aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-02-24 15:14:18 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-02-24 15:14:18 +0000
commitc0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b (patch)
tree364db27b7976e683408a89c83e1426ead3243e2a
parent96f82c7950c5c839d0dca9b77e819c6fe6aeb241 (diff)
downloadgnunet-c0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b.tar.gz
gnunet-c0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b.zip
-updating PO files
-rwxr-xr-xcontrib/pogen.sh3
-rw-r--r--po/POTFILES.in468
-rw-r--r--po/de.po6664
-rw-r--r--po/es.po6596
-rw-r--r--po/sv.po6455
-rw-r--r--po/vi.po6695
-rw-r--r--po/zh_CN.po5872
-rw-r--r--src/ats/Makefile.am2
8 files changed, 18804 insertions, 13951 deletions
diff --git a/contrib/pogen.sh b/contrib/pogen.sh
new file mode 100755
index 000000000..604b5ae3b
--- /dev/null
+++ b/contrib/pogen.sh
@@ -0,0 +1,3 @@
1#!/bin/sh
2find src -name "*.c" | grep -v \# | grep -v /test_ | grep -v /perf_ | sort > po/POTFILES.in
3grep -l _\( `find src -name "*.h"` | grep -v "platform.h" | sort >> po/POTFILES.in
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 7ad62407d..a1162842b 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,296 +1,226 @@
1src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c 1src/arm/arm_api.c
2src/datastore/plugin_datastore_mysql.c 2src/arm/do_start_process.c
3src/datastore/plugin_datastore_postgres.c 3src/arm/gnunet-arm.c
4src/datastore/datastore_api.c 4src/arm/gnunet-service-arm.c
5src/datastore/plugin_datastore_template.c 5src/arm/mockup-service.c
6src/datastore/gnunet-service-datastore.c 6src/ats/ats_api.c
7src/core/gnunet-service-core_sessions.c 7src/ats/ats_api_peer_change_preference.c
8src/ats/ats_api_performance.c
9src/ats/ats_api_scheduling.c
10src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c
11src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c
12src/ats/gnunet-service-ats.c
13src/ats/gnunet-service-ats_performance.c
14src/ats/gnunet-service-ats_reservations.c
15src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.c
16src/block/block.c
17src/block/plugin_block_template.c
18src/block/plugin_block_test.c
19src/chat/chat.c
20src/chat/gnunet-chat.c
21src/chat/gnunet-service-chat.c
22src/core/core_api.c
23src/core/core_api_iterate_peers.c
8src/core/gnunet-core-list-connections.c 24src/core/gnunet-core-list-connections.c
9src/core/gnunet-service-core_clients.c
10src/core/gnunet-service-core.c 25src/core/gnunet-service-core.c
11src/core/gnunet-service-core_typemap.c 26src/core/gnunet-service-core_clients.c
12src/core/core_api_iterate_peers.c
13src/core/gnunet-service-core_neighbours.c
14src/core/gnunet-service-core_kx.c 27src/core/gnunet-service-core_kx.c
15src/core/core_api.c 28src/core/gnunet-service-core_neighbours.c
16src/vpn/gnunet-helper-vpn.c 29src/core/gnunet-service-core_sessions.c
17src/vpn/gnunet-service-vpn.c 30src/core/gnunet-service-core_typemap.c
18src/util/getopt_helpers.c
19src/util/common_logging.c
20src/util/gnunet-config-diff.c
21src/util/plugin.c
22src/util/common_allocation.c
23src/util/container_multihashmap.c
24src/util/crypto_crc.c
25src/util/crypto_aes.c
26src/util/bandwidth.c
27src/util/crypto_hkdf.c
28src/util/configuration.c
29src/util/container_slist.c
30src/util/getopt.c
31src/util/crypto_ksk.c
32src/util/scheduler.c
33src/util/common_endian.c
34src/util/connection.c
35src/util/signal.c
36src/util/time.c
37src/util/network.c
38src/util/container_heap.c
39src/util/os_installation.c
40src/util/strings.c
41src/util/program.c
42src/util/server.c
43src/util/crypto_random.c
44src/util/crypto_hash.c
45src/util/winproc.c
46src/util/disk.c
47src/util/server_tc.c
48src/util/service.c
49src/util/gnunet-resolver.c
50src/util/load.c
51src/util/container_bloomfilter.c
52src/util/os_priority.c
53src/util/resolver_api.c
54src/util/pseudonym.c
55src/util/gnunet-service-resolver.c
56src/util/os_network.c
57src/util/bio.c
58src/util/server_nc.c
59src/util/server_mst.c
60src/util/client.c
61src/util/crypto_kdf.c
62src/util/crypto_rsa.c
63src/util/container_meta_data.c
64src/util/peer.c
65src/nse/gnunet-nse-profiler.c
66src/nse/nse_api.c
67src/nse/gnunet-service-nse.c
68src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c
69src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c
70src/peerinfo/peerinfo_api.c
71src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c
72src/datacache/datacache.c 31src/datacache/datacache.c
32src/datacache/plugin_datacache_mysql.c
73src/datacache/plugin_datacache_postgres.c 33src/datacache/plugin_datacache_postgres.c
34src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c
74src/datacache/plugin_datacache_template.c 35src/datacache/plugin_datacache_template.c
75src/datacache/plugin_datacache_mysql.c 36src/datastore/datastore_api.c
76src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c 37src/datastore/gnunet-service-datastore.c
38src/datastore/plugin_datastore_mysql.c
39src/datastore/plugin_datastore_postgres.c
40src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c
41src/datastore/plugin_datastore_template.c
77src/dht/dht_api.c 42src/dht/dht_api.c
78src/dht/gnunet-service-dht.c
79src/dht/gnunet-dht-get.c 43src/dht/gnunet-dht-get.c
80src/dht/gnunet-service-dht_clients.c
81src/dht/gnunet-service-dht_nse.c
82src/dht/gnunet-dht-put.c 44src/dht/gnunet-dht-put.c
83src/dht/gnunet-service-dht_routing.c 45src/dht/gnunet-service-dht.c
46src/dht/gnunet-service-dht_clients.c
84src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c 47src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c
85src/dht/gnunet-service-dht_hello.c 48src/dht/gnunet-service-dht_hello.c
86src/arm/gnunet-arm.c 49src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c
87src/arm/mockup-service.c 50src/dht/gnunet-service-dht_nse.c
88src/arm/gnunet-service-arm.c 51src/dht/gnunet-service-dht_routing.c
89src/arm/arm_api.c 52src/dht/plugin_block_dht.c
90src/arm/do_start_process.c 53src/dns/dns_api.c
91src/ats/gnunet-service-ats_reservations.c 54src/dns/dnsparser.c
92src/ats/ats_api.c 55src/dns/gnunet-dns-monitor.c
93src/ats/ats_api_peer_change_preference.c 56src/dns/gnunet-dns-redirector.c
94src/ats/ats_api_scheduling.c 57src/dns/gnunet-helper-dns.c
95src/ats/gnunet-service-ats.c 58src/dns/gnunet-service-dns.c
96src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c 59src/dns/plugin_block_dns.c
97src/ats/gnunet-service-ats_performance.c 60src/dv/dv_api.c
98src/ats/ats_api_performance.c 61src/dv/gnunet-service-dv.c
99src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.c 62src/dv/plugin_transport_dv.c
63src/exit/gnunet-daemon-exit.c
64src/exit/gnunet-helper-exit.c
100src/fragmentation/defragmentation.c 65src/fragmentation/defragmentation.c
101src/fragmentation/fragmentation.c 66src/fragmentation/fragmentation.c
102src/statistics/gnunet-service-statistics.c 67src/fs/fs_api.c
103src/statistics/statistics_api.c
104src/statistics/gnunet-statistics.c
105src/fs/gnunet-unindex.c
106src/fs/gnunet-pseudonym.c
107src/fs/gnunet-service-fs_put.c
108src/fs/fs_namespace.c
109src/fs/gnunet-search.c
110src/fs/fs_uri.c
111src/fs/gnunet-publish.c
112src/fs/fs_search.c
113src/fs/gnunet-service-fs_lc.c
114src/fs/fs_directory.c 68src/fs/fs_directory.c
69src/fs/fs_dirmetascan.c
70src/fs/fs_download.c
71src/fs/fs_file_information.c
72src/fs/fs_getopt.c
73src/fs/fs_list_indexed.c
115src/fs/fs_misc.c 74src/fs/fs_misc.c
116src/fs/gnunet-directory.c 75src/fs/fs_namespace_advertise.c
117src/fs/gnunet-service-fs_pr.c 76src/fs/fs_namespace.c
118src/fs/gnunet-service-fs_pe.c 77src/fs/fs_publish.c
119src/fs/gnunet-service-fs_cp.c 78src/fs/fs_publish_ksk.c
79src/fs/fs_search.c
80src/fs/fs_sharetree.c
81src/fs/fs_test_lib.c
120src/fs/fs_tree.c 82src/fs/fs_tree.c
121src/fs/gnunet-service-fs_push.c
122src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c
123src/fs/fs_list_indexed.c
124src/fs/fs_unindex.c 83src/fs/fs_unindex.c
84src/fs/fs_uri.c
85src/fs/gnunet-directory.c
125src/fs/gnunet-download.c 86src/fs/gnunet-download.c
126src/fs/fs_getopt.c 87src/fs/gnunet-fs.c
127src/fs/fs_publish.c 88src/fs/gnunet-helper-fs-publish.c
128src/fs/fs_api.c 89src/fs/gnunet-pseudonym.c
129src/fs/fs_download.c 90src/fs/gnunet-publish.c
91src/fs/gnunet-search.c
130src/fs/gnunet-service-fs.c 92src/fs/gnunet-service-fs.c
131src/fs/fs_file_information.c 93src/fs/gnunet-service-fs_cp.c
132src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c 94src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c
95src/fs/gnunet-service-fs_lc.c
96src/fs/gnunet-service-fs_pe.c
97src/fs/gnunet-service-fs_pr.c
98src/fs/gnunet-service-fs_push.c
99src/fs/gnunet-service-fs_put.c
100src/fs/gnunet-unindex.c
101src/fs/plugin_block_fs.c
102src/gns/gns_api.c
103src/gns/gnunet-gns-lookup.c
104src/gns/gnunet-service-gns.c
105src/gns/namestore_stub_api.c
106src/hello/address.c
107src/hello/hello.c
108src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c
109src/hostlist/hostlist-client.c
110src/hostlist/hostlist-server.c
111src/mesh/gnunet-service-mesh.c
112src/mesh/mesh_api.c
113src/mesh/mesh_tunnel_tree.c
114src/namestore/gnunet-service-namestore.c
115src/namestore/namestore_api.c
116src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c
117src/nat/gnunet-helper-nat-client.c
118src/nat/gnunet-helper-nat-client-windows.c
119src/nat/gnunet-helper-nat-server.c
120src/nat/gnunet-helper-nat-server-windows.c
121src/nat/gnunet-nat-server.c
122src/nat/nat.c
123src/nat/nat_mini.c
124src/nat/nat_test.c
125src/nse/gnunet-nse-profiler.c
126src/nse/gnunet-service-nse.c
127src/nse/nse_api.c
128src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c
129src/peerinfo/peerinfo_api.c
130src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c
131src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c
132src/pt/gnunet-daemon-pt.c
133src/statistics/gnunet-service-statistics.c
134src/statistics/gnunet-statistics.c
135src/statistics/statistics_api.c
136src/stream/stream_api.c
137src/template/gnunet-service-template.c
138src/template/gnunet-template.c
139src/testing/gnunet-testing.c
140src/testing/helper.c
141src/testing/testing.c
142src/testing/testing_group.c
143src/testing/testing_peergroup.c
144src/topology/gnunet-daemon-topology.c
145src/transport/gnunet-helper-transport-wlan.c
146src/transport/gnunet-helper-transport-wlan-dummy.c
133src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c 147src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c
134src/transport/plugin_transport_http_server.c 148src/transport/gnunet-service-transport.c
149src/transport/gnunet-service-transport_clients.c
135src/transport/gnunet-service-transport_hello.c 150src/transport/gnunet-service-transport_hello.c
136src/transport/plugin_transport_udp.c 151src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c
137src/transport/plugin_transport_http_client.c 152src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c
153src/transport/gnunet-service-transport_validation.c
154src/transport/gnunet-transport.c
155src/transport/gnunet-transport-certificate-creation.c
138src/transport/gnunet-transport-connect-running-peers.c 156src/transport/gnunet-transport-connect-running-peers.c
139src/transport/plugin_transport_template.c 157src/transport/gnunet-transport-wlan-sender.c
140src/transport/plugin_transport_tcp.c
141src/transport/plugin_transport_http.c 158src/transport/plugin_transport_http.c
142src/transport/plugin_transport_unix.c 159src/transport/plugin_transport_http_client.c
160src/transport/plugin_transport_http_server.c
143src/transport/plugin_transport_smtp.c 161src/transport/plugin_transport_smtp.c
144src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c 162src/transport/plugin_transport_tcp.c
163src/transport/plugin_transport_template.c
164src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c
165src/transport/plugin_transport_udp.c
166src/transport/plugin_transport_unix.c
145src/transport/plugin_transport_wlan.c 167src/transport/plugin_transport_wlan.c
146src/transport/gnunet-transport.c 168src/transport/transport_api_address_lookup.c
147src/transport/gnunet-service-transport_validation.c 169src/transport/transport_api_address_to_string.c
148src/transport/gnunet-transport-certificate-creation.c 170src/transport/transport_api_blacklist.c
149src/transport/gnunet-service-transport_clients.c
150src/transport/transport_api.c 171src/transport/transport_api.c
151src/transport/gnunet-service-transport.c 172src/transport/transport-testing.c
152src/dv/plugin_transport_dv.c 173src/tun/tun.c
153src/dv/gnunet-service-dv.c 174src/util/bandwidth.c
154src/dv/dv_api.c 175src/util/bio.c
155src/topology/gnunet-daemon-topology.c 176src/util/client.c
156src/chat/chat.c 177src/util/common_allocation.c
157src/chat/gnunet-service-chat.c 178src/util/common_endian.c
158src/chat/gnunet-chat.c 179src/util/common_logging.c
159src/nat/gnunet-nat-server.c 180src/util/configuration.c
160src/nat/gnunet-helper-nat-server-windows.c 181src/util/connection.c
161src/nat/gnunet-helper-nat-server.c 182src/util/container_bloomfilter.c
162src/nat/nat.c 183src/util/container_heap.c
163src/nat/gnunet-helper-nat-client-windows.c 184src/util/container_meta_data.c
164src/nat/nat_test.c 185src/util/container_multihashmap.c
165src/nat/gnunet-helper-nat-client.c 186src/util/container_slist.c
166src/nat/nat_mini.c 187src/util/crypto_aes.c
167src/dht/plugin_block_dht.c 188src/util/crypto_crc.c
168src/fs/plugin_block_fs.c 189src/util/crypto_hash.c
169src/block/block.c 190src/util/crypto_hkdf.c
170src/block/plugin_block_test.c 191src/util/crypto_kdf.c
171src/dns/plugin_block_dns.c 192src/util/crypto_ksk.c
172src/block/plugin_block_template.c 193src/util/crypto_random.c
173src/mesh/mesh_api.c 194src/util/crypto_rsa.c
174src/mesh/mesh_tunnel_tree.c 195src/util/disk.c
175src/mesh/gnunet-service-mesh.c 196src/util/getopt.c
176src/hello/hello.c 197src/util/getopt_helpers.c
177src/hostlist/hostlist-client.c 198src/util/gnunet-config-diff.c
178src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c 199src/util/gnunet-resolver.c
179src/hostlist/hostlist-server.c 200src/util/gnunet-service-resolver.c
180src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c 201src/util/helper.c
181src/datastore/datastore.h 202src/util/load.c
182src/core/gnunet-service-core_clients.h 203src/util/network.c
183src/core/gnunet-service-core_typemap.h 204src/util/os_installation.c
184src/core/gnunet-service-core_kx.h 205src/util/os_network.c
185src/core/gnunet-service-core.h 206src/util/os_priority.c
186src/core/core.h 207src/util/peer.c
187src/core/gnunet-service-core_sessions.h 208src/util/plugin.c
188src/core/gnunet-service-core_neighbours.h 209src/util/program.c
189src/util/resolver.h 210src/util/pseudonym.c
190src/util/disk.h 211src/util/resolver_api.c
191src/nse/nse.h 212src/util/scheduler.c
192src/peerinfo/peerinfo.h 213src/util/server.c
193src/dht/gnunet-service-dht_clients.h 214src/util/server_mst.c
194src/dht/gnunet-service-dht_datacache.h 215src/util/server_nc.c
195src/dht/gnunet-service-dht_routing.h 216src/util/server_tc.c
196src/dht/dht.h 217src/util/service.c
197src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.h 218src/util/signal.c
198src/dht/gnunet-service-dht.h 219src/util/strings.c
199src/dht/gnunet-service-dht_hello.h 220src/util/time.c
200src/dht/gnunet-service-dht_nse.h 221src/util/winproc.c
201src/arm/arm.h 222src/vpn/gnunet-helper-vpn.c
202src/ats/gnunet-service-ats_performance.h 223src/vpn/gnunet-service-vpn.c
203src/ats/gnunet-service-ats.h 224src/vpn/gnunet-vpn.c
204src/ats/ats.h 225src/vpn/vpn_api.c
205src/ats/gnunet-service-ats_addresses.h
206src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.h
207src/ats/ats_api.h
208src/ats/gnunet-service-ats_reservations.h
209src/fragmentation/fragmentation.h
210src/statistics/statistics.h
211src/fs/gnunet-service-fs_cp.h
212src/fs/gnunet-service-fs_indexing.h
213src/fs/fs.h
214src/fs/gnunet-service-fs_lc.h
215src/fs/gnunet-service-fs_pr.h
216src/fs/gnunet-service-fs.h
217src/fs/gnunet-service-fs_push.h
218src/fs/fs_tree.h
219src/fs/gnunet-service-fs_pe.h
220src/fs/gnunet-service-fs_put.h
221src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.h
222src/transport/plugin_transport_http.h
223src/transport/gnunet-service-transport_validation.h
224src/transport/transport.h
225src/transport/gnunet-service-transport_clients.h
226src/transport/plugin_transport_sat_constants.h
227src/transport/ieee80211_radiotap.h
228src/transport/gnunet-service-transport_hello.h
229src/transport/gnunet-service-transport.h
230src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.h
231src/transport/gnunet-service-transport_plugins.h
232src/dv/dv.h
233src/chat/chat.h
234src/nat/nat.h
235src/mesh/mesh_tunnel_tree.h
236src/mesh/mesh.h
237src/mesh/mesh_protocol.h
238src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.h
239src/hostlist/hostlist-server.h
240src/hostlist/hostlist-client.h
241src/include/gnunet_service_lib.h
242src/include/gnunet_arm_service.h
243src/include/gnunet_peerinfo_service.h
244src/include/gnunet_block_lib.h
245src/include/gnunet_resolver_service.h
246src/include/gnunet_server_lib.h
247src/include/winproc.h
248src/include/gnunet_connection_lib.h
249src/include/gnunet_core_service.h
250src/include/gnunet_statistics_service.h
251src/include/gnunet_strings_lib.h
252src/include/platform.h
253src/include/gnunet_load_lib.h
254src/include/gnunet_ats_service.h
255src/include/gnunet_getopt_lib.h
256src/include/gnunet_configuration_lib.h
257src/include/gnunet_util_lib.h
258src/include/gnunet_disk_lib.h
259src/include/gnunet_datastore_plugin.h
260src/include/gnunet_datacache_plugin.h
261src/include/gnunet_crypto_lib.h
262src/include/gnunet_bandwidth_lib.h
263src/include/gnunet_fragmentation_lib.h
264src/include/gnunet_nse_service.h
265src/include/gnunet_protocols.h
266src/include/gnunet_dht_service.h
267src/include/gnunet_datacache_lib.h
268src/include/gnunet_scheduler_lib.h
269src/include/gnunet_fs_service.h
270src/include/gnunet_dv_service.h
271src/include/gnunet_transport_service.h
272src/include/block_dns.h
273src/include/gnunet_hello_lib.h
274src/include/gnunet_directories.h
275src/include/gnunet_mesh_service.h
276src/include/gnunet_chat_service.h
277src/include/gnunet_client_lib.h
278src/include/gnunet_container_lib.h
279src/include/gnunet_signatures.h
280src/include/gnunet_peer_lib.h
281src/include/gnunet_nat_lib.h
282src/include/gnunet_transport_plugin.h
283src/include/gnunet_program_lib.h
284src/include/gnunet_time_lib.h
285src/include/gnunet_signal_lib.h
286src/include/gnunet_pseudonym_lib.h
287src/include/gnunet_plugin_lib.h
288src/include/gnunet_constants.h
289src/include/gnunet_bio_lib.h
290src/include/gnunet_datastore_service.h
291src/include/gnunet_block_plugin.h
292src/include/gnunet_network_lib.h
293src/include/gnunet_os_lib.h
294src/include/block_fs.h
295src/include/gnunet_common.h 226src/include/gnunet_common.h
296src/include/gnunet_applications.h
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a0953c38d..a23dbd518 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,402 +17,537 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 20#: src/arm/arm_api.c:187
21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 21#, fuzzy
22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 22msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 23msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
28#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
29#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
36#: src/include/gnunet_common.h:465
37#, c-format
38msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
39msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
40 24
41#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 25#: src/arm/arm_api.c:378
42#, fuzzy, c-format 26#, fuzzy, c-format
43msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 27msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
44msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 28msgstr ""
29"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
30"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
45 31
46#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 32#: src/arm/arm_api.c:392
47#, fuzzy, c-format 33#, fuzzy, c-format
48msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 34msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
49msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 35msgstr ""
36"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
37"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
50 38
51#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 39#: src/arm/arm_api.c:465
52#, c-format 40#, fuzzy, c-format
53msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 41msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
54msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 42msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
55 43
56#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 44#: src/arm/arm_api.c:521
57#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 45#, c-format
58msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 46msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
59msgstr "" 47msgstr ""
60 48
61#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 49#: src/arm/arm_api.c:522
62#, fuzzy 50#, c-format
63msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 51msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
64msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" 52msgstr ""
65 53
66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 54#: src/arm/arm_api.c:544
67msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 55#, c-format
56msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
68msgstr "" 57msgstr ""
69 58
70#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 59#: src/arm/arm_api.c:546
71#, c-format 60#, c-format
72msgid "" 61msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
73"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74"bytes)\n"
75msgstr "" 62msgstr ""
76 63
77#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 64#: src/arm/arm_api.c:579
78#, fuzzy 65#, fuzzy, c-format
79msgid "Sqlite database running\n" 66msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
80msgstr "sqlite Datenspeicher" 67msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
81 68
82#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 69#: src/arm/arm_api.c:652
83#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 70#, fuzzy, c-format
84#, c-format 71msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
85msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 72msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
86msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
87 73
88#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 74#: src/arm/gnunet-arm.c:149
89#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
90#, fuzzy, c-format 75#, fuzzy, c-format
91msgid "Could not access file `%s': %s\n" 76msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
92msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 77msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
93 78
94#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 79#: src/arm/gnunet-arm.c:154
95#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
96#, fuzzy, c-format 80#, fuzzy, c-format
97msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 81msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
98msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 82msgstr "Dienst gelöscht.\n"
99 83
100#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 84#: src/arm/gnunet-arm.c:157
101#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
102#, fuzzy, c-format 85#, fuzzy, c-format
103msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 86msgid "Service `%s' was already running.\n"
104msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" 87msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
105 88
106#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 89#: src/arm/gnunet-arm.c:162
107msgid "Mysql database running\n" 90#, fuzzy, c-format
108msgstr "" 91msgid "Service `%s' has been started.\n"
92msgstr "Dienst gelöscht.\n"
109 93
110#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 94#: src/arm/gnunet-arm.c:165
111#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
112#, fuzzy, c-format 95#, fuzzy, c-format
113msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 96msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
114msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 97msgstr "Dienst gelöscht.\n"
115 98
116#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 99#: src/arm/gnunet-arm.c:169
117#, fuzzy, c-format 100#, fuzzy, c-format
118msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 101msgid "Service `%s' was already not running.\n"
119msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 102msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
120 103
121#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 104#: src/arm/gnunet-arm.c:173
122msgid "Postgres database running\n" 105#, fuzzy
123msgstr "" 106msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
107msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
124 108
125#: src/datastore/datastore_api.c:289 109#: src/arm/gnunet-arm.c:177
126#, fuzzy 110#, fuzzy
127msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 111msgid "Error communicating with ARM service.\n"
128msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 112msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
129 113
130#: src/datastore/datastore_api.c:372 114#: src/arm/gnunet-arm.c:181
131msgid "# queue entry timeouts" 115#, fuzzy
116msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
117msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
118
119#: src/arm/gnunet-arm.c:185
120#, fuzzy
121msgid "Operation failed.\n"
122msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
123
124#: src/arm/gnunet-arm.c:189
125msgid "Unknown response code from ARM.\n"
132msgstr "" 126msgstr ""
133 127
134#: src/datastore/datastore_api.c:418 128#: src/arm/gnunet-arm.c:216
135msgid "# queue overflows" 129#, fuzzy, c-format
130msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
136msgstr "" 131msgstr ""
132"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
133"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
137 134
138#: src/datastore/datastore_api.c:445 135#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
139#, fuzzy 136msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
140msgid "# queue entries created" 137msgstr ""
141msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
142 138
143#: src/datastore/datastore_api.c:465 139#: src/arm/gnunet-arm.c:247
144#, fuzzy 140#, fuzzy, c-format
145msgid "# Requests dropped from datastore queue" 141msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
146msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 142msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
147 143
148#: src/datastore/datastore_api.c:513 144#: src/arm/gnunet-arm.c:253
149msgid "# datastore connections (re)created" 145#, fuzzy, c-format
146msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
147msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
148
149#: src/arm/gnunet-arm.c:355
150msgid "stop all GNUnet services"
150msgstr "" 151msgstr ""
151 152
152#: src/datastore/datastore_api.c:540 153#: src/arm/gnunet-arm.c:357
153msgid "# reconnected to DATASTORE" 154msgid "start a particular service"
154msgstr "" 155msgstr ""
155 156
156#: src/datastore/datastore_api.c:608 157#: src/arm/gnunet-arm.c:359
157#, fuzzy 158msgid "stop a particular service"
158msgid "# transmission request failures" 159msgstr ""
159msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
160 160
161#: src/datastore/datastore_api.c:631 161#: src/arm/gnunet-arm.c:361
162#, fuzzy 162msgid "start all GNUnet default services"
163msgid "# bytes sent to datastore" 163msgstr ""
164msgstr "# bytes in der Datenbank"
165 164
166#: src/datastore/datastore_api.c:772 165#: src/arm/gnunet-arm.c:364
167#, fuzzy 166msgid "stop and start all GNUnet default services"
168msgid "Failed to receive status response from database."
169msgstr "" 167msgstr ""
170"\n"
171"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
172 168
173#: src/datastore/datastore_api.c:786 169#: src/arm/gnunet-arm.c:367
174msgid "Error reading response from datastore service" 170msgid "delete config file and directory on exit"
175msgstr "" 171msgstr ""
176 172
177#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 173#: src/arm/gnunet-arm.c:369
178#, fuzzy 174msgid "don't print status messages"
179msgid "Invalid error message received from datastore service" 175msgstr ""
180msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
181 176
182#: src/datastore/datastore_api.c:810 177#: src/arm/gnunet-arm.c:372
183#, fuzzy 178#, fuzzy
184msgid "# status messages received" 179msgid "timeout for completing current operation"
185msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 180msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
186 181
187#: src/datastore/datastore_api.c:883 182#: src/arm/gnunet-arm.c:383
188#, fuzzy 183msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
189msgid "# PUT requests executed" 184msgstr ""
190msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
191 185
192#: src/datastore/datastore_api.c:954 186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:321
193#, fuzzy 187#, fuzzy, c-format
194msgid "# RESERVE requests executed" 188msgid "Failed to start service `%s'\n"
195msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 189msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
196 190
197#: src/datastore/datastore_api.c:1019 191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:324
198msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 192#, fuzzy, c-format
199msgstr "" 193msgid "Starting service `%s'\n"
194msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
200 195
201#: src/datastore/datastore_api.c:1080 196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:350
202#, fuzzy 197#, fuzzy
203msgid "# UPDATE requests executed" 198msgid "Could not send status result to client\n"
204msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 199msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
205 200
206#: src/datastore/datastore_api.c:1148 201#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477
207#, fuzzy 202#, fuzzy, c-format
208msgid "# REMOVE requests executed" 203msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
209msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 204msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
210 205
211#: src/datastore/datastore_api.c:1193 206#: src/arm/gnunet-service-arm.c:499
212#, fuzzy 207#, c-format
213msgid "Failed to receive response from database.\n" 208msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
214msgstr "" 209msgstr ""
215"\n"
216"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
217 210
218#: src/datastore/datastore_api.c:1253 211#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
219#, fuzzy 212#, c-format
220msgid "# Results received" 213msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
221msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 214msgstr ""
222 215
223#: src/datastore/datastore_api.c:1324 216#: src/arm/gnunet-service-arm.c:621
224msgid "# GET REPLICATION requests executed" 217#, fuzzy, c-format
218msgid "Preparing to stop `%s'\n"
219msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
220
221#: src/arm/gnunet-service-arm.c:775
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Restarting service `%s'.\n"
224msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
225
226#: src/arm/gnunet-service-arm.c:870
227msgid "exit"
225msgstr "" 228msgstr ""
226 229
227#: src/datastore/datastore_api.c:1391 230#: src/arm/gnunet-service-arm.c:875
228msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 231msgid "signal"
229msgstr "" 232msgstr ""
230 233
231#: src/datastore/datastore_api.c:1455 234#: src/arm/gnunet-service-arm.c:880
232#, fuzzy 235#, fuzzy
233msgid "# GET requests executed" 236msgid "unknown"
234msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 237msgstr "Unbekannter Fehler"
235 238
236#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 239#: src/arm/gnunet-service-arm.c:914
237msgid "Template database running\n" 240#, c-format
241msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
238msgstr "" 242msgstr ""
239 243
240#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41
241#, fuzzy 245#, fuzzy
242msgid "# bytes expired" 246msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
243msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 247msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
244
245#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
246msgid "# bytes purged (low-priority)"
247msgstr ""
248 248
249#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 249#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060
250msgid "Transmission to client failed!\n" 250#, fuzzy, c-format
251msgstr "" 251msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
252msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
252 253
253#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
254msgid "# results found" 255msgid "option missing"
255msgstr "" 256msgstr ""
256 257
257#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139
258#, c-format 259#, fuzzy, c-format
259msgid "" 260msgid "Starting default services `%s'\n"
260"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 261msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
261"%llu bytes\n"
262msgstr ""
263 262
264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 263#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150
265#, c-format 264#, c-format
266msgid "" 265msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
267"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
268"bytes)\n"
269msgstr "" 266msgstr ""
270 267
271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164
272msgid "" 269msgid ""
273"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 270"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
274"cache size"
275msgstr "" 271msgstr ""
276 272
277#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 273#: src/arm/mockup-service.c:46
278msgid "Insufficient space to satisfy request" 274msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
279msgstr "" 275msgstr ""
280 276
281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 277#: src/arm/mockup-service.c:69
282#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 278msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
285msgid "# reserved"
286msgstr "" 279msgstr ""
287 280
288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 281#: src/block/block.c:105
289msgid "Could not find matching reservation" 282#, fuzzy, c-format
290msgstr "" 283msgid "Loading block plugin `%s'\n"
284msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
291 285
292#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 286#: src/chat/chat.c:175
293#: src/datacache/datacache.c:255
294#, fuzzy 287#, fuzzy
295msgid "# bytes stored" 288msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
296msgstr "# bytes in der Datenbank" 289msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
297 290
298#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 291#: src/chat/chat.c:283
299#, c-format 292msgid "The current user must be the the first one joined\n"
300msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
301msgstr "" 293msgstr ""
302 294
303#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 295#: src/chat/chat.c:412
304#, fuzzy 296#, fuzzy, c-format
305msgid "# GET requests received" 297msgid "Unknown message type: '%u'\n"
306msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 298msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
307 299
308#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 300#: src/chat/chat.c:472
309msgid "# requests filtered by bloomfilter" 301#, fuzzy, c-format
310msgstr "" 302msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
303msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
311 304
312#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 305#: src/chat/chat.c:480
313#, fuzzy 306#, fuzzy, c-format
314msgid "# UPDATE requests received" 307msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
315msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 308msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
316 309
317#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 310#: src/chat/chat.c:498
318#, fuzzy 311#, fuzzy, c-format
319msgid "# GET REPLICATION requests received" 312msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
320msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 313msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
321 314
322#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 315#: src/chat/chat.c:559
323#, fuzzy 316#, fuzzy
324msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 317msgid "Could not serialize metadata\n"
325msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 318msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
326 319
327#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 320#: src/chat/chat.c:674
328#, fuzzy 321#, fuzzy
329msgid "Content not found" 322msgid "Failed to connect to the chat service\n"
330msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 323msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
331 324
332#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 325#: src/chat/chat.c:680
333msgid "# bytes removed (explicit request)" 326msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
334msgstr "" 327msgstr ""
335 328
336#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 329#: src/chat/chat.c:686
337#, fuzzy 330msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
338msgid "# REMOVE requests received" 331msgstr ""
339msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
340 332
341#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 333#: src/chat/chat.c:692
334msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
335msgstr ""
336
337#: src/chat/gnunet-chat.c:92
338msgid "Joined\n"
339msgstr ""
340
341#: src/chat/gnunet-chat.c:124
342msgid "anonymous"
343msgstr ""
344
345#: src/chat/gnunet-chat.c:130
346#, fuzzy, c-format
347msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
348msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
349
350#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
351#, fuzzy, c-format
352msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
353msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
354
355#: src/chat/gnunet-chat.c:139
356#, fuzzy, c-format
357msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
358msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
359
360#: src/chat/gnunet-chat.c:142
361#, fuzzy, c-format
362msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
363msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
364
365#: src/chat/gnunet-chat.c:145
366#, fuzzy, c-format
367msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
368msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
369
370#: src/chat/gnunet-chat.c:148
371#, fuzzy, c-format
372msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
373msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
374
375#: src/chat/gnunet-chat.c:151
376#, fuzzy, c-format
377msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
378msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
379
380#: src/chat/gnunet-chat.c:156
381#, fuzzy, c-format
382msgid ""
383"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
384msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
385
386#: src/chat/gnunet-chat.c:159
387#, fuzzy, c-format
388msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
389msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
390
391#: src/chat/gnunet-chat.c:162
342#, c-format 392#, c-format
343msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 393msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
344msgstr "" 394msgstr ""
345 395
346#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 396#: src/chat/gnunet-chat.c:193
347#, c-format 397#, c-format
348msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 398msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
349msgstr "" 399msgstr ""
350 400
351#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 401#: src/chat/gnunet-chat.c:224
402#, c-format
403msgid "`%s' entered the room\n"
404msgstr ""
405
406#: src/chat/gnunet-chat.c:224
352#, fuzzy, c-format 407#, fuzzy, c-format
353msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 408msgid "`%s' left the room\n"
354msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 409msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
355 410
356#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 411#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
357#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 412#, fuzzy
358#: src/datacache/datacache.c:151 413msgid "Could not change username\n"
414msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
415
416#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
359#, fuzzy, c-format 417#, fuzzy, c-format
360msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 418msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
361msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 419msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
362 420
363#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 421#: src/chat/gnunet-chat.c:320
364#, fuzzy, c-format 422#, fuzzy, c-format
365msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 423msgid "Changed username to `%s'\n"
366msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" 424msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
367 425
368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 426#: src/chat/gnunet-chat.c:333
369msgid "# quota" 427#, c-format
428msgid "Users in room `%s': "
370msgstr "" 429msgstr ""
371 430
372#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 431#: src/chat/gnunet-chat.c:371
373msgid "# cache size" 432msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
374msgstr "" 433msgstr ""
375 434
376#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 435#: src/chat/gnunet-chat.c:379
436#, fuzzy, c-format
437msgid "Unknown user `%s'\n"
438msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
439
440#: src/chat/gnunet-chat.c:395
377#, c-format 441#, c-format
378msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 442msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
379msgstr "" 443msgstr ""
380 444
381#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 445#: src/chat/gnunet-chat.c:448
382#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
383#, fuzzy, c-format 446#, fuzzy, c-format
384msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 447msgid "Unknown command `%s'\n"
385msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 448msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
386 449
387#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 450#: src/chat/gnunet-chat.c:459
388#, fuzzy 451msgid ""
389msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 452"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
390msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 453"leave the current room"
454msgstr ""
391 455
392#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 456#: src/chat/gnunet-chat.c:463
393msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 457msgid ""
458"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
459"the current room and immediately rejoin it with the new name."
394msgstr "" 460msgstr ""
395 461
396#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 462#: src/chat/gnunet-chat.c:467
397msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 463msgid ""
464"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
398msgstr "" 465msgstr ""
399 466
400#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 467#: src/chat/gnunet-chat.c:470
401msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 468msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
402msgstr "" 469msgstr ""
403 470
404#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 471#: src/chat/gnunet-chat.c:472
405#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 472msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
406msgid "# entries in session map"
407msgstr "" 473msgstr ""
408 474
409#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 475#: src/chat/gnunet-chat.c:474
476msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
477msgstr ""
478
479#: src/chat/gnunet-chat.c:477
480msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
481msgstr ""
482
483#: src/chat/gnunet-chat.c:480
484msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
485msgstr ""
486
487#: src/chat/gnunet-chat.c:482
488msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
489msgstr ""
490
491#: src/chat/gnunet-chat.c:484
492msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
493msgstr ""
494
495#: src/chat/gnunet-chat.c:486
496msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
497msgstr ""
498
499#: src/chat/gnunet-chat.c:489
500msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
501msgstr ""
502
503#: src/chat/gnunet-chat.c:491
504msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
505msgstr ""
506
507#: src/chat/gnunet-chat.c:606
410#, fuzzy 508#, fuzzy
411msgid "# type map refreshes sent" 509msgid "You must specify a nickname\n"
412msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" 510msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
413 511
414#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 512#: src/chat/gnunet-chat.c:622
415msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 513#, fuzzy, c-format
514msgid "Failed to join room `%s'\n"
515msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
516
517#: src/chat/gnunet-chat.c:655
518msgid "set the nickname to use (required)"
519msgstr ""
520
521#: src/chat/gnunet-chat.c:658
522msgid "set the chat room to join"
523msgstr ""
524
525#: src/chat/gnunet-chat.c:670
526msgid "Join a chat on GNUnet."
527msgstr ""
528
529#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
530#, fuzzy
531msgid "Failed to queue a message notification\n"
532msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
533
534#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
535#, fuzzy
536msgid "Failed to queue a join notification\n"
537msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
538
539#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
540#, fuzzy
541msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
542msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
543
544#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
545#, fuzzy
546msgid "Failed to queue a leave notification\n"
547msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
548
549#: src/core/core_api.c:798
550msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
416msgstr "" 551msgstr ""
417 552
418#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 553#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
@@ -437,6 +572,11 @@ msgstr ""
437msgid "Print information about connected peers." 572msgid "Print information about connected peers."
438msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 573msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
439 574
575#: src/core/gnunet-service-core.c:99
576#, c-format
577msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
578msgstr ""
579
440#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 580#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
441#, fuzzy 581#, fuzzy
442msgid "# send requests dropped (disconnected)" 582msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -452,40 +592,6 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
452msgid "# bytes of messages of type %u received" 592msgid "# bytes of messages of type %u received"
453msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" 593msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
454 594
455#: src/core/gnunet-service-core.c:99
456#, c-format
457msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
458msgstr ""
459
460#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
461#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
462#, fuzzy
463msgid "# type maps received"
464msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
465
466#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
467msgid "# updates to my type map"
468msgstr ""
469
470#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
471#, fuzzy
472msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
473msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
474
475#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
476#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
477msgid "# neighbour entries allocated"
478msgstr ""
479
480#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
481msgid "# encrypted bytes given to transport"
482msgstr ""
483
484#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
487msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
488
489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 595#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
490msgid "# bytes encrypted" 596msgid "# bytes encrypted"
491msgstr "# Bytes verschlüsselt" 597msgstr "# Bytes verschlüsselt"
@@ -528,7 +634,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
528msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 634msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
529 635
530#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 636#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
531#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 637#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
532#, fuzzy 638#, fuzzy
533msgid "# PING messages received" 639msgid "# PING messages received"
534msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 640msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
@@ -556,7 +662,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
556msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 662msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
557 663
558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 664#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
559#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 665#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
560#, fuzzy 666#, fuzzy
561msgid "# PONG messages received" 667msgid "# PONG messages received"
562msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 668msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
@@ -615,807 +721,658 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration"
615msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 721msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
616msgstr "" 722msgstr ""
617 723
618#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 724#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555
619#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 725#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
620#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 726#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
621#, fuzzy 727#, fuzzy
622msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 728msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
623msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 729msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
624 730
625#: src/core/core_api.c:798 731#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
626msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
627msgstr ""
628
629#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
630msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
631msgstr ""
632
633#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
634#, fuzzy 732#, fuzzy
635msgid "help text" 733msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
636msgstr "Hilfetext für -t" 734msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
637 735
638#: src/util/getopt_helpers.c:84 736#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
639#, c-format 737#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
640msgid "" 738msgid "# neighbour entries allocated"
641"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
642msgstr "" 739msgstr ""
643"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
644"Optionen zwingend.\n"
645
646#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
647#, c-format
648msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
649msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
650
651#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
652msgid "DEBUG"
653msgstr "DEBUG"
654 740
655#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 741#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
656msgid "INFO" 742msgid "# encrypted bytes given to transport"
657msgstr "INFO"
658
659#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
660msgid "WARNING"
661msgstr "WARNUNG"
662
663#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
664msgid "ERROR"
665msgstr "FEHLER"
666
667#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
668msgid "NONE"
669msgstr "" 743msgstr ""
670 744
671#: src/util/common_logging.c:610 745#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
672#, fuzzy, c-format 746#, fuzzy, c-format
673msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 747msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
674msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 748msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
675
676#: src/util/common_logging.c:725
677#, c-format
678msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
679msgstr ""
680 749
681#: src/util/common_logging.c:893 750#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
682msgid "INVALID" 751#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
752msgid "# entries in session map"
683msgstr "" 753msgstr ""
684 754
685#: src/util/common_logging.c:975 755#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
686#, fuzzy 756#, fuzzy
687msgid "unknown address" 757msgid "# type map refreshes sent"
688msgstr "Unbekannter Fehler" 758msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
689 759
690#: src/util/common_logging.c:1013 760#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
691#, fuzzy 761msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
692msgid "invalid address" 762msgstr ""
693msgstr "Ungültige Parameter: "
694 763
695#: src/util/plugin.c:89 764#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
696#, c-format 765#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
697msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 766#, fuzzy
698msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" 767msgid "# type maps received"
768msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
699 769
700#: src/util/plugin.c:146 770#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
701#, fuzzy, c-format 771msgid "# updates to my type map"
702msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
703msgstr "" 772msgstr ""
704"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
705
706#: src/util/plugin.c:219
707#, fuzzy, c-format
708msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
709msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
710 773
711#: src/util/plugin.c:349 774#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
775#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
712#, fuzzy 776#, fuzzy
713msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 777msgid "# bytes stored"
714msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" 778msgstr "# bytes in der Datenbank"
715 779
716#: src/util/configuration.c:245 780#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
717#, fuzzy, c-format 783#, fuzzy, c-format
718msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 784msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
719msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 785msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
720 786
721#: src/util/configuration.c:817 787#: src/datacache/datacache.c:183
722#, c-format 788#, c-format
723msgid "" 789msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
724"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
725"choices\n"
726msgstr "" 790msgstr ""
727 791
728#: src/util/getopt.c:672 792#: src/datacache/datacache.c:191
729#, c-format
730msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
732
733#: src/util/getopt.c:696
734#, c-format
735msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
736msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
737
738#: src/util/getopt.c:701
739#, c-format
740msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
741msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
742
743#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
744#, c-format
745msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
747
748#: src/util/getopt.c:747
749#, c-format
750msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
752
753#: src/util/getopt.c:751
754#, c-format
755msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
757
758#: src/util/getopt.c:776
759#, c-format
760msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
762
763#: src/util/getopt.c:778
764#, c-format
765msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
767
768#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
769#, c-format
770msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
772
773#: src/util/getopt.c:854
774#, c-format
775msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
777
778#: src/util/getopt.c:872
779#, c-format
780msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
781msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
782
783#: src/util/getopt.c:1038
784#, fuzzy, c-format 793#, fuzzy, c-format
785msgid "Use %s to get a list of options.\n" 794msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
786msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" 795msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
787 796
788#: src/util/scheduler.c:870 797#: src/datacache/datacache.c:281
789msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 798#, fuzzy
790msgstr "" 799msgid "# requests received"
800msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
791 801
792#: src/util/scheduler.c:1000 802#: src/datacache/datacache.c:291
793#, c-format 803msgid "# requests filtered by bloom filter"
794msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
795msgstr "" 804msgstr ""
796 805
797#: src/util/connection.c:461 806#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
798#, fuzzy, c-format 807#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
799msgid "Access denied to `%s'\n" 808#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
800msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 809#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
801 810#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
802#: src/util/connection.c:476 811#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
812#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
813#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
814#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
815#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
816#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
817#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
818#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
819#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
820#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
821#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
822#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
823#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
824#: src/include/gnunet_common.h:514
803#, c-format 825#, c-format
804msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 826msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
805msgstr "" 827msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
806
807#: src/util/connection.c:642
808#, fuzzy, c-format
809msgid ""
810"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
811msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
812
813#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
816msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
817 828
818#: src/util/connection.c:862 829#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
819#, fuzzy, c-format 830#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
820msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 831#, c-format
821msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 832msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
833msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
822 834
823#: src/util/connection.c:1015 835#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
836#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
824#, fuzzy, c-format 837#, fuzzy, c-format
825msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 838msgid "Could not access file `%s': %s\n"
826msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 839msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
827 840
828#: src/util/connection.c:1528 841#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
829#, c-format 842msgid "MySQL datacache running\n"
830msgid ""
831"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
832"failed (%p).\n"
833msgstr "" 843msgstr ""
834 844
835#: src/util/connection.c:1564 845#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
846#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
836#, fuzzy, c-format 847#, fuzzy, c-format
837msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 848msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
838msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 849msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
839 850
840#: src/util/signal.c:80 851#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
841#, fuzzy, c-format 852#, fuzzy, c-format
842msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 853msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
843msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" 854msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
844 855
845#: src/util/network.c:1204 856#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
846#, c-format 857msgid "Postgres datacache running\n"
847msgid ""
848"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
849msgstr "" 858msgstr ""
850 859
851#: src/util/os_installation.c:299 860#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
852#, c-format 861msgid "Sqlite datacache running\n"
853msgid ""
854"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
855"variable.\n"
856msgstr "" 862msgstr ""
857 863
858#: src/util/os_installation.c:486 864#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
859#, fuzzy, c-format 865#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
860msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 866#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
861msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 867msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
862
863#: src/util/os_installation.c:492
864#, fuzzy, c-format
865msgid "stat (%s) failed: %s\n"
866msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
867
868#: src/util/strings.c:143
869msgid "b"
870msgstr "b"
871
872#: src/util/strings.c:354
873#, c-format
874msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
875msgstr "" 868msgstr ""
876 869
877#: src/util/strings.c:462 870#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
878msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 871msgid "Template datacache running\n"
879msgstr "" 872msgstr ""
880 873
881#: src/util/strings.c:554 874#: src/datastore/datastore_api.c:289
882msgid "ms" 875#, fuzzy
883msgstr "ms" 876msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
877msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
884 878
885#: src/util/strings.c:559 879#: src/datastore/datastore_api.c:372
886msgid "eternity" 880msgid "# queue entry timeouts"
887msgstr "" 881msgstr ""
888 882
889#: src/util/strings.c:563 883#: src/datastore/datastore_api.c:418
890msgid "s" 884msgid "# queue overflows"
891msgstr "s" 885msgstr ""
892
893#: src/util/strings.c:567
894msgid "m"
895msgstr "m"
896 886
897#: src/util/strings.c:571 887#: src/datastore/datastore_api.c:445
898msgid "h" 888#, fuzzy
899msgstr "h" 889msgid "# queue entries created"
890msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
900 891
901#: src/util/strings.c:575 892#: src/datastore/datastore_api.c:465
902msgid " days" 893#, fuzzy
903msgstr " Tage" 894msgid "# Requests dropped from datastore queue"
895msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
904 896
905#: src/util/strings.c:599 897#: src/datastore/datastore_api.c:513
906msgid "end of time" 898msgid "# datastore connections (re)created"
907msgstr "" 899msgstr ""
908 900
909#: src/util/server.c:388 901#: src/datastore/datastore_api.c:540
910#, fuzzy, c-format 902msgid "# reconnected to DATASTORE"
911msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 903msgstr ""
912msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
913 904
914#: src/util/server.c:397 905#: src/datastore/datastore_api.c:608
915#, fuzzy, c-format 906#, fuzzy
916msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 907msgid "# transmission request failures"
917msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" 908msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
918 909
919#: src/util/server.c:402 910#: src/datastore/datastore_api.c:631
920#, fuzzy, c-format 911#, fuzzy
921msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 912msgid "# bytes sent to datastore"
922msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" 913msgstr "# bytes in der Datenbank"
923 914
924#: src/util/server.c:617 915#: src/datastore/datastore_api.c:772
925#, c-format 916#, fuzzy
926msgid "" 917msgid "Failed to receive status response from database."
927"Processing code for message of type %u did not call "
928"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
929msgstr "" 918msgstr ""
919"\n"
920"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
930 921
931#: src/util/crypto_random.c:280 922#: src/datastore/datastore_api.c:786
932#, c-format 923msgid "Error reading response from datastore service"
933msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
934msgstr "" 924msgstr ""
935 925
936#: src/util/crypto_random.c:308 926#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
937#, c-format 927#, fuzzy
938msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 928msgid "Invalid error message received from datastore service"
939msgstr "" 929msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
940"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
941 930
942#: src/util/disk.c:479 931#: src/datastore/datastore_api.c:810
943#, fuzzy, c-format 932#, fuzzy
944msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 933msgid "# status messages received"
945msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 934msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
946 935
947#: src/util/disk.c:883 936#: src/datastore/datastore_api.c:883
948#, fuzzy, c-format 937#, fuzzy
949msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 938msgid "# PUT requests executed"
950msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 939msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
951 940
952#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 941#: src/datastore/datastore_api.c:954
953#, fuzzy, c-format 942#, fuzzy
954msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 943msgid "# RESERVE requests executed"
955msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 944msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
956 945
957#: src/util/disk.c:1553 946#: src/datastore/datastore_api.c:1019
958#, fuzzy, c-format 947msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
959msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 948msgstr ""
960msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
961 949
962#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 950#: src/datastore/datastore_api.c:1080
963#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 951#, fuzzy
964#, c-format 952msgid "# UPDATE requests executed"
965msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 953msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
966msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
967 954
968#: src/util/service.c:170 955#: src/datastore/datastore_api.c:1148
969#, c-format 956#, fuzzy
970msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 957msgid "# REMOVE requests executed"
971msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." 958msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
972 959
973#: src/util/service.c:263 960#: src/datastore/datastore_api.c:1193
974#, c-format 961#, fuzzy
975msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 962msgid "Failed to receive response from database.\n"
976msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" 963msgstr ""
964"\n"
965"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
977 966
978#: src/util/service.c:296 967#: src/datastore/datastore_api.c:1253
979#, fuzzy, c-format 968#, fuzzy
980msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 969msgid "# Results received"
981msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" 970msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
982 971
983#: src/util/service.c:326 972#: src/datastore/datastore_api.c:1324
984#, fuzzy, c-format 973msgid "# GET REPLICATION requests executed"
985msgid "Wrong format `%s' for network\n" 974msgstr ""
986msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
987 975
988#: src/util/service.c:629 976#: src/datastore/datastore_api.c:1391
989#, c-format 977msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
990msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
991msgstr "" 978msgstr ""
992 979
993#: src/util/service.c:634 980#: src/datastore/datastore_api.c:1455
994#, fuzzy, c-format 981#, fuzzy
995msgid "Unknown address family %d\n" 982msgid "# GET requests executed"
996msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 983msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
997 984
998#: src/util/service.c:641 985#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
999#, c-format 986#, fuzzy
1000msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 987msgid "# bytes expired"
1001msgstr "" 988msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1002 989
1003#: src/util/service.c:685 990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
1004#, c-format 991msgid "# bytes purged (low-priority)"
1005msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1006msgstr "" 992msgstr ""
1007 993
1008#: src/util/service.c:713 994#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
1009#, c-format 995msgid "Transmission to client failed!\n"
1010msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1011msgstr "" 996msgstr ""
1012 997
1013#: src/util/service.c:830 998#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
1014#, c-format 999msgid "# results found"
1015msgid ""
1016"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1017msgstr "" 1000msgstr ""
1018 1001
1019#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 1002#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
1020#, c-format 1003#, c-format
1021msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1004msgid ""
1005"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1006"%llu bytes\n"
1022msgstr "" 1007msgstr ""
1023 1008
1024#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 1009#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1025#, c-format 1010#, c-format
1026msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1011msgid ""
1012"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1013"bytes)\n"
1027msgstr "" 1014msgstr ""
1028 1015
1029#: src/util/service.c:900 1016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
1030#, c-format
1031msgid "" 1017msgid ""
1032"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 1018"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1033"domain socket: %s\n" 1019"cache size"
1034msgstr "" 1020msgstr ""
1035 1021
1036#: src/util/service.c:917 1022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
1037#, c-format 1023msgid "Insufficient space to satisfy request"
1038msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1039msgstr "" 1024msgstr ""
1040 1025
1041#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 1026#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1042#, fuzzy, c-format 1027#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
1043msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1028#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
1044msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 1029#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
1045 1030msgid "# reserved"
1046#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1049msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
1050
1051#: src/util/service.c:1152
1052msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
1053msgstr "" 1031msgstr ""
1054 1032
1055#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 1033#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1056#, c-format 1034msgid "Could not find matching reservation"
1057msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1058msgstr "" 1035msgstr ""
1059 1036
1060#: src/util/service.c:1248 1037#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
1061#, c-format 1038#, c-format
1062msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1039msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1063msgstr "" 1040msgstr ""
1064 1041
1065#: src/util/service.c:1403 1042#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1066#, fuzzy, c-format 1043#, fuzzy
1067msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1044msgid "# GET requests received"
1068msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1045msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1069
1070#: src/util/service.c:1436
1071#, fuzzy, c-format
1072msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1073msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
1074 1046
1075#: src/util/service.c:1482 1047#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1076msgid "Service process failed to initialize\n" 1048msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1077msgstr "" 1049msgstr ""
1078 1050
1079#: src/util/service.c:1486 1051#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1080msgid "Service process could not initialize server function\n" 1052#, fuzzy
1081msgstr "" 1053msgid "# UPDATE requests received"
1054msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1082 1055
1083#: src/util/service.c:1490 1056#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
1084msgid "Service process failed to report status\n" 1057#, fuzzy
1085msgstr "" 1058msgid "# GET REPLICATION requests received"
1059msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1086 1060
1087#: src/util/service.c:1542 1061#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1088msgid "No such user" 1062#, fuzzy
1089msgstr "" 1063msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1064msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1090 1065
1091#: src/util/service.c:1555 1066#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1092#, c-format 1067#, fuzzy
1093msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1068msgid "Content not found"
1094msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 1069msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
1095 1070
1096#: src/util/service.c:1618 1071#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1097msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1072msgid "# bytes removed (explicit request)"
1098msgstr "" 1073msgstr ""
1099 1074
1100#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1075#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1101msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1076#, fuzzy
1102msgstr "" 1077msgid "# REMOVE requests received"
1078msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1103 1079
1104#: src/util/container_bloomfilter.c:507 1080#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1105#, c-format 1081#, c-format
1106msgid "" 1082msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1107"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1108"%llu)\n"
1109msgstr "" 1083msgstr ""
1110 1084
1111#: src/util/os_priority.c:117 1085#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1112#, c-format 1086#, c-format
1113msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1087msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1114msgstr "" 1088msgstr ""
1115 1089
1116#: src/util/resolver_api.c:202 1090#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1117#, fuzzy, c-format 1091#, fuzzy, c-format
1118msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1092msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1119msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" 1093msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
1120 1094
1121#: src/util/resolver_api.c:221 1095#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1122#, fuzzy, c-format 1096#, fuzzy, c-format
1123msgid "" 1097msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1124"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1098msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
1099
1100#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1101msgid "# quota"
1125msgstr "" 1102msgstr ""
1126"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1127"positive Zahl angeben.\n"
1128 1103
1129#: src/util/resolver_api.c:358 1104#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1130#, fuzzy, c-format 1105msgid "# cache size"
1131msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1106msgstr ""
1132msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" 1107
1108#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1109#, c-format
1110msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1111msgstr ""
1133 1112
1134#: src/util/resolver_api.c:362 1113#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1114#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1135#, fuzzy, c-format 1115#, fuzzy, c-format
1136msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1116msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1137msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1117msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
1138 1118
1139#: src/util/resolver_api.c:430 1119#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1140#, c-format 1120#, fuzzy
1141msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1121msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1122msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
1123
1124#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1125msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1142msgstr "" 1126msgstr ""
1143 1127
1144#: src/util/resolver_api.c:791 1128#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1145#, c-format 1129msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1146msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1147msgstr "" 1130msgstr ""
1148 1131
1149#: src/util/resolver_api.c:875 1132#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1150#, c-format 1133msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1151msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1152msgstr "" 1134msgstr ""
1153 1135
1154#: src/util/resolver_api.c:880 1136#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1137#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1155#, fuzzy, c-format 1138#, fuzzy, c-format
1156msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1139msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1157msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 1140msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1158 1141
1159#: src/util/resolver_api.c:912 1142#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1160#, c-format 1143#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1161msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1146msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
1147
1148#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1149msgid "Mysql database running\n"
1162msgstr "" 1150msgstr ""
1163 1151
1164#: src/util/pseudonym.c:273 1152#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1165#, fuzzy, c-format 1153#, fuzzy, c-format
1166msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1154msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1167msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" 1155msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
1168 1156
1169#: src/util/pseudonym.c:337 1157#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1170#, fuzzy 1158msgid "Postgres database running\n"
1171msgid "no-name" 1159msgstr ""
1172msgstr "Name anzeigen"
1173 1160
1174#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1161#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1175#, fuzzy, c-format 1162#, fuzzy, c-format
1176msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1163msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1177msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 1164msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
1178 1165
1179#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1166#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1180#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1167#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1181#, c-format 1168#, fuzzy, c-format
1182msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1169msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1183msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" 1170msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
1184 1171
1185#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1172#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1173#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1186#, c-format 1174#, c-format
1187msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1175msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1176msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
1177
1178#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1179#, fuzzy
1180msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1181msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
1182
1183#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1184msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1188msgstr "" 1185msgstr ""
1189 1186
1190#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1187#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1191#, c-format 1188#, c-format
1192msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1189msgid ""
1190"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1191"bytes)\n"
1193msgstr "" 1192msgstr ""
1194 1193
1195#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 1194#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1196#, fuzzy, c-format 1195#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1197msgid "Error reading `%s': %s"
1198msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
1199
1200#: src/util/bio.c:143
1201#, fuzzy 1196#, fuzzy
1202msgid "End of file" 1197msgid "Sqlite database running\n"
1203msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" 1198msgstr "sqlite Datenspeicher"
1204 1199
1205#: src/util/bio.c:195 1200#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1206#, c-format 1201msgid "Template database running\n"
1207msgid "Error reading length of string `%s'"
1208msgstr "" 1202msgstr ""
1209 1203
1210#: src/util/bio.c:205 1204#: src/dht/dht_api.c:280
1211#, c-format 1205#, fuzzy
1212msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1206msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1213msgstr "" 1207msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1214 1208
1215#: src/util/bio.c:250 1209#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1216#, c-format 1210#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1217msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1211msgid "the query key"
1218msgstr "" 1212msgstr ""
1219 1213
1220#: src/util/bio.c:264 1214#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1221#, c-format 1215msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1222msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1223msgstr "" 1216msgstr ""
1224 1217
1225#: src/util/client.c:301 1218#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1226#, c-format 1219msgid "the type of data to look for"
1227msgid ""
1228"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1229"configuration.\n"
1230msgstr "" 1220msgstr ""
1231 1221
1232#: src/util/client.c:309 1222#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1233#, c-format 1223#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194
1234msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1224msgid "how long to execute this query before giving up?"
1235msgstr "" 1225msgstr ""
1236 1226
1237#: src/util/client.c:647 1227#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1238msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1228#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1229#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1230#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1231msgid "be verbose (print progress information)"
1239msgstr "" 1232msgstr ""
1240 1233
1241#: src/util/client.c:849 1234#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1242#, fuzzy, c-format 1235msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1243msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1236msgstr ""
1244msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1245 1237
1246#: src/util/client.c:865 1238#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1247#, fuzzy, c-format 1239#, fuzzy
1248msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1240msgid "PUT request sent!\n"
1249msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 1241msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
1250 1242
1251#: src/util/client.c:1133 1243#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1252msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1244msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1253msgstr "" 1245msgstr ""
1254 1246
1255#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 1247#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1256#, fuzzy, c-format 1248#, fuzzy, c-format
1257msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1249msgid "Could not connect to %s service!\n"
1258msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 1250msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1259 1251
1260#: src/util/crypto_rsa.c:623 1252#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1261#, fuzzy 1253#, fuzzy, c-format
1262msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1254msgid "Connected to %s service!\n"
1263msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 1255msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
1264 1256
1265#: src/util/crypto_rsa.c:641 1257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1266#, c-format 1258#, c-format
1267msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1259msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1268msgstr "" 1260msgstr ""
1269 1261
1270#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 1262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1271msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1263msgid "the data to insert under the key"
1272msgstr "" 1264msgstr ""
1273 1265
1274#: src/util/crypto_rsa.c:700 1266#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1275#, c-format 1267msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1276msgid ""
1277"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1278"%u.\n"
1279msgstr "" 1268msgstr ""
1280 1269
1281#: src/util/crypto_rsa.c:720 1270#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1282#, fuzzy, c-format 1271msgid "how many replicas to create"
1283msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1272msgstr ""
1284msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
1285
1286#: src/util/crypto_rsa.c:738
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1289msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
1290 1273
1291#: src/util/crypto_rsa.c:959 1274#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1292#, c-format 1275msgid "the type to insert data as"
1293msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1276msgstr ""
1294msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
1295 1277
1296#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 1278#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1297#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1279msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1298#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1299#: src/fs/gnunet-download.c:263
1300msgid "be verbose (print progress information)"
1301msgstr "" 1280msgstr ""
1302 1281
1303#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 1282#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588
1283#: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121
1304#, fuzzy 1284#, fuzzy
1305msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1285msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1306msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" 1286msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
1307
1308#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1309#, c-format
1310msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1311msgstr ""
1312 1287
1313#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 1288#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1314#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 1289#, fuzzy
1315msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1290msgid "# GET requests from clients injected"
1316msgstr "" 1291msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1317 1292
1318#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 1293#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1319#, fuzzy 1294#, fuzzy
1320msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1295msgid "# PUT requests received from clients"
1321msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 1296msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1322 1297
1323#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 1298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1324#, fuzzy 1299#, fuzzy
1325msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1300msgid "# GET requests received from clients"
1326msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 1301msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1327 1302
1328#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 1303#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1329#, fuzzy, c-format 1304#, fuzzy
1330msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 1305msgid "# GET STOP requests received from clients"
1331msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" 1306msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1332 1307
1333#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 1308#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1334msgid "# peers known" 1309msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1335msgstr "" 1310msgstr ""
1336 1311
1337#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 1312#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1338#, c-format 1313msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1339msgid ""
1340"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1341msgstr "" 1314msgstr ""
1342"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
1343"Datei wurde entfernt.\n"
1344
1345#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1348msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
1349 1315
1350#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 1316#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1353msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1354
1355#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1356#, fuzzy, c-format 1317#, fuzzy, c-format
1357msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 1318msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1358msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 1319msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1359 1320
1360#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 1321#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1361#, fuzzy 1322#, fuzzy
1362msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 1323msgid "# RESULTS queued for clients"
1363msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 1324msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1364 1325
1365#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 1326#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1366#, fuzzy 1327#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1367msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 1328msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1368msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" 1329msgstr ""
1369 1330
1370#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 1331#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1371#, fuzzy 1332#, fuzzy
1372msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 1333msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1373msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 1334msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
1374 1335
1375#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 1336#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1376msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 1337#, fuzzy, c-format
1377msgstr "" 1338msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1339msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1378 1340
1379#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 1341#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1380msgid "Sqlite datacache running\n" 1342msgid "# ITEMS stored in datacache"
1381msgstr "" 1343msgstr ""
1382 1344
1383#: src/datacache/datacache.c:183 1345#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1384#, c-format 1346msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1385msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1386msgstr "" 1347msgstr ""
1387 1348
1388#: src/datacache/datacache.c:191 1349#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1389#, fuzzy, c-format 1350msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1390msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1391msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
1392
1393#: src/datacache/datacache.c:281
1394#, fuzzy
1395msgid "# requests received"
1396msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1397
1398#: src/datacache/datacache.c:291
1399msgid "# requests filtered by bloom filter"
1400msgstr "" 1351msgstr ""
1401 1352
1402#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1403#, fuzzy, c-format 1354msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1404msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1405msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
1406
1407#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1408msgid "Postgres datacache running\n"
1409msgstr "" 1355msgstr ""
1410 1356
1411#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 1357#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1412msgid "Template datacache running\n" 1358msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1413msgstr "" 1359msgstr ""
1414 1360
1415#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 1361#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1416msgid "MySQL datacache running\n" 1362#, c-format
1363msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1417msgstr "" 1364msgstr ""
1418 1365
1366#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1367#, fuzzy
1368msgid "# GET requests given to datacache"
1369msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1370
1371#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1372#, fuzzy
1373msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1374msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1375
1419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 1376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1420msgid "# Preference updates given to core" 1377msgid "# Preference updates given to core"
1421msgstr "" 1378msgstr ""
@@ -1515,459 +1472,351 @@ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1515msgid "# P2P RESULTS received" 1472msgid "# P2P RESULTS received"
1516msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1473msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1517 1474
1518#: src/dht/dht_api.c:282 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1519#, fuzzy
1520msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1521msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1522
1523#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1524#, fuzzy 1476#, fuzzy
1525msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1477msgid "# Network size estimates received"
1526msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 1478msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1527
1528#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1529msgid "the query key"
1530msgstr ""
1531 1479
1532#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 1480#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1533msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1481msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1534msgstr "" 1482msgstr ""
1535 1483
1536#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 1484#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1537msgid "the type of data to look for" 1485msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1538msgstr "" 1486msgstr ""
1539 1487
1540#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 1488#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1541msgid "how long to execute this query before giving up?" 1489msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1542msgstr "" 1490msgstr ""
1543 1491
1544#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 1492#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1545msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1493msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1546msgstr "" 1494msgstr ""
1547 1495
1548#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 1496#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1549#, fuzzy 1497#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1550msgid "# GET requests from clients injected" 1498msgid "# Entries removed from routing table"
1551msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1552
1553#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1554#, fuzzy
1555msgid "# PUT requests received from clients"
1556msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1557
1558#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1559#, fuzzy
1560msgid "# GET requests received from clients"
1561msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1562
1563#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1564#, fuzzy
1565msgid "# GET STOP requests received from clients"
1566msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1567
1568#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1569msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1570msgstr "" 1499msgstr ""
1571 1500
1572#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1573msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1502msgid "# Entries added to routing table"
1574msgstr "" 1503msgstr ""
1575 1504
1576#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 1505#: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1577#, fuzzy, c-format 1506#, fuzzy, c-format
1578msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1507msgid "Block not of type %u\n"
1579msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1508msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
1580
1581#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1582#, fuzzy
1583msgid "# RESULTS queued for clients"
1584msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1585
1586#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1587#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1588msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1589msgstr ""
1590
1591#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1592#, fuzzy
1593msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1594msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
1595
1596#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1597#, fuzzy
1598msgid "# Network size estimates received"
1599msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1600
1601#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1602#, fuzzy
1603msgid "PUT request sent!\n"
1604msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
1605 1509
1606#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1510#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1607msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1511msgid "Size mismatch for block\n"
1608msgstr "" 1512msgstr ""
1609 1513
1610#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 1514#: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Could not connect to %s service!\n"
1613msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1614
1615#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Connected to %s service!\n"
1618msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
1619
1620#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1621#, c-format 1515#, c-format
1622msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 1516msgid "Block of type %u is malformed\n"
1623msgstr "" 1517msgstr ""
1624 1518
1625#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 1519#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1626msgid "the data to insert under the key" 1520msgid "only monitor DNS queries"
1627msgstr "" 1521msgstr ""
1628 1522
1629#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 1523#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1630msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 1524msgid "only monitor DNS replies"
1631msgstr "" 1525msgstr ""
1632 1526
1633#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 1527#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1634msgid "how many replicas to create" 1528msgid "Monitor DNS queries."
