | msgstr "" |
4330 | 4500 | ||
4331 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 | 4501 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362 |
4332 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4502 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4333 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4334 | 4504 | ||
4335 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 | 4505 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439 |
4336 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 | 4506 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 |
4337 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 | 4507 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 |
4338 | #, fuzzy, c-format | 4508 | #, fuzzy, c-format |
4339 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4509 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4340 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4510 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4341 | 4511 | ||
4342 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 | 4512 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 |
4343 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4513 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4344 | msgstr "" | 4514 | msgstr "" |
4345 | 4515 | ||
4346 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 | 4516 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516 |
4347 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4517 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4348 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
4349 | 4519 | ||
4350 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 | 4520 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647 |
4351 | msgid "target name already exists" | 4521 | msgid "target name already exists" |
4352 | msgstr "" | 4522 | msgstr "" |
4353 | 4523 | ||
4354 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 | 4524 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686 |
4355 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 | 4525 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795 |
4356 | msgid "no matching ego found" | 4526 | msgid "no matching ego found" |
4357 | msgstr "" | 4527 | msgstr "" |
4358 | 4528 | ||
4359 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 | 4529 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 |
4360 | #, fuzzy, c-format | 4530 | #, fuzzy, c-format |
4361 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4531 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4362 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4532 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4363 | 4533 | ||
4364 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 | 4534 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 |
4365 | #, fuzzy, c-format | 4535 | #, fuzzy, c-format |
4366 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4536 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4367 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4537 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4368 | 4538 | ||
4369 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 | 4539 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4370 | #, fuzzy, c-format | 4540 | #, fuzzy, c-format |
4371 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4541 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4372 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4542 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4385,44 +4555,51 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4385 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 4555 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
4386 | msgstr "" | 4556 | msgstr "" |
4387 | 4557 | ||
4388 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:146 | 4558 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:299 |
4559 | #, fuzzy, c-format | ||
4560 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
4561 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4562 | |||
4563 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:417 | ||
4389 | #, fuzzy, c-format | 4564 | #, fuzzy, c-format |
4390 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4565 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4391 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4566 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4392 | 4567 | ||
4393 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:209 | 4568 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:482 |
4394 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | 4569 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" |
4395 | msgstr "" | 4570 | msgstr "" |
4396 | 4571 | ||
4397 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:212 | 4572 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:559 |
4398 | #, fuzzy | 4573 | #, fuzzy |
4399 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4574 | msgid "provide information about a particular channel" |
4400 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4575 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4401 | 4576 | ||
4402 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:222 | 4577 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:562 |
4403 | #, fuzzy | 4578 | #, fuzzy |
4404 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 4579 | msgid "provide information about a particular connection" |
4405 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4580 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4406 | 4581 | ||
4407 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350 | 4582 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:565 |
4408 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4583 | #, fuzzy |
4584 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4585 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4586 | |||
4587 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 | ||
4588 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" | ||
4409 | msgstr "" | 4589 | msgstr "" |
4410 | 4590 | ||
4411 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785 | 4591 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:571 |
4412 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809 | 4592 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4413 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833 | 4593 | msgstr "" |
4414 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | ||
4415 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
4416 | #, fuzzy, c-format | ||
4417 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
4418 | msgstr "立即保存配置?" | ||
4419 | 4594 | ||
4420 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855 | 4595 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:574 |
4421 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880 | 4596 | #, fuzzy |
4422 | #, fuzzy, c-format | 4597 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4423 | msgid "" | 4598 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4424 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 4599 | |
4425 | msgstr "立即保存配置?" | 4600 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:349 |
4601 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
4602 | msgstr "" | ||
4426 | 4603 | ||
4427 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 4604 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
4428 | #, c-format | 4605 | #, c-format |
@@ -4439,30 +4616,35 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
4439 | msgid "No records found for `%s'" | 4616 | msgid "No records found for `%s'" |
4440 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4617 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4441 | 4618 | ||
4442 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367 | 4619 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:394 |
4443 | #, c-format | 4620 | #, c-format |
4444 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4621 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4445 | msgstr "" | 4622 | msgstr "" |
4446 | 4623 | ||
4447 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777 | 4624 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 |
4448 | #, fuzzy, c-format | 4625 | #, fuzzy, c-format |
4449 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 4626 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
4450 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 4627 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
4451 | 4628 | ||
4452 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665 | 4629 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
4453 | #, fuzzy, c-format | 4630 | #, fuzzy, c-format |
4454 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4631 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4455 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4632 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4456 | 4633 | ||
4457 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821 | 4634 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 |
4635 | #, fuzzy, c-format | ||
4636 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4637 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | ||
4638 | |||
4639 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:925 | ||
4458 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4640 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4459 | msgstr "" | 4641 | msgstr "" |
4460 | 4642 | ||
4461 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:229 | 4643 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 |
4462 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4644 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4463 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
4464 | 4646 | ||
4465 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853 | 4647 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:957 |
4466 | #, fuzzy | 4648 | #, fuzzy |
4467 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4649 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4468 | msgstr "GNUnet 配置" | 4650 | msgstr "GNUnet 配置" |
@@ -4477,184 +4659,218 @@ msgstr "" | |||
4477 | msgid "Failed to create indices\n" | 4659 | msgid "Failed to create indices\n" |
4478 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4660 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4479 | 4661 | ||
4480 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:278 | 4662 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
4481 | #, c-format | 4663 | #, c-format |
4482 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4664 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4483 | msgstr "" | 4665 | msgstr "" |
4484 | 4666 | ||
4485 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:306 | 4667 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:333 |
4486 | #, c-format | 4668 | #, c-format |
4487 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4669 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4488 | msgstr "" | 4670 | msgstr "" |
4489 | 4671 | ||
4490 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 | 4672 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:340 |
4491 | #, c-format | 4673 | #, c-format |
4492 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4674 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4493 | msgstr "" | 4675 | msgstr "" |
4494 | 4676 | ||
4495 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:528 | 4677 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:555 |
4496 | #, c-format | 4678 | #, c-format |
4497 | msgid "No options given\n" | 4679 | msgid "No options given\n" |
4498 | msgstr "" | 4680 | msgstr "" |
4499 | 4681 | ||
4500 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 | 4682 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:566 |
4501 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964 | 4683 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 |
4502 | #, fuzzy | 4684 | #, fuzzy |
4503 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 4685 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
4504 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4686 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4505 | 4687 | ||
4506 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556 | 4688 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:583 |
4507 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595 | 4689 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:600 src/namestore/gnunet-namestore.c:622 |
4508 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:635 | 4690 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:662 |
4509 | #, fuzzy, c-format | 4691 | #, fuzzy, c-format |
4510 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4692 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4511 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 4693 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4512 | 4694 | ||
4513 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557 | 4695 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:575 src/namestore/gnunet-namestore.c:584 |
4514 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596 | 4696 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:601 src/namestore/gnunet-namestore.c:623 |
4515 | msgid "add" | 4697 | msgid "add" |
4516 | msgstr "" | 4698 | msgstr "" |
4517 | 4699 | ||
4518 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:565 | 4700 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:592 |
4519 | #, fuzzy, c-format | 4701 | #, fuzzy, c-format |
4520 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4702 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4521 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4703 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4522 | 4704 | ||
4523 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:585 | 4705 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:612 |
4524 | #, c-format | 4706 | #, c-format |
4525 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4707 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4526 | msgstr "" | 4708 | msgstr "" |
4527 | 4709 | ||
4528 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:621 | 4710 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:648 |
4529 | #, fuzzy, c-format | 4711 | #, fuzzy, c-format |
4530 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4712 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4531 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4713 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4532 | 4714 | ||
4533 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:636 | 4715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:663 |
4534 | msgid "del" | 4716 | msgid "del" |
4535 | msgstr "" | 4717 | msgstr "" |
4536 | 4718 | ||
4537 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 | 4719 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:712 |
4538 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 | 4720 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 |
4539 | #, fuzzy, c-format | 4721 | #, fuzzy, c-format |
4540 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4722 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4541 | msgstr "无效条目。\n" | 4723 | msgstr "无效条目。\n" |
4542 | 4724 | ||
4543 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 | 4725 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 |
4726 | #, fuzzy, c-format | ||
4727 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
4728 | msgstr "无效条目。\n" | ||
4729 | |||
4730 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:787 | ||
4544 | #, c-format | 4731 | #, c-format |
4545 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 4732 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
4546 | msgstr "" | 4733 | msgstr "" |
4547 | 4734 | ||
4548 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:806 | 4735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:814 |
4736 | #, c-format | ||
4737 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | ||
4738 | msgstr "" | ||
4739 | |||
4740 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:847 | ||
4741 | #, fuzzy, c-format | ||
4742 | msgid "Identity service is not running\n" | ||
4743 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
4744 | |||
4745 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:859 | ||
4746 | #, fuzzy, c-format | ||
4747 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
4748 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
4749 | |||
4750 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:907 | ||
4549 | msgid "add record" | 4751 | msgid "add record" |
4550 | msgstr "" | 4752 | msgstr "" |
4551 | 4753 | ||
4552 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 | 4754 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:910 |
4553 | msgid "delete record" | 4755 | msgid "delete record" |
4554 | msgstr "" | 4756 | msgstr "" |
4555 | 4757 | ||
4556 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:812 | 4758 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 |
4557 | msgid "display records" | 4759 | msgid "display records" |
4558 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" |
4559 | 4761 | ||
4560 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 | 4762 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 |
4561 | msgid "" | 4763 | msgid "" |
4562 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4764 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4563 | msgstr "" | 4765 | msgstr "" |
4564 | 4766 | ||
4565 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:818 | 4767 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 |
4768 | #, fuzzy | ||
4769 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
4770 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4771 | |||
4772 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 | ||
4566 | #, fuzzy | 4773 | #, fuzzy |
4567 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4774 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4568 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4775 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4569 | 4776 | ||
4570 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 | 4777 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4571 | #, fuzzy | 4778 | #, fuzzy |
4572 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 4779 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4573 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4780 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4574 | 4781 | ||
4575 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:827 | 4782 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
4576 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4783 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4577 | msgstr "" | 4784 | msgstr "" |
4578 | 4785 | ||
4579 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:830 | 4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 |
4580 | msgid "URI to import into our zone" | 4787 | msgid "URI to import into our zone" |
4581 | msgstr "" | 4788 | msgstr "" |
4582 | 4789 | ||
4583 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:833 | 4790 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 |
4584 | msgid "value of the record to add/delete" | 4791 | msgid "value of the record to add/delete" |
4585 | msgstr "" | 4792 | msgstr "" |
4586 | 4793 | ||
4587 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:836 | 4794 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 |
4588 | msgid "create or list public record" | 4795 | msgid "create or list public record" |
4589 | msgstr "" | 4796 | msgstr "" |
4590 | 4797 | ||
4591 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 | 4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
4592 | msgid "" | 4799 | msgid "" |
4593 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 4800 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4594 | "expired" | 4801 | "expired" |
4595 | msgstr "" | 4802 | msgstr "" |
4596 | 4803 | ||
4597 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 | 4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 |
4598 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4805 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4599 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4600 | 4807 | ||
4601 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462 | 4808 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 |
4602 | #, fuzzy, c-format | 4809 | #, fuzzy, c-format |
4603 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 4810 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
4604 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4811 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4605 | 4812 | ||
4606 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | 4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 |
4607 | #, fuzzy, c-format | 4814 | #, fuzzy, c-format |
4608 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 4815 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
4609 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4816 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4610 | 4817 | ||
4611 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | 4818 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 |
4612 | #, c-format | 4819 | #, c-format |
4613 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 4820 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
4614 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4615 | 4822 | ||
4616 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590 | 4823 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 |
4824 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
4825 | msgstr "" | ||
4826 | |||
4827 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 | ||
4617 | #, c-format | 4828 | #, c-format |
4618 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 4829 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
4619 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
4620 | 4831 | ||
4621 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | 4832 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 |
4622 | #, fuzzy, c-format | 4833 | #, fuzzy, c-format |
4623 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 4834 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
4624 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4835 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4625 | 4836 | ||
4626 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 | 4837 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 |
4627 | #, fuzzy, c-format | 4838 | #, fuzzy, c-format |
4628 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 4839 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
4629 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4840 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4630 | 4841 | ||
4631 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698 | 4842 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 |
4632 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 4843 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
4633 | msgstr "" | 4844 | msgstr "" |
4634 | 4845 | ||
4635 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706 | 4846 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 |
4636 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 4847 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
4637 | msgstr "" | 4848 | msgstr "" |
4638 | 4849 | ||
4639 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904 | 4850 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 |
4640 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 4851 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4641 | msgstr "" | 4852 | msgstr "" |
4642 | 4853 | ||
4643 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930 | 4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 |
4644 | #, fuzzy | 4855 | #, fuzzy |
4645 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 4856 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
4646 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4857 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4647 | 4858 | ||
4648 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999 | 4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 |
4860 | #, fuzzy | ||
4861 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4862 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4863 | |||
4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 | ||
4649 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 4865 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
4650 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
4651 | 4867 | ||
4652 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494 | 4868 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:634 |
4653 | #, fuzzy, c-format | 4869 | #, fuzzy, c-format |
4654 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 4870 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4655 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4871 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4656 | 4872 | ||
4657 | #: src/namestore/namestore_api.c:273 | 4873 | #: src/namestore/namestore_api.c:275 |
4658 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 4874 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
4659 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4660 | 4876 | ||
@@ -4759,11 +4975,11 @@ msgstr "" | |||
4759 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 4975 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
4760 | msgstr "" | 4976 | msgstr "" |
4761 | 4977 | ||
4762 | #: src/nat/nat_test.c:341 | 4978 | #: src/nat/nat_test.c:345 |
4763 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 4979 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
4764 | msgstr "" | 4980 | msgstr "" |
4765 | 4981 | ||
4766 | #: src/nat/nat_test.c:411 | 4982 | #: src/nat/nat_test.c:414 |
4767 | #, c-format | 4983 | #, c-format |
4768 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4984 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4769 | msgstr "" | 4985 | msgstr "" |
@@ -4797,13 +5013,13 @@ msgstr "" | |||
4797 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5013 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4798 | msgstr "无法访问该服务" | 5014 | msgstr "无法访问该服务" |
4799 | 5015 | ||
4800 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460 | 5016 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 |
4801 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580 | 5017 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 |
4802 | #, fuzzy | 5018 | #, fuzzy |
4803 | msgid "Value is too large.\n" | 5019 | msgid "Value is too large.\n" |
4804 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5020 | msgstr "值不在合法范围内。" |
4805 | 5021 | ||
4806 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 | 5022 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488 |
4807 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5023 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4808 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
4809 | 5025 | ||
@@ -4812,42 +5028,42 @@ msgstr "" | |||
4812 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5028 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
4813 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
4814 | 5030 | ||
4815 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 | 5031 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 |
4816 | #, fuzzy, c-format | 5032 | #, fuzzy, c-format |
4817 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5033 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
4818 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5034 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4819 | 5035 | ||
4820 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369 | 5036 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 |
4821 | #, fuzzy, c-format | 5037 | #, fuzzy, c-format |
4822 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" | 5038 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" |
4823 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5039 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4824 | 5040 | ||
4825 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447 | 5041 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:457 |
4826 | msgid "# peers known" | 5042 | msgid "# peers known" |
4827 | msgstr "" | 5043 | msgstr "" |
4828 | 5044 | ||
4829 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483 | 5045 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:494 |
4830 | #, c-format | 5046 | #, c-format |
4831 | msgid "" | 5047 | msgid "" |
4832 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5048 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
4833 | msgstr "" | 5049 | msgstr "" |
4834 | 5050 | ||
4835 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 | 5051 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644 |
4836 | #, fuzzy, c-format | 5052 | #, fuzzy, c-format |
4837 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5053 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
4838 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5054 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4839 | 5055 | ||
4840 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643 | 5056 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:649 |
4841 | #, c-format | 5057 | #, c-format |
4842 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5058 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
4843 | msgstr "" | 5059 | msgstr "" |
4844 | 5060 | ||
4845 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 | 5061 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:985 |
4846 | #, fuzzy, c-format | 5062 | #, fuzzy, c-format |
4847 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5063 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
4848 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5064 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4849 | 5065 | ||
4850 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 | 5066 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1275 |
4851 | #, c-format | 5067 | #, c-format |
4852 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5068 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
4853 | msgstr "" | 5069 | msgstr "" |
@@ -5104,61 +5320,67 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
5104 | msgid "SQLite database running\n" | 5320 | msgid "SQLite database running\n" |
5105 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 5321 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
5106 | 5322 | ||
5107 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 | 5323 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 |
5108 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 5324 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5109 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
5110 | 5326 | ||
5111 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489 | 5327 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 |
5112 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 5328 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5113 | msgstr "" | 5329 | msgstr "" |
5114 | 5330 | ||
5115 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542 | 5331 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 |
5116 | msgid "# DNS records modified" | 5332 | msgid "# DNS records modified" |
5117 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
5118 | 5334 | ||
5119 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 5335 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 |
5120 | msgid "# DNS replies intercepted" | 5336 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5121 | msgstr "" | 5337 | msgstr "" |
5122 | 5338 | ||
5123 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724 | 5339 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 |
5124 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 5340 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5125 | msgstr "" | 5341 | msgstr "" |
5126 | 5342 | ||
5127 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827 | 5343 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 |
5128 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 5344 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5129 | msgstr "" | 5345 | msgstr "" |
5130 | 5346 | ||
5131 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 5347 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 |
5132 | msgid "# DNS requests intercepted" | 5348 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5133 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5134 | 5350 | ||
5135 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889 | 5351 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 |
5136 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" | 5352 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" |
5137 | msgstr "" | 5353 | msgstr "" |
5138 | 5354 | ||
5139 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897 | 5355 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 |
5140 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 5356 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5141 | msgstr "" | 5357 | msgstr "" |
5142 | 5358 | ||
5143 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970 | 5359 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 |
5144 | msgid "# DNS replies received" | 5360 | msgid "# DNS replies received" |
5145 | msgstr "" | 5361 | msgstr "" |
5146 | 5362 | ||
5147 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986 | 5363 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 |
5148 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 5364 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5149 | msgstr "" | 5365 | msgstr "" |
5150 | 5366 | ||
5151 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271 | 5367 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 |
5152 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302 | 5368 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 |
5153 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311 | 5369 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 |
5154 | #, fuzzy, c-format | 5370 | #, fuzzy, c-format |
5155 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 5371 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5156 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5372 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5157 | 5373 | ||
5158 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348 | 5374 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 |
5159 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5375 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5160 | msgstr "" | 5376 | msgstr "" |
5161 | 5377 | ||
5378 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 | ||
5379 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 | ||
5380 | #, fuzzy, c-format | ||
5381 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
5382 | msgstr "立即保存配置?" | ||
5383 | |||
5162 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 | 5384 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 |
5163 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 5385 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
5164 | msgstr "" | 5386 | msgstr "" |
@@ -5307,94 +5529,112 @@ msgid "" | |||
5307 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 5529 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
5308 | msgstr "" | 5530 | msgstr "" |
5309 | 5531 | ||
5310 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451 | 5532 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436 |
5533 | #, fuzzy | ||
5534 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
5535 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5536 | |||
5537 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | ||
5311 | #, fuzzy, c-format | 5538 | #, fuzzy, c-format |
5312 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 5539 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
5313 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5540 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5314 | 5541 | ||
5315 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:476 | 5542 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
5316 | #, fuzzy | 5543 | #, fuzzy |
5317 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 5544 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
5318 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | 5545 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" |
5319 | 5546 | ||
5320 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:492 | 5547 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499 |
5321 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 5548 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
5322 | msgstr "" | 5549 | msgstr "" |
5323 | 5550 | ||
5324 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:495 | 5551 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502 |
5325 | msgid "revoke the private key associated with the ego NAME " | 5552 | msgid "" |
5553 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
5554 | "the ego NAME " | ||
5326 | msgstr "" | 5555 | msgstr "" |
5327 | 5556 | ||
5328 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498 | 5557 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
5329 | msgid "" | 5558 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
5330 | "actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the " | ||
5331 | "precomputation" | ||
5332 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5333 | 5560 | ||
5334 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:501 | 5561 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508 |
5335 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 5562 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
5336 | msgstr "" | 5563 | msgstr "" |
5337 | 5564 | ||
5338 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250 | 5565 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 |
5339 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" | 5566 | msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" |
5340 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5341 | 5568 | ||
5342 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599 | 5569 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 |
5570 | #, c-format | ||
5571 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | ||
5572 | msgstr "" | ||
5573 | |||
5574 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | ||
5575 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | ||
5576 | msgstr "" | ||
5577 | |||
5578 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 | ||
5343 | #, fuzzy | 5579 | #, fuzzy |
5344 | msgid "Could not open revocation database file!" | 5580 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5345 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5581 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5346 | 5582 | ||
5347 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194 | 5583 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 |
5348 | #, fuzzy | 5584 | #, fuzzy |
5349 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 5585 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
5350 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 5586 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
5351 | 5587 | ||
5352 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200 | 5588 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 |
5353 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | 5589 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
5354 | msgstr "" | 5590 | msgstr "" |
5355 | 5591 | ||
5356 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206 | 5592 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 |
5357 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" | 5593 | msgid "Please give a session key for --input_key!\n" |
5358 | msgstr "" | 5594 | msgstr "" |
5359 | 5595 | ||
5360 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215 | 5596 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 |
5361 | #, c-format | 5597 | #, c-format |
5362 | msgid "" | 5598 | msgid "" |
5363 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | 5599 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
5364 | "valid peer identifier.\n" | 5600 | "valid peer identifier.\n" |
5365 | msgstr "" | 5601 | msgstr "" |
5366 | 5602 | ||
5367 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 | 5603 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 |
5368 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297 | ||
5369 | #, fuzzy, c-format | 5604 | #, fuzzy, c-format |