1635msgstr "" 1529msgstr ""
1636 1530
1637#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 1531#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1638msgid "the type to insert data as" 1532msgid "set A records"
1639msgstr "" 1533msgstr ""
1640 1534
1641#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 1535#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1642msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1536msgid "set AAAA records"
1643msgstr "" 1537msgstr ""
1644 1538
1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 1539#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1646msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1540msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1647msgstr "" 1541msgstr ""
1648 1542
1649#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1543#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1650msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1544#, fuzzy, c-format
1651msgstr "" 1545msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1652 1546msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
1653#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1654msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1655msgstr ""
1656 1547
1657#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 1548#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1658msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1549msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1659msgstr "" 1550msgstr ""
1660 1551
1661#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 1552#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1662#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 1553msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1663msgid "# Entries removed from routing table"
1664msgstr "" 1554msgstr ""
1665 1555
1666#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 1556#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1667msgid "# Entries added to routing table" 1557#, c-format
1558msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1668msgstr "" 1559msgstr ""
1669 1560
1670#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 1561#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1671#, fuzzy, c-format 1562msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1672msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1673msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1674
1675#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1676msgid "# ITEMS stored in datacache"
1677msgstr "" 1563msgstr ""
1678 1564
1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 1565#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1680msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1566msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1681msgstr "" 1567msgstr ""
1682 1568
1683#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 1569#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1684msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1570msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1685msgstr "" 1571msgstr ""
1686 1572
1687#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 1573#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1688msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1574msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1689msgstr "" 1575msgstr ""
1690 1576
1691#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 1577#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1692msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1578msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1693msgstr "" 1579msgstr ""
1694 1580
1695#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 1581#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1696#, c-format 1582#, c-format
1697msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1583msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1698msgstr "" 1584msgstr ""
1699 1585
1700#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 1586#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1701#, fuzzy 1587msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1702msgid "# GET requests given to datacache" 1588msgstr ""
1703msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1704 1589
1705#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 1590#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1706#, fuzzy 1591#, fuzzy
1707msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1592msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1708msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1593msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1709 1594
1710#: src/arm/gnunet-arm.c:149 1595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1711#, fuzzy, c-format 1596#, c-format
1712msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" 1597msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1713msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 1598msgstr ""
1714
1715#: src/arm/gnunet-arm.c:154
1716#, fuzzy, c-format
1717msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1718msgstr "Dienst gelöscht.\n"
1719 1599
1720#: src/arm/gnunet-arm.c:157 1600#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671
1721#, fuzzy, c-format 1601msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1722msgid "Service `%s' was already running.\n" 1602msgstr ""
1723msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
1724 1603
1725#: src/arm/gnunet-arm.c:162 1604#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1726#, fuzzy, c-format 1605msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1727msgid "Service `%s' has been started.\n" 1606msgstr ""
1728msgstr "Dienst gelöscht.\n"
1729 1607
1730#: src/arm/gnunet-arm.c:165 1608#: src/dv/dv_api.c:179
1731#, fuzzy, c-format 1609#, fuzzy
1732msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 1610msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1733msgstr "Dienst gelöscht.\n" 1611msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1734 1612
1735#: src/arm/gnunet-arm.c:169 1613#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1736#, fuzzy, c-format 1614#, fuzzy, c-format
1737msgid "Service `%s' was already not running.\n" 1615msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1738msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" 1616msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
1739 1617
1740#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1618#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1741#, fuzzy 1619#, c-format
1742msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1620msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1743msgstr "`%s' fährt herunter.\n" 1621msgstr ""
1744 1622
1745#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1623#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1746#, fuzzy 1624#, fuzzy
1747msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1625msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1748msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 1626msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
1749 1627
1750#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066
1751#, fuzzy 1629#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1752msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1630#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1753msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 1631msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1632msgstr ""
1754 1633
1755#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125
1756#, fuzzy 1635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1757msgid "Operation failed.\n" 1636#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1758msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 1637msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1638msgstr ""
1759 1639
1760#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1640#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754
1761msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1641msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1762msgstr "" 1642msgstr ""
1763 1643
1764#: src/arm/gnunet-arm.c:216 1644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761
1765#, fuzzy, c-format 1645msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1766msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1767msgstr "" 1646msgstr ""
1768"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
1769"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
1770 1647
1771#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 1648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838
1772msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 1649msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1773msgstr "" 1650msgstr ""
1774 1651
1775#: src/arm/gnunet-arm.c:247 1652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
1776#, fuzzy, c-format 1653msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1777msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 1654msgstr ""
1778msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
1779 1655
1780#: src/arm/gnunet-arm.c:253 1656#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966
1781#, fuzzy, c-format 1657#, fuzzy
1782msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 1658msgid "# Packets received from TUN"
1783msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 1659msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1784 1660
1785#: src/arm/gnunet-arm.c:355 1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980
1786msgid "stop all GNUnet services" 1662#, fuzzy
1787msgstr "" 1663msgid "# Bytes received from TUN"
1664msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1788 1665
1789#: src/arm/gnunet-arm.c:357 1666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006
1790msgid "start a particular service" 1667msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1791msgstr "" 1668msgstr ""
1792 1669
1793#: src/arm/gnunet-arm.c:359 1670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033
1794msgid "stop a particular service" 1671#, c-format
1672msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1795msgstr "" 1673msgstr ""
1796 1674
1797#: src/arm/gnunet-arm.c:361 1675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079
1798msgid "start all GNUnet default services" 1676#, c-format
1677msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1799msgstr "" 1678msgstr ""
1800 1679
1801#: src/arm/gnunet-arm.c:364 1680#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087
1802msgid "stop and start all GNUnet default services" 1681#, c-format
1682msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1803msgstr "" 1683msgstr ""
1804 1684
1805#: src/arm/gnunet-arm.c:367 1685#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
1806msgid "delete config file and directory on exit" 1686#, fuzzy
1807msgstr "" 1687msgid "# TCP packets sent via TUN"
1688msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1808 1689
1809#: src/arm/gnunet-arm.c:369 1690#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568
1810msgid "don't print status messages" 1691#, fuzzy
1811msgstr "" 1692msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1693msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1812 1694
1813#: src/arm/gnunet-arm.c:372 1695#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650
1696#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990
1697#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513
1698#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613
1814#, fuzzy 1699#, fuzzy
1815msgid "timeout for completing current operation" 1700msgid "# Bytes received from MESH"
1816msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" 1701msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
1817 1702
1818#: src/arm/gnunet-arm.c:383 1703#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635
1819msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1704#, c-format
1705msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1820msgstr "" 1706msgstr ""
1821 1707
1822#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 1708#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608
1823#, fuzzy 1709#, fuzzy
1824msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1710msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1825msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 1711msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1826 1712
1827#: src/arm/mockup-service.c:46 1713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1828msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 1714#, fuzzy
1829msgstr "" 1715msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1716msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1830 1717
1831#: src/arm/mockup-service.c:69 1718#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763
1832msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 1719#, fuzzy
1833msgstr "" 1720msgid "# TCP data requests received via mesh"
1721msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1834 1722
1835#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 1723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777
1836#, fuzzy, c-format 1724#, fuzzy
1837msgid "Failed to start service `%s'\n" 1725msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1838msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 1726msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1839 1727
1840#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 1728#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827
1841#, fuzzy, c-format 1729#, fuzzy
1842msgid "Starting service `%s'\n" 1730msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1843msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 1731msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1844 1732
1845#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 1733#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1846#, fuzzy 1734#, fuzzy
1847msgid "Could not send status result to client\n" 1735msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1848msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 1736msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1849 1737
1850#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 1738#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235
1851#, fuzzy, c-format 1739#, fuzzy
1852msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 1740msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1853msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" 1741msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1854 1742
1855#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 1743#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1856#, c-format 1744#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1857msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 1745msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1858msgstr "" 1746msgstr ""
1859 1747
1860#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 1748#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1861#, c-format 1749#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1862msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 1750msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1863msgstr "" 1751msgstr ""
1864 1752
1865#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 1753#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410
1866#, fuzzy, c-format 1754#, fuzzy
1867msgid "Preparing to stop `%s'\n" 1755msgid "# UDP packets sent via TUN"
1868msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 1756msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
1869
1870#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Restarting service `%s'.\n"
1873msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
1874 1757
1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 1758#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1876msgid "exit" 1759#, fuzzy
1877msgstr "" 1760msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1761msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1878 1762
1879#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 1763#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1880msgid "signal" 1764#, fuzzy
1881msgstr "" 1765msgid "# UDP service requests received via mesh"
1766msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1882 1767
1883#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 1768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
1884#, fuzzy 1769#, fuzzy
1885msgid "unknown" 1770msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1886msgstr "Unbekannter Fehler" 1771msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1887 1772
1888#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 1773#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879
1889#, c-format 1774#, c-format
1890msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1775msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1891msgstr "" 1776msgstr ""
1892 1777
1893#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1778#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905
1894#, fuzzy, c-format 1779#, c-format
1895msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1780msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1896msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
1897
1898#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1899msgid "option missing"
1900msgstr "" 1781msgstr ""
1901 1782
1902#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 1783#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "Starting default services `%s'\n"
1905msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
1906
1907#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1908#, c-format 1784#, c-format
1909msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1785msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1910msgstr "" 1786msgstr ""
1911 1787
1912#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 1788#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045
1913msgid "" 1789msgid ""
1914"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1790"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1791"being enabled in the configuration\n"
1915msgstr "" 1792msgstr ""
1916 1793
1917#: src/arm/arm_api.c:187 1794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053
1918#, fuzzy 1795msgid ""
1919msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 1796"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1920msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 1797"being enabled in the configuration\n"
1921
1922#: src/arm/arm_api.c:378
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1925msgstr ""
1926"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
1927"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
1928
1929#: src/arm/arm_api.c:392
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1932msgstr "" 1798msgstr ""
1933"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
1934"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
1935
1936#: src/arm/arm_api.c:465
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1939msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
1940 1799
1941#: src/arm/arm_api.c:521 1800#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
1942#, c-format 1801msgid ""
1943msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 1802"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1803"ENABLE_IPv4=YES\n"
1944msgstr "" 1804msgstr ""
1945 1805
1946#: src/arm/arm_api.c:522 1806#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
1947#, c-format 1807msgid ""
1948msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 1808"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1809"ENABLE_IPv6=YES\n"
1949msgstr "" 1810msgstr ""
1950 1811
1951#: src/arm/arm_api.c:544 1812#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1952#, c-format 1813msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1953msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1954msgstr "" 1814msgstr ""
1955 1815
1956#: src/arm/arm_api.c:546 1816#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233
1957#, c-format 1817msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1958msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1959msgstr "" 1818msgstr ""
1960 1819
1961#: src/arm/arm_api.c:579
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1964msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
1965
1966#: src/arm/arm_api.c:652
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1969msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
1970
1971#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 1820#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1972msgid "# acknowledgements sent for fragment" 1821msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1973msgstr "" 1822msgstr ""
@@ -2018,261 +1867,342 @@ msgstr ""
2018msgid "# fragmentation transmissions completed" 1867msgid "# fragmentation transmissions completed"
2019msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" 1868msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
2020 1869
2021#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 1870#: src/fs/fs_api.c:284
2022#, fuzzy, c-format 1871#, fuzzy, c-format
2023msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1872msgid "Could not open file `%s': %s"
2024msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 1873msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2025 1874
2026#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 1875#: src/fs/fs_api.c:293
2027#, fuzzy, c-format 1876#, fuzzy, c-format
2028msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1877msgid "Could not read file `%s': %s"
2029msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 1878msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2030
2031#: src/statistics/statistics_api.c:390
2032#, fuzzy
2033msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2034msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2035 1879
2036#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 1880#: src/fs/fs_api.c:299
2037#, fuzzy 1881#, c-format
2038msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1882msgid "Short read reading from file `%s'!"
2039msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 1883msgstr ""
2040 1884
2041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1885#: src/fs/fs_api.c:877
2042#, fuzzy, c-format 1886#, fuzzy, c-format
2043msgid "Invalid argument `%s'\n" 1887msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2044msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 1888msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2045 1889
2046#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 1890#: src/fs/fs_api.c:1334
2047msgid "limit output to statistics for the given NAME" 1891#, c-format
1892msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2048msgstr "" 1893msgstr ""
2049 1894
2050#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 1895#: src/fs/fs_api.c:1376
2051msgid "make the value being set persistent" 1896#, c-format
1897msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2052msgstr "" 1898msgstr ""
2053 1899
2054#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 1900#: src/fs/fs_api.c:1392
2055msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1901#, fuzzy, c-format
2056msgstr "" 1902msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1903msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2057 1904
2058#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 1905#: src/fs/fs_api.c:2004
2059msgid "just print the statistics value" 1906#, c-format
1907msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2060msgstr "" 1908msgstr ""
2061 1909
2062#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 1910#: src/fs/fs_api.c:2014
2063msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1911#, fuzzy, c-format
2064msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." 1912msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1913msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2065 1914
2066#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 1915#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
1916#, fuzzy, c-format
1917msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1918msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1919
1920#: src/fs/fs_api.c:2156
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1923msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1924
1925#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
2067#, c-format 1926#, c-format
2068msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 1927msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2069msgstr "" 1928msgstr ""
2070 1929
2071#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 1930#: src/fs/fs_api.c:2369
2072#, fuzzy, c-format 1931#, c-format
2073msgid "Error unindexing: %s.\n" 1932msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2074msgstr "" 1933msgstr ""
2075"\n"
2076"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
2077 1934
2078#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 1935#: src/fs/fs_api.c:2615
2079#, fuzzy 1936msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2080msgid "Unindexing done.\n" 1937msgstr ""
2081msgstr "Dateien deindizieren."
2082 1938
2083#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 1939#: src/fs/fs_api.c:2709
2084#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144
2085#, c-format 1940#, c-format
2086msgid "Unexpected status: %d\n" 1941msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2087msgstr "" 1942msgstr ""
2088 1943
2089#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1944#: src/fs/fs_directory.c:210
2090#, fuzzy, c-format 1945#, fuzzy
2091msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 1946msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2092msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 1947msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2093
2094#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2095#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2098msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2099 1948
2100#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 1949#: src/fs/fs_download.c:313
2101#, fuzzy 1950#, fuzzy
2102msgid "Could not start unindex operation.\n" 1951msgid ""
2103msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 1952"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1953"bit systems\n"
1954msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
2104 1955
2105#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 1956#: src/fs/fs_download.c:333
2106msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 1957msgid "Directory too large for system address space\n"
2107msgstr "" 1958msgstr ""
2108 1959
2109#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 1960#: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503
2110#, fuzzy, c-format 1961#, fuzzy, c-format
2111msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 1962msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2112msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 1963msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2113 1964
2114#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 1965#: src/fs/fs_download.c:877
2115#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2116#, fuzzy, c-format 1966#, fuzzy, c-format
2117msgid "Option `%s' ignored\n" 1967msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2118msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 1968msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2119
2120#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2121msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2122msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
2123 1969
2124#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 1970#: src/fs/fs_download.c:963
2125msgid "create or advertise namespace NAME" 1971#, c-format
1972msgid ""
1973"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1974"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2126msgstr "" 1975msgstr ""
2127 1976
2128#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 1977#: src/fs/fs_download.c:989
2129msgid "delete namespace NAME " 1978msgid "internal error decrypting content"
2130msgstr "" 1979msgstr ""
2131 1980
2132#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 1981#: src/fs/fs_download.c:1012
2133#, fuzzy 1982#, fuzzy, c-format
2134msgid "" 1983msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2135"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 1984msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2136"multiple times)"
2137msgstr ""
2138"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
2139"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2140 1985
2141#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 1986#: src/fs/fs_download.c:1024
2142msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1989msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1990
1991#: src/fs/fs_download.c:1033
1992#, c-format
1993msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2143msgstr "" 1994msgstr ""
2144"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
2145"setzen"
2146 1995
2147#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 1996#: src/fs/fs_download.c:1875
2148#, fuzzy 1997#, fuzzy
2149msgid "print names of local namespaces" 1998msgid "Invalid URI"
2150msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 1999msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2151 2000
2152#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2001#: src/fs/fs_getopt.c:191
2153msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2002#, c-format
2003msgid ""
2004"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2005"`unknown' instead.\n"
2154msgstr "" 2006msgstr ""
2155 2007
2156#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 2008#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2157msgid "do not print names of remote namespaces" 2009#, fuzzy, c-format
2158msgstr "" 2010msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2011msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
2159 2012
2160#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 2013#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2161msgid "set the desired replication LEVEL" 2014#, fuzzy, c-format
2162msgstr "" 2015msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2016msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
2163 2017
2164#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 2018#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2021msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2022
2023#: src/fs/fs_misc.c:126
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2026msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
2027
2028#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
2165#, fuzzy 2029#, fuzzy
2166msgid "specify ID of the root of the namespace" 2030msgid "Unknown error"
2167msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 2031msgstr "Unbekannter Fehler"
2168 2032
2169#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 2033#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2170#, fuzzy 2034#, fuzzy
2171msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2035msgid "Failed to serialize meta data"
2172msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 2036msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
2173 2037
2174#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2038#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2175msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2039#, fuzzy
2176msgstr "" 2040msgid "Failed to connect to datastore service"
2041msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2177 2042
2178#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 2043#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2179#, fuzzy, c-format 2044#, fuzzy, c-format
2180msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 2045msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2181msgstr "" 2046msgstr ""
2182"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " 2047"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
2183"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 2048"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2184 2049
2185#: src/fs/fs_namespace.c:119 2050#: src/fs/fs_namespace.c:112
2186#, fuzzy, c-format 2051#, fuzzy, c-format
2187msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2052msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2188msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2053msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2189 2054
2190#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 2055#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2191#, fuzzy, c-format 2056#, fuzzy, c-format
2192msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2057msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2193msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 2058msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2194 2059
2195#: src/fs/fs_namespace.c:338 2060#: src/fs/fs_namespace.c:256
2196#, fuzzy
2197msgid "Unknown error"
2198msgstr "Unbekannter Fehler"
2199
2200#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448
2201#, fuzzy
2202msgid "Failed to serialize meta data"
2203msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
2204
2205#: src/fs/fs_namespace.c:467
2206#, fuzzy
2207msgid "Failed to connect to datastore service"
2208msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2209
2210#: src/fs/fs_namespace.c:510
2211#, fuzzy, c-format 2061#, fuzzy, c-format
2212msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2062msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2213msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 2063msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2214 2064
2215#: src/fs/fs_namespace.c:612 2065#: src/fs/fs_namespace.c:371
2216#, fuzzy, c-format 2066#, fuzzy, c-format
2217msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2067msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2218msgstr "" 2068msgstr ""
2219"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " 2069"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
2220"er?)\n" 2070"er?)\n"
2221 2071
2222#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 2072#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2223#, fuzzy 2073#, fuzzy
2224msgid "Internal error." 2074msgid "Internal error."
2225msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 2075msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
2226 2076
2227#: src/fs/fs_namespace.c:884 2077#: src/fs/fs_namespace.c:631
2228#, fuzzy 2078#, fuzzy
2229msgid "Failed to connect to datastore." 2079msgid "Failed to connect to datastore."
2230msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2080msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2231 2081
2232#: src/fs/gnunet-search.c:111 2082#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
2233#, c-format 2083#, fuzzy, c-format
2234msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2084msgid "Publishing failed: %s"
2235msgstr "" 2085msgstr ""
2086"\n"
2087"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2236 2088
2237#: src/fs/gnunet-search.c:181 2089#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
2090#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
2238#, fuzzy, c-format 2091#, fuzzy, c-format
2239msgid "Error searching: %s.\n" 2092msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2240msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" 2093msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
2241 2094
2242#: src/fs/gnunet-search.c:231 2095#: src/fs/fs_publish.c:618
2096msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2097msgstr ""
2098
2099#: src/fs/fs_publish.c:630
2243#, fuzzy 2100#, fuzzy
2244msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2101msgid "unknown error"
2245msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2102msgstr "Unbekannter Fehler"
2246 2103
2247#: src/fs/gnunet-search.c:255 2104#: src/fs/fs_publish.c:673
2105msgid "failed to compute hash"
2106msgstr ""
2107
2108#: src/fs/fs_publish.c:693
2109msgid "filename too long"
2110msgstr ""
2111
2112#: src/fs/fs_publish.c:718
2248#, fuzzy 2113#, fuzzy
2249msgid "Could not start searching.\n" 2114msgid "could not connect to `fs' service"
2250msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2115msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
2251 2116
2252#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 2117#: src/fs/fs_publish.c:741
2253msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2118#, fuzzy, c-format
2254msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" 2119msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2120msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2255 2121
2256#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 2122#: src/fs/fs_publish.c:806
2257msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2123#, fuzzy, c-format
2124msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2125msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
2126
2127#: src/fs/fs_publish.c:812
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Recursive upload failed: %s"
2258msgstr "" 2130msgstr ""
2131"\n"
2132"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2259 2133
2260#: src/fs/gnunet-search.c:291 2134#: src/fs/fs_publish.c:858
2261msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2135#, fuzzy
2136msgid "needs to be an actual file"
2137msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
2138
2139#: src/fs/fs_publish.c:1067
2140#, c-format
2141msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2262msgstr "" 2142msgstr ""
2263 2143
2264#: src/fs/gnunet-search.c:294 2144#: src/fs/fs_publish.c:1138
2265msgid "automatically terminate search after VALUE ms" 2145#, c-format
2146msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2266msgstr "" 2147msgstr ""
2267 2148
2268#: src/fs/gnunet-search.c:301 2149#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2269msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 2150#, fuzzy
2151msgid "Could not connect to datastore."
2152msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
2153
2154#: src/fs/fs_search.c:810
2155#, c-format
2156msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2270msgstr "" 2157msgstr ""
2271 2158
2272#: src/fs/gnunet-search.c:308 2159#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2273msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2160#, fuzzy, c-format
2161msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2162msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
2163
2164#: src/fs/fs_unindex.c:58
2165msgid "Failed to find given position in file"
2166msgstr ""
2167
2168#: src/fs/fs_unindex.c:63
2169#, fuzzy
2170msgid "Failed to read file"
2171msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
2172
2173#: src/fs/fs_unindex.c:236
2174msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2274msgstr "" 2175msgstr ""
2275 2176
2177#: src/fs/fs_unindex.c:244
2178msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2179msgstr ""
2180
2181#: src/fs/fs_unindex.c:252
2182#, fuzzy
2183msgid "Invalid response from `fs' service."
2184msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
2185
2186#: src/fs/fs_unindex.c:297
2187#, fuzzy
2188msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2189msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2190
2191#: src/fs/fs_unindex.c:332
2192#, fuzzy
2193msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2194msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2195
2196#: src/fs/fs_unindex.c:345
2197#, fuzzy
2198msgid "Failed to open file for unindexing."
2199msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2200
2201#: src/fs/fs_unindex.c:379
2202#, fuzzy
2203msgid "Failed to compute hash of file."
2204msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2205
2276#: src/fs/fs_uri.c:220 2206#: src/fs/fs_uri.c:220
2277#, c-format 2207#, c-format
2278msgid "`%' must be followed by HEX number" 2208msgid "`%' must be followed by HEX number"
@@ -2346,106 +2276,350 @@ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
2346msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2276msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2347msgstr "" 2277msgstr ""
2348 2278
2349#: src/fs/gnunet-publish.c:118 2279#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2280#, c-format
2281msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2282msgstr ""
2283
2284#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2287msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2288
2289#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Directory `%s' contents:\n"
2292msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2293
2294#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2295#, fuzzy
2296msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2297msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
2298
2299#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2302msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2303
2304#: src/fs/gnunet-directory.c:154
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2307msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2308
2309#: src/fs/gnunet-directory.c:179
2310#, fuzzy
2311msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2312msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2313
2314#: src/fs/gnunet-download.c:100
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Starting download `%s'.\n"
2317msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2318
2319#: src/fs/gnunet-download.c:109
2320#, fuzzy
2321msgid "<unknown time>"
2322msgstr "Unbekannter Fehler"
2323
2324#: src/fs/gnunet-download.c:118
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2328"download\n"
2329msgstr ""
2330
2331#: src/fs/gnunet-download.c:128
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Error downloading: %s.\n"
2334msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
2335
2336#: src/fs/gnunet-download.c:136
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2339msgstr "Upload abgewiesen!"
2340
2341#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2342#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2343#, c-format
2344msgid "Unexpected status: %d\n"
2345msgstr ""
2346
2347#: src/fs/gnunet-download.c:176
2348#, fuzzy
2349msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2350msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2351
2352#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2355msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
2356
2357#: src/fs/gnunet-download.c:189
2358msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/fs/gnunet-download.c:196
2362msgid "Target filename must be specified.\n"
2363msgstr ""
2364
2365#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2366#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2369msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2370
2371#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2372msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2373msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
2374
2375#: src/fs/gnunet-download.c:250
2376msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2377msgstr ""
2378
2379#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2380msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2381msgstr ""
2382
2383#: src/fs/gnunet-download.c:256
2384msgid "write the file to FILENAME"
2385msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
2386
2387#: src/fs/gnunet-download.c:260
2388msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2389msgstr ""
2390
2391#: src/fs/gnunet-download.c:264
2392msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2393msgstr ""
2394
2395#: src/fs/gnunet-download.c:267
2396msgid "download a GNUnet directory recursively"
2397msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
2398
2399#: src/fs/gnunet-download.c:277
2400msgid ""
2401"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2402"chk/...)"
2403msgstr ""
2404
2405#: src/fs/gnunet-fs.c:117
2406msgid "print a list of all indexed files"
2407msgstr ""
2408
2409#: src/fs/gnunet-fs.c:124
2410#, fuzzy
2411msgid "Special file-sharing operations"
2412msgstr "Alle Optionen anzeigen"
2413
2414#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Invalid argument `%s'\n"
2417msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2418
2419#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2422msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
2423
2424#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2425#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Option `%s' ignored\n"
2428msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
2429
2430#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2431msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2432msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
2433
2434#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2435msgid "create or advertise namespace NAME"
2436msgstr ""
2437
2438#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2439msgid "delete namespace NAME "
2440msgstr ""
2441
2442#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2443#, fuzzy
2444msgid ""
2445"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2446"multiple times)"
2447msgstr ""
2448"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
2449"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2450
2451#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2452msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2453msgstr ""
2454"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
2455"setzen"
2456
2457#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2458#, fuzzy
2459msgid "print names of local namespaces"
2460msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2461
2462#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2463msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2464msgstr ""
2465
2466#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2467msgid "do not print names of remote namespaces"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2471msgid "set the desired replication LEVEL"
2472msgstr ""
2473
2474#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2475#, fuzzy
2476msgid "specify ID of the root of the namespace"
2477msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2478
2479#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2480#, fuzzy
2481msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2482msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2483
2484#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2485msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2486msgstr ""
2487
2488#: src/fs/gnunet-publish.c:147
2350#, c-format 2489#, c-format
2351msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2490msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2352msgstr "" 2491msgstr ""
2353 2492
2354#: src/fs/gnunet-publish.c:126 2493#: src/fs/gnunet-publish.c:155
2355#, fuzzy, c-format 2494#, fuzzy, c-format
2356msgid "Error publishing: %s.\n" 2495msgid "Error publishing: %s.\n"
2357msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 2496msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
2358 2497
2359#: src/fs/gnunet-publish.c:137 2498#: src/fs/gnunet-publish.c:165
2360#, c-format 2499#, c-format
2361msgid "Publishing `%s' done.\n" 2500msgid "Publishing `%s' done.\n"
2362msgstr "" 2501msgstr ""
2363 2502
2364#: src/fs/gnunet-publish.c:141 2503#: src/fs/gnunet-publish.c:169
2365#, fuzzy, c-format 2504#, fuzzy, c-format
2366msgid "URI is `%s'.\n" 2505msgid "URI is `%s'.\n"
2367msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 2506msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
2368 2507
2369#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2508#: src/fs/gnunet-publish.c:187
2370#, fuzzy 2509#, fuzzy
2371msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2510msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2372msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" 2511msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
2373 2512
2374#: src/fs/gnunet-publish.c:272 2513#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2375#, fuzzy, c-format 2514#, fuzzy, c-format
2376msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2515msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2377msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 2516msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
2378 2517
2379#: src/fs/gnunet-publish.c:274 2518#: src/fs/gnunet-publish.c:301
2380#, fuzzy, c-format 2519#, fuzzy, c-format
2381msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2520msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2382msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 2521msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
2383 2522
2384#: src/fs/gnunet-publish.c:325 2523#: src/fs/gnunet-publish.c:352
2385#, fuzzy, c-format 2524#, fuzzy, c-format
2386msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2525msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2387msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2526msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2388 2527
2389#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2528#: src/fs/gnunet-publish.c:427
2529#, fuzzy
2530msgid "Could not publish\n"
2531msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2532
2533#: src/fs/gnunet-publish.c:454
2534#, fuzzy
2535msgid "Could not start publishing.\n"
2536msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
2537
2538#: src/fs/gnunet-publish.c:485
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2541msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2542
2543#: src/fs/gnunet-publish.c:487
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Scanning file `%s'.\n"
2546msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2547
2548#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2549#, c-format
2550msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2551msgstr ""
2552
2553#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2554#, fuzzy
2555msgid "Preprocessing complete.\n"
2556msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
2557
2558#: src/fs/gnunet-publish.c:501
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2561msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
2562
2563#: src/fs/gnunet-publish.c:505
2564msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2565msgstr ""
2566
2567#: src/fs/gnunet-publish.c:512
2568#, fuzzy
2569msgid "Internal error scanning directory.\n"
2570msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
2571
2572#: src/fs/gnunet-publish.c:546
2390#, c-format 2573#, c-format
2391msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2574msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2392msgstr "" 2575msgstr ""
2393 2576
2394#: src/fs/gnunet-publish.c:374 2577#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2395#, c-format 2578#, c-format
2396msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2579msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2397msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2580msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2398 2581
2399#: src/fs/gnunet-publish.c:380 2582#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2400#, fuzzy, c-format 2583#, fuzzy, c-format
2401msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2584msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2402msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 2585msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2403 2586
2404#: src/fs/gnunet-publish.c:388 2587#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2405#, fuzzy, c-format 2588#, fuzzy, c-format
2406msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2589msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2407msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2590msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2408 2591
2409#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2592#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2410#: src/transport/gnunet-transport.c:503 2593#: src/transport/gnunet-transport.c:530
2411#, c-format 2594#, c-format
2412msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2595msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2413msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2596msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2414 2597
2415#: src/fs/gnunet-publish.c:427 2598#: src/fs/gnunet-publish.c:606
2416#, fuzzy, c-format 2599#, fuzzy, c-format
2417msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2600msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2418msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2601msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2419 2602
2420#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 2603#: src/fs/gnunet-publish.c:639
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2423msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
2424
2425#: src/fs/gnunet-publish.c:472
2426#, fuzzy, c-format 2604#, fuzzy, c-format
2427msgid "Could not access file: %s\n" 2605msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2428msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 2606msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2429
2430#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2433msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2434 2607
2435#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2608#: src/fs/gnunet-publish.c:651
2436#, fuzzy 2609msgid ""
2437msgid "Could not start publishing.\n" 2610"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2438msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 2611"installed?\n"
2612msgstr ""
2439 2613
2440#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2614#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2441msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2615msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2442msgstr "" 2616msgstr ""
2443 2617
2444#: src/fs/gnunet-publish.c:550 2618#: src/fs/gnunet-publish.c:679
2445msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2619msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2446msgstr "" 2620msgstr ""
2447 2621
2448#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2622#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2449msgid "" 2623msgid ""
2450"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2624"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2451"upload" 2625"upload"
@@ -2453,7 +2627,7 @@ msgstr ""
2453"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " 2627"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
2454"ausgeben, aber keinen Upload durchführen" 2628"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
2455 2629
2456#: src/fs/gnunet-publish.c:558 2630#: src/fs/gnunet-publish.c:687
2457msgid "" 2631msgid ""
2458"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2632"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2459"can be specified multiple times)" 2633"can be specified multiple times)"
@@ -2461,7 +2635,7 @@ msgstr ""
2461"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " 2635"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
2462"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 2636"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2463 2637
2464#: src/fs/gnunet-publish.c:565 2638#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2465msgid "" 2639msgid ""
2466"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2640"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2467"in GNUnet database)" 2641"in GNUnet database)"
@@ -2469,7 +2643,7 @@ msgstr ""
2469"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " 2643"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
2470"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" 2644"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
2471 2645
2472#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2646#: src/fs/gnunet-publish.c:699
2473msgid "" 2647msgid ""
2474"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2648"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2475"namespace insertions only)" 2649"namespace insertions only)"
@@ -2477,110 +2651,313 @@ msgstr ""
2477"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " 2651"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
2478"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" 2652"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
2479 2653
2480#: src/fs/gnunet-publish.c:574 2654#: src/fs/gnunet-publish.c:703
2481msgid "specify the priority of the content" 2655msgid "specify the priority of the content"
2482msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 2656msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
2483 2657
2484#: src/fs/gnunet-publish.c:578 2658#: src/fs/gnunet-publish.c:707
2485msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2659msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2486msgstr "" 2660msgstr ""
2487"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " 2661"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
2488"einem Namespace)" 2662"einem Namespace)"
2489 2663
2490#: src/fs/gnunet-publish.c:584 2664#: src/fs/gnunet-publish.c:713
2491msgid "" 2665msgid ""
2492"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2666"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2493"compute URIs)" 2667"compute URIs)"
2494msgstr "" 2668msgstr ""
2495 2669
2496#: src/fs/gnunet-publish.c:588 2670#: src/fs/gnunet-publish.c:717
2497msgid "" 2671msgid ""
2498"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2672"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2499msgstr "" 2673msgstr ""
2500"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " 2674"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
2501"Namespaces)" 2675"Namespaces)"
2502 2676
2503#: src/fs/gnunet-publish.c:592 2677#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2504msgid "" 2678msgid ""
2505"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2679"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2506"to the file with the respective URI)" 2680"to the file with the respective URI)"
2507msgstr "" 2681msgstr ""
2508 2682
2509#: src/fs/gnunet-publish.c:605 2683#: src/fs/gnunet-publish.c:736
2510msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2684msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2511msgstr "" 2685msgstr ""
2512 2686
2513#: src/fs/fs_search.c:810 2687#: src/fs/gnunet-search.c:111
2514#, c-format 2688#, c-format
2515msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2689msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2516msgstr "" 2690msgstr ""
2517 2691
2518#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 2692#: src/fs/gnunet-search.c:181
2519#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Error searching: %s.\n"
2695msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
2696
2697#: src/fs/gnunet-search.c:231
2520#, fuzzy 2698#, fuzzy
2521msgid "# client searches active" 2699msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2522msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 2700msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2523 2701
2524#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 2702#: src/fs/gnunet-search.c:255
2525#, fuzzy 2703#, fuzzy
2526msgid "# replies received for local clients" 2704msgid "Could not start searching.\n"
2527msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 2705msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2706
2707#: src/fs/gnunet-search.c:291
2708msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2709msgstr ""
2528 2710
2529#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 2711#: src/fs/gnunet-search.c:294
2712msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2713msgstr ""
2714
2715#: src/fs/gnunet-search.c:301
2716msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2717msgstr ""
2718
2719#: src/fs/gnunet-search.c:308
2720msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2721msgstr ""
2722
2723#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2724msgid "# running average P2P latency (ms)"
2725msgstr ""
2726
2727#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
2530#, fuzzy 2728#, fuzzy
2531msgid "# client searches received" 2729msgid "# Loopback routes suppressed"
2532msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 2730msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
2533 2731
2534#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 2732#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2535msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2733#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2734#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2737msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2738
2739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546
2740#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2741#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2742#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2743#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2744#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2745#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2746#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2747#, fuzzy
2748msgid "# peers connected"
2749msgstr "# verbundener Knoten"
2750
2751#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2752#, fuzzy
2753msgid "# migration stop messages received"
2754msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2755
2756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2757#, c-format
2758msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2536msgstr "" 2759msgstr ""
2537 2760
2538#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2539#, fuzzy 2762#, fuzzy
2540msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2763msgid "# replies transmitted to other peers"
2541msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 2764msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
2542 2765
2543#: src/fs/fs_misc.c:126 2766#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2767msgid "# replies dropped"
2768msgstr ""
2769
2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
2771msgid "# P2P searches active"
2772msgstr ""
2773
2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2775msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2776msgstr ""
2777
2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2779#, fuzzy
2780msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2781msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2782
2783#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
2784#, fuzzy
2785msgid "# replies received for other peers"
2786msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
2787
2788#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935
2789msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2790msgstr ""
2791
2792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
2793msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2794msgstr ""
2795
2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
2797#, fuzzy
2798msgid "# requests done for free (low load)"
2799msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2800
2801#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2802msgid "# request dropped, priority insufficient"
2803msgstr ""
2804
2805#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074
2806#, fuzzy
2807msgid "# requests done for a price (normal load)"
2808msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2809
2810#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
2811msgid "# GET requests received (from other peers)"
2812msgstr ""
2813
2814#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187
2815#, fuzzy
2816msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2817msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2818
2819#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
2820#, fuzzy
2821msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2822msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2823
2824#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
2825#, fuzzy
2826msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2827msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2828
2829#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
2830#, fuzzy
2831msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2832msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2833
2834#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2835#, fuzzy
2836msgid "# P2P query messages received and processed"
2837msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2838
2839#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701
2840#, fuzzy
2841msgid "# migration stop messages sent"
2842msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2843
2844#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2544#, fuzzy, c-format 2846#, fuzzy, c-format
2545msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2847msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2546msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 2848msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
2547 2849
2548#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2850#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2851#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Could not open `%s'.\n"
2854msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2855
2856#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Error writing `%s'.\n"
2859msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
2860
2861#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2549#, c-format 2862#, c-format
2550msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2863msgid ""
2864"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2865"anyway.\n"
2551msgstr "" 2866msgstr ""
2552 2867
2553#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2868#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2869#, c-format
2870msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2871msgstr ""
2872
2873#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2554#, fuzzy, c-format 2874#, fuzzy, c-format
2555msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2875msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2556msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" 2876msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2557 2877
2558#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2878#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2879msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2880msgstr ""
2881
2882#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2559#, fuzzy, c-format 2883#, fuzzy, c-format
2560msgid "Directory `%s' contents:\n" 2884msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2561msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" 2885msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2562 2886
2563#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2887#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2564#, fuzzy 2888#, fuzzy
2565msgid "You must specify a filename to inspect." 2889msgid "not indexed"
2566msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 2890msgstr "Deindizierung schlug fehl."
2567 2891
2568#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2892#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2569#, fuzzy, c-format 2893#, fuzzy, c-format
2570msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2894msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2571msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 2895msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
2572 2896
2573#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2897#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
2898#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494
2574#, fuzzy 2899#, fuzzy
2575msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2900msgid "# client searches active"
2576msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 2901msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2902
2903#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2904#, fuzzy
2905msgid "# replies received for local clients"
2906msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2907
2908#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2909#, fuzzy
2910msgid "# client searches received"
2911msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2912
2913#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2914msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2915msgstr ""
2916
2917#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2918msgid "# average retransmission delay (ms)"
2919msgstr ""
2920
2921#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2922#, fuzzy
2923msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2924msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
2925
2926#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2927#, fuzzy
2928msgid "# query messages sent to other peers"
2929msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
2930
2931#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2932msgid "# delay heap timeout"
2933msgstr ""
2934
2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2936#, fuzzy
2937msgid "# query plans executed"
2938msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2939
2940#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2941#, fuzzy
2942msgid "# requests merged"
2943msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2944
2945#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2946#, fuzzy
2947msgid "# requests refreshed"
2948msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2949
2950#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2951#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761
2952msgid "# query plan entries"
2953msgstr ""
2577 2954
2578#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 2955#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2579#, fuzzy 2956#, fuzzy
2580msgid "# Pending requests created" 2957msgid "# Pending requests created"
2581msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2958msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2582 2959
2583#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 2960#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2584#, fuzzy 2961#, fuzzy
2585msgid "# Pending requests active" 2962msgid "# Pending requests active"
2586msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2963msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
@@ -2590,1001 +2967,1744 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2590msgid "# replies received and matched" 2967msgid "# replies received and matched"
2591msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 2968msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2592 2969
2593#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 2970#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816
2594msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2971msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2595msgstr "" 2972msgstr ""
2596 2973
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 2974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
2598#, c-format 2975#, c-format
2599msgid "Unsupported block type %u\n" 2976msgid "Unsupported block type %u\n"
2600msgstr "" 2977msgstr ""
2601 2978
2602#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2979#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847
2603msgid "# results found locally" 2980msgid "# results found locally"
2604msgstr "" 2981msgstr ""
2605 2982
2606#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 2983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969
2607msgid "# Datastore `PUT' failures" 2984msgid "# Datastore `PUT' failures"
2608msgstr "" 2985msgstr ""
2609 2986
2610#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 2987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996
2611#, fuzzy 2988#, fuzzy
2612msgid "# storage requests dropped due to high load" 2989msgid "# storage requests dropped due to high load"
2613msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2990msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2614 2991
2615#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 2992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
2616#, fuzzy 2993#, fuzzy
2617msgid "# Replies received from DHT" 2994msgid "# Replies received from DHT"
2618msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2995msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
2619 2996
2620#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 2997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124
2621#, c-format 2998#, c-format
2622msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2999msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2623msgstr "" 3000msgstr ""
2624 3001
2625#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 3002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2626#, c-format 3003#, c-format
2627msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 3004msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2628msgstr "" 3005msgstr ""
2629 3006
2630#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 3007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
2631msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3008msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2632msgstr "" 3009msgstr ""
2633 3010
2634#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 3011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206
2635msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3012msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2636msgstr "" 3013msgstr ""
2637 3014
2638#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 3015#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215
2639msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3016msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2640msgstr "" 3017msgstr ""
2641 3018
2642#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 3019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231
2643msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3020msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2644msgstr "" 3021msgstr ""
2645 3022
2646#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 3023#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248
2647msgid "# on-demand blocks matched requests" 3024msgid "# on-demand blocks matched requests"
2648msgstr "" 3025msgstr ""
2649 3026
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 3027#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2651msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3028msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2652msgstr "" 3029msgstr ""
2653 3030
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266
2655msgid "# on-demand lookups failed" 3032msgid "# on-demand lookups failed"
2656msgstr "" 3033msgstr ""
2657 3034
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 3035#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
2659#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 3036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473
2660msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3037msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2661msgstr "" 3038msgstr ""
2662 3039
2663#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351
2664msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3041msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2665msgstr "" 3042msgstr ""
2666 3043
2667#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 3044#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2668msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3045msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2669msgstr "" 3046msgstr ""
2670 3047
2671#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3048#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450
2672msgid "# Datastore lookups initiated" 3049msgid "# Datastore lookups initiated"
2673msgstr "" 3050msgstr ""
2674 3051
2675#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 3052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
2676#, fuzzy 3053#, fuzzy
2677msgid "# GAP PUT messages received" 3054msgid "# GAP PUT messages received"
2678msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3055msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
2679 3056
2680#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 3057#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
2681#, fuzzy, c-format 3058#, fuzzy, c-format
2682msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 3059msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2683msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 3060msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
2684 3061
2685#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3062#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2686msgid "# average retransmission delay (ms)" 3063#, c-format
3064msgid ""
3065"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
3066"disabled\n"
2687msgstr "" 3067msgstr ""
2688 3068
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 3069#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3070#, c-format
3071msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3072msgstr ""
3073
3074#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Error unindexing: %s.\n"
3077msgstr ""
3078"\n"
3079"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
3080
3081#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2690#, fuzzy 3082#, fuzzy
2691msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 3083msgid "Unindexing done.\n"
2692msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" 3084msgstr "Dateien deindizieren."
2693 3085
2694#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 3086#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3089msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
3090
3091#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2695#, fuzzy 3092#, fuzzy
2696msgid "# query messages sent to other peers" 3093msgid "Could not start unindex operation.\n"
2697msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 3094msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
2698 3095
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 3096#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2700msgid "# delay heap timeout" 3097msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2701msgstr "" 3098msgstr ""
2702 3099
2703#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 3100#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
2704#, fuzzy 3101msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2705msgid "# query plans executed" 3102msgstr ""
2706msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2707 3103
2708#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 3104#: src/gns/gns_api.c:221
2709#, fuzzy 3105#, fuzzy
2710msgid "# requests merged" 3106msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2711msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3107msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2712 3108
2713#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 3109#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216
2714#, fuzzy 3110msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
2715msgid "# requests refreshed" 3111msgstr ""
2716msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2717 3112
2718#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 3113#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2719#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 3114msgid ""
2720msgid "# query plan entries" 3115"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3116"reason to run!\n"
2721msgstr "" 3117msgstr ""
2722 3118
2723#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 3119#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2724#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 3120msgid "advertise our hostlist to other peers"
2725#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 3121msgstr ""
2726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 3122
2727#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 3123#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2728#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 3124msgid ""
2729#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 3125"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2730#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 3126"option)"
3127msgstr ""
3128
3129#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3130msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3131msgstr ""
3132
3133#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3134msgid "provide a hostlist server"
3135msgstr ""
3136
3137#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
3138msgid "GNUnet hostlist server and client"
3139msgstr ""
3140
3141#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
3142msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3143msgstr ""
3144
3145#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2731#, fuzzy 3146#, fuzzy
2732msgid "# peers connected" 3147msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2733msgstr "# verbundener Knoten" 3148msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
2734 3149
2735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 3150#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3153msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
3154
3155#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
2736#, fuzzy 3156#, fuzzy
2737msgid "# migration stop messages received" 3157msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2738msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3158msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
2739 3159
2740#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 3160#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
2741#, c-format 3161#, c-format
2742msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 3162msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
2743msgstr "" 3163msgstr ""
2744 3164
2745#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 3165#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
2746#, fuzzy 3166#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
2747msgid "# replies transmitted to other peers" 3167#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
2748msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 3168#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3169#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3170#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3171#, c-format
3172msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3173msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
2749 3174
2750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 3175#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
2751msgid "# replies dropped" 3176msgid "# advertised hostlist URIs"
2752msgstr "" 3177msgstr ""
2753 3178
2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 3179#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
2755msgid "# P2P searches active" 3180#, c-format
3181msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
2756msgstr "" 3182msgstr ""
2757 3183
2758#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 3184#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
2759msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3185#, c-format
3186msgid ""
3187"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3188"gets dismissed.\n"
2760msgstr "" 3189msgstr ""
2761 3190
2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 3191#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
2763#, fuzzy 3192#, fuzzy, c-format
2764msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3193msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
2765msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3194msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3195
3196#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3197#, c-format
3198msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3199msgstr ""
3200
3201#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3204msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3205
3206#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3209msgstr ""
3210"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
3211"beträgt %8.3f KB/s.\n"
3212
3213#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3214#, c-format
3215msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3216msgstr ""
3217
3218#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3219#, c-format
3220msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3221msgstr ""
3222
3223#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3224msgid "# hostlist downloads initiated"
3225msgstr ""
3226
3227#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3228msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3229msgstr ""
3230
3231#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3232#, c-format
3233msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3237msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3238msgstr ""
3239
3240#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3241#, c-format
3242msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3243msgstr ""
2766 3244
2767#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 3245#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
2768#, fuzzy 3246#, fuzzy
2769msgid "# replies received for other peers" 3247msgid "# active connections"
2770msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 3248msgstr "GNUnet Konfiguration"
2771 3249
2772#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 3250#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
2773msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3251#, c-format
3252msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
2774msgstr "" 3253msgstr ""
2775 3254
2776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 3255#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
2777msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3256#, c-format
3257msgid ""
3258"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
2778msgstr "" 3259msgstr ""
2779 3260
2780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 3261#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3264msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3265
3266#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3267#, c-format
3268msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3269msgstr ""
3270
3271#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3274msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3275
3276#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3277#, c-format
3278msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3279msgstr ""
3280
3281#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
3282msgid "# hostlist URIs read from file"
3283msgstr ""
3284
3285#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3289msgstr ""
3290
3291#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3294msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3295
3296#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3299msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3300
3301#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3302#, c-format
3303msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3304msgstr ""
3305
3306#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
3307msgid "# hostlist URIs written to file"
3308msgstr ""
3309
3310#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3311msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3312msgstr ""
3313
3314#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3315#, c-format
3316msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3317msgstr ""
3318
3319#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3320msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3321msgstr ""
3322
3323#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3324#, c-format
3325msgid ""
3326"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3327msgstr ""
3328
3329#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3332msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
3333
3334#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
2781#, fuzzy 3335#, fuzzy
2782msgid "# requests done for free (low load)" 3336msgid "bytes in hostlist"
2783msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3337msgstr "# bytes in der Datenbank"
2784 3338
2785#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 3339#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
2786msgid "# request dropped, priority insufficient" 3340msgid "expired addresses encountered"
3341msgstr ""
3342
3343#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3344#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3347msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3348
3349#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3350msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
2787msgstr "" 3351msgstr ""
2788 3352
2789#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 3353#: src/hostlist/hostlist-server.c:221
3354msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3355msgstr ""
3356
3357#: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3360msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
3361
3362#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
2790#, fuzzy 3363#, fuzzy
2791msgid "# requests done for a price (normal load)" 3364msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
2792msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3365msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2793 3366
2794#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 3367#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
2795msgid "# GET requests received (from other peers)" 3368msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
2796msgstr "" 3369msgstr ""
2797 3370
2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 3371#: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3372#, c-format
3373msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3374msgstr ""
3375
3376#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
2799#, fuzzy 3377#, fuzzy
2800msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3378msgid "hostlist requests refused (upload data)"
2801msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3379msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3380
3381#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3382msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3383msgstr ""
2802 3384
2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 3385#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
2804#, fuzzy 3386#, fuzzy
2805msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3387msgid "hostlist requests refused (not ready)"
2806msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3388msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3389
3390#: src/hostlist/hostlist-server.c:306
3391msgid "Received request for our hostlist\n"
3392msgstr ""
2807 3393
2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 3394#: src/hostlist/hostlist-server.c:307
2809#, fuzzy 3395#, fuzzy
2810msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3396msgid "hostlist requests processed"
2811msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3397msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2812 3398
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 3399#: src/hostlist/hostlist-server.c:350
2814#, fuzzy 3400#, fuzzy
2815msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3401msgid "# hostlist advertisements send"
2816msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3402msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
3403
3404#: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3405msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3406msgstr ""
3407
3408#: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3411msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
2817 3412
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 3413#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3414#, c-format
3415msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3416msgstr ""
3417
3418#: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3421msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3422
3423#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3426msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3427
3428#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
3429msgid "Wrong CORE service\n"
3430msgstr ""
3431
3432#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
2819#, fuzzy 3433#, fuzzy
2820msgid "# P2P query messages received and processed" 3434msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
2821msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3435msgstr "GNUnet Konfiguration"
2822 3436
2823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 3437#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
2824#, fuzzy 3438#, fuzzy
2825msgid "# migration stop messages sent" 3439msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
2826msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3440msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
2827 3441
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 3442#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
2829#, c-format 3443#, c-format
2830msgid "" 3444msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
2831"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2832"disabled\n"
2833msgstr "" 3445msgstr ""
2834 3446
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 3447#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
2836#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 3448msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
2837#, fuzzy, c-format 3449msgstr ""
2838msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2839msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
2840 3450
2841#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 3451#: src/nat/nat.c:803
2842#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 3452#, c-format
3453msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3454msgstr ""
3455
3456#: src/nat/nat.c:852
2843#, fuzzy, c-format 3457#, fuzzy, c-format
2844msgid "Could not open `%s'.\n" 3458msgid "Failed to start %s\n"
2845msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3459msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
2846 3460
2847#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 3461#: src/nat/nat.c:1121
2848#, fuzzy, c-format 3462#, fuzzy, c-format
2849msgid "Error writing `%s'.\n" 3463msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
2850msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 3464msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
2851 3465
2852#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 3466#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
2853#, c-format 3467#, c-format
2854msgid "" 3468msgid ""
2855"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3469"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
2856"anyway.\n" 3470"not set). Option disabled.\n"
2857msgstr "" 3471msgstr ""
2858 3472
2859#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 3473#: src/nat/nat.c:1329
3474msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3475msgstr ""
3476
3477#: src/nat/nat.c:1341
2860#, c-format 3478#, c-format
2861msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 3479msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
2862msgstr "" 3480msgstr ""
2863 3481
2864#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 3482#: src/nat/nat_test.c:348
2865#, fuzzy, c-format 3483#, fuzzy
2866msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3484msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
2867msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3485msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2868 3486
2869#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 3487#: src/nat/nat_test.c:418
2870msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3488#, c-format
3489msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
2871msgstr "" 3490msgstr ""
2872 3491
2873#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 3492#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
2874#, fuzzy, c-format 3493#, fuzzy
2875msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3494msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
2876msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 3495msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
2877 3496
2878#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 3497#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
3498#, c-format
3499msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3500msgstr ""
3501
3502#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3503#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3504msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3505msgstr ""
3506
3507#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
2879#, fuzzy 3508#, fuzzy
2880msgid "not indexed" 3509msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
2881msgstr "Deindizierung schlug fehl." 3510msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
2882 3511
2883#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 3512#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3513#, fuzzy
3514msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3515msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
3516
3517#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
2884#, fuzzy, c-format 3518#, fuzzy, c-format
2885msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3519msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
2886msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" 3520msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
2887 3521
2888#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 3522#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3523msgid "# peers known"
3524msgstr ""
3525
3526#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3527#, c-format
3528msgid ""
3529"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3530msgstr ""
3531"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
3532"Datei wurde entfernt.\n"
3533
3534#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
2889#, fuzzy, c-format 3535#, fuzzy, c-format
2890msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 3536msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
2891msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 3537msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
2892 3538
2893#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 3539#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
2894#, fuzzy, c-format 3540#, fuzzy, c-format
2895msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 3541msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
3542msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3543
3544#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3545#, fuzzy
3546msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
2896msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 3547msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
2897 3548
2898#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 3549#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
3550#, fuzzy
3551msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3552msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
3553
3554#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3555#, fuzzy
3556msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
3557msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
3558
3559#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
3560msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3561msgstr ""
3562
3563#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
2899#, fuzzy, c-format 3564#, fuzzy, c-format
2900msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3565msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
2901msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 3566msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
2902 3567
2903#: src/fs/fs_unindex.c:58 3568#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
2904msgid "Failed to find given position in file" 3569#, fuzzy, c-format
3570msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3571msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
3572
3573#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
3574#, fuzzy, c-format
3575msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3576msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
3577
3578#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3579#, c-format
3580msgid "I am peer `%s'.\n"
3581msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
3582
3583#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3584msgid "output only the identity strings"
2905msgstr "" 3585msgstr ""
2906 3586
2907#: src/fs/fs_unindex.c:63 3587#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3588msgid "output our own identity only"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
2908#, fuzzy 3592#, fuzzy
2909msgid "Failed to read file" 3593msgid "Print information about peers."
2910msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" 3594msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
2911 3595
2912#: src/fs/fs_unindex.c:236 3596#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
2913msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 3597#, fuzzy
3598msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3599msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
3600
3601#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3602#, fuzzy
3603msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3604msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3605
3606#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3607msgid "# DNS records modified"
2914msgstr "" 3608msgstr ""
2915 3609
2916#: src/fs/fs_unindex.c:244 3610#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
2917msgid "Timeout waiting for `fs' service." 3611msgid "# DNS replies intercepted"
2918msgstr "" 3612msgstr ""
2919 3613
2920#: src/fs/fs_unindex.c:252 3614#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
2921#, fuzzy 3615#, fuzzy
2922msgid "Invalid response from `fs' service." 3616msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
2923msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" 3617msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
2924 3618
2925#: src/fs/fs_unindex.c:297 3619#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
2926#, fuzzy 3620#, fuzzy
2927msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3621msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
2928msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 3622msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2929 3623
2930#: src/fs/fs_unindex.c:332 3624#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
2931#, fuzzy 3625#, fuzzy
2932msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3626msgid "# DNS requests intercepted"
2933msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 3627msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2934 3628
2935#: src/fs/fs_unindex.c:345 3629#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
2936#, fuzzy 3630#, fuzzy
2937msgid "Failed to open file for unindexing." 3631msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
2938msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 3632msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2939 3633
2940#: src/fs/fs_unindex.c:379 3634#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
2941#, fuzzy 3635#, fuzzy
2942msgid "Failed to compute hash of file." 3636msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
2943msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 3637msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2944 3638
2945#: src/fs/gnunet-download.c:100 3639#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3640#, fuzzy
3641msgid "# DNS replies received"
3642msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3643
3644#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3645#, fuzzy
3646msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3647msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3648
3649#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3650msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3651msgstr ""
3652
3653#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3654#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
2946#, fuzzy, c-format 3655#, fuzzy, c-format
2947msgid "Starting download `%s'.\n" 3656msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
2948msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 3657msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2949 3658
2950#: src/fs/gnunet-download.c:112 3659#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
2951#, c-format 3660msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
2952msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2953msgstr "" 3661msgstr ""
2954 3662
2955#: src/fs/gnunet-download.c:121 3663#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
2956#, fuzzy, c-format 3664#, fuzzy, c-format
2957msgid "Error downloading: %s.\n" 3665msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2958msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 3666msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
2959 3667
2960#: src/fs/gnunet-download.c:129 3668#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
2961#, fuzzy, c-format 3669#, fuzzy, c-format
2962msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3670msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2963msgstr "Upload abgewiesen!" 3671msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
2964 3672
2965#: src/fs/gnunet-download.c:169 3673#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2966#, fuzzy 3674#, fuzzy
2967msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3675msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2968msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 3676msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
2969 3677
2970#: src/fs/gnunet-download.c:182 3678#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
2971msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3679msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2972msgstr "" 3680msgstr ""
2973 3681
2974#: src/fs/gnunet-download.c:189 3682#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
2975msgid "Target filename must be specified.\n" 3683msgid "make the value being set persistent"
2976msgstr "" 3684msgstr ""
2977 3685
2978#: src/fs/gnunet-download.c:243 3686#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
2979msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3687msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2980msgstr "" 3688msgstr ""
2981 3689
2982#: src/fs/gnunet-download.c:249 3690#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
2983msgid "write the file to FILENAME" 3691msgid "just print the statistics value"
2984msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" 3692msgstr ""
2985 3693
2986#: src/fs/gnunet-download.c:253 3694#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
2987msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3695msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3696msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
3697
3698#: src/statistics/statistics_api.c:390
3699#, fuzzy
3700msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
3701msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3702
3703#: src/template/gnunet-template.c:68
3704#, fuzzy
3705msgid "help text"
3706msgstr "Hilfetext für -t"
3707
3708#: src/testing/gnunet-testing.c:157
3709#, fuzzy
3710msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3711msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3712
3713#: src/testing/gnunet-testing.c:159
3714#, c-format
3715msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
2988msgstr "" 3716msgstr ""
2989 3717
2990#: src/fs/gnunet-download.c:257 3718#: src/testing/gnunet-testing.c:273
2991msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3719#, fuzzy
3720msgid "create unique configuration files"
2992msgstr "" 3721msgstr ""
3722"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
2993 3723
2994#: src/fs/gnunet-download.c:260 3724#: src/testing/gnunet-testing.c:275
2995msgid "download a GNUnet directory recursively" 3725msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
2996msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" 3726msgstr ""
2997 3727
2998#: src/fs/gnunet-download.c:270 3728#: src/testing/gnunet-testing.c:277
2999msgid "" 3729msgid "host key file"
3000"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3001"chk/...)"
3002msgstr "" 3730msgstr ""
3003 3731
3004#: src/fs/fs_getopt.c:191 3732#: src/testing/gnunet-testing.c:279
3005#, c-format 3733#, fuzzy
3006msgid "" 3734msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3007"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3735msgstr ""
3008"`unknown' instead.\n" 3736"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
3737
3738#: src/testing/gnunet-testing.c:281
3739#, fuzzy
3740msgid "configuration template"
3741msgstr "GNUnet Konfiguration"
3742
3743#: src/testing/gnunet-testing.c:287
3744msgid "Command line tool to access the testing library"
3009msgstr "" 3745msgstr ""
3010 3746
3011#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 3747#: src/testing/helper.c:56
3748#, fuzzy
3749msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
3750msgstr "GNUnet Konfiguration"
3751
3752#: src/testing/helper.c:64
3753#, fuzzy
3754msgid "Could not access hostkey.\n"
3755msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
3756
3757#: src/testing/testing.c:214
3758msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3759msgstr ""
3760
3761#: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849
3762#, fuzzy
3763msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3764msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
3765
3766#: src/testing/testing.c:251
3767#, fuzzy
3768msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3769msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3770
3771#: src/testing/testing.c:252
3772#, fuzzy
3773msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3774msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
3775
3776#: src/testing/testing.c:308
3012#, fuzzy, c-format 3777#, fuzzy, c-format
3013msgid "Publishing failed: %s" 3778msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3014msgstr "" 3779msgstr ""
3015"\n" 3780"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
3016"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 3781"der Konfigurationsdatei an.\n"
3017 3782
3018#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 3783#: src/testing/testing.c:315
3019#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 3784#, fuzzy
3785msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3786msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3787
3788#: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514
3789#, fuzzy
3790msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3791msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3792
3793#: src/testing/testing.c:378
3020#, fuzzy, c-format 3794#, fuzzy, c-format
3021msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3795msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3022msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" 3796msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
3023 3797
3024#: src/fs/fs_publish.c:660 3798#: src/testing/testing.c:382
3025msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3799#, fuzzy
3800msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3801msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
3802
3803#: src/testing/testing.c:392
3804#, fuzzy
3805msgid "Failed to get hostkey!\n"
3806msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
3807
3808#: src/testing/testing.c:426
3809msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3810msgstr ""
3811
3812#: src/testing/testing.c:506
3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3026msgstr "" 3815msgstr ""
3816"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
3817"der Konfigurationsdatei an.\n"
3027 3818
3028#: src/fs/fs_publish.c:672 3819#: src/testing/testing.c:513
3029#, fuzzy 3820#, fuzzy
3030msgid "unknown error" 3821msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3031msgstr "Unbekannter Fehler" 3822msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3032 3823
3033#: src/fs/fs_publish.c:715 3824#: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647
3034msgid "failed to compute hash" 3825msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3035msgstr "" 3826msgstr ""
3036 3827
3037#: src/fs/fs_publish.c:735 3828#: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648
3038msgid "filename too long" 3829#: src/testing/testing.c:668
3830msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3039msgstr "" 3831msgstr ""
3040 3832
3041#: src/fs/fs_publish.c:762 3833#: src/testing/testing.c:617
3834msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3835msgstr ""
3836
3837#: src/testing/testing.c:667
3838msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3839msgstr ""
3840
3841#: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724
3842msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3843msgstr ""
3844
3845#: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762
3042#, fuzzy 3846#, fuzzy
3043msgid "could not connect to `fs' service" 3847msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3044msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 3848msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
3849
3850#: src/testing/testing.c:837
3851msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3852msgstr ""
3045 3853
3046#: src/fs/fs_publish.c:786 3854#: src/testing/testing.c:1015
3047#, fuzzy, c-format 3855#, fuzzy, c-format
3048msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3856msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3049msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3857msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
3050 3858
3051#: src/fs/fs_publish.c:856 3859#: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278
3052#, fuzzy, c-format 3860#, fuzzy, c-format
3053msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3861msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3054msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3862msgstr ""
3863"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
3864"der Konfigurationsdatei an.\n"
3055 3865
3056#: src/fs/fs_publish.c:862 3866#: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470
3867#: src/testing/testing.c:1608
3057#, fuzzy, c-format 3868#, fuzzy, c-format
3058msgid "Recursive upload failed: %s" 3869msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3870msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
3871
3872#: src/testing/testing.c:1560
3873#, fuzzy, c-format
3874msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3875msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
3876
3877#: src/testing/testing.c:1698
3878msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3059msgstr "" 3879msgstr ""
3060"\n"
3061"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3062 3880
3063#: src/fs/fs_publish.c:910 3881#: src/testing/testing.c:1706
3064#, fuzzy 3882#, fuzzy
3065msgid "needs to be an actual file" 3883msgid "Failed to write new configuration to disk."
3066msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" 3884msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
3067 3885
3068#: src/fs/fs_publish.c:1092 3886#: src/testing/testing.c:1737
3069#, c-format 3887#, fuzzy, c-format
3070msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3888msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3071msgstr "" 3889msgstr ""
3890"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
3891"der Konfigurationsdatei an.\n"
3072 3892
3073#: src/fs/fs_publish.c:1163 3893#: src/testing/testing.c:1740
3074#, c-format 3894#, fuzzy
3075msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3895msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3076msgstr "" 3896msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
3077 3897
3078#: src/fs/fs_publish.c:1499 3898#: src/testing/testing.c:1895
3079#, fuzzy 3899#, fuzzy
3080msgid "Could not connect to datastore." 3900msgid "Peers failed to connect"
3081msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 3901msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3082 3902
3083#: src/fs/fs_api.c:284 3903#: src/testing/testing.c:2035
3904#, fuzzy
3905msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3906msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3907
3908#: src/testing/testing.c:2274
3909msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3910msgstr ""
3911
3912#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3913#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3914#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3915#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3084#, fuzzy, c-format 3916#, fuzzy, c-format
3085msgid "Could not open file `%s': %s" 3917msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3086msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3918msgstr ""
3919"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
3920"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
3087 3921
3088#: src/fs/fs_api.c:293 3922#: src/testing/testing_group.c:1932
3089#, fuzzy, c-format 3923#, fuzzy, c-format
3090msgid "Could not read file `%s': %s" 3924msgid "Target is %d connections per peer."
3091msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3925msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
3092 3926
3093#: src/fs/fs_api.c:299 3927#: src/testing/testing_group.c:2179
3094#, c-format 3928#, c-format
3095msgid "Short read reading from file `%s'!" 3929msgid ""
3930"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3931"greater than 0\n"
3096msgstr "" 3932msgstr ""
3097 3933
3098#: src/fs/fs_api.c:877 3934#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3099#, fuzzy, c-format 3935#, c-format
3100msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3936msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3101msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3937msgstr ""
3102 3938
3103#: src/fs/fs_api.c:1323 3939#: src/testing/testing_group.c:2246
3104#, c-format 3940#, c-format
3105msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3941msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3106msgstr "" 3942msgstr ""
3107 3943
3108#: src/fs/fs_api.c:1365 3944#: src/testing/testing_group.c:2249
3109#, c-format 3945#, c-format
3110msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3946msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3111msgstr "" 3947msgstr ""
3112 3948
3113#: src/fs/fs_api.c:1381 3949#: src/testing/testing_group.c:2290
3114#, fuzzy, c-format 3950#, c-format
3115msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3951msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3116msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3952msgstr ""
3117 3953
3118#: src/fs/fs_api.c:1993 3954#: src/testing/testing_group.c:2342
3119#, c-format 3955#, c-format
3120msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3956msgid "rand is %f probability is %f\n"
3121msgstr "" 3957msgstr ""
3122 3958
3123#: src/fs/fs_api.c:2003 3959#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3124#, fuzzy, c-format 3960#, fuzzy, c-format
3125msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3961msgid ""
3126msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3962"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3963"file!\n"
3964msgstr ""
3965"Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
3966"gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
3127 3967
3128#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 3968#: src/testing/testing_group.c:3020
3969msgid "Finished copying all friend files!\n"
3970msgstr ""
3971
3972#: src/testing/testing_group.c:3133
3129#, fuzzy, c-format 3973#, fuzzy, c-format
3130msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3974msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3131msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3975msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
3132 3976
3133#: src/fs/fs_api.c:2146 3977#: src/testing/testing_group.c:3156
3134#, fuzzy, c-format 3978#, fuzzy, c-format
3135msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3979msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3136msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3980msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
3137 3981
3138#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 3982#: src/testing/testing_group.c:3173
3139#, c-format 3983#, c-format
3140msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3984msgid "Checking copy status of file %d\n"
3141msgstr "" 3985msgstr ""
3142 3986
3143#: src/fs/fs_api.c:2359 3987#: src/testing/testing_group.c:3191
3144#, c-format 3988#, c-format
3145msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3989msgid "File %d copied\n"
3146msgstr "" 3990msgstr ""
3147 3991
3148#: src/fs/fs_api.c:2605 3992#: src/testing/testing_group.c:3206
3149msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3993#, fuzzy
3994msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3995msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3996
3997#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3998#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3999msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3150msgstr "" 4000msgstr ""
3151 4001
3152#: src/fs/fs_api.c:2691 4002#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
4003#: src/testing/testing_group.c:5035
3153#, c-format 4004#, c-format
3154msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 4005msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
4006msgstr ""
4007
4008#: src/testing/testing_group.c:3608
4009#, fuzzy, c-format
4010msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
4011msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
4012
4013#: src/testing/testing_group.c:3734
4014#, c-format
4015msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
4016msgstr ""
4017
4018#: src/testing/testing_group.c:3988
4019msgid "Creating clique topology\n"
4020msgstr ""
4021
4022#: src/testing/testing_group.c:3993
4023msgid "Creating small world (ring) topology\n"
4024msgstr ""
4025
4026#: src/testing/testing_group.c:3998
4027msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
4028msgstr ""
4029
4030#: src/testing/testing_group.c:4002
4031msgid "Creating ring topology\n"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/testing/testing_group.c:4006
4035msgid "Creating 2d torus topology\n"
4036msgstr ""
4037
4038#: src/testing/testing_group.c:4010
4039msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
4040msgstr ""
4041
4042#: src/testing/testing_group.c:4014
4043msgid "Creating InterNAT topology\n"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/testing/testing_group.c:4018
4047msgid "Creating Scale Free topology\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/testing/testing_group.c:4023
4051msgid "Creating straight line topology\n"
4052msgstr ""
4053
4054#: src/testing/testing_group.c:4027
4055msgid "Creating topology from file!\n"
4056msgstr ""
4057
4058#: src/testing/testing_group.c:4043
4059msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4060msgstr ""
4061
4062#: src/testing/testing_group.c:4058
4063msgid "Failed during friend file copying!\n"
4064msgstr ""
4065
4066#: src/testing/testing_group.c:4064
4067msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
4068msgstr ""
4069
4070#: src/testing/testing_group.c:4081
4071msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/testing/testing_group.c:4087
4075msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
4076msgstr ""
4077
4078#: src/testing/testing_group.c:4093
4079msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/testing/testing_group.c:4099
4083msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
4084msgstr ""
4085
4086#: src/testing/testing_group.c:4105
4087msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
4088msgstr ""
4089
4090#: src/testing/testing_group.c:4111
4091msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
4092msgstr ""
4093
4094#: src/testing/testing_group.c:4117
4095msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
4096msgstr ""
4097
4098#: src/testing/testing_group.c:4152
4099msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
3155msgstr "" 4100msgstr ""
3156 4101
3157#: src/fs/fs_download.c:309 4102#: src/testing/testing_group.c:4158
4103msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4104msgstr ""
4105
4106#: src/testing/testing_group.c:4173
3158#, fuzzy 4107#, fuzzy
3159msgid "" 4108msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
3160"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 4109msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3161"bit systems\n"
3162msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
3163 4110
3164#: src/fs/fs_download.c:329 4111#: src/testing/testing_group.c:4179
3165msgid "Directory too large for system address space\n" 4112msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
3166msgstr "" 4113msgstr ""
3167 4114
3168#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 4115#: src/testing/testing_group.c:5263
3169#, fuzzy, c-format 4116msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
3170msgid "Failed to open file `%s' for writing" 4117msgstr ""
3171msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4118
4119#: src/testing/testing_group.c:5270
4120msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
4121msgstr ""
4122
4123#: src/testing/testing_group.c:5277
4124msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4125msgstr ""
4126
4127#: src/testing/testing_group.c:5283
4128msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4129msgstr ""
3172 4130
3173#: src/fs/fs_download.c:873 4131#: src/testing/testing_group.c:5290
4132msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4133msgstr ""
4134
4135#: src/testing/testing_group.c:5297
4136msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4137msgstr ""
4138
4139#: src/testing/testing_group.c:5304
4140msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4141msgstr ""
4142
4143#: src/testing/testing_group.c:5311
4144msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4145msgstr ""
4146
4147#: src/testing/testing_group.c:5318
4148msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4149msgstr ""
4150
4151#: src/testing/testing_group.c:5324
4152msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4153msgstr ""
4154
4155#: src/testing/testing_group.c:5330
4156#, fuzzy
4157msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4158msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
4159
4160#: src/testing/testing_group.c:5340
4161#, c-format
4162msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
4163msgstr ""
4164
4165#: src/testing/testing_group.c:5348
4166#, c-format
4167msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4168msgstr ""
4169
4170#: src/testing/testing_group.c:5357
4171#, c-format
4172msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4173msgstr ""
4174
4175#: src/testing/testing_group.c:5367
4176#, c-format
4177msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
4178msgstr ""
4179
4180#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648
4181#, fuzzy
4182msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4183msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4184
4185#: src/testing/testing_group.c:6131
3174#, fuzzy, c-format 4186#, fuzzy, c-format
3175msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 4187msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
3176msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 4188msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4189
4190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4191msgid "# peers blacklisted"
4192msgstr ""
3177 4193
3178#: src/fs/fs_download.c:959 4194#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
4195#, fuzzy
4196msgid "# connect requests issued to transport"
4197msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4198
4199#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
4200#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
4201#, fuzzy
4202msgid "# friends connected"
4203msgstr "# verbundener Knoten"
4204
4205#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
4206msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4207msgstr ""
4208
4209#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3179#, c-format 4210#, c-format
3180msgid "" 4211msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3181"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3182"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3183msgstr "" 4212msgstr ""
3184 4213
3185#: src/fs/fs_download.c:986 4214#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3186msgid "internal error decrypting content" 4215#, fuzzy, c-format
4216msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4217msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4218
4219#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
4220#, c-format
4221msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3187msgstr "" 4222msgstr ""
3188 4223
3189#: src/fs/fs_download.c:1009 4224#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3190#, fuzzy, c-format 4225#, fuzzy, c-format
3191msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 4226msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3192msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4227msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3193 4228
3194#: src/fs/fs_download.c:1021 4229#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
4230#, c-format
4231msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4232msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4233
4234#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3195#, fuzzy, c-format 4235#, fuzzy, c-format
3196msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 4236msgid ""
3197msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4237"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4238msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
3198 4239
3199#: src/fs/fs_download.c:1030 4240#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
4241#, fuzzy, c-format
4242msgid ""
4243"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4244msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
4245
4246#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
4247#, fuzzy, c-format
4248msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4249msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
4250
4251#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3200#, c-format 4252#, c-format
3201msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 4253msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3202msgstr "" 4254msgstr ""
3203 4255
3204#: src/fs/fs_download.c:1829 4256#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
3205#, fuzzy 4257#, fuzzy
3206msgid "Invalid URI" 4258msgid "# friends in configuration"
3207msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4259msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
3208 4260
3209#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 4261#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3210msgid "# running average P2P latency (ms)" 4262msgid ""
4263"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4264"connect to friends.\n"
3211msgstr "" 4265msgstr ""
3212 4266
3213#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 4267#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4268msgid ""
4269"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4270msgstr ""
4271
4272#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3214#, fuzzy 4273#, fuzzy
3215msgid "# Loopback routes suppressed" 4274msgid "# HELLO messages received"
3216msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" 4275msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3217 4276
3218#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 4277#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
3219#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 4278#, fuzzy
3220#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 4279msgid "# HELLO messages gossipped"
4280msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
4281
4282#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4283msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4284msgstr ""
4285
4286#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3221#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
3222msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 4288msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3223msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 4289msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3224 4290
3225#: src/fs/fs_file_information.c:356 4291#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
4292#, c-format
4293msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4294msgstr ""
4295
4296#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3226#, fuzzy, c-format 4297#, fuzzy, c-format
3227msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 4298msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3228msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 4299msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4300
4301#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4302#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4303#, fuzzy, c-format
4304msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4305msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
4306
4307#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4308#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4309#, fuzzy, c-format
4310msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4311msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
4312
4313#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
4314#, fuzzy, c-format
4315msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4316msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
4317
4318#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
4319#, c-format
4320msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4321msgstr ""
3229 4322
3230#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 4323#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4324#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4325msgid "# disconnects due to blacklist"
4326msgstr ""
4327
4328#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
4329#, fuzzy
4330msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4331msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
4332
4333#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
4334msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4335msgstr ""
4336
4337#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
4338msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4339msgstr ""
4340
4341#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4342#, c-format
4343msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4344msgstr ""
4345
4346#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4347#, fuzzy
4348msgid "# messages dropped due to slow client"
4349msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4350
4351#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4352#, c-format
4353msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4354msgstr ""
4355
4356#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
4357#, fuzzy
4358msgid "# bytes payload received for other peers"
4359msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
4360
4361#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4362msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4363msgstr ""
4364
4365#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4366#, fuzzy
4367msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4368msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4369
4370#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4371msgid "# refreshed my HELLO"
4372msgstr ""
4373
4374#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
3231msgid "# failed connection attempts due to timeout" 4375msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3232msgstr "" 4376msgstr ""
3233 4377
3234#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 4378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
3235#, fuzzy 4379#, fuzzy
3236msgid "# peers disconnected due to external request" 4380msgid "# peers disconnected due to external request"
3237msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 4381msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3238 4382
3239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 4383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
3240#, fuzzy 4384#, fuzzy
3241msgid "# fast reconnects failed" 4385msgid "# fast reconnects failed"
3242msgstr "# verbundener Knoten" 4386msgstr "# verbundener Knoten"
3243 4387
3244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 4388#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
3245#, fuzzy 4389#, fuzzy
3246msgid "# peers disconnected due to timeout" 4390msgid "# peers disconnected due to timeout"
3247msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" 4391msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
3248 4392
3249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 4393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
3250#, fuzzy 4394#, fuzzy
3251msgid "# keepalives sent" 4395msgid "# keepalives sent"
3252msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" 4396msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
3253 4397
3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 4398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
3255#, fuzzy 4399#, fuzzy
3256msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 4400msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3257msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 4401msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
3258 4402
3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 4403#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
3260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 4404#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
3261#, fuzzy 4405#, fuzzy
3262msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 4406msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3263msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4407msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3264 4408
3265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 4409#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
3266#, fuzzy 4410#, fuzzy
3267msgid "# bytes in message queue for other peers" 4411msgid "# bytes in message queue for other peers"
3268msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 4412msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
3269 4413
3270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 4414#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
3271#, fuzzy 4415#, fuzzy
3272msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 4416msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3273msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4417msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3274 4418
3275#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 4419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3276#, fuzzy 4420#, fuzzy
3277msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 4421msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3278msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" 4422msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
3279 4423
3280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 4424#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
3281msgid "# ms throttling suggested" 4425msgid "# ms throttling suggested"
3282msgstr "" 4426msgstr ""
3283 4427
3284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 4428#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
3285#, fuzzy 4429#, fuzzy
3286msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 4430msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3287msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4431msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3288 4432
3289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 4433#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
3290#, fuzzy 4434#, fuzzy
3291msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 4435msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3292msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4436msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3293 4437
3294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 4438#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
3295#, fuzzy 4439#, fuzzy
3296msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 4440msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3297msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4441msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3298 4442
3299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 4443#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
3300msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 4444msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3301msgstr "" 4445msgstr ""
3302 4446
3303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 4447#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
3304msgid "# disconnects due to quota of 0" 4448msgid "# disconnects due to quota of 0"
3305msgstr "" 4449msgstr ""
3306 4450
3307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 4451#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
3308msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 4452msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3309msgstr "" 4453msgstr ""
3310 4454
3311#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 4455#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
3312msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 4456msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3313msgstr "" 4457msgstr ""
3314 4458
3315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 4459#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
3316#, fuzzy 4460#, fuzzy
3317msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 4461msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3318msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 4462msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
3319 4463
3320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 4464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
3321#, fuzzy 4465#, fuzzy
3322msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 4466msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3323msgstr "COUNT Nachrichten versenden" 4467msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
3324 4468
3325#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 4469#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
3326#, fuzzy 4470#, fuzzy
3327msgid "# unexpected ACK messages" 4471msgid "# unexpected ACK messages"
3328msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" 4472msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
3329 4473
3330#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 4474#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3331#, fuzzy, c-format 4475msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3332msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3333msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3334
3335#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3336#, c-format
3337msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3338msgstr "" 4476msgstr ""
3339 4477
3340#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 4478#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3341#, fuzzy, c-format 4479#, fuzzy, c-format
3342msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 4480msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3343msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4481msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3344 4482
3345#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 4483#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3346#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3347#, fuzzy, c-format 4484#, fuzzy, c-format
3348msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 4485msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3349msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 4486msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3350 4487
3351#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 4488#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3352#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3353#, fuzzy, c-format 4489#, fuzzy, c-format
3354msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 4490msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3355msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" 4491msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3356 4492
3357#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 4493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3358#, fuzzy, c-format 4494msgid "# address records discarded"
3359msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 4495msgstr ""
3360msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
3361 4496
3362#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 4497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3363#, c-format 4498#, c-format
3364msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 4499msgid ""
4500"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4501"not happen.\n"
3365msgstr "" 4502msgstr ""
3366 4503
3367#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 4504#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
3368#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 4505#, fuzzy
3369msgid "# disconnects due to blacklist" 4506msgid "# PING without HELLO messages sent"
4507msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
4508
4509#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4510msgid "# address revalidations started"
3370msgstr "" 4511msgstr ""
3371 4512
3372#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 4513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4514#, fuzzy
4515msgid "# PING message for different peer received"
4516msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
4517
4518#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
4519#, c-format
3373msgid "" 4520msgid ""
3374"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 4521"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3375"certificate-creation' could not be started!\n" 4522"address.\n"
3376msgstr "" 4523msgstr ""
3377 4524
3378#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 4525#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
3379msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 4526msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3380msgstr "" 4527msgstr ""
3381 4528
3382#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 4529#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
3383msgid "# refreshed my HELLO" 4530msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3384msgstr "" 4531msgstr ""
3385 4532
3386#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 4533#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3387#, fuzzy 4534msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3388msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 4535msgstr ""
3389msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3390
3391#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610
3392#, fuzzy
3393msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3394msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3395 4536
3396#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 4537#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
3397#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 4538msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3398#, c-format
3399msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3400msgstr "" 4539msgstr ""
3401 4540
3402#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 4541#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
3403#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3404#, fuzzy, c-format 4542#, fuzzy, c-format
3405msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 4543msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3406msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4544msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
3407 4545
3408#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 4546#: src/transport/gnunet-transport.c:256
3409#, c-format 4547msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3410msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3411msgstr "" 4548msgstr ""
3412 4549
3413#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 4550#: src/transport/gnunet-transport.c:269
3414#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3415#, fuzzy
3416msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3417msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
3418
3419#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3420#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3421#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3422#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3423#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3424#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3425#, c-format 4551#, c-format
3426msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4552msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3427msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 4553msgstr ""
3428 4554
3429#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620 4555#: src/transport/gnunet-transport.c:319
3430#, c-format 4556#, c-format
3431msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 4557msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3432msgstr "" 4558msgstr ""
3433 4559
3434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 4560#: src/transport/gnunet-transport.c:326
3435#, c-format 4561#, c-format
3436msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 4562msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3437msgstr "" 4563msgstr ""
3438 4564
3439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 4565#: src/transport/gnunet-transport.c:359
3440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 4566#, fuzzy, c-format
3441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 4567msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 4568msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3443#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3444#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3445#, fuzzy
3446msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3447msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
3448 4569
3449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 4570#: src/transport/gnunet-transport.c:379
3450#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 4571#, fuzzy, c-format
3451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 4572msgid "Connected to %s\n"
3452#, fuzzy 4573msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3453msgid "# TCP sessions active"
3454msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
3455 4574
3456#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 4575#: src/transport/gnunet-transport.c:410
3457#, fuzzy 4576#, fuzzy, c-format
3458msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 4577msgid "Disconnected from %s\n"
3459msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 4578msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3460 4579
3461#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 4580#: src/transport/gnunet-transport.c:439
3462#, fuzzy 4581#, fuzzy, c-format
3463msgid "# bytes transmitted via TCP" 4582msgid "Received %u bytes from %s\n"
3464msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 4583msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3465 4584
3466#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 4585#: src/transport/gnunet-transport.c:453
3467#, fuzzy 4586#, fuzzy, c-format
3468msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 4587msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3469msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 4588msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
3470 4589
3471#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 4590#: src/transport/gnunet-transport.c:483
3472#, fuzzy 4591#, fuzzy, c-format
3473msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 4592msgid "Peer `%s' disconnected\n"
3474msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 4593msgstr "# verbundener Knoten"
3475 4594
3476#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 4595#: src/transport/gnunet-transport.c:539
3477msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 4596#, fuzzy, c-format
3478msgstr "" 4597msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4598msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3479 4599
3480#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 4600#: src/transport/gnunet-transport.c:587
3481#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 4601msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3482#, c-format
3483msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3484msgstr "" 4602msgstr ""
3485 4603
3486#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 4604#: src/transport/gnunet-transport.c:590
3487#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 4605#, fuzzy
3488msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 4606msgid "try to connect to the given peer"
3489msgstr "" 4607msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3490 4608
3491#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 4609#: src/transport/gnunet-transport.c:593
3492#, fuzzy 4610#, fuzzy
3493msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 4611msgid "provide information about all current connections (once)"
3494msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 4612msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3495 4613
3496#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 4614#: src/transport/gnunet-transport.c:596
3497msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 4615#, fuzzy
3498msgstr "" 4616msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4617msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3499 4618
3500#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 4619#: src/transport/gnunet-transport.c:599
3501#, fuzzy 4620#, fuzzy
3502msgid "# TCP WELCOME messages received" 4621msgid "do not resolve hostnames"
3503msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 4622msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3504 4623
3505#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 4624#: src/transport/gnunet-transport.c:603
3506msgid "# bytes received via TCP" 4625msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3507msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 4626msgstr ""
3508 4627
3509#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 4628#: src/transport/gnunet-transport.c:606
3510msgid "# network-level TCP disconnect events" 4629msgid "test transport configuration (involves external server)"
3511msgstr "" 4630msgstr ""
3512 4631
3513#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 4632#: src/transport/gnunet-transport.c:614
3514#, fuzzy 4633#, fuzzy
3515msgid "Failed to start service.\n" 4634msgid "Direct access to transport service."
3516msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3517
3518#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3521msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
3522
3523#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330
3524#, fuzzy, c-format
3525msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3526msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 4635msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3527 4636
3528#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 4637#: src/transport/plugin_transport_http.c:981
3529msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3530msgstr ""
3531
3532#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338
3533#, c-format
3534msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3535msgstr ""
3536
3537#: src/transport/plugin_transport_http.c:984
3538msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 4638msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3539msgstr "" 4639msgstr ""
3540 4640
3541#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 4641#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
3542#, fuzzy 4642#, fuzzy
3543msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 4643msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3544msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 4644msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
3545 4645
3546#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 4646#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4647#, fuzzy, c-format
4648msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4649msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4650
4651#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4652#, fuzzy, c-format
4653msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4654msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
4655
4656#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
3547#, c-format 4657#, c-format
3548msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 4658msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3549msgstr "" 4659msgstr ""
3550 4660
3551#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 4661#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
3552#, c-format 4662#, c-format
3553msgid "FREEING %s\n" 4663msgid "FREEING %s\n"
3554msgstr "" 4664msgstr ""
3555 4665
3556#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 4666#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
3557#, fuzzy 4667#, fuzzy
3558msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 4668msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3559msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" 4669msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
3560 4670
3561#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 4671#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
3562#, fuzzy 4672#, fuzzy
3563msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 4673msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3564msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 4674msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
3565 4675
3566#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 4676#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
3567msgid "Port 0, client only mode\n" 4677msgid "Port 0, client only mode\n"
3568msgstr "" 4678msgstr ""
3569 4679
3570#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 4680#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
3571#, c-format 4681#, c-format
3572msgid "" 4682msgid ""
3573"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4683"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3574"Binding to all addresses!\n" 4684"Binding to all addresses!\n"
3575msgstr "" 4685msgstr ""
3576 4686
3577#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 4687#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
3578#, c-format 4688#, c-format
3579msgid "" 4689msgid ""
3580"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4690"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3581"Binding to all addresses!\n" 4691"Binding to all addresses!\n"
3582msgstr "" 4692msgstr ""
3583 4693
3584#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 4694#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
3585#, fuzzy 4695#, c-format
3586msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 4696msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3587msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 4697msgstr ""
4698
4699#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4700msgid ""
4701"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4702"certificate-creation' could not be started!\n"
4703msgstr ""
4704
4705#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4706msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4707msgstr ""
3588 4708
3589#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 4709#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3590#, fuzzy, c-format 4710#, fuzzy, c-format
@@ -3636,24 +4756,131 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
3636msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 4756msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3637msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 4757msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
3638 4758
3639#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 4759#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
3640msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 4760#, c-format
4761msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3641msgstr "" 4762msgstr ""
3642 4763
3643#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 4764#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
4765#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
4766#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
4767#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4768#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4769#, fuzzy
4770msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4771msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
4772
4773#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4774#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4775#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4776#, fuzzy
4777msgid "# TCP sessions active"
4778msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
4779
4780#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4781#, fuzzy
4782msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4783msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
4784
4785#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4786#, fuzzy
4787msgid "# bytes transmitted via TCP"
4788msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
4789
4790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4791#, fuzzy
4792msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4793msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
4794
4795#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
4796#, c-format
4797msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4798msgstr ""
4799
4800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4801msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4802msgstr ""
4803
4804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4805msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4806msgstr ""
4807
4808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4809#, fuzzy
4810msgid "# TCP WELCOME messages received"
4811msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4812
4813#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4814msgid "# bytes received via TCP"
4815msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
4816
4817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4818msgid "# network-level TCP disconnect events"
4819msgstr ""
4820
4821#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4822#, c-format
4823msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4824msgstr ""
4825
4826#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
4827#, fuzzy
4828msgid "Failed to start service.\n"
4829msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4830
4831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
3644#, fuzzy, c-format 4832#, fuzzy, c-format
3645msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4833msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3646msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 4834msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
3647 4835
3648#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 4836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
3649#, fuzzy, c-format 4837#, fuzzy, c-format
3650msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4838msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3651msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 4839msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3652 4840
3653#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 4841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4842msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4843msgstr ""
4844
4845#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
4846#, c-format
4847msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4848msgstr ""
4849
4850#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4851#, fuzzy
4852msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4853msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4854
4855#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4856#, fuzzy
4857msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4858msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4859
4860#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4861#, c-format
4862msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4863msgstr ""
4864
4865#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971
4866#, fuzzy
4867msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4868msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
4869
4870#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054
4871#, c-format
4872msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4873msgstr ""
4874
4875#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098
3654#, fuzzy, c-format 4876#, fuzzy, c-format
3655msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4877msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3656msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 4878msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4879
4880#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4881#, fuzzy
4882msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4883msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3657 4884
3658#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 4885#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3659#, fuzzy 4886#, fuzzy
@@ -3669,8 +4896,8 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
3669#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 4896#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 4897#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3671#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 4898#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3672#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 4899#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398
3673#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 4900#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260
3674msgid "# wlan pending sessions" 4901msgid "# wlan pending sessions"
3675msgstr "" 4902msgstr ""
3676 4903
@@ -3706,1076 +4933,966 @@ msgstr ""
3706msgid "# wlan fragments send" 4933msgid "# wlan fragments send"
3707msgstr "# verworfener Nachrichten" 4934msgstr "# verworfener Nachrichten"
3708 4935
3709#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 4936#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223
3710#, c-format 4937#, c-format
3711msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 4938msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3712msgstr "" 4939msgstr ""
3713 4940
3714#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 4941#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359
3715#, fuzzy 4942#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016
3716msgid "# wlan messages queued" 4943#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263
3717msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3718
3719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3720#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3721#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3722msgid "# wlan mac endpoints" 4944msgid "# wlan mac endpoints"
3723msgstr "" 4945msgstr ""
3724 4946
3725#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 4947#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587
3726#, fuzzy 4948#, fuzzy
3727msgid "# wlan whole messages received" 4949msgid "# wlan whole messages received"
3728msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 4950msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3729 4951
3730#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 4952#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
3731#, fuzzy 4953#, fuzzy
3732msgid "# wlan hello messages received" 4954msgid "# wlan hello messages received"
3733msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 4955msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3734 4956
3735#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 4957#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3736#, fuzzy 4958#, fuzzy
3737msgid "# wlan fragments received" 4959msgid "# wlan fragments received"
3738msgstr "# verworfener Nachrichten" 4960msgstr "# verworfener Nachrichten"
3739 4961
3740#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 4962#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
3741#, fuzzy 4963#, fuzzy
3742msgid "# wlan acks received" 4964msgid "# wlan acks received"
3743msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 4965msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
3744 4966
3745#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 4967#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976
3746msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 4968msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3747msgstr "" 4969msgstr ""
3748 4970
3749#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 4971#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000
3750#, fuzzy 4972#, fuzzy
3751msgid "# wlan mac endpoints created" 4973msgid "# wlan mac endpoints created"
3752msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4974msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3753 4975
3754#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 4976#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3755msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 4977msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3756msgstr "" 4978msgstr ""
3757 4979
3758#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 4980#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114
3759#, fuzzy 4981#, fuzzy
3760msgid "# wlan messages for this client received" 4982msgid "# wlan messages for this client received"
3761msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 4983msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3762 4984
3763#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 4985#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125
3764#, fuzzy 4986#, fuzzy
3765msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 4987msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3766msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 4988msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3767 4989
3768#: src/transport/gnunet-transport.c:251 4990#: src/transport/transport_api.c:588
3769msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3770msgstr ""
3771
3772#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3773#, c-format
3774msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3775msgstr ""
3776
3777#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3778#, c-format
3779msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3780msgstr ""
3781
3782#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3783#, c-format
3784msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3785msgstr ""
3786
3787#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3788#, fuzzy, c-format
3789msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3790msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3791
3792#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3793#, fuzzy, c-format
3794msgid "Connected to %s\n"
3795msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3796
3797#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3798#, fuzzy, c-format
3799msgid "Disconnected from %s\n"
3800msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3801
3802#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3803#, fuzzy, c-format
3804msgid "Received %u bytes from %s\n"
3805msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3806
3807#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3808#, fuzzy, c-format 4991#, fuzzy, c-format
3809msgid "Peer `%s': %s %s\n" 4992msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3810msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 4993msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
3811 4994
3812#: src/transport/gnunet-transport.c:512 4995#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
3813#, fuzzy, c-format 4996#, fuzzy, c-format
3814msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 4997msgid "Error reading `%s': %s"
3815msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4998msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
3816
3817#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3818msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3819msgstr ""
3820
3821#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3822#, fuzzy
3823msgid "try to connect to the given peer"
3824msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3825 4999
3826#: src/transport/gnunet-transport.c:555 5000#: src/util/bio.c:143
3827#, fuzzy 5001#, fuzzy
3828msgid "provide information about all current connections (once)" 5002msgid "End of file"
3829msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5003msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
3830
3831#: src/transport/gnunet-transport.c:559
3832msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3833msgstr ""
3834 5004
3835#: src/transport/gnunet-transport.c:562 5005#: src/util/bio.c:195
3836msgid "test transport configuration (involves external server)" 5006#, c-format
5007msgid "Error reading length of string `%s'"
3837msgstr "" 5008msgstr ""
3838 5009
3839#: src/transport/gnunet-transport.c:565 5010#: src/util/bio.c:205
3840#, fuzzy 5011#, c-format
3841msgid "do not resolve hostnames" 5012msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
3842msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3843
3844#: src/transport/gnunet-transport.c:573
3845#, fuzzy
3846msgid "Direct access to transport service."
3847msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3848
3849#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3850msgid "# address records discarded"
3851msgstr "" 5013msgstr ""
3852 5014
3853#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 5015#: src/util/bio.c:250
3854#, c-format 5016#, c-format
3855msgid "" 5017msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
3856"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3857"not happen.\n"
3858msgstr "" 5018msgstr ""
3859 5019
3860#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 5020#: src/util/bio.c:264
3861#, fuzzy 5021#, c-format
3862msgid "# PING without HELLO messages sent" 5022msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
3863msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
3864
3865#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3866msgid "# address revalidations started"
3867msgstr "" 5023msgstr ""
3868 5024
3869#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 5025#: src/util/client.c:304
3870#, fuzzy
3871msgid "# PING message for different peer received"
3872msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
3873
3874#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3875#, c-format 5026#, c-format
3876msgid "" 5027msgid ""
3877"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 5028"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
3878"address.\n" 5029"configuration.\n"
3879msgstr ""
3880
3881#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3882msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3883msgstr ""
3884
3885#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3886msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3887msgstr "" 5030msgstr ""
3888 5031
3889#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 5032#: src/util/client.c:312
3890msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5033#, c-format
5034msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3891msgstr "" 5035msgstr ""
3892 5036
3893#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 5037#: src/util/client.c:657
3894msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5038msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
3895msgstr "" 5039msgstr ""
3896 5040
3897#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 5041#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
3898#, fuzzy, c-format
3899msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3900msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
3901
3902#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3903#, c-format 5042#, c-format
3904msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 5043msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3905msgstr "" 5044msgstr ""
3906 5045
3907#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 5046#: src/util/client.c:859
3908#, fuzzy 5047#, fuzzy, c-format
3909msgid "# messages dropped due to slow client" 5048msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
3910msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 5049msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3911
3912#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3913#, c-format
3914msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3915msgstr ""
3916 5050
3917#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 5051#: src/util/client.c:875
3918#, fuzzy 5052#, fuzzy, c-format
3919msgid "# bytes payload received for other peers" 5053msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
3920msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 5054msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
3921 5055
3922#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 5056#: src/util/client.c:1143
3923msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 5057msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
3924msgstr "" 5058msgstr ""
3925 5059
3926#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 5060#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
3927#, fuzzy 5061msgid "DEBUG"
3928msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 5062msgstr "DEBUG"
3929msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3930 5063
3931#: src/transport/transport_api.c:588 5064#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
3932#, fuzzy, c-format 5065msgid "INFO"
3933msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 5066msgstr "INFO"
3934msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
3935 5067
3936#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 5068#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
3937#, fuzzy 5069msgid "WARNING"
3938msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5070msgstr "WARNUNG"
3939msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
3940 5071
3941#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 5072#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
3942msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5073msgid "ERROR"
3943msgstr "" 5074msgstr "FEHLER"
3944 5075
3945#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 5076#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
3946msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 5077msgid "NONE"
3947msgstr "" 5078msgstr ""
3948 5079
3949#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 5080#: src/util/common_logging.c:609
3950#, fuzzy, c-format 5081#, fuzzy, c-format
3951msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 5082msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
3952msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n" 5083msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
3953 5084
3954#: src/dv/dv_api.c:179 5085#: src/util/common_logging.c:724
3955#, fuzzy 5086#, c-format
3956msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 5087msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3957msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5088msgstr ""
3958 5089
3959#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 5090#: src/util/common_logging.c:892
3960msgid "# peers blacklisted" 5091msgid "INVALID"
3961msgstr "" 5092msgstr ""
3962 5093
3963#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 5094#: src/util/common_logging.c:991
3964#, fuzzy 5095#, fuzzy
3965msgid "# connect requests issued to transport" 5096msgid "unknown address"
3966msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5097msgstr "Unbekannter Fehler"
3967 5098
3968#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 5099#: src/util/common_logging.c:1029
3969#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3970#, fuzzy 5100#, fuzzy
3971msgid "# friends connected" 5101msgid "invalid address"
3972msgstr "# verbundener Knoten" 5102msgstr "Ungültige Parameter: "
3973 5103
3974#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 5104#: src/util/configuration.c:245
3975#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3976#, fuzzy, c-format 5105#, fuzzy, c-format
3977msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 5106msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
3978msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 5107msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
3979
3980#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3981msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3982msgstr ""
3983 5108
3984#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 5109#: src/util/configuration.c:817
3985#, c-format 5110#, c-format
3986msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 5111msgid ""
5112"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5113"choices\n"
3987msgstr "" 5114msgstr ""
3988 5115
3989#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 5116#: src/util/connection.c:461
3990#, fuzzy, c-format 5117#, fuzzy, c-format
3991msgid "Could not read friends list `%s'\n" 5118msgid "Access denied to `%s'\n"
3992msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5119msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
3993 5120
3994#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 5121#: src/util/connection.c:476
3995#, c-format 5122#, c-format
3996msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 5123msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
3997msgstr "" 5124msgstr ""
3998 5125
3999#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 5126#: src/util/connection.c:642
4000#, fuzzy, c-format 5127#, fuzzy, c-format
4001msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 5128msgid ""
4002msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5129"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
4003 5130msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
4004#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
4005#, c-format
4006msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4007msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4008 5131
4009#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 5132#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
4010#, fuzzy, c-format 5133#, fuzzy, c-format
4011msgid "" 5134msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
4012"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 5135msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4013msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
4014 5136
4015#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 5137#: src/util/connection.c:862
4016#, fuzzy, c-format 5138#, fuzzy, c-format
4017msgid "" 5139msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
4018"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5140msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4019msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
4020 5141
4021#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 5142#: src/util/connection.c:1015
4022#, fuzzy, c-format 5143#, fuzzy, c-format
4023msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 5144msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
4024msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" 5145msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4025 5146
4026#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 5147#: src/util/connection.c:1528
4027#, c-format 5148#, c-format
4028msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4029msgstr ""
4030
4031#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4032#, fuzzy
4033msgid "# friends in configuration"
4034msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
4035
4036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4037msgid "" 5149msgid ""
4038"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 5150"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
4039"connect to friends.\n" 5151"failed (%p).\n"
4040msgstr ""
4041
4042#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4043msgid ""
4044"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4045msgstr ""
4046
4047#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4048#, fuzzy
4049msgid "# HELLO messages received"
4050msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4051
4052#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4053#, fuzzy
4054msgid "# HELLO messages gossipped"
4055msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
4056
4057#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4058msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4059msgstr ""
4060
4061#: src/chat/chat.c:175
4062#, fuzzy
4063msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
4064msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4065
4066#: src/chat/chat.c:283
4067msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4068msgstr "" 5152msgstr ""
4069 5153
4070#: src/chat/chat.c:412 5154#: src/util/connection.c:1564
4071#, fuzzy, c-format
4072msgid "Unknown message type: '%u'\n"
4073msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
4074
4075#: src/chat/chat.c:472
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4078msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
4079
4080#: src/chat/chat.c:480
4081#, fuzzy, c-format
4082msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4083msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4084
4085#: src/chat/chat.c:498
4086#, fuzzy, c-format 5155#, fuzzy, c-format
4087msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" 5156msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
4088msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 5157msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4089 5158
4090#: src/chat/chat.c:559 5159#: src/util/container_bloomfilter.c:507
4091#, fuzzy 5160#, c-format
4092msgid "Could not serialize metadata\n" 5161msgid ""
4093msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" 5162"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
4094 5163"%llu)\n"
4095#: src/chat/chat.c:674
4096#, fuzzy
4097msgid "Failed to connect to the chat service\n"
4098msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4099
4100#: src/chat/chat.c:680
4101msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4102msgstr "" 5164msgstr ""
4103 5165
4104#: src/chat/chat.c:686 5166#: src/util/crypto_random.c:280
4105msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" 5167#, c-format
5168msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
4106msgstr "" 5169msgstr ""
4107 5170
4108#: src/chat/chat.c:692 5171#: src/util/crypto_random.c:308
4109msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 5172#, c-format
5173msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
4110msgstr "" 5174msgstr ""
5175"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
4111 5176
4112#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 5177#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4113#, fuzzy 5178#, fuzzy, c-format
4114msgid "Failed to queue a message notification\n" 5179msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4115msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 5180msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
4116
4117#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4118#, fuzzy
4119msgid "Failed to queue a join notification\n"
4120msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
4121 5181
4122#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 5182#: src/util/crypto_rsa.c:623
4123#, fuzzy 5183#, fuzzy
4124msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" 5184msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
4125msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 5185msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
4126 5186
4127#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 5187#: src/util/crypto_rsa.c:641
4128#, fuzzy 5188#, c-format
4129msgid "Failed to queue a leave notification\n" 5189msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
4130msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 5190msgstr ""
4131 5191
4132#: src/chat/gnunet-chat.c:92 5192#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4133msgid "Joined\n" 5193msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4134msgstr "" 5194msgstr ""
4135 5195
4136#: src/chat/gnunet-chat.c:124 5196#: src/util/crypto_rsa.c:700
4137msgid "anonymous" 5197#, c-format
5198msgid ""
5199"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5200"%u.\n"
4138msgstr "" 5201msgstr ""
4139 5202
4140#: src/chat/gnunet-chat.c:130 5203#: src/util/crypto_rsa.c:720
4141#, fuzzy, c-format 5204#, fuzzy, c-format
4142msgid "(%s) `%s' said: %s\n" 5205msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
4143msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" 5206msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
4144 5207
4145#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 5208#: src/util/crypto_rsa.c:738
4146#, fuzzy, c-format 5209#, fuzzy, c-format
4147msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" 5210msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
4148msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" 5211msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
4149 5212
4150#: src/chat/gnunet-chat.c:139 5213#: src/util/crypto_rsa.c:959
4151#, fuzzy, c-format 5214#, c-format
4152msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" 5215msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4153msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 5216msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
4154 5217
4155#: src/chat/gnunet-chat.c:142 5218#: src/util/disk.c:479
4156#, fuzzy, c-format 5219#, fuzzy, c-format
4157msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" 5220msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
4158msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 5221msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
4159 5222
4160#: src/chat/gnunet-chat.c:145 5223#: src/util/disk.c:1087
4161#, fuzzy, c-format 5224#, fuzzy, c-format
4162msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 5225msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
4163msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 5226msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
4164 5227
4165#: src/chat/gnunet-chat.c:148 5228#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
4166#, fuzzy, c-format 5229#, fuzzy, c-format
4167msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 5230msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
4168msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 5231msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
4169 5232
4170#: src/chat/gnunet-chat.c:151 5233#: src/util/disk.c:1759
4171#, fuzzy, c-format 5234#, fuzzy, c-format
4172msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 5235msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
4173msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 5236msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
4174 5237
4175#: src/chat/gnunet-chat.c:156 5238#: src/util/getopt.c:672
4176#, fuzzy, c-format 5239#, c-format
4177msgid "" 5240msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4178"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 5241msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
4179msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4180 5242
4181#: src/chat/gnunet-chat.c:159 5243#: src/util/getopt.c:696
4182#, fuzzy, c-format 5244#, c-format
4183msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 5245msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
4184msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 5246msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
4185 5247
4186#: src/chat/gnunet-chat.c:162 5248#: src/util/getopt.c:701
4187#, c-format 5249#, c-format
4188msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 5250msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
4189msgstr "" 5251msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
4190 5252
4191#: src/chat/gnunet-chat.c:193 5253#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
4192#, c-format 5254#, c-format
4193msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 5255msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4194msgstr "" 5256msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
4195 5257
4196#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5258#: src/util/getopt.c:747
4197#, c-format 5259#, c-format
4198msgid "`%s' entered the room\n" 5260msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4199msgstr "" 5261msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
4200 5262
4201#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5263#: src/util/getopt.c:751
4202#, fuzzy, c-format 5264#, c-format
4203msgid "`%s' left the room\n" 5265msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4204msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 5266msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
4205 5267
4206#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 5268#: src/util/getopt.c:776
4207#, fuzzy 5269#, c-format
4208msgid "Could not change username\n" 5270msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4209msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 5271msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
4210 5272
4211#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 5273#: src/util/getopt.c:778
4212#, fuzzy, c-format 5274#, c-format
4213msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 5275msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4214msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" 5276msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
4215 5277
4216#: src/chat/gnunet-chat.c:320 5278#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
4217#, fuzzy, c-format 5279#, c-format
4218msgid "Changed username to `%s'\n" 5280msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4219msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 5281msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
4220 5282
4221#: src/chat/gnunet-chat.c:333 5283#: src/util/getopt.c:854
4222#, c-format 5284#, c-format
4223msgid "Users in room `%s': " 5285msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4224msgstr "" 5286msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
4225 5287
4226#: src/chat/gnunet-chat.c:371 5288#: src/util/getopt.c:872
4227msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 5289#, c-format
4228msgstr "" 5290msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5291msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
4229 5292
4230#: src/chat/gnunet-chat.c:379 5293#: src/util/getopt.c:1038
4231#, fuzzy, c-format 5294#, fuzzy, c-format
4232msgid "Unknown user `%s'\n" 5295msgid "Use %s to get a list of options.\n"
4233msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 5296msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4234 5297
4235#: src/chat/gnunet-chat.c:395 5298#: src/util/getopt_helpers.c:84
4236#, c-format 5299#, c-format
4237msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 5300msgid ""
5301"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
4238msgstr "" 5302msgstr ""
5303"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
5304"Optionen zwingend.\n"
4239 5305
4240#: src/chat/gnunet-chat.c:448 5306#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
4241#, fuzzy, c-format 5307#, c-format
4242msgid "Unknown command `%s'\n" 5308msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
4243msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 5309msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
4244 5310
4245#: src/chat/gnunet-chat.c:459 5311#: src/util/gnunet-resolver.c:148
4246msgid "" 5312msgid "perform a reverse lookup"
4247"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4248"leave the current room"
4249msgstr "" 5313msgstr ""
4250 5314
4251#: src/chat/gnunet-chat.c:463 5315#: src/util/gnunet-resolver.c:154
4252msgid "" 5316msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
4253"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4254"the current room and immediately rejoin it with the new name."
4255msgstr "" 5317msgstr ""
4256 5318
4257#: src/chat/gnunet-chat.c:467 5319#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
4258msgid "" 5320#, fuzzy, c-format
4259"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 5321msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
4260msgstr "" 5322msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
4261 5323
4262#: src/chat/gnunet-chat.c:470 5324#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
4263msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 5325#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
4264msgstr "" 5326#, c-format
5327msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5328msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
4265 5329
4266#: src/chat/gnunet-chat.c:472 5330#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
4267msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 5331#, c-format
5332msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
4268msgstr "" 5333msgstr ""
4269 5334
4270#: src/chat/gnunet-chat.c:474 5335#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
4271msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 5336#, c-format
5337msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
4272msgstr "" 5338msgstr ""
4273 5339
4274#: src/chat/gnunet-chat.c:477 5340#: src/util/helper.c:239
4275msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 5341#, fuzzy, c-format
4276msgstr "" 5342msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5343msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
4277 5344
4278#: src/chat/gnunet-chat.c:480 5345#: src/util/helper.c:254
4279msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 5346#, c-format
5347msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
4280msgstr "" 5348msgstr ""
4281 5349
4282#: src/chat/gnunet-chat.c:482 5350#: src/util/helper.c:264
4283msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 5351#, fuzzy, c-format
4284msgstr "" 5352msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5353msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
4285 5354
4286#: src/chat/gnunet-chat.c:484 5355#: src/util/helper.c:273
4287msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 5356#, fuzzy, c-format
4288msgstr "" 5357msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5358msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4289 5359
4290#: src/chat/gnunet-chat.c:486 5360#: src/util/helper.c:431
4291msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 5361#, fuzzy, c-format
4292msgstr "" 5362msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5363msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
4293 5364
4294#: src/chat/gnunet-chat.c:489 5365#: src/util/network.c:1204
4295msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 5366#, c-format
5367msgid ""
5368"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
4296msgstr "" 5369msgstr ""
4297 5370
4298#: src/chat/gnunet-chat.c:491 5371#: src/util/os_installation.c:299
4299msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 5372#, c-format
5373msgid ""
5374"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5375"variable.\n"
4300msgstr "" 5376msgstr ""
4301 5377
4302#: src/chat/gnunet-chat.c:606 5378#: src/util/os_installation.c:486
4303#, fuzzy
4304msgid "You must specify a nickname\n"
4305msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
4306
4307#: src/chat/gnunet-chat.c:622
4308#, fuzzy, c-format 5379#, fuzzy, c-format
4309msgid "Failed to join room `%s'\n" 5380msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
4310msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 5381msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
4311
4312#: src/chat/gnunet-chat.c:655
4313msgid "set the nickname to use (required)"
4314msgstr ""
4315 5382
4316#: src/chat/gnunet-chat.c:658 5383#: src/util/os_installation.c:492
4317msgid "set the chat room to join" 5384#, fuzzy, c-format
4318msgstr "" 5385msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5386msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
4319 5387
4320#: src/chat/gnunet-chat.c:670 5388#: src/util/os_installation.c:507
4321msgid "Join a chat on GNUnet." 5389#, fuzzy, c-format
4322msgstr "" 5390msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5391msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
4323 5392
4324#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 5393#: src/util/os_priority.c:117
4325#, c-format 5394#, c-format
4326msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5395msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
4327msgstr ""
4328
4329#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4330msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4331msgstr "" 5396msgstr ""
4332 5397
4333#: src/nat/nat.c:803 5398#: src/util/plugin.c:89
4334#, c-format 5399#, c-format
4335msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5400msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
4336msgstr "" 5401msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
4337 5402
4338#: src/nat/nat.c:852 5403#: src/util/plugin.c:146
4339#, fuzzy, c-format 5404#, fuzzy, c-format
4340msgid "Failed to start %s\n" 5405msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
4341msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 5406msgstr ""
5407"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
4342 5408
4343#: src/nat/nat.c:1121 5409#: src/util/plugin.c:219
4344#, fuzzy, c-format 5410#, fuzzy, c-format
4345msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 5411msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
4346msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 5412msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
4347
4348#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4352"not set). Option disabled.\n"
4353msgstr ""
4354 5413
4355#: src/nat/nat.c:1329 5414#: src/util/plugin.c:349
4356msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5415#, fuzzy
4357msgstr "" 5416msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5417msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
4358 5418
4359#: src/nat/nat.c:1341 5419#: src/util/pseudonym.c:273
4360#, c-format 5420#, fuzzy, c-format
4361msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5421msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
4362msgstr "" 5422msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
4363 5423
4364#: src/nat/nat_test.c:348 5424#: src/util/pseudonym.c:338
4365#, fuzzy 5425#, fuzzy
4366msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5426msgid "no-name"
4367msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 5427msgstr "Name anzeigen"
4368 5428
4369#: src/nat/nat_test.c:418 5429#: src/util/resolver_api.c:202
4370#, c-format 5430#, fuzzy, c-format
4371msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5431msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5432msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
5433
5434#: src/util/resolver_api.c:221
5435#, fuzzy, c-format
5436msgid ""
5437"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
4372msgstr "" 5438msgstr ""
5439"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
5440"positive Zahl angeben.\n"
4373 5441
4374#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 5442#: src/util/resolver_api.c:351
4375#, fuzzy, c-format 5443#, fuzzy, c-format
4376msgid "Block not of type %u\n" 5444msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
4377msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" 5445msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
4378 5446
4379#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 5447#: src/util/resolver_api.c:355
4380msgid "Size mismatch for block\n" 5448#, fuzzy, c-format
5449msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5450msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
5451
5452#: src/util/resolver_api.c:426
5453#, c-format
5454msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
4381msgstr "" 5455msgstr ""
4382 5456
4383#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 5457#: src/util/resolver_api.c:807
4384#, c-format 5458#, c-format
4385msgid "Block of type %u is malformed\n" 5459msgid "Resolver returns `%s'.\n"
4386msgstr "" 5460msgstr ""
4387 5461
4388#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 5462#: src/util/resolver_api.c:901
4389msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 5463#, c-format
5464msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
4390msgstr "" 5465msgstr ""
4391 5466
4392#: src/block/block.c:105 5467#: src/util/resolver_api.c:906
4393#, fuzzy, c-format 5468#, fuzzy, c-format
4394msgid "Loading block plugin `%s'\n" 5469msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
4395msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 5470msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
4396 5471
4397#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 5472#: src/util/resolver_api.c:938
4398msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 5473#, c-format
5474msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
4399msgstr "" 5475msgstr ""
4400 5476
4401#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 5477#: src/util/scheduler.c:870
4402#, fuzzy 5478msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
4403msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5479msgstr ""
4404msgstr "GNUnet Konfiguration"
4405
4406#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4407#, fuzzy
4408msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4409msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4410 5480
4411#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 5481#: src/util/scheduler.c:1000
4412msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 5482#, c-format
5483msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
4413msgstr "" 5484msgstr ""
4414 5485
4415#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 5486#: src/util/server.c:397
4416#, fuzzy 5487#, fuzzy, c-format
4417msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 5488msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
4418msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 5489msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
4419 5490
4420#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 5491#: src/util/server.c:406
4421#, fuzzy, c-format 5492#, fuzzy, c-format
4422msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 5493msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
4423msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" 5494msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
4424 5495
4425#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 5496#: src/util/server.c:411
4426#, fuzzy 5497#, fuzzy, c-format
4427msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 5498msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
4428msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 5499msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
4429 5500
4430#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 5501#: src/util/server.c:640
4431#, c-format 5502#, c-format
4432msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 5503msgid ""
5504"Processing code for message of type %u did not call "
5505"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
4433msgstr "" 5506msgstr ""
4434 5507
4435#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 5508#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
4436msgid "# advertised hostlist URIs" 5509#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
4437msgstr "" 5510#, c-format
5511msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5512msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
4438 5513
4439#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 5514#: src/util/service.c:170
4440#, c-format 5515#, c-format
4441msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 5516msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4442msgstr "" 5517msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
4443 5518
4444#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 5519#: src/util/service.c:263
4445#, c-format 5520#, c-format
4446msgid "" 5521msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4447"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 5522msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
4448"gets dismissed.\n"
4449msgstr ""
4450 5523
4451#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 5524#: src/util/service.c:296
4452#, fuzzy, c-format 5525#, fuzzy, c-format
4453msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 5526msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4454msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5527msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
4455 5528
4456#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 5529#: src/util/service.c:326
5530#, fuzzy, c-format
5531msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5532msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
5533
5534#: src/util/service.c:668
4457#, c-format 5535#, c-format
4458msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 5536msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
4459msgstr "" 5537msgstr ""
4460 5538
4461#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 5539#: src/util/service.c:673
4462#, fuzzy, c-format 5540#, fuzzy, c-format
4463msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 5541msgid "Unknown address family %d\n"
4464msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 5542msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
4465 5543
4466#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 5544#: src/util/service.c:680
4467#, fuzzy, c-format 5545#, c-format
4468msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 5546msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
4469msgstr "" 5547msgstr ""
4470"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
4471"beträgt %8.3f KB/s.\n"
4472 5548
4473#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 5549#: src/util/service.c:724
4474#, c-format 5550#, c-format
4475msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 5551msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4476msgstr "" 5552msgstr ""
4477 5553
4478#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 5554#: src/util/service.c:752
4479#, c-format 5555#, c-format
4480msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 5556msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4481msgstr "" 5557msgstr ""
4482 5558
4483#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 5559#: src/util/service.c:869
4484msgid "# hostlist downloads initiated" 5560#, c-format
5561msgid ""
5562"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4485msgstr "" 5563msgstr ""
4486 5564
4487#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 5565#: src/util/service.c:939
4488msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 5566#, c-format
5567msgid ""
5568"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5569"domain socket: %s\n"
4489msgstr "" 5570msgstr ""
4490 5571
4491#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 5572#: src/util/service.c:956
4492#, c-format 5573#, c-format
4493msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 5574msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
4494msgstr "" 5575msgstr ""
4495 5576
4496#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 5577#: src/util/service.c:1191
4497msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 5578msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
4498msgstr "" 5579msgstr ""
4499 5580
4500#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 5581#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
4501#, c-format 5582#, c-format
4502msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5583msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
4503msgstr "" 5584msgstr ""
4504 5585
4505#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 5586#: src/util/service.c:1287
4506#, fuzzy
4507msgid "# active connections"
4508msgstr "GNUnet Konfiguration"
4509
4510#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4511#, c-format 5587#, c-format
4512msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 5588msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
4513msgstr "" 5589msgstr ""
4514 5590
4515#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 5591#: src/util/service.c:1442
4516#, c-format 5592#, fuzzy, c-format
4517msgid "" 5593msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
4518"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 5594msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4519msgstr ""
4520 5595
4521#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 5596#: src/util/service.c:1475
4522#, fuzzy, c-format 5597#, fuzzy, c-format
4523msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 5598msgid "Service `%s' runs at %s\n"
4524msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5599msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
4525 5600
4526#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 5601#: src/util/service.c:1521
4527#, c-format 5602msgid "Service process failed to initialize\n"
4528msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4529msgstr "" 5603msgstr ""
4530 5604
4531#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 5605#: src/util/service.c:1525
4532#, fuzzy, c-format 5606msgid "Service process could not initialize server function\n"
4533msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 5607msgstr ""
4534msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4535 5608
4536#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 5609#: src/util/service.c:1529
4537#, c-format 5610msgid "Service process failed to report status\n"
4538msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4539msgstr "" 5611msgstr ""
4540 5612
4541#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 5613#: src/util/service.c:1581
4542msgid "# hostlist URIs read from file" 5614msgid "No such user"
4543msgstr "" 5615msgstr ""
4544 5616
4545#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 5617#: src/util/service.c:1594
4546#, c-format 5618#, c-format
4547msgid "" 5619msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
4548"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 5620msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
5621
5622#: src/util/service.c:1657
5623msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4549msgstr "" 5624msgstr ""
4550 5625
4551#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 5626#: src/util/signal.c:80
4552#, fuzzy, c-format 5627#, fuzzy, c-format
4553msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 5628msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
4554msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 5629msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
4555 5630
4556#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 5631#: src/util/strings.c:143
4557#, fuzzy, c-format 5632msgid "b"
4558msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 5633msgstr "b"
4559msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4560 5634
4561#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 5635#: src/util/strings.c:354
4562#, c-format 5636#, c-format
4563msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 5637msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4564msgstr "" 5638msgstr ""
4565 5639
4566#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 5640#: src/util/strings.c:462
4567msgid "# hostlist URIs written to file" 5641msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
4568msgstr "" 5642msgstr ""
4569 5643
4570#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 5644#: src/util/strings.c:554
4571msgid "Learning is enabled on this peer\n" 5645msgid "ms"
4572msgstr "" 5646msgstr "ms"
4573 5647
4574#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 5648#: src/util/strings.c:559
4575#, c-format 5649msgid "eternity"
4576msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4577msgstr "" 5650msgstr ""
4578 5651
4579#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 5652#: src/util/strings.c:563
4580msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 5653msgid "s"
4581msgstr "" 5654msgstr "s"
4582 5655
4583#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 5656#: src/util/strings.c:567
4584#, c-format 5657msgid "m"
4585msgid "" 5658msgstr "m"
4586"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4587msgstr ""
4588 5659
4589#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 5660#: src/util/strings.c:571
4590#, fuzzy, c-format 5661msgid "h"
4591msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5662msgstr "h"
4592msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
4593 5663
4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 5664#: src/util/strings.c:575
4595msgid "" 5665msgid " days"
4596"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 5666msgstr " Tage"
4597"reason to run!\n"
4598msgstr ""
4599 5667
4600#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 5668#: src/util/strings.c:599
4601msgid "advertise our hostlist to other peers" 5669msgid "end of time"
4602msgstr "" 5670msgstr ""
4603 5671
4604#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 5672#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
4605msgid "" 5673#, fuzzy
4606"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 5674msgid "# Active tunnels"
4607"option)" 5675msgstr "GNUnet Konfiguration"
4608msgstr ""
4609 5676
4610#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 5677#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
4611msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 5678#, fuzzy
4612msgstr "" 5679msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
5680msgstr "# verbundener Knoten"
4613 5681
4614#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 5682#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
4615msgid "provide a hostlist server" 5683#, fuzzy
4616msgstr "" 5684msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5685msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
4617 5686
4618#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 5687#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
4619msgid "GNUnet hostlist server and client" 5688#, fuzzy
4620msgstr "" 5689msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5690msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
4621 5691
4622#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 5692#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
4623#, fuzzy 5693#, fuzzy
4624msgid "bytes in hostlist" 5694msgid "# Mesh tunnels created"
4625msgstr "# bytes in der Datenbank" 5695msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
4626 5696
4627#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 5697#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
4628msgid "expired addresses encountered" 5698#, fuzzy
4629msgstr "" 5699msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5700msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4630 5701
4631#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 5702#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
4632msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5703#, c-format
5704msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
4633msgstr "" 5705msgstr ""
4634 5706
4635#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 5707#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
4636msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5708msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
4637msgstr "" 5709msgstr ""
4638 5710
4639#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 5711#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
4640#, fuzzy, c-format 5712msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
4641msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 5713msgstr ""
4642msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4643 5714
4644#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 5715#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
4645#, fuzzy 5716#, fuzzy
4646msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5717msgid "# Packets received from TUN interface"
4647msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5718msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
4648 5719
4649#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 5720#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
4650msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 5721#, c-format
5722msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
4651msgstr "" 5723msgstr ""
4652 5724
4653#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 5725#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
5726msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5727msgstr ""
5728
5729#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
4654#, c-format 5730#, c-format
4655msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5731msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
4656msgstr "" 5732msgstr ""
4657 5733
4658#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 5734#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
4659#, fuzzy 5735#, fuzzy
4660msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5736msgid "# ICMP packets received from mesh"
4661msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5737msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
4662 5738
4663#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 5739#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
4664msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5740#, fuzzy
4665msgstr "" 5741msgid "# UDP packets received from mesh"
5742msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
4666 5743
4667#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 5744#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
4668#, fuzzy 5745#, fuzzy
4669msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5746msgid "# TCP packets received from mesh"
4670msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5747msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
4671 5748
4672#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 5749#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
4673msgid "Received request for our hostlist\n" 5750msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
4674msgstr "" 5751msgstr ""
4675 5752
4676#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 5753#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
4677#, fuzzy 5754#, fuzzy
4678msgid "hostlist requests processed" 5755msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
4679msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 5756msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n"
4680 5757
4681#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 5758#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
4682#, fuzzy 5759#, fuzzy
4683msgid "# hostlist advertisements send" 5760msgid "# Active destinations"
4684msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" 5761msgstr "GNUnet Konfiguration"
4685 5762
4686#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 5763#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
4687msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5764msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
4688msgstr "" 5765msgstr ""
4689 5766
4690#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 5767#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
4691#, fuzzy, c-format 5768msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
4692msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 5769msgstr ""
4693msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
4694 5770
4695#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 5771#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
4696#, c-format 5772msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
4697msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4698msgstr "" 5773msgstr ""
4699 5774
4700#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 5775#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5776#, fuzzy
5777msgid "Error creating tunnel\n"
5778msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
5779
5780#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
4701#, fuzzy, c-format 5781#, fuzzy, c-format
4702msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5782msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
4703msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5783msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
4704 5784
4705#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 5785#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
4706#, fuzzy, c-format 5786#, fuzzy, c-format
4707msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5787msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
4708msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 5788msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
4709 5789
4710#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 5790#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
4711#, fuzzy, c-format 5791#, fuzzy, c-format
4712msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5792msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
4713msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 5793msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
4714 5794
4715#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 5795#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
4716#, fuzzy, c-format 5796#, fuzzy, c-format
4717msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5797msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
4718msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" 5798msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
4719 5799
4720#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 5800#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
4721#, c-format 5801#, fuzzy, c-format
4722msgid "I am peer `%s'.\n" 5802msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
4723msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 5803msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
4724 5804
4725#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 5805#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
4726msgid "output only the identity strings" 5806msgid "request that result should be an IPv4 address"
4727msgstr "" 5807msgstr ""
4728 5808
4729#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 5809#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
4730msgid "output our own identity only" 5810msgid "request that result should be an IPv6 address"
4731msgstr "" 5811msgstr ""
4732 5812
4733#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 5813#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
4734#, fuzzy 5814msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
4735msgid "Print information about peers." 5815msgstr ""
4736msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4737 5816
4738#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 5817#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
4739msgid "print this help" 5818msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
4740msgstr "Gibt diese Hilfe aus" 5819msgstr ""
4741 5820
4742#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 5821#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
4743msgid "print the version number" 5822msgid "destination IP for the tunnel"
4744msgstr "Versionsnummer ausgeben" 5823msgstr ""
4745 5824
4746#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 5825#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
4747msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 5826msgid "peer offering the service we would like to access"
4748msgstr "" 5827msgstr ""
4749 5828
4750#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 5829#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
4751msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 5830msgid "name of the service we would like to access"
4752msgstr "" 5831msgstr ""
4753 5832
4754#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 5833#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
4755msgid "be verbose" 5834#, fuzzy
4756msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" 5835msgid "service is offered via TCP"
5836msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
4757 5837
4758#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 5838#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
4759msgid "use configuration file FILENAME" 5839#, fuzzy
4760msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 5840msgid "service is offered via UDP"
5841msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
5842
5843#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5844msgid "Setup tunnels via VPN."