5370 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" | 5605 | msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" |
5371 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5606 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5372 | 5607 | ||
5373 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246 | 5608 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 |
5374 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" | 5609 | msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" |
5375 | msgstr "" | 5610 | msgstr "" |
5376 | 5611 | ||
5377 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 | 5612 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 |
5613 | #, fuzzy, c-format | ||
5614 | msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" | ||
5615 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
5616 | |||
5617 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | ||
5378 | msgid "" | 5618 | msgid "" |
5379 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | 5619 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." |
5380 | msgstr "" | 5620 | msgstr "" |
5381 | 5621 | ||
5382 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 | 5622 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 |
5383 | msgid "" | 5623 | msgid "" |
5384 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." | 5624 | "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." |
5385 | msgstr "" | 5625 | msgstr "" |
5386 | 5626 | ||
5387 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 | 5627 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 |
5388 | msgid "" | 5628 | msgid "" |
5389 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | 5629 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " |
5390 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | 5630 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." |
5391 | msgstr "" | 5631 | msgstr "" |
5392 | 5632 | ||
5393 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 | 5633 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 |
5394 | msgid "Transaction ID shared with peer." | 5634 | msgid "Transaction ID shared with peer." |
5395 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
5396 | 5636 | ||
5397 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | 5637 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 |
5398 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5638 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5399 | msgstr "" | 5639 | msgstr "" |
5400 | 5640 | ||
@@ -5403,139 +5643,140 @@ msgstr "" | |||
5403 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | 5643 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" |
5404 | msgstr "" | 5644 | msgstr "" |
5405 | 5645 | ||
5406 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775 | 5646 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776 |
5407 | #, fuzzy, c-format | 5647 | #, fuzzy, c-format |
5408 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5648 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5409 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5649 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5410 | 5650 | ||
5411 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847 | 5651 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848 |
5412 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936 | 5652 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938 |
5413 | #, fuzzy, c-format | 5653 | #, fuzzy, c-format |
5414 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5654 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5415 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5655 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5416 | 5656 | ||
5417 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853 | 5657 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854 |
5418 | #, c-format | 5658 | #, c-format |
5419 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 5659 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5420 | msgstr "" | 5660 | msgstr "" |
5421 | 5661 | ||
5422 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946 | 5662 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948 |
5423 | #, c-format | 5663 | #, c-format |
5424 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 5664 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
5425 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5426 | 5666 | ||
5427 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025 | 5667 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027 |
5428 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163 | 5668 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165 |
5429 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 5669 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
5430 | msgstr "" | 5670 | msgstr "" |
5431 | 5671 | ||
5432 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376 | 5672 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391 |
5433 | #, c-format | 5673 | #, c-format |
5434 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 5674 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
5435 | msgstr "" | 5675 | msgstr "" |
5436 | 5676 | ||
5437 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476 | 5677 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495 |
5438 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603 | 5678 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622 |
5439 | msgid "Transmitting service request.\n" | 5679 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5440 | msgstr "" | 5680 | msgstr "" |
5441 | 5681 | ||
5442 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485 | 5682 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504 |
5443 | #, fuzzy | 5683 | #, fuzzy |
5444 | msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n" | 5684 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5445 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5685 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5446 | 5686 | ||
5447 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525 | 5687 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544 |
5448 | #, fuzzy, c-format | 5688 | #, fuzzy, c-format |
5449 | msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" | 5689 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5450 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5690 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5451 | 5691 | ||
5452 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612 | 5692 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631 |
5453 | #, fuzzy | 5693 | #, fuzzy |
5454 | msgid "Could not send message to tunnel!\n" | 5694 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5455 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5695 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5456 | 5696 | ||
5457 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669 | 5697 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688 |
5458 | msgid "Too short message received from client!\n" | 5698 | msgid "Too short message received from client!\n" |
5459 | msgstr "" | 5699 | msgstr "" |
5460 | 5700 | ||
5461 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 5701 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701 |
5462 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 5702 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
5463 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
5464 | 5704 | ||
5465 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693 | 5705 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712 |
5466 | #, c-format | 5706 | #, c-format |
5467 | msgid "" | 5707 | msgid "" |
5468 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 5708 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
5469 | "%s'\n" | 5709 | "%s'\n" |
5470 | msgstr "" | 5710 | msgstr "" |
5471 | 5711 | ||
5472 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713 | 5712 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733 |
5473 | #, c-format | 5713 | #, c-format |
5474 | msgid "" | 5714 | msgid "" |
5475 | "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" | 5715 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
5716 | "service.\n" | ||
5476 | msgstr "" | 5717 | msgstr "" |
5477 | 5718 | ||
5478 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749 | 5719 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772 |
5479 | #, c-format | 5720 | #, c-format |
5480 | msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n" | 5721 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
5481 | msgstr "" | 5722 | msgstr "" |
5482 | 5723 | ||
5483 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794 | 5724 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819 |
5484 | #, c-format | 5725 | #, c-format |
5485 | msgid "" | 5726 | msgid "" |
5486 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 5727 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
5487 | "session set, processing.\n" | 5728 | "session set, processing.\n" |
5488 | msgstr "" | 5729 | msgstr "" |
5489 | 5730 | ||
5490 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802 | 5731 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830 |
5491 | #, c-format | 5732 | #, c-format |
5492 | msgid "" | 5733 | msgid "" |
5493 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 5734 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
5494 | "session set, queuing element for later use.\n" | 5735 | "session set, queuing element for later use.\n" |
5495 | msgstr "" | 5736 | msgstr "" |
5496 | 5737 | ||
5497 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828 | 5738 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860 |
5498 | #, fuzzy, c-format | 5739 | #, fuzzy, c-format |
5499 | msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n" | 5740 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
5500 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5741 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5501 | 5742 | ||
5502 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859 | 5743 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 |
5503 | #, c-format | 5744 | #, c-format |
5504 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 5745 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
5505 | msgstr "" | 5746 | msgstr "" |
5506 | 5747 | ||
5507 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047 | 5748 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083 |
5508 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196 | 5749 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242 |
5509 | #, c-format | 5750 | #, c-format |
5510 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 5751 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
5511 | msgstr "" | 5752 | msgstr "" |
5512 | 5753 | ||
5513 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054 | 5754 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092 |
5514 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203 | 5755 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249 |
5515 | #, c-format | 5756 | #, c-format |
5516 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 5757 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
5517 | msgstr "" | 5758 | msgstr "" |
5518 | 5759 | ||
5519 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142 | 5760 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187 |
5520 | #, c-format | 5761 | #, c-format |
5521 | msgid "" | 5762 | msgid "" |
5522 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 5763 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
5523 | msgstr "" | 5764 | msgstr "" |
5524 | 5765 | ||
5525 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425 | 5766 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471 |
5526 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 5767 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
5527 | msgstr "" | 5768 | msgstr "" |
5528 | 5769 | ||
5529 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490 | 5770 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536 |
5530 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | 5771 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" |
5531 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5532 | 5773 | ||
5533 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505 | 5774 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551 |
5534 | #, fuzzy | 5775 | #, fuzzy |
5535 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 5776 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
5536 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5777 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5537 | 5778 | ||
5538 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509 | 5779 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555 |
5539 | msgid "Mesh initialized\n" | 5780 | msgid "Mesh initialized\n" |
5540 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5541 | 5782 | ||
@@ -5565,6 +5806,11 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
5565 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 5806 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
5566 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5807 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5567 | 5808 | ||
5809 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1399 | ||
5810 | #, fuzzy | ||
5811 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | ||
5812 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
5813 | |||
5568 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 | 5814 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 |
5569 | #, fuzzy | 5815 | #, fuzzy |
5570 | msgid "number of element in set A-B" | 5816 | msgid "number of element in set A-B" |
@@ -5704,16 +5950,16 @@ msgid "" | |||
5704 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 5950 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
5705 | msgstr "" | 5951 | msgstr "" |
5706 | 5952 | ||
5707 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012 | 5953 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 |
5708 | #, fuzzy | 5954 | #, fuzzy |
5709 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" | 5955 | msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" |
5710 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5956 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5711 | 5957 | ||
5712 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018 | 5958 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 |
5713 | msgid "Request doesn't fit into a message" | 5959 | msgid "Request doesn't fit into a message" |
5714 | msgstr "" | 5960 | msgstr "" |
5715 | 5961 | ||
5716 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056 | 5962 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 |
5717 | #, c-format | 5963 | #, c-format |
5718 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | 5964 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" |
5719 | msgstr "" | 5965 | msgstr "" |
@@ -5828,44 +6074,44 @@ msgid "" | |||
5828 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6074 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
5829 | msgstr "" | 6075 | msgstr "" |
5830 | 6076 | ||
5831 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 | 6077 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 |
5832 | #, c-format | 6078 | #, c-format |
5833 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6079 | msgid "Topology file %s not found\n" |
5834 | msgstr "" | 6080 | msgstr "" |
5835 | 6081 | ||
5836 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 | 6082 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 |
5837 | #, c-format | 6083 | #, c-format |
5838 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6084 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
5839 | msgstr "" | 6085 | msgstr "" |
5840 | 6086 | ||
5841 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 | 6087 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728 |
5842 | #, c-format | 6088 | #, c-format |
5843 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6089 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
5844 | msgstr "" | 6090 | msgstr "" |
5845 | 6091 | ||
5846 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 | 6092 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750 |
5847 | #, fuzzy, c-format | 6093 | #, fuzzy, c-format |
5848 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 6094 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
5849 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6095 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5850 | 6096 | ||
5851 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 | 6097 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759 |
5852 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 | 6098 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783 |
5853 | #, c-format | 6099 | #, c-format |
5854 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 6100 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
5855 | msgstr "" | 6101 | msgstr "" |
5856 | 6102 | ||
5857 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 | 6103 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765 |
5858 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 | 6104 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789 |
5859 | #, fuzzy, c-format | 6105 | #, fuzzy, c-format |
5860 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 6106 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
5861 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6107 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5862 | 6108 | ||
5863 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 | 6109 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771 |
5864 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 | 6110 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795 |
5865 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | 6111 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
5866 | msgstr "" | 6112 | msgstr "" |
5867 | 6113 | ||
5868 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 | 6114 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810 |
5869 | #, fuzzy, c-format | 6115 | #, fuzzy, c-format |
5870 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | 6116 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" |
5871 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6117 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -5914,7 +6160,7 @@ msgstr "" | |||
5914 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6160 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
5915 | msgstr "" | 6161 | msgstr "" |
5916 | 6162 | ||
5917 | #: src/testing/testing.c:293 | 6163 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 |
5918 | #, c-format | 6164 | #, c-format |
5919 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6165 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
5920 | msgstr "" | 6166 | msgstr "" |
@@ -5955,17 +6201,17 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
5955 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6201 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
5956 | msgstr "发送消息失败。\n" | 6202 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5957 | 6203 | ||
5958 | #: src/testing/testing.c:1235 | 6204 | #: src/testing/testing.c:1238 |
5959 | #, fuzzy, c-format | 6205 | #, fuzzy, c-format |
5960 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6206 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
5961 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6207 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5962 | 6208 | ||
5963 | #: src/testing/testing.c:1335 | 6209 | #: src/testing/testing.c:1340 |
5964 | #, fuzzy, c-format | 6210 | #, fuzzy, c-format |
5965 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6211 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
5966 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6212 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5967 | 6213 | ||
5968 | #: src/testing/testing.c:1699 | 6214 | #: src/testing/testing.c:1704 |
5969 | #, fuzzy, c-format | 6215 | #, fuzzy, c-format |
5970 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6216 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
5971 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6217 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -6053,53 +6299,54 @@ msgstr "" | |||