5845msgstr ""
4761 5846
4762#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 5847#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
4763#: src/include/gnunet_common.h:441 5848#: src/include/gnunet_common.h:490
4764#, fuzzy, c-format 5849#, fuzzy, c-format
4765msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 5850msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4766msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 5851msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4767 5852
4768#: src/include/gnunet_common.h:451 5853#: src/include/gnunet_common.h:500
4769#, fuzzy, c-format 5854#, fuzzy, c-format
4770msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 5855msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4771msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 5856msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4772 5857
4773#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 5858#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
4774#, fuzzy, c-format 5859#, fuzzy, c-format
4775msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 5860msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4776msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 5861msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
4777 5862
4778#, fuzzy 5863#, fuzzy
5864#~ msgid "Could not access file: %s\n"
5865#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
5866
5867#, fuzzy
5868#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5869#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
5870
5871#, fuzzy
5872#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
5873#~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
5874
5875#, fuzzy
5876#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
5877#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
5878
5879#, fuzzy
5880#~ msgid "# wlan messages queued"
5881#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
5882
5883#~ msgid "print this help"
5884#~ msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
5885
5886#~ msgid "print the version number"
5887#~ msgstr "Versionsnummer ausgeben"
5888
5889#~ msgid "be verbose"
5890#~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
5891
5892#~ msgid "use configuration file FILENAME"
5893#~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5894
5895#, fuzzy
4779#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 5896#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4780#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 5897#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
4781 5898
@@ -4826,105 +5943,10 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
4826#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 5943#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4827 5944
4828#, fuzzy 5945#, fuzzy
4829#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4830#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
4831
4832#, fuzzy
4833#~ msgid ""
4834#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
4835#~ "friends file!\n"
4836#~ msgstr ""
4837#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
4838#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
4839
4840#, fuzzy
4841#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4842#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4843
4844#, fuzzy
4845#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4846#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
4847
4848#, fuzzy
4849#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4850#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
4851
4852#, fuzzy
4853#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4854#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4855
4856#, fuzzy
4857#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4858#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
4859
4860#, fuzzy
4861#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4862#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4863
4864#, fuzzy
4865#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4866#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4867
4868#, fuzzy
4869#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4870#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4871
4872#, fuzzy
4873#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4874#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
4875
4876#, fuzzy
4877#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4878#~ msgstr ""
4879#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4880
4881#, fuzzy
4882#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4883#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4884
4885#, fuzzy
4886#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4887#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
4888
4889#, fuzzy
4890#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4891#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
4892
4893#, fuzzy
4894#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4895#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
4896
4897#, fuzzy
4898#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4899#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4900
4901#, fuzzy
4902#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
4903#~ msgstr ""
4904#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
4905#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
4906
4907#, fuzzy
4908#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4909#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4910
4911#, fuzzy
4912#~ msgid "Peers failed to connect"
4913#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4914
4915#, fuzzy
4916#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4917#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
4918
4919#, fuzzy
4920#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 5946#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4921#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 5947#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
4922 5948
4923#, fuzzy 5949#, fuzzy
4924#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4925#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4926
4927#, fuzzy
4928#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 5950#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4929#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 5951#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4930 5952
@@ -5011,10 +6033,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
5011#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 6033#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
5012 6034
5013#, fuzzy 6035#, fuzzy
5014#~ msgid "# connection requests received"
5015#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
5016
5017#, fuzzy
5018#~ msgid "# PING messages decrypted" 6036#~ msgid "# PING messages decrypted"
5019#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 6037#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
5020 6038
@@ -5359,10 +6377,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
5359#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n" 6377#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
5360 6378
5361#, fuzzy 6379#, fuzzy
5362#~ msgid "Configuration saved."
5363#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
5364
5365#, fuzzy
5366#~ msgid "Configuration changed. Save?" 6380#~ msgid "Configuration changed. Save?"
5367#~ msgstr "" 6381#~ msgstr ""
5368#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " 6382#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
@@ -5386,19 +6400,10 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
5386#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" 6400#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5387#~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon" 6401#~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon"
5388 6402
5389#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5390#~ msgstr ""
5391#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
5392
5393#~ msgid "Tool to setup GNUnet." 6403#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5394#~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet." 6404#~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet."
5395 6405
5396#, fuzzy 6406#, fuzzy
5397#~ msgid "update a value in the configuration file"
5398#~ msgstr ""
5399#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
5400
5401#, fuzzy
5402#~ msgid "Too many arguments.\n" 6407#~ msgid "Too many arguments.\n"
5403#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" 6408#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
5404 6409
@@ -5417,10 +6422,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
5417#~ msgstr "Weitere Einstellungen" 6422#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
5418 6423
5419#, fuzzy 6424#, fuzzy
5420#~ msgid "`%s' is not available.\n"
5421#~ msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
5422
5423#, fuzzy
5424#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" 6425#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
5425#~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 6426#~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
5426 6427
@@ -5837,10 +6838,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
5837#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 6838#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
5838 6839
5839#, fuzzy 6840#, fuzzy
5840#~ msgid "Done creating key.\n"
5841#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
5842
5843#, fuzzy
5844#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" 6841#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
5845#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" 6842#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
5846 6843
@@ -6059,9 +7056,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
6059#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' " 7056#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
6060#~ "angeben.\n" 7057#~ "angeben.\n"
6061 7058
6062#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
6063#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
6064
6065#~ msgid "%d files found in directory.\n" 7059#~ msgid "%d files found in directory.\n"
6066#~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n" 7060#~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n"
6067 7061
@@ -6637,12 +7631,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
6637#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " 7631#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
6638#~ "implementiert!)\n" 7632#~ "implementiert!)\n"
6639 7633
6640#~ msgid "# bytes received via UDP"
6641#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
6642
6643#~ msgid "# bytes sent via UDP"
6644#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
6645
6646#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" 7634#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
6647#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" 7635#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
6648 7636
@@ -6743,10 +7731,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
6743#~ msgstr "Weitere Einstellungen" 7731#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
6744 7732
6745#, fuzzy 7733#, fuzzy
6746#~ msgid "File-Sharing options"
6747#~ msgstr "Alle Optionen anzeigen"
6748
6749#, fuzzy
6750#~ msgid "Options related to gnunet-gtk" 7734#~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
6751#~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd." 7735#~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd."
6752 7736
@@ -7767,9 +8751,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
7767#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" 8751#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
7768#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht keine Hilfe zur Verfügung.\n" 8752#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht keine Hilfe zur Verfügung.\n"
7769 8753
7770#~ msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
7771#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n"
7772
7773#~ msgid "" 8754#~ msgid ""
7774#~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in " 8755#~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in "
7775#~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n" 8756#~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
@@ -8141,9 +9122,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
8141#~ msgid "Cron stopped\n" 9122#~ msgid "Cron stopped\n"
8142#~ msgstr "Cron angehalten\n" 9123#~ msgstr "Cron angehalten\n"
8143 9124
8144#~ msgid "Shutdown complete.\n"
8145#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
8146
8147#~ msgid "Caught signal %d.\n" 9125#~ msgid "Caught signal %d.\n"
8148#~ msgstr "Signal %d empfangen.\n" 9126#~ msgstr "Signal %d empfangen.\n"
8149 9127
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 91e46403b..d9acf4737 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" 12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
13"Language-Team: Spanish\n" 13"Language-Team: Spanish\n"
@@ -17,399 +17,533 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 20#: src/arm/arm_api.c:187
21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 21msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 22msgstr ""
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
28#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
29#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
36#: src/include/gnunet_common.h:465
37#, c-format
38msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
39msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
40 23
41#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 24#: src/arm/arm_api.c:378
42#, fuzzy, c-format 25#, fuzzy, c-format
43msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 26msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
44msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 27msgstr ""
28"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
29"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
45 30
46#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 31#: src/arm/arm_api.c:392
47#, fuzzy, c-format 32#, fuzzy, c-format
48msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 33msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
49msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 34msgstr ""
35"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
36"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
50 37
51#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 38#: src/arm/arm_api.c:465
52#, fuzzy, c-format 39#, fuzzy, c-format
53msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
54msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 41msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
55 42
56#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 43#: src/arm/arm_api.c:521
57#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 44#, c-format
58msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 45msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
59msgstr "" 46msgstr ""
60 47
61#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 48#: src/arm/arm_api.c:522
62#, fuzzy 49#, c-format
63msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
64msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" 51msgstr ""
65 52
66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 53#: src/arm/arm_api.c:544
67msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 54#, c-format
55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
68msgstr "" 56msgstr ""
69 57
70#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 58#: src/arm/arm_api.c:546
71#, c-format 59#, c-format
72msgid "" 60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
73"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74"bytes)\n"
75msgstr "" 61msgstr ""
76 62
77#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 63#: src/arm/arm_api.c:579
78#, fuzzy 64#, fuzzy, c-format
79msgid "Sqlite database running\n" 65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
80msgstr "base de datos sqlite" 66msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
81 67
82#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 68#: src/arm/arm_api.c:652
83#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 69#, fuzzy, c-format
84#, c-format 70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
85msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 71msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
86msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
87 72
88#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 73#: src/arm/gnunet-arm.c:149
89#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
90#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
91msgid "Could not access file `%s': %s\n" 75msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
92msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 76msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
93 77
94#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 78#: src/arm/gnunet-arm.c:154
95#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
96#, fuzzy, c-format 79#, fuzzy, c-format
97msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 80msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
98msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 81msgstr "Servicio eliminado.\n"
99 82
100#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 83#: src/arm/gnunet-arm.c:157
101#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
102#, fuzzy, c-format 84#, fuzzy, c-format
103msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 85msgid "Service `%s' was already running.\n"
104msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" 86msgstr "¡Esta búsqueda estáºn pendiente!\n"
105 87
106#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 88#: src/arm/gnunet-arm.c:162
107msgid "Mysql database running\n" 89#, fuzzy, c-format
108msgstr "" 90msgid "Service `%s' has been started.\n"
91msgstr "Servicio eliminado.\n"
109 92
110#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 93#: src/arm/gnunet-arm.c:165
111#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
112#, fuzzy, c-format 94#, fuzzy, c-format
113msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 95msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
114msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 96msgstr "Servicio eliminado.\n"
115 97
116#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 98#: src/arm/gnunet-arm.c:169
117#, fuzzy, c-format 99#, fuzzy, c-format
118msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 100msgid "Service `%s' was already not running.\n"
119msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 101msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
120 102
121#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 103#: src/arm/gnunet-arm.c:173
122msgid "Postgres database running\n" 104#, fuzzy
123msgstr "" 105msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
106msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
124 107
125#: src/datastore/datastore_api.c:289 108#: src/arm/gnunet-arm.c:177
126#, fuzzy 109#, fuzzy
127msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 110msgid "Error communicating with ARM service.\n"
128msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" 111msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
129 112
130#: src/datastore/datastore_api.c:372 113#: src/arm/gnunet-arm.c:181
131msgid "# queue entry timeouts" 114#, fuzzy
115msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
116msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:185
119#, fuzzy
120msgid "Operation failed.\n"
121msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:189
124msgid "Unknown response code from ARM.\n"
132msgstr "" 125msgstr ""
133 126
134#: src/datastore/datastore_api.c:418 127#: src/arm/gnunet-arm.c:216
135msgid "# queue overflows" 128#, c-format
129msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
136msgstr "" 130msgstr ""
137 131
138#: src/datastore/datastore_api.c:445 132#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
139msgid "# queue entries created" 133msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
140msgstr "" 134msgstr ""
141 135
142#: src/datastore/datastore_api.c:465 136#: src/arm/gnunet-arm.c:247
143#, fuzzy 137#, fuzzy, c-format
144msgid "# Requests dropped from datastore queue" 138msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
145msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 139msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
146 140
147#: src/datastore/datastore_api.c:513 141#: src/arm/gnunet-arm.c:253
148msgid "# datastore connections (re)created" 142#, fuzzy, c-format
149msgstr "" 143msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
144msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
150 145
151#: src/datastore/datastore_api.c:540 146#: src/arm/gnunet-arm.c:355
152msgid "# reconnected to DATASTORE" 147msgid "stop all GNUnet services"
153msgstr "" 148msgstr ""
154 149
155#: src/datastore/datastore_api.c:608 150#: src/arm/gnunet-arm.c:357
156#, fuzzy 151msgid "start a particular service"
157msgid "# transmission request failures" 152msgstr ""
158msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
159 153
160#: src/datastore/datastore_api.c:631 154#: src/arm/gnunet-arm.c:359
161#, fuzzy 155msgid "stop a particular service"
162msgid "# bytes sent to datastore" 156msgstr ""
163msgstr "# bytes en la base de datos"
164 157
165#: src/datastore/datastore_api.c:772 158#: src/arm/gnunet-arm.c:361
166#, fuzzy 159msgid "start all GNUnet default services"
167msgid "Failed to receive status response from database."
168msgstr "" 160msgstr ""
169"\n"
170"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
171 161
172#: src/datastore/datastore_api.c:786 162#: src/arm/gnunet-arm.c:364
173msgid "Error reading response from datastore service" 163msgid "stop and start all GNUnet default services"
174msgstr "" 164msgstr ""
175 165
176#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 166#: src/arm/gnunet-arm.c:367
177#, fuzzy 167msgid "delete config file and directory on exit"
178msgid "Invalid error message received from datastore service" 168msgstr ""
179msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
180 169
181#: src/datastore/datastore_api.c:810 170#: src/arm/gnunet-arm.c:369
182#, fuzzy 171msgid "don't print status messages"
183msgid "# status messages received" 172msgstr ""
184msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
185 173
186#: src/datastore/datastore_api.c:883 174#: src/arm/gnunet-arm.c:372
187#, fuzzy 175#, fuzzy
188msgid "# PUT requests executed" 176msgid "timeout for completing current operation"
189msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 177msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
190 178
191#: src/datastore/datastore_api.c:954 179#: src/arm/gnunet-arm.c:383
192msgid "# RESERVE requests executed" 180msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
193msgstr "" 181msgstr ""
194 182
195#: src/datastore/datastore_api.c:1019 183#: src/arm/gnunet-service-arm.c:321
196msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 184#, fuzzy, c-format
197msgstr "" 185msgid "Failed to start service `%s'\n"
186msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
198 187
199#: src/datastore/datastore_api.c:1080 188#: src/arm/gnunet-service-arm.c:324
200#, fuzzy 189#, fuzzy, c-format
201msgid "# UPDATE requests executed" 190msgid "Starting service `%s'\n"
202msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 191msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
203 192
204#: src/datastore/datastore_api.c:1148 193#: src/arm/gnunet-service-arm.c:350
205#, fuzzy 194#, fuzzy
206msgid "# REMOVE requests executed" 195msgid "Could not send status result to client\n"
207msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 196msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
208 197
209#: src/datastore/datastore_api.c:1193 198#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477
210#, fuzzy 199#, fuzzy, c-format
211msgid "Failed to receive response from database.\n" 200msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
201msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
202
203#: src/arm/gnunet-service-arm.c:499
204#, c-format
205msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
212msgstr "" 206msgstr ""
213"\n"
214"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
215 207
216#: src/datastore/datastore_api.c:1253 208#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
217#, fuzzy 209#, c-format
218msgid "# Results received" 210msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
219msgstr "# bytes recibidos por TCP" 211msgstr ""
220 212
221#: src/datastore/datastore_api.c:1324 213#: src/arm/gnunet-service-arm.c:621
222msgid "# GET REPLICATION requests executed" 214#, fuzzy, c-format
215msgid "Preparing to stop `%s'\n"
216msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
217
218#: src/arm/gnunet-service-arm.c:775
219#, fuzzy, c-format
220msgid "Restarting service `%s'.\n"
221msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
222
223#: src/arm/gnunet-service-arm.c:870
224msgid "exit"
223msgstr "" 225msgstr ""
224 226
225#: src/datastore/datastore_api.c:1391 227#: src/arm/gnunet-service-arm.c:875
226msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 228msgid "signal"
227msgstr "" 229msgstr ""
228 230
229#: src/datastore/datastore_api.c:1455 231#: src/arm/gnunet-service-arm.c:880
230#, fuzzy 232msgid "unknown"
231msgid "# GET requests executed" 233msgstr "desconocido"
232msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
233 234
234#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 235#: src/arm/gnunet-service-arm.c:914
235msgid "Template database running\n" 236#, c-format
237msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
236msgstr "" 238msgstr ""
237 239
238#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 240#: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41
239#, fuzzy 241#, fuzzy
240msgid "# bytes expired" 242msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
241msgstr "# bytes recibidos por TCP" 243msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
242 244
243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 245#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060
244msgid "# bytes purged (low-priority)" 246#, fuzzy, c-format
245msgstr "" 247msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
248msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
246 249
247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 250#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
248msgid "Transmission to client failed!\n" 251msgid "option missing"
249msgstr "" 252msgstr ""
250 253
251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139
252msgid "# results found" 255#, fuzzy, c-format
253msgstr "" 256msgid "Starting default services `%s'\n"
257msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
254 258
255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 259#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150
256#, c-format 260#, c-format
257msgid "" 261msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
258"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
259"%llu bytes\n"
260msgstr "" 262msgstr ""
261 263
262#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 264#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164
263#, c-format
264msgid "" 265msgid ""
265"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 266"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
266"bytes)\n"
267msgstr "" 267msgstr ""
268 268
269#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 269#: src/arm/mockup-service.c:46
270msgid "" 270msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
271"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
272"cache size"
273msgstr "" 271msgstr ""
274 272
275#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 273#: src/arm/mockup-service.c:69
276msgid "Insufficient space to satisfy request" 274msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
277msgstr "" 275msgstr ""
278 276
279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 277#: src/block/block.c:105
280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 278#, fuzzy, c-format
281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 279msgid "Loading block plugin `%s'\n"
282#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 280msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
283msgid "# reserved"
284msgstr ""
285 281
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 282#: src/chat/chat.c:175
287msgid "Could not find matching reservation" 283#, fuzzy
284msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
285msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
286
287#: src/chat/chat.c:283
288msgid "The current user must be the the first one joined\n"
288msgstr "" 289msgstr ""
289 290
290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 291#: src/chat/chat.c:412
291#: src/datacache/datacache.c:255 292#, fuzzy, c-format
293msgid "Unknown message type: '%u'\n"
294msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
295
296#: src/chat/chat.c:472
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
299msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
300
301#: src/chat/chat.c:480
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
304msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
305
306#: src/chat/chat.c:498
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
309msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
310
311#: src/chat/chat.c:559
292#, fuzzy 312#, fuzzy
293msgid "# bytes stored" 313msgid "Could not serialize metadata\n"
294msgstr "# bytes en la base de datos" 314msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n"
295 315
296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 316#: src/chat/chat.c:674
297#, c-format 317#, fuzzy
298msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 318msgid "Failed to connect to the chat service\n"
319msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
320
321#: src/chat/chat.c:680
322msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
299msgstr "" 323msgstr ""
300 324
301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 325#: src/chat/chat.c:686
302#, fuzzy 326msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
303msgid "# GET requests received" 327msgstr ""
304msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
305 328
306#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 329#: src/chat/chat.c:692
307msgid "# requests filtered by bloomfilter" 330msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
308msgstr "" 331msgstr ""
309 332
310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 333#: src/chat/gnunet-chat.c:92
311#, fuzzy 334msgid "Joined\n"
312msgid "# UPDATE requests received" 335msgstr ""
313msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
314 336
315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 337#: src/chat/gnunet-chat.c:124
316#, fuzzy 338msgid "anonymous"
317msgid "# GET REPLICATION requests received" 339msgstr ""
318msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
319 340
320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 341#: src/chat/gnunet-chat.c:130
321#, fuzzy 342#, fuzzy, c-format
322msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 343msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
323msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 344msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
324 345
325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 346#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
326#, fuzzy 347#, fuzzy, c-format
327msgid "Content not found" 348msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
328msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" 349msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
329 350
330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 351#: src/chat/gnunet-chat.c:139
331msgid "# bytes removed (explicit request)" 352#, fuzzy, c-format
353msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
354msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
355
356#: src/chat/gnunet-chat.c:142
357#, fuzzy, c-format
358msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
359msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
360
361#: src/chat/gnunet-chat.c:145
362#, fuzzy, c-format
363msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
364msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
365
366#: src/chat/gnunet-chat.c:148
367#, fuzzy, c-format
368msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
369msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
370
371#: src/chat/gnunet-chat.c:151
372#, fuzzy, c-format
373msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
374msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
375
376#: src/chat/gnunet-chat.c:156
377#, fuzzy, c-format
378msgid ""
379"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
380msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
381
382#: src/chat/gnunet-chat.c:159
383#, fuzzy, c-format
384msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
385msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
386
387#: src/chat/gnunet-chat.c:162
388#, c-format
389msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
332msgstr "" 390msgstr ""
333 391
334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 392#: src/chat/gnunet-chat.c:193
335#, fuzzy 393#, c-format
336msgid "# REMOVE requests received" 394msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
337msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 395msgstr ""
338 396
339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 397#: src/chat/gnunet-chat.c:224
340#, c-format 398#, c-format
341msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 399msgid "`%s' entered the room\n"
342msgstr "" 400msgstr ""
343 401
344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 402#: src/chat/gnunet-chat.c:224
345#, c-format 403#, c-format
346msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 404msgid "`%s' left the room\n"
347msgstr "" 405msgstr ""
348 406
349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 407#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
408#, fuzzy
409msgid "Could not change username\n"
410msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
411
412#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
350#, fuzzy, c-format 413#, fuzzy, c-format
351msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 414msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
352msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 415msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
353 416
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 417#: src/chat/gnunet-chat.c:320
355#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
356#: src/datacache/datacache.c:151
357#, fuzzy, c-format 418#, fuzzy, c-format
358msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 419msgid "Changed username to `%s'\n"
359msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 420msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
360 421
361#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 422#: src/chat/gnunet-chat.c:333
362#, fuzzy, c-format 423#, fuzzy, c-format
363msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 424msgid "Users in room `%s': "
364msgstr "# bytes en la base de datos" 425msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
365 426
366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 427#: src/chat/gnunet-chat.c:371
367msgid "# quota" 428msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
368msgstr "" 429msgstr ""
369 430
370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 431#: src/chat/gnunet-chat.c:379
371msgid "# cache size" 432#, fuzzy, c-format
372msgstr "" 433msgid "Unknown user `%s'\n"
434msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
373 435
374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 436#: src/chat/gnunet-chat.c:395
375#, c-format 437#, c-format
376msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 438msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
377msgstr "" 439msgstr ""
378 440
379#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 441#: src/chat/gnunet-chat.c:448
380#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
381#, fuzzy, c-format 442#, fuzzy, c-format
382msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 443msgid "Unknown command `%s'\n"
383msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 444msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
384 445
385#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 446#: src/chat/gnunet-chat.c:459
386#, fuzzy 447msgid ""
387msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 448"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
388msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 449"leave the current room"
450msgstr ""
389 451
390#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 452#: src/chat/gnunet-chat.c:463
391msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 453msgid ""
454"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
455"the current room and immediately rejoin it with the new name."
392msgstr "" 456msgstr ""
393 457
394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 458#: src/chat/gnunet-chat.c:467
395msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 459msgid ""
460"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
396msgstr "" 461msgstr ""
397 462
398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 463#: src/chat/gnunet-chat.c:470
399msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 464msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
400msgstr "" 465msgstr ""
401 466
402#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 467#: src/chat/gnunet-chat.c:472
403#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 468msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
404msgid "# entries in session map"
405msgstr "" 469msgstr ""
406 470
407#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 471#: src/chat/gnunet-chat.c:474
408msgid "# type map refreshes sent" 472msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
409msgstr "" 473msgstr ""
410 474
411#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 475#: src/chat/gnunet-chat.c:477
412msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 476msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
477msgstr ""
478
479#: src/chat/gnunet-chat.c:480
480msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
481msgstr ""
482
483#: src/chat/gnunet-chat.c:482
484msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
485msgstr ""
486
487#: src/chat/gnunet-chat.c:484
488msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
489msgstr ""
490
491#: src/chat/gnunet-chat.c:486
492msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
493msgstr ""
494
495#: src/chat/gnunet-chat.c:489
496msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
497msgstr ""
498
499#: src/chat/gnunet-chat.c:491
500msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
501msgstr ""
502
503#: src/chat/gnunet-chat.c:606
504#, fuzzy
505msgid "You must specify a nickname\n"
506msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
507
508#: src/chat/gnunet-chat.c:622
509#, fuzzy, c-format
510msgid "Failed to join room `%s'\n"
511msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
512
513#: src/chat/gnunet-chat.c:655
514msgid "set the nickname to use (required)"
515msgstr ""
516
517#: src/chat/gnunet-chat.c:658
518msgid "set the chat room to join"
519msgstr ""
520
521#: src/chat/gnunet-chat.c:670
522msgid "Join a chat on GNUnet."
523msgstr ""
524
525#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
526#, fuzzy
527msgid "Failed to queue a message notification\n"
528msgstr "Imposible guardar la configuración"
529
530#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
531#, fuzzy
532msgid "Failed to queue a join notification\n"
533msgstr "Imposible guardar la configuración"
534
535#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
536#, fuzzy
537msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
538msgstr "Imposible guardar la configuración"
539
540#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
541#, fuzzy
542msgid "Failed to queue a leave notification\n"
543msgstr "Imposible guardar la configuración"
544
545#: src/core/core_api.c:798
546msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
413msgstr "" 547msgstr ""
414 548
415#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 549#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
@@ -434,6 +568,11 @@ msgstr ""
434msgid "Print information about connected peers." 568msgid "Print information about connected peers."
435msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 569msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
436 570
571#: src/core/gnunet-service-core.c:99
572#, c-format
573msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
574msgstr ""
575
437#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 576#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
438#, fuzzy 577#, fuzzy
439msgid "# send requests dropped (disconnected)" 578msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -449,40 +588,6 @@ msgstr "# mensajes defragmentados"
449msgid "# bytes of messages of type %u received" 588msgid "# bytes of messages of type %u received"
450msgstr "# bytes de ruido recibidos" 589msgstr "# bytes de ruido recibidos"
451 590
452#: src/core/gnunet-service-core.c:99
453#, c-format
454msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
455msgstr ""
456
457#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
458#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
459#, fuzzy
460msgid "# type maps received"
461msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
462
463#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
464msgid "# updates to my type map"
465msgstr ""
466
467#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
468#, fuzzy
469msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
470msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
471
472#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
473#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
474msgid "# neighbour entries allocated"
475msgstr ""
476
477#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
478msgid "# encrypted bytes given to transport"
479msgstr ""
480
481#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
482#, fuzzy, c-format
483msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
484msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
485
486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 591#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
487msgid "# bytes encrypted" 592msgid "# bytes encrypted"
488msgstr "# bytes encriptados" 593msgstr "# bytes encriptados"
@@ -525,7 +630,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
525msgstr "# mensajes defragmentados" 630msgstr "# mensajes defragmentados"
526 631
527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 632#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
528#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 633#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
529#, fuzzy 634#, fuzzy
530msgid "# PING messages received" 635msgid "# PING messages received"
531msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 636msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
@@ -553,7 +658,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
553msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 658msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
554 659
555#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 660#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 661#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
557#, fuzzy 662#, fuzzy
558msgid "# PONG messages received" 663msgid "# PONG messages received"
559msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 664msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
@@ -612,807 +717,654 @@ msgstr "Configuración de GNUnet"
612msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 717msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
613msgstr "" 718msgstr ""
614 719
615#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 720#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555
616#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 721#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
617#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 722#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
618#, fuzzy 723#, fuzzy
619msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 724msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
620msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 725msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
621 726
622#: src/core/core_api.c:798 727#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
623msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
624msgstr ""
625
626#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
627msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
628msgstr ""
629
630#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
631#, fuzzy 728#, fuzzy
632msgid "help text" 729msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
633msgstr "texto de ayuda para -t" 730msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
634 731
635#: src/util/getopt_helpers.c:84 732#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
636#, c-format 733#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
637msgid "" 734msgid "# neighbour entries allocated"
638"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
639msgstr "" 735msgstr ""
640 736
641#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 737#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
642#, c-format 738msgid "# encrypted bytes given to transport"
643msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
644msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
645
646#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
647msgid "DEBUG"
648msgstr "DEPURACIÓN"
649
650#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
651msgid "INFO"
652msgstr "INFORMACIÓN"
653
654#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
655msgid "WARNING"
656msgstr "PELIGRO"
657
658#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
659msgid "ERROR"
660msgstr "ERROR"
661
662#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
663msgid "NONE"
664msgstr "" 739msgstr ""
665 740
666#: src/util/common_logging.c:610 741#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
667#, fuzzy, c-format 742#, fuzzy, c-format
668msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 743msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
669msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" 744msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
670 745
671#: src/util/common_logging.c:725 746#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
672#, c-format 747#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
673msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 748msgid "# entries in session map"
674msgstr "" 749msgstr ""
675 750
676#: src/util/common_logging.c:893 751#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
677msgid "INVALID" 752msgid "# type map refreshes sent"
678msgstr "" 753msgstr ""
679 754
680#: src/util/common_logging.c:975 755#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
681#, fuzzy 756msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
682msgid "unknown address" 757msgstr ""
683msgstr "desconocido"
684 758
685#: src/util/common_logging.c:1013 759#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
760#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
686#, fuzzy 761#, fuzzy
687msgid "invalid address" 762msgid "# type maps received"
688msgstr "Argumentos inválidos: " 763msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
689
690#: src/util/plugin.c:89
691#, c-format
692msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
693msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
694
695#: src/util/plugin.c:146
696#, fuzzy, c-format
697msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
698msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
699 764
700#: src/util/plugin.c:219 765#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
701#, fuzzy, c-format 766msgid "# updates to my type map"
702msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 767msgstr ""
703msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
704 768
705#: src/util/plugin.c:349 769#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
770#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
706#, fuzzy 771#, fuzzy
707msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 772msgid "# bytes stored"
708msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" 773msgstr "# bytes en la base de datos"
709 774
710#: src/util/configuration.c:245 775#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
776#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
711#, fuzzy, c-format 778#, fuzzy, c-format
712msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 779msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
713msgstr "" 780msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
714"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
715 781
716#: src/util/configuration.c:817 782#: src/datacache/datacache.c:183
717#, c-format 783#, c-format
718msgid "" 784msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
719"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
720"choices\n"
721msgstr "" 785msgstr ""
722 786
723#: src/util/getopt.c:672 787#: src/datacache/datacache.c:191
724#, c-format 788#, fuzzy, c-format
725msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 789msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
726msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" 790msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
727
728#: src/util/getopt.c:696
729#, c-format
730msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
731msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
732 791
733#: src/util/getopt.c:701 792#: src/datacache/datacache.c:281
734#, c-format 793#, fuzzy
735msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 794msgid "# requests received"
736msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" 795msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
737 796
738#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 797#: src/datacache/datacache.c:291
739#, c-format 798msgid "# requests filtered by bloom filter"
740msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 799msgstr ""
741msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
742 800
743#: src/util/getopt.c:747 801#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
802#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
803#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
804#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
805#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
806#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
807#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
808#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
809#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
810#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
811#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
812#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
813#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
814#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
815#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
816#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
817#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
818#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
819#: src/include/gnunet_common.h:514
744#, c-format 820#, c-format
745msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 821msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
746msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" 822msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
747 823
748#: src/util/getopt.c:751 824#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
825#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
749#, c-format 826#, c-format
750msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 827msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
751msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" 828msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
752 829
753#: src/util/getopt.c:776 830#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
754#, c-format 831#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
755msgid "%s: illegal option -- %c\n" 832#, fuzzy, c-format
756msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 833msgid "Could not access file `%s': %s\n"
834msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
757 835
758#: src/util/getopt.c:778 836#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
759#, c-format 837msgid "MySQL datacache running\n"
760msgid "%s: invalid option -- %c\n" 838msgstr ""
761msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
762 839
763#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 840#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
764#, c-format 841#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
765msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 842#, fuzzy, c-format
766msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" 843msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
844msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
767 845
768#: src/util/getopt.c:854 846#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
769#, c-format 847#, fuzzy, c-format
770msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 848msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
771msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" 849msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
772 850
773#: src/util/getopt.c:872 851#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
774#, c-format 852msgid "Postgres datacache running\n"
775msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 853msgstr ""
776msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
777 854
778#: src/util/getopt.c:1038 855#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
779#, fuzzy, c-format 856msgid "Sqlite datacache running\n"
780msgid "Use %s to get a list of options.\n" 857msgstr ""
781msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
782 858
783#: src/util/scheduler.c:870 859#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
784msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 860#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
861#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
862msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
785msgstr "" 863msgstr ""
786 864
787#: src/util/scheduler.c:1000 865#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
788#, c-format 866msgid "Template datacache running\n"
789msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
790msgstr "" 867msgstr ""
791 868
792#: src/util/connection.c:461 869#: src/datastore/datastore_api.c:289
793#, fuzzy, c-format 870#, fuzzy
794msgid "Access denied to `%s'\n" 871msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
795msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" 872msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
796 873
797#: src/util/connection.c:476 874#: src/datastore/datastore_api.c:372
798#, c-format 875msgid "# queue entry timeouts"
799msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
800msgstr "" 876msgstr ""
801 877
802#: src/util/connection.c:642 878#: src/datastore/datastore_api.c:418
803#, fuzzy, c-format 879msgid "# queue overflows"
804msgid "" 880msgstr ""
805"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
806msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
807 881
808#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 882#: src/datastore/datastore_api.c:445
809#, fuzzy, c-format 883msgid "# queue entries created"
810msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 884msgstr ""
811msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
812 885
813#: src/util/connection.c:862 886#: src/datastore/datastore_api.c:465
814#, fuzzy, c-format 887#, fuzzy
815msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 888msgid "# Requests dropped from datastore queue"
816msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 889msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
817 890
818#: src/util/connection.c:1015 891#: src/datastore/datastore_api.c:513
819#, fuzzy, c-format 892msgid "# datastore connections (re)created"
820msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 893msgstr ""
821msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
822 894
823#: src/util/connection.c:1528 895#: src/datastore/datastore_api.c:540
824#, c-format 896msgid "# reconnected to DATASTORE"
825msgid ""
826"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
827"failed (%p).\n"
828msgstr "" 897msgstr ""
829 898
830#: src/util/connection.c:1564 899#: src/datastore/datastore_api.c:608
831#, fuzzy, c-format 900#, fuzzy
832msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 901msgid "# transmission request failures"
833msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 902msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
834 903
835#: src/util/signal.c:80 904#: src/datastore/datastore_api.c:631
836#, fuzzy, c-format 905#, fuzzy
837msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 906msgid "# bytes sent to datastore"
838msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" 907msgstr "# bytes en la base de datos"
839 908
840#: src/util/network.c:1204 909#: src/datastore/datastore_api.c:772
841#, c-format 910#, fuzzy
842msgid "" 911msgid "Failed to receive status response from database."
843"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
844msgstr "" 912msgstr ""
913"\n"
914"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
845 915
846#: src/util/os_installation.c:299 916#: src/datastore/datastore_api.c:786
847#, c-format 917msgid "Error reading response from datastore service"
848msgid ""
849"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
850"variable.\n"
851msgstr "" 918msgstr ""
852 919
853#: src/util/os_installation.c:486 920#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
854#, fuzzy, c-format 921#, fuzzy
855msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 922msgid "Invalid error message received from datastore service"
856msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 923msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
857 924
858#: src/util/os_installation.c:492 925#: src/datastore/datastore_api.c:810
859#, fuzzy, c-format 926#, fuzzy
860msgid "stat (%s) failed: %s\n" 927msgid "# status messages received"
861msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 928msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
862 929
863#: src/util/strings.c:143 930#: src/datastore/datastore_api.c:883
864msgid "b" 931#, fuzzy
865msgstr "b" 932msgid "# PUT requests executed"
933msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
866 934
867#: src/util/strings.c:354 935#: src/datastore/datastore_api.c:954
868#, c-format 936msgid "# RESERVE requests executed"
869msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
870msgstr "" 937msgstr ""
871 938
872#: src/util/strings.c:462 939#: src/datastore/datastore_api.c:1019
873msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 940msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
874msgstr "" 941msgstr ""
875 942
876#: src/util/strings.c:554 943#: src/datastore/datastore_api.c:1080
877msgid "ms" 944#, fuzzy
878msgstr "ms" 945msgid "# UPDATE requests executed"
946msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
879 947
880#: src/util/strings.c:559 948#: src/datastore/datastore_api.c:1148
881msgid "eternity" 949#, fuzzy
950msgid "# REMOVE requests executed"
951msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
952
953#: src/datastore/datastore_api.c:1193
954#, fuzzy
955msgid "Failed to receive response from database.\n"
882msgstr "" 956msgstr ""
957"\n"
958"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
883 959
884#: src/util/strings.c:563 960#: src/datastore/datastore_api.c:1253
885msgid "s" 961#, fuzzy
886msgstr "s" 962msgid "# Results received"
963msgstr "# bytes recibidos por TCP"
887 964
888#: src/util/strings.c:567 965#: src/datastore/datastore_api.c:1324
889msgid "m" 966msgid "# GET REPLICATION requests executed"
890msgstr "m" 967msgstr ""
891 968
892#: src/util/strings.c:571 969#: src/datastore/datastore_api.c:1391
893msgid "h" 970msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
894msgstr "h" 971msgstr ""
895 972
896#: src/util/strings.c:575 973#: src/datastore/datastore_api.c:1455
897msgid " days" 974#, fuzzy
898msgstr " días" 975msgid "# GET requests executed"
976msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
899 977
900#: src/util/strings.c:599 978#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
901msgid "end of time" 979#, fuzzy
902msgstr "" 980msgid "# bytes expired"
981msgstr "# bytes recibidos por TCP"
903 982
904#: src/util/server.c:388 983#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
905#, fuzzy, c-format 984msgid "# bytes purged (low-priority)"
906msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 985msgstr ""
907msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
908 986
909#: src/util/server.c:397 987#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
910#, fuzzy, c-format 988msgid "Transmission to client failed!\n"
911msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
912msgstr "" 989msgstr ""
913"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
914 990
915#: src/util/server.c:402 991#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
916#, fuzzy, c-format 992msgid "# results found"
917msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
918msgstr "" 993msgstr ""
919"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
920 994
921#: src/util/server.c:617 995#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
922#, c-format 996#, c-format
923msgid "" 997msgid ""
924"Processing code for message of type %u did not call " 998"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
925"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 999"%llu bytes\n"
926msgstr "" 1000msgstr ""
927 1001
928#: src/util/crypto_random.c:280 1002#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
929#, c-format 1003#, c-format
930msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1004msgid ""
1005"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1006"bytes)\n"
931msgstr "" 1007msgstr ""
932 1008
933#: src/util/crypto_random.c:308 1009#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
934#, c-format 1010msgid ""
935msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1011"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1012"cache size"
936msgstr "" 1013msgstr ""
937"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
938
939#: src/util/disk.c:479
940#, fuzzy, c-format
941msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
942msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
943 1014
944#: src/util/disk.c:883 1015#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
945#, fuzzy, c-format 1016msgid "Insufficient space to satisfy request"
946msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1017msgstr ""
947msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
948
949#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
950#, fuzzy, c-format
951msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
952msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
953
954#: src/util/disk.c:1553
955#, fuzzy, c-format
956msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
957msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
958
959#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
960#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
961#, c-format
962msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
963msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
964
965#: src/util/service.c:170
966#, c-format
967msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
968msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
969
970#: src/util/service.c:263
971#, c-format
972msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
973msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
974 1018
975#: src/util/service.c:296 1019#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
976#, fuzzy, c-format 1020#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
977msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1021#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
978msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" 1022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
1023msgid "# reserved"
1024msgstr ""
979 1025
980#: src/util/service.c:326 1026#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
981#, fuzzy, c-format 1027msgid "Could not find matching reservation"
982msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1028msgstr ""
983msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
984 1029
985#: src/util/service.c:629 1030#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
986#, c-format 1031#, c-format
987msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 1032msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
988msgstr "" 1033msgstr ""
989 1034
990#: src/util/service.c:634 1035#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
991#, fuzzy, c-format 1036#, fuzzy
992msgid "Unknown address family %d\n" 1037msgid "# GET requests received"
993msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 1038msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
994 1039
995#: src/util/service.c:641 1040#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
996#, c-format 1041msgid "# requests filtered by bloomfilter"
997msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
998msgstr "" 1042msgstr ""
999 1043
1000#: src/util/service.c:685 1044#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1001#, c-format 1045#, fuzzy
1002msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 1046msgid "# UPDATE requests received"
1003msgstr "" 1047msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1004 1048
1005#: src/util/service.c:713 1049#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
1006#, c-format 1050#, fuzzy
1007msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 1051msgid "# GET REPLICATION requests received"
1008msgstr "" 1052msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1009 1053
1010#: src/util/service.c:830 1054#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1011#, c-format 1055#, fuzzy
1012msgid "" 1056msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1013"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 1057msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1014msgstr ""
1015 1058
1016#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 1059#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1017#, c-format 1060#, fuzzy
1018msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1061msgid "Content not found"
1019msgstr "" 1062msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
1020 1063
1021#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 1064#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1022#, c-format 1065msgid "# bytes removed (explicit request)"
1023msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1024msgstr "" 1066msgstr ""
1025 1067
1026#: src/util/service.c:900 1068#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1069#, fuzzy
1070msgid "# REMOVE requests received"
1071msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1072
1073#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1027#, c-format 1074#, c-format
1028msgid "" 1075msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1029"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1030"domain socket: %s\n"
1031msgstr "" 1076msgstr ""
1032 1077
1033#: src/util/service.c:917 1078#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1034#, c-format 1079#, c-format
1035msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1080msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1036msgstr "" 1081msgstr ""
1037 1082
1038#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 1083#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1039#, fuzzy, c-format 1084#, fuzzy, c-format
1040msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1085msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1041msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1086msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
1042 1087
1043#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 1088#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1044#, fuzzy, c-format 1089#, fuzzy, c-format
1045msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1090msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1046msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1091msgstr "# bytes en la base de datos"
1047 1092
1048#: src/util/service.c:1152 1093#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1049msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 1094msgid "# quota"
1050msgstr "" 1095msgstr ""
1051 1096
1052#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 1097#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1053#, c-format 1098msgid "# cache size"
1054msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1055msgstr "" 1099msgstr ""
1056 1100
1057#: src/util/service.c:1248 1101#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1058#, c-format 1102#, c-format
1059msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1103msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1060msgstr "" 1104msgstr ""
1061 1105
1062#: src/util/service.c:1403 1106#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1063#, fuzzy, c-format 1107#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1064msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1065msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1066
1067#: src/util/service.c:1436
1068#, fuzzy, c-format 1108#, fuzzy, c-format
1069msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1109msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1070msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" 1110msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
1071 1111
1072#: src/util/service.c:1482 1112#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1073msgid "Service process failed to initialize\n" 1113#, fuzzy
1074msgstr "" 1114msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1115msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
1075 1116
1076#: src/util/service.c:1486 1117#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1077msgid "Service process could not initialize server function\n" 1118msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1078msgstr "" 1119msgstr ""
1079 1120
1080#: src/util/service.c:1490 1121#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1081msgid "Service process failed to report status\n" 1122msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1082msgstr "" 1123msgstr ""
1083 1124
1084#: src/util/service.c:1542 1125#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1085msgid "No such user" 1126msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1086msgstr "" 1127msgstr ""
1087 1128
1088#: src/util/service.c:1555 1129#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1089#, c-format 1130#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1090msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1131#, fuzzy, c-format
1091msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" 1132msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1133msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
1092 1134
1093#: src/util/service.c:1618 1135#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1094msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1136#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1095msgstr "" 1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1139msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
1096 1140
1097#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1141#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1098msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1142msgid "Mysql database running\n"
1099msgstr "" 1143msgstr ""
1100 1144
1101#: src/util/container_bloomfilter.c:507 1145#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1102#, c-format 1146#, fuzzy, c-format
1103msgid "" 1147msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1104"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 1148msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
1105"%llu)\n"
1106msgstr ""
1107 1149
1108#: src/util/os_priority.c:117 1150#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1109#, c-format 1151msgid "Postgres database running\n"
1110msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1111msgstr "" 1152msgstr ""
1112 1153
1113#: src/util/resolver_api.c:202 1154#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1114#, fuzzy, c-format 1155#, fuzzy, c-format
1115msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1156msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1116msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" 1157msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
1117 1158
1118#: src/util/resolver_api.c:221 1159#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1160#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1119#, fuzzy, c-format 1161#, fuzzy, c-format
1120msgid "" 1162msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1121"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1163msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
1122msgstr ""
1123"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
1124"sección '%s'.\n"
1125 1164
1126#: src/util/resolver_api.c:358 1165#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1166#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1127#, fuzzy, c-format 1167#, fuzzy, c-format
1128msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1168msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1129msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" 1169msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
1130
1131#: src/util/resolver_api.c:362
1132#, c-format
1133msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1134msgstr ""
1135 1170
1136#: src/util/resolver_api.c:430 1171#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1137#, c-format 1172#, fuzzy
1138msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1173msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1139msgstr "" 1174msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
1140 1175
1141#: src/util/resolver_api.c:791 1176#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1142#, c-format 1177msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1143msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1144msgstr "" 1178msgstr ""
1145 1179
1146#: src/util/resolver_api.c:875 1180#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1147#, c-format 1181#, c-format
1148msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" 1182msgid ""
1183"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1184"bytes)\n"
1149msgstr "" 1185msgstr ""
1150 1186
1151#: src/util/resolver_api.c:880 1187#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1152#, fuzzy, c-format 1188#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1153msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1189#, fuzzy
1154msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 1190msgid "Sqlite database running\n"
1191msgstr "base de datos sqlite"
1155 1192
1156#: src/util/resolver_api.c:912 1193#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1157#, c-format 1194msgid "Template database running\n"
1158msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1159msgstr "" 1195msgstr ""
1160 1196
1161#: src/util/pseudonym.c:273 1197#: src/dht/dht_api.c:280
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1164msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
1165
1166#: src/util/pseudonym.c:337
1167#, fuzzy 1198#, fuzzy
1168msgid "no-name" 1199msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1169msgstr "Mostrar el nombre" 1200msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1170
1171#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1174msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
1175
1176#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1177#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1178#, c-format
1179msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1180msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
1181
1182#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1183#, c-format
1184msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1185msgstr ""
1186 1201
1187#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1202#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1188#, c-format 1203#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1189msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1204msgid "the query key"
1190msgstr "" 1205msgstr ""
1191 1206
1192#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 1207#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1193#, fuzzy, c-format 1208msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1194msgid "Error reading `%s': %s"
1195msgstr "Error creando usuario"
1196
1197#: src/util/bio.c:143
1198#, fuzzy
1199msgid "End of file"
1200msgstr "Cargar un fichero de configuración"
1201
1202#: src/util/bio.c:195
1203#, c-format
1204msgid "Error reading length of string `%s'"
1205msgstr "" 1209msgstr ""
1206 1210
1207#: src/util/bio.c:205 1211#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1208#, c-format 1212msgid "the type of data to look for"
1209msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1210msgstr "" 1213msgstr ""
1211 1214
1212#: src/util/bio.c:250 1215#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1213#, c-format 1216#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194
1214msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1217msgid "how long to execute this query before giving up?"
1215msgstr "" 1218msgstr ""
1216 1219
1217#: src/util/bio.c:264 1220#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1218#, c-format 1221#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1219msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1222#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1223#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1224msgid "be verbose (print progress information)"
1220msgstr "" 1225msgstr ""
1221 1226
1222#: src/util/client.c:301 1227#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1223#, c-format 1228msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1224msgid ""
1225"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1226"configuration.\n"
1227msgstr "" 1229msgstr ""
1228 1230
1229#: src/util/client.c:309 1231#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1230#, c-format 1232msgid "PUT request sent!\n"
1231msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1232msgstr "" 1233msgstr ""
1233 1234
1234#: src/util/client.c:647 1235#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1235msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1236msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1236msgstr "" 1237msgstr ""
1237 1238
1238#: src/util/client.c:849 1239#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1239#, fuzzy, c-format 1240#, fuzzy, c-format
1240msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1241msgid "Could not connect to %s service!\n"
1241msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 1242msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1242 1243
1243#: src/util/client.c:865 1244#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1244#, fuzzy, c-format
1245msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1246msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
1247
1248#: src/util/client.c:1133
1249msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1250msgstr ""
1251
1252#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
1253#, fuzzy, c-format 1245#, fuzzy, c-format
1254msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1246msgid "Connected to %s service!\n"
1255msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" 1247msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
1256
1257#: src/util/crypto_rsa.c:623
1258#, fuzzy
1259msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1260msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
1261 1248
1262#: src/util/crypto_rsa.c:641 1249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1263#, c-format 1250#, c-format
1264msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1251msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1265msgstr "" 1252msgstr ""
1266 1253
1267#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 1254#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1268msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1255msgid "the data to insert under the key"
1269msgstr "" 1256msgstr ""
1270 1257
1271#: src/util/crypto_rsa.c:700 1258#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1272#, c-format 1259msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1273msgid ""
1274"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1275"%u.\n"
1276msgstr "" 1260msgstr ""
1277 1261
1278#: src/util/crypto_rsa.c:720 1262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1279#, fuzzy, c-format 1263msgid "how many replicas to create"
1280msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1264msgstr ""
1281msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
1282
1283#: src/util/crypto_rsa.c:738
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1286msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
1287 1265
1288#: src/util/crypto_rsa.c:959 1266#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1289#, c-format 1267msgid "the type to insert data as"
1290msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1268msgstr ""
1291msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
1292 1269
1293#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 1270#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1294#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1271msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1295#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1296#: src/fs/gnunet-download.c:263
1297msgid "be verbose (print progress information)"
1298msgstr "" 1272msgstr ""
1299 1273
1300#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 1274#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588
1275#: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121
1301#, fuzzy 1276#, fuzzy
1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1277msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1303msgstr "Imposible acceder al servicio" 1278msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1304
1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1306#, c-format
1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1308msgstr ""
1309 1279
1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 1280#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 1281#, fuzzy
1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1282msgid "# GET requests from clients injected"
1313msgstr "" 1283msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1314 1284
1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 1285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1316#, fuzzy 1286#, fuzzy
1317msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1287msgid "# PUT requests received from clients"
1318msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" 1288msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1319 1289
1320#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 1290#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1321#, fuzzy 1291#, fuzzy
1322msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1292msgid "# GET requests received from clients"
1323msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 1293msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1324 1294
1325#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 1295#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1326#, fuzzy, c-format 1296#, fuzzy
1327msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 1297msgid "# GET STOP requests received from clients"
1328msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" 1298msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1329 1299
1330#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 1300#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1331msgid "# peers known" 1301msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1332msgstr "" 1302msgstr ""
1333 1303
1334#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 1304#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1335#, c-format 1305msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1336msgid ""
1337"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1338msgstr "" 1306msgstr ""
1339"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
1340"Eliminando.\n"
1341
1342#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1345msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
1346
1347#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1350msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1351 1307
1352#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 1308#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1353#, fuzzy, c-format 1309#, fuzzy, c-format
1354msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 1310msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1355msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 1311msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
1356 1312
1357#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 1313#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1358#, fuzzy 1314#, fuzzy
1359msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 1315msgid "# RESULTS queued for clients"
1360msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 1316msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1361 1317
1362#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 1318#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1363#, fuzzy 1319#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1364msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 1320msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1365msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" 1321msgstr ""
1366 1322
1367#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 1323#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1368#, fuzzy 1324#, fuzzy
1369msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 1325msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1370msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 1326msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
1371 1327
1372#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 1328#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1373msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 1329#, fuzzy, c-format
1374msgstr "" 1330msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1331msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1375 1332
1376#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 1333#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1377msgid "Sqlite datacache running\n" 1334msgid "# ITEMS stored in datacache"
1378msgstr "" 1335msgstr ""
1379 1336
1380#: src/datacache/datacache.c:183 1337#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1381#, c-format 1338msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1382msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1383msgstr "" 1339msgstr ""
1384 1340
1385#: src/datacache/datacache.c:191 1341#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1386#, fuzzy, c-format 1342msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1387msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1388msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
1389
1390#: src/datacache/datacache.c:281
1391#, fuzzy
1392msgid "# requests received"
1393msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1394
1395#: src/datacache/datacache.c:291
1396msgid "# requests filtered by bloom filter"
1397msgstr "" 1343msgstr ""
1398 1344
1399#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 1345#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1400#, fuzzy, c-format 1346msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1401msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1402msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
1403
1404#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1405msgid "Postgres datacache running\n"
1406msgstr "" 1347msgstr ""
1407 1348
1408#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 1349#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1409msgid "Template datacache running\n" 1350msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1410msgstr "" 1351msgstr ""
1411 1352
1412#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1413msgid "MySQL datacache running\n" 1354#, c-format
1355msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1414msgstr "" 1356msgstr ""
1415 1357
1358#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1359#, fuzzy
1360msgid "# GET requests given to datacache"
1361msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1362
1363#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1364#, fuzzy
1365msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1366msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1367
1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 1368#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1417msgid "# Preference updates given to core" 1369msgid "# Preference updates given to core"
1418msgstr "" 1370msgstr ""
@@ -1511,454 +1463,351 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1511msgid "# P2P RESULTS received" 1463msgid "# P2P RESULTS received"
1512msgstr "# bytes recibidos por TCP" 1464msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1513 1465
1514#: src/dht/dht_api.c:282 1466#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1515#, fuzzy
1516msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1517msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1518
1519#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1520#, fuzzy 1467#, fuzzy
1521msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1468msgid "# Network size estimates received"
1522msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1469msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1523
1524#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1525msgid "the query key"
1526msgstr ""
1527
1528#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1529msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1530msgstr ""
1531 1470
1532#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 1471#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1533msgid "the type of data to look for" 1472msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1534msgstr "" 1473msgstr ""
1535 1474
1536#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1537msgid "how long to execute this query before giving up?" 1476msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1538msgstr "" 1477msgstr ""
1539 1478
1540#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 1479#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1541msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1480msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1542msgstr "" 1481msgstr ""
1543 1482
1544#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 1483#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1545#, fuzzy 1484msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1546msgid "# GET requests from clients injected"
1547msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1548
1549#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1550#, fuzzy
1551msgid "# PUT requests received from clients"
1552msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1553
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1555#, fuzzy
1556msgid "# GET requests received from clients"
1557msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1558
1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1560#, fuzzy
1561msgid "# GET STOP requests received from clients"
1562msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1563
1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1565msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1566msgstr "" 1485msgstr ""
1567 1486
1568#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 1487#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1569msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1488#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1489msgid "# Entries removed from routing table"
1570msgstr "" 1490msgstr ""
1571 1491
1572#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 1492#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1573#, fuzzy, c-format 1493msgid "# Entries added to routing table"
1574msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1575msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
1576
1577#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1578#, fuzzy
1579msgid "# RESULTS queued for clients"
1580msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1581
1582#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1583#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1584msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1585msgstr "" 1494msgstr ""
1586 1495
1587#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 1496#: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1588#, fuzzy 1497#, c-format
1589msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1498msgid "Block not of type %u\n"
1590msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
1591
1592#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1593#, fuzzy
1594msgid "# Network size estimates received"
1595msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1596
1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1598msgid "PUT request sent!\n"
1599msgstr "" 1499msgstr ""
1600 1500
1601#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1501#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1602msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1502msgid "Size mismatch for block\n"
1603msgstr "" 1503msgstr ""
1604 1504
1605#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 1505#: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Could not connect to %s service!\n"
1608msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1609
1610#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Connected to %s service!\n"
1613msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
1614
1615#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1616#, c-format 1506#, c-format
1617msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 1507msgid "Block of type %u is malformed\n"
1618msgstr "" 1508msgstr ""
1619 1509
1620#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 1510#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1621msgid "the data to insert under the key" 1511msgid "only monitor DNS queries"
1622msgstr "" 1512msgstr ""
1623 1513
1624#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 1514#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1625msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 1515msgid "only monitor DNS replies"
1626msgstr "" 1516msgstr ""
1627 1517
1628#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 1518#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1629msgid "how many replicas to create" 1519msgid "Monitor DNS queries."
1630msgstr "" 1520msgstr ""
1631 1521
1632#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 1522#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1633msgid "the type to insert data as" 1523msgid "set A records"
1634msgstr "" 1524msgstr ""
1635 1525
1636#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 1526#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1637msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1527msgid "set AAAA records"
1638msgstr "" 1528msgstr ""
1639 1529
1640#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 1530#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1641msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1531msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1642msgstr "" 1532msgstr ""
1643 1533
1644#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1534#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1645msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1535#, fuzzy, c-format
1646msgstr "" 1536msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1537msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
1647 1538
1648#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 1539#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1649msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1540msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1650msgstr "" 1541msgstr ""
1651 1542
1652#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 1543#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1653msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1544msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1654msgstr "" 1545msgstr ""
1655 1546
1656#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 1547#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1657#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 1548#, c-format
1658msgid "# Entries removed from routing table" 1549msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1659msgstr "" 1550msgstr ""
1660 1551
1661#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 1552#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1662msgid "# Entries added to routing table" 1553msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1663msgstr "" 1554msgstr ""
1664 1555
1665#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 1556#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1666#, fuzzy, c-format 1557msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1667msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1668msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1669
1670#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1671msgid "# ITEMS stored in datacache"
1672msgstr "" 1558msgstr ""
1673 1559
1674#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 1560#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1675msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1561msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1676msgstr "" 1562msgstr ""
1677 1563
1678#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 1564#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1679msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1565msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1680msgstr "" 1566msgstr ""
1681 1567
1682#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 1568#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1683msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1569msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1684msgstr "" 1570msgstr ""
1685 1571
1686#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 1572#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1687msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1691#, c-format 1573#, c-format
1692msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1574msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1693msgstr "" 1575msgstr ""
1694 1576
1695#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 1577#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1696#, fuzzy 1578msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1697msgid "# GET requests given to datacache" 1579msgstr ""
1698msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1699 1580
1700#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 1581#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1701#, fuzzy 1582#, fuzzy
1702msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1583msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1703msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1584msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1704 1585
1705#: src/arm/gnunet-arm.c:149 1586#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1706#, fuzzy, c-format 1587#, c-format
1707msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" 1588msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1708msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" 1589msgstr ""
1709
1710#: src/arm/gnunet-arm.c:154
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1713msgstr "Servicio eliminado.\n"
1714 1590
1715#: src/arm/gnunet-arm.c:157 1591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671
1716#, fuzzy, c-format 1592msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1717msgid "Service `%s' was already running.\n" 1593msgstr ""
1718msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
1719 1594
1720#: src/arm/gnunet-arm.c:162 1595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1721#, fuzzy, c-format 1596msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1722msgid "Service `%s' has been started.\n" 1597msgstr ""
1723msgstr "Servicio eliminado.\n"
1724 1598
1725#: src/arm/gnunet-arm.c:165 1599#: src/dv/dv_api.c:179
1726#, fuzzy, c-format 1600#, fuzzy
1727msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 1601msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1728msgstr "Servicio eliminado.\n" 1602msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1729 1603
1730#: src/arm/gnunet-arm.c:169 1604#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1731#, fuzzy, c-format 1605#, fuzzy, c-format
1732msgid "Service `%s' was already not running.\n" 1606msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1733msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" 1607msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
1734 1608
1735#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1609#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1736#, fuzzy 1610#, c-format
1737msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1611msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1738msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" 1612msgstr ""
1739 1613
1740#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1614#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1741#, fuzzy 1615#, fuzzy
1742msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1616msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1743msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 1617msgstr "# bytes desencriptados"
1744 1618
1745#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1619#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066
1746#, fuzzy 1620#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1747msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1621#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1748msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 1622msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1623msgstr ""
1749 1624
1750#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1625#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125
1751#, fuzzy 1626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1752msgid "Operation failed.\n" 1627#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1753msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 1628msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1629msgstr ""
1754 1630
1755#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1631#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754
1756msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1632msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1757msgstr "" 1633msgstr ""
1758 1634
1759#: src/arm/gnunet-arm.c:216 1635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761
1760#, c-format 1636msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1761msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1762msgstr "" 1637msgstr ""
1763 1638
1764#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 1639#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838
1765msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 1640msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1766msgstr "" 1641msgstr ""
1767 1642
1768#: src/arm/gnunet-arm.c:247 1643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
1769#, fuzzy, c-format 1644msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1770msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 1645msgstr ""
1771msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
1772 1646
1773#: src/arm/gnunet-arm.c:253 1647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966
1774#, fuzzy, c-format 1648#, fuzzy
1775msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 1649msgid "# Packets received from TUN"
1776msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 1650msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
1777 1651
1778#: src/arm/gnunet-arm.c:355 1652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980
1779msgid "stop all GNUnet services" 1653#, fuzzy
1780msgstr "" 1654msgid "# Bytes received from TUN"
1655msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
1781 1656
1782#: src/arm/gnunet-arm.c:357 1657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006
1783msgid "start a particular service" 1658msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1784msgstr "" 1659msgstr ""
1785 1660
1786#: src/arm/gnunet-arm.c:359 1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033
1787msgid "stop a particular service" 1662#, c-format
1663msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1788msgstr "" 1664msgstr ""
1789 1665
1790#: src/arm/gnunet-arm.c:361 1666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079
1791msgid "start all GNUnet default services" 1667#, c-format
1668msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1792msgstr "" 1669msgstr ""
1793 1670
1794#: src/arm/gnunet-arm.c:364 1671#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087
1795msgid "stop and start all GNUnet default services" 1672#, c-format
1673msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1796msgstr "" 1674msgstr ""
1797 1675
1798#: src/arm/gnunet-arm.c:367 1676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
1799msgid "delete config file and directory on exit" 1677#, fuzzy
1800msgstr "" 1678msgid "# TCP packets sent via TUN"
1679msgstr "# bytes enviados vía UDP"
1801 1680
1802#: src/arm/gnunet-arm.c:369 1681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568
1803msgid "don't print status messages" 1682#, fuzzy
1804msgstr "" 1683msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1684msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1805 1685
1806#: src/arm/gnunet-arm.c:372 1686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650
1687#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990
1688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513
1689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613
1807#, fuzzy 1690#, fuzzy
1808msgid "timeout for completing current operation" 1691msgid "# Bytes received from MESH"
1809msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" 1692msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
1810 1693
1811#: src/arm/gnunet-arm.c:383 1694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635
1812msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1695#, c-format
1696msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1813msgstr "" 1697msgstr ""
1814 1698
1815#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 1699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608
1816#, fuzzy 1700#, fuzzy
1817msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1701msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1818msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 1702msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
1819 1703
1820#: src/arm/mockup-service.c:46 1704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1821msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 1705#, fuzzy
1822msgstr "" 1706msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1707msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1823 1708
1824#: src/arm/mockup-service.c:69 1709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763
1825msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 1710#, fuzzy
1826msgstr "" 1711msgid "# TCP data requests received via mesh"
1712msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1827 1713
1828#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 1714#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777
1829#, fuzzy, c-format 1715#, fuzzy
1830msgid "Failed to start service `%s'\n" 1716msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1831msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 1717msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
1832 1718
1833#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 1719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827
1834#, fuzzy, c-format 1720#, fuzzy
1835msgid "Starting service `%s'\n" 1721msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1836msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 1722msgstr "# bytes enviados vía UDP"
1837 1723
1838#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 1724#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1839#, fuzzy 1725#, fuzzy
1840msgid "Could not send status result to client\n" 1726msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1841msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" 1727msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1842 1728
1843#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 1729#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235
1844#, fuzzy, c-format 1730#, fuzzy
1845msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 1731msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1846msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" 1732msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1847 1733
1848#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 1734#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1849#, c-format 1735#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1850msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 1736msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1851msgstr "" 1737msgstr ""
1852 1738
1853#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 1739#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1854#, c-format 1740#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1855msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 1741msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1856msgstr "" 1742msgstr ""
1857 1743
1858#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 1744#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410
1859#, fuzzy, c-format 1745#, fuzzy
1860msgid "Preparing to stop `%s'\n" 1746msgid "# UDP packets sent via TUN"
1861msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 1747msgstr "# bytes enviados vía UDP"
1862
1863#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "Restarting service `%s'.\n"
1866msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1867 1748
1868#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 1749#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1869msgid "exit" 1750#, fuzzy
1870msgstr "" 1751msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1752msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1871 1753
1872#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 1754#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1873msgid "signal" 1755#, fuzzy
1874msgstr "" 1756msgid "# UDP service requests received via mesh"
1757msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1875 1758
1876#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 1759#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
1877msgid "unknown" 1760#, fuzzy
1878msgstr "desconocido" 1761msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1762msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
1879 1763
1880#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 1764#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879
1881#, c-format 1765#, c-format
1882msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1766msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1883msgstr "" 1767msgstr ""
1884 1768
1885#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1769#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905
1886#, fuzzy, c-format 1770#, c-format
1887msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1771msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1888msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
1889
1890#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1891msgid "option missing"
1892msgstr "" 1772msgstr ""
1893 1773
1894#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 1774#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
1895#, fuzzy, c-format
1896msgid "Starting default services `%s'\n"
1897msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1898
1899#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1900#, c-format 1775#, c-format
1901msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1776msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1902msgstr "" 1777msgstr ""
1903 1778
1904#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 1779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045
1905msgid "" 1780msgid ""
1906"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1781"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1907msgstr "" 1782"being enabled in the configuration\n"
1908
1909#: src/arm/arm_api.c:187
1910msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1911msgstr "" 1783msgstr ""
1912 1784
1913#: src/arm/arm_api.c:378 1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053
1914#, fuzzy, c-format 1786msgid ""
1915msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 1787"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1916msgstr "" 1788"being enabled in the configuration\n"
1917"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
1918"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
1919
1920#: src/arm/arm_api.c:392
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1923msgstr "" 1789msgstr ""
1924"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
1925"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
1926
1927#: src/arm/arm_api.c:465
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1930msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
1931 1790
1932#: src/arm/arm_api.c:521 1791#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
1933#, c-format 1792msgid ""
1934msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 1793"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1794"ENABLE_IPv4=YES\n"
1935msgstr "" 1795msgstr ""
1936 1796
1937#: src/arm/arm_api.c:522 1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
1938#, c-format 1798msgid ""
1939msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 1799"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1800"ENABLE_IPv6=YES\n"
1940msgstr "" 1801msgstr ""
1941 1802
1942#: src/arm/arm_api.c:544 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1943#, c-format 1804msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1944msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1945msgstr "" 1805msgstr ""
1946 1806
1947#: src/arm/arm_api.c:546 1807#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233
1948#, c-format 1808msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1949msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1950msgstr "" 1809msgstr ""
1951 1810
1952#: src/arm/arm_api.c:579
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1955msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
1956
1957#: src/arm/arm_api.c:652
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1960msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
1961
1962#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 1811#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1963msgid "# acknowledgements sent for fragment" 1812msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1964msgstr "" 1813msgstr ""
@@ -2009,257 +1858,341 @@ msgstr ""
2009msgid "# fragmentation transmissions completed" 1858msgid "# fragmentation transmissions completed"
2010msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 1859msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
2011 1860
2012#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 1861#: src/fs/fs_api.c:284
2013#, fuzzy, c-format 1862#, fuzzy, c-format
2014msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1863msgid "Could not open file `%s': %s"
2015msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 1864msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2016 1865
2017#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 1866#: src/fs/fs_api.c:293
2018#, fuzzy, c-format 1867#, fuzzy, c-format
2019msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1868msgid "Could not read file `%s': %s"
2020msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 1869msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2021
2022#: src/statistics/statistics_api.c:390
2023#, fuzzy
2024msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2025msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2026 1870
2027#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 1871#: src/fs/fs_api.c:299
2028#, fuzzy 1872#, c-format
2029msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1873msgid "Short read reading from file `%s'!"
2030msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 1874msgstr ""
2031 1875
2032#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1876#: src/fs/fs_api.c:877
2033#, fuzzy, c-format 1877#, fuzzy, c-format
2034msgid "Invalid argument `%s'\n" 1878msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2035msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 1879msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2036 1880
2037#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 1881#: src/fs/fs_api.c:1334
2038msgid "limit output to statistics for the given NAME" 1882#, c-format
1883msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2039msgstr "" 1884msgstr ""
2040 1885
2041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 1886#: src/fs/fs_api.c:1376
2042msgid "make the value being set persistent" 1887#, c-format
1888msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2043msgstr "" 1889msgstr ""
2044 1890
2045#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 1891#: src/fs/fs_api.c:1392
2046msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1892#, fuzzy, c-format
2047msgstr "" 1893msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1894msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2048 1895
2049#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 1896#: src/fs/fs_api.c:2004
2050msgid "just print the statistics value" 1897#, c-format
1898msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2051msgstr "" 1899msgstr ""
2052 1900
2053#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 1901#: src/fs/fs_api.c:2014
2054msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1902#, fuzzy, c-format
2055msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 1903msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1904msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2056 1905
2057#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 1906#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1909msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1910
1911#: src/fs/fs_api.c:2156
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1914msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1915
1916#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
2058#, c-format 1917#, c-format
2059msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 1918msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2060msgstr "" 1919msgstr ""
2061 1920
2062#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 1921#: src/fs/fs_api.c:2369
2063#, fuzzy, c-format 1922#, c-format
2064msgid "Error unindexing: %s.\n" 1923msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2065msgstr "" 1924msgstr ""
2066"\n"
2067"Error desindexando el fichero: %s\n"
2068 1925
2069#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 1926#: src/fs/fs_api.c:2615
1927msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1928msgstr ""
1929
1930#: src/fs/fs_api.c:2709
1931#, c-format
1932msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1933msgstr ""
1934
1935#: src/fs/fs_directory.c:210
2070#, fuzzy 1936#, fuzzy
2071msgid "Unindexing done.\n" 1937msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2072msgstr "Desindexar los ficheros." 1938msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2073 1939
2074#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 1940#: src/fs/fs_download.c:313
2075#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 1941msgid ""
2076#, fuzzy, c-format 1942"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2077msgid "Unexpected status: %d\n" 1943"bit systems\n"
2078msgstr "Estado de descarga inesperado." 1944msgstr ""
2079 1945
2080#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1946#: src/fs/fs_download.c:333
1947msgid "Directory too large for system address space\n"
1948msgstr ""
1949
1950#: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503
2081#, fuzzy, c-format 1951#, fuzzy, c-format
2082msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 1952msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2083msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 1953msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2084 1954
2085#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 1955#: src/fs/fs_download.c:877
2086#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
2087#, fuzzy, c-format 1956#, fuzzy, c-format
2088msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 1957msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2089msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 1958msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2090 1959
2091#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 1960#: src/fs/fs_download.c:963
2092#, fuzzy 1961#, c-format
2093msgid "Could not start unindex operation.\n" 1962msgid ""
2094msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 1963"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1964"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1965msgstr ""
2095 1966
2096#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 1967#: src/fs/fs_download.c:989
2097msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 1968msgid "internal error decrypting content"
2098msgstr "" 1969msgstr ""
2099 1970
2100#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 1971#: src/fs/fs_download.c:1012
2101#, fuzzy, c-format 1972#, fuzzy, c-format
2102msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 1973msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2103msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" 1974msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2104 1975
2105#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 1976#: src/fs/fs_download.c:1024
2106#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2107#, fuzzy, c-format 1977#, fuzzy, c-format
2108msgid "Option `%s' ignored\n" 1978msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2109msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" 1979msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2110
2111#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2112msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2113msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
2114
2115#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2116msgid "create or advertise namespace NAME"
2117msgstr ""
2118 1980
2119#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 1981#: src/fs/fs_download.c:1033
2120msgid "delete namespace NAME " 1982#, c-format
1983msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2121msgstr "" 1984msgstr ""
2122 1985
2123#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 1986#: src/fs/fs_download.c:1875
2124#, fuzzy 1987#, fuzzy
1988msgid "Invalid URI"
1989msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
1990
1991#: src/fs/fs_getopt.c:191
1992#, c-format
2125msgid "" 1993msgid ""
2126"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 1994"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2127"multiple times)" 1995"`unknown' instead.\n"
2128msgstr "" 1996msgstr ""
2129"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " 1997"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
2130"puede ser especificada varias veces)" 1998"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
2131
2132#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562
2133msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2134msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
2135 1999
2136#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2000#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2137#, fuzzy 2001#, fuzzy, c-format
2138msgid "print names of local namespaces" 2002msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2139msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2003msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2140 2004
2141#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2005#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2142msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2006#, fuzzy, c-format
2143msgstr "" 2007msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2008msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2144 2009
2145#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 2010#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2146msgid "do not print names of remote namespaces" 2011#, fuzzy, c-format
2147msgstr "" 2012msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2013msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2148 2014
2149#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 2015#: src/fs/fs_misc.c:126
2150msgid "set the desired replication LEVEL" 2016#, fuzzy, c-format
2151msgstr "" 2017msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2018msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
2152 2019
2153#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 2020#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
2154#, fuzzy 2021#, fuzzy
2155msgid "specify ID of the root of the namespace" 2022msgid "Unknown error"
2156msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2023msgstr "Error desconocido"
2157 2024
2158#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 2025#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2159#, fuzzy 2026#, fuzzy
2160msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2027msgid "Failed to serialize meta data"
2161msgstr "cambia la valoración de un espacio" 2028msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
2162 2029
2163#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2030#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2164msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2031#, fuzzy
2165msgstr "" 2032msgid "Failed to connect to datastore service"
2033msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2166 2034
2167#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 2035#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2168#, fuzzy, c-format 2036#, fuzzy, c-format
2169msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 2037msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2170msgstr "" 2038msgstr ""
2171"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " 2039"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
2172"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 2040"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2173 2041
2174#: src/fs/fs_namespace.c:119 2042#: src/fs/fs_namespace.c:112
2175#, fuzzy, c-format 2043#, fuzzy, c-format
2176msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2044msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2177msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 2045msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2178 2046
2179#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 2047#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2180#, fuzzy, c-format 2048#, fuzzy, c-format
2181msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2049msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2182msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 2050msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2183 2051
2184#: src/fs/fs_namespace.c:338 2052#: src/fs/fs_namespace.c:256
2185#, fuzzy
2186msgid "Unknown error"
2187msgstr "Error desconocido"
2188
2189#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448
2190#, fuzzy
2191msgid "Failed to serialize meta data"
2192msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
2193
2194#: src/fs/fs_namespace.c:467
2195#, fuzzy
2196msgid "Failed to connect to datastore service"
2197msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2198
2199#: src/fs/fs_namespace.c:510
2200#, fuzzy, c-format 2053#, fuzzy, c-format
2201msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2054msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2202msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 2055msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2203 2056
2204#: src/fs/fs_namespace.c:612 2057#: src/fs/fs_namespace.c:371
2205#, fuzzy, c-format 2058#, fuzzy, c-format
2206msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2059msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2207msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" 2060msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
2208 2061
2209#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 2062#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2210#, fuzzy 2063#, fuzzy
2211msgid "Internal error." 2064msgid "Internal error."
2212msgstr "Error desconocido.\n" 2065msgstr "Error desconocido.\n"
2213 2066
2214#: src/fs/fs_namespace.c:884 2067#: src/fs/fs_namespace.c:631
2215#, fuzzy 2068#, fuzzy
2216msgid "Failed to connect to datastore." 2069msgid "Failed to connect to datastore."
2217msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 2070msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2218 2071
2219#: src/fs/gnunet-search.c:111 2072#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
2220#, c-format 2073#, fuzzy, c-format
2221msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2074msgid "Publishing failed: %s"
2222msgstr "" 2075msgstr ""
2076"\n"
2077"Error subiendo el fichero %s\n"
2223 2078
2224#: src/fs/gnunet-search.c:181 2079#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
2080#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
2225#, fuzzy, c-format 2081#, fuzzy, c-format
2226msgid "Error searching: %s.\n" 2082msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2227msgstr "Error abandonando DHT.\n" 2083msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
2228 2084
2229#: src/fs/gnunet-search.c:231 2085#: src/fs/fs_publish.c:618
2086msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2087msgstr ""
2088
2089#: src/fs/fs_publish.c:630
2230#, fuzzy 2090#, fuzzy
2231msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2091msgid "unknown error"
2232msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2092msgstr "Error desconocido"
2233 2093
2234#: src/fs/gnunet-search.c:255 2094#: src/fs/fs_publish.c:673
2095msgid "failed to compute hash"
2096msgstr ""
2097
2098#: src/fs/fs_publish.c:693
2099msgid "filename too long"
2100msgstr ""
2101
2102#: src/fs/fs_publish.c:718
2235#, fuzzy 2103#, fuzzy
2236msgid "Could not start searching.\n" 2104msgid "could not connect to `fs' service"
2237msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2105msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2238 2106
2239#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 2107#: src/fs/fs_publish.c:741
2240msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2108#, fuzzy, c-format
2241msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" 2109msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2110msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2242 2111
2243#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 2112#: src/fs/fs_publish.c:806
2244msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2115msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
2116
2117#: src/fs/fs_publish.c:812
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Recursive upload failed: %s"
2120msgstr ""
2121"\n"
2122"Error subiendo el fichero %s\n"
2123
2124#: src/fs/fs_publish.c:858
2125#, fuzzy
2126msgid "needs to be an actual file"
2127msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
2128
2129#: src/fs/fs_publish.c:1067
2130#, c-format
2131msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2245msgstr "" 2132msgstr ""
2246 2133
2247#: src/fs/gnunet-search.c:291 2134#: src/fs/fs_publish.c:1138
2248msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2135#, c-format
2136msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2249msgstr "" 2137msgstr ""
2250 2138
2251#: src/fs/gnunet-search.c:294 2139#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2252msgid "automatically terminate search after VALUE ms" 2140#, fuzzy
2141msgid "Could not connect to datastore."
2142msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2143
2144#: src/fs/fs_search.c:810
2145#, c-format
2146msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2253msgstr "" 2147msgstr ""
2254 2148
2255#: src/fs/gnunet-search.c:301 2149#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2256msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 2150#, fuzzy, c-format
2151msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2152msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
2153
2154#: src/fs/fs_unindex.c:58
2155msgid "Failed to find given position in file"
2257msgstr "" 2156msgstr ""
2258 2157
2259#: src/fs/gnunet-search.c:308 2158#: src/fs/fs_unindex.c:63
2260msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2159#, fuzzy
2160msgid "Failed to read file"
2161msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
2162
2163#: src/fs/fs_unindex.c:236
2164msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2165msgstr ""
2166
2167#: src/fs/fs_unindex.c:244
2168msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2261msgstr "" 2169msgstr ""
2262 2170
2171#: src/fs/fs_unindex.c:252
2172#, fuzzy
2173msgid "Invalid response from `fs' service."
2174msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
2175
2176#: src/fs/fs_unindex.c:297
2177#, fuzzy
2178msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2179msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2180
2181#: src/fs/fs_unindex.c:332
2182#, fuzzy
2183msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2184msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2185
2186#: src/fs/fs_unindex.c:345
2187#, fuzzy
2188msgid "Failed to open file for unindexing."
2189msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2190
2191#: src/fs/fs_unindex.c:379
2192#, fuzzy
2193msgid "Failed to compute hash of file."
2194msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2195
2263#: src/fs/fs_uri.c:220 2196#: src/fs/fs_uri.c:220
2264#, c-format 2197#, c-format
2265msgid "`%' must be followed by HEX number" 2198msgid "`%' must be followed by HEX number"
@@ -2333,106 +2266,347 @@ msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
2333msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2266msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2334msgstr "" 2267msgstr ""
2335 2268
2336#: src/fs/gnunet-publish.c:118 2269#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2270#, c-format
2271msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2272msgstr ""
2273
2274#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2277msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2278
2279#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Directory `%s' contents:\n"
2282msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2283
2284#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2285#, fuzzy
2286msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2287msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
2288
2289#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2292msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2293
2294#: src/fs/gnunet-directory.c:154
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2297msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2298
2299#: src/fs/gnunet-directory.c:179
2300#, fuzzy
2301msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2302msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2303
2304#: src/fs/gnunet-download.c:100
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Starting download `%s'.\n"
2307msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2308
2309#: src/fs/gnunet-download.c:109
2310#, fuzzy
2311msgid "<unknown time>"
2312msgstr "Error desconocido"
2313
2314#: src/fs/gnunet-download.c:118
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2318"download\n"
2319msgstr ""
2320
2321#: src/fs/gnunet-download.c:128
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Error downloading: %s.\n"
2324msgstr "Error descargando: %s\n"
2325
2326#: src/fs/gnunet-download.c:136
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2329msgstr "¡Subida rechazada!"
2330
2331#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2332#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Unexpected status: %d\n"
2335msgstr "Estado de descarga inesperado."
2336
2337#: src/fs/gnunet-download.c:176
2338#, fuzzy
2339msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2340msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2341
2342#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2345msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
2346
2347#: src/fs/gnunet-download.c:189
2348msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2349msgstr ""
2350
2351#: src/fs/gnunet-download.c:196
2352msgid "Target filename must be specified.\n"
2353msgstr ""
2354
2355#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2356#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2359msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2360
2361#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2362msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2363msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
2364
2365#: src/fs/gnunet-download.c:250
2366msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2367msgstr ""
2368
2369#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2370msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2371msgstr ""
2372
2373#: src/fs/gnunet-download.c:256
2374msgid "write the file to FILENAME"
2375msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
2376
2377#: src/fs/gnunet-download.c:260
2378msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2379msgstr ""
2380
2381#: src/fs/gnunet-download.c:264
2382msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2383msgstr ""
2384
2385#: src/fs/gnunet-download.c:267
2386msgid "download a GNUnet directory recursively"
2387msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
2388
2389#: src/fs/gnunet-download.c:277
2390msgid ""
2391"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2392"chk/...)"
2393msgstr ""
2394
2395#: src/fs/gnunet-fs.c:117
2396msgid "print a list of all indexed files"
2397msgstr ""
2398
2399#: src/fs/gnunet-fs.c:124
2400msgid "Special file-sharing operations"
2401msgstr ""
2402
2403#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Invalid argument `%s'\n"
2406msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
2407
2408#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2411msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
2412
2413#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2414#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Option `%s' ignored\n"
2417msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
2418
2419#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2420msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2421msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
2422
2423#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2424msgid "create or advertise namespace NAME"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2428msgid "delete namespace NAME "
2429msgstr ""
2430
2431#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2432#, fuzzy
2433msgid ""
2434"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2435"multiple times)"
2436msgstr ""
2437"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
2438"puede ser especificada varias veces)"
2439
2440#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2441msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2442msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
2443
2444#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2445#, fuzzy
2446msgid "print names of local namespaces"
2447msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2448
2449#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2450msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2454msgid "do not print names of remote namespaces"
2455msgstr ""
2456
2457#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2458msgid "set the desired replication LEVEL"
2459msgstr ""
2460
2461#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2462#, fuzzy
2463msgid "specify ID of the root of the namespace"
2464msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2465
2466#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2467#, fuzzy
2468msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2469msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2470
2471#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2472msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2473msgstr ""
2474
2475#: src/fs/gnunet-publish.c:147
2337#, c-format 2476#, c-format
2338msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2477msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2339msgstr "" 2478msgstr ""
2340 2479
2341#: src/fs/gnunet-publish.c:126 2480#: src/fs/gnunet-publish.c:155
2342#, fuzzy, c-format 2481#, fuzzy, c-format
2343msgid "Error publishing: %s.\n" 2482msgid "Error publishing: %s.\n"
2344msgstr "Error descargando: %s\n" 2483msgstr "Error descargando: %s\n"
2345 2484
2346#: src/fs/gnunet-publish.c:137 2485#: src/fs/gnunet-publish.c:165
2347#, c-format 2486#, c-format
2348msgid "Publishing `%s' done.\n" 2487msgid "Publishing `%s' done.\n"
2349msgstr "" 2488msgstr ""
2350 2489
2351#: src/fs/gnunet-publish.c:141 2490#: src/fs/gnunet-publish.c:169
2352#, fuzzy, c-format 2491#, fuzzy, c-format
2353msgid "URI is `%s'.\n" 2492msgid "URI is `%s'.\n"
2354msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 2493msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
2355 2494
2356#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2495#: src/fs/gnunet-publish.c:187
2357#, fuzzy 2496#, fuzzy
2358msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2497msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2359msgstr "'%s' comienzo completo.\n" 2498msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
2360 2499
2361#: src/fs/gnunet-publish.c:272 2500#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2362#, fuzzy, c-format 2501#, fuzzy, c-format
2363msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2502msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2364msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" 2503msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
2365 2504
2366#: src/fs/gnunet-publish.c:274 2505#: src/fs/gnunet-publish.c:301
2367#, fuzzy, c-format 2506#, fuzzy, c-format
2368msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2507msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2369msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" 2508msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
2370 2509
2371#: src/fs/gnunet-publish.c:325 2510#: src/fs/gnunet-publish.c:352
2372#, fuzzy, c-format 2511#, fuzzy, c-format
2373msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2512msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2374msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2513msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2375 2514
2376#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2515#: src/fs/gnunet-publish.c:427
2516#, fuzzy
2517msgid "Could not publish\n"
2518msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2519
2520#: src/fs/gnunet-publish.c:454
2521#, fuzzy
2522msgid "Could not start publishing.\n"
2523msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
2524
2525#: src/fs/gnunet-publish.c:485
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2528msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2529
2530#: src/fs/gnunet-publish.c:487
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Scanning file `%s'.\n"
2533msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2534
2535#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2536#, c-format
2537msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2538msgstr ""
2539
2540#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2541#, fuzzy
2542msgid "Preprocessing complete.\n"
2543msgstr "Cierre completado.\n"
2544
2545#: src/fs/gnunet-publish.c:501
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2548msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
2549
2550#: src/fs/gnunet-publish.c:505
2551msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2552msgstr ""
2553
2554#: src/fs/gnunet-publish.c:512
2555#, fuzzy
2556msgid "Internal error scanning directory.\n"
2557msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
2558
2559#: src/fs/gnunet-publish.c:546
2377#, c-format 2560#, c-format
2378msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2561msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2379msgstr "" 2562msgstr ""
2380 2563
2381#: src/fs/gnunet-publish.c:374 2564#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2382#, fuzzy, c-format 2565#, fuzzy, c-format
2383msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2566msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2384msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 2567msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
2385 2568
2386#: src/fs/gnunet-publish.c:380 2569#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2387#, fuzzy, c-format 2570#, fuzzy, c-format
2388msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2571msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2389msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 2572msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2390 2573
2391#: src/fs/gnunet-publish.c:388 2574#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2392#, fuzzy, c-format 2575#, fuzzy, c-format
2393msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2576msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2394msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2577msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2395 2578
2396#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2579#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2397#: src/transport/gnunet-transport.c:503 2580#: src/transport/gnunet-transport.c:530
2398#, c-format 2581#, c-format
2399msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2582msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2400msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2583msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2401 2584
2402#: src/fs/gnunet-publish.c:427 2585#: src/fs/gnunet-publish.c:606
2403#, fuzzy, c-format 2586#, fuzzy, c-format
2404msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2587msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2405msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2588msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2406 2589
2407#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 2590#: src/fs/gnunet-publish.c:639
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2410msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
2411
2412#: src/fs/gnunet-publish.c:472
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Could not access file: %s\n"
2415msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2416
2417#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2418#, fuzzy, c-format 2591#, fuzzy, c-format
2419msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2592msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2420msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 2593msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2421 2594
2422#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2595#: src/fs/gnunet-publish.c:651
2423#, fuzzy 2596msgid ""
2424msgid "Could not start publishing.\n" 2597"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2425msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 2598"installed?\n"
2599msgstr ""
2426 2600
2427#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2601#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2428msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2602msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2429msgstr "" 2603msgstr ""
2430 2604
2431#: src/fs/gnunet-publish.c:550 2605#: src/fs/gnunet-publish.c:679
2432msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2606msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2433msgstr "" 2607msgstr ""
2434 2608
2435#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2609#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2436msgid "" 2610msgid ""
2437"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2611"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2438"upload" 2612"upload"
@@ -2440,7 +2614,7 @@ msgstr ""
2440"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " 2614"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
2441"realiza la subida" 2615"realiza la subida"
2442 2616
2443#: src/fs/gnunet-publish.c:558 2617#: src/fs/gnunet-publish.c:687
2444msgid "" 2618msgid ""
2445"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2619"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2446"can be specified multiple times)" 2620"can be specified multiple times)"
@@ -2448,7 +2622,7 @@ msgstr ""
2448"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " 2622"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
2449"(esta opción puede ser especificada varias veces)" 2623"(esta opción puede ser especificada varias veces)"
2450 2624
2451#: src/fs/gnunet-publish.c:565 2625#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2452msgid "" 2626msgid ""
2453"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2627"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2454"in GNUnet database)" 2628"in GNUnet database)"
@@ -2456,7 +2630,7 @@ msgstr ""
2456"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 2630"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
2457"encriptada en la base de datos de GNUnet)" 2631"encriptada en la base de datos de GNUnet)"
2458 2632
2459#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2633#: src/fs/gnunet-publish.c:699
2460msgid "" 2634msgid ""
2461"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2635"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2462"namespace insertions only)" 2636"namespace insertions only)"
@@ -2464,110 +2638,309 @@ msgstr ""
2464"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 2638"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
2465"(para inserciones en el espacio únicamente)" 2639"(para inserciones en el espacio únicamente)"
2466 2640
2467#: src/fs/gnunet-publish.c:574 2641#: src/fs/gnunet-publish.c:703
2468msgid "specify the priority of the content" 2642msgid "specify the priority of the content"
2469msgstr "especifica la prioridad del contenido" 2643msgstr "especifica la prioridad del contenido"
2470 2644
2471#: src/fs/gnunet-publish.c:578 2645#: src/fs/gnunet-publish.c:707
2472msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2646msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2473msgstr "" 2647msgstr ""
2474"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " 2648"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
2475"espacio)" 2649"espacio)"
2476 2650
2477#: src/fs/gnunet-publish.c:584 2651#: src/fs/gnunet-publish.c:713
2478msgid "" 2652msgid ""
2479"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2653"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2480"compute URIs)" 2654"compute URIs)"
2481msgstr "" 2655msgstr ""
2482 2656
2483#: src/fs/gnunet-publish.c:588 2657#: src/fs/gnunet-publish.c:717
2484msgid "" 2658msgid ""
2485"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2659"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2486msgstr "" 2660msgstr ""
2487"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 2661"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
2488"espacio únicamente)" 2662"espacio únicamente)"
2489 2663
2490#: src/fs/gnunet-publish.c:592 2664#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2491msgid "" 2665msgid ""
2492"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2666"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2493"to the file with the respective URI)" 2667"to the file with the respective URI)"
2494msgstr "" 2668msgstr ""
2495 2669
2496#: src/fs/gnunet-publish.c:605 2670#: src/fs/gnunet-publish.c:736
2497msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2671msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2498msgstr "" 2672msgstr ""
2499 2673
2500#: src/fs/fs_search.c:810 2674#: src/fs/gnunet-search.c:111
2501#, c-format 2675#, c-format
2502msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2676msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2503msgstr "" 2677msgstr ""
2504 2678
2505#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 2679#: src/fs/gnunet-search.c:181
2506#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Error searching: %s.\n"
2682msgstr "Error abandonando DHT.\n"
2683
2684#: src/fs/gnunet-search.c:231
2507#, fuzzy 2685#, fuzzy
2508msgid "# client searches active" 2686msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2509msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2687msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2510 2688
2511#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 2689#: src/fs/gnunet-search.c:255
2512#, fuzzy 2690#, fuzzy
2513msgid "# replies received for local clients" 2691msgid "Could not start searching.\n"
2514msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 2692msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2693
2694#: src/fs/gnunet-search.c:291
2695msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2696msgstr ""
2697
2698#: src/fs/gnunet-search.c:294
2699msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2700msgstr ""
2701
2702#: src/fs/gnunet-search.c:301
2703msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2704msgstr ""
2705
2706#: src/fs/gnunet-search.c:308
2707msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2708msgstr ""
2709
2710#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2711msgid "# running average P2P latency (ms)"
2712msgstr ""
2713
2714#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
2715msgid "# Loopback routes suppressed"
2716msgstr ""
2515 2717
2516#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 2718#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2719#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2720#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2723msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2724
2725#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546
2726#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2727#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2728#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2729#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2730#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2731#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2732#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2517#, fuzzy 2733#, fuzzy
2518msgid "# client searches received" 2734msgid "# peers connected"
2735msgstr "# de pares conectados"
2736
2737#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2738#, fuzzy
2739msgid "# migration stop messages received"
2519msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2740msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2520 2741
2521#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2522msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2743#, c-format
2744msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2523msgstr "" 2745msgstr ""
2524 2746
2525#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2748msgid "# replies transmitted to other peers"
2749msgstr ""
2750
2751#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2752msgid "# replies dropped"
2753msgstr ""
2754
2755#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
2756msgid "# P2P searches active"
2757msgstr ""
2758
2759#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2760msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2761msgstr ""
2762
2763#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2526#, fuzzy 2764#, fuzzy
2527msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2765msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2528msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2766msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2529 2767
2530#: src/fs/fs_misc.c:126 2768#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
2769msgid "# replies received for other peers"
2770msgstr ""
2771
2772#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935
2773msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2774msgstr ""
2775
2776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
2777msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2778msgstr ""
2779
2780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
2781#, fuzzy
2782msgid "# requests done for free (low load)"
2783msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2784
2785#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2786msgid "# request dropped, priority insufficient"
2787msgstr ""
2788
2789#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074
2790#, fuzzy
2791msgid "# requests done for a price (normal load)"
2792msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2793
2794#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
2795msgid "# GET requests received (from other peers)"
2796msgstr ""
2797
2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187
2799#, fuzzy
2800msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2801msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2802
2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
2804#, fuzzy
2805msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2806msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2807
2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
2809#, fuzzy
2810msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2811msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2812
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
2814#, fuzzy
2815msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2816msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2817
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2819#, fuzzy
2820msgid "# P2P query messages received and processed"
2821msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2822
2823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701
2824#, fuzzy
2825msgid "# migration stop messages sent"
2826msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2827
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2829#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2531#, fuzzy, c-format 2830#, fuzzy, c-format
2532msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2831msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2533msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 2832msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
2534 2833
2535#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2834#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Could not open `%s'.\n"
2838msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2839
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Error writing `%s'.\n"
2843msgstr "Error creando usuario"
2844
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2536#, c-format 2846#, c-format
2537msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2847msgid ""
2848"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2849"anyway.\n"
2538msgstr "" 2850msgstr ""
2539 2851
2540#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2852#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2853#, c-format
2854msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2855msgstr ""
2856
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2541#, fuzzy, c-format 2858#, fuzzy, c-format
2542msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2859msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2543msgstr "==> Directorio '%s':\n" 2860msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2544 2861
2545#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2862#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2863msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2864msgstr ""
2865
2866#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2546#, fuzzy, c-format 2867#, fuzzy, c-format
2547msgid "Directory `%s' contents:\n" 2868msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2548msgstr "==> Directorio '%s':\n" 2869msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
2549 2870
2550#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2871#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2551#, fuzzy 2872#, fuzzy
2552msgid "You must specify a filename to inspect." 2873msgid "not indexed"
2553msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n" 2874msgstr "El desindexado falló"
2554 2875
2555#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2876#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2556#, fuzzy, c-format 2877#, fuzzy, c-format
2557msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2878msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2558msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2879msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
2559 2880
2560#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2881#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
2882#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494
2561#, fuzzy 2883#, fuzzy
2562msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2884msgid "# client searches active"
2563msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2885msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2886
2887#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2888#, fuzzy
2889msgid "# replies received for local clients"
2890msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
2891
2892#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2893#, fuzzy
2894msgid "# client searches received"
2895msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2896
2897#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2898msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2899msgstr ""
2900
2901#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2902msgid "# average retransmission delay (ms)"
2903msgstr ""
2904
2905#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2906msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2907msgstr ""
2908
2909#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2910#, fuzzy
2911msgid "# query messages sent to other peers"
2912msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
2913
2914#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2915msgid "# delay heap timeout"
2916msgstr ""
2917
2918#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2919#, fuzzy
2920msgid "# query plans executed"
2921msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2922
2923#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2924#, fuzzy
2925msgid "# requests merged"
2926msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2927
2928#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2929#, fuzzy
2930msgid "# requests refreshed"
2931msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2932
2933#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2934#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761
2935msgid "# query plan entries"
2936msgstr ""
2564 2937
2565#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 2938#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2566#, fuzzy 2939#, fuzzy
2567msgid "# Pending requests created" 2940msgid "# Pending requests created"
2568msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2941msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2569 2942
2570#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 2943#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2571#, fuzzy 2944#, fuzzy
2572msgid "# Pending requests active" 2945msgid "# Pending requests active"
2573msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2946msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
@@ -2577,999 +2950,1732 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2577msgid "# replies received and matched" 2950msgid "# replies received and matched"
2578msgstr "# bytes recibidos por TCP" 2951msgstr "# bytes recibidos por TCP"
2579 2952
2580#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 2953#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816
2581msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2954msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2582msgstr "" 2955msgstr ""
2583 2956
2584#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 2957#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
2585#, c-format 2958#, c-format
2586msgid "Unsupported block type %u\n" 2959msgid "Unsupported block type %u\n"
2587msgstr "" 2960msgstr ""
2588 2961
2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2962#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847
2590msgid "# results found locally" 2963msgid "# results found locally"
2591msgstr "" 2964msgstr ""
2592 2965
2593#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 2966#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969
2594msgid "# Datastore `PUT' failures" 2967msgid "# Datastore `PUT' failures"
2595msgstr "" 2968msgstr ""
2596 2969
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 2970#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996
2598#, fuzzy 2971#, fuzzy
2599msgid "# storage requests dropped due to high load" 2972msgid "# storage requests dropped due to high load"
2600msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2973msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2601 2974
2602#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 2975#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
2603#, fuzzy 2976#, fuzzy
2604msgid "# Replies received from DHT" 2977msgid "# Replies received from DHT"
2605msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" 2978msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
2606 2979
2607#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 2980#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124
2608#, c-format 2981#, c-format
2609msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2982msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2610msgstr "" 2983msgstr ""
2611 2984
2612#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 2985#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2613#, c-format 2986#, c-format
2614msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2987msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2615msgstr "" 2988msgstr ""
2616 2989
2617#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 2990#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
2618msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2991msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2619msgstr "" 2992msgstr ""
2620 2993
2621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 2994#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206
2622msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2995msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2623msgstr "" 2996msgstr ""
2624 2997
2625#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 2998#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215
2626msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2999msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2627msgstr "" 3000msgstr ""
2628 3001
2629#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 3002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231
2630msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3003msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2631msgstr "" 3004msgstr ""
2632 3005
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 3006#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248
2634msgid "# on-demand blocks matched requests" 3007msgid "# on-demand blocks matched requests"
2635msgstr "" 3008msgstr ""
2636 3009
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 3010#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2638msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3011msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2639msgstr "" 3012msgstr ""
2640 3013
2641#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3014#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266
2642msgid "# on-demand lookups failed" 3015msgid "# on-demand lookups failed"
2643msgstr "" 3016msgstr ""
2644 3017
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 3018#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
2646#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 3019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473
2647msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3020msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2648msgstr "" 3021msgstr ""
2649 3022
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3023#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351
2651msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3024msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2652msgstr "" 3025msgstr ""
2653 3026
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 3027#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2655msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3028msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2656msgstr "" 3029msgstr ""
2657 3030
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450
2659msgid "# Datastore lookups initiated" 3032msgid "# Datastore lookups initiated"
2660msgstr "" 3033msgstr ""
2661 3034
2662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 3035#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
2663#, fuzzy 3036#, fuzzy
2664msgid "# GAP PUT messages received" 3037msgid "# GAP PUT messages received"
2665msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3038msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2666 3039
2667#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 3040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
2668#, fuzzy, c-format 3041#, fuzzy, c-format
2669msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 3042msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2670msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 3043msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
2671 3044
2672#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3045#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2673msgid "# average retransmission delay (ms)" 3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
3049"disabled\n"
2674msgstr "" 3050msgstr ""
2675 3051
2676#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 3052#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2677msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 3053#, c-format
3054msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2678msgstr "" 3055msgstr ""
2679 3056
2680#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 3057#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Error unindexing: %s.\n"
3060msgstr ""
3061"\n"
3062"Error desindexando el fichero: %s\n"
3063
3064#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2681#, fuzzy 3065#, fuzzy
2682msgid "# query messages sent to other peers" 3066msgid "Unindexing done.\n"
2683msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" 3067msgstr "Desindexar los ficheros."
2684 3068
2685#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 3069#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2686msgid "# delay heap timeout" 3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3072msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
3073
3074#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
3075#, fuzzy
3076msgid "Could not start unindex operation.\n"
3077msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3078
3079#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
3080msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2687msgstr "" 3081msgstr ""
2688 3082
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 3083#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
3084msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3085msgstr ""
3086
3087#: src/gns/gns_api.c:221
2690#, fuzzy 3088#, fuzzy
2691msgid "# query plans executed" 3089msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2692msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3090msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2693 3091
2694#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 3092#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216
3093msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
3094msgstr ""
3095
3096#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3097msgid ""
3098"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3099"reason to run!\n"
3100msgstr ""
3101
3102#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3103msgid "advertise our hostlist to other peers"
3104msgstr ""
3105
3106#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3107msgid ""
3108"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3109"option)"
3110msgstr ""
3111
3112#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3113msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3114msgstr ""
3115
3116#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3117msgid "provide a hostlist server"
3118msgstr ""
3119
3120#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
3121msgid "GNUnet hostlist server and client"
3122msgstr ""
3123
3124#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
3125msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3126msgstr ""
3127
3128#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2695#, fuzzy 3129#, fuzzy
2696msgid "# requests merged" 3130msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2697msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3131msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
2698 3132
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 3133#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3136msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
3137
3138#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
2700#, fuzzy 3139#, fuzzy
2701msgid "# requests refreshed" 3140msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2702msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3141msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
2703 3142
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 3143#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
2705#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 3144#, c-format
2706msgid "# query plan entries" 3145msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
2707msgstr "" 3146msgstr ""
2708 3147
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 3148#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
2710#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 3149#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
2711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 3150#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
2712#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 3151#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
2713#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 3152#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
2714#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 3153#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
2715#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 3154#, fuzzy, c-format
2716#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 3155msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
2717#, fuzzy 3156msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
2718msgid "# peers connected"
2719msgstr "# de pares conectados"
2720 3157
2721#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 3158#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
3159msgid "# advertised hostlist URIs"
3160msgstr ""
3161
3162#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
3163#, c-format
3164msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3165msgstr ""
3166
3167#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3171"gets dismissed.\n"
3172msgstr ""
3173
3174#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
3175#, c-format
3176msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3177msgstr ""
3178
3179#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3180#, c-format
3181msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3182msgstr ""
3183
3184#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3187msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3188
3189#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3192msgstr ""
3193"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
3194"kbps.\n"
3195
3196#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3197#, c-format
3198msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3199msgstr ""
3200
3201#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3202#, c-format
3203msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3204msgstr ""
3205
3206#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3207msgid "# hostlist downloads initiated"
3208msgstr ""
3209
3210#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3211msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3212msgstr ""
3213
3214#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3215#, c-format
3216msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3217msgstr ""
3218
3219#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3220msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3221msgstr ""
3222
3223#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3224#, c-format
3225msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3226msgstr ""
3227
3228#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
2722#, fuzzy 3229#, fuzzy
2723msgid "# migration stop messages received" 3230msgid "# active connections"
2724msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3231msgstr "Configuración de GNUnet"
2725 3232
2726#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 3233#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
2727#, c-format 3234#, c-format
2728msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 3235msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
2729msgstr "" 3236msgstr ""
2730 3237
2731#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 3238#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
2732msgid "# replies transmitted to other peers" 3239#, c-format
3240msgid ""
3241"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
2733msgstr "" 3242msgstr ""
2734 3243
2735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 3244#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
2736msgid "# replies dropped" 3245#, c-format
3246msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
2737msgstr "" 3247msgstr ""
2738 3248
2739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 3249#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
2740msgid "# P2P searches active" 3250#, c-format
3251msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
2741msgstr "" 3252msgstr ""
2742 3253
2743#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 3254#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
2744msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3257msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3258
3259#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3260#, c-format
3261msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
3265msgid "# hostlist URIs read from file"
3266msgstr ""
3267
3268#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3272msgstr ""
3273
3274#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3277msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3278
3279#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3280#, c-format
3281msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3282msgstr ""
3283
3284#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3287msgstr "Error creando usuario"
3288
3289#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
3290msgid "# hostlist URIs written to file"
3291msgstr ""
3292
3293#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3294msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3295msgstr ""
3296
3297#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3298#, c-format
3299msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
2745msgstr "" 3300msgstr ""
2746 3301
2747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 3302#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3303msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3304msgstr ""
3305
3306#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3310msgstr ""
3311
3312#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3315msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
3316
3317#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
2748#, fuzzy 3318#, fuzzy
2749msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3319msgid "bytes in hostlist"
2750msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3320msgstr "# bytes en la base de datos"
2751 3321
2752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 3322#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
2753msgid "# replies received for other peers" 3323msgid "expired addresses encountered"
2754msgstr "" 3324msgstr ""
2755 3325
2756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 3326#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
2757msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3327#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3330msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3331
3332#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3333msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
2758msgstr "" 3334msgstr ""
2759 3335
2760#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 3336#: src/hostlist/hostlist-server.c:221
2761msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3337msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
2762msgstr "" 3338msgstr ""
2763 3339
2764#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 3340#: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3341#, c-format
3342msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3343msgstr ""
3344
3345#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
2765#, fuzzy 3346#, fuzzy
2766msgid "# requests done for free (low load)" 3347msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
2767msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3348msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2768 3349
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 3350#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
2770msgid "# request dropped, priority insufficient" 3351msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
2771msgstr "" 3352msgstr ""
2772 3353
2773#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 3354#: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3355#, c-format
3356msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3357msgstr ""
3358
3359#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
2774#, fuzzy 3360#, fuzzy
2775msgid "# requests done for a price (normal load)" 3361msgid "hostlist requests refused (upload data)"
2776msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3362msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2777 3363
2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 3364#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
2779msgid "# GET requests received (from other peers)" 3365msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
2780msgstr "" 3366msgstr ""
2781 3367
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 3368#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
2783#, fuzzy 3369#, fuzzy
2784msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3370msgid "hostlist requests refused (not ready)"
2785msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3371msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3372
3373#: src/hostlist/hostlist-server.c:306
3374msgid "Received request for our hostlist\n"
3375msgstr ""
2786 3376
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 3377#: src/hostlist/hostlist-server.c:307
2788#, fuzzy 3378#, fuzzy
2789msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3379msgid "hostlist requests processed"
2790msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3380msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2791 3381
2792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 3382#: src/hostlist/hostlist-server.c:350
2793#, fuzzy 3383#, fuzzy
2794msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3384msgid "# hostlist advertisements send"
2795msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3385msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
3386
3387#: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3388msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3389msgstr ""
3390
3391#: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3394msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
3395
3396#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3397#, c-format
3398msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3402#, c-format
3403msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3404msgstr ""
3405
3406#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3407#, c-format
3408msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3409msgstr ""
2796 3410
2797#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 3411#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
2798#, fuzzy 3412#, fuzzy
2799msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3413msgid "Wrong CORE service\n"
2800msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3414msgstr "Deteniendo cron\n"
2801 3415
2802#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 3416#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
2803#, fuzzy 3417#, fuzzy
2804msgid "# P2P query messages received and processed" 3418msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
2805msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3419msgstr "Configuración de GNUnet"
2806 3420
2807#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 3421#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
2808#, fuzzy 3422#, fuzzy
2809msgid "# migration stop messages sent" 3423msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
2810msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3424msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
2811 3425
2812#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 3426#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
2813#, c-format 3427#, c-format
2814msgid "" 3428msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
2815"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2816"disabled\n"
2817msgstr "" 3429msgstr ""
2818 3430
2819#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 3431#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 3432msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
2821#, fuzzy, c-format 3433msgstr ""
2822msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2823msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
2824 3434
2825#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 3435#: src/nat/nat.c:803
2826#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 3436#, c-format
3437msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3438msgstr ""
3439
3440#: src/nat/nat.c:852
2827#, fuzzy, c-format 3441#, fuzzy, c-format
2828msgid "Could not open `%s'.\n" 3442msgid "Failed to start %s\n"
2829msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3443msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
2830 3444
2831#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 3445#: src/nat/nat.c:1121
2832#, fuzzy, c-format 3446#, fuzzy, c-format
2833msgid "Error writing `%s'.\n" 3447msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
2834msgstr "Error creando usuario" 3448msgstr "Imposible guardar la configuración"
2835 3449
2836#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 3450#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
2837#, c-format 3451#, c-format
2838msgid "" 3452msgid ""
2839"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3453"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
2840"anyway.\n" 3454"not set). Option disabled.\n"
2841msgstr "" 3455msgstr ""
2842 3456
2843#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 3457#: src/nat/nat.c:1329
3458msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3459msgstr ""
3460
3461#: src/nat/nat.c:1341
2844#, c-format 3462#, c-format
2845msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 3463msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
2846msgstr "" 3464msgstr ""
2847 3465
2848#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 3466#: src/nat/nat_test.c:348
2849#, fuzzy, c-format 3467#, fuzzy
2850msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3468msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
2851msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3469msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2852 3470
2853#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 3471#: src/nat/nat_test.c:418
2854msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3472#, c-format
3473msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
2855msgstr "" 3474msgstr ""
2856 3475
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 3476#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
2858#, fuzzy, c-format 3477#, fuzzy
2859msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3478msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
2860msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 3479msgstr "Imposible acceder al servicio"
2861 3480
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 3481#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
3482#, c-format
3483msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3484msgstr ""
3485
3486#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3487#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3488msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3489msgstr ""
3490
3491#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
2863#, fuzzy 3492#, fuzzy
2864msgid "not indexed" 3493msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
2865msgstr "El desindexado falló" 3494msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
2866 3495
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 3496#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3497#, fuzzy
3498msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3499msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3500
3501#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
2868#, fuzzy, c-format 3502#, fuzzy, c-format
2869msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3503msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
2870msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" 3504msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
2871 3505
2872#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 3506#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3507msgid "# peers known"
3508msgstr ""
3509
3510#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3511#, c-format
3512msgid ""
3513"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3514msgstr ""
3515"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
3516"Eliminando.\n"
3517
3518#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
2873#, fuzzy, c-format 3519#, fuzzy, c-format
2874msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 3520msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
2875msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 3521msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
2876 3522
2877#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 3523#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
2878#, fuzzy, c-format 3524#, fuzzy, c-format
2879msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 3525msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
3526msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
3527
3528#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3529#, fuzzy
3530msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
2880msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 3531msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2881 3532
2882#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 3533#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
2883#, fuzzy, c-format 3534#, fuzzy
2884msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3535msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3536msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
3537
3538#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3539#, fuzzy
3540msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
2885msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 3541msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2886 3542
2887#: src/fs/fs_unindex.c:58 3543#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
2888msgid "Failed to find given position in file" 3544msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
2889msgstr "" 3545msgstr ""
2890 3546
2891#: src/fs/fs_unindex.c:63 3547#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
3548#, fuzzy, c-format
3549msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3550msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
3551
3552#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
3553#, fuzzy, c-format
3554msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3555msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
3556
3557#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
3558#, fuzzy, c-format
3559msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3560msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
3561
3562#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3563#, c-format
3564msgid "I am peer `%s'.\n"
3565msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
3566
3567#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3568msgid "output only the identity strings"
3569msgstr ""
3570
3571#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3572msgid "output our own identity only"
3573msgstr ""
3574
3575#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
2892#, fuzzy 3576#, fuzzy
2893msgid "Failed to read file" 3577msgid "Print information about peers."
2894msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 3578msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
2895 3579
2896#: src/fs/fs_unindex.c:236 3580#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
2897msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 3581#, fuzzy
3582msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3583msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
3584
3585#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3586#, fuzzy
3587msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3588msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3589
3590#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3591msgid "# DNS records modified"
2898msgstr "" 3592msgstr ""
2899 3593
2900#: src/fs/fs_unindex.c:244 3594#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
2901msgid "Timeout waiting for `fs' service." 3595msgid "# DNS replies intercepted"
2902msgstr "" 3596msgstr ""
2903 3597
2904#: src/fs/fs_unindex.c:252 3598#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
2905#, fuzzy 3599#, fuzzy
2906msgid "Invalid response from `fs' service." 3600msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
2907msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" 3601msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
2908 3602
2909#: src/fs/fs_unindex.c:297 3603#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
2910#, fuzzy 3604#, fuzzy
2911msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3605msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
2912msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 3606msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2913 3607
2914#: src/fs/fs_unindex.c:332 3608#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
2915#, fuzzy 3609#, fuzzy
2916msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3610msgid "# DNS requests intercepted"
2917msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 3611msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2918 3612
2919#: src/fs/fs_unindex.c:345 3613#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
2920#, fuzzy 3614#, fuzzy
2921msgid "Failed to open file for unindexing." 3615msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
2922msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 3616msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2923 3617
2924#: src/fs/fs_unindex.c:379 3618#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
2925#, fuzzy 3619#, fuzzy
2926msgid "Failed to compute hash of file." 3620msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
2927msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" 3621msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2928 3622
2929#: src/fs/gnunet-download.c:100 3623#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3624#, fuzzy
3625msgid "# DNS replies received"
3626msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3627
3628#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3629#, fuzzy
3630msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3631msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3632
3633#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3634msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3635msgstr ""
3636
3637#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3638#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
2930#, fuzzy, c-format 3639#, fuzzy, c-format
2931msgid "Starting download `%s'.\n" 3640msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
2932msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3641msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2933 3642
2934#: src/fs/gnunet-download.c:112 3643#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
2935#, c-format 3644msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
2936msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2937msgstr "" 3645msgstr ""
2938 3646
2939#: src/fs/gnunet-download.c:121 3647#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
2940#, fuzzy, c-format 3648#, fuzzy, c-format
2941msgid "Error downloading: %s.\n" 3649msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2942msgstr "Error descargando: %s\n" 3650msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2943 3651
2944#: src/fs/gnunet-download.c:129 3652#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
2945#, fuzzy, c-format 3653#, fuzzy, c-format
2946msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3654msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2947msgstr "¡Subida rechazada!" 3655msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2948 3656
2949#: src/fs/gnunet-download.c:169 3657#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2950#, fuzzy 3658#, fuzzy
2951msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3659msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2952msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 3660msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
2953 3661
2954#: src/fs/gnunet-download.c:182 3662#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
2955msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3663msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2956msgstr "" 3664msgstr ""
2957 3665
2958#: src/fs/gnunet-download.c:189 3666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
2959msgid "Target filename must be specified.\n" 3667msgid "make the value being set persistent"
2960msgstr "" 3668msgstr ""
2961 3669
2962#: src/fs/gnunet-download.c:243 3670#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
2963msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3671msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2964msgstr "" 3672msgstr ""
2965 3673
2966#: src/fs/gnunet-download.c:249 3674#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
2967msgid "write the file to FILENAME" 3675msgid "just print the statistics value"
2968msgstr "escribe el fichero al FICHERO" 3676msgstr ""
2969 3677
2970#: src/fs/gnunet-download.c:253 3678#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
2971msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3679msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3680msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
3681
3682#: src/statistics/statistics_api.c:390
3683#, fuzzy
3684msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
3685msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3686
3687#: src/template/gnunet-template.c:68
3688#, fuzzy
3689msgid "help text"
3690msgstr "texto de ayuda para -t"
3691
3692#: src/testing/gnunet-testing.c:157
3693#, fuzzy
3694msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3695msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3696
3697#: src/testing/gnunet-testing.c:159
3698#, c-format
3699msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
2972msgstr "" 3700msgstr ""
2973 3701
2974#: src/fs/gnunet-download.c:257 3702#: src/testing/gnunet-testing.c:273
2975msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3703#, fuzzy
3704msgid "create unique configuration files"
3705msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
3706
3707#: src/testing/gnunet-testing.c:275
3708msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
2976msgstr "" 3709msgstr ""
2977 3710
2978#: src/fs/gnunet-download.c:260 3711#: src/testing/gnunet-testing.c:277
2979msgid "download a GNUnet directory recursively" 3712msgid "host key file"
2980msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" 3713msgstr ""
2981 3714
2982#: src/fs/gnunet-download.c:270 3715#: src/testing/gnunet-testing.c:279
2983msgid "" 3716#, fuzzy
2984"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3717msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
2985"chk/...)" 3718msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
3719
3720#: src/testing/gnunet-testing.c:281
3721#, fuzzy
3722msgid "configuration template"
3723msgstr "Configuración de GNUnet"
3724
3725#: src/testing/gnunet-testing.c:287
3726msgid "Command line tool to access the testing library"
2986msgstr "" 3727msgstr ""
2987 3728
2988#: src/fs/fs_getopt.c:191 3729#: src/testing/helper.c:56
2989#, c-format 3730#, fuzzy
2990msgid "" 3731msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
2991"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3732msgstr "Configuración de GNUnet"
2992"`unknown' instead.\n" 3733
3734#: src/testing/helper.c:64
3735#, fuzzy
3736msgid "Could not access hostkey.\n"
3737msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
3738
3739#: src/testing/testing.c:214
3740msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
2993msgstr "" 3741msgstr ""
2994"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
2995"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
2996 3742
2997#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 3743#: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849
3744#, fuzzy
3745msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3746msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
3747
3748#: src/testing/testing.c:251
3749#, fuzzy
3750msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3751msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3752
3753#: src/testing/testing.c:252
3754#, fuzzy
3755msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3756msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
3757
3758#: src/testing/testing.c:308
2998#, fuzzy, c-format 3759#, fuzzy, c-format
2999msgid "Publishing failed: %s" 3760msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3000msgstr "" 3761msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
3001"\n" 3762
3002"Error subiendo el fichero %s\n" 3763#: src/testing/testing.c:315
3764#, fuzzy
3765msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3766msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3767
3768#: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514
3769#, fuzzy
3770msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3771msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3003 3772
3004#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 3773#: src/testing/testing.c:378
3005#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
3006#, fuzzy, c-format 3774#, fuzzy, c-format
3007msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3775msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3008msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" 3776msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
3009 3777
3010#: src/fs/fs_publish.c:660 3778#: src/testing/testing.c:382
3011msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3779#, fuzzy
3780msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3781msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
3782
3783#: src/testing/testing.c:392
3784#, fuzzy
3785msgid "Failed to get hostkey!\n"
3786msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
3787
3788#: src/testing/testing.c:426
3789msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3012msgstr "" 3790msgstr ""
3013 3791
3014#: src/fs/fs_publish.c:672 3792#: src/testing/testing.c:506
3793#, fuzzy, c-format
3794msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3795msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
3796
3797#: src/testing/testing.c:513
3015#, fuzzy 3798#, fuzzy
3016msgid "unknown error" 3799msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3017msgstr "Error desconocido" 3800msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3018 3801
3019#: src/fs/fs_publish.c:715 3802#: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647
3020msgid "failed to compute hash" 3803msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3021msgstr "" 3804msgstr ""
3022 3805
3023#: src/fs/fs_publish.c:735 3806#: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648
3024msgid "filename too long" 3807#: src/testing/testing.c:668
3808msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3809msgstr ""
3810
3811#: src/testing/testing.c:617
3812msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3813msgstr ""
3814
3815#: src/testing/testing.c:667
3816msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3817msgstr ""
3818
3819#: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724
3820msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3025msgstr "" 3821msgstr ""
3026 3822
3027#: src/fs/fs_publish.c:762 3823#: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762
3028#, fuzzy 3824#, fuzzy
3029msgid "could not connect to `fs' service" 3825msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3030msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 3826msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
3031 3827
3032#: src/fs/fs_publish.c:786 3828#: src/testing/testing.c:837
3829msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3830msgstr ""
3831
3832#: src/testing/testing.c:1015
3033#, fuzzy, c-format 3833#, fuzzy, c-format
3034msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3834msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3035msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 3835msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
3036 3836
3037#: src/fs/fs_publish.c:856 3837#: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278
3038#, fuzzy, c-format 3838#, fuzzy, c-format
3039msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3839msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3040msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 3840msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3041 3841
3042#: src/fs/fs_publish.c:862 3842#: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470
3843#: src/testing/testing.c:1608
3043#, fuzzy, c-format 3844#, fuzzy, c-format
3044msgid "Recursive upload failed: %s" 3845msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3846msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
3847
3848#: src/testing/testing.c:1560
3849#, fuzzy, c-format
3850msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3851msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
3852
3853#: src/testing/testing.c:1698
3854msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3045msgstr "" 3855msgstr ""
3046"\n"
3047"Error subiendo el fichero %s\n"
3048 3856
3049#: src/fs/fs_publish.c:910 3857#: src/testing/testing.c:1706
3050#, fuzzy 3858#, fuzzy
3051msgid "needs to be an actual file" 3859msgid "Failed to write new configuration to disk."
3052msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" 3860msgstr "Imposible guardar la configuración"
3861
3862#: src/testing/testing.c:1737
3863#, fuzzy, c-format
3864msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3865msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
3053 3866
3054#: src/fs/fs_publish.c:1092 3867#: src/testing/testing.c:1740
3868#, fuzzy
3869msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3870msgstr "Imposible guardar la configuración"
3871
3872#: src/testing/testing.c:1895
3873#, fuzzy
3874msgid "Peers failed to connect"
3875msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3876
3877#: src/testing/testing.c:2035
3878#, fuzzy
3879msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3880msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3881
3882#: src/testing/testing.c:2274
3883msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3884msgstr ""
3885
3886#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3887#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3888#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3889#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3892msgstr ""
3893"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
3894"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
3895
3896#: src/testing/testing_group.c:1932
3897#, fuzzy, c-format
3898msgid "Target is %d connections per peer."
3899msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
3900
3901#: src/testing/testing_group.c:2179
3055#, c-format 3902#, c-format
3056msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3903msgid ""
3904"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3905"greater than 0\n"
3057msgstr "" 3906msgstr ""
3058 3907
3059#: src/fs/fs_publish.c:1163 3908#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3060#, c-format 3909#, c-format
3061msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3910msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3062msgstr "" 3911msgstr ""
3063 3912
3064#: src/fs/fs_publish.c:1499 3913#: src/testing/testing_group.c:2246
3065#, fuzzy 3914#, c-format
3066msgid "Could not connect to datastore." 3915msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3067msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 3916msgstr ""
3068 3917
3069#: src/fs/fs_api.c:284 3918#: src/testing/testing_group.c:2249
3919#, c-format
3920msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3921msgstr ""
3922
3923#: src/testing/testing_group.c:2290
3924#, c-format
3925msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3926msgstr ""
3927
3928#: src/testing/testing_group.c:2342
3929#, c-format
3930msgid "rand is %f probability is %f\n"
3931msgstr ""
3932
3933#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3934#, c-format
3935msgid ""
3936"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3937"file!\n"
3938msgstr ""
3939
3940#: src/testing/testing_group.c:3020
3941msgid "Finished copying all friend files!\n"
3942msgstr ""
3943
3944#: src/testing/testing_group.c:3133
3070#, fuzzy, c-format 3945#, fuzzy, c-format
3071msgid "Could not open file `%s': %s" 3946msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3072msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3947msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
3073 3948
3074#: src/fs/fs_api.c:293 3949#: src/testing/testing_group.c:3156
3075#, fuzzy, c-format 3950#, fuzzy, c-format
3076msgid "Could not read file `%s': %s" 3951msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3077msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3952msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
3078 3953
3079#: src/fs/fs_api.c:299 3954#: src/testing/testing_group.c:3173
3080#, c-format 3955#, c-format
3081msgid "Short read reading from file `%s'!" 3956msgid "Checking copy status of file %d\n"
3082msgstr "" 3957msgstr ""
3083 3958
3084#: src/fs/fs_api.c:877 3959#: src/testing/testing_group.c:3191
3960#, c-format
3961msgid "File %d copied\n"
3962msgstr ""
3963
3964#: src/testing/testing_group.c:3206
3965#, fuzzy
3966msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3967msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3968
3969#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3970#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3971msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3972msgstr ""
3973
3974#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
3975#: src/testing/testing_group.c:5035
3976#, c-format
3977msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
3978msgstr ""
3979
3980#: src/testing/testing_group.c:3608
3085#, fuzzy, c-format 3981#, fuzzy, c-format
3086msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3982msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3087msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3983msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
3088 3984
3089#: src/fs/fs_api.c:1323 3985#: src/testing/testing_group.c:3734
3090#, c-format 3986#, c-format
3091msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3987msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
3988msgstr ""
3989
3990#: src/testing/testing_group.c:3988
3991msgid "Creating clique topology\n"
3992msgstr ""
3993
3994#: src/testing/testing_group.c:3993
3995msgid "Creating small world (ring) topology\n"
3996msgstr ""
3997
3998#: src/testing/testing_group.c:3998
3999msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
4000msgstr ""
4001
4002#: src/testing/testing_group.c:4002
4003msgid "Creating ring topology\n"
4004msgstr ""
4005
4006#: src/testing/testing_group.c:4006
4007msgid "Creating 2d torus topology\n"
4008msgstr ""
4009
4010#: src/testing/testing_group.c:4010
4011msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
4012msgstr ""
4013
4014#: src/testing/testing_group.c:4014
4015msgid "Creating InterNAT topology\n"
4016msgstr ""
4017
4018#: src/testing/testing_group.c:4018
4019msgid "Creating Scale Free topology\n"
4020msgstr ""
4021
4022#: src/testing/testing_group.c:4023
4023msgid "Creating straight line topology\n"
4024msgstr ""
4025
4026#: src/testing/testing_group.c:4027
4027msgid "Creating topology from file!\n"
4028msgstr ""
4029
4030#: src/testing/testing_group.c:4043
4031msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/testing/testing_group.c:4058
4035msgid "Failed during friend file copying!\n"
4036msgstr ""
4037
4038#: src/testing/testing_group.c:4064
4039msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
4040msgstr ""
4041
4042#: src/testing/testing_group.c:4081
4043msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/testing/testing_group.c:4087
4047msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/testing/testing_group.c:4093
4051msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
4052msgstr ""
4053
4054#: src/testing/testing_group.c:4099
4055msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
4056msgstr ""
4057
4058#: src/testing/testing_group.c:4105
4059msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
4060msgstr ""
4061
4062#: src/testing/testing_group.c:4111
4063msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
3092msgstr "" 4064msgstr ""
3093 4065
3094#: src/fs/fs_api.c:1365 4066#: src/testing/testing_group.c:4117
4067msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
4068msgstr ""
4069
4070#: src/testing/testing_group.c:4152
4071msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/testing/testing_group.c:4158
4075msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4076msgstr ""
4077
4078#: src/testing/testing_group.c:4173
4079#, fuzzy
4080msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
4081msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
4082
4083#: src/testing/testing_group.c:4179
4084msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
4085msgstr ""
4086
4087#: src/testing/testing_group.c:5263
4088msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
4089msgstr ""
4090
4091#: src/testing/testing_group.c:5270
4092msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
4093msgstr ""
4094
4095#: src/testing/testing_group.c:5277
4096msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4097msgstr ""
4098
4099#: src/testing/testing_group.c:5283
4100msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4101msgstr ""
4102
4103#: src/testing/testing_group.c:5290
4104msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4105msgstr ""
4106
4107#: src/testing/testing_group.c:5297
4108msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4109msgstr ""
4110
4111#: src/testing/testing_group.c:5304
4112msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4113msgstr ""
4114
4115#: src/testing/testing_group.c:5311
4116msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4117msgstr ""
4118
4119#: src/testing/testing_group.c:5318
4120msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4121msgstr ""
4122
4123#: src/testing/testing_group.c:5324
4124msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4125msgstr ""
4126
4127#: src/testing/testing_group.c:5330
4128msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4129msgstr ""
4130
4131#: src/testing/testing_group.c:5340
3095#, c-format 4132#, c-format
3096msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 4133msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
4134msgstr ""
4135
4136#: src/testing/testing_group.c:5348
4137#, c-format
4138msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4139msgstr ""
4140
4141#: src/testing/testing_group.c:5357
4142#, c-format
4143msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3097msgstr "" 4144msgstr ""
3098 4145
3099#: src/fs/fs_api.c:1381 4146#: src/testing/testing_group.c:5367
4147#, c-format
4148msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
4149msgstr ""
4150
4151#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648
4152#, fuzzy
4153msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4154msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4155
4156#: src/testing/testing_group.c:6131
3100#, fuzzy, c-format 4157#, fuzzy, c-format
3101msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 4158msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
3102msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4159msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
3103 4160
3104#: src/fs/fs_api.c:1993 4161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4162msgid "# peers blacklisted"
4163msgstr ""
4164
4165#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
4166#, fuzzy
4167msgid "# connect requests issued to transport"
4168msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4169
4170#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
4171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
4172#, fuzzy
4173msgid "# friends connected"
4174msgstr "# de pares conectados"
4175
4176#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
4177msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4178msgstr ""
4179
4180#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3105#, c-format 4181#, c-format
3106msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 4182msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3107msgstr "" 4183msgstr ""
3108 4184
3109#: src/fs/fs_api.c:2003 4185#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3110#, fuzzy, c-format 4186#, fuzzy, c-format
3111msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 4187msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3112msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4188msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3113 4189
3114#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 4190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3115#, fuzzy, c-format 4191#, fuzzy, c-format
3116msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 4192msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3117msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4193msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
3118 4194
3119#: src/fs/fs_api.c:2146 4195#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3120#, fuzzy, c-format 4196#, fuzzy, c-format
3121msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 4197msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3122msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4198msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3123 4199
3124#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 4200#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3125#, c-format 4201#, c-format
3126msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 4202msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3127msgstr "" 4203msgstr ""
3128 4204
3129#: src/fs/fs_api.c:2359 4205#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3130#, c-format 4206#, c-format
3131msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 4207msgid ""
4208"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3132msgstr "" 4209msgstr ""
3133 4210
3134#: src/fs/fs_api.c:2605 4211#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3135msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 4212#, c-format
4213msgid ""
4214"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3136msgstr "" 4215msgstr ""
3137 4216
3138#: src/fs/fs_api.c:2691 4217#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
4218#, fuzzy, c-format
4219msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4220msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
4221
4222#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3139#, c-format 4223#, c-format
3140msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 4224msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3141msgstr "" 4225msgstr ""
3142 4226
3143#: src/fs/fs_download.c:309 4227#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4228#, fuzzy
4229msgid "# friends in configuration"
4230msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
4231
4232#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3144msgid "" 4233msgid ""
3145"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 4234"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3146"bit systems\n" 4235"connect to friends.\n"
3147msgstr "" 4236msgstr ""
3148 4237
3149#: src/fs/fs_download.c:329 4238#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3150msgid "Directory too large for system address space\n" 4239msgid ""
4240"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3151msgstr "" 4241msgstr ""
3152 4242
3153#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 4243#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3154#, fuzzy, c-format 4244#, fuzzy
3155msgid "Failed to open file `%s' for writing" 4245msgid "# HELLO messages received"
3156msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4246msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3157 4247
3158#: src/fs/fs_download.c:873 4248#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4249#, fuzzy
4250msgid "# HELLO messages gossipped"
4251msgstr "# mensajes salientes omitidos"
4252
4253#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4254msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4255msgstr ""
4256
4257#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3159#, fuzzy, c-format 4258#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 4259msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3161msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 4260msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3162 4261
3163#: src/fs/fs_download.c:959 4262#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3164#, c-format 4263#, c-format
3165msgid "" 4264msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3166"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3167"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3168msgstr "" 4265msgstr ""
3169 4266
3170#: src/fs/fs_download.c:986 4267#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3171msgid "internal error decrypting content" 4268#, fuzzy, c-format
3172msgstr "" 4269msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4270msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
3173 4271
3174#: src/fs/fs_download.c:1009 4272#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4273#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3175#, fuzzy, c-format 4274#, fuzzy, c-format
3176msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 4275msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3177msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4276msgstr ""
4277"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3178 4278
3179#: src/fs/fs_download.c:1021 4279#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4280#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4281#, c-format
4282msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4283msgstr ""
4284
4285#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3180#, fuzzy, c-format 4286#, fuzzy, c-format
3181msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 4287msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3182msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4288msgstr ""
4289"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3183 4290
3184#: src/fs/fs_download.c:1030 4291#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3185#, c-format 4292#, c-format
3186msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 4293msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3187msgstr "" 4294msgstr ""
3188 4295
3189#: src/fs/fs_download.c:1829 4296#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4297#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4298msgid "# disconnects due to blacklist"
4299msgstr ""
4300
4301#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3190#, fuzzy 4302#, fuzzy
3191msgid "Invalid URI" 4303msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3192msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 4304msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3193 4305
3194#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 4306#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
3195msgid "# running average P2P latency (ms)" 4307msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3196msgstr "" 4308msgstr ""
3197 4309
3198#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 4310#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
3199msgid "# Loopback routes suppressed" 4311msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3200msgstr "" 4312msgstr ""
3201 4313
3202#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 4314#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
3203#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 4315#, c-format
3204#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 4316msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3205#, fuzzy, c-format 4317msgstr ""
3206msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3207msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3208 4318
3209#: src/fs/fs_file_information.c:356 4319#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
3210#, fuzzy, c-format 4320#, fuzzy
3211msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 4321msgid "# messages dropped due to slow client"
3212msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" 4322msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3213 4323
3214#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 4324#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4325#, c-format
4326msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4327msgstr ""
4328
4329#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
4330#, fuzzy
4331msgid "# bytes payload received for other peers"
4332msgstr "# bytes recibidos por TCP"
4333
4334#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4335msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4336msgstr ""
4337
4338#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4339#, fuzzy
4340msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4341msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4342
4343#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4344msgid "# refreshed my HELLO"
4345msgstr ""
4346
4347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
3215msgid "# failed connection attempts due to timeout" 4348msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3216msgstr "" 4349msgstr ""
3217 4350
3218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 4351#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
3219#, fuzzy 4352#, fuzzy
3220msgid "# peers disconnected due to external request" 4353msgid "# peers disconnected due to external request"
3221msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 4354msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3222 4355
3223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 4356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
3224#, fuzzy 4357#, fuzzy
3225msgid "# fast reconnects failed" 4358msgid "# fast reconnects failed"
3226msgstr "# de pares conectados" 4359msgstr "# de pares conectados"
3227 4360
3228#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 4361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
3229#, fuzzy 4362#, fuzzy
3230msgid "# peers disconnected due to timeout" 4363msgid "# peers disconnected due to timeout"
3231msgstr "# de pares conectados" 4364msgstr "# de pares conectados"
3232 4365
3233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 4366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
3234#, fuzzy 4367#, fuzzy
3235msgid "# keepalives sent" 4368msgid "# keepalives sent"
3236msgstr "# claves de la sesión mandadas" 4369msgstr "# claves de la sesión mandadas"
3237 4370
3238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 4371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
3239#, fuzzy 4372#, fuzzy
3240msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 4373msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3241msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 4374msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3242 4375
3243#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 4376#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
3244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 4377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
3245#, fuzzy 4378#, fuzzy
3246msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 4379msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3247msgstr "# mensajes defragmentados" 4380msgstr "# mensajes defragmentados"
3248 4381
3249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 4382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
3250#, fuzzy 4383#, fuzzy
3251msgid "# bytes in message queue for other peers" 4384msgid "# bytes in message queue for other peers"
3252msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" 4385msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
3253 4386
3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 4387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
3255#, fuzzy 4388#, fuzzy
3256msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 4389msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3257msgstr "# mensajes defragmentados" 4390msgstr "# mensajes defragmentados"
3258 4391
3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 4392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3260msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 4393msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3261msgstr "" 4394msgstr ""
3262 4395
3263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 4396#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
3264msgid "# ms throttling suggested" 4397msgid "# ms throttling suggested"
3265msgstr "" 4398msgstr ""
3266 4399
3267#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 4400#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
3268#, fuzzy 4401#, fuzzy
3269msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 4402msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3270msgstr "# mensajes defragmentados" 4403msgstr "# mensajes defragmentados"
3271 4404
3272#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 4405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
3273#, fuzzy 4406#, fuzzy
3274msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 4407msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3275msgstr "# mensajes defragmentados" 4408msgstr "# mensajes defragmentados"
3276 4409
3277#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 4410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
3278#, fuzzy 4411#, fuzzy
3279msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 4412msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3280msgstr "# mensajes defragmentados" 4413msgstr "# mensajes defragmentados"
3281 4414
3282#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 4415#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
3283msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 4416msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3284msgstr "" 4417msgstr ""
3285 4418
3286#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 4419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
3287msgid "# disconnects due to quota of 0" 4420msgid "# disconnects due to quota of 0"
3288msgstr "" 4421msgstr ""
3289 4422
3290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 4423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
3291msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 4424msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3292msgstr "" 4425msgstr ""
3293 4426
3294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 4427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
3295msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 4428msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3296msgstr "" 4429msgstr ""
3297 4430
3298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 4431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
3299#, fuzzy 4432#, fuzzy
3300msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 4433msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3301msgstr "envia COUNT mensajes" 4434msgstr "envia COUNT mensajes"
3302 4435
3303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 4436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
3304#, fuzzy 4437#, fuzzy
3305msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 4438msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3306msgstr "envia COUNT mensajes" 4439msgstr "envia COUNT mensajes"
3307 4440
3308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 4441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
3309#, fuzzy 4442#, fuzzy
3310msgid "# unexpected ACK messages" 4443msgid "# unexpected ACK messages"
3311msgstr "# de pares conectados" 4444msgstr "# de pares conectados"
3312 4445
3313#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 4446#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3314#, fuzzy, c-format 4447msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3315msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3316msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3317
3318#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3319#, c-format
3320msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3321msgstr "" 4448msgstr ""
3322 4449
3323#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 4450#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3324#, fuzzy, c-format 4451#, fuzzy, c-format
3325msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 4452msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3326msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" 4453msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
3327 4454
3328#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 4455#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3329#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3330#, fuzzy, c-format 4456#, fuzzy, c-format
3331msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 4457msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4458msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4459
4460#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4461#, fuzzy, c-format
4462msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4463msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4464
4465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
4466msgid "# address records discarded"
3332msgstr "" 4467msgstr ""
3333"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3334 4468
3335#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 4469#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3336#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3337#, c-format 4470#, c-format
3338msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 4471msgid ""
4472"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4473"not happen.\n"
3339msgstr "" 4474msgstr ""
3340 4475
3341#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 4476#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
3342#, fuzzy, c-format 4477#, fuzzy
3343msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 4478msgid "# PING without HELLO messages sent"
4479msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
4480
4481#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4482msgid "# address revalidations started"
3344msgstr "" 4483msgstr ""
3345"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3346 4484
3347#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 4485#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4486#, fuzzy
4487msgid "# PING message for different peer received"
4488msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4489
4490#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
3348#, c-format 4491#, c-format
3349msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 4492msgid ""
4493"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4494"address.\n"
3350msgstr "" 4495msgstr ""
3351 4496
3352#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 4497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
3353#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 4498msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3354msgid "# disconnects due to blacklist"
3355msgstr "" 4499msgstr ""
3356 4500
3357#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 4501#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
3358msgid "" 4502msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3359"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3360"certificate-creation' could not be started!\n"
3361msgstr "" 4503msgstr ""
3362 4504
3363#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 4505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3364msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 4506msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3365msgstr "" 4507msgstr ""
3366 4508
3367#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 4509#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
3368msgid "# refreshed my HELLO" 4510msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3369msgstr "" 4511msgstr ""
3370 4512
3371#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 4513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
3372#, fuzzy 4514#, fuzzy, c-format
3373msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 4515msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3374msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4516msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
3375 4517
3376#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 4518#: src/transport/gnunet-transport.c:256
3377#, fuzzy 4519msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3378msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 4520msgstr ""
3379msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3380 4521
3381#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 4522#: src/transport/gnunet-transport.c:269
3382#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220
3383#, c-format 4523#, c-format
3384msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 4524msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3385msgstr "" 4525msgstr ""
3386 4526
3387#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 4527#: src/transport/gnunet-transport.c:319
3388#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3391msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
3392
3393#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301
3394#, c-format 4528#, c-format
3395msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 4529msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3396msgstr "" 4530msgstr ""
3397 4531
3398#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 4532#: src/transport/gnunet-transport.c:326
3399#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3400#, fuzzy
3401msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3402msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3403
3404#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3405#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3406#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3407#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3408#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3409#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3412msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3413
3414#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620
3415#, c-format 4533#, c-format
3416msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 4534msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3417msgstr "" 4535msgstr ""
3418 4536
3419#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 4537#: src/transport/gnunet-transport.c:359
3420#, c-format 4538#, c-format
3421msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 4539msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3422msgstr "" 4540msgstr ""
3423 4541
3424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 4542#: src/transport/gnunet-transport.c:379
3425#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 4543#, fuzzy, c-format
3426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 4544msgid "Connected to %s\n"
3427#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 4545msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3428#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3429#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3430#, fuzzy
3431msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3432msgstr "# bytes enviados por TCP"
3433
3434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607
3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3436#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3437#, fuzzy
3438msgid "# TCP sessions active"
3439msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3440
3441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694
3442#, fuzzy
3443msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3444msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3445 4546
3446#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 4547#: src/transport/gnunet-transport.c:410
3447#, fuzzy 4548#, fuzzy, c-format
3448msgid "# bytes transmitted via TCP" 4549msgid "Disconnected from %s\n"
3449msgstr "# bytes desencriptados" 4550msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3450 4551
3451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 4552#: src/transport/gnunet-transport.c:439
3452#, fuzzy 4553#, fuzzy, c-format
3453msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 4554msgid "Received %u bytes from %s\n"
3454msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4555msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
3455 4556
3456#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 4557#: src/transport/gnunet-transport.c:453
3457#, fuzzy 4558#, fuzzy, c-format
3458msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 4559msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3459msgstr "# bytes desencriptados" 4560msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
3460 4561
3461#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 4562#: src/transport/gnunet-transport.c:483
3462msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 4563#, fuzzy, c-format
3463msgstr "" 4564msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4565msgstr "# de pares conectados"
3464 4566
3465#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 4567#: src/transport/gnunet-transport.c:539
3466#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 4568#, fuzzy, c-format
3467#, c-format 4569msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3468msgid "Address of unexpected length: %u\n" 4570msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3469msgstr ""
3470 4571
3471#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 4572#: src/transport/gnunet-transport.c:587
3472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 4573msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3473msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3474msgstr "" 4574msgstr ""
3475 4575
3476#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 4576#: src/transport/gnunet-transport.c:590
3477#, fuzzy 4577#, fuzzy
3478msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 4578msgid "try to connect to the given peer"
3479msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4579msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3480
3481#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508
3482msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3483msgstr ""
3484 4580
3485#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 4581#: src/transport/gnunet-transport.c:593
3486#, fuzzy 4582#, fuzzy
3487msgid "# TCP WELCOME messages received" 4583msgid "provide information about all current connections (once)"
3488msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4584msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3489
3490#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
3491msgid "# bytes received via TCP"
3492msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3493
3494#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
3495msgid "# network-level TCP disconnect events"
3496msgstr ""
3497 4585
3498#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 4586#: src/transport/gnunet-transport.c:596
3499#, fuzzy 4587#, fuzzy
3500msgid "Failed to start service.\n" 4588msgid "provide information about all current connections (continuously)"
3501msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 4589msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3502
3503#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3506msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3507 4590
3508#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 4591#: src/transport/gnunet-transport.c:599
3509#, c-format 4592msgid "do not resolve hostnames"
3510msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3511msgstr "" 4593msgstr ""
3512 4594
3513#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 4595#: src/transport/gnunet-transport.c:603
3514msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 4596msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3515msgstr "" 4597msgstr ""
3516 4598
3517#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 4599#: src/transport/gnunet-transport.c:606
3518#, c-format 4600msgid "test transport configuration (involves external server)"
3519msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3520msgstr "" 4601msgstr ""
3521 4602
3522#: src/transport/plugin_transport_http.c:984 4603#: src/transport/gnunet-transport.c:614
4604#, fuzzy
4605msgid "Direct access to transport service."