6053 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6299 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6054 | msgstr "" | 6300 | msgstr "" |
6055 | 6301 | ||
6056 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 6302 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:160 |
6057 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 6303 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" |
6058 | msgstr "" | 6304 | msgstr "" |
6059 | 6305 | ||
6060 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:229 | 6306 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:250 |
6061 | msgid "# bytes total received" | 6307 | msgid "# bytes total received" |
6062 | msgstr "" | 6308 | msgstr "" |
6063 | 6309 | ||
6064 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:277 | 6310 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325 |
6065 | msgid "# bytes payload received" | 6311 | msgid "# bytes payload received" |
6066 | msgstr "" | 6312 | msgstr "" |
6067 | 6313 | ||
6068 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:429 | 6314 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 |
6069 | #, fuzzy, c-format | 6315 | #, fuzzy, c-format |
6070 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" | 6316 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" |
6071 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" | 6317 | msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" |
6072 | 6318 | ||
6073 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 | 6319 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:529 |
6074 | #, c-format | 6320 | #, c-format |
6075 | msgid "" | 6321 | msgid "" |
6076 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " | 6322 | "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " |
6077 | "`%s' address `%s' session %p\n" | 6323 | "`%s' address `%s' session %p\n" |
6078 | msgstr "" | 6324 | msgstr "" |
6079 | 6325 | ||
6080 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:760 | 6326 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:820 |
6081 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6327 | #, fuzzy |
6082 | msgstr "" | 6328 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6329 | msgstr "立即保存配置?" | ||
6083 | 6330 | ||
6084 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 | 6331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 |
6085 | #, c-format | 6332 | #, c-format |
6086 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 6333 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
6087 | msgstr "" | 6334 | msgstr "" |
6088 | 6335 | ||
6089 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 | 6336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 |
6090 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6337 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6091 | msgstr "" | 6338 | msgstr "" |
6092 | 6339 | ||
6093 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536 | 6340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533 |
6094 | #, c-format | 6341 | #, c-format |
6095 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 6342 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
6096 | msgstr "" | 6343 | msgstr "" |
6097 | 6344 | ||
6098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672 | 6345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674 |
6099 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 6346 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
6100 | msgstr "" | 6347 | msgstr "" |
6101 | 6348 | ||
6102 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728 | 6349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731 |
6103 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 6350 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
6104 | msgstr "" | 6351 | msgstr "" |
6105 | 6352 | ||
@@ -6107,101 +6354,135 @@ msgstr "" | |||
6107 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6354 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6108 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
6109 | 6356 | ||
6110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 6357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1074 |
6111 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6358 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6112 | msgstr "" | 6359 | msgstr "" |
6113 | 6360 | ||
6114 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210 | 6361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
6115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545 | 6362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1541 |
6116 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6363 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6117 | msgstr "" | 6364 | msgstr "" |
6118 | 6365 | ||
6119 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 6366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1211 |
6120 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6367 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6121 | msgstr "" | 6368 | msgstr "" |
6122 | 6369 | ||
6123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 | 6370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1216 |
6124 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6371 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6125 | msgstr "" | 6372 | msgstr "" |
6126 | 6373 | ||
6127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277 | 6374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1273 |
6128 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6375 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6129 | msgstr "" | 6376 | msgstr "" |
6130 | 6377 | ||
6131 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319 | 6378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
6132 | msgid "# keepalives sent" | 6379 | msgid "# keepalives sent" |
6133 | msgstr "" | 6380 | msgstr "" |
6134 | 6381 | ||
6135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 | 6382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1339 |
6136 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6383 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6137 | msgstr "" | 6384 | msgstr "" |
6138 | 6385 | ||
6139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 | 6386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 |
6140 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6387 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6141 | msgstr "" | 6388 | msgstr "" |
6142 | 6389 | ||
6143 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1380 |
6144 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6391 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6145 | msgstr "" | 6392 | msgstr "" |
6146 | 6393 | ||
6147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393 | 6394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 |
6148 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6395 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6149 | msgstr "" | 6396 | msgstr "" |
6150 | 6397 | ||
6151 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 6398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 |
6152 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6399 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6153 | msgstr "" | 6400 | msgstr "" |
6154 | 6401 | ||
6155 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484 | 6402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1480 |
6156 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6403 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6157 | msgstr "" | 6404 | msgstr "" |
6158 | 6405 | ||
6159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500 | 6406 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1496 |
6160 | msgid "# ms throttling suggested" | 6407 | msgid "# ms throttling suggested" |
6161 | msgstr "" | 6408 | msgstr "" |
6162 | 6409 | ||
6163 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 | 6410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585 |
6411 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | ||
6412 | msgstr "" | ||
6413 | |||
6414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
6415 | #, fuzzy, c-format | ||
6416 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | ||
6417 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6418 | |||
6419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 | ||
6420 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | ||
6421 | msgstr "" | ||
6422 | |||
6423 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2106 | ||
6424 | msgid "# CONNECT messages received" | ||
6425 | msgstr "" | ||
6426 | |||
6427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2111 | ||
6428 | #, c-format | ||
6429 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
6430 | msgstr "" | ||
6431 | |||
6432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2824 | ||
6433 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | ||
6434 | msgstr "" | ||
6435 | |||
6436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2832 | ||
6164 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6437 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6165 | msgstr "" | 6438 | msgstr "" |
6166 | 6439 | ||
6167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 | 6440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2847 |
6168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 | 6441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 |
6169 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6442 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6170 | msgstr "" | 6443 | msgstr "" |
6171 | 6444 | ||
6172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 | 6445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2895 |
6173 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6446 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6174 | msgstr "" | 6447 | msgstr "" |
6175 | 6448 | ||
6176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 | 6449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2926 |
6177 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6450 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6178 | msgstr "" | 6451 | msgstr "" |
6179 | 6452 | ||
6180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045 | 6453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3106 |
6181 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 6454 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6455 | msgstr "" | ||
6456 | |||
6457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3122 | ||
6458 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | ||
6182 | msgstr "" | 6459 | msgstr "" |
6183 | 6460 | ||
6184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098 | 6461 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
6185 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6462 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6186 | msgstr "" | 6463 | msgstr "" |
6187 | 6464 | ||
6188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 6465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 |
6189 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6466 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6190 | msgstr "" | 6467 | msgstr "" |
6191 | 6468 | ||
6192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143 | 6469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220 |
6193 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6470 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6194 | msgstr "" | 6471 | msgstr "" |
6195 | 6472 | ||
6196 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 | 6473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
6474 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
6475 | msgstr "" | ||
6476 | |||
6477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3235 | ||
6197 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6478 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6198 | msgstr "" | 6479 | msgstr "" |
6199 | 6480 | ||
6200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 | 6481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6201 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6482 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6202 | msgstr "" | 6483 | msgstr "" |
6203 | 6484 | ||
6204 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 | 6485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3366 |
6205 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6486 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6206 | msgstr "" | 6487 | msgstr "" |
6207 | 6488 | ||
@@ -6217,11 +6498,12 @@ msgstr "" | |||
6217 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 | 6498 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 |
6218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 | 6499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 |
6219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 | 6500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 |
6501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 | ||
6220 | #, fuzzy, c-format | 6502 | #, fuzzy, c-format |
6221 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 6503 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6222 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6504 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6223 | 6505 | ||
6224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 | 6506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 |
6225 | #, c-format | 6507 | #, c-format |
6226 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 6508 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6227 | msgstr "" | 6509 | msgstr "" |
@@ -6230,70 +6512,87 @@ msgstr "" | |||
6230 | msgid "# address records discarded" | 6512 | msgid "# address records discarded" |
6231 | msgstr "" | 6513 | msgstr "" |
6232 | 6514 | ||
6233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519 | 6515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526 |
6234 | #, c-format | 6516 | #, c-format |
6235 | msgid "" | 6517 | msgid "" |
6236 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 6518 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
6237 | "not happen.\n" | 6519 | "not happen.\n" |
6238 | msgstr "" | 6520 | msgstr "" |
6239 | 6521 | ||
6240 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577 | 6522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584 |
6241 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 6523 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
6242 | msgstr "" | 6524 | msgstr "" |
6243 | 6525 | ||
6244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662 | 6526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 |
6245 | msgid "# address revalidations started" | 6527 | msgid "# address revalidations started" |
6246 | msgstr "" | 6528 | msgstr "" |
6247 | 6529 | ||
6248 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 6530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969 |
6249 | msgid "# PING message for different peer received" | 6531 | msgid "# PING message for different peer received" |
6250 | msgstr "" | 6532 | msgstr "" |
6251 | 6533 | ||
6252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992 | 6534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019 |
6535 | #, c-format | ||
6536 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
6537 | msgstr "" | ||
6538 | |||
6539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029 | ||
6253 | msgid "# failed address checks during validation" | 6540 | msgid "# failed address checks during validation" |
6254 | msgstr "" | 6541 | msgstr "" |
6255 | 6542 | ||
6256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 | 6543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 |
6544 | #, c-format | ||
6545 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
6546 | msgstr "" | ||
6547 | |||
6548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 | ||
6257 | msgid "# successful address checks during validation" | 6549 | msgid "# successful address checks during validation" |
6258 | msgstr "" | 6550 | msgstr "" |
6259 | 6551 | ||
6260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021 | 6552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052 |
6553 | #, c-format | ||
6554 | msgid "" | ||
6555 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
6556 | "having this address.\n" | ||
6557 | msgstr "" | ||
6558 | |||
6559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 | ||
6261 | #, c-format | 6560 | #, c-format |
6262 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 6561 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
6263 | msgstr "" | 6562 | msgstr "" |
6264 | 6563 | ||
6265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 6564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 |
6266 | #, fuzzy, c-format | 6565 | #, fuzzy, c-format |
6267 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 6566 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
6268 | msgstr "发送消息失败。\n" | 6567 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6269 | 6568 | ||
6270 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 | 6569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 |
6271 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 6570 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
6272 | msgstr "" | 6571 | msgstr "" |
6273 | 6572 | ||
6274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 6573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 |
6275 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 6574 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
6276 | msgstr "" | 6575 | msgstr "" |
6277 | 6576 | ||
6278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260 | 6577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 |
6279 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 6578 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
6280 | msgstr "" | 6579 | msgstr "" |
6281 | 6580 | ||
6282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275 | 6581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 |
6283 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 6582 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
6284 | msgstr "" | 6583 | msgstr "" |
6285 | 6584 | ||
6286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381 | 6585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 |
6287 | #, c-format | 6586 | #, c-format |
6288 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 6587 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
6289 | msgstr "" | 6588 | msgstr "" |
6290 | 6589 | ||
6291 | #: src/transport/gnunet-transport.c:259 | 6590 | #: src/transport/gnunet-transport.c:258 |
6292 | #, c-format | 6591 | #, c-format |
6293 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6592 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6294 | msgstr "" | 6593 | msgstr "" |
6295 | 6594 | ||
6296 | #: src/transport/gnunet-transport.c:266 | 6595 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
6297 | #, c-format | 6596 | #, c-format |
6298 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 6597 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6299 | msgstr "" | 6598 | msgstr "" |
@@ -6313,127 +6612,127 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
6313 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" | 6612 | msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" |
6314 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6613 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6315 | 6614 | ||
6316 | #: src/transport/gnunet-transport.c:422 | 6615 | #: src/transport/gnunet-transport.c:423 |
6317 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 6616 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
6318 | msgstr "" | 6617 | msgstr "" |
6319 | 6618 | ||
6320 | #: src/transport/gnunet-transport.c:435 | 6619 | #: src/transport/gnunet-transport.c:436 |
6321 | #, c-format | 6620 | #, c-format |
6322 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 6621 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6323 | msgstr "" | 6622 | msgstr "" |
6324 | 6623 | ||
6325 | #: src/transport/gnunet-transport.c:499 | 6624 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
6326 | #, c-format | 6625 | #, c-format |
6327 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 6626 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6328 | msgstr "" | 6627 | msgstr "" |
6329 | 6628 | ||