4606msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4607
4608#: src/transport/plugin_transport_http.c:981
3523msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 4609msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3524msgstr "" 4610msgstr ""
3525 4611
3526#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 4612#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
3527#, fuzzy 4613#, fuzzy
3528msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 4614msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3529msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 4615msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
3530 4616
3531#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 4617#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4618#, fuzzy, c-format
4619msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4620msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4621
4622#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4623#, fuzzy, c-format
4624msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4625msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4626
4627#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
3532#, c-format 4628#, c-format
3533msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 4629msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3534msgstr "" 4630msgstr ""
3535 4631
3536#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 4632#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
3537#, c-format 4633#, c-format
3538msgid "FREEING %s\n" 4634msgid "FREEING %s\n"
3539msgstr "" 4635msgstr ""
3540 4636
3541#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 4637#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
3542#, fuzzy 4638#, fuzzy
3543msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 4639msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3544msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" 4640msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n"
3545 4641
3546#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 4642#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
3547#, fuzzy 4643#, fuzzy
3548msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 4644msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3549msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" 4645msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
3550 4646
3551#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 4647#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
3552msgid "Port 0, client only mode\n" 4648msgid "Port 0, client only mode\n"
3553msgstr "" 4649msgstr ""
3554 4650
3555#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 4651#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
3556#, c-format 4652#, c-format
3557msgid "" 4653msgid ""
3558"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4654"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3559"Binding to all addresses!\n" 4655"Binding to all addresses!\n"
3560msgstr "" 4656msgstr ""
3561 4657
3562#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 4658#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
3563#, c-format 4659#, c-format
3564msgid "" 4660msgid ""
3565"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4661"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3566"Binding to all addresses!\n" 4662"Binding to all addresses!\n"
3567msgstr "" 4663msgstr ""
3568 4664
3569#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 4665#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
3570#, fuzzy 4666#, c-format
3571msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 4667msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3572msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4668msgstr ""
4669
4670#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4671msgid ""
4672"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4673"certificate-creation' could not be started!\n"
4674msgstr ""
4675
4676#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4677msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4678msgstr ""
3573 4679
3574#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 4680#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3575#, fuzzy, c-format 4681#, fuzzy, c-format
@@ -3616,24 +4722,131 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP"
3616msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 4722msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3617msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 4723msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3618 4724
3619#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 4725#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
3620msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 4726#, c-format
4727msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3621msgstr "" 4728msgstr ""
3622 4729
3623#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 4730#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
3624#, fuzzy, c-format 4731#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
3625msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4732#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
3626msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 4733#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4734#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4735#, fuzzy
4736msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4737msgstr "# bytes enviados por TCP"
3627 4738
3628#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 4739#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4740#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4741#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4742#, fuzzy
4743msgid "# TCP sessions active"
4744msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
4745
4746#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4747#, fuzzy
4748msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4749msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
4750
4751#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4752#, fuzzy
4753msgid "# bytes transmitted via TCP"
4754msgstr "# bytes desencriptados"
4755
4756#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4757#, fuzzy
4758msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4759msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
4760
4761#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
4762#, c-format
4763msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4764msgstr ""
4765
4766#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4767msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4768msgstr ""
4769
4770#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4771msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4772msgstr ""
4773
4774#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4775#, fuzzy
4776msgid "# TCP WELCOME messages received"
4777msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4778
4779#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4780msgid "# bytes received via TCP"
4781msgstr "# bytes recibidos por TCP"
4782
4783#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4784msgid "# network-level TCP disconnect events"
4785msgstr ""
4786
4787#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4788#, c-format
4789msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4790msgstr ""
4791
4792#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
4793#, fuzzy
4794msgid "Failed to start service.\n"
4795msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4796
4797#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
3629#, fuzzy, c-format 4798#, fuzzy, c-format
3630msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4799msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3631msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 4800msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3632 4801
3633#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 4802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
4803#, c-format
4804msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4805msgstr ""
4806
4807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4808msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4809msgstr ""
4810
4811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
4812#, c-format
4813msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4814msgstr ""
4815
4816#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4817#, fuzzy
4818msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4819msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4820
4821#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4822#, fuzzy
4823msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4824msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4825
4826#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4827#, c-format
4828msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4829msgstr ""
4830
4831#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971
4832#, fuzzy
4833msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4834msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4835
4836#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054
4837#, c-format
4838msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4839msgstr ""
4840
4841#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098
3634#, fuzzy, c-format 4842#, fuzzy, c-format
3635msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4843msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3636msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 4844msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
4845
4846#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4847#, fuzzy
4848msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4849msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3637 4850
3638#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 4851#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3639#, fuzzy 4852#, fuzzy
@@ -3649,8 +4862,8 @@ msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 4862#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3650#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 4863#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 4864#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3652#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 4865#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398
3653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 4866#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260
3654msgid "# wlan pending sessions" 4867msgid "# wlan pending sessions"
3655msgstr "" 4868msgstr ""
3656 4869
@@ -3686,1076 +4899,964 @@ msgstr ""
3686msgid "# wlan fragments send" 4899msgid "# wlan fragments send"
3687msgstr "# fragmentos descartados" 4900msgstr "# fragmentos descartados"
3688 4901
3689#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 4902#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223
3690#, c-format 4903#, c-format
3691msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 4904msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3692msgstr "" 4905msgstr ""
3693 4906
3694#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 4907#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359
3695#, fuzzy 4908#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016
3696msgid "# wlan messages queued" 4909#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263
3697msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3698
3699#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3700#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3701#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3702msgid "# wlan mac endpoints" 4910msgid "# wlan mac endpoints"
3703msgstr "" 4911msgstr ""
3704 4912
3705#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 4913#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587
3706#, fuzzy 4914#, fuzzy
3707msgid "# wlan whole messages received" 4915msgid "# wlan whole messages received"
3708msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4916msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3709 4917
3710#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 4918#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
3711#, fuzzy 4919#, fuzzy
3712msgid "# wlan hello messages received" 4920msgid "# wlan hello messages received"
3713msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4921msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3714 4922
3715#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 4923#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3716#, fuzzy 4924#, fuzzy
3717msgid "# wlan fragments received" 4925msgid "# wlan fragments received"
3718msgstr "# fragmentos descartados" 4926msgstr "# fragmentos descartados"
3719 4927
3720#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 4928#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
3721#, fuzzy 4929#, fuzzy
3722msgid "# wlan acks received" 4930msgid "# wlan acks received"
3723msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4931msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3724 4932
3725#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 4933#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976
3726msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 4934msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3727msgstr "" 4935msgstr ""
3728 4936
3729#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 4937#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000
3730#, fuzzy 4938#, fuzzy
3731msgid "# wlan mac endpoints created" 4939msgid "# wlan mac endpoints created"
3732msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4940msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3733 4941
3734#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 4942#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3735msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 4943msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3736msgstr "" 4944msgstr ""
3737 4945
3738#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 4946#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114
3739#, fuzzy 4947#, fuzzy
3740msgid "# wlan messages for this client received" 4948msgid "# wlan messages for this client received"
3741msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4949msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3742 4950
3743#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 4951#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125
3744#, fuzzy 4952#, fuzzy
3745msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 4953msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3746msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4954msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3747 4955
3748#: src/transport/gnunet-transport.c:251 4956#: src/transport/transport_api.c:588
3749msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3750msgstr ""
3751
3752#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3753#, c-format
3754msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3755msgstr ""
3756
3757#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3758#, c-format
3759msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3760msgstr ""
3761
3762#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3763#, c-format
3764msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3765msgstr ""
3766
3767#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3768#, c-format
3769msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3770msgstr ""
3771
3772#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3773#, fuzzy, c-format
3774msgid "Connected to %s\n"
3775msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3776
3777#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3778#, fuzzy, c-format
3779msgid "Disconnected from %s\n"
3780msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3781
3782#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3783#, fuzzy, c-format
3784msgid "Received %u bytes from %s\n"
3785msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
3786
3787#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3788#, fuzzy, c-format 4957#, fuzzy, c-format
3789msgid "Peer `%s': %s %s\n" 4958msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3790msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 4959msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
3791 4960
3792#: src/transport/gnunet-transport.c:512 4961#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
3793#, fuzzy, c-format 4962#, fuzzy, c-format
3794msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 4963msgid "Error reading `%s': %s"
3795msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 4964msgstr "Error creando usuario"
3796
3797#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3798msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3799msgstr ""
3800
3801#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3802#, fuzzy
3803msgid "try to connect to the given peer"
3804msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3805 4965
3806#: src/transport/gnunet-transport.c:555 4966#: src/util/bio.c:143
3807#, fuzzy 4967#, fuzzy
3808msgid "provide information about all current connections (once)" 4968msgid "End of file"
3809msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 4969msgstr "Cargar un fichero de configuración"
3810
3811#: src/transport/gnunet-transport.c:559
3812msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3813msgstr ""
3814
3815#: src/transport/gnunet-transport.c:562
3816msgid "test transport configuration (involves external server)"
3817msgstr ""
3818 4970
3819#: src/transport/gnunet-transport.c:565 4971#: src/util/bio.c:195
3820msgid "do not resolve hostnames" 4972#, c-format
4973msgid "Error reading length of string `%s'"
3821msgstr "" 4974msgstr ""
3822 4975
3823#: src/transport/gnunet-transport.c:573 4976#: src/util/bio.c:205
3824#, fuzzy 4977#, c-format
3825msgid "Direct access to transport service." 4978msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
3826msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3827
3828#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3829msgid "# address records discarded"
3830msgstr "" 4979msgstr ""
3831 4980
3832#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 4981#: src/util/bio.c:250
3833#, c-format 4982#, c-format
3834msgid "" 4983msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
3835"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3836"not happen.\n"
3837msgstr "" 4984msgstr ""
3838 4985
3839#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 4986#: src/util/bio.c:264
3840#, fuzzy 4987#, c-format
3841msgid "# PING without HELLO messages sent" 4988msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
3842msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
3843
3844#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3845msgid "# address revalidations started"
3846msgstr "" 4989msgstr ""
3847 4990
3848#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 4991#: src/util/client.c:304
3849#, fuzzy
3850msgid "# PING message for different peer received"
3851msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3852
3853#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3854#, c-format 4992#, c-format
3855msgid "" 4993msgid ""
3856"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 4994"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
3857"address.\n" 4995"configuration.\n"
3858msgstr ""
3859
3860#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3861msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3862msgstr ""
3863
3864#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3865msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3866msgstr "" 4996msgstr ""
3867 4997
3868#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 4998#: src/util/client.c:312
3869msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 4999#, c-format
5000msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3870msgstr "" 5001msgstr ""
3871 5002
3872#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 5003#: src/util/client.c:657
3873msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5004msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
3874msgstr "" 5005msgstr ""
3875 5006
3876#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 5007#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
3877#, fuzzy, c-format
3878msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3879msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
3880
3881#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3882#, c-format 5008#, c-format
3883msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 5009msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3884msgstr "" 5010msgstr ""
3885 5011
3886#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 5012#: src/util/client.c:859
3887#, fuzzy 5013#, fuzzy, c-format
3888msgid "# messages dropped due to slow client" 5014msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
3889msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 5015msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
3890
3891#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3892#, c-format
3893msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3894msgstr ""
3895 5016
3896#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 5017#: src/util/client.c:875
3897#, fuzzy 5018#, fuzzy, c-format
3898msgid "# bytes payload received for other peers" 5019msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
3899msgstr "# bytes recibidos por TCP" 5020msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
3900 5021
3901#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 5022#: src/util/client.c:1143
3902msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 5023msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
3903msgstr "" 5024msgstr ""
3904 5025
3905#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 5026#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
3906#, fuzzy 5027msgid "DEBUG"
3907msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 5028msgstr "DEPURACIÓN"
3908msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3909 5029
3910#: src/transport/transport_api.c:588 5030#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
3911#, fuzzy, c-format 5031msgid "INFO"
3912msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 5032msgstr "INFORMACIÓN"
3913msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
3914 5033
3915#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 5034#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
3916#, fuzzy 5035msgid "WARNING"
3917msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5036msgstr "PELIGRO"
3918msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3919 5037
3920#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 5038#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
3921msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5039msgid "ERROR"
3922msgstr "" 5040msgstr "ERROR"
3923 5041
3924#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 5042#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
3925msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 5043msgid "NONE"
3926msgstr "" 5044msgstr ""
3927 5045
3928#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 5046#: src/util/common_logging.c:609
3929#, fuzzy, c-format 5047#, fuzzy, c-format
3930msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 5048msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
3931msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" 5049msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
3932 5050
3933#: src/dv/dv_api.c:179 5051#: src/util/common_logging.c:724
3934#, fuzzy 5052#, c-format
3935msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 5053msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3936msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 5054msgstr ""
3937 5055
3938#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 5056#: src/util/common_logging.c:892
3939msgid "# peers blacklisted" 5057msgid "INVALID"
3940msgstr "" 5058msgstr ""
3941 5059
3942#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 5060#: src/util/common_logging.c:991
3943#, fuzzy 5061#, fuzzy
3944msgid "# connect requests issued to transport" 5062msgid "unknown address"
3945msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5063msgstr "desconocido"
3946 5064
3947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 5065#: src/util/common_logging.c:1029
3948#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3949#, fuzzy 5066#, fuzzy
3950msgid "# friends connected" 5067msgid "invalid address"
3951msgstr "# de pares conectados" 5068msgstr "Argumentos inválidos: "
3952 5069
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 5070#: src/util/configuration.c:245
3954#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3955#, fuzzy, c-format 5071#, fuzzy, c-format
3956msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 5072msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
3957msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3958
3959#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3960msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3961msgstr "" 5073msgstr ""
5074"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3962 5075
3963#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 5076#: src/util/configuration.c:817
3964#, c-format 5077#, c-format
3965msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 5078msgid ""
5079"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5080"choices\n"
3966msgstr "" 5081msgstr ""
3967 5082
3968#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 5083#: src/util/connection.c:461
3969#, fuzzy, c-format 5084#, fuzzy, c-format
3970msgid "Could not read friends list `%s'\n" 5085msgid "Access denied to `%s'\n"
3971msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5086msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
3972 5087
3973#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 5088#: src/util/connection.c:476
5089#, c-format
5090msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5091msgstr ""
5092
5093#: src/util/connection.c:642
3974#, fuzzy, c-format 5094#, fuzzy, c-format
3975msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 5095msgid ""
3976msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" 5096"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5097msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
3977 5098
3978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 5099#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
3979#, fuzzy, c-format 5100#, fuzzy, c-format
3980msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 5101msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
3981msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5102msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3982 5103
3983#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 5104#: src/util/connection.c:862
3984#, c-format 5105#, fuzzy, c-format
3985msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 5106msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
3986msgstr "" 5107msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3987 5108
3988#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 5109#: src/util/connection.c:1015
3989#, c-format 5110#, fuzzy, c-format
3990msgid "" 5111msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
3991"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 5112msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3992msgstr ""
3993 5113
3994#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 5114#: src/util/connection.c:1528
3995#, c-format 5115#, c-format
3996msgid "" 5116msgid ""
3997"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5117"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
5118"failed (%p).\n"
3998msgstr "" 5119msgstr ""
3999 5120
4000#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 5121#: src/util/connection.c:1564
4001#, fuzzy, c-format 5122#, fuzzy, c-format
4002msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 5123msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
4003msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" 5124msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4004 5125
4005#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 5126#: src/util/container_bloomfilter.c:507
4006#, c-format 5127#, c-format
4007msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4008msgstr ""
4009
4010#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4011#, fuzzy
4012msgid "# friends in configuration"
4013msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
4014
4015#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4016msgid ""
4017"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4018"connect to friends.\n"
4019msgstr ""
4020
4021#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4022msgid "" 5128msgid ""
4023"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 5129"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5130"%llu)\n"
4024msgstr "" 5131msgstr ""
4025 5132
4026#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 5133#: src/util/crypto_random.c:280
4027#, fuzzy 5134#, c-format
4028msgid "# HELLO messages received" 5135msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
4029msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4030
4031#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4032#, fuzzy
4033msgid "# HELLO messages gossipped"
4034msgstr "# mensajes salientes omitidos"
4035
4036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4037msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4038msgstr "" 5136msgstr ""
4039 5137
4040#: src/chat/chat.c:175 5138#: src/util/crypto_random.c:308
4041#, fuzzy 5139#, c-format
4042msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" 5140msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
4043msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
4044
4045#: src/chat/chat.c:283
4046msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4047msgstr "" 5141msgstr ""
5142"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
4048 5143
4049#: src/chat/chat.c:412 5144#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4050#, fuzzy, c-format
4051msgid "Unknown message type: '%u'\n"
4052msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
4053
4054#: src/chat/chat.c:472
4055#, fuzzy, c-format
4056msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4057msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
4058
4059#: src/chat/chat.c:480
4060#, fuzzy, c-format
4061msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4062msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
4063
4064#: src/chat/chat.c:498
4065#, fuzzy, c-format 5145#, fuzzy, c-format
4066msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" 5146msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4067msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5147msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
4068
4069#: src/chat/chat.c:559
4070#, fuzzy
4071msgid "Could not serialize metadata\n"
4072msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n"
4073 5148
4074#: src/chat/chat.c:674 5149#: src/util/crypto_rsa.c:623
4075#, fuzzy 5150#, fuzzy
4076msgid "Failed to connect to the chat service\n" 5151msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
4077msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 5152msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
4078
4079#: src/chat/chat.c:680
4080msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4081msgstr ""
4082
4083#: src/chat/chat.c:686
4084msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
4085msgstr ""
4086 5153
4087#: src/chat/chat.c:692 5154#: src/util/crypto_rsa.c:641
4088msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 5155#, c-format
5156msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
4089msgstr "" 5157msgstr ""
4090 5158
4091#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 5159#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4092#, fuzzy 5160msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4093msgid "Failed to queue a message notification\n"
4094msgstr "Imposible guardar la configuración"
4095
4096#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4097#, fuzzy
4098msgid "Failed to queue a join notification\n"
4099msgstr "Imposible guardar la configuración"
4100
4101#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4102#, fuzzy
4103msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4104msgstr "Imposible guardar la configuración"
4105
4106#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4107#, fuzzy
4108msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4109msgstr "Imposible guardar la configuración"
4110
4111#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4112msgid "Joined\n"
4113msgstr "" 5161msgstr ""
4114 5162
4115#: src/chat/gnunet-chat.c:124 5163#: src/util/crypto_rsa.c:700
4116msgid "anonymous" 5164#, c-format
5165msgid ""
5166"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5167"%u.\n"
4117msgstr "" 5168msgstr ""
4118 5169
4119#: src/chat/gnunet-chat.c:130 5170#: src/util/crypto_rsa.c:720
4120#, fuzzy, c-format 5171#, fuzzy, c-format
4121msgid "(%s) `%s' said: %s\n" 5172msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
4122msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 5173msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
4123 5174
4124#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 5175#: src/util/crypto_rsa.c:738
4125#, fuzzy, c-format 5176#, fuzzy, c-format
4126msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" 5177msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
4127msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 5178msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
4128 5179
4129#: src/chat/gnunet-chat.c:139 5180#: src/util/crypto_rsa.c:959
4130#, fuzzy, c-format 5181#, c-format
4131msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" 5182msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4132msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 5183msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4133 5184
4134#: src/chat/gnunet-chat.c:142 5185#: src/util/disk.c:479
4135#, fuzzy, c-format 5186#, fuzzy, c-format
4136msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" 5187msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
4137msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 5188msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
4138 5189
4139#: src/chat/gnunet-chat.c:145 5190#: src/util/disk.c:1087
4140#, fuzzy, c-format 5191#, fuzzy, c-format
4141msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 5192msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
4142msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 5193msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
4143 5194
4144#: src/chat/gnunet-chat.c:148 5195#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
4145#, fuzzy, c-format 5196#, fuzzy, c-format
4146msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 5197msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
4147msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 5198msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
4148 5199
4149#: src/chat/gnunet-chat.c:151 5200#: src/util/disk.c:1759
4150#, fuzzy, c-format 5201#, fuzzy, c-format
4151msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 5202msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
4152msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" 5203msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
4153 5204
4154#: src/chat/gnunet-chat.c:156 5205#: src/util/getopt.c:672
4155#, fuzzy, c-format 5206#, c-format
4156msgid "" 5207msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4157"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 5208msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
4158msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
4159 5209
4160#: src/chat/gnunet-chat.c:159 5210#: src/util/getopt.c:696
4161#, fuzzy, c-format 5211#, c-format
4162msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 5212msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
4163msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 5213msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
4164 5214
4165#: src/chat/gnunet-chat.c:162 5215#: src/util/getopt.c:701
4166#, c-format 5216#, c-format
4167msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 5217msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
4168msgstr "" 5218msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
4169 5219
4170#: src/chat/gnunet-chat.c:193 5220#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
4171#, c-format 5221#, c-format
4172msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 5222msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4173msgstr "" 5223msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
4174 5224
4175#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5225#: src/util/getopt.c:747
4176#, c-format 5226#, c-format
4177msgid "`%s' entered the room\n" 5227msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4178msgstr "" 5228msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
4179 5229
4180#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5230#: src/util/getopt.c:751
4181#, c-format 5231#, c-format
4182msgid "`%s' left the room\n" 5232msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4183msgstr "" 5233msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
4184 5234
4185#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 5235#: src/util/getopt.c:776
4186#, fuzzy 5236#, c-format
4187msgid "Could not change username\n" 5237msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4188msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 5238msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4189 5239
4190#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 5240#: src/util/getopt.c:778
4191#, fuzzy, c-format 5241#, c-format
4192msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 5242msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4193msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" 5243msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
4194 5244
4195#: src/chat/gnunet-chat.c:320 5245#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
4196#, fuzzy, c-format 5246#, c-format
4197msgid "Changed username to `%s'\n" 5247msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4198msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" 5248msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
4199 5249
4200#: src/chat/gnunet-chat.c:333 5250#: src/util/getopt.c:854
4201#, fuzzy, c-format 5251#, c-format
4202msgid "Users in room `%s': " 5252msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4203msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5253msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
4204 5254
4205#: src/chat/gnunet-chat.c:371 5255#: src/util/getopt.c:872
4206msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 5256#, c-format
4207msgstr "" 5257msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5258msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
4208 5259
4209#: src/chat/gnunet-chat.c:379 5260#: src/util/getopt.c:1038
4210#, fuzzy, c-format 5261#, fuzzy, c-format
4211msgid "Unknown user `%s'\n" 5262msgid "Use %s to get a list of options.\n"
4212msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 5263msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
4213 5264
4214#: src/chat/gnunet-chat.c:395 5265#: src/util/getopt_helpers.c:84
4215#, c-format 5266#, c-format
4216msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 5267msgid ""
5268"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
4217msgstr "" 5269msgstr ""
4218 5270
4219#: src/chat/gnunet-chat.c:448 5271#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
4220#, fuzzy, c-format 5272#, c-format
4221msgid "Unknown command `%s'\n" 5273msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
4222msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 5274msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
4223 5275
4224#: src/chat/gnunet-chat.c:459 5276#: src/util/gnunet-resolver.c:148
4225msgid "" 5277msgid "perform a reverse lookup"
4226"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4227"leave the current room"
4228msgstr "" 5278msgstr ""
4229 5279
4230#: src/chat/gnunet-chat.c:463 5280#: src/util/gnunet-resolver.c:154
4231msgid "" 5281msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
4232"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4233"the current room and immediately rejoin it with the new name."
4234msgstr "" 5282msgstr ""
4235 5283
4236#: src/chat/gnunet-chat.c:467 5284#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
4237msgid "" 5285#, fuzzy, c-format
4238"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 5286msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
4239msgstr "" 5287msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
4240 5288
4241#: src/chat/gnunet-chat.c:470 5289#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
4242msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 5290#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
4243msgstr "" 5291#, c-format
5292msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5293msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
4244 5294
4245#: src/chat/gnunet-chat.c:472 5295#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
4246msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 5296#, c-format
5297msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
4247msgstr "" 5298msgstr ""
4248 5299
4249#: src/chat/gnunet-chat.c:474 5300#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
4250msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 5301#, c-format
5302msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
4251msgstr "" 5303msgstr ""
4252 5304
4253#: src/chat/gnunet-chat.c:477 5305#: src/util/helper.c:239
4254msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 5306#, fuzzy, c-format
4255msgstr "" 5307msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5308msgstr "Error creando usuario"
4256 5309
4257#: src/chat/gnunet-chat.c:480 5310#: src/util/helper.c:254
4258msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 5311#, c-format
5312msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
4259msgstr "" 5313msgstr ""
4260 5314
4261#: src/chat/gnunet-chat.c:482 5315#: src/util/helper.c:264
4262msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 5316#, fuzzy, c-format
4263msgstr "" 5317msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5318msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
4264 5319
4265#: src/chat/gnunet-chat.c:484 5320#: src/util/helper.c:273
4266msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 5321#, fuzzy, c-format
4267msgstr "" 5322msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5323msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
4268 5324
4269#: src/chat/gnunet-chat.c:486 5325#: src/util/helper.c:431
4270msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 5326#, fuzzy, c-format
4271msgstr "" 5327msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5328msgstr "Error creando usuario"
4272 5329
4273#: src/chat/gnunet-chat.c:489 5330#: src/util/network.c:1204
4274msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 5331#, c-format
5332msgid ""
5333"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
4275msgstr "" 5334msgstr ""
4276 5335
4277#: src/chat/gnunet-chat.c:491 5336#: src/util/os_installation.c:299
4278msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 5337#, c-format
5338msgid ""
5339"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5340"variable.\n"
4279msgstr "" 5341msgstr ""
4280 5342
4281#: src/chat/gnunet-chat.c:606 5343#: src/util/os_installation.c:486
4282#, fuzzy
4283msgid "You must specify a nickname\n"
4284msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
4285
4286#: src/chat/gnunet-chat.c:622
4287#, fuzzy, c-format 5344#, fuzzy, c-format
4288msgid "Failed to join room `%s'\n" 5345msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
4289msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5346msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
4290 5347
4291#: src/chat/gnunet-chat.c:655 5348#: src/util/os_installation.c:492
4292msgid "set the nickname to use (required)" 5349#, fuzzy, c-format
4293msgstr "" 5350msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5351msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
4294 5352
4295#: src/chat/gnunet-chat.c:658 5353#: src/util/os_installation.c:507
4296msgid "set the chat room to join" 5354#, fuzzy, c-format
4297msgstr "" 5355msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5356msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
4298 5357
4299#: src/chat/gnunet-chat.c:670 5358#: src/util/os_priority.c:117
4300msgid "Join a chat on GNUnet." 5359#, c-format
5360msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
4301msgstr "" 5361msgstr ""
4302 5362
4303#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 5363#: src/util/plugin.c:89
4304#, c-format 5364#, c-format
4305msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5365msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
4306msgstr "" 5366msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
4307 5367
4308#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 5368#: src/util/plugin.c:146
4309msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5369#, fuzzy, c-format
4310msgstr "" 5370msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5371msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
4311 5372
4312#: src/nat/nat.c:803 5373#: src/util/plugin.c:219
4313#, c-format 5374#, fuzzy, c-format
4314msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5375msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
4315msgstr "" 5376msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
4316 5377
4317#: src/nat/nat.c:852 5378#: src/util/plugin.c:349
5379#, fuzzy
5380msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5381msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
5382
5383#: src/util/pseudonym.c:273
4318#, fuzzy, c-format 5384#, fuzzy, c-format
4319msgid "Failed to start %s\n" 5385msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
4320msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 5386msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
4321 5387
4322#: src/nat/nat.c:1121 5388#: src/util/pseudonym.c:338
5389#, fuzzy
5390msgid "no-name"
5391msgstr "Mostrar el nombre"
5392
5393#: src/util/resolver_api.c:202
4323#, fuzzy, c-format 5394#, fuzzy, c-format
4324msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 5395msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
4325msgstr "Imposible guardar la configuración" 5396msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
4326 5397
4327#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 5398#: src/util/resolver_api.c:221
4328#, c-format 5399#, fuzzy, c-format
4329msgid "" 5400msgid ""
4330"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5401"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
4331"not set). Option disabled.\n"
4332msgstr "" 5402msgstr ""
5403"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
5404"sección '%s'.\n"
4333 5405
4334#: src/nat/nat.c:1329 5406#: src/util/resolver_api.c:351
4335msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5407#, fuzzy, c-format
4336msgstr "" 5408msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5409msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
4337 5410
4338#: src/nat/nat.c:1341 5411#: src/util/resolver_api.c:355
4339#, c-format 5412#, c-format
4340msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5413msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
4341msgstr "" 5414msgstr ""
4342 5415
4343#: src/nat/nat_test.c:348 5416#: src/util/resolver_api.c:426
4344#, fuzzy
4345msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4346msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4347
4348#: src/nat/nat_test.c:418
4349#, c-format 5417#, c-format
4350msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5418msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
4351msgstr "" 5419msgstr ""
4352 5420
4353#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 5421#: src/util/resolver_api.c:807
4354#, c-format 5422#, c-format
4355msgid "Block not of type %u\n" 5423msgid "Resolver returns `%s'.\n"
4356msgstr ""
4357
4358#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4359msgid "Size mismatch for block\n"
4360msgstr "" 5424msgstr ""
4361 5425
4362#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 5426#: src/util/resolver_api.c:901
4363#, c-format 5427#, c-format
4364msgid "Block of type %u is malformed\n" 5428msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
4365msgstr ""
4366
4367#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4368msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4369msgstr "" 5429msgstr ""
4370 5430
4371#: src/block/block.c:105 5431#: src/util/resolver_api.c:906
4372#, fuzzy, c-format 5432#, fuzzy, c-format
4373msgid "Loading block plugin `%s'\n" 5433msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
4374msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 5434msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
4375 5435
4376#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 5436#: src/util/resolver_api.c:938
4377msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 5437#, c-format
5438msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
4378msgstr "" 5439msgstr ""
4379 5440
4380#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 5441#: src/util/scheduler.c:870
4381#, fuzzy 5442msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
4382msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4383msgstr "Configuración de GNUnet"
4384
4385#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4386#, fuzzy
4387msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4388msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
4389
4390#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4391msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4392msgstr "" 5443msgstr ""
4393 5444
4394#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 5445#: src/util/scheduler.c:1000
4395#, fuzzy 5446#, c-format
4396msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 5447msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
4397msgstr "# saludos descargados vía HTTP" 5448msgstr ""
4398 5449
4399#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 5450#: src/util/server.c:397
4400#, fuzzy, c-format 5451#, fuzzy, c-format
4401msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 5452msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
4402msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" 5453msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
4403
4404#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4405#, fuzzy
4406msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4407msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
4408 5454
4409#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 5455#: src/util/server.c:406
4410#, c-format 5456#, fuzzy, c-format
4411msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 5457msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
4412msgstr "" 5458msgstr ""
5459"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
4413 5460
4414#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 5461#: src/util/server.c:411
4415msgid "# advertised hostlist URIs" 5462#, fuzzy, c-format
5463msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
4416msgstr "" 5464msgstr ""
5465"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
4417 5466
4418#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 5467#: src/util/server.c:640
4419#, c-format 5468#, c-format
4420msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 5469msgid ""
5470"Processing code for message of type %u did not call "
5471"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
4421msgstr "" 5472msgstr ""
4422 5473
4423#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 5474#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
5475#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
4424#, c-format 5476#, c-format
4425msgid "" 5477msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4426"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 5478msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
4427"gets dismissed.\n"
4428msgstr ""
4429 5479
4430#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 5480#: src/util/service.c:170
4431#, c-format 5481#, c-format
4432msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 5482msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4433msgstr "" 5483msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
4434 5484
4435#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 5485#: src/util/service.c:263
4436#, c-format 5486#, c-format
4437msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 5487msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4438msgstr "" 5488msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
4439 5489
4440#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 5490#: src/util/service.c:296
4441#, fuzzy, c-format 5491#, fuzzy, c-format
4442msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 5492msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4443msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 5493msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
4444 5494
4445#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 5495#: src/util/service.c:326
4446#, fuzzy, c-format 5496#, fuzzy, c-format
4447msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 5497msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4448msgstr "" 5498msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
4449"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
4450"kbps.\n"
4451
4452#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4453#, c-format
4454msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4455msgstr ""
4456 5499
4457#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 5500#: src/util/service.c:668
4458#, c-format 5501#, c-format
4459msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 5502msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
4460msgstr ""
4461
4462#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4463msgid "# hostlist downloads initiated"
4464msgstr "" 5503msgstr ""
4465 5504
4466#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 5505#: src/util/service.c:673
4467msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 5506#, fuzzy, c-format
4468msgstr "" 5507msgid "Unknown address family %d\n"
5508msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
4469 5509
4470#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 5510#: src/util/service.c:680
4471#, c-format 5511#, c-format
4472msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 5512msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4476msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4477msgstr "" 5513msgstr ""
4478 5514
4479#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 5515#: src/util/service.c:724
4480#, c-format 5516#, c-format
4481msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5517msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4482msgstr "" 5518msgstr ""
4483 5519
4484#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 5520#: src/util/service.c:752
4485#, fuzzy
4486msgid "# active connections"
4487msgstr "Configuración de GNUnet"
4488
4489#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4490#, c-format 5521#, c-format
4491msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 5522msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4492msgstr "" 5523msgstr ""
4493 5524
4494#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 5525#: src/util/service.c:869
4495#, c-format 5526#, c-format
4496msgid "" 5527msgid ""
4497"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 5528"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4498msgstr "" 5529msgstr ""
4499 5530
4500#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 5531#: src/util/service.c:939
4501#, c-format 5532#, c-format
4502msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 5533msgid ""
5534"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5535"domain socket: %s\n"
4503msgstr "" 5536msgstr ""
4504 5537
4505#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 5538#: src/util/service.c:956
4506#, c-format 5539#, c-format
4507msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 5540msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
4508msgstr "" 5541msgstr ""
4509 5542
4510#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 5543#: src/util/service.c:1191
4511#, fuzzy, c-format 5544msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
4512msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4513msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4514
4515#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4516#, c-format
4517msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4518msgstr "" 5545msgstr ""
4519 5546
4520#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 5547#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
4521msgid "# hostlist URIs read from file" 5548#, c-format
5549msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
4522msgstr "" 5550msgstr ""
4523 5551
4524#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 5552#: src/util/service.c:1287
4525#, c-format 5553#, c-format
4526msgid "" 5554msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
4527"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4528msgstr "" 5555msgstr ""
4529 5556
4530#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 5557#: src/util/service.c:1442
4531#, fuzzy, c-format 5558#, fuzzy, c-format
4532msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 5559msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
4533msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5560msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4534
4535#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4536#, c-format
4537msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4538msgstr ""
4539 5561
4540#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 5562#: src/util/service.c:1475
4541#, fuzzy, c-format 5563#, fuzzy, c-format
4542msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 5564msgid "Service `%s' runs at %s\n"
4543msgstr "Error creando usuario" 5565msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
4544 5566
4545#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 5567#: src/util/service.c:1521
4546msgid "# hostlist URIs written to file" 5568msgid "Service process failed to initialize\n"
4547msgstr "" 5569msgstr ""
4548 5570
4549#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 5571#: src/util/service.c:1525
4550msgid "Learning is enabled on this peer\n" 5572msgid "Service process could not initialize server function\n"
4551msgstr "" 5573msgstr ""
4552 5574
4553#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 5575#: src/util/service.c:1529
4554#, c-format 5576msgid "Service process failed to report status\n"
4555msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4556msgstr "" 5577msgstr ""
4557 5578
4558#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 5579#: src/util/service.c:1581
4559msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 5580msgid "No such user"
4560msgstr "" 5581msgstr ""
4561 5582
4562#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 5583#: src/util/service.c:1594
4563#, c-format 5584#, c-format
4564msgid "" 5585msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
4565"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 5586msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
5587
5588#: src/util/service.c:1657
5589msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4566msgstr "" 5590msgstr ""
4567 5591
4568#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 5592#: src/util/signal.c:80
4569#, fuzzy, c-format 5593#, fuzzy, c-format
4570msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5594msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
4571msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" 5595msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
4572 5596
4573#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 5597#: src/util/strings.c:143
4574msgid "" 5598msgid "b"
4575"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 5599msgstr "b"
4576"reason to run!\n"
4577msgstr ""
4578 5600
4579#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 5601#: src/util/strings.c:354
4580msgid "advertise our hostlist to other peers" 5602#, c-format
5603msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4581msgstr "" 5604msgstr ""
4582 5605
4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 5606#: src/util/strings.c:462
4584msgid "" 5607msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
4585"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4586"option)"
4587msgstr "" 5608msgstr ""
4588 5609
4589#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 5610#: src/util/strings.c:554
4590msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 5611msgid "ms"
4591msgstr "" 5612msgstr "ms"
4592 5613
4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 5614#: src/util/strings.c:559
4594msgid "provide a hostlist server" 5615msgid "eternity"
4595msgstr "" 5616msgstr ""
4596 5617
4597#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 5618#: src/util/strings.c:563
4598msgid "GNUnet hostlist server and client" 5619msgid "s"
5620msgstr "s"
5621
5622#: src/util/strings.c:567
5623msgid "m"
5624msgstr "m"
5625
5626#: src/util/strings.c:571
5627msgid "h"
5628msgstr "h"
5629
5630#: src/util/strings.c:575
5631msgid " days"
5632msgstr " días"
5633
5634#: src/util/strings.c:599
5635msgid "end of time"
4599msgstr "" 5636msgstr ""
4600 5637
4601#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 5638#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
4602#, fuzzy 5639#, fuzzy
4603msgid "bytes in hostlist" 5640msgid "# Active tunnels"
4604msgstr "# bytes en la base de datos" 5641msgstr "Configuración de GNUnet"
4605 5642
4606#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 5643#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
4607msgid "expired addresses encountered" 5644#, fuzzy
4608msgstr "" 5645msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
5646msgstr "# de pares conectados"
4609 5647
4610#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 5648#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
4611msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5649#, fuzzy
5650msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5651msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
5652
5653#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5654#, fuzzy
5655msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5656msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
5657
5658#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
5659#, fuzzy
5660msgid "# Mesh tunnels created"
5661msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
5662
5663#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5664#, fuzzy
5665msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5666msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
5667
5668#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
5669#, c-format
5670msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
4612msgstr "" 5671msgstr ""
4613 5672
4614#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 5673#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
4615msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5674msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
4616msgstr "" 5675msgstr ""
4617 5676
4618#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 5677#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
4619#, c-format 5678msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
4620msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4621msgstr "" 5679msgstr ""
4622 5680
4623#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 5681#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
4624#, fuzzy 5682#, fuzzy
4625msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5683msgid "# Packets received from TUN interface"
4626msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5684msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4627 5685
4628#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 5686#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
4629msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 5687#, c-format
5688msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
4630msgstr "" 5689msgstr ""
4631 5690
4632#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 5691#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
5692msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5693msgstr ""
5694
5695#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
4633#, c-format 5696#, c-format
4634msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5697msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
4635msgstr "" 5698msgstr ""
4636 5699
4637#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 5700#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
4638#, fuzzy 5701#, fuzzy
4639msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5702msgid "# ICMP packets received from mesh"
4640msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5703msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4641 5704
4642#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 5705#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
4643msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5706#, fuzzy
4644msgstr "" 5707msgid "# UDP packets received from mesh"
5708msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4645 5709
4646#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 5710#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
4647#, fuzzy 5711#, fuzzy
4648msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5712msgid "# TCP packets received from mesh"
4649msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5713msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4650 5714
4651#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 5715#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
4652msgid "Received request for our hostlist\n" 5716msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
4653msgstr "" 5717msgstr ""
4654 5718
4655#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 5719#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
4656#, fuzzy 5720#, fuzzy
4657msgid "hostlist requests processed" 5721msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
4658msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 5722msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n"
4659 5723
4660#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 5724#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
4661#, fuzzy 5725#, fuzzy
4662msgid "# hostlist advertisements send" 5726msgid "# Active destinations"
4663msgstr "# Anuncios a extraños mandados" 5727msgstr "Configuración de GNUnet"
4664 5728
4665#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 5729#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
4666msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5730msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
4667msgstr "" 5731msgstr ""
4668 5732
4669#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 5733#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
4670#, fuzzy, c-format 5734msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
4671msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4672msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
4673
4674#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4675#, c-format
4676msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4677msgstr "" 5735msgstr ""
4678 5736
4679#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 5737#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
4680#, c-format 5738msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
4681msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4682msgstr "" 5739msgstr ""
4683 5740
4684#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 5741#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
4685#, c-format 5742#, fuzzy
4686msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5743msgid "Error creating tunnel\n"
4687msgstr "" 5744msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
4688 5745
4689#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 5746#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
4690#, fuzzy, c-format 5747#, fuzzy, c-format
4691msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5748msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
4692msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 5749msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
4693 5750
4694#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 5751#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
4695#, fuzzy, c-format 5752#, fuzzy, c-format
4696msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5753msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
4697msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" 5754msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
4698 5755
4699#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 5756#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
4700#, c-format 5757#, fuzzy, c-format
4701msgid "I am peer `%s'.\n" 5758msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
4702msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 5759msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
4703 5760
4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 5761#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
4705msgid "output only the identity strings" 5762#, fuzzy, c-format
4706msgstr "" 5763msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5764msgstr "'%s' no esta disponible."
4707 5765
4708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 5766#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
4709msgid "output our own identity only" 5767#, fuzzy, c-format
5768msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5769msgstr "'%s' no esta disponible."
5770
5771#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5772msgid "request that result should be an IPv4 address"
4710msgstr "" 5773msgstr ""
4711 5774
4712#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 5775#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
4713#, fuzzy 5776msgid "request that result should be an IPv6 address"
4714msgid "Print information about peers." 5777msgstr ""
4715msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
4716 5778
4717#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 5779#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
4718msgid "print this help" 5780msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
4719msgstr "imprime esta ayuda" 5781msgstr ""
4720 5782
4721#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 5783#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
4722msgid "print the version number" 5784msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
4723msgstr "imprime el número de versión" 5785msgstr ""
4724 5786
4725#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 5787#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
4726msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 5788msgid "destination IP for the tunnel"
4727msgstr "" 5789msgstr ""
4728 5790
4729#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 5791#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
4730msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 5792msgid "peer offering the service we would like to access"
4731msgstr "" 5793msgstr ""
4732 5794
4733#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 5795#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
4734msgid "be verbose" 5796msgid "name of the service we would like to access"
4735msgstr "" 5797msgstr ""
4736 5798
4737#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 5799#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
5800#, fuzzy
5801msgid "service is offered via TCP"
5802msgstr "# bytes recibidos por TCP"
5803
5804#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
4738#, fuzzy 5805#, fuzzy
4739msgid "use configuration file FILENAME" 5806msgid "service is offered via UDP"
4740msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" 5807msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
5808
5809#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5810msgid "Setup tunnels via VPN."
5811msgstr ""
4741 5812
4742#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 5813#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
4743#: src/include/gnunet_common.h:441 5814#: src/include/gnunet_common.h:490
4744#, fuzzy, c-format 5815#, fuzzy, c-format
4745msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 5816msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4746msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 5817msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4747 5818
4748#: src/include/gnunet_common.h:451 5819#: src/include/gnunet_common.h:500
4749#, fuzzy, c-format 5820#, fuzzy, c-format
4750msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 5821msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4751msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 5822msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4752 5823
4753#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 5824#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
4754#, fuzzy, c-format 5825#, fuzzy, c-format
4755msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 5826msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4756msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" 5827msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4757 5828
4758#, fuzzy 5829#, fuzzy
5830#~ msgid "Could not access file: %s\n"
5831#~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
5832
5833#, fuzzy
5834#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5835#~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
5836
5837#, fuzzy
5838#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
5839#~ msgstr "# bytes desencriptados"
5840
5841#, fuzzy
5842#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
5843#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
5844
5845#, fuzzy
5846#~ msgid "# wlan messages queued"
5847#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
5848
5849#~ msgid "print this help"
5850#~ msgstr "imprime esta ayuda"
5851
5852#~ msgid "print the version number"
5853#~ msgstr "imprime el número de versión"
5854
5855#, fuzzy
5856#~ msgid "use configuration file FILENAME"
5857#~ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5858
5859#, fuzzy
4759#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 5860#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4760#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 5861#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4761 5862
@@ -4772,10 +5873,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4772#~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" 5873#~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
4773 5874
4774#, fuzzy 5875#, fuzzy
4775#~ msgid "Stopping all services\n"
4776#~ msgstr "Deteniendo cron\n"
4777
4778#, fuzzy
4779#~ msgid "Service `%s' stopped\n" 5876#~ msgid "Service `%s' stopped\n"
4780#~ msgstr "Servicio eliminado.\n" 5877#~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
4781 5878
@@ -4816,86 +5913,10 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4816#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5913#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4817 5914
4818#, fuzzy 5915#, fuzzy
4819#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4820#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
4821
4822#, fuzzy
4823#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4824#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
4825
4826#, fuzzy
4827#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4828#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4829
4830#, fuzzy
4831#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4832#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4833
4834#, fuzzy
4835#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4836#~ msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
4837
4838#, fuzzy
4839#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4840#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
4841
4842#, fuzzy
4843#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4844#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4845
4846#, fuzzy
4847#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4848#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4849
4850#, fuzzy
4851#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4852#~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
4853
4854#, fuzzy
4855#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4856#~ msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
4857
4858#, fuzzy
4859#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4860#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4861
4862#, fuzzy
4863#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4864#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
4865
4866#, fuzzy
4867#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4868#~ msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
4869
4870#, fuzzy
4871#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4872#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
4873
4874#, fuzzy
4875#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4876#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
4877
4878#, fuzzy
4879#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4880#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
4881
4882#, fuzzy
4883#~ msgid "Peers failed to connect"
4884#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4885
4886#, fuzzy
4887#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4888#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4889
4890#, fuzzy
4891#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 5916#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4892#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 5917#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
4893 5918
4894#, fuzzy 5919#, fuzzy
4895#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4896#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4897
4898#, fuzzy
4899#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 5920#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4900#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5921#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4901 5922
@@ -4976,10 +5997,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4976#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 5997#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4977 5998
4978#, fuzzy 5999#, fuzzy
4979#~ msgid "# connection requests received"
4980#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4981
4982#, fuzzy
4983#~ msgid "# PING messages decrypted" 6000#~ msgid "# PING messages decrypted"
4984#~ msgstr "# mensajes defragmentados" 6001#~ msgstr "# mensajes defragmentados"
4985 6002
@@ -5318,10 +6335,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5318#~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n" 6335#~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
5319 6336
5320#, fuzzy 6337#, fuzzy
5321#~ msgid "Configuration saved."
5322#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
5323
5324#, fuzzy
5325#~ msgid "Configuration changed. Save?" 6338#~ msgid "Configuration changed. Save?"
5326#~ msgstr "" 6339#~ msgstr ""
5327#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " 6340#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
@@ -5345,18 +6358,10 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5345#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" 6358#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5346#~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet" 6359#~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
5347 6360
5348#, fuzzy
5349#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5350#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
5351
5352#~ msgid "Tool to setup GNUnet." 6361#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5353#~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet." 6362#~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
5354 6363
5355#, fuzzy 6364#, fuzzy
5356#~ msgid "update a value in the configuration file"
5357#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
5358
5359#, fuzzy
5360#~ msgid "Too many arguments.\n" 6365#~ msgid "Too many arguments.\n"
5361#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n" 6366#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
5362 6367
@@ -5375,10 +6380,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5375#~ msgstr "Otras configuraciones" 6380#~ msgstr "Otras configuraciones"
5376 6381
5377#, fuzzy 6382#, fuzzy
5378#~ msgid "`%s' is not available.\n"
5379#~ msgstr "'%s' no esta disponible."
5380
5381#, fuzzy
5382#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" 6383#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
5383#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 6384#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
5384 6385
@@ -5708,10 +6709,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5708#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" 6709#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
5709 6710
5710#, fuzzy 6711#, fuzzy
5711#~ msgid "Done creating key.\n"
5712#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
5713
5714#, fuzzy
5715#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" 6712#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
5716#~ msgstr "# bytes en la base de datos" 6713#~ msgstr "# bytes en la base de datos"
5717 6714
@@ -5897,9 +6894,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
5897#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" 6894#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
5898#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n" 6895#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
5899 6896
5900#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
5901#~ msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
5902
5903#~ msgid "%d files found in directory.\n" 6897#~ msgid "%d files found in directory.\n"
5904#~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n" 6898#~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
5905 6899
@@ -6405,12 +7399,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
6405#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" 7399#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
6406#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n" 7400#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
6407 7401
6408#~ msgid "# bytes received via UDP"
6409#~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
6410
6411#~ msgid "# bytes sent via UDP"
6412#~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
6413
6414#, fuzzy 7402#, fuzzy
6415#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" 7403#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
6416#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose" 7404#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
@@ -7398,9 +8386,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
7398#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" 8386#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
7399#~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n" 8387#~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
7400 8388
7401#~ msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
7402#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n"
7403
7404#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n" 8389#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
7405#~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n" 8390#~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
7406 8391
@@ -7735,9 +8720,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
7735#~ msgid "Cron stopped\n" 8720#~ msgid "Cron stopped\n"
7736#~ msgstr "Cron detenido\n" 8721#~ msgstr "Cron detenido\n"
7737 8722
7738#~ msgid "Shutdown complete.\n"
7739#~ msgstr "Cierre completado.\n"
7740
7741#~ msgid "Caught signal %d.\n" 8723#~ msgid "Caught signal %d.\n"
7742#~ msgstr "Cogida señal %d.\n" 8724#~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
7743 8725
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ec1f9ae33..7b91085a2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,388 +16,530 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 19#: src/arm/arm_api.c:187
20#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 20msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 21msgstr ""
22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
27#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
28#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
35#: src/include/gnunet_common.h:465
36#, c-format
37msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
38msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
39
40#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
41#, fuzzy, c-format
42msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
43msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
44 22
45#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 23#: src/arm/arm_api.c:378
46#, fuzzy, c-format 24#, fuzzy, c-format
47msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 25msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
48msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 26msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
49 27
50#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 28#: src/arm/arm_api.c:392
51#, fuzzy, c-format 29#, fuzzy, c-format
52msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 30msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
53msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 31msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
54 32
55#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 33#: src/arm/arm_api.c:465
56#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 34#, c-format
57msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 35msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
58msgstr "" 36msgstr ""
59 37
60#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 38#: src/arm/arm_api.c:521
61msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 39#, c-format
40msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
62msgstr "" 41msgstr ""
63 42
64#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 43#: src/arm/arm_api.c:522
65msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 44#, c-format
45msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
66msgstr "" 46msgstr ""
67 47
68#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 48#: src/arm/arm_api.c:544
69#, c-format 49#, c-format
70msgid "" 50msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
71"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
72"bytes)\n"
73msgstr "" 51msgstr ""
74 52
75#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 53#: src/arm/arm_api.c:546
76msgid "Sqlite database running\n" 54#, c-format
55msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
77msgstr "" 56msgstr ""
78 57
79#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 58#: src/arm/arm_api.c:579
80#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 59#, fuzzy, c-format
81#, c-format 60msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
82msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 61msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
83msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
84 62
85#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 63#: src/arm/arm_api.c:652
86#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
87#, fuzzy, c-format 64#, fuzzy, c-format
88msgid "Could not access file `%s': %s\n" 65msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
89msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 66msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
90 67
91#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 68#: src/arm/gnunet-arm.c:149
92#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
93#, fuzzy, c-format 69#, fuzzy, c-format
94msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 70msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
95msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 71msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
96 72
97#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 73#: src/arm/gnunet-arm.c:154
98#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
99#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
100msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 75msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
101msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 76msgstr "Tjänst borttagen.\n"
102 77
103#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 78#: src/arm/gnunet-arm.c:157
104msgid "Mysql database running\n" 79#, fuzzy, c-format
105msgstr "" 80msgid "Service `%s' was already running.\n"
81msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
106 82
107#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 83#: src/arm/gnunet-arm.c:162
108#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
109#, fuzzy, c-format 84#, fuzzy, c-format
110msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 85msgid "Service `%s' has been started.\n"
111msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 86msgstr "Tjänst borttagen.\n"
112 87
113#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 88#: src/arm/gnunet-arm.c:165
114#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
115msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 90msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
116msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 91msgstr "Tjänst borttagen.\n"
117 92
118#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 93#: src/arm/gnunet-arm.c:169
119msgid "Postgres database running\n" 94#, fuzzy, c-format
95msgid "Service `%s' was already not running.\n"
96msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:173
99msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
120msgstr "" 100msgstr ""
121 101
122#: src/datastore/datastore_api.c:289 102#: src/arm/gnunet-arm.c:177
123#, fuzzy 103#, fuzzy
124msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 104msgid "Error communicating with ARM service.\n"
125msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 105msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
126
127#: src/datastore/datastore_api.c:372
128msgid "# queue entry timeouts"
129msgstr ""
130 106
131#: src/datastore/datastore_api.c:418 107#: src/arm/gnunet-arm.c:181
132msgid "# queue overflows" 108#, fuzzy
133msgstr "" 109msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
110msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
134 111
135#: src/datastore/datastore_api.c:445 112#: src/arm/gnunet-arm.c:185
136#, fuzzy 113#, fuzzy
137msgid "# queue entries created" 114msgid "Operation failed.\n"
138msgstr "# PING-meddelanden skapade" 115msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
139 116
140#: src/datastore/datastore_api.c:465 117#: src/arm/gnunet-arm.c:189
141msgid "# Requests dropped from datastore queue" 118msgid "Unknown response code from ARM.\n"
142msgstr "" 119msgstr ""
143 120
144#: src/datastore/datastore_api.c:513 121#: src/arm/gnunet-arm.c:216
145#, fuzzy 122#, c-format
146msgid "# datastore connections (re)created" 123msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
147msgstr "Nätverksanslutning" 124msgstr ""
148 125
149#: src/datastore/datastore_api.c:540 126#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
150msgid "# reconnected to DATASTORE" 127msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
151msgstr "" 128msgstr ""
152 129
153#: src/datastore/datastore_api.c:608 130#: src/arm/gnunet-arm.c:247
154#, fuzzy 131#, fuzzy, c-format
155msgid "# transmission request failures" 132msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
156msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 133msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
157 134
158#: src/datastore/datastore_api.c:631 135#: src/arm/gnunet-arm.c:253
159#, fuzzy 136#, fuzzy, c-format
160msgid "# bytes sent to datastore" 137msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
161msgstr "# byte krypterade" 138msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
162 139
163#: src/datastore/datastore_api.c:772 140#: src/arm/gnunet-arm.c:355
164#, fuzzy 141msgid "stop all GNUnet services"
165msgid "Failed to receive status response from database." 142msgstr ""
166msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
167 143
168#: src/datastore/datastore_api.c:786 144#: src/arm/gnunet-arm.c:357
169msgid "Error reading response from datastore service" 145msgid "start a particular service"
170msgstr "" 146msgstr ""
171 147
172#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 148#: src/arm/gnunet-arm.c:359
173#, fuzzy 149msgid "stop a particular service"
174msgid "Invalid error message received from datastore service" 150msgstr ""
175msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
176 151
177#: src/datastore/datastore_api.c:810 152#: src/arm/gnunet-arm.c:361
178#, fuzzy 153msgid "start all GNUnet default services"
179msgid "# status messages received" 154msgstr ""
180msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
181 155
182#: src/datastore/datastore_api.c:883 156#: src/arm/gnunet-arm.c:364
183msgid "# PUT requests executed" 157msgid "stop and start all GNUnet default services"
184msgstr "" 158msgstr ""
185 159
186#: src/datastore/datastore_api.c:954 160#: src/arm/gnunet-arm.c:367
187msgid "# RESERVE requests executed" 161msgid "delete config file and directory on exit"
188msgstr "" 162msgstr ""
189 163
190#: src/datastore/datastore_api.c:1019 164#: src/arm/gnunet-arm.c:369
191msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 165msgid "don't print status messages"
192msgstr "" 166msgstr ""
193 167
194#: src/datastore/datastore_api.c:1080 168#: src/arm/gnunet-arm.c:372
195msgid "# UPDATE requests executed" 169msgid "timeout for completing current operation"
196msgstr "" 170msgstr ""
197 171
198#: src/datastore/datastore_api.c:1148 172#: src/arm/gnunet-arm.c:383
199msgid "# REMOVE requests executed" 173msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
200msgstr "" 174msgstr ""
201 175
202#: src/datastore/datastore_api.c:1193 176#: src/arm/gnunet-service-arm.c:321
203#, fuzzy 177#, fuzzy, c-format
204msgid "Failed to receive response from database.\n" 178msgid "Failed to start service `%s'\n"
205msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 179msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
206 180
207#: src/datastore/datastore_api.c:1253 181#: src/arm/gnunet-service-arm.c:324
182#, fuzzy, c-format
183msgid "Starting service `%s'\n"
184msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
185
186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:350
208#, fuzzy 187#, fuzzy
209msgid "# Results received" 188msgid "Could not send status result to client\n"
210msgstr "# byte mottogs via TCP" 189msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
211 190
212#: src/datastore/datastore_api.c:1324 191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477
213msgid "# GET REPLICATION requests executed" 192#, fuzzy, c-format
193msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
194msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
195
196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:499
197#, c-format
198msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
214msgstr "" 199msgstr ""
215 200
216#: src/datastore/datastore_api.c:1391 201#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
217msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 202#, c-format
203msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
218msgstr "" 204msgstr ""
219 205
220#: src/datastore/datastore_api.c:1455 206#: src/arm/gnunet-service-arm.c:621
221msgid "# GET requests executed" 207#, fuzzy, c-format
208msgid "Preparing to stop `%s'\n"
209msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
210
211#: src/arm/gnunet-service-arm.c:775
212#, fuzzy, c-format
213msgid "Restarting service `%s'.\n"
214msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
215
216#: src/arm/gnunet-service-arm.c:870
217msgid "exit"
222msgstr "" 218msgstr ""
223 219
224#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 220#: src/arm/gnunet-service-arm.c:875
225msgid "Template database running\n" 221msgid "signal"
226msgstr "" 222msgstr ""
227 223
228#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 224#: src/arm/gnunet-service-arm.c:880
229#, fuzzy 225#, fuzzy
230msgid "# bytes expired" 226msgid "unknown"
231msgstr "# byte mottogs via TCP" 227msgstr "Okänt fel"
232 228
233#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:914
234msgid "# bytes purged (low-priority)" 230#, c-format
231msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
235msgstr "" 232msgstr ""
236 233
237#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 234#: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41
238msgid "Transmission to client failed!\n" 235#, fuzzy
239msgstr "" 236msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
237msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
240 238
241#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 239#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060
242msgid "# results found" 240#, fuzzy, c-format
243msgstr "" 241msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
242msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
244 243
245#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
246#, c-format 245msgid "option missing"
247msgid ""
248"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
249"%llu bytes\n"
250msgstr "" 246msgstr ""
251 247
252#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 248#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139
249#, fuzzy, c-format
250msgid "Starting default services `%s'\n"
251msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
252
253#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150
253#, c-format 254#, c-format
254msgid "" 255msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
255"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
256"bytes)\n"
257msgstr "" 256msgstr ""
258 257
259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164
260msgid "" 259msgid ""
261"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 260"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
262"cache size"
263msgstr "" 261msgstr ""
264 262
265#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 263#: src/arm/mockup-service.c:46
266msgid "Insufficient space to satisfy request" 264msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
267msgstr "" 265msgstr ""
268 266
269#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 267#: src/arm/mockup-service.c:69
270#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 268msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
272#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
273msgid "# reserved"
274msgstr "" 269msgstr ""
275 270
276#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 271#: src/block/block.c:105
277msgid "Could not find matching reservation" 272#, fuzzy, c-format
278msgstr "" 273msgid "Loading block plugin `%s'\n"
274msgstr "Testar transport(er) %s\n"
279 275
280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 276#: src/chat/chat.c:175
281#: src/datacache/datacache.c:255
282#, fuzzy 277#, fuzzy
283msgid "# bytes stored" 278msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
284msgstr "# byte krypterade" 279msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
285 280
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 281#: src/chat/chat.c:283
287#, c-format 282msgid "The current user must be the the first one joined\n"
288msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
289msgstr "" 283msgstr ""
290 284
291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 285#: src/chat/chat.c:412
286#, fuzzy, c-format
287msgid "Unknown message type: '%u'\n"
288msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
289
290#: src/chat/chat.c:472
291#, fuzzy, c-format
292msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
293msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
294
295#: src/chat/chat.c:480
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
298msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
299
300#: src/chat/chat.c:498
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
303msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
304
305#: src/chat/chat.c:559
292#, fuzzy 306#, fuzzy
293msgid "# GET requests received" 307msgid "Could not serialize metadata\n"
294msgstr "# byte mottogs via TCP" 308msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
295 309
296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 310#: src/chat/chat.c:674
297msgid "# requests filtered by bloomfilter" 311#, fuzzy
312msgid "Failed to connect to the chat service\n"
313msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
314
315#: src/chat/chat.c:680
316msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
298msgstr "" 317msgstr ""
299 318
300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 319#: src/chat/chat.c:686
301#, fuzzy 320msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
302msgid "# UPDATE requests received" 321msgstr ""
303msgstr "# byte mottogs via TCP"
304 322
305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 323#: src/chat/chat.c:692
306msgid "# GET REPLICATION requests received" 324msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
307msgstr "" 325msgstr ""
308 326
309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 327#: src/chat/gnunet-chat.c:92
310msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 328msgid "Joined\n"
311msgstr "" 329msgstr ""
312 330
313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 331#: src/chat/gnunet-chat.c:124
314#, fuzzy 332msgid "anonymous"
315msgid "Content not found" 333msgstr ""
316msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
317 334
318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 335#: src/chat/gnunet-chat.c:130
319msgid "# bytes removed (explicit request)" 336#, fuzzy, c-format
337msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
338msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
339
340#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
341#, fuzzy, c-format
342msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
343msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
344
345# drive = hard drive ?