6330 | #: src/transport/gnunet-transport.c:522 | 6629 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
6331 | #, fuzzy, c-format | 6630 | #, fuzzy, c-format |
6332 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 6631 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6333 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6632 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6334 | 6633 | ||
6335 | #: src/transport/gnunet-transport.c:545 | 6634 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 |
6336 | #, c-format | 6635 | #, c-format |
6337 | msgid "" | 6636 | msgid "" |
6338 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 6637 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6339 | "blocks\n" | 6638 | "blocks\n" |
6340 | msgstr "" | 6639 | msgstr "" |
6341 | 6640 | ||
6342 | #: src/transport/gnunet-transport.c:580 | 6641 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 |
6343 | #, fuzzy, c-format | 6642 | #, fuzzy, c-format |
6344 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 6643 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6345 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6644 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6346 | 6645 | ||
6347 | #: src/transport/gnunet-transport.c:650 | 6646 | #: src/transport/gnunet-transport.c:660 |
6348 | #, c-format | 6647 | #, c-format |
6349 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 6648 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
6350 | msgstr "" | 6649 | msgstr "" |
6351 | 6650 | ||
6352 | #: src/transport/gnunet-transport.c:673 | 6651 | #: src/transport/gnunet-transport.c:685 |
6353 | #, fuzzy, c-format | 6652 | #, fuzzy, c-format |
6354 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 6653 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6355 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6654 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6356 | 6655 | ||
6357 | #: src/transport/gnunet-transport.c:688 | 6656 | #: src/transport/gnunet-transport.c:704 |
6358 | #, c-format | 6657 | #, c-format |
6359 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 6658 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
6360 | msgstr "" | 6659 | msgstr "" |
6361 | 6660 | ||
6362 | #: src/transport/gnunet-transport.c:752 | 6661 | #: src/transport/gnunet-transport.c:772 |
6363 | #, fuzzy, c-format | 6662 | #, fuzzy, c-format |
6364 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 6663 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
6365 | msgstr "" | 6664 | msgstr "" |
6366 | "\n" | 6665 | "\n" |
6367 | "按任意键继续\n" | 6666 | "按任意键继续\n" |
6368 | 6667 | ||
6369 | #: src/transport/gnunet-transport.c:780 | 6668 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 |
6370 | #, fuzzy | 6669 | #, fuzzy |
6371 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 6670 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
6372 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6671 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6373 | 6672 | ||
6374 | #: src/transport/gnunet-transport.c:825 | 6673 | #: src/transport/gnunet-transport.c:848 |
6375 | #, c-format | 6674 | #, c-format |
6376 | msgid "" | 6675 | msgid "" |
6377 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 6676 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
6378 | "%s, %s\n" | 6677 | "%s, %s\n" |
6379 | msgstr "" | 6678 | msgstr "" |
6380 | 6679 | ||
6381 | #: src/transport/gnunet-transport.c:831 | 6680 | #: src/transport/gnunet-transport.c:855 |
6382 | #, c-format | 6681 | #, c-format |
6383 | msgid "" | 6682 | msgid "" |
6384 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 6683 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
6385 | msgstr "" | 6684 | msgstr "" |
6386 | 6685 | ||
6387 | #: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881 | 6686 | #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910 |
6388 | #: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940 | 6687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969 |
6389 | #, fuzzy | 6688 | #, fuzzy |
6390 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 6689 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
6391 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6690 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6392 | 6691 | ||
6393 | #: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888 | 6692 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917 |
6394 | #, fuzzy | 6693 | #, fuzzy |
6395 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 6694 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
6396 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6695 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6397 | 6696 | ||
6398 | #: src/transport/gnunet-transport.c:908 | 6697 | #: src/transport/gnunet-transport.c:937 |
6399 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 6698 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
6400 | msgstr "" | 6699 | msgstr "" |
6401 | 6700 | ||
6402 | #: src/transport/gnunet-transport.c:990 | 6701 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1019 |
6403 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 6702 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
6404 | msgstr "" | 6703 | msgstr "" |
6405 | 6704 | ||
6406 | #: src/transport/gnunet-transport.c:993 | 6705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1022 |
6407 | #, fuzzy | 6706 | #, fuzzy |
6408 | msgid "connect to a peer" | 6707 | msgid "connect to a peer" |
6409 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6708 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6410 | 6709 | ||
6411 | #: src/transport/gnunet-transport.c:996 | 6710 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1025 |
6412 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 6711 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
6413 | msgstr "" | 6712 | msgstr "" |
6414 | 6713 | ||
6415 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1002 | 6714 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1031 |
6416 | msgid "" | 6715 | msgid "" |
6417 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 6716 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
6418 | msgstr "" | 6717 | msgstr "" |
6419 | 6718 | ||
6420 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1005 | 6719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1034 |
6421 | msgid "do not resolve hostnames" | 6720 | msgid "do not resolve hostnames" |
6422 | msgstr "" | 6721 | msgstr "" |
6423 | 6722 | ||
6424 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1008 | 6723 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1037 |
6425 | msgid "peer identity" | 6724 | msgid "peer identity" |
6426 | msgstr "" | 6725 | msgstr "" |
6427 | 6726 | ||
6428 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1012 | 6727 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1041 |
6429 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6728 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6430 | msgstr "" | 6729 | msgstr "" |
6431 | 6730 | ||
6432 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1015 | 6731 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1044 |
6433 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 6732 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
6434 | msgstr "" | 6733 | msgstr "" |
6435 | 6734 | ||
6436 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 | 6735 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1055 |
6437 | #, fuzzy | 6736 | #, fuzzy |
6438 | msgid "Direct access to transport service." | 6737 | msgid "Direct access to transport service." |
6439 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6738 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -6448,7 +6747,7 @@ msgstr "" | |||
6448 | 6747 | ||
6449 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 | 6748 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 |
6450 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 | 6749 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 |
6451 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837 | 6750 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1854 |
6452 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" | 6751 | msgid "# Bluetooth sessions allocated" |
6453 | msgstr "" | 6752 | msgstr "" |
6454 | 6753 | ||
@@ -6462,396 +6761,364 @@ msgstr "" | |||
6462 | 6761 | ||
6463 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 | 6762 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 |
6464 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 | 6763 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 |
6465 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839 | 6764 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1856 |
6466 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" | 6765 | msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" |
6467 | msgstr "" | 6766 | msgstr "" |
6468 | 6767 | ||
6469 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218 | 6768 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1235 |
6470 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" | 6769 | msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" |
6471 | msgstr "" | 6770 | msgstr "" |
6472 | 6771 | ||
6473 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244 | 6772 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1261 |
6474 | msgid "# fragments received via Bluetooth" | 6773 | msgid "# fragments received via Bluetooth" |
6475 | msgstr "" | 6774 | msgstr "" |
6476 | 6775 | ||
6477 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 | 6776 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1271 |
6478 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" | 6777 | msgid "# ACKs received via Bluetooth" |
6479 | msgstr "" | 6778 | msgstr "" |
6480 | 6779 | ||
6481 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311 | 6780 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1328 |
6482 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" | 6781 | msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6483 | msgstr "" | 6782 | msgstr "" |
6484 | 6783 | ||
6485 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423 | 6784 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1440 |
6486 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | 6785 | msgid "# DATA messages received via Bluetooth" |
6487 | msgstr "" | 6786 | msgstr "" |
6488 | 6787 | ||
6489 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 | 6788 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1475 |
6490 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 6789 | msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
6491 | msgstr "" | 6790 | msgstr "" |
6492 | 6791 | ||
6493 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521 | 6792 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1538 |
6494 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" | 6793 | msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" |
6495 | msgstr "" | 6794 | msgstr "" |
6496 | 6795 | ||
6497 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634 | 6796 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1651 |
6498 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" | 6797 | msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" |
6499 | msgstr "" | 6798 | msgstr "" |
6500 | 6799 | ||
6501 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818 | 6800 | #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835 |
6502 | #, c-format | 6801 | #, c-format |
6503 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" | 6802 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" |
6504 | msgstr "" | 6803 | msgstr "" |
6505 | 6804 | ||
6506 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 | 6805 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1590 |
6507 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
6508 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
6509 | msgstr "" | ||
6510 | |||
6511 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 | ||
6512 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 | ||
6513 | #, fuzzy | ||
6514 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
6515 | msgstr "保存配置失败。" | ||
6516 | |||
6517 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 | ||
6518 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696 | ||
6519 | #, fuzzy, c-format | ||
6520 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
6521 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6522 | |||
6523 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 | ||
6524 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713 | ||
6525 | #, fuzzy, c-format | ||
6526 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
6527 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6528 | |||
6529 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 | ||
6530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530 | ||
6531 | #, c-format | ||
6532 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
6533 | msgstr "" | ||
6534 | |||
6535 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 | ||
6536 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | ||
6537 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
6538 | msgstr "" | ||
6539 | |||
6540 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 | ||
6541 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721 | ||
6542 | #, fuzzy | ||
6543 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
6544 | msgstr "" | ||
6545 | "\n" | ||
6546 | "结束配置。\n" | ||
6547 | |||
6548 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 | ||
6549 | msgid "Port 0, client only mode\n" | ||
6550 | msgstr "" | ||
6551 | |||
6552 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175 | ||
6553 | #, c-format | ||
6554 | msgid "" | ||
6555 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6556 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6557 | msgstr "" | ||
6558 | |||
6559 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204 | ||
6560 | #, c-format | ||
6561 | msgid "" | ||
6562 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
6563 | "Binding to all addresses!\n" | ||
6564 | msgstr "" | ||
6565 | |||
6566 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 | ||
6567 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836 | ||
6568 | #, fuzzy, c-format | ||
6569 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
6570 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6571 | |||
6572 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226 | ||
6573 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
6574 | msgstr "" | ||
6575 | |||
6576 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586 | ||
6577 | #, c-format | 6806 | #, c-format |
6578 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 6807 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
6579 | msgstr "" | 6808 | msgstr "" |
6580 | 6809 | ||
6581 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723 | 6810 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1727 |
6582 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 | 6811 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 |
6583 | #, fuzzy, c-format | 6812 | #, fuzzy, c-format |
6584 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 6813 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
6585 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6814 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
6586 | 6815 | ||
6587 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748 | 6816 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1752 |
6588 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 | 6817 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032 |
6589 | #, c-format | 6818 | #, c-format |
6590 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 6819 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
6591 | msgstr "" | 6820 | msgstr "" |
6592 | 6821 | ||
6593 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776 | 6822 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1780 |
6594 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 | 6823 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2874 |
6595 | #, fuzzy, c-format | 6824 | #, fuzzy, c-format |
6596 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 6825 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
6597 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 6826 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
6598 | 6827 | ||
6599 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381 | 6828 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1389 |
6600 | #, c-format | 6829 | #, c-format |
6601 | msgid "" | 6830 | msgid "" |
6602 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 6831 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
6603 | "size %u\n" | 6832 | "size %u\n" |
6604 | msgstr "" | 6833 | msgstr "" |
6605 | 6834 | ||
6606 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646 | 6835 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1653 |
6607 | #, c-format | 6836 | #, c-format |
6608 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 6837 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
6609 | msgstr "" | 6838 | msgstr "" |
6610 | 6839 | ||
6611 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654 | 6840 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1661 |
6612 | #, c-format | 6841 | #, c-format |
6613 | msgid "" | 6842 | msgid "" |
6614 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 6843 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
6615 | msgstr "" | 6844 | msgstr "" |
6616 | 6845 | ||
6617 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 | 6846 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1947 |
6618 | msgid "" | 6847 | msgid "" |
6619 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 6848 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
6620 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 6849 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
6621 | msgstr "" | 6850 | msgstr "" |
6622 | 6851 | ||
6623 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 | 6852 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1971 |
6624 | #, c-format | 6853 | #, c-format |
6625 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 6854 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
6626 | msgstr "" | 6855 | msgstr "" |
6627 | 6856 | ||
6628 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 6857 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2378 |
6858 | #, fuzzy | ||
6859 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
6860 | msgstr "保存配置失败。" | ||
6861 | |||
6862 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2410 src/util/service.c:696 | ||
6863 | #, fuzzy, c-format | ||
6864 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
6865 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6866 | |||
6867 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2427 src/util/service.c:713 | ||
6868 | #, fuzzy, c-format | ||
6869 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
6870 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6871 | |||
6872 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2538 | ||
6873 | #, c-format | ||
6874 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
6875 | msgstr "" | ||
6876 | |||
6877 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2610 | ||
6878 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
6879 | msgstr "" | ||
6880 | |||
6881 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697 | ||
6629 | #, c-format | 6882 | #, c-format |
6630 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 6883 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
6631 | msgstr "" | 6884 | msgstr "" |
6632 | 6885 | ||
6633 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703 | 6886 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711 |
6634 | #, c-format | 6887 | #, c-format |
6635 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 6888 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
6636 | msgstr "" | 6889 | msgstr "" |
6637 | 6890 | ||
6638 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728 | 6891 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 |
6892 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | ||
6893 | msgstr "" | ||
6894 | |||
6895 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | ||
6896 | #, fuzzy | ||
6897 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
6898 | msgstr "" | ||
6899 | "\n" | ||
6900 | "结束配置。\n" | ||
6901 | |||
6902 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | ||
6639 | #, c-format | 6903 | #, c-format |
6640 | msgid "Using port %u\n" | 6904 | msgid "Using port %u\n" |
6641 | msgstr "" | 6905 | msgstr "" |
6642 | 6906 | ||
6643 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 6907 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
6644 | #, c-format | 6908 | #, c-format |
6645 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6909 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6646 | msgstr "" | 6910 | msgstr "" |
6647 | 6911 | ||
6648 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753 | 6912 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 |
6649 | #, fuzzy, c-format | 6913 | #, fuzzy, c-format |
6650 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 6914 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
6651 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 6915 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
6652 | 6916 | ||
6653 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 | 6917 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2782 |
6654 | #, c-format | 6918 | #, c-format |
6655 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 6919 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
6656 | msgstr "" | 6920 | msgstr "" |
6657 | 6921 | ||
6658 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 | 6922 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2792 |
6659 | #, fuzzy, c-format | 6923 | #, fuzzy, c-format |
6660 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 6924 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
6661 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 6925 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
6662 | 6926 | ||
6663 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 | 6927 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2844 |
6928 | #, fuzzy, c-format | ||
6929 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
6930 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6931 | |||
6932 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2860 | ||
6664 | #, c-format | 6933 | #, c-format |
6665 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 6934 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
6666 | msgstr "" | 6935 | msgstr "" |
6667 | 6936 | ||
6668 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 6937 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 |
6669 | #, c-format | 6938 | #, c-format |
6670 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 6939 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
6671 | msgstr "" | 6940 | msgstr "" |
6672 | 6941 | ||
6673 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 | 6942 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 |
6674 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 6943 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
6675 | msgstr "" | 6944 | msgstr "" |
6676 | 6945 | ||
6677 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 | 6946 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 |
6678 | #, c-format | 6947 | #, c-format |
6679 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | 6948 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
6680 | msgstr "" | 6949 | msgstr "" |
6681 | 6950 | ||
6682 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 | 6951 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 |
6683 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 | 6952 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 |
6684 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 | 6953 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 |
6685 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 | 6954 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 |
6686 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 | 6955 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 |
6687 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 | 6956 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 |
6688 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 | 6957 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 |
6689 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 | 6958 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 |
6690 | #, c-format | 6959 | #, c-format |
6691 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | 6960 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
6692 | msgstr "" | 6961 | msgstr "" |
6693 | 6962 | ||
6694 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 | 6963 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 |
6695 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 6964 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
6696 | msgstr "" | 6965 | msgstr "" |
6697 | 6966 | ||
6698 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 | 6967 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 |
6699 | msgid "# bytes received via SMTP" | 6968 | msgid "# bytes received via SMTP" |
6700 | msgstr "" | 6969 | msgstr "" |
6701 | 6970 | ||
6702 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 | 6971 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 |
6703 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 6972 | msgid "# bytes sent via SMTP" |
6704 | msgstr "" | 6973 | msgstr "" |
6705 | 6974 | ||
6706 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 6975 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 |
6707 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 6976 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
6708 | msgstr "" | 6977 | msgstr "" |
6709 | 6978 | ||
6710 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 | 6979 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:632 |
6711 | #, c-format | 6980 | #, c-format |
6712 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 6981 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
6713 | msgstr "" | 6982 | msgstr "" |
6714 | 6983 | ||
6715 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | 6984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:842 |
6716 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 6985 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:931 |
6717 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 | 6986 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:981 |
6718 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 6987 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1077 |
6719 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206 | 6988 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1225 |
6720 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 | 6989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1242 |
6721 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 6990 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
6722 | msgstr "" | 6991 | msgstr "" |
6723 | 6992 | ||
6724 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 | 6993 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:849 |
6725 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 | 6994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1043 |
6726 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015 | 6995 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 |
6727 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696 | 6996 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721 |
6728 | msgid "# TCP sessions active" | 6997 | msgid "# TCP sessions active" |
6729 | msgstr "" | 6998 | msgstr "" |
6730 | 6999 | ||
6731 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 | 7000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:935 |
6732 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7001 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
6733 | msgstr "" | 7002 | msgstr "" |
6734 | 7003 | ||
6735 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 | 7004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:984 |
6736 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7005 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
6737 | msgstr "" | 7006 | msgstr "" |
6738 | 7007 | ||
6739 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 | 7008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 |
6740 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7009 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
6741 | msgstr "" | 7010 | msgstr "" |
6742 | 7011 | ||
6743 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 7012 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1199 |
6744 | #, c-format | 7013 | #, c-format |
6745 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7014 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
6746 | msgstr "" | 7015 | msgstr "" |
6747 | 7016 | ||
6748 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417 | 7017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440 |
6749 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440 | 7018 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1471 |
6750 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7019 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
6751 | msgstr "" | 7020 | msgstr "" |
6752 | 7021 | ||
6753 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534 | 7022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1558 |
6754 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7023 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
6755 | msgstr "" | 7024 | msgstr "" |
6756 | 7025 | ||
6757 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065 | 7026 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2091 |
6758 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7027 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
6759 | msgstr "" | 7028 | msgstr "" |
6760 | 7029 | ||
6761 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248 | 7030 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2274 |
6762 | msgid "# bytes received via TCP" | 7031 | msgid "# bytes received via TCP" |
6763 | msgstr "" | 7032 | msgstr "" |
6764 | 7033 | ||
6765 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328 | 7034 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2354 |
6766 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7035 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
6767 | msgstr "" | 7036 | msgstr "" |
6768 | 7037 | ||
6769 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589 | 7038 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589 |
6770 | #: src/util/service.c:595 | 7039 | #: src/util/service.c:595 |
6771 | #, c-format | 7040 | #, c-format |
6772 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7041 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
6773 | msgstr "" | 7042 | msgstr "" |
6774 | 7043 | ||
6775 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590 | 7044 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 |
6776 | #, fuzzy | 7045 | #, fuzzy |
6777 | msgid "Failed to start service.\n" | 7046 | msgid "Failed to start service.\n" |
6778 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7047 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6779 | 7048 | ||
6780 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 | 7049 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2710 |
6781 | #, c-format | 7050 | #, c-format |
6782 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7051 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
6783 | msgstr "" | 7052 | msgstr "" |
6784 | 7053 | ||
6785 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687 | 7054 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2713 |
6786 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7055 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
6787 | msgstr "" | 7056 | msgstr "" |
6788 | 7057 | ||
6789 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691 | 7058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2716 |
6790 | #, c-format | 7059 | #, c-format |
6791 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7060 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
6792 | msgstr "" | 7061 | msgstr "" |
6793 | 7062 | ||
6794 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134 | 7063 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173 |
6795 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 7064 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
6796 | msgstr "" | 7065 | msgstr "" |
6797 | 7066 | ||
6798 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184 | 7067 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222 |
6799 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 7068 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
6800 | msgstr "" | 7069 | msgstr "" |
6801 | 7070 | ||
6802 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 | 7071 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:605 |
6803 | msgid "" | 7072 | msgid "" |
6804 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 7073 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
6805 | msgstr "" | 7074 | msgstr "" |
6806 | 7075 | ||
6807 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 | 7076 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:619 |
6808 | #, c-format | 7077 | #, c-format |
6809 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7078 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
6810 | msgstr "" | 7079 | msgstr "" |
6811 | 7080 | ||
6812 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550 | 7081 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1581 |
6813 | #, c-format | 7082 | #, c-format |
6814 | msgid "" | 7083 | msgid "" |
6815 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7084 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
6816 | "or %u)\n" | 7085 | "or %u)\n" |
6817 | msgstr "" | 7086 | msgstr "" |
6818 | 7087 | ||
6819 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 | 7088 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2635 |
6820 | #, c-format | 7089 | #, c-format |
6821 | msgid "" | 7090 | msgid "" |
6822 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7091 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
6823 | "your network configuration\n" | 7092 | "your network configuration\n" |
6824 | msgstr "" | 7093 | msgstr "" |
6825 | 7094 | ||
6826 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 | 7095 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2649 |
6827 | #, c-format | ||
6828 | msgid "" | 7096 | msgid "" |
6829 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 7097 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
6830 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | 7098 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
6831 | "IPv6 address\n" | ||
6832 | msgstr "" | 7099 | msgstr "" |
6833 | 7100 | ||
6834 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917 | 7101 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2949 |
6835 | #, fuzzy | 7102 | #, fuzzy |
6836 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7103 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
6837 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7104 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
6838 | 7105 | ||
6839 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015 | 7106 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3046 |
6840 | #, c-format | 7107 | #, c-format |
6841 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7108 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
6842 | msgstr "" | 7109 | msgstr "" |
6843 | 7110 | ||
6844 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058 | 7111 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3089 |
6845 | #, fuzzy, c-format | 7112 | #, fuzzy, c-format |
6846 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7113 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
6847 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7114 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
6848 | 7115 | ||
6849 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117 | 7116 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3148 |
6850 | #, fuzzy | 7117 | #, fuzzy |
6851 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7118 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
6852 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7119 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6853 | 7120 | ||
6854 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627 | 7121 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1625 |
6855 | #, fuzzy | 7122 | #, fuzzy |
6856 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7123 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
6857 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7124 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -6864,64 +7131,64 @@ msgstr "" | |||
6864 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 7131 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
6865 | msgstr "" | 7132 | msgstr "" |
6866 | 7133 | ||
6867 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 | 7134 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691 |
6868 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758 | 7135 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763 |
6869 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903 | 7136 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1910 |
6870 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 7137 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
6871 | msgstr "" | 7138 | msgstr "" |
6872 | 7139 | ||
6873 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863 | 7140 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:868 |
6874 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 7141 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
6875 | msgstr "" | 7142 | msgstr "" |
6876 | 7143 | ||
6877 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887 | 7144 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:892 |
6878 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 7145 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
6879 | msgstr "" | 7146 | msgstr "" |
6880 | 7147 | ||
6881 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995 | 7148 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1000 |
6882 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080 | 7149 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1086 |
6883 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 | 7150 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1912 |
6884 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 7151 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
6885 | msgstr "" | 7152 | msgstr "" |
6886 | 7153 | ||
6887 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275 | 7154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282 |
6888 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 7155 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
6889 | msgstr "" | 7156 | msgstr "" |
6890 | 7157 | ||
6891 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 | 7158 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1308 |
6892 | msgid "# fragments received via WLAN" | 7159 | msgid "# fragments received via WLAN" |
6893 | msgstr "" | 7160 | msgstr "" |
6894 | 7161 | ||
6895 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311 | 7162 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1318 |
6896 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 7163 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
6897 | msgstr "" | 7164 | msgstr "" |
6898 | 7165 | ||
6899 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368 | 7166 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1375 |
6900 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7167 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
6901 | msgstr "" | 7168 | msgstr "" |
6902 | 7169 | ||
6903 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489 | 7170 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1496 |
6904 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 7171 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
6905 | msgstr "" | 7172 | msgstr "" |
6906 | 7173 | ||
6907 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524 | 7174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1531 |