346#: src/chat/gnunet-chat.c:139
347#, fuzzy, c-format
348msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
349msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
350
351# drive = hard drive ?
352#: src/chat/gnunet-chat.c:142
353#, fuzzy, c-format
354msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
355msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
356
357#: src/chat/gnunet-chat.c:145
358#, c-format
359msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
320msgstr "" 360msgstr ""
321 361
322#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 362#: src/chat/gnunet-chat.c:148
323#, fuzzy 363#, c-format
324msgid "# REMOVE requests received" 364msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
325msgstr "# byte mottogs via TCP" 365msgstr ""
326 366
327#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 367#: src/chat/gnunet-chat.c:151
328#, c-format 368#, c-format
329msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 369msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
330msgstr "" 370msgstr ""
331 371
332#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 372#: src/chat/gnunet-chat.c:156
333#, c-format 373#, c-format
334msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 374msgid ""
375"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
335msgstr "" 376msgstr ""
336 377
337#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 378#: src/chat/gnunet-chat.c:159
338#, fuzzy, c-format 379#, fuzzy, c-format
339msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 380msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
340msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 381msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
341 382
342#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 383#: src/chat/gnunet-chat.c:162
343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 384#, c-format
344#: src/datacache/datacache.c:151 385msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
386msgstr ""
387
388#: src/chat/gnunet-chat.c:193
389#, c-format
390msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
391msgstr ""
392
393#: src/chat/gnunet-chat.c:224
394#, c-format
395msgid "`%s' entered the room\n"
396msgstr ""
397
398#: src/chat/gnunet-chat.c:224
399#, c-format
400msgid "`%s' left the room\n"
401msgstr ""
402
403#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
404#, fuzzy
405msgid "Could not change username\n"
406msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
407
408#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
345#, fuzzy, c-format 409#, fuzzy, c-format
346msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 410msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
347msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 411msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
348 412
349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 413#: src/chat/gnunet-chat.c:320
350#, fuzzy, c-format 414#, fuzzy, c-format
351msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 415msgid "Changed username to `%s'\n"
352msgstr "# byte krypterade" 416msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
353 417
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 418#: src/chat/gnunet-chat.c:333
355msgid "# quota" 419#, c-format
420msgid "Users in room `%s': "
356msgstr "" 421msgstr ""
357 422
358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 423#: src/chat/gnunet-chat.c:371
359msgid "# cache size" 424msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
360msgstr "" 425msgstr ""
361 426
362#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 427#: src/chat/gnunet-chat.c:379
428#, fuzzy, c-format
429msgid "Unknown user `%s'\n"
430msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
431
432#: src/chat/gnunet-chat.c:395
363#, c-format 433#, c-format
364msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 434msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
365msgstr "" 435msgstr ""
366 436
367#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 437#: src/chat/gnunet-chat.c:448
368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
369#, fuzzy, c-format 438#, fuzzy, c-format
370msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 439msgid "Unknown command `%s'\n"
371msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 440msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
372 441
373#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 442#: src/chat/gnunet-chat.c:459
374#, fuzzy 443msgid ""
375msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 444"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
376msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 445"leave the current room"
446msgstr ""
377 447
378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 448#: src/chat/gnunet-chat.c:463
379msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 449msgid ""
450"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
451"the current room and immediately rejoin it with the new name."
380msgstr "" 452msgstr ""
381 453
382#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 454#: src/chat/gnunet-chat.c:467
383msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 455msgid ""
456"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
384msgstr "" 457msgstr ""
385 458
386#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 459#: src/chat/gnunet-chat.c:470
387msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 460msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
388msgstr "" 461msgstr ""
389 462
390#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 463#: src/chat/gnunet-chat.c:472
391#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 464msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
392msgid "# entries in session map"
393msgstr "" 465msgstr ""
394 466
395#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 467#: src/chat/gnunet-chat.c:474
396msgid "# type map refreshes sent" 468msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
397msgstr "" 469msgstr ""
398 470
399#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 471#: src/chat/gnunet-chat.c:477
400msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 472msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
473msgstr ""
474
475#: src/chat/gnunet-chat.c:480
476msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
477msgstr ""
478
479#: src/chat/gnunet-chat.c:482
480msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
481msgstr ""
482
483#: src/chat/gnunet-chat.c:484
484msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
485msgstr ""
486
487#: src/chat/gnunet-chat.c:486
488msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
489msgstr ""
490
491#: src/chat/gnunet-chat.c:489
492msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
493msgstr ""
494
495#: src/chat/gnunet-chat.c:491
496msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
497msgstr ""
498
499#: src/chat/gnunet-chat.c:606
500#, fuzzy
501msgid "You must specify a nickname\n"
502msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
503
504#: src/chat/gnunet-chat.c:622
505#, fuzzy, c-format
506msgid "Failed to join room `%s'\n"
507msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
508
509#: src/chat/gnunet-chat.c:655
510msgid "set the nickname to use (required)"
511msgstr ""
512
513#: src/chat/gnunet-chat.c:658
514msgid "set the chat room to join"
515msgstr ""
516
517#: src/chat/gnunet-chat.c:670
518msgid "Join a chat on GNUnet."
519msgstr ""
520
521#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
522#, fuzzy
523msgid "Failed to queue a message notification\n"
524msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
525
526#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
527#, fuzzy
528msgid "Failed to queue a join notification\n"
529msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
530
531#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
532#, fuzzy
533msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
534msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
535
536#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
537#, fuzzy
538msgid "Failed to queue a leave notification\n"
539msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
540
541#: src/core/core_api.c:798
542msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
401msgstr "" 543msgstr ""
402 544
403#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 545#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
@@ -422,6 +564,11 @@ msgstr ""
422msgid "Print information about connected peers." 564msgid "Print information about connected peers."
423msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 565msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
424 566
567#: src/core/gnunet-service-core.c:99
568#, c-format
569msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
570msgstr ""
571
425#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 572#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
426msgid "# send requests dropped (disconnected)" 573msgid "# send requests dropped (disconnected)"
427msgstr "" 574msgstr ""
@@ -436,40 +583,6 @@ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
436msgid "# bytes of messages of type %u received" 583msgid "# bytes of messages of type %u received"
437msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 584msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
438 585
439#: src/core/gnunet-service-core.c:99
440#, c-format
441msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
442msgstr ""
443
444#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
445#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
446#, fuzzy
447msgid "# type maps received"
448msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
449
450#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
451msgid "# updates to my type map"
452msgstr ""
453
454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
455#, fuzzy
456msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
457msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
458
459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
460#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
461msgid "# neighbour entries allocated"
462msgstr ""
463
464#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
465msgid "# encrypted bytes given to transport"
466msgstr ""
467
468#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
469#, c-format
470msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
471msgstr ""
472
473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 586#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
474msgid "# bytes encrypted" 587msgid "# bytes encrypted"
475msgstr "# byte krypterade" 588msgstr "# byte krypterade"
@@ -512,7 +625,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
512msgstr "# PING-meddelanden skapade" 625msgstr "# PING-meddelanden skapade"
513 626
514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 627#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
515#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 628#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
516#, fuzzy 629#, fuzzy
517msgid "# PING messages received" 630msgid "# PING messages received"
518msgstr "# PING-meddelanden skapade" 631msgstr "# PING-meddelanden skapade"
@@ -540,7 +653,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
540msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 653msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
541 654
542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 655#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
543#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 656#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
544#, fuzzy 657#, fuzzy
545msgid "# PONG messages received" 658msgid "# PONG messages received"
546msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 659msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -599,803 +712,643 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration"
599msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 712msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
600msgstr "" 713msgstr ""
601 714
602#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 715#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555
603#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 716#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
604#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 717#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
605#, fuzzy 718#, fuzzy
606msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 719msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
607msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 720msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
608 721
609#: src/core/core_api.c:798 722#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
610msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
611msgstr ""
612
613#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
614msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
615msgstr ""
616
617#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
618#, fuzzy 723#, fuzzy
619msgid "help text" 724msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
620msgstr "hjälptext för -t" 725msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
621 726
622#: src/util/getopt_helpers.c:84 727#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
623#, c-format 728#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
624msgid "" 729msgid "# neighbour entries allocated"
625"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
626msgstr "" 730msgstr ""
627"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
628"korta flaggor.\n"
629
630#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
631#, c-format
632msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
633msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
634
635#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
636msgid "DEBUG"
637msgstr "FELSÖKNING"
638
639#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
640msgid "INFO"
641msgstr "INFO"
642 731
643#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 732#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
644msgid "WARNING" 733msgid "# encrypted bytes given to transport"
645msgstr "VARNING"
646
647#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
648msgid "ERROR"
649msgstr "FEL"
650
651#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
652msgid "NONE"
653msgstr "" 734msgstr ""
654 735
655#: src/util/common_logging.c:610 736#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
656#, fuzzy, c-format
657msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
658msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
659
660#: src/util/common_logging.c:725
661#, c-format 737#, c-format
662msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 738msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
663msgstr "" 739msgstr ""
664 740
665#: src/util/common_logging.c:893 741#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
666msgid "INVALID" 742#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
743msgid "# entries in session map"
667msgstr "" 744msgstr ""
668 745
669#: src/util/common_logging.c:975 746#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
670msgid "unknown address" 747msgid "# type map refreshes sent"
671msgstr "" 748msgstr ""
672 749
673#: src/util/common_logging.c:1013 750#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
674msgid "invalid address" 751msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
675msgstr "" 752msgstr ""
676 753
677#: src/util/plugin.c:89 754#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
678#, c-format 755#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
679msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 756#, fuzzy
680msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" 757msgid "# type maps received"
681 758msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
682#: src/util/plugin.c:146
683#, fuzzy, c-format
684msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
685msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
686 759
687#: src/util/plugin.c:219 760#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
688#, fuzzy, c-format 761msgid "# updates to my type map"
689msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 762msgstr ""
690msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
691 763
692#: src/util/plugin.c:349 764#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
693#, fuzzy 766#, fuzzy
694msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 767msgid "# bytes stored"
695msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" 768msgstr "# byte krypterade"
696 769
697#: src/util/configuration.c:245 770#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
771#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
698#, fuzzy, c-format 773#, fuzzy, c-format
699msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 774msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
700msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 775msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
701 776
702#: src/util/configuration.c:817 777#: src/datacache/datacache.c:183
703#, c-format 778#, c-format
704msgid "" 779msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
705"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
706"choices\n"
707msgstr "" 780msgstr ""
708 781
709#: src/util/getopt.c:672 782#: src/datacache/datacache.c:191
710#, c-format
711msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
713
714#: src/util/getopt.c:696
715#, c-format
716msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
717msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
718
719#: src/util/getopt.c:701
720#, c-format
721msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
722msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
723
724#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
725#, c-format
726msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
728
729#: src/util/getopt.c:747
730#, c-format
731msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
733
734#: src/util/getopt.c:751
735#, c-format
736msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
738
739#: src/util/getopt.c:776
740#, c-format
741msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
743
744#: src/util/getopt.c:778
745#, c-format
746msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
748
749#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
750#, c-format
751msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
753
754#: src/util/getopt.c:854
755#, c-format
756msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
758
759#: src/util/getopt.c:872
760#, c-format
761msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
762msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
763
764#: src/util/getopt.c:1038
765#, fuzzy, c-format 783#, fuzzy, c-format
766msgid "Use %s to get a list of options.\n" 784msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
767msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" 785msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
768 786
769#: src/util/scheduler.c:870 787#: src/datacache/datacache.c:281
770msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 788#, fuzzy
771msgstr "" 789msgid "# requests received"
790msgstr "# byte mottogs via TCP"
772 791
773#: src/util/scheduler.c:1000 792#: src/datacache/datacache.c:291
774#, c-format 793msgid "# requests filtered by bloom filter"
775msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
776msgstr "" 794msgstr ""
777 795
778#: src/util/connection.c:461 796#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
779#, fuzzy, c-format 797#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
780msgid "Access denied to `%s'\n" 798#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
781msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" 799#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
782 800#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
783#: src/util/connection.c:476 801#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
802#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
803#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
804#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
805#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
806#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
807#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
808#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
809#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
810#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
811#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
812#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
813#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
814#: src/include/gnunet_common.h:514
784#, c-format 815#, c-format
785msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 816msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
786msgstr "" 817msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
787
788#: src/util/connection.c:642
789#, fuzzy, c-format
790msgid ""
791"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
792msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
793
794#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
797msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
798 818
799#: src/util/connection.c:862 819#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
800#, fuzzy, c-format 820#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
801msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 821#, c-format
802msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 822msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
823msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
803 824
804#: src/util/connection.c:1015 825#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
826#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
805#, fuzzy, c-format 827#, fuzzy, c-format
806msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 828msgid "Could not access file `%s': %s\n"
807msgstr " Anslutning misslyckades\n" 829msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
808 830
809#: src/util/connection.c:1528 831#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
810#, c-format 832msgid "MySQL datacache running\n"
811msgid ""
812"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
813"failed (%p).\n"
814msgstr "" 833msgstr ""
815 834
816#: src/util/connection.c:1564 835#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
836#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
817#, fuzzy, c-format 837#, fuzzy, c-format
818msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 838msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
819msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 839msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
820 840
821#: src/util/signal.c:80 841#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
822#, fuzzy, c-format 842#, fuzzy, c-format
823msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 843msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
824msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" 844msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
825 845
826#: src/util/network.c:1204 846#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
827#, c-format 847msgid "Postgres datacache running\n"
828msgid ""
829"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
830msgstr "" 848msgstr ""
831 849
832#: src/util/os_installation.c:299 850#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
833#, c-format 851msgid "Sqlite datacache running\n"
834msgid ""
835"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
836"variable.\n"
837msgstr "" 852msgstr ""
838 853
839#: src/util/os_installation.c:486 854#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
840#, fuzzy, c-format 855#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
841msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 856#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
842msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 857msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
843
844#: src/util/os_installation.c:492
845#, fuzzy, c-format
846msgid "stat (%s) failed: %s\n"
847msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
848
849#: src/util/strings.c:143
850msgid "b"
851msgstr "b"
852
853#: src/util/strings.c:354
854#, c-format
855msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
856msgstr "" 858msgstr ""
857 859
858#: src/util/strings.c:462 860#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
859msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 861msgid "Template datacache running\n"
860msgstr "" 862msgstr ""
861 863
862#: src/util/strings.c:554 864#: src/datastore/datastore_api.c:289
863msgid "ms" 865#, fuzzy
864msgstr "ms" 866msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
867msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
865 868
866#: src/util/strings.c:559 869#: src/datastore/datastore_api.c:372
867msgid "eternity" 870msgid "# queue entry timeouts"
868msgstr "" 871msgstr ""
869 872
870#: src/util/strings.c:563 873#: src/datastore/datastore_api.c:418
871msgid "s" 874msgid "# queue overflows"
872msgstr "s" 875msgstr ""
873 876
874#: src/util/strings.c:567 877#: src/datastore/datastore_api.c:445
875msgid "m" 878#, fuzzy
876msgstr "m" 879msgid "# queue entries created"
880msgstr "# PING-meddelanden skapade"
877 881
878#: src/util/strings.c:571 882#: src/datastore/datastore_api.c:465
879msgid "h" 883msgid "# Requests dropped from datastore queue"
880msgstr "h" 884msgstr ""
881 885
882#: src/util/strings.c:575 886#: src/datastore/datastore_api.c:513
883msgid " days" 887#, fuzzy
884msgstr " dagar" 888msgid "# datastore connections (re)created"
889msgstr "Nätverksanslutning"
885 890
886#: src/util/strings.c:599 891#: src/datastore/datastore_api.c:540
887msgid "end of time" 892msgid "# reconnected to DATASTORE"
888msgstr "" 893msgstr ""
889 894
890# drive = hard drive ? 895#: src/datastore/datastore_api.c:608
891#: src/util/server.c:388 896#, fuzzy
892#, fuzzy, c-format 897msgid "# transmission request failures"
893msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 898msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
894msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
895 899
896#: src/util/server.c:397 900#: src/datastore/datastore_api.c:631
897#, fuzzy, c-format 901#, fuzzy
898msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 902msgid "# bytes sent to datastore"
899msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 903msgstr "# byte krypterade"
900 904
901#: src/util/server.c:402 905#: src/datastore/datastore_api.c:772
902#, fuzzy, c-format 906#, fuzzy
903msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 907msgid "Failed to receive status response from database."
904msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 908msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
905 909
906#: src/util/server.c:617 910#: src/datastore/datastore_api.c:786
907#, c-format 911msgid "Error reading response from datastore service"
908msgid ""
909"Processing code for message of type %u did not call "
910"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
911msgstr "" 912msgstr ""
912 913
913#: src/util/crypto_random.c:280 914#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
914#, c-format 915#, fuzzy
915msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 916msgid "Invalid error message received from datastore service"
916msgstr "" 917msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
917 918
918#: src/util/crypto_random.c:308 919#: src/datastore/datastore_api.c:810
919#, c-format 920#, fuzzy
920msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 921msgid "# status messages received"
921msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" 922msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
922 923
923# drive = hard drive ? 924#: src/datastore/datastore_api.c:883
924#: src/util/disk.c:479 925msgid "# PUT requests executed"
925#, fuzzy, c-format 926msgstr ""
926msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
927msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
928 927
929#: src/util/disk.c:883 928#: src/datastore/datastore_api.c:954
930#, fuzzy, c-format 929msgid "# RESERVE requests executed"
931msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 930msgstr ""
932msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
933 931
934#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 932#: src/datastore/datastore_api.c:1019
935#, fuzzy, c-format 933msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
936msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 934msgstr ""
937msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
938 935
939#: src/util/disk.c:1553 936#: src/datastore/datastore_api.c:1080
940#, fuzzy, c-format 937msgid "# UPDATE requests executed"
941msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 938msgstr ""
942msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
943 939
944#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 940#: src/datastore/datastore_api.c:1148
945#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 941msgid "# REMOVE requests executed"
946#, c-format 942msgstr ""
947msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
948msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
949 943
950#: src/util/service.c:170 944#: src/datastore/datastore_api.c:1193
951#, c-format 945#, fuzzy
952msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 946msgid "Failed to receive response from database.\n"
953msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." 947msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
954 948
955#: src/util/service.c:263 949#: src/datastore/datastore_api.c:1253
956#, c-format 950#, fuzzy
957msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 951msgid "# Results received"
958msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" 952msgstr "# byte mottogs via TCP"
959 953
960#: src/util/service.c:296 954#: src/datastore/datastore_api.c:1324
961#, fuzzy, c-format 955msgid "# GET REPLICATION requests executed"
962msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 956msgstr ""
963msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
964 957
965#: src/util/service.c:326 958#: src/datastore/datastore_api.c:1391
966#, fuzzy, c-format 959msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
967msgid "Wrong format `%s' for network\n" 960msgstr ""
968msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
969 961
970#: src/util/service.c:629 962#: src/datastore/datastore_api.c:1455
971#, c-format 963msgid "# GET requests executed"
972msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
973msgstr "" 964msgstr ""
974 965
975#: src/util/service.c:634 966#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
976#, fuzzy, c-format 967#, fuzzy
977msgid "Unknown address family %d\n" 968msgid "# bytes expired"
978msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 969msgstr "# byte mottogs via TCP"
979 970
980#: src/util/service.c:641 971#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
981#, c-format 972msgid "# bytes purged (low-priority)"
982msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
983msgstr "" 973msgstr ""
984 974
985#: src/util/service.c:685 975#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
986#, c-format 976msgid "Transmission to client failed!\n"
987msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
988msgstr "" 977msgstr ""
989 978
990#: src/util/service.c:713 979#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
991#, c-format 980msgid "# results found"
992msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
993msgstr "" 981msgstr ""
994 982
995#: src/util/service.c:830 983#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
996#, c-format 984#, c-format
997msgid "" 985msgid ""
998"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 986"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
999msgstr "" 987"%llu bytes\n"
1000
1001#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
1002#, c-format
1003msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1004msgstr "" 988msgstr ""
1005 989
1006#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1007#, c-format 991#, c-format
1008msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 992msgid ""
993"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
994"bytes)\n"
1009msgstr "" 995msgstr ""
1010 996
1011#: src/util/service.c:900 997#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
1012#, c-format
1013msgid "" 998msgid ""
1014"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 999"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1015"domain socket: %s\n" 1000"cache size"
1016msgstr "" 1001msgstr ""
1017 1002
1018#: src/util/service.c:917 1003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
1019#, c-format 1004msgid "Insufficient space to satisfy request"
1020msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1021msgstr "" 1005msgstr ""
1022 1006
1023#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 1007#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1024#, fuzzy, c-format 1008#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
1025msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1009#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
1026msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 1010#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
1027 1011msgid "# reserved"
1028#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
1029#, fuzzy, c-format
1030msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1031msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
1032
1033#: src/util/service.c:1152
1034msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
1035msgstr "" 1012msgstr ""
1036 1013
1037#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 1014#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1038#, c-format 1015msgid "Could not find matching reservation"
1039msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1040msgstr "" 1016msgstr ""
1041 1017
1042#: src/util/service.c:1248 1018#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
1043#, c-format 1019#, c-format
1044msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1020msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1045msgstr "" 1021msgstr ""
1046 1022
1047#: src/util/service.c:1403 1023#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1048#, fuzzy, c-format 1024#, fuzzy
1049msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1025msgid "# GET requests received"
1050msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 1026msgstr "# byte mottogs via TCP"
1051
1052#: src/util/service.c:1436
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1055msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
1056 1027
1057#: src/util/service.c:1482 1028#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1058msgid "Service process failed to initialize\n" 1029msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1059msgstr "" 1030msgstr ""
1060 1031
1061#: src/util/service.c:1486 1032#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1062msgid "Service process could not initialize server function\n" 1033#, fuzzy
1063msgstr "" 1034msgid "# UPDATE requests received"
1035msgstr "# byte mottogs via TCP"
1064 1036
1065#: src/util/service.c:1490 1037#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
1066msgid "Service process failed to report status\n" 1038msgid "# GET REPLICATION requests received"
1067msgstr "" 1039msgstr ""
1068 1040
1069#: src/util/service.c:1542 1041#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1070msgid "No such user" 1042msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1071msgstr "" 1043msgstr ""
1072 1044
1073#: src/util/service.c:1555 1045#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1074#, c-format 1046#, fuzzy
1075msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1047msgid "Content not found"
1076msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 1048msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1077 1049
1078#: src/util/service.c:1618 1050#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1079msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1051msgid "# bytes removed (explicit request)"
1080msgstr "" 1052msgstr ""
1081 1053
1082#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1054#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1083msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1055#, fuzzy
1084msgstr "" 1056msgid "# REMOVE requests received"
1057msgstr "# byte mottogs via TCP"
1085 1058
1086#: src/util/container_bloomfilter.c:507 1059#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1087#, c-format 1060#, c-format
1088msgid "" 1061msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1089"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1090"%llu)\n"
1091msgstr "" 1062msgstr ""
1092 1063
1093#: src/util/os_priority.c:117 1064#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1094#, c-format 1065#, c-format
1095msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1066msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1096msgstr "" 1067msgstr ""
1097 1068
1098#: src/util/resolver_api.c:202 1069#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1099#, fuzzy, c-format 1070#, fuzzy, c-format
1100msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1071msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1101msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" 1072msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1102 1073
1103#: src/util/resolver_api.c:221 1074#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1104#, fuzzy, c-format 1075#, fuzzy, c-format
1105msgid "" 1076msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1106"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1077msgstr "# byte krypterade"
1078
1079#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1080msgid "# quota"
1081msgstr ""
1082
1083#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1084msgid "# cache size"
1107msgstr "" 1085msgstr ""
1108"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
1109"\".\n"
1110 1086
1111#: src/util/resolver_api.c:358 1087#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1112#, c-format 1088#, c-format
1113msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1089msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1114msgstr "" 1090msgstr ""
1115 1091
1116#: src/util/resolver_api.c:362 1092#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1093#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1117#, fuzzy, c-format 1094#, fuzzy, c-format
1118msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1095msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1119msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 1096msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1120 1097
1121#: src/util/resolver_api.c:430 1098#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1122#, c-format 1099#, fuzzy
1123msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1100msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1124msgstr "" 1101msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1125 1102
1126#: src/util/resolver_api.c:791 1103#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1127#, c-format 1104msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1128msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1129msgstr "" 1105msgstr ""
1130 1106
1131#: src/util/resolver_api.c:875 1107#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1132#, c-format 1108msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1133msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1134msgstr "" 1109msgstr ""
1135 1110
1136#: src/util/resolver_api.c:880 1111#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1137#, fuzzy, c-format 1112msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1138msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1139msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1140
1141#: src/util/resolver_api.c:912
1142#, c-format
1143msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1144msgstr "" 1113msgstr ""
1145 1114
1146#: src/util/pseudonym.c:273 1115#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1116#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1147#, fuzzy, c-format 1117#, fuzzy, c-format
1148msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1118msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1149msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 1119msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1150 1120
1151#: src/util/pseudonym.c:337 1121#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1152#, fuzzy 1122#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1153msgid "no-name"
1154msgstr "Visa namn"
1155
1156#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1157#, fuzzy, c-format 1123#, fuzzy, c-format
1158msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1124msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1159msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 1125msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1160 1126
1161#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1127#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1162#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1128msgid "Mysql database running\n"
1163#, c-format
1164msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1165msgstr "" 1129msgstr ""
1166 1130
1167#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1131#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1168#, c-format 1132#, fuzzy, c-format
1169msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1133msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1170msgstr "" 1134msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1171 1135
1172#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1136#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1173#, c-format 1137msgid "Postgres database running\n"
1174msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1175msgstr "" 1138msgstr ""
1176 1139
1177#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 1140#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1178#, fuzzy, c-format 1141#, fuzzy, c-format
1179msgid "Error reading `%s': %s" 1142msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1180msgstr "Fel vid skapandet av användare" 1143msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1181
1182#: src/util/bio.c:143
1183#, fuzzy
1184msgid "End of file"
1185msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
1186 1144
1187#: src/util/bio.c:195 1145#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1188#, c-format 1146#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1189msgid "Error reading length of string `%s'" 1147#, fuzzy, c-format
1190msgstr "" 1148msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1149msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
1191 1150
1192#: src/util/bio.c:205 1151#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1193#, c-format 1152#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1194msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1153#, fuzzy, c-format
1195msgstr "" 1154msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1155msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1196 1156
1197#: src/util/bio.c:250 1157#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1198#, c-format 1158msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1199msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1200msgstr "" 1159msgstr ""
1201 1160
1202#: src/util/bio.c:264 1161#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1203#, c-format 1162msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1204msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1205msgstr "" 1163msgstr ""
1206 1164
1207#: src/util/client.c:301 1165#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1208#, c-format 1166#, c-format
1209msgid "" 1167msgid ""
1210"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 1168"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1211"configuration.\n" 1169"bytes)\n"
1212msgstr "" 1170msgstr ""
1213 1171
1214#: src/util/client.c:309 1172#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1215#, c-format 1173#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1216msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1174msgid "Sqlite database running\n"
1217msgstr "" 1175msgstr ""
1218 1176
1219#: src/util/client.c:647 1177#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1220msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1178msgid "Template database running\n"
1221msgstr "" 1179msgstr ""
1222 1180
1223#: src/util/client.c:849 1181#: src/dht/dht_api.c:280
1224#, fuzzy, c-format 1182#, fuzzy
1225msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1183msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1226msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 1184msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1227 1185
1228#: src/util/client.c:865 1186#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1229#, fuzzy, c-format 1187#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1230msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1188msgid "the query key"
1231msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 1189msgstr ""
1232 1190
1233#: src/util/client.c:1133 1191#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1234msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1192msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1235msgstr "" 1193msgstr ""
1236 1194
1237#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 1195#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1238#, fuzzy, c-format 1196msgid "the type of data to look for"
1239msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1197msgstr ""
1240msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1241 1198
1242#: src/util/crypto_rsa.c:623 1199#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1243#, fuzzy 1200#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194
1244msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1201msgid "how long to execute this query before giving up?"
1245msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" 1202msgstr ""
1246 1203
1247#: src/util/crypto_rsa.c:641 1204#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1248#, c-format 1205#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1249msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1206#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1207#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1208msgid "be verbose (print progress information)"
1250msgstr "" 1209msgstr ""
1251 1210
1252#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 1211#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1253msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1212msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1254msgstr "" 1213msgstr ""
1255 1214
1256#: src/util/crypto_rsa.c:700 1215#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1257#, c-format 1216msgid "PUT request sent!\n"
1258msgid ""
1259"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1260"%u.\n"
1261msgstr "" 1217msgstr ""
1262 1218
1263#: src/util/crypto_rsa.c:720 1219#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1220msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1221msgstr ""
1222
1223#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1264#, fuzzy, c-format 1224#, fuzzy, c-format
1265msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1225msgid "Could not connect to %s service!\n"
1266msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" 1226msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1267 1227
1268#: src/util/crypto_rsa.c:738 1228#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1269#, fuzzy, c-format 1229#, fuzzy, c-format
1270msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1230msgid "Connected to %s service!\n"
1271msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" 1231msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1272 1232
1273#: src/util/crypto_rsa.c:959 1233#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1274#, c-format 1234#, c-format
1275msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1235msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1276msgstr ""
1277
1278#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1279#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1280#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1281#: src/fs/gnunet-download.c:263
1282msgid "be verbose (print progress information)"
1283msgstr "" 1236msgstr ""
1284 1237
1285#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 1238#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1286#, fuzzy 1239msgid "the data to insert under the key"
1287msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1288msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
1289
1290#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1291#, c-format
1292msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1293msgstr "" 1240msgstr ""
1294 1241
1295#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 1242#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1296#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 1243msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1297msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1298msgstr "" 1244msgstr ""
1299 1245
1300#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 1246#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1301#, fuzzy 1247msgid "how many replicas to create"
1302msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1303msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
1304
1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
1306#, fuzzy
1307msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1308msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1309
1310#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1313msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
1314
1315#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
1316msgid "# peers known"
1317msgstr "" 1248msgstr ""
1318 1249
1319#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 1250#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1320#, c-format 1251msgid "the type to insert data as"
1321msgid ""
1322"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1323msgstr "" 1252msgstr ""
1324 1253
1325#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 1254#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1326#, c-format 1255msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1327msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1328msgstr "" 1256msgstr ""
1329 1257
1330#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 1258#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588
1331#, fuzzy, c-format 1259#: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121
1332msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 1260#, fuzzy
1333msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 1261msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1262msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1334 1263
1335#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 1264#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1336#, fuzzy, c-format 1265#, fuzzy
1337msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 1266msgid "# GET requests from clients injected"
1338msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 1267msgstr "# byte mottogs via TCP"
1339 1268
1340#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 1269#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1341#, fuzzy 1270#, fuzzy
1342msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 1271msgid "# PUT requests received from clients"
1343msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 1272msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1344 1273
1345#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 1274#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1346#, fuzzy 1275#, fuzzy
1347msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 1276msgid "# GET requests received from clients"
1348msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" 1277msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1349 1278
1350#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 1279#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1351#, fuzzy 1280#, fuzzy
1352msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 1281msgid "# GET STOP requests received from clients"
1353msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 1282msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1354 1283
1355#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 1284#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1356msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 1285msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1357msgstr "" 1286msgstr ""
1358 1287
1359#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 1288#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1360msgid "Sqlite datacache running\n" 1289msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1361msgstr "" 1290msgstr ""
1362 1291
1363#: src/datacache/datacache.c:183 1292#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1364#, c-format 1293#, c-format
1365msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1294msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1366msgstr "" 1295msgstr ""
1367 1296
1368#: src/datacache/datacache.c:191 1297#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1371msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1372
1373#: src/datacache/datacache.c:281
1374#, fuzzy 1298#, fuzzy
1375msgid "# requests received" 1299msgid "# RESULTS queued for clients"
1376msgstr "# byte mottogs via TCP" 1300msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1377 1301
1378#: src/datacache/datacache.c:291 1302#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1379msgid "# requests filtered by bloom filter" 1303#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1304msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1380msgstr "" 1305msgstr ""
1381 1306
1382#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 1307#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1308#, fuzzy
1309msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1310msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1311
1312#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1383#, fuzzy, c-format 1313#, fuzzy, c-format
1384msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 1314msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1385msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 1315msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1386 1316
1387#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 1317#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1388msgid "Postgres datacache running\n" 1318msgid "# ITEMS stored in datacache"
1389msgstr "" 1319msgstr ""
1390 1320
1391#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 1321#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1392msgid "Template datacache running\n" 1322msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1393msgstr "" 1323msgstr ""
1394 1324
1395#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 1325#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1396msgid "MySQL datacache running\n" 1326msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1327msgstr ""
1328
1329#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1330msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1397msgstr "" 1331msgstr ""
1398 1332
1333#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1334msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1335msgstr ""
1336
1337#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1338#, c-format
1339msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1343#, fuzzy
1344msgid "# GET requests given to datacache"
1345msgstr "# byte mottogs via TCP"
1346
1347#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1348#, fuzzy
1349msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1350msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1351
1399#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 1352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1400msgid "# Preference updates given to core" 1353msgid "# Preference updates given to core"
1401msgstr "" 1354msgstr ""
@@ -1493,449 +1446,350 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
1493msgid "# P2P RESULTS received" 1446msgid "# P2P RESULTS received"
1494msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1447msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1495 1448
1496#: src/dht/dht_api.c:282 1449#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1497#, fuzzy
1498msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1499msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1500
1501#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1502#, fuzzy
1503msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1504msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1505
1506#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1507msgid "the query key"
1508msgstr ""
1509
1510#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1511msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1512msgstr ""
1513
1514#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1515msgid "the type of data to look for"
1516msgstr ""
1517
1518#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1519msgid "how long to execute this query before giving up?"
1520msgstr ""
1521
1522#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1523msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1524msgstr ""
1525
1526#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1527#, fuzzy 1450#, fuzzy
1528msgid "# GET requests from clients injected" 1451msgid "# Network size estimates received"
1529msgstr "# byte mottogs via TCP" 1452msgstr "# byte mottogs via TCP"
1530 1453
1531#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 1454#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1532#, fuzzy 1455msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1533msgid "# PUT requests received from clients"
1534msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1535
1536#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1537#, fuzzy
1538msgid "# GET requests received from clients"
1539msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1540
1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1542#, fuzzy
1543msgid "# GET STOP requests received from clients"
1544msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1545
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1547msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1548msgstr "" 1456msgstr ""
1549 1457
1550#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 1458#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1551msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1459msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1552msgstr "" 1460msgstr ""
1553 1461
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 1462#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1555#, c-format 1463msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1556msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1557msgstr "" 1464msgstr ""
1558 1465
1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 1466#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1560#, fuzzy 1467msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1561msgid "# RESULTS queued for clients"
1562msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1563
1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1565#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1566msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1567msgstr "" 1468msgstr ""
1568 1469
1569#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 1470#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1570#, fuzzy 1471#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1571msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1472msgid "# Entries removed from routing table"
1572msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1573
1574#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1575#, fuzzy
1576msgid "# Network size estimates received"
1577msgstr "# byte mottogs via TCP"
1578
1579#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1580msgid "PUT request sent!\n"
1581msgstr "" 1473msgstr ""
1582 1474
1583#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1584msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1476msgid "# Entries added to routing table"
1585msgstr "" 1477msgstr ""
1586 1478
1587#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 1479#: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1588#, fuzzy, c-format
1589msgid "Could not connect to %s service!\n"
1590msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1591
1592#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1593#, fuzzy, c-format 1480#, fuzzy, c-format
1594msgid "Connected to %s service!\n" 1481msgid "Block not of type %u\n"
1595msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 1482msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1596 1483
1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 1484#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1598#, c-format 1485msgid "Size mismatch for block\n"
1599msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1600msgstr "" 1486msgstr ""
1601 1487
1602#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 1488#: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1603msgid "the data to insert under the key" 1489#, c-format
1490msgid "Block of type %u is malformed\n"
1604msgstr "" 1491msgstr ""
1605 1492
1606#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 1493#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1607msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 1494msgid "only monitor DNS queries"
1608msgstr "" 1495msgstr ""
1609 1496
1610#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 1497#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1611msgid "how many replicas to create" 1498msgid "only monitor DNS replies"
1612msgstr "" 1499msgstr ""
1613 1500
1614#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 1501#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1615msgid "the type to insert data as" 1502msgid "Monitor DNS queries."
1616msgstr "" 1503msgstr ""
1617 1504
1618#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 1505#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1619msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1506msgid "set A records"
1620msgstr "" 1507msgstr ""
1621 1508
1622#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 1509#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1623msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1510msgid "set AAAA records"
1624msgstr "" 1511msgstr ""
1625 1512
1626#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1513#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1627msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1514msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1628msgstr "" 1515msgstr ""
1629 1516
1630#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 1517#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1631msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1518#, fuzzy, c-format
1632msgstr "" 1519msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1520msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
1633 1521
1634#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 1522#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1635msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1523msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1636msgstr "" 1524msgstr ""
1637 1525
1638#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 1526#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1639#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 1527msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1640msgid "# Entries removed from routing table"
1641msgstr "" 1528msgstr ""
1642 1529
1643#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 1530#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1644msgid "# Entries added to routing table" 1531#, c-format
1532msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1645msgstr "" 1533msgstr ""
1646 1534
1647#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 1535#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1648#, fuzzy, c-format 1536msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1649msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1650msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1651
1652#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1653msgid "# ITEMS stored in datacache"
1654msgstr "" 1537msgstr ""
1655 1538
1656#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 1539#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1657msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1540msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1658msgstr "" 1541msgstr ""
1659 1542
1660#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 1543#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1661msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1544msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1662msgstr "" 1545msgstr ""
1663 1546
1664#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 1547#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1665msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1548msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1666msgstr "" 1549msgstr ""
1667 1550
1668#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 1551#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1669msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1552msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1670msgstr "" 1553msgstr ""
1671 1554
1672#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 1555#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1673#, c-format 1556#, c-format
1674msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1557msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1675msgstr "" 1558msgstr ""
1676 1559
1677#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 1560#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1678#, fuzzy 1561msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1679msgid "# GET requests given to datacache" 1562msgstr ""
1680msgstr "# byte mottogs via TCP"
1681 1563
1682#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 1564#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1683#, fuzzy 1565#, fuzzy
1684msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1566msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1685msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1567msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1686 1568
1687#: src/arm/gnunet-arm.c:149 1569#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1688#, fuzzy, c-format 1570#, c-format
1689msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" 1571msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1690msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 1572msgstr ""
1691
1692#: src/arm/gnunet-arm.c:154
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1695msgstr "Tjänst borttagen.\n"
1696 1573
1697#: src/arm/gnunet-arm.c:157 1574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671
1698#, fuzzy, c-format 1575msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1699msgid "Service `%s' was already running.\n" 1576msgstr ""
1700msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1701 1577
1702#: src/arm/gnunet-arm.c:162 1578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1703#, fuzzy, c-format 1579msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1704msgid "Service `%s' has been started.\n" 1580msgstr ""
1705msgstr "Tjänst borttagen.\n"
1706 1581
1707#: src/arm/gnunet-arm.c:165 1582#: src/dv/dv_api.c:179
1708#, fuzzy, c-format 1583#, fuzzy
1709msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 1584msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1710msgstr "Tjänst borttagen.\n" 1585msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1711 1586
1712#: src/arm/gnunet-arm.c:169 1587#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1713#, fuzzy, c-format 1588#, fuzzy, c-format
1714msgid "Service `%s' was already not running.\n" 1589msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1715msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 1590msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
1716 1591
1717#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1592#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1718msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1593#, c-format
1594msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1719msgstr "" 1595msgstr ""
1720 1596
1721#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1597#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1722#, fuzzy 1598#, fuzzy
1723msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1599msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1724msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 1600msgstr "# byte skickade av typen %d"
1725 1601
1726#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066
1727#, fuzzy 1603#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1728msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1604#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1729msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 1605msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1606msgstr ""
1730 1607
1731#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1608#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125
1732#, fuzzy 1609#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1733msgid "Operation failed.\n" 1610#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1734msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 1611msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1612msgstr ""
1735 1613
1736#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1614#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754
1737msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1615msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1738msgstr "" 1616msgstr ""
1739 1617
1740#: src/arm/gnunet-arm.c:216 1618#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761
1741#, c-format 1619msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1742msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1743msgstr "" 1620msgstr ""
1744 1621
1745#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 1622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838
1746msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 1623msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1747msgstr "" 1624msgstr ""
1748 1625
1749#: src/arm/gnunet-arm.c:247 1626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
1750#, fuzzy, c-format 1627msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1751msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 1628msgstr ""
1752msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1753 1629
1754#: src/arm/gnunet-arm.c:253 1630#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966
1755#, fuzzy, c-format 1631#, fuzzy
1756msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 1632msgid "# Packets received from TUN"
1757msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" 1633msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1758 1634
1759#: src/arm/gnunet-arm.c:355 1635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980
1760msgid "stop all GNUnet services" 1636#, fuzzy
1761msgstr "" 1637msgid "# Bytes received from TUN"
1638msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1762 1639
1763#: src/arm/gnunet-arm.c:357 1640#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006
1764msgid "start a particular service" 1641msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1765msgstr "" 1642msgstr ""
1766 1643
1767#: src/arm/gnunet-arm.c:359 1644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033
1768msgid "stop a particular service" 1645#, c-format
1646msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1769msgstr "" 1647msgstr ""
1770 1648
1771#: src/arm/gnunet-arm.c:361 1649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079
1772msgid "start all GNUnet default services" 1650#, c-format
1651msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1773msgstr "" 1652msgstr ""
1774 1653
1775#: src/arm/gnunet-arm.c:364 1654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087
1776msgid "stop and start all GNUnet default services" 1655#, c-format
1656msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1777msgstr "" 1657msgstr ""
1778 1658
1779#: src/arm/gnunet-arm.c:367 1659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
1780msgid "delete config file and directory on exit" 1660#, fuzzy
1781msgstr "" 1661msgid "# TCP packets sent via TUN"
1662msgstr "# byte skickade via UDP"
1782 1663
1783#: src/arm/gnunet-arm.c:369 1664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568
1784msgid "don't print status messages" 1665msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1785msgstr "" 1666msgstr ""
1786 1667
1787#: src/arm/gnunet-arm.c:372 1668#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650
1788msgid "timeout for completing current operation" 1669#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990
1789msgstr "" 1670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513
1671#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613
1672#, fuzzy
1673msgid "# Bytes received from MESH"
1674msgstr "# byte mottagna via HTTP"
1790 1675
1791#: src/arm/gnunet-arm.c:383 1676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635
1792msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1677#, c-format
1678msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1793msgstr "" 1679msgstr ""
1794 1680
1795#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 1681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608
1796#, fuzzy 1682#, fuzzy
1797msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1683msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1798msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 1684msgstr "# byte mottogs via TCP"
1799 1685
1800#: src/arm/mockup-service.c:46 1686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1801msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 1687#, fuzzy
1802msgstr "" 1688msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1689msgstr "# byte mottogs via TCP"
1803 1690
1804#: src/arm/mockup-service.c:69 1691#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763
1805msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 1692#, fuzzy
1806msgstr "" 1693msgid "# TCP data requests received via mesh"
1694msgstr "# byte mottogs via TCP"
1807 1695
1808#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 1696#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777
1809#, fuzzy, c-format 1697#, fuzzy
1810msgid "Failed to start service `%s'\n" 1698msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1811msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 1699msgstr "# byte mottogs via TCP"
1812 1700
1813#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 1701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827
1814#, fuzzy, c-format 1702#, fuzzy
1815msgid "Starting service `%s'\n" 1703msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1816msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 1704msgstr "# byte skickade via UDP"
1817 1705
1818#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 1706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1819#, fuzzy 1707#, fuzzy
1820msgid "Could not send status result to client\n" 1708msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1821msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" 1709msgstr "# byte mottogs via TCP"
1822 1710
1823#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 1711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235
1824#, fuzzy, c-format 1712#, fuzzy
1825msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 1713msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1826msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 1714msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1827 1715
1828#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 1716#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1829#, c-format 1717#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1830msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 1718msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1831msgstr "" 1719msgstr ""
1832 1720
1833#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 1721#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1834#, c-format 1722#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1835msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 1723msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1836msgstr "" 1724msgstr ""
1837 1725
1838#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 1726#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410
1839#, fuzzy, c-format 1727#, fuzzy
1840msgid "Preparing to stop `%s'\n" 1728msgid "# UDP packets sent via TUN"
1841msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 1729msgstr "# byte skickade via UDP"
1842
1843#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Restarting service `%s'.\n"
1846msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
1847 1730
1848#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 1731#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1849msgid "exit" 1732#, fuzzy
1850msgstr "" 1733msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1734msgstr "# byte mottogs via TCP"
1851 1735
1852#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 1736#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1853msgid "signal" 1737#, fuzzy
1854msgstr "" 1738msgid "# UDP service requests received via mesh"
1739msgstr "# byte mottogs via TCP"
1855 1740
1856#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 1741#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
1857#, fuzzy 1742#, fuzzy
1858msgid "unknown" 1743msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1859msgstr "Okänt fel" 1744msgstr "# byte mottogs via TCP"
1860 1745
1861#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 1746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879
1862#, c-format 1747#, c-format
1863msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1748msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1864msgstr "" 1749msgstr ""
1865 1750
1866#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905
1867#, fuzzy, c-format 1752#, c-format
1868msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1753msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1869msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
1870
1871#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1872msgid "option missing"
1873msgstr "" 1754msgstr ""
1874 1755
1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 1756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "Starting default services `%s'\n"
1878msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
1879
1880#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1881#, c-format 1757#, c-format
1882msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1758msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1883msgstr "" 1759msgstr ""
1884 1760
1885#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 1761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045
1886msgid "" 1762msgid ""
1887"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1763"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1888msgstr "" 1764"being enabled in the configuration\n"
1889
1890#: src/arm/arm_api.c:187
1891msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1892msgstr "" 1765msgstr ""
1893 1766
1894#: src/arm/arm_api.c:378 1767#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053
1895#, fuzzy, c-format 1768msgid ""
1896msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 1769"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1897msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" 1770"being enabled in the configuration\n"
1898
1899#: src/arm/arm_api.c:392
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1902msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
1903
1904#: src/arm/arm_api.c:465
1905#, c-format
1906msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1907msgstr "" 1771msgstr ""
1908 1772
1909#: src/arm/arm_api.c:521 1773#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
1910#, c-format 1774msgid ""
1911msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 1775"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1776"ENABLE_IPv4=YES\n"
1912msgstr "" 1777msgstr ""
1913 1778
1914#: src/arm/arm_api.c:522 1779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
1915#, c-format 1780msgid ""
1916msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 1781"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1782"ENABLE_IPv6=YES\n"
1917msgstr "" 1783msgstr ""
1918 1784
1919#: src/arm/arm_api.c:544 1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1920#, c-format 1786msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1921msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1922msgstr "" 1787msgstr ""
1923 1788
1924#: src/arm/arm_api.c:546 1789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233
1925#, c-format 1790msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1926msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1927msgstr "" 1791msgstr ""
1928 1792
1929#: src/arm/arm_api.c:579
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1932msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
1933
1934#: src/arm/arm_api.c:652
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1937msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
1938
1939#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 1793#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1940msgid "# acknowledgements sent for fragment" 1794msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1941msgstr "" 1795msgstr ""
@@ -1985,250 +1839,336 @@ msgstr ""
1985msgid "# fragmentation transmissions completed" 1839msgid "# fragmentation transmissions completed"
1986msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 1840msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1987 1841
1988#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 1842#: src/fs/fs_api.c:284
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1991msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
1992
1993#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
1994#, fuzzy, c-format 1843#, fuzzy, c-format
1995msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1844msgid "Could not open file `%s': %s"
1996msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 1845msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1997
1998#: src/statistics/statistics_api.c:390
1999#, fuzzy
2000msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2001msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2002
2003#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2004#, fuzzy
2005msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2006msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
2007 1846
2008#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1847#: src/fs/fs_api.c:293
2009#, fuzzy, c-format 1848#, fuzzy, c-format
2010msgid "Invalid argument `%s'\n" 1849msgid "Could not read file `%s': %s"
2011msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 1850msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2012
2013#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
2014msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2015msgstr ""
2016 1851
2017#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 1852#: src/fs/fs_api.c:299
2018msgid "make the value being set persistent" 1853#, c-format
1854msgid "Short read reading from file `%s'!"
2019msgstr "" 1855msgstr ""
2020 1856
2021#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 1857#: src/fs/fs_api.c:877
2022msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1858#, fuzzy, c-format
2023msgstr "" 1859msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1860msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2024 1861
2025#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 1862#: src/fs/fs_api.c:1334
2026msgid "just print the statistics value" 1863#, c-format
1864msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2027msgstr "" 1865msgstr ""
2028 1866
2029#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 1867#: src/fs/fs_api.c:1376
2030msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2031msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
2032
2033#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2034#, c-format 1868#, c-format
2035msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 1869msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2036msgstr "" 1870msgstr ""
2037 1871
2038#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 1872#: src/fs/fs_api.c:1392
2039#, fuzzy, c-format 1873#, fuzzy, c-format
2040msgid "Error unindexing: %s.\n" 1874msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2041msgstr "" 1875msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2042"\n"
2043"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2044
2045#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2046#, fuzzy
2047msgid "Unindexing done.\n"
2048msgstr "Avindexera filer."
2049 1876
2050#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 1877#: src/fs/fs_api.c:2004
2051#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144
2052#, c-format 1878#, c-format
2053msgid "Unexpected status: %d\n" 1879msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2054msgstr "" 1880msgstr ""
2055 1881
2056#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1882#: src/fs/fs_api.c:2014
2057#, fuzzy, c-format 1883#, fuzzy, c-format
2058msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 1884msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2059msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 1885msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2060 1886
2061#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 1887#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
2062#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
2063#, fuzzy, c-format 1888#, fuzzy, c-format
2064msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 1889msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2065msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 1890msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2066
2067#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2068#, fuzzy
2069msgid "Could not start unindex operation.\n"
2070msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2071
2072#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2073msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2074msgstr ""
2075 1891
2076#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 1892#: src/fs/fs_api.c:2156
2077#, fuzzy, c-format 1893#, fuzzy, c-format
2078msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 1894msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2079msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" 1895msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2080 1896
2081#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 1897#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
2082#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 1898#, c-format
2083#, fuzzy, c-format 1899msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2084msgid "Option `%s' ignored\n" 1900msgstr ""
2085msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2086 1901
2087#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 1902#: src/fs/fs_api.c:2369
2088msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 1903#, c-format
1904msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2089msgstr "" 1905msgstr ""
2090 1906
2091#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 1907#: src/fs/fs_api.c:2615
2092msgid "create or advertise namespace NAME" 1908msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2093msgstr "" 1909msgstr ""
2094 1910
2095#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 1911#: src/fs/fs_api.c:2709
2096msgid "delete namespace NAME " 1912#, c-format
1913msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2097msgstr "" 1914msgstr ""
2098 1915
2099#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 1916#: src/fs/fs_directory.c:210
1917#, fuzzy
1918msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1919msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1920
1921#: src/fs/fs_download.c:313
2100msgid "" 1922msgid ""
2101"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 1923"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2102"multiple times)" 1924"bit systems\n"
2103msgstr "" 1925msgstr ""
2104 1926
2105#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 1927#: src/fs/fs_download.c:333
2106msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 1928msgid "Directory too large for system address space\n"
2107msgstr "" 1929msgstr ""
2108 1930
2109#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 1931#: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503
2110msgid "print names of local namespaces" 1932#, fuzzy, c-format
2111msgstr "" 1933msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1934msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2112 1935
2113#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 1936#: src/fs/fs_download.c:877
2114msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1939msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1940
1941#: src/fs/fs_download.c:963
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1945"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2115msgstr "" 1946msgstr ""
2116 1947
2117#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 1948#: src/fs/fs_download.c:989
2118msgid "do not print names of remote namespaces" 1949msgid "internal error decrypting content"
2119msgstr "" 1950msgstr ""
2120 1951
2121#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 1952#: src/fs/fs_download.c:1012
2122msgid "set the desired replication LEVEL" 1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
1955msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1956
1957#: src/fs/fs_download.c:1024
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1960msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1961
1962#: src/fs/fs_download.c:1033
1963#, c-format
1964msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2123msgstr "" 1965msgstr ""
2124 1966
2125#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 1967#: src/fs/fs_download.c:1875
2126#, fuzzy 1968#, fuzzy
2127msgid "specify ID of the root of the namespace" 1969msgid "Invalid URI"
2128msgstr "ange prioritet för innehållet" 1970msgstr "Ogiltiga argument: "
2129 1971
2130#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 1972#: src/fs/fs_getopt.c:191
2131msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 1973#, c-format
1974msgid ""
1975"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
1976"`unknown' instead.\n"
2132msgstr "" 1977msgstr ""
2133 1978
2134#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 1979#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2135msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 1980#, fuzzy, c-format
2136msgstr "" 1981msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1982msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2137 1983
2138#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 1984#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2139#, fuzzy, c-format 1985#, fuzzy, c-format
2140msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 1986msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2141msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 1987msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2142 1988
2143#: src/fs/fs_namespace.c:119 1989#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2144#, fuzzy, c-format 1990#, fuzzy, c-format
2145msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 1991msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2146msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 1992msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2147 1993
2148#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 1994#: src/fs/fs_misc.c:126
2149#, fuzzy, c-format 1995#, fuzzy, c-format
2150msgid "Failed to write `%s': %s\n" 1996msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2151msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 1997msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2152 1998
2153#: src/fs/fs_namespace.c:338 1999#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
2154#, fuzzy 2000#, fuzzy
2155msgid "Unknown error" 2001msgid "Unknown error"
2156msgstr "Okänt fel" 2002msgstr "Okänt fel"
2157 2003
2158#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 2004#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2159#, fuzzy 2005#, fuzzy
2160msgid "Failed to serialize meta data" 2006msgid "Failed to serialize meta data"
2161msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2007msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2162 2008
2163#: src/fs/fs_namespace.c:467 2009#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2164#, fuzzy 2010#, fuzzy
2165msgid "Failed to connect to datastore service" 2011msgid "Failed to connect to datastore service"
2166msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2012msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2167 2013
2168#: src/fs/fs_namespace.c:510 2014#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2017msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2018
2019#: src/fs/fs_namespace.c:112
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2022msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2023
2024#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2027msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2028
2029#: src/fs/fs_namespace.c:256
2169#, fuzzy, c-format 2030#, fuzzy, c-format
2170msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2031msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2171msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2032msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2172 2033
2173#: src/fs/fs_namespace.c:612 2034#: src/fs/fs_namespace.c:371
2174#, c-format 2035#, c-format
2175msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2036msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2176msgstr "" 2037msgstr ""
2177 2038
2178#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 2039#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2179#, fuzzy 2040#, fuzzy
2180msgid "Internal error." 2041msgid "Internal error."
2181msgstr "Okänt fel.\n" 2042msgstr "Okänt fel.\n"
2182 2043
2183#: src/fs/fs_namespace.c:884 2044#: src/fs/fs_namespace.c:631
2184#, fuzzy 2045#, fuzzy
2185msgid "Failed to connect to datastore." 2046msgid "Failed to connect to datastore."
2186msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2047msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2187 2048
2188#: src/fs/gnunet-search.c:111 2049#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
2189#, c-format 2050#, fuzzy, c-format
2190msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2051msgid "Publishing failed: %s"
2191msgstr "" 2052msgstr ""
2053"\n"
2054"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2192 2055
2193#: src/fs/gnunet-search.c:181 2056#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
2057#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
2194#, fuzzy, c-format 2058#, fuzzy, c-format
2195msgid "Error searching: %s.\n" 2059msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2196msgstr "Fel vid¤mning av DHT.\n" 2060msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2197 2061
2198#: src/fs/gnunet-search.c:231 2062#: src/fs/fs_publish.c:618
2063msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2064msgstr ""
2065
2066#: src/fs/fs_publish.c:630
2199#, fuzzy 2067#, fuzzy
2200msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2068msgid "unknown error"
2201msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2069msgstr "Okänt fel"
2202 2070
2203#: src/fs/gnunet-search.c:255 2071#: src/fs/fs_publish.c:673
2072msgid "failed to compute hash"
2073msgstr ""
2074
2075#: src/fs/fs_publish.c:693
2076msgid "filename too long"
2077msgstr ""
2078
2079#: src/fs/fs_publish.c:718
2204#, fuzzy 2080#, fuzzy
2205msgid "Could not start searching.\n" 2081msgid "could not connect to `fs' service"
2206msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2082msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2207 2083
2208#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 2084#: src/fs/fs_publish.c:741
2209msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2087msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2088
2089#: src/fs/fs_publish.c:806
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2092msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2093
2094#: src/fs/fs_publish.c:812
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Recursive upload failed: %s"
2210msgstr "" 2097msgstr ""
2098"\n"
2099"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2211 2100
2212#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 2101#: src/fs/fs_publish.c:858
2213msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2102msgid "needs to be an actual file"
2214msgstr "" 2103msgstr ""
2215 2104
2216#: src/fs/gnunet-search.c:291 2105#: src/fs/fs_publish.c:1067
2217msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2106#, c-format
2107msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2218msgstr "" 2108msgstr ""
2219 2109
2220#: src/fs/gnunet-search.c:294 2110#: src/fs/fs_publish.c:1138
2221msgid "automatically terminate search after VALUE ms" 2111#, c-format
2112msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2222msgstr "" 2113msgstr ""
2223 2114
2224#: src/fs/gnunet-search.c:301 2115#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2225msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 2116#, fuzzy
2117msgid "Could not connect to datastore."
2118msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2119
2120#: src/fs/fs_search.c:810
2121#, c-format
2122msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2226msgstr "" 2123msgstr ""
2227 2124
2228#: src/fs/gnunet-search.c:308 2125#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2229msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2126#, fuzzy, c-format
2127msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2128msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2129
2130#: src/fs/fs_unindex.c:58
2131msgid "Failed to find given position in file"
2132msgstr ""
2133
2134#: src/fs/fs_unindex.c:63
2135#, fuzzy
2136msgid "Failed to read file"
2137msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2138
2139#: src/fs/fs_unindex.c:236
2140msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2141msgstr ""
2142
2143#: src/fs/fs_unindex.c:244
2144msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2230msgstr "" 2145msgstr ""
2231 2146
2147#: src/fs/fs_unindex.c:252
2148#, fuzzy
2149msgid "Invalid response from `fs' service."
2150msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2151
2152#: src/fs/fs_unindex.c:297
2153#, fuzzy
2154msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2155msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2156
2157#: src/fs/fs_unindex.c:332
2158#, fuzzy
2159msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2160msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2161
2162#: src/fs/fs_unindex.c:345
2163#, fuzzy
2164msgid "Failed to open file for unindexing."
2165msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2166
2167#: src/fs/fs_unindex.c:379
2168#, fuzzy
2169msgid "Failed to compute hash of file."
2170msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2171
2232#: src/fs/fs_uri.c:220 2172#: src/fs/fs_uri.c:220
2233#, c-format 2173#, c-format
2234msgid "`%' must be followed by HEX number" 2174msgid "`%' must be followed by HEX number"
@@ -2302,374 +2242,454 @@ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2302msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2242msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2303msgstr "" 2243msgstr ""
2304 2244
2305#: src/fs/gnunet-publish.c:118 2245#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2306#, c-format 2246#, c-format
2307msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2247msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2308msgstr "" 2248msgstr ""
2309 2249
2310#: src/fs/gnunet-publish.c:126 2250#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2311#, fuzzy, c-format 2251#, fuzzy, c-format
2312msgid "Error publishing: %s.\n" 2252msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2313msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" 2253msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2314
2315#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2316#, c-format
2317msgid "Publishing `%s' done.\n"
2318msgstr ""
2319 2254
2320#: src/fs/gnunet-publish.c:141 2255#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2321#, fuzzy, c-format 2256#, fuzzy, c-format
2322msgid "URI is `%s'.\n" 2257msgid "Directory `%s' contents:\n"
2323msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 2258msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2324 2259
2325#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2260#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2326#, fuzzy 2261#, fuzzy
2327msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2262msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2328msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" 2263msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2329 2264
2330#: src/fs/gnunet-publish.c:272 2265#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2331#, fuzzy, c-format 2266#, fuzzy, c-format
2332msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2267msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2333msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" 2268msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2334 2269
2335#: src/fs/gnunet-publish.c:274 2270#: src/fs/gnunet-directory.c:154
2336#, fuzzy, c-format 2271#, fuzzy, c-format
2337msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2272msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2338msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" 2273msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2274
2275#: src/fs/gnunet-directory.c:179
2276#, fuzzy
2277msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2278msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2339 2279
2340#: src/fs/gnunet-publish.c:325 2280#: src/fs/gnunet-download.c:100
2341#, fuzzy, c-format 2281#, fuzzy, c-format
2342msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2282msgid "Starting download `%s'.\n"
2343msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2283msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2284
2285#: src/fs/gnunet-download.c:109
2286#, fuzzy
2287msgid "<unknown time>"
2288msgstr "Okänt fel"
2344 2289
2345#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2290#: src/fs/gnunet-download.c:118
2346#, c-format 2291#, c-format
2347msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2292msgid ""
2293"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2294"download\n"
2348msgstr "" 2295msgstr ""
2349 2296
2350#: src/fs/gnunet-publish.c:374 2297#: src/fs/gnunet-download.c:128
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2353msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2354
2355#: src/fs/gnunet-publish.c:380
2356#, fuzzy, c-format 2298#, fuzzy, c-format
2357msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2299msgid "Error downloading: %s.\n"
2358msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2300msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2359 2301
2360#: src/fs/gnunet-publish.c:388 2302#: src/fs/gnunet-download.c:136
2361#, fuzzy, c-format 2303#, fuzzy, c-format
2362msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2304msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2363msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 2305msgstr "Uppladdning vägrades!"