6908 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 7175 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
6909 | msgstr "" | 7176 | msgstr "" |
6910 | 7177 | ||
6911 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587 | 7178 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1594 |
6912 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 7179 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
6913 | msgstr "" | 7180 | msgstr "" |
6914 | 7181 | ||
6915 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700 | 7182 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 |
6916 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 7183 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
6917 | msgstr "" | 7184 | msgstr "" |
6918 | 7185 | ||
6919 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884 | 7186 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1891 |
6920 | #, c-format | 7187 | #, c-format |
6921 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7188 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
6922 | msgstr "" | 7189 | msgstr "" |
6923 | 7190 | ||
6924 | #: src/transport/transport_api.c:647 | 7191 | #: src/transport/transport_api.c:682 |
6925 | #, c-format | 7192 | #, c-format |
6926 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7193 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
6927 | msgstr "" | 7194 | msgstr "" |
@@ -6987,17 +7254,17 @@ msgstr "" | |||
6987 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7254 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
6988 | msgstr "" | 7255 | msgstr "" |
6989 | 7256 | ||
6990 | #: src/util/client.c:991 | 7257 | #: src/util/client.c:989 |
6991 | #, fuzzy, c-format | 7258 | #, fuzzy, c-format |
6992 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7259 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
6993 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 7260 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6994 | 7261 | ||
6995 | #: src/util/client.c:1003 | 7262 | #: src/util/client.c:1001 |
6996 | #, c-format | 7263 | #, c-format |
6997 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7264 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
6998 | msgstr "" | 7265 | msgstr "" |
6999 | 7266 | ||
7000 | #: src/util/client.c:1274 | 7267 | #: src/util/client.c:1284 |
7001 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7268 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7002 | msgstr "" | 7269 | msgstr "" |
7003 | 7270 | ||
@@ -7066,17 +7333,17 @@ msgid "" | |||
7066 | "choices\n" | 7333 | "choices\n" |
7067 | msgstr "" | 7334 | msgstr "" |
7068 | 7335 | ||
7069 | #: src/util/configuration.c:1065 | 7336 | #: src/util/configuration.c:1066 |
7070 | #, c-format | 7337 | #, c-format |
7071 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 7338 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7072 | msgstr "" | 7339 | msgstr "" |
7073 | 7340 | ||
7074 | #: src/util/configuration.c:1097 | 7341 | #: src/util/configuration.c:1098 |
7075 | #, fuzzy, c-format | 7342 | #, fuzzy, c-format |
7076 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 7343 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
7077 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 7344 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
7078 | 7345 | ||
7079 | #: src/util/configuration.c:1170 | 7346 | #: src/util/configuration.c:1172 |
7080 | #, c-format | 7347 | #, c-format |
7081 | msgid "" | 7348 | msgid "" |
7082 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 7349 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -7116,72 +7383,67 @@ msgid "" | |||
7116 | "%llu)\n" | 7383 | "%llu)\n" |
7117 | msgstr "" | 7384 | msgstr "" |
7118 | 7385 | ||
7119 | #: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978 | 7386 | #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 |
7120 | #: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134 | 7387 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 |
7121 | #, fuzzy, c-format | 7388 | #, fuzzy, c-format |
7122 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 7389 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
7123 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 7390 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
7124 | 7391 | ||
7125 | #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101 | 7392 | #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 |
7126 | #, fuzzy | 7393 | #, fuzzy |
7127 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 7394 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
7128 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 7395 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
7129 | 7396 | ||
7130 | #: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138 | 7397 | #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 |
7131 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 7398 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
7132 | msgstr "" | 7399 | msgstr "" |
7133 | 7400 | ||
7134 | #: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168 | 7401 | #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 |
7135 | #, c-format | 7402 | #, c-format |
7136 | msgid "" | 7403 | msgid "" |
7137 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 7404 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
7138 | msgstr "" | 7405 | msgstr "" |
7139 | 7406 | ||
7140 | #: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172 | 7407 | #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 |
7141 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 7408 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
7142 | msgstr "" | 7409 | msgstr "" |
7143 | 7410 | ||
7144 | #: src/util/crypto_ecc.c:1254 | 7411 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 |
7145 | #, fuzzy | 7412 | #, fuzzy |
7146 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7413 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
7147 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7414 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7148 | 7415 | ||
7149 | #: src/util/crypto_ecc.c:1343 | 7416 | #: src/util/crypto_ecc.c:1207 |
7150 | #, fuzzy, c-format | 7417 | #, fuzzy, c-format |
7151 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7418 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
7152 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7419 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
7153 | 7420 | ||
7154 | #: src/util/crypto_ecc.c:1393 | 7421 | #: src/util/crypto_ecc.c:1257 |
7155 | #, fuzzy, c-format | 7422 | #, fuzzy, c-format |
7156 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 7423 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
7157 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7424 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
7158 | 7425 | ||
7159 | #: src/util/crypto_ecc.c:1472 | 7426 | #: src/util/crypto_ecc.c:1331 |
7160 | #, fuzzy, c-format | 7427 | #, fuzzy, c-format |
7161 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7428 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7162 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7429 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
7163 | 7430 | ||
7164 | #: src/util/crypto_ecc.c:1534 | 7431 | #: src/util/crypto_ecc.c:1388 |
7165 | #, fuzzy, c-format | 7432 | #, fuzzy, c-format |
7166 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7433 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7167 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7434 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
7168 | 7435 | ||
7169 | #: src/util/crypto_random.c:320 | 7436 | #: src/util/crypto_random.c:280 |
7170 | #, c-format | ||
7171 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
7172 | msgstr "" | ||
7173 | |||
7174 | #: src/util/crypto_random.c:351 | ||
7175 | #, c-format | 7437 | #, c-format |
7176 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7438 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7177 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 7439 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
7178 | 7440 | ||
7179 | #: src/util/disk.c:1185 | 7441 | #: src/util/disk.c:1184 |
7180 | #, c-format | 7442 | #, c-format |
7181 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7443 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7182 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 7444 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
7183 | 7445 | ||
7184 | #: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315 | 7446 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 |
7185 | #, c-format | 7447 | #, c-format |
7186 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7448 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7187 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7449 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -7293,54 +7555,81 @@ msgstr "" | |||
7293 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7555 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
7294 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7556 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
7295 | 7557 | ||
7296 | #: src/util/gnunet-ecc.c:60 | 7558 | #: src/util/gnunet-ecc.c:75 |
7297 | #, fuzzy, c-format | 7559 | #, fuzzy, c-format |
7298 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7560 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
7299 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7561 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7300 | 7562 | ||
7301 | #: src/util/gnunet-ecc.c:66 | 7563 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 |
7302 | #, c-format | 7564 | #, c-format |
7303 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7565 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
7304 | msgstr "" | 7566 | msgstr "" |
7305 | 7567 | ||
7306 | #: src/util/gnunet-ecc.c:82 | 7568 | #: src/util/gnunet-ecc.c:97 |
7307 | #, fuzzy, c-format | 7569 | #, fuzzy, c-format |
7308 | msgid "" | 7570 | msgid "" |
7309 | "\n" | 7571 | "\n" |
7310 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 7572 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
7311 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7573 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
7312 | 7574 | ||
7313 | #: src/util/gnunet-ecc.c:92 | 7575 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 |
7314 | #, c-format | 7576 | #, c-format |
7315 | msgid "" | 7577 | msgid "" |
7316 | "\n" | 7578 | "\n" |
7317 | "Finished!\n" | 7579 | "Finished!\n" |
7318 | msgstr "" | 7580 | msgstr "" |
7319 | 7581 | ||
7320 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 | 7582 | #: src/util/gnunet-ecc.c:110 |
7321 | #, c-format | 7583 | #, c-format |
7322 | msgid "" | 7584 | msgid "" |
7323 | "\n" | 7585 | "\n" |
7324 | "Error, %u keys not generated\n" | 7586 | "Error, %u keys not generated\n" |
7325 | msgstr "" | 7587 | msgstr "" |
7326 | 7588 | ||
7327 | #: src/util/gnunet-ecc.c:119 | 7589 | #: src/util/gnunet-ecc.c:199 |
7590 | #, c-format | ||
7591 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
7592 | msgstr "" | ||
7593 | |||
7594 | #: src/util/gnunet-ecc.c:210 | ||
7595 | #, fuzzy, c-format | ||
7596 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
7597 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
7598 | |||
7599 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 | ||
7600 | #, fuzzy, c-format | ||
7601 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
7602 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
7603 | |||
7604 | #: src/util/gnunet-ecc.c:286 | ||
7328 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 7605 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
7329 | msgstr "" | 7606 | msgstr "" |
7330 | 7607 | ||
7331 | #: src/util/gnunet-ecc.c:168 | 7608 | #: src/util/gnunet-ecc.c:341 |
7609 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
7610 | msgstr "" | ||
7611 | |||
7612 | #: src/util/gnunet-ecc.c:344 | ||
7613 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
7614 | msgstr "" | ||
7615 | |||
7616 | #: src/util/gnunet-ecc.c:347 | ||
7332 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 7617 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
7333 | msgstr "" | 7618 | msgstr "" |
7334 | 7619 | ||
7335 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 | 7620 | #: src/util/gnunet-ecc.c:350 |
7336 | msgid "print the public key in ASCII format" | 7621 | msgid "print the public key in ASCII format" |
7337 | msgstr "" | 7622 | msgstr "" |
7338 | 7623 | ||
7339 | #: src/util/gnunet-ecc.c:174 | 7624 | #: src/util/gnunet-ecc.c:353 |
7340 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 7625 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
7341 | msgstr "" | 7626 | msgstr "" |
7342 | 7627 | ||
7343 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 | 7628 | #: src/util/gnunet-ecc.c:356 |
7629 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
7630 | msgstr "" | ||
7631 | |||
7632 | #: src/util/gnunet-ecc.c:367 | ||
7344 | #, fuzzy | 7633 | #, fuzzy |
7345 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 7634 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
7346 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7635 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -7364,27 +7653,27 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
7364 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 7653 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
7365 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 7654 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
7366 | 7655 | ||
7367 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 | 7656 | #: src/util/gnunet-uri.c:84 |
7368 | #, c-format | 7657 | #, c-format |
7369 | msgid "No URI specified on command line\n" | 7658 | msgid "No URI specified on command line\n" |
7370 | msgstr "" | 7659 | msgstr "" |
7371 | 7660 | ||
7372 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | 7661 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 |
7373 | #, fuzzy, c-format | 7662 | #, fuzzy, c-format |
7374 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 7663 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
7375 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 7664 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
7376 | 7665 | ||
7377 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | 7666 | #: src/util/gnunet-uri.c:96 |
7378 | #, c-format | 7667 | #, c-format |
7379 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 7668 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
7380 | msgstr "" | 7669 | msgstr "" |
7381 | 7670 | ||
7382 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | 7671 | #: src/util/gnunet-uri.c:106 |
7383 | #, c-format | 7672 | #, c-format |
7384 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 7673 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
7385 | msgstr "" | 7674 | msgstr "" |
7386 | 7675 | ||
7387 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | 7676 | #: src/util/gnunet-uri.c:168 |
7388 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 7677 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
7389 | msgstr "" | 7678 | msgstr "" |
7390 | 7679 | ||
@@ -7421,17 +7710,17 @@ msgid "" | |||
7421 | "variable.\n" | 7710 | "variable.\n" |
7422 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 7711 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
7423 | 7712 | ||
7424 | #: src/util/os_installation.c:710 | 7713 | #: src/util/os_installation.c:713 |
7425 | #, fuzzy, c-format | 7714 | #, fuzzy, c-format |
7426 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 7715 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
7427 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 7716 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
7428 | 7717 | ||
7429 | #: src/util/os_installation.c:770 | 7718 | #: src/util/os_installation.c:773 |
7430 | #, fuzzy, c-format | 7719 | #, fuzzy, c-format |
7431 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 7720 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7432 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7721 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
7433 | 7722 | ||
7434 | #: src/util/os_installation.c:780 | 7723 | #: src/util/os_installation.c:783 |
7435 | #, c-format | 7724 | #, c-format |
7436 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 7725 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
7437 | msgstr "" | 7726 | msgstr "" |
@@ -7441,26 +7730,36 @@ msgstr "" | |||
7441 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 7730 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
7442 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | 7731 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
7443 | 7732 | ||
7444 | #: src/util/plugin.c:144 | 7733 | #: src/util/plugin.c:148 |
7445 | #, c-format | 7734 | #, c-format |
7446 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 7735 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
7447 | msgstr "" | 7736 | msgstr "" |
7448 | 7737 | ||
7449 | #: src/util/plugin.c:217 | 7738 | #: src/util/plugin.c:223 |
7450 | #, c-format | 7739 | #, c-format |
7451 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 7740 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
7452 | msgstr "" | 7741 | msgstr "" |
7453 | 7742 | ||
7454 | #: src/util/plugin.c:347 | 7743 | #: src/util/plugin.c:382 |
7455 | #, fuzzy | 7744 | #, fuzzy |
7456 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 7745 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
7457 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 7746 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
7458 | 7747 | ||
7459 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452 | 7748 | #: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1449 |
7749 | #, fuzzy, c-format | ||
7750 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | ||
7751 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7752 | |||
7753 | #: src/util/program.c:270 src/util/service.c:1464 | ||
7460 | #, fuzzy, c-format | 7754 | #, fuzzy, c-format |
7461 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7755 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
7462 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7756 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7463 | 7757 | ||
7758 | #: src/util/program.c:275 src/util/service.c:1459 | ||
7759 | #, fuzzy | ||
7760 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7761 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7762 | |||
7464 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 7763 | #: src/util/resolver_api.c:198 |
7465 | #, c-format | 7764 | #, c-format |
7466 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 7765 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
@@ -7487,11 +7786,11 @@ msgstr "" | |||
7487 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 7786 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
7488 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 7787 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
7489 | 7788 | ||
7490 | #: src/util/scheduler.c:804 | 7789 | #: src/util/scheduler.c:813 |
7491 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 7790 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
7492 | msgstr "" | 7791 | msgstr "" |
7493 | 7792 | ||
7494 | #: src/util/scheduler.c:938 | 7793 | #: src/util/scheduler.c:948 |
7495 | #, c-format | 7794 | #, c-format |
7496 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 7795 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
7497 | msgstr "" | 7796 | msgstr "" |
@@ -7605,7 +7904,7 @@ msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | |||
7605 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 7904 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
7606 | msgstr "" | 7905 | msgstr "" |
7607 | 7906 | ||
7608 | #: src/util/signal.c:79 | 7907 | #: src/util/signal.c:89 |
7609 | #, c-format | 7908 | #, c-format |
7610 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 7909 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
7611 | msgstr "" | 7910 | msgstr "" |
@@ -7614,120 +7913,120 @@ msgstr "" | |||
7614 | msgid "b" | 7913 | msgid "b" |
7615 | msgstr "b" | 7914 | msgstr "b" |
7616 | 7915 | ||
7617 | #: src/util/strings.c:444 | 7916 | #: src/util/strings.c:450 |
7618 | #, c-format | 7917 | #, c-format |
7619 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 7918 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
7620 | msgstr "" | 7919 | msgstr "" |
7621 | 7920 | ||
7622 | #: src/util/strings.c:572 | 7921 | #: src/util/strings.c:578 |
7623 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 7922 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
7624 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 7923 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
7625 | 7924 | ||
7626 | #: src/util/strings.c:669 | 7925 | #: src/util/strings.c:675 |
7627 | msgid "µs" | 7926 | msgid "µs" |
7628 | msgstr "" | 7927 | msgstr "" |
7629 | 7928 | ||
7630 | #: src/util/strings.c:673 | 7929 | #: src/util/strings.c:679 |
7631 | msgid "forever" | 7930 | msgid "forever" |
7632 | msgstr "" | 7931 | msgstr "" |
7633 | 7932 | ||
7634 | #: src/util/strings.c:675 | 7933 | #: src/util/strings.c:681 |
7635 | msgid "0 ms" | 7934 | msgid "0 ms" |
7636 | msgstr "" | 7935 | msgstr "" |
7637 | 7936 | ||
7638 | #: src/util/strings.c:681 | 7937 | #: src/util/strings.c:687 |
7639 | msgid "ms" | 7938 | msgid "ms" |
7640 | msgstr "毫秒" | 7939 | msgstr "毫秒" |
7641 | 7940 | ||
7642 | #: src/util/strings.c:687 | 7941 | #: src/util/strings.c:693 |
7643 | msgid "s" | 7942 | msgid "s" |
7644 | msgstr "秒" | 7943 | msgstr "秒" |
7645 | 7944 | ||
7646 | #: src/util/strings.c:693 | 7945 | #: src/util/strings.c:699 |
7647 | msgid "m" | 7946 | msgid "m" |
7648 | msgstr "分" | 7947 | msgstr "分" |
7649 | 7948 | ||
7650 | #: src/util/strings.c:699 | 7949 | #: src/util/strings.c:705 |
7651 | msgid "h" | 7950 | msgid "h" |
7652 | msgstr "时" | 7951 | msgstr "时" |
7653 | 7952 | ||
7654 | #: src/util/strings.c:706 | 7953 | #: src/util/strings.c:712 |
7655 | #, fuzzy | 7954 | #, fuzzy |
7656 | msgid "day" | 7955 | msgid "day" |
7657 | msgstr " 天" | 7956 | msgstr " 天" |
7658 | 7957 | ||
7659 | #: src/util/strings.c:708 | 7958 | #: src/util/strings.c:714 |
7660 | #, fuzzy | 7959 | #, fuzzy |
7661 | msgid "days" | 7960 | msgid "days" |
7662 | msgstr " 天" | 7961 | msgstr " 天" |
7663 | 7962 | ||
7664 | #: src/util/strings.c:737 | 7963 | #: src/util/strings.c:743 |
7665 | msgid "end of time" | 7964 | msgid "end of time" |
7666 | msgstr "" | 7965 | msgstr "" |
7667 | 7966 | ||
7668 | #: src/util/strings.c:1141 | 7967 | #: src/util/strings.c:1149 |
7669 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 7968 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
7670 | msgstr "" | 7969 | msgstr "" |
7671 | 7970 | ||
7672 | #: src/util/strings.c:1149 | 7971 | #: src/util/strings.c:1157 |
7673 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 7972 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
7674 | msgstr "" | 7973 | msgstr "" |
7675 | 7974 | ||
7676 | #: src/util/strings.c:1155 | 7975 | #: src/util/strings.c:1163 |
7677 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 7976 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
7678 | msgstr "" | 7977 | msgstr "" |
7679 | 7978 | ||
7680 | #: src/util/strings.c:1162 | 7979 | #: src/util/strings.c:1170 |
7681 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 7980 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
7682 | msgstr "" | 7981 | msgstr "" |
7683 | 7982 | ||
7684 | #: src/util/strings.c:1171 | 7983 | #: src/util/strings.c:1179 |
7685 | #, fuzzy, c-format | 7984 | #, fuzzy, c-format |
7686 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 7985 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
7687 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7986 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7688 | 7987 | ||
7689 | #: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393 | 7988 | #: src/util/strings.c:1385 src/util/strings.c:1401 |
7690 | msgid "Port not in range\n" | 7989 | msgid "Port not in range\n" |
7691 | msgstr "" | 7990 | msgstr "" |
7692 | 7991 | ||
7693 | #: src/util/strings.c:1402 | 7992 | #: src/util/strings.c:1410 |
7694 | #, fuzzy, c-format | 7993 | #, fuzzy, c-format |
7695 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 7994 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
7696 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7995 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
7697 | 7996 | ||
7698 | #: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565 | 7997 | #: src/util/strings.c:1493 src/util/strings.c:1524 src/util/strings.c:1572 |
7699 | #: src/util/strings.c:1586 | 7998 | #: src/util/strings.c:1593 |
7700 | #, c-format | 7999 | #, c-format |
7701 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8000 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
7702 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8001 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
7703 | 8002 | ||
7704 | #: src/util/strings.c:1543 | 8003 | #: src/util/strings.c:1550 |
7705 | #, c-format | 8004 | #, c-format |
7706 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8005 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
7707 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 8006 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
7708 | 8007 | ||
7709 | #: src/util/strings.c:1595 | 8008 | #: src/util/strings.c:1602 |
7710 | #, fuzzy, c-format | 8009 | #, fuzzy, c-format |
7711 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8010 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
7712 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8011 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
7713 | 8012 | ||
7714 | #: src/util/strings.c:1647 | 8013 | #: src/util/strings.c:1654 |
7715 | #, c-format | 8014 | #, c-format |
7716 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8015 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
7717 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8016 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
7718 | 8017 | ||
7719 | #: src/util/strings.c:1697 | 8018 | #: src/util/strings.c:1704 |
7720 | #, c-format | 8019 | #, c-format |
7721 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8020 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
7722 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 8021 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
7723 | 8022 | ||
7724 | #: src/util/strings.c:1728 | 8023 | #: src/util/strings.c:1735 |
7725 | #, c-format | 8024 | #, c-format |
7726 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8025 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
7727 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 8026 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
7728 | 8027 | ||
7729 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 | 8028 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 |
7730 | msgid "# Active tunnels" | 8029 | msgid "# Active channels" |
7731 | msgstr "" | 8030 | msgstr "" |
7732 | 8031 | ||
7733 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 | 8032 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 |
@@ -7738,97 +8037,100 @@ msgstr "" | |||
7738 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" | 8037 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
7739 | msgstr "" | 8038 | msgstr "" |
7740 | 8039 | ||
7741 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754 | 8040 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 |
7742 | msgid "# Mesh tunnels created" | 8041 | #, fuzzy |
8042 | msgid "# Mesh channels created" | ||
7743 | msgstr "" | 8043 | msgstr "" |
8044 | "\n" | ||
8045 | "按任意键继续\n" | ||
7744 | 8046 | ||
7745 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786 | 8047 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 |
7746 | #, fuzzy | 8048 | #, fuzzy |
7747 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 8049 | msgid "Failed to setup mesh channel!\n" |
7748 | msgstr "发送消息失败。\n" | 8050 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7749 | 8051 | ||
7750 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980 | 8052 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 |
7751 | #, c-format | 8053 | #, c-format |
7752 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 8054 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7753 | msgstr "" | 8055 | msgstr "" |
7754 | 8056 | ||
7755 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307 | 8057 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 |
7756 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 8058 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7757 | msgstr "" | 8059 | msgstr "" |
7758 | 8060 | ||
7759 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328 | 8061 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 |
7760 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 8062 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7761 | msgstr "" | 8063 | msgstr "" |
7762 | 8064 | ||
7763 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533 | 8065 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 |
7764 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8066 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7765 | msgstr "" | 8067 | msgstr "" |
7766 | 8068 | ||
7767 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602 | 8069 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 |
7768 | #, c-format | 8070 | #, c-format |
7769 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 8071 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7770 | msgstr "" | 8072 | msgstr "" |
7771 | 8073 | ||
7772 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 | 8074 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 |
7773 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 8075 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7774 | msgstr "" | 8076 | msgstr "" |
7775 | 8077 | ||
7776 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626 | 8078 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 |
7777 | #, c-format | 8079 | #, c-format |
7778 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 8080 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7779 | msgstr "" | 8081 | msgstr "" |
7780 | 8082 | ||
7781 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708 | 8083 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 |
7782 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 8084 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
7783 | msgstr "" | 8085 | msgstr "" |
7784 | 8086 | ||
7785 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047 | 8087 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 |
7786 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 8088 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
7787 | msgstr "" | 8089 | msgstr "" |
7788 | 8090 | ||
7789 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 | 8091 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 |
7790 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 8092 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
7791 | msgstr "" | 8093 | msgstr "" |
7792 | 8094 | ||
7793 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 | 8095 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 |
7794 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 8096 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7795 | msgstr "" | 8097 | msgstr "" |
7796 | 8098 | ||
7797 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 | 8099 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 |
7798 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8100 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7799 | msgstr "" | 8101 | msgstr "" |
7800 | 8102 | ||
7801 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665 | 8103 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 |
7802 | msgid "# Active destinations" | 8104 | msgid "# Active destinations" |
7803 | msgstr "" | 8105 | msgstr "" |
7804 | 8106 | ||
7805 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717 | 8107 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 |
7806 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 8108 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7807 | msgstr "" | 8109 | msgstr "" |
7808 | 8110 | ||
7809 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984 | 8111 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 |
7810 | #, fuzzy | 8112 | #, fuzzy |
7811 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 8113 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
7812 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 8114 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7813 | 8115 | ||
7814 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | 8116 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 |
7815 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 8117 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
7816 | msgstr "" | 8118 | msgstr "" |
7817 | 8119 | ||
7818 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016 | 8120 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 |
7819 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 8121 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7820 | msgstr "" | 8122 | msgstr "" |
7821 | 8123 | ||
7822 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029 | 8124 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 |
7823 | #, fuzzy | 8125 | #, fuzzy |
7824 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8126 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
7825 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 8127 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7826 | 8128 | ||
7827 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042 | 8129 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 |
7828 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8130 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
7829 | msgstr "" | 8131 | msgstr "" |
7830 | 8132 | ||
7831 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052 | 8133 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 |
7832 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8134 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7833 | msgstr "" | 8135 | msgstr "" |
7834 | 8136 | ||
@@ -7915,6 +8217,28 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
7915 | msgstr "" | 8217 | msgstr "" |
7916 | 8218 | ||
7917 | #, fuzzy | 8219 | #, fuzzy |
8220 | #~ msgid "Internal error %d\n" | ||
8221 | #~ msgstr "未知错误。\n" | ||
8222 | |||
8223 | #, fuzzy | ||
8224 | #~ msgid "Aborting call to `%s'\n" | ||
8225 | #~ msgstr "创建用户出错" | ||
8226 | |||
8227 | #, fuzzy | ||
8228 | #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" | ||
8229 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
8230 | |||
8231 | #, fuzzy | ||
8232 | #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | ||
8233 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
8234 | |||
8235 | #, fuzzy | ||
8236 | #~ msgid "" | ||
8237 | #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | ||
8238 | #~ "(%u).\n" | ||
8239 | #~ msgstr "立即保存配置?" | ||
8240 | |||
8241 | #, fuzzy | ||
7918 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 8242 | #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
7919 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8243 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7920 | 8244 | ||
@@ -7945,12 +8269,6 @@ msgstr "" | |||
7945 | #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 8269 | #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
7946 | 8270 | ||
7947 | #, fuzzy | 8271 | #, fuzzy |
7948 | #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels" | ||
7949 | #~ msgstr "" | ||
7950 | #~ "\n" | ||
7951 | #~ "按任意键继续\n" | ||
7952 | |||
7953 | #, fuzzy | ||
7954 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 8272 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
7955 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8273 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7956 | 8274 | ||
@@ -8092,10 +8410,6 @@ msgstr "" | |||
8092 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | 8410 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
8093 | 8411 | ||
8094 | #, fuzzy | 8412 | #, fuzzy |
8095 | #~ msgid "Failed to connect to datastore service" | ||
8096 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
8097 | |||
8098 | #, fuzzy | ||
8099 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 8413 | #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
8100 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8414 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8101 | 8415 | ||
@@ -8291,10 +8605,6 @@ msgstr "" | |||
8291 | #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8605 | #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8292 | 8606 | ||
8293 | #, fuzzy | 8607 | #, fuzzy |
8294 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
8295 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
8296 | |||
8297 | #, fuzzy | ||
8298 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 8608 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
8299 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8609 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8300 | 8610 | ||
@@ -8954,9 +9264,6 @@ msgstr "" | |||
8954 | #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" | 9264 | #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" |
8955 | #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n" | 9265 | #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n" |
8956 | 9266 | ||
8957 | #~ msgid "You must specify a receiver!\n" | ||
8958 | #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | ||
8959 | |||
8960 | #~ msgid "Time:\n" | 9267 | #~ msgid "Time:\n" |
8961 | #~ msgstr "时间:\n" | 9268 | #~ msgstr "时间:\n" |
8962 | 9269 | ||
diff --git a/src/arm/Makefile.am b/src/arm/Makefile.am index 427512235..e122efe99 100644 --- a/src/arm/Makefile.am +++ b/src/arm/Makefile.am | |||
@@ -105,5 +105,4 @@ test_gnunet_arm.py: test_gnunet_arm.py.in Makefile | |||
105 | 105 | ||
106 | EXTRA_DIST = \ | 106 | EXTRA_DIST = \ |
107 | test_arm_api_data.conf \ | 107 | test_arm_api_data.conf \ |
108 | test_gnunet_arm.py.in \ | 108 | test_gnunet_arm.py.in |
109 | do_start_process.c | ||
diff --git a/src/gns/Makefile.am b/src/gns/Makefile.am index 73210f6cf..af982976e 100644 --- a/src/gns/Makefile.am +++ b/src/gns/Makefile.am | |||
@@ -10,9 +10,10 @@ SUBDIRS = . $(NSS_SUBDIR) | |||
10 | 10 | ||
11 | EXTRA_DIST = \ | 11 | EXTRA_DIST = \ |
12 | test_gns_defaults.conf \ | 12 | test_gns_defaults.conf \ |
13 | test_gns_simple_lookup.conf \ | 13 | test_gns_lookup.conf \ |
14 | test_gns_nick_shorten.conf \ | 14 | test_gns_nick_shorten.conf \ |
15 | test_gns_dht_default.conf \ | 15 | test_gns_proxy.conf \ |
16 | test_gns_simple_lookup.conf \ | ||
16 | gns-helper-service-w32.conf \ | 17 | gns-helper-service-w32.conf \ |
17 | gnunet-gns-proxy-setup-ca \ | 18 | gnunet-gns-proxy-setup-ca \ |
18 | zonefiles/J7POEUT41A8PBFS7KVVDRF88GBOU4HK8PSU5QKVLVE3R9T91E99G.zkey \ | 19 | zonefiles/J7POEUT41A8PBFS7KVVDRF88GBOU4HK8PSU5QKVLVE3R9T91E99G.zkey \ |
diff --git a/src/namecache/Makefile.am b/src/namecache/Makefile.am index edcd8c096..8203a19be 100644 --- a/src/namecache/Makefile.am +++ b/src/namecache/Makefile.am | |||
@@ -159,6 +159,5 @@ test_plugin_namecache_postgres_LDADD = \ | |||
159 | EXTRA_DIST = \ | 159 | EXTRA_DIST = \ |
160 | test_namecache_api.conf \ | 160 | test_namecache_api.conf \ |
161 | test_plugin_namecache_sqlite.conf \ | 161 | test_plugin_namecache_sqlite.conf \ |
162 | test_plugin_namecache_postgres.conf \ | 162 | test_plugin_namecache_postgres.conf |
163 | test_namecache_defaults.conf | ||
164 | 163 | ||
diff --git a/src/namestore/Makefile.am b/src/namestore/Makefile.am index 4ba178e68..91bc3d5ef 100644 --- a/src/namestore/Makefile.am +++ b/src/namestore/Makefile.am | |||
@@ -330,7 +330,6 @@ EXTRA_DIST = \ | |||
330 | test_namestore_api.conf \ | 330 | test_namestore_api.conf \ |
331 | test_plugin_namestore_sqlite.conf \ | 331 | test_plugin_namestore_sqlite.conf \ |
332 | test_plugin_namestore_postgres.conf \ | 332 | test_plugin_namestore_postgres.conf \ |
333 | test_namestore_defaults.conf \ | ||
334 | test_hostkey \ | 333 | test_hostkey \ |
335 | zonefiles/S5I9DSGQVAB5FVV16T3B3CC5H1B2JGL3Q412JBKURME8EKU0600G.zkey \ | 334 | zonefiles/S5I9DSGQVAB5FVV16T3B3CC5H1B2JGL3Q412JBKURME8EKU0600G.zkey \ |
336 | zonefiles/AQ835GVL939H4O8QJQ7GBLPTQC0QAAO91BN7QK01BA63MDSK6I4G.zkey \ | 335 | zonefiles/AQ835GVL939H4O8QJQ7GBLPTQC0QAAO91BN7QK01BA63MDSK6I4G.zkey \ |