2364 2306
2365#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2307#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2366#: src/transport/gnunet-transport.c:503 2308#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2367#, c-format 2309#, c-format
2368msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2310msgid "Unexpected status: %d\n"
2369msgstr "" 2311msgstr ""
2370 2312
2371#: src/fs/gnunet-publish.c:427 2313#: src/fs/gnunet-download.c:176
2372#, fuzzy, c-format 2314#, fuzzy
2373msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2315msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2374msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2316msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2375 2317
2376#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 2318#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2377#, fuzzy, c-format 2319#, fuzzy, c-format
2378msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2320msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2379msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 2321msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2380 2322
2381#: src/fs/gnunet-publish.c:472 2323#: src/fs/gnunet-download.c:189
2382#, fuzzy, c-format 2324msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2383msgid "Could not access file: %s\n" 2325msgstr ""
2384msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2385 2326
2386#: src/fs/gnunet-publish.c:497 2327#: src/fs/gnunet-download.c:196
2328msgid "Target filename must be specified.\n"
2329msgstr ""
2330
2331#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2332#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2387#, fuzzy, c-format 2333#, fuzzy, c-format
2388msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2334msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2389msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 2335msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2390 2336
2391#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2337#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2392#, fuzzy 2338msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2393msgid "Could not start publishing.\n" 2339msgstr ""
2394msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2395 2340
2396#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2341#: src/fs/gnunet-download.c:250
2397msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2342msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2398msgstr "" 2343msgstr ""
2399 2344
2400#: src/fs/gnunet-publish.c:550 2345#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2401msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2346msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2402msgstr "" 2347msgstr ""
2403 2348
2404#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2349#: src/fs/gnunet-download.c:256
2405msgid "" 2350msgid "write the file to FILENAME"
2406"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2351msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2407"upload" 2352
2353#: src/fs/gnunet-download.c:260
2354msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2408msgstr "" 2355msgstr ""
2409 2356
2410#: src/fs/gnunet-publish.c:558 2357#: src/fs/gnunet-download.c:264
2411msgid "" 2358msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2412"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2413"can be specified multiple times)"
2414msgstr "" 2359msgstr ""
2415 2360
2416#: src/fs/gnunet-publish.c:565 2361#: src/fs/gnunet-download.c:267
2362msgid "download a GNUnet directory recursively"
2363msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2364
2365#: src/fs/gnunet-download.c:277
2417msgid "" 2366msgid ""
2418"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2367"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2419"in GNUnet database)" 2368"chk/...)"
2420msgstr "" 2369msgstr ""
2421 2370
2422#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2371#: src/fs/gnunet-fs.c:117
2423msgid "" 2372msgid "print a list of all indexed files"
2424"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2425"namespace insertions only)"
2426msgstr "" 2373msgstr ""
2427 2374
2428#: src/fs/gnunet-publish.c:574 2375#: src/fs/gnunet-fs.c:124
2429msgid "specify the priority of the content" 2376#, fuzzy
2430msgstr "ange prioritet för innehållet" 2377msgid "Special file-sharing operations"
2378msgstr "Visa alla alternativ"
2431 2379
2432#: src/fs/gnunet-publish.c:578 2380#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2433msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Invalid argument `%s'\n"
2383msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2384
2385#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2388msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
2389
2390#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2391#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Option `%s' ignored\n"
2394msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2395
2396#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2397msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2434msgstr "" 2398msgstr ""
2435 2399
2436#: src/fs/gnunet-publish.c:584 2400#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2437msgid "" 2401msgid "create or advertise namespace NAME"
2438"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2439"compute URIs)"
2440msgstr "" 2402msgstr ""
2441 2403
2442#: src/fs/gnunet-publish.c:588 2404#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2443msgid "" 2405msgid "delete namespace NAME "
2444"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2445msgstr "" 2406msgstr ""
2446 2407
2447#: src/fs/gnunet-publish.c:592 2408#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2448msgid "" 2409msgid ""
2449"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2410"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2450"to the file with the respective URI)" 2411"multiple times)"
2451msgstr "" 2412msgstr ""
2452 2413
2453#: src/fs/gnunet-publish.c:605 2414#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2454msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2415msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2455msgstr "" 2416msgstr ""
2456 2417
2457#: src/fs/fs_search.c:810 2418#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2458#, c-format 2419msgid "print names of local namespaces"
2459msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2460msgstr "" 2420msgstr ""
2461 2421
2462#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 2422#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2463#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 2423msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2464#, fuzzy 2424msgstr ""
2465msgid "# client searches active"
2466msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2467 2425
2468#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 2426#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2469#, fuzzy 2427msgid "do not print names of remote namespaces"
2470msgid "# replies received for local clients" 2428msgstr ""
2471msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2472 2429
2473#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 2430#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2431msgid "set the desired replication LEVEL"
2432msgstr ""
2433
2434#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2474#, fuzzy 2435#, fuzzy
2475msgid "# client searches received" 2436msgid "specify ID of the root of the namespace"
2476msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 2437msgstr "ange prioritet för innehållet"
2477 2438
2478#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 2439#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2479msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2440msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2480msgstr "" 2441msgstr ""
2481 2442
2482#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2443#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2483#, fuzzy 2444msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2484msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2445msgstr ""
2485msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2486 2446
2487#: src/fs/fs_misc.c:126 2447#: src/fs/gnunet-publish.c:147
2448#, c-format
2449msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2450msgstr ""
2451
2452#: src/fs/gnunet-publish.c:155
2488#, fuzzy, c-format 2453#, fuzzy, c-format
2489msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2454msgid "Error publishing: %s.\n"
2490msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 2455msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2491 2456
2492#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2457#: src/fs/gnunet-publish.c:165
2493#, c-format 2458#, c-format
2494msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2459msgid "Publishing `%s' done.\n"
2495msgstr "" 2460msgstr ""
2496 2461
2497#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2462#: src/fs/gnunet-publish.c:169
2498#, fuzzy, c-format 2463#, fuzzy, c-format
2499msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2464msgid "URI is `%s'.\n"
2500msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" 2465msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2501 2466
2502#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2467#: src/fs/gnunet-publish.c:187
2468#, fuzzy
2469msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2470msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2471
2472#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2503#, fuzzy, c-format 2473#, fuzzy, c-format
2504msgid "Directory `%s' contents:\n" 2474msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2505msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" 2475msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2506 2476
2507#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2477#: src/fs/gnunet-publish.c:301
2508#, fuzzy 2478#, fuzzy, c-format
2509msgid "You must specify a filename to inspect." 2479msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2510msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" 2480msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2511 2481
2512#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2482#: src/fs/gnunet-publish.c:352
2513#, fuzzy, c-format 2483#, fuzzy, c-format
2514msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2484msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2515msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2485msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2516 2486
2517#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2487#: src/fs/gnunet-publish.c:427
2518#, fuzzy 2488#, fuzzy
2519msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2489msgid "Could not publish\n"
2520msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" 2490msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2521 2491
2522#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 2492#: src/fs/gnunet-publish.c:454
2523#, fuzzy 2493#, fuzzy
2524msgid "# Pending requests created" 2494msgid "Could not start publishing.\n"
2525msgstr "# byte mottogs via TCP" 2495msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2526 2496
2527#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 2497#: src/fs/gnunet-publish.c:485
2528msgid "# Pending requests active" 2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2500msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2501
2502#: src/fs/gnunet-publish.c:487
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Scanning file `%s'.\n"
2505msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2506
2507#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2508#, c-format
2509msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2529msgstr "" 2510msgstr ""
2530 2511
2531#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 2512#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2532#, fuzzy 2513#, fuzzy
2533msgid "# replies received and matched" 2514msgid "Preprocessing complete.\n"
2534msgstr "# byte mottagna av typen %d" 2515msgstr "Nedstängning klar.\n"
2535 2516
2536#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 2517#: src/fs/gnunet-publish.c:501
2537msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2518#, fuzzy, c-format
2538msgstr "" 2519msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2520msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2539 2521
2540#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 2522#: src/fs/gnunet-publish.c:505
2541#, c-format 2523msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2542msgid "Unsupported block type %u\n"
2543msgstr "" 2524msgstr ""
2544 2525
2545#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2526#: src/fs/gnunet-publish.c:512
2546msgid "# results found locally" 2527#, fuzzy
2547msgstr "" 2528msgid "Internal error scanning directory.\n"
2529msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2548 2530
2549#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 2531#: src/fs/gnunet-publish.c:546
2550msgid "# Datastore `PUT' failures" 2532#, c-format
2533msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2551msgstr "" 2534msgstr ""
2552 2535
2553#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 2536#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2554#, fuzzy 2537#, fuzzy, c-format
2555msgid "# storage requests dropped due to high load" 2538msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2556msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 2539msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2557 2540
2558#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 2541#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2559#, fuzzy 2542#, fuzzy, c-format
2560msgid "# Replies received from DHT" 2543msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2561msgstr "# byte mottagna via HTTP" 2544msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2545
2546#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2549msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2562 2550
2563#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 2551#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2552#: src/transport/gnunet-transport.c:530
2564#, c-format 2553#, c-format
2565msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2554msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2566msgstr "" 2555msgstr ""
2567 2556
2568#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 2557#: src/fs/gnunet-publish.c:606
2569#, c-format 2558#, fuzzy, c-format
2570msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2559msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2560msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2561
2562#: src/fs/gnunet-publish.c:639
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2565msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2566
2567#: src/fs/gnunet-publish.c:651
2568msgid ""
2569"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2570"installed?\n"
2571msgstr "" 2571msgstr ""
2572 2572
2573#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 2573#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2574msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2574msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2575msgstr "" 2575msgstr ""
2576 2576
2577#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 2577#: src/fs/gnunet-publish.c:679
2578msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2578msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2579msgstr "" 2579msgstr ""
2580 2580
2581#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 2581#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2582msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2582msgid ""
2583"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2584"upload"
2583msgstr "" 2585msgstr ""
2584 2586
2585#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 2587#: src/fs/gnunet-publish.c:687
2586msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2588msgid ""
2589"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2590"can be specified multiple times)"
2587msgstr "" 2591msgstr ""
2588 2592
2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2593#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2590msgid "# on-demand blocks matched requests" 2594msgid ""
2595"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2596"in GNUnet database)"
2591msgstr "" 2597msgstr ""
2592 2598
2593#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 2599#: src/fs/gnunet-publish.c:699
2594msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2600msgid ""
2601"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2602"namespace insertions only)"
2595msgstr "" 2603msgstr ""
2596 2604
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 2605#: src/fs/gnunet-publish.c:703
2598msgid "# on-demand lookups failed" 2606msgid "specify the priority of the content"
2607msgstr "ange prioritet för innehållet"
2608
2609#: src/fs/gnunet-publish.c:707
2610msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2599msgstr "" 2611msgstr ""
2600 2612
2601#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2613#: src/fs/gnunet-publish.c:713
2602#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 2614msgid ""
2603msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2615"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2616"compute URIs)"
2604msgstr "" 2617msgstr ""
2605 2618
2606#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 2619#: src/fs/gnunet-publish.c:717
2607msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 2620msgid ""
2621"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2608msgstr "" 2622msgstr ""
2609 2623
2610#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 2624#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2611msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2625msgid ""
2626"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2627"to the file with the respective URI)"
2612msgstr "" 2628msgstr ""
2613 2629
2614#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 2630#: src/fs/gnunet-publish.c:736
2615msgid "# Datastore lookups initiated" 2631msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2616msgstr "" 2632msgstr ""
2617 2633
2618#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 2634#: src/fs/gnunet-search.c:111
2619#, fuzzy 2635#, c-format
2620msgid "# GAP PUT messages received" 2636msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2621msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2637msgstr ""
2622 2638
2623#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 2639#: src/fs/gnunet-search.c:181
2624#, fuzzy, c-format 2640#, fuzzy, c-format
2625msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2641msgid "Error searching: %s.\n"
2626msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 2642msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2627
2628#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2629msgid "# average retransmission delay (ms)"
2630msgstr ""
2631 2643
2632#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 2644#: src/fs/gnunet-search.c:231
2633#, fuzzy 2645#, fuzzy
2634msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 2646msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2635msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" 2647msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2636 2648
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 2649#: src/fs/gnunet-search.c:255
2638#, fuzzy 2650#, fuzzy
2639msgid "# query messages sent to other peers" 2651msgid "Could not start searching.\n"
2640msgstr "# byte skickade av typen %d" 2652msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2641 2653
2642#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 2654#: src/fs/gnunet-search.c:291
2643msgid "# delay heap timeout" 2655msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2644msgstr "" 2656msgstr ""
2645 2657
2646#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 2658#: src/fs/gnunet-search.c:294
2647msgid "# query plans executed" 2659msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2648msgstr "" 2660msgstr ""
2649 2661
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 2662#: src/fs/gnunet-search.c:301
2651#, fuzzy 2663msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2652msgid "# requests merged" 2664msgstr ""
2653msgstr "# byte mottogs via TCP"
2654 2665
2655#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 2666#: src/fs/gnunet-search.c:308
2656#, fuzzy 2667msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2657msgid "# requests refreshed" 2668msgstr ""
2658msgstr "# byte mottogs via TCP"
2659 2669
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 2670#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2661#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 2671msgid "# running average P2P latency (ms)"
2662msgid "# query plan entries" 2672msgstr ""
2673
2674#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
2675msgid "# Loopback routes suppressed"
2663msgstr "" 2676msgstr ""
2664 2677
2665#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 2678#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2666#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 2679#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2667#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 2680#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2668#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 2681#, fuzzy, c-format
2669#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 2682msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2670#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 2683msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2684
2685#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546
2671#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 2686#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2672#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 2687#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2688#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2689#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2690#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2691#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2692#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2673#, fuzzy 2693#, fuzzy
2674msgid "# peers connected" 2694msgid "# peers connected"
2675msgstr "# av anslutna parter" 2695msgstr "# av anslutna parter"
@@ -2693,7 +2713,7 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d"
2693msgid "# replies dropped" 2713msgid "# replies dropped"
2694msgstr "" 2714msgstr ""
2695 2715
2696#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 2716#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
2697msgid "# P2P searches active" 2717msgid "# P2P searches active"
2698msgstr "" 2718msgstr ""
2699 2719
@@ -2701,73 +2721,66 @@ msgstr ""
2701msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2721msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2702msgstr "" 2722msgstr ""
2703 2723
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 2724#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2705#, fuzzy 2725#, fuzzy
2706msgid "# replies dropped due to type mismatch" 2726msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2707msgstr "# byte mottagna av typen %d" 2727msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2708 2728
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 2729#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
2710#, fuzzy 2730#, fuzzy
2711msgid "# replies received for other peers" 2731msgid "# replies received for other peers"
2712msgstr "# byte mottagna av typen %d" 2732msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2713 2733
2714#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 2734#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935
2715msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2735msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2716msgstr "" 2736msgstr ""
2717 2737
2718#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 2738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
2719msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2739msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2720msgstr "" 2740msgstr ""
2721 2741
2722#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
2723msgid "# requests done for free (low load)" 2743msgid "# requests done for free (low load)"
2724msgstr "" 2744msgstr ""
2725 2745
2726#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 2746#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2727msgid "# request dropped, priority insufficient" 2747msgid "# request dropped, priority insufficient"
2728msgstr "" 2748msgstr ""
2729 2749
2730#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 2750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074
2731msgid "# requests done for a price (normal load)" 2751msgid "# requests done for a price (normal load)"
2732msgstr "" 2752msgstr ""
2733 2753
2734#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
2735msgid "# GET requests received (from other peers)" 2755msgid "# GET requests received (from other peers)"
2736msgstr "" 2756msgstr ""
2737 2757
2738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 2758#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187
2739msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2759msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2740msgstr "" 2760msgstr ""
2741 2761
2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
2743msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2763msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2744msgstr "" 2764msgstr ""
2745 2765
2746#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 2766#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
2747msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2767msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2748msgstr "" 2768msgstr ""
2749 2769
2750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
2751msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2771msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2752msgstr "" 2772msgstr ""
2753 2773
2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2755#, fuzzy 2775#, fuzzy
2756msgid "# P2P query messages received and processed" 2776msgid "# P2P query messages received and processed"
2757msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2777msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2758 2778
2759#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 2779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701
2760#, fuzzy 2780#, fuzzy
2761msgid "# migration stop messages sent" 2781msgid "# migration stop messages sent"
2762msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2782msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2763 2783
2764#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2765#, c-format
2766msgid ""
2767"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2768"disabled\n"
2769msgstr ""
2770
2771#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 2784#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2772#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 2785#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2773#, fuzzy, c-format 2786#, fuzzy, c-format
@@ -2821,1066 +2834,1270 @@ msgstr "Avindexering misslyckades."
2821msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2834msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2822msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" 2835msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2823 2836
2824#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 2837#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
2825#, fuzzy, c-format 2838#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494
2826msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 2839#, fuzzy
2827msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 2840msgid "# client searches active"
2841msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2828 2842
2829#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 2843#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2830#, fuzzy, c-format 2844#, fuzzy
2831msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 2845msgid "# replies received for local clients"
2832msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 2846msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2833 2847
2834#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 2848#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2835#, fuzzy, c-format 2849#, fuzzy
2836msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2850msgid "# client searches received"
2837msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 2851msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2838 2852
2839#: src/fs/fs_unindex.c:58 2853#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2840msgid "Failed to find given position in file" 2854msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2841msgstr "" 2855msgstr ""
2842 2856
2843#: src/fs/fs_unindex.c:63 2857#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2858msgid "# average retransmission delay (ms)"
2859msgstr ""
2860
2861#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2844#, fuzzy 2862#, fuzzy
2845msgid "Failed to read file" 2863msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2846msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2864msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2847 2865
2848#: src/fs/fs_unindex.c:236 2866#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2849msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2867#, fuzzy
2868msgid "# query messages sent to other peers"
2869msgstr "# byte skickade av typen %d"
2870
2871#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2872msgid "# delay heap timeout"
2850msgstr "" 2873msgstr ""
2851 2874
2852#: src/fs/fs_unindex.c:244 2875#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2853msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2876msgid "# query plans executed"
2854msgstr "" 2877msgstr ""
2855 2878
2856#: src/fs/fs_unindex.c:252 2879#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2857#, fuzzy 2880#, fuzzy
2858msgid "Invalid response from `fs' service." 2881msgid "# requests merged"
2859msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" 2882msgstr "# byte mottogs via TCP"
2860 2883
2861#: src/fs/fs_unindex.c:297 2884#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2862#, fuzzy 2885#, fuzzy
2863msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2886msgid "# requests refreshed"
2864msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2887msgstr "# byte mottogs via TCP"
2865 2888
2866#: src/fs/fs_unindex.c:332 2889#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2867#, fuzzy 2890#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761
2868msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2891msgid "# query plan entries"
2869msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 2892msgstr ""
2870 2893
2871#: src/fs/fs_unindex.c:345 2894#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2872#, fuzzy 2895#, fuzzy
2873msgid "Failed to open file for unindexing." 2896msgid "# Pending requests created"
2874msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2897msgstr "# byte mottogs via TCP"
2875 2898
2876#: src/fs/fs_unindex.c:379 2899#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2900msgid "# Pending requests active"
2901msgstr ""
2902
2903#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787
2877#, fuzzy 2904#, fuzzy
2878msgid "Failed to compute hash of file." 2905msgid "# replies received and matched"
2879msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2906msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2880 2907
2881#: src/fs/gnunet-download.c:100 2908#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816
2882#, fuzzy, c-format 2909msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2883msgid "Starting download `%s'.\n" 2910msgstr ""
2884msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2885 2911
2886#: src/fs/gnunet-download.c:112 2912#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
2887#, c-format 2913#, c-format
2888msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 2914msgid "Unsupported block type %u\n"
2889msgstr "" 2915msgstr ""
2890 2916
2891#: src/fs/gnunet-download.c:121 2917#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847
2892#, fuzzy, c-format 2918msgid "# results found locally"
2893msgid "Error downloading: %s.\n" 2919msgstr ""
2894msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2895 2920
2896#: src/fs/gnunet-download.c:129 2921#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969
2897#, fuzzy, c-format 2922msgid "# Datastore `PUT' failures"
2898msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2923msgstr ""
2899msgstr "Uppladdning vägrades!"
2900 2924
2901#: src/fs/gnunet-download.c:169 2925#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996
2902#, fuzzy 2926#, fuzzy
2903msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2927msgid "# storage requests dropped due to high load"
2904msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2928msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2905 2929
2906#: src/fs/gnunet-download.c:182 2930#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
2907msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2931#, fuzzy
2932msgid "# Replies received from DHT"
2933msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2934
2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124
2936#, c-format
2937msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2908msgstr "" 2938msgstr ""
2909 2939
2910#: src/fs/gnunet-download.c:189 2940#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2911msgid "Target filename must be specified.\n" 2941#, c-format
2942msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2912msgstr "" 2943msgstr ""
2913 2944
2914#: src/fs/gnunet-download.c:243 2945#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
2915msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 2946msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2916msgstr "" 2947msgstr ""
2917 2948
2918#: src/fs/gnunet-download.c:249 2949#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206
2919msgid "write the file to FILENAME" 2950msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2920msgstr "skriv filen till FILNAMN" 2951msgstr ""
2921 2952
2922#: src/fs/gnunet-download.c:253 2953#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215
2923msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 2954msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2924msgstr "" 2955msgstr ""
2925 2956
2926#: src/fs/gnunet-download.c:257 2957#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231
2927msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2958msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2928msgstr "" 2959msgstr ""
2929 2960
2930#: src/fs/gnunet-download.c:260 2961#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248
2931msgid "download a GNUnet directory recursively" 2962msgid "# on-demand blocks matched requests"
2932msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" 2963msgstr ""
2933 2964
2934#: src/fs/gnunet-download.c:270 2965#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2935msgid "" 2966msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2936"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2937"chk/...)"
2938msgstr "" 2967msgstr ""
2939 2968
2940#: src/fs/fs_getopt.c:191 2969#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266
2970msgid "# on-demand lookups failed"
2971msgstr ""
2972
2973#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
2974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473
2975msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2976msgstr ""
2977
2978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351
2979msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2980msgstr ""
2981
2982#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2983msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2984msgstr ""
2985
2986#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450
2987msgid "# Datastore lookups initiated"
2988msgstr ""
2989
2990#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
2991#, fuzzy
2992msgid "# GAP PUT messages received"
2993msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2994
2995#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2998msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2999
3000#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2941#, c-format 3001#, c-format
2942msgid "" 3002msgid ""
2943"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3003"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2944"`unknown' instead.\n" 3004"disabled\n"
3005msgstr ""
3006
3007#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3008#, c-format
3009msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2945msgstr "" 3010msgstr ""
2946 3011
2947#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 3012#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2948#, fuzzy, c-format 3013#, fuzzy, c-format
2949msgid "Publishing failed: %s" 3014msgid "Error unindexing: %s.\n"
2950msgstr "" 3015msgstr ""
2951"\n" 3016"\n"
2952"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 3017"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2953 3018
2954#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 3019#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2955#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 3020#, fuzzy
2956#, fuzzy, c-format 3021msgid "Unindexing done.\n"
2957msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3022msgstr "Avindexera filer."
2958msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2959 3023
2960#: src/fs/fs_publish.c:660 3024#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2961msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3025#, fuzzy, c-format
2962msgstr "" 3026msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3027msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2963 3028
2964#: src/fs/fs_publish.c:672 3029#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2965#, fuzzy 3030#, fuzzy
2966msgid "unknown error" 3031msgid "Could not start unindex operation.\n"
2967msgstr "O¤nt fel" 3032msgstr "Kunde inte komma Ã¥t namnrymdsinformation.\n"
2968 3033
2969#: src/fs/fs_publish.c:715 3034#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2970msgid "failed to compute hash" 3035msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2971msgstr "" 3036msgstr ""
2972 3037
2973#: src/fs/fs_publish.c:735 3038#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
2974msgid "filename too long" 3039msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2975msgstr "" 3040msgstr ""
2976 3041
2977#: src/fs/fs_publish.c:762 3042#: src/gns/gns_api.c:221
2978#, fuzzy 3043#, fuzzy
2979msgid "could not connect to `fs' service" 3044msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2980msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 3045msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2981 3046
2982#: src/fs/fs_publish.c:786 3047#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216
2983#, fuzzy, c-format 3048msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
2984msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3049msgstr ""
2985msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2986 3050
2987#: src/fs/fs_publish.c:856 3051#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2988#, fuzzy, c-format 3052msgid ""
2989msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3053"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
2990msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 3054"reason to run!\n"
3055msgstr ""
2991 3056
2992#: src/fs/fs_publish.c:862 3057#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2993#, fuzzy, c-format 3058msgid "advertise our hostlist to other peers"
2994msgid "Recursive upload failed: %s"
2995msgstr "" 3059msgstr ""
2996"\n"
2997"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2998 3060
2999#: src/fs/fs_publish.c:910 3061#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3000msgid "needs to be an actual file" 3062msgid ""
3063"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3064"option)"
3001msgstr "" 3065msgstr ""
3002 3066
3003#: src/fs/fs_publish.c:1092 3067#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3004#, c-format 3068msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3005msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3006msgstr "" 3069msgstr ""
3007 3070
3008#: src/fs/fs_publish.c:1163 3071#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3009#, c-format 3072msgid "provide a hostlist server"
3010msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3011msgstr "" 3073msgstr ""
3012 3074
3013#: src/fs/fs_publish.c:1499 3075#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
3014#, fuzzy 3076msgid "GNUnet hostlist server and client"
3015msgid "Could not connect to datastore." 3077msgstr ""
3016msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3017 3078
3018#: src/fs/fs_api.c:284 3079#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
3019#, fuzzy, c-format 3080msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3020msgid "Could not open file `%s': %s" 3081msgstr ""
3021msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3022 3082
3023#: src/fs/fs_api.c:293 3083#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
3084msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3085msgstr ""
3086
3087#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
3024#, fuzzy, c-format 3088#, fuzzy, c-format
3025msgid "Could not read file `%s': %s" 3089msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3026msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3090msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
3027 3091
3028#: src/fs/fs_api.c:299 3092#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
3093msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3094msgstr ""
3095
3096#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
3029#, c-format 3097#, c-format
3030msgid "Short read reading from file `%s'!" 3098msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3031msgstr "" 3099msgstr ""
3032 3100
3033#: src/fs/fs_api.c:877 3101#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3102#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3103#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3104#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3105#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3106#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3034#, fuzzy, c-format 3107#, fuzzy, c-format
3035msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3108msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3036msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3109msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3037 3110
3038#: src/fs/fs_api.c:1323 3111#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
3112msgid "# advertised hostlist URIs"
3113msgstr ""
3114
3115#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
3039#, c-format 3116#, c-format
3040msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3117msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3041msgstr "" 3118msgstr ""
3042 3119
3043#: src/fs/fs_api.c:1365 3120#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
3044#, c-format 3121#, c-format
3045msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3122msgid ""
3123"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3124"gets dismissed.\n"
3046msgstr "" 3125msgstr ""
3047 3126
3048#: src/fs/fs_api.c:1381 3127#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
3049#, fuzzy, c-format 3128#, fuzzy, c-format
3050msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3129msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3051msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3130msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3052 3131
3053#: src/fs/fs_api.c:1993 3132#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3054#, c-format 3133#, c-format
3055msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3134msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3056msgstr "" 3135msgstr ""
3057 3136
3058#: src/fs/fs_api.c:2003 3137#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3059#, fuzzy, c-format 3138#, fuzzy, c-format
3060msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3139msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3061msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3140msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3062 3141
3063#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 3142#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3064#, fuzzy, c-format 3143#, fuzzy, c-format
3065msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3144msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3066msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3145msgstr ""
3146"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
3067 3147
3068#: src/fs/fs_api.c:2146 3148#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3069#, fuzzy, c-format 3149#, c-format
3070msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3150msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3071msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3151msgstr ""
3072 3152
3073#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 3153#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3074#, c-format 3154#, c-format
3075msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3155msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3156msgstr ""
3157
3158#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3159msgid "# hostlist downloads initiated"
3076msgstr "" 3160msgstr ""
3077 3161
3078#: src/fs/fs_api.c:2359 3162#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3163msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3164msgstr ""
3165
3166#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3079#, c-format 3167#, c-format
3080msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3168msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3081msgstr "" 3169msgstr ""
3082 3170
3083#: src/fs/fs_api.c:2605 3171#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3084msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3172msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3085msgstr "" 3173msgstr ""
3086 3174
3087#: src/fs/fs_api.c:2691 3175#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3088#, c-format 3176#, c-format
3089msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3177msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3090msgstr "" 3178msgstr ""
3091 3179
3092#: src/fs/fs_download.c:309 3180#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
3093msgid "" 3181#, fuzzy
3094"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 3182msgid "# active connections"
3095"bit systems\n" 3183msgstr "Nätverksanslutning"
3184
3185#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
3186#, c-format
3187msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3096msgstr "" 3188msgstr ""
3097 3189
3098#: src/fs/fs_download.c:329 3190#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3099msgid "Directory too large for system address space\n" 3191#, c-format
3192msgid ""
3193"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3100msgstr "" 3194msgstr ""
3101 3195
3102#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 3196#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3103#, fuzzy, c-format 3197#, fuzzy, c-format
3104msgid "Failed to open file `%s' for writing" 3198msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3105msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3199msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3200
3201#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3202#, c-format
3203msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3204msgstr ""
3106 3205
3107#: src/fs/fs_download.c:873 3206#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
3108#, fuzzy, c-format 3207#, fuzzy, c-format
3109msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 3208msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3110msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3209msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3111 3210
3112#: src/fs/fs_download.c:959 3211#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3113#, c-format 3212#, c-format
3114msgid "" 3213msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3115"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3116"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3117msgstr "" 3214msgstr ""
3118 3215
3119#: src/fs/fs_download.c:986 3216#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
3120msgid "internal error decrypting content" 3217msgid "# hostlist URIs read from file"
3218msgstr ""
3219
3220#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3121msgstr "" 3224msgstr ""
3122 3225
3123#: src/fs/fs_download.c:1009 3226#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
3124#, fuzzy, c-format 3227#, fuzzy, c-format
3125msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 3228msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3126msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3229msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3127 3230
3128#: src/fs/fs_download.c:1021 3231#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3129#, fuzzy, c-format 3232#, fuzzy, c-format
3130msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 3233msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3131msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3234msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3132 3235
3133#: src/fs/fs_download.c:1030 3236#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3134#, c-format 3237#, c-format
3135msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 3238msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3136msgstr "" 3239msgstr ""
3137 3240
3138#: src/fs/fs_download.c:1829 3241#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
3139#, fuzzy 3242msgid "# hostlist URIs written to file"
3140msgid "Invalid URI"
3141msgstr "Ogiltiga argument: "
3142
3143#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
3144msgid "# running average P2P latency (ms)"
3145msgstr "" 3243msgstr ""
3146 3244
3147#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 3245#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3148msgid "# Loopback routes suppressed" 3246msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3149msgstr "" 3247msgstr ""
3150 3248
3151#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 3249#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3152#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 3250#, c-format
3153#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 3251msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3154#, fuzzy, c-format 3252msgstr ""
3155msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3156msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3157
3158# drive = hard drive ?
3159#: src/fs/fs_file_information.c:356
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3162msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
3163 3253
3164#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 3254#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3165msgid "# failed connection attempts due to timeout" 3255msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3166msgstr "" 3256msgstr ""
3167 3257
3168#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 3258#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3169#, fuzzy 3259#, c-format
3170msgid "# peers disconnected due to external request" 3260msgid ""
3171msgstr "# av anslutna parter" 3261"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3262msgstr ""
3172 3263
3173#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3264#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3174#, fuzzy 3265#, c-format
3175msgid "# fast reconnects failed" 3266msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3176msgstr "# av anslutna parter" 3267msgstr ""
3177 3268
3178#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 3269#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3179#, fuzzy 3270#, fuzzy
3180msgid "# peers disconnected due to timeout" 3271msgid "bytes in hostlist"
3181msgstr "# av anslutna parter" 3272msgstr "# byte krypterade"
3182 3273
3183#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 3274#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3184#, fuzzy 3275msgid "expired addresses encountered"
3185msgid "# keepalives sent" 3276msgstr ""
3186msgstr "# sessionsnycklar skickade"
3187 3277
3188#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 3278#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3189#, fuzzy 3279#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3190msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 3280#, fuzzy, c-format
3191msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 3281msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3282msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3192 3283
3193#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 3284#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 3285msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3195msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3196msgstr "" 3286msgstr ""
3197 3287
3198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 3288#: src/hostlist/hostlist-server.c:221
3199msgid "# bytes in message queue for other peers" 3289msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3200msgstr "" 3290msgstr ""
3201 3291
3202#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 3292#: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3203#, fuzzy 3293#, c-format
3204msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 3294msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3205msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 3295msgstr ""
3206 3296
3207#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 3297#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
3208msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3298msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3209msgstr "" 3299msgstr ""
3210 3300
3211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 3301#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
3212msgid "# ms throttling suggested" 3302msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3213msgstr "" 3303msgstr ""
3214 3304
3215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 3305#: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3216msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3306#, c-format
3307msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3217msgstr "" 3308msgstr ""
3218 3309
3219#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 3310#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3220#, fuzzy 3311msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3221msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 3312msgstr ""
3222msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3223 3313
3224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 3314#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3225#, fuzzy 3315msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3226msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 3316msgstr ""
3227msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3228 3317
3229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 3318#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
3230msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3319msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3231msgstr "" 3320msgstr ""
3232 3321
3233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 3322#: src/hostlist/hostlist-server.c:306
3234msgid "# disconnects due to quota of 0" 3323msgid "Received request for our hostlist\n"
3235msgstr "" 3324msgstr ""
3236 3325
3237#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 3326#: src/hostlist/hostlist-server.c:307
3238msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 3327msgid "hostlist requests processed"
3239msgstr "" 3328msgstr ""
3240 3329
3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 3330#: src/hostlist/hostlist-server.c:350
3242msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 3331msgid "# hostlist advertisements send"
3243msgstr "" 3332msgstr ""
3244 3333
3245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 3334#: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3246#, fuzzy 3335msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3247msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 3336msgstr ""
3248msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
3249 3337
3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 3338#: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3251#, fuzzy 3339#, fuzzy, c-format
3252msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 3340msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3253msgstr "skicka ANTAL meddelanden" 3341msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3254 3342
3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 3343#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3256#, fuzzy 3344#, c-format
3257msgid "# unexpected ACK messages" 3345msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3258msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" 3346msgstr ""
3259 3347
3260#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3348#: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3261#, fuzzy, c-format 3349#, fuzzy, c-format
3262msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3350msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3263msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3351msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3264 3352
3265#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3353#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3266#, c-format 3354#, c-format
3267msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 3355msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3268msgstr "" 3356msgstr ""
3269 3357
3270#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3358#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
3271#, fuzzy, c-format 3359msgid "Wrong CORE service\n"
3272msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3360msgstr ""
3273msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3274 3361
3275#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3362#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
3276#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 3363#, fuzzy
3277#, fuzzy, c-format 3364msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3278msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3365msgstr "GNUnet-konfiguration"
3279msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
3280 3366
3281#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3367#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
3282#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 3368#, fuzzy
3369msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3370msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3371
3372#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
3283#, c-format 3373#, c-format
3284msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3374msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3285msgstr "" 3375msgstr ""
3286 3376
3287#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3377#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
3288#, fuzzy, c-format 3378msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3289msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3379msgstr ""
3290msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
3291 3380
3292#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3381#: src/nat/nat.c:803
3293#, c-format 3382#, c-format
3294msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3383msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3295msgstr "" 3384msgstr ""
3296 3385
3297#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3386#: src/nat/nat.c:852
3298#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 3387#, fuzzy, c-format
3299msgid "# disconnects due to blacklist" 3388msgid "Failed to start %s\n"
3300msgstr "" 3389msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3390
3391#: src/nat/nat.c:1121
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3394msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3301 3395
3302#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 3396#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
3397#, c-format
3303msgid "" 3398msgid ""
3304"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 3399"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3305"certificate-creation' could not be started!\n" 3400"not set). Option disabled.\n"
3306msgstr "" 3401msgstr ""
3307 3402
3308#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 3403#: src/nat/nat.c:1329
3309msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3404msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3310msgstr "" 3405msgstr ""
3311 3406
3312#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 3407#: src/nat/nat.c:1341
3313msgid "# refreshed my HELLO" 3408#, c-format
3409msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3314msgstr "" 3410msgstr ""
3315 3411
3316#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 3412#: src/nat/nat_test.c:348
3317#, fuzzy
3318msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3319msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3320
3321#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610
3322#, fuzzy 3413#, fuzzy
3323msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 3414msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3324msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3415msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3325 3416
3326#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 3417#: src/nat/nat_test.c:418
3327#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220
3328#, c-format 3418#, c-format
3329msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3419msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3330msgstr "" 3420msgstr ""
3331 3421
3332#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 3422#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
3333#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 3423#, fuzzy
3334#, fuzzy, c-format 3424msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3335msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3425msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
3336msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3337 3426
3338#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 3427#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
3339#, c-format 3428#, c-format
3340msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 3429msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3430msgstr ""
3431
3432#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3433#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3434msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3341msgstr "" 3435msgstr ""
3342 3436
3343#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 3437#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
3344#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3345#, fuzzy 3438#, fuzzy
3346msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3439msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3347msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" 3440msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3348 3441
3349#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 3442#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3350#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 3443#, fuzzy
3351#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 3444msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3352#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 3445msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3353#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 3446
3354#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 3447#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
3355#, fuzzy, c-format 3448#, fuzzy, c-format
3356msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3449msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3357msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 3450msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
3451
3452#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3453msgid "# peers known"
3454msgstr ""
3358 3455
3359#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620 3456#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3360#, c-format 3457#, c-format
3361msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3458msgid ""
3459"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3362msgstr "" 3460msgstr ""
3363 3461
3364#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 3462#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
3365#, c-format 3463#, c-format
3366msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3464msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3367msgstr "" 3465msgstr ""
3368 3466
3369#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 3467#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
3370#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 3468#, fuzzy, c-format
3371#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 3469msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
3372#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 3470msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 3471
3374#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 3472#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3375#, fuzzy 3473#, fuzzy
3376msgid "# bytes currently in TCP buffers" 3474msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3377msgstr "# byte skickades via TCP" 3475msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3378 3476
3379#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 3477#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
3380#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3381#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3382#, fuzzy 3478#, fuzzy
3383msgid "# TCP sessions active" 3479msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3384msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 3480msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
3385 3481
3386#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 3482#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3387#, fuzzy 3483#, fuzzy
3388msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3484msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
3389msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 3485msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3486
3487#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
3488msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3489msgstr ""
3490
3491#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3494msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3495
3496#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3499msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
3500
3501#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3504msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
3505
3506#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3507#, c-format
3508msgid "I am peer `%s'.\n"
3509msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3510
3511#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3512msgid "output only the identity strings"
3513msgstr ""
3514
3515#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3516msgid "output our own identity only"
3517msgstr ""
3390 3518
3391#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 3519#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
3392#, fuzzy 3520#, fuzzy
3393msgid "# bytes transmitted via TCP" 3521msgid "Print information about peers."
3394msgstr "# byte skickade av typen %d" 3522msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3395 3523
3396#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 3524#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3397#, fuzzy 3525#, fuzzy
3398msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3526msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3399msgstr "# byte kastade via TCP (ut¥ende)" 3527msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-be¤ran till värd \"%s\": %s\n"
3400 3528
3401#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 3529#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3402#, fuzzy 3530#, fuzzy
3403msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3531msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3404msgstr "# byte skickade av typen %d" 3532msgstr "# byte mottogs via TCP"
3405 3533
3406#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 3534#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3407msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3535msgid "# DNS records modified"
3408msgstr "" 3536msgstr ""
3409 3537
3410#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 3538#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3411#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 3539msgid "# DNS replies intercepted"
3412#, c-format
3413msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3414msgstr "" 3540msgstr ""
3415 3541
3416#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 3542#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3417#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 3543#, fuzzy
3418msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3544msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3419msgstr "" 3545msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3420 3546
3421#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 3547#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3422#, fuzzy 3548#, fuzzy
3423msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3549msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3424msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 3550msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3425 3551
3426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 3552#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3427msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3553#, fuzzy
3554msgid "# DNS requests intercepted"
3555msgstr "# byte mottogs via TCP"
3556
3557#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3558msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3428msgstr "" 3559msgstr ""
3429 3560
3430#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 3561#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3431#, fuzzy 3562#, fuzzy
3432msgid "# TCP WELCOME messages received" 3563msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3433msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3564msgstr "# byte mottogs via TCP"
3434 3565
3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 3566#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3436msgid "# bytes received via TCP" 3567#, fuzzy
3568msgid "# DNS replies received"
3437msgstr "# byte mottogs via TCP" 3569msgstr "# byte mottogs via TCP"
3438 3570
3439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 3571#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3440msgid "# network-level TCP disconnect events" 3572#, fuzzy
3573msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3574msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3575
3576#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3577msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3441msgstr "" 3578msgstr ""
3442 3579
3443#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 3580#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3444#, fuzzy 3581#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3445msgid "Failed to start service.\n" 3582#, fuzzy, c-format
3446msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 3583msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
3584msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3585
3586#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
3587msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3588msgstr ""
3447 3589
3448#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 3590#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
3449#, fuzzy, c-format 3591#, fuzzy, c-format
3450msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3592msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3593msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
3594
3595#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3598msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
3599
3600#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
3601#, fuzzy
3602msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3451msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 3603msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3452 3604
3453#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 3605#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
3454#, c-format 3606msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3455msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3456msgstr "" 3607msgstr ""
3457 3608
3458#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 3609#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
3459msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3610msgid "make the value being set persistent"
3460msgstr "" 3611msgstr ""
3461 3612
3462#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 3613#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
3463#, c-format 3614msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3464msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3465msgstr "" 3615msgstr ""
3466 3616
3467#: src/transport/plugin_transport_http.c:984 3617#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
3468msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 3618msgid "just print the statistics value"
3469msgstr "" 3619msgstr ""
3470 3620
3471#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 3621#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
3622msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3623msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
3624
3625#: src/statistics/statistics_api.c:390
3472#, fuzzy 3626#, fuzzy
3473msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 3627msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
3474msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 3628msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3475 3629
3476#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 3630#: src/template/gnunet-template.c:68
3477#, c-format 3631#, fuzzy
3478msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 3632msgid "help text"
3479msgstr "" 3633msgstr "hjälptext för -t"
3480 3634
3481#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 3635#: src/testing/gnunet-testing.c:157
3482#, c-format 3636#, fuzzy
3483msgid "FREEING %s\n" 3637msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3484msgstr "" 3638msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
3485 3639
3486#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 3640#: src/testing/gnunet-testing.c:159
3487msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 3641#, c-format
3642msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3488msgstr "" 3643msgstr ""
3489 3644
3490#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 3645#: src/testing/gnunet-testing.c:273
3491#, fuzzy 3646#, fuzzy
3492msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 3647msgid "create unique configuration files"
3493msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" 3648msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
3494 3649
3495#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 3650#: src/testing/gnunet-testing.c:275
3496msgid "Port 0, client only mode\n" 3651msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
3497msgstr "" 3652msgstr ""
3498 3653
3499#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 3654#: src/testing/gnunet-testing.c:277
3500#, c-format 3655msgid "host key file"
3501msgid ""
3502"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3503"Binding to all addresses!\n"
3504msgstr "" 3656msgstr ""
3505 3657
3506#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 3658#: src/testing/gnunet-testing.c:279
3507#, c-format 3659#, fuzzy
3508msgid "" 3660msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3509"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 3661msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
3510"Binding to all addresses!\n"
3511msgstr ""
3512 3662
3513#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 3663#: src/testing/gnunet-testing.c:281
3514#, fuzzy 3664#, fuzzy
3515msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3665msgid "configuration template"
3516msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3666msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3517 3667
3518#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 3668#: src/testing/gnunet-testing.c:287
3519#, fuzzy, c-format 3669msgid "Command line tool to access the testing library"
3520msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3670msgstr ""
3521msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
3522 3671
3523# capped är inte ett bra ord IMHO 3672#: src/testing/helper.c:56
3524#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
3525#, fuzzy 3673#, fuzzy
3526msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 3674msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
3527msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" 3675msgstr "GNUnet-konfiguration"
3528
3529# capped är inte ett bra ord IMHO
3530#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
3531#, c-format
3532msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3533msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
3534 3676
3535#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 3677#: src/testing/helper.c:64
3536#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 3678#, fuzzy
3537#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 3679msgid "Could not access hostkey.\n"
3538#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 3680msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3539#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
3540#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
3541#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
3542#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
3543#, fuzzy, c-format
3544msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3545msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
3546 3681
3547#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 3682#: src/testing/testing.c:214
3548msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3683msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3549msgstr "" 3684msgstr ""
3550 3685
3551#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 3686#: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849
3552#, fuzzy 3687#, fuzzy
3553msgid "# bytes received via SMTP" 3688msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3554msgstr "# byte mottogs via TCP" 3689msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
3555 3690
3556#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 3691#: src/testing/testing.c:251
3557#, fuzzy 3692#, fuzzy
3558msgid "# bytes sent via SMTP" 3693msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3559msgstr "# byte skickades via TCP" 3694msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3560 3695
3561#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 3696#: src/testing/testing.c:252
3562#, fuzzy 3697#, fuzzy
3563msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3698msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3564msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 3699msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3565
3566#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3567msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3568msgstr ""
3569 3700
3570#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 3701#: src/testing/testing.c:308
3571#, fuzzy, c-format 3702#, fuzzy, c-format
3572msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 3703msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3573msgstr "Testar transport(er) %s\n" 3704msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
3574 3705
3575#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 3706#: src/testing/testing.c:315
3576#, fuzzy, c-format 3707#, fuzzy
3577msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 3708msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3578msgstr "Testar transport(er) %s\n" 3709msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3579 3710
3580#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 3711#: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514
3581#, fuzzy, c-format 3712#, fuzzy
3582msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3713msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3583msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3714msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3584 3715
3585#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 3716#: src/testing/testing.c:378
3717#, c-format
3718msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3719msgstr ""
3720
3721#: src/testing/testing.c:382
3586#, fuzzy 3722#, fuzzy
3587msgid "# wlan session timeouts" 3723msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3588msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 3724msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3589 3725
3590#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 3726#: src/testing/testing.c:392
3591#, fuzzy 3727#, fuzzy
3592msgid "# wlan session created" 3728msgid "Failed to get hostkey!\n"
3593msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 3729msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
3594 3730
3595#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 3731#: src/testing/testing.c:426
3596#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 3732msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3597#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3598#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3599#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378
3600#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240
3601msgid "# wlan pending sessions"
3602msgstr "" 3733msgstr ""
3603 3734
3604#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 3735#: src/testing/testing.c:506
3605#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3738msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
3739
3740#: src/testing/testing.c:513
3606#, fuzzy 3741#, fuzzy
3607msgid "# wlan pending fragments" 3742msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3608msgstr "# byte mottogs via TCP" 3743msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3609 3744
3610#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 3745#: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647
3611#, c-format 3746msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3612msgid ""
3613"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
3614msgstr "" 3747msgstr ""
3615 3748
3616#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 3749#: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648
3617msgid "# wlan hello beacons send" 3750#: src/testing/testing.c:668
3751msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3618msgstr "" 3752msgstr ""
3619 3753
3620#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 3754#: src/testing/testing.c:617
3621#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 3755msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3622#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117
3623#, c-format
3624msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3625msgstr "" 3756msgstr ""
3626 3757
3627#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 3758#: src/testing/testing.c:667
3628msgid "# wlan acks send" 3759msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3629msgstr "" 3760msgstr ""
3630 3761
3631#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 3762#: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724
3763msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3764msgstr ""
3765
3766#: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762
3632#, fuzzy 3767#, fuzzy
3633msgid "# wlan fragments send" 3768msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3634msgstr "# byte mottogs via TCP" 3769msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
3635 3770
3636#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 3771#: src/testing/testing.c:837
3637#, c-format 3772msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3638msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3639msgstr "" 3773msgstr ""
3640 3774
3641#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 3775#: src/testing/testing.c:1015
3642#, fuzzy 3776#, fuzzy, c-format
3643msgid "# wlan messages queued" 3777msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3644msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3778msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3645 3779
3646#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 3780#: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278
3647#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 3781#, fuzzy, c-format
3648#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 3782msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3649msgid "# wlan mac endpoints" 3783msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
3784
3785#: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470
3786#: src/testing/testing.c:1608
3787#, fuzzy, c-format
3788msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3789msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
3790
3791#: src/testing/testing.c:1560
3792#, fuzzy, c-format
3793msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3794msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3795
3796#: src/testing/testing.c:1698
3797msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3650msgstr "" 3798msgstr ""
3651 3799
3652#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 3800#: src/testing/testing.c:1706
3653#, fuzzy 3801#, fuzzy
3654msgid "# wlan whole messages received" 3802msgid "Failed to write new configuration to disk."
3655msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3803msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3804
3805#: src/testing/testing.c:1737
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3808msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
3656 3809
3657#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 3810#: src/testing/testing.c:1740
3658#, fuzzy 3811#, fuzzy
3659msgid "# wlan hello messages received" 3812msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3660msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3813msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3661 3814
3662#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 3815#: src/testing/testing.c:1895
3663#, fuzzy 3816#, fuzzy
3664msgid "# wlan fragments received" 3817msgid "Peers failed to connect"
3665msgstr "# byte mottogs via TCP" 3818msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3666 3819
3667#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 3820#: src/testing/testing.c:2035
3668#, fuzzy 3821#, fuzzy
3669msgid "# wlan acks received" 3822msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3670msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 3823msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3671 3824
3672#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 3825#: src/testing/testing.c:2274
3673msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 3826msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3674msgstr "" 3827msgstr ""
3675 3828
3676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 3829#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3677#, fuzzy 3830#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3678msgid "# wlan mac endpoints created" 3831#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3679msgstr "# byte mottogs via TCP" 3832#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3833#, fuzzy, c-format
3834msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3835msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
3680 3836
3681#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 3837#: src/testing/testing_group.c:1932
3682msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 3838#, fuzzy, c-format
3839msgid "Target is %d connections per peer."
3840msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3841
3842#: src/testing/testing_group.c:2179
3843#, c-format
3844msgid ""
3845"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3846"greater than 0\n"
3683msgstr "" 3847msgstr ""
3684 3848
3685#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 3849#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3686#, fuzzy 3850#, c-format
3687msgid "# wlan messages for this client received" 3851msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3688msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3852msgstr ""
3689 3853
3690#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 3854#: src/testing/testing_group.c:2246
3691#, fuzzy 3855#, c-format
3692msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3856msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3693msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3857msgstr ""
3694 3858
3695#: src/transport/gnunet-transport.c:251 3859#: src/testing/testing_group.c:2249
3696msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 3860#, c-format
3861msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3697msgstr "" 3862msgstr ""
3698 3863
3699#: src/transport/gnunet-transport.c:264 3864#: src/testing/testing_group.c:2290
3700#, c-format 3865#, c-format
3701msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 3866msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3702msgstr "" 3867msgstr ""
3703 3868
3704#: src/transport/gnunet-transport.c:314 3869#: src/testing/testing_group.c:2342
3705#, c-format 3870#, c-format
3706msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3871msgid "rand is %f probability is %f\n"
3707msgstr "" 3872msgstr ""
3708 3873
3709#: src/transport/gnunet-transport.c:321 3874#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3710#, c-format 3875#, c-format
3711msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3876msgid ""
3877"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3878"file!\n"
3712msgstr "" 3879msgstr ""
3713 3880
3714#: src/transport/gnunet-transport.c:354 3881#: src/testing/testing_group.c:3020
3715#, fuzzy, c-format 3882msgid "Finished copying all friend files!\n"
3716msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 3883msgstr ""
3717msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3718 3884
3719#: src/transport/gnunet-transport.c:374 3885#: src/testing/testing_group.c:3133
3720#, fuzzy, c-format 3886#, fuzzy, c-format
3721msgid "Connected to %s\n" 3887msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3722msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 3888msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
3723 3889
3724#: src/transport/gnunet-transport.c:405 3890#: src/testing/testing_group.c:3156
3725#, fuzzy, c-format 3891#, fuzzy, c-format
3726msgid "Disconnected from %s\n" 3892msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3727msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 3893msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
3728 3894
3729#: src/transport/gnunet-transport.c:434 3895#: src/testing/testing_group.c:3173
3730#, c-format 3896#, c-format
3731msgid "Received %u bytes from %s\n" 3897msgid "Checking copy status of file %d\n"
3732msgstr "" 3898msgstr ""
3733 3899
3734#: src/transport/gnunet-transport.c:448 3900#: src/testing/testing_group.c:3191
3735#, fuzzy, c-format 3901#, c-format
3736msgid "Peer `%s': %s %s\n" 3902msgid "File %d copied\n"
3737msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 3903msgstr ""
3738 3904
3739#: src/transport/gnunet-transport.c:512 3905#: src/testing/testing_group.c:3206
3740#, fuzzy, c-format 3906#, fuzzy
3741msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3907msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3742msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3908msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3743 3909
3744#: src/transport/gnunet-transport.c:549 3910#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3745msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3911#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3912msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3746msgstr "" 3913msgstr ""
3747 3914
3748#: src/transport/gnunet-transport.c:552 3915#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
3749#, fuzzy 3916#: src/testing/testing_group.c:5035
3750msgid "try to connect to the given peer" 3917#, c-format
3751msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3918msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
3919msgstr ""
3752 3920
3753#: src/transport/gnunet-transport.c:555 3921#: src/testing/testing_group.c:3608
3754#, fuzzy 3922#, c-format
3755msgid "provide information about all current connections (once)" 3923msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3756msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 3924msgstr ""
3757 3925
3758#: src/transport/gnunet-transport.c:559 3926#: src/testing/testing_group.c:3734
3759msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3927#, c-format
3928msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
3760msgstr "" 3929msgstr ""
3761 3930
3762#: src/transport/gnunet-transport.c:562 3931#: src/testing/testing_group.c:3988
3763msgid "test transport configuration (involves external server)" 3932msgid "Creating clique topology\n"
3764msgstr "" 3933msgstr ""
3765 3934
3766#: src/transport/gnunet-transport.c:565 3935#: src/testing/testing_group.c:3993
3767#, fuzzy 3936msgid "Creating small world (ring) topology\n"
3768msgid "do not resolve hostnames" 3937msgstr ""
3769msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3770 3938
3771#: src/transport/gnunet-transport.c:573 3939#: src/testing/testing_group.c:3998
3772#, fuzzy 3940msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
3773msgid "Direct access to transport service." 3941msgstr ""
3774msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3775 3942
3776#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 3943#: src/testing/testing_group.c:4002
3777msgid "# address records discarded" 3944msgid "Creating ring topology\n"
3778msgstr "" 3945msgstr ""
3779 3946
3780#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 3947#: src/testing/testing_group.c:4006
3781#, c-format 3948msgid "Creating 2d torus topology\n"
3782msgid ""
3783"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3784"not happen.\n"
3785msgstr "" 3949msgstr ""
3786 3950
3787#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 3951#: src/testing/testing_group.c:4010
3788#, fuzzy 3952msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
3789msgid "# PING without HELLO messages sent" 3953msgstr ""
3790msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
3791 3954
3792#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 3955#: src/testing/testing_group.c:4014
3793msgid "# address revalidations started" 3956msgid "Creating InterNAT topology\n"
3794msgstr "" 3957msgstr ""
3795 3958
3796#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 3959#: src/testing/testing_group.c:4018
3797#, fuzzy 3960msgid "Creating Scale Free topology\n"
3798msgid "# PING message for different peer received" 3961msgstr ""
3799msgstr "# PING-meddelanden skapade"
3800 3962
3801#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 3963#: src/testing/testing_group.c:4023
3802#, c-format 3964msgid "Creating straight line topology\n"
3803msgid ""
3804"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3805"address.\n"
3806msgstr "" 3965msgstr ""
3807 3966
3808#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 3967#: src/testing/testing_group.c:4027
3809msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3968msgid "Creating topology from file!\n"
3810msgstr "" 3969msgstr ""
3811 3970
3812#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 3971#: src/testing/testing_group.c:4043
3813msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3972msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
3814msgstr "" 3973msgstr ""
3815 3974
3816#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 3975#: src/testing/testing_group.c:4058
3817msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3976msgid "Failed during friend file copying!\n"
3818msgstr "" 3977msgstr ""
3819 3978
3820#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 3979#: src/testing/testing_group.c:4064
3821msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3980msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
3822msgstr "" 3981msgstr ""
3823 3982
3824#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 3983#: src/testing/testing_group.c:4081
3825#, fuzzy, c-format 3984msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
3826msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 3985msgstr ""
3827msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
3828 3986
3829#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 3987#: src/testing/testing_group.c:4087
3830#, c-format 3988msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
3831msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3832msgstr "" 3989msgstr ""
3833 3990
3834#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 3991#: src/testing/testing_group.c:4093
3835msgid "# messages dropped due to slow client" 3992msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
3836msgstr "" 3993msgstr ""
3837 3994
3838#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 3995#: src/testing/testing_group.c:4099
3839#, c-format 3996msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
3840msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3841msgstr "" 3997msgstr ""
3842 3998
3843#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 3999#: src/testing/testing_group.c:4105
3844#, fuzzy 4000msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
3845msgid "# bytes payload received for other peers" 4001msgstr ""
3846msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3847 4002
3848#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 4003#: src/testing/testing_group.c:4111
3849msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 4004msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
3850msgstr "" 4005msgstr ""
3851 4006
3852#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 4007#: src/testing/testing_group.c:4117
3853#, fuzzy 4008msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
3854msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 4009msgstr ""
3855msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3856 4010
3857#: src/transport/transport_api.c:588 4011#: src/testing/testing_group.c:4152
3858#, fuzzy, c-format 4012msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
3859msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 4013msgstr ""
3860msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
3861 4014
3862#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 4015#: src/testing/testing_group.c:4158
4016msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4017msgstr ""
4018
4019#: src/testing/testing_group.c:4173
3863#, fuzzy 4020#, fuzzy
3864msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 4021msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
3865msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 4022msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3866 4023
3867#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 4024#: src/testing/testing_group.c:4179
3868msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4025msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
3869msgstr "" 4026msgstr ""
3870 4027
3871#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 4028#: src/testing/testing_group.c:5263
3872msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 4029msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
3873msgstr "" 4030msgstr ""
3874 4031
3875#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4032#: src/testing/testing_group.c:5270
3876#, fuzzy, c-format 4033msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
3877msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4034msgstr ""
3878msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
3879 4035
3880#: src/dv/dv_api.c:179 4036#: src/testing/testing_group.c:5277
4037msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4038msgstr ""
4039
4040#: src/testing/testing_group.c:5283
4041msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4042msgstr ""
4043
4044#: src/testing/testing_group.c:5290
4045msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4046msgstr ""
4047
4048#: src/testing/testing_group.c:5297
4049msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4050msgstr ""
4051
4052#: src/testing/testing_group.c:5304
4053msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4054msgstr ""
4055
4056#: src/testing/testing_group.c:5311
4057msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4058msgstr ""
4059
4060#: src/testing/testing_group.c:5318
4061msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4062msgstr ""
4063
4064#: src/testing/testing_group.c:5324
4065msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4066msgstr ""
4067
4068#: src/testing/testing_group.c:5330
4069msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4070msgstr ""
4071
4072#: src/testing/testing_group.c:5340
4073#, c-format
4074msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
4075msgstr ""
4076
4077#: src/testing/testing_group.c:5348
4078#, c-format
4079msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/testing/testing_group.c:5357
4083#, c-format
4084msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
4085msgstr ""
4086
4087#: src/testing/testing_group.c:5367
4088#, c-format
4089msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
4090msgstr ""
4091
4092#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648
3881#, fuzzy 4093#, fuzzy
3882msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 4094msgid "Could not read hostkeys file!\n"
3883msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 4095msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4096
4097#: src/testing/testing_group.c:6131
4098#, fuzzy, c-format
4099msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4100msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3884 4101
3885#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 4102#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3886msgid "# peers blacklisted" 4103msgid "# peers blacklisted"
@@ -3897,12 +4114,6 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
3897msgid "# friends connected" 4114msgid "# friends connected"
3898msgstr "# av anslutna parter" 4115msgstr "# av anslutna parter"
3899 4116
3900#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3901#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3902#, fuzzy, c-format
3903msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3904msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3905
3906#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 4117#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3907msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 4118msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3908msgstr "" 4119msgstr ""
@@ -3983,828 +4194,1644 @@ msgstr ""
3983msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 4194msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3984msgstr "" 4195msgstr ""
3985 4196
3986#: src/chat/chat.c:175 4197#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3987#, fuzzy 4198#, fuzzy, c-format
3988msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" 4199msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3989msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 4200msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3990 4201
3991#: src/chat/chat.c:283 4202#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3992msgid "The current user must be the the first one joined\n" 4203#, c-format
4204msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3993msgstr "" 4205msgstr ""
3994 4206
3995#: src/chat/chat.c:412 4207#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3996#, fuzzy, c-format 4208#, fuzzy, c-format
3997msgid "Unknown message type: '%u'\n" 4209msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3998msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 4210msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3999 4211
4000#: src/chat/chat.c:472 4212#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4213#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4001#, fuzzy, c-format 4214#, fuzzy, c-format
4002msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" 4215msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4003msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 4216msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4004 4217
4005#: src/chat/chat.c:480 4218#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4006#, fuzzy, c-format 4219#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4007msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" 4220#, c-format
4008msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" 4221msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4222msgstr ""
4009 4223
4010#: src/chat/chat.c:498 4224#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
4011#, fuzzy, c-format 4225#, fuzzy, c-format
4012msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" 4226msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4013msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 4227msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4014 4228
4015#: src/chat/chat.c:559 4229#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
4230#, c-format
4231msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4232msgstr ""
4233
4234#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4235#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4236msgid "# disconnects due to blacklist"
4237msgstr ""
4238
4239#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
4016#, fuzzy 4240#, fuzzy
4017msgid "Could not serialize metadata\n" 4241msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4018msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" 4242msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4019 4243
4020#: src/chat/chat.c:674 4244#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
4245msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4246msgstr ""
4247
4248#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
4249msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4250msgstr ""
4251
4252#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4253#, c-format
4254msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4255msgstr ""
4256
4257#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4258msgid "# messages dropped due to slow client"
4259msgstr ""
4260
4261#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4262#, c-format
4263msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4264msgstr ""
4265
4266#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
4021#, fuzzy 4267#, fuzzy
4022msgid "Failed to connect to the chat service\n" 4268msgid "# bytes payload received for other peers"
4023msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 4269msgstr "# byte mottagna av typen %d"
4024 4270
4025#: src/chat/chat.c:680 4271#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4026msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" 4272msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4027msgstr "" 4273msgstr ""
4028 4274
4029#: src/chat/chat.c:686 4275#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4030msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" 4276#, fuzzy
4277msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4278msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4279
4280#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4281msgid "# refreshed my HELLO"
4031msgstr "" 4282msgstr ""
4032 4283
4033#: src/chat/chat.c:692 4284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
4034msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 4285msgid "# failed connection attempts due to timeout"
4035msgstr "" 4286msgstr ""
4036 4287
4037#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
4038#, fuzzy 4289#, fuzzy
4039msgid "Failed to queue a message notification\n" 4290msgid "# peers disconnected due to external request"
4040msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4291msgstr "# av anslutna parter"
4041 4292
4042#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 4293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
4043#, fuzzy 4294#, fuzzy
4044msgid "Failed to queue a join notification\n" 4295msgid "# fast reconnects failed"
4045msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4296msgstr "# av anslutna parter"
4046 4297
4047#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 4298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
4048#, fuzzy 4299#, fuzzy
4049msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" 4300msgid "# peers disconnected due to timeout"
4050msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4301msgstr "# av anslutna parter"
4051 4302
4052#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
4053#, fuzzy 4304#, fuzzy
4054msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4305msgid "# keepalives sent"
4055msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4306msgstr "# sessionsnycklar skickade"
4056 4307
4057#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
4058msgid "Joined\n" 4309#, fuzzy
4310msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
4311msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4312
4313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
4314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
4315msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
4059msgstr "" 4316msgstr ""
4060 4317
4061#: src/chat/gnunet-chat.c:124 4318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
4062msgid "anonymous" 4319msgid "# bytes in message queue for other peers"
4063msgstr "" 4320msgstr ""
4064 4321
4065#: src/chat/gnunet-chat.c:130 4322#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
4066#, fuzzy, c-format 4323#, fuzzy
4067msgid "(%s) `%s' said: %s\n" 4324msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4068msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" 4325msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4069 4326
4070#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 4327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
4328msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4329msgstr ""
4330
4331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
4332msgid "# ms throttling suggested"
4333msgstr ""
4334
4335#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
4336msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
4337msgstr ""
4338
4339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
4340#, fuzzy
4341msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4342msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4343
4344#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
4345#, fuzzy
4346msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4347msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4348
4349#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
4350msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4351msgstr ""
4352
4353#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
4354msgid "# disconnects due to quota of 0"
4355msgstr ""
4356
4357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
4358msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4359msgstr ""
4360
4361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
4362msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4363msgstr ""
4364
4365#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
4366#, fuzzy
4367msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4368msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4369
4370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
4371#, fuzzy
4372msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
4373msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
4374
4375#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
4376#, fuzzy
4377msgid "# unexpected ACK messages"
4378msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
4379
4380#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4381msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4382msgstr ""
4383
4384#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4071#, fuzzy, c-format 4385#, fuzzy, c-format
4072msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" 4386msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4073msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" 4387msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4074 4388
4075# drive = hard drive ? 4389#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4076#: src/chat/gnunet-chat.c:139
4077#, fuzzy, c-format 4390#, fuzzy, c-format
4078msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" 4391msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4079msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 4392msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4080 4393
4081# drive = hard drive ? 4394#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4082#: src/chat/gnunet-chat.c:142
4083#, fuzzy, c-format 4395#, fuzzy, c-format
4084msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" 4396msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4085msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 4397msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4086 4398
4087#: src/chat/gnunet-chat.c:145 4399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
4088#, c-format 4400msgid "# address records discarded"
4089msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
4090msgstr "" 4401msgstr ""
4091 4402
4092#: src/chat/gnunet-chat.c:148 4403#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
4093#, c-format 4404#, c-format
4094msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 4405msgid ""
4406"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4407"not happen.\n"
4095msgstr "" 4408msgstr ""
4096 4409
4097#: src/chat/gnunet-chat.c:151 4410#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
4098#, c-format 4411#, fuzzy
4099msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 4412msgid "# PING without HELLO messages sent"
4413msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
4414
4415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4416msgid "# address revalidations started"
4100msgstr "" 4417msgstr ""
4101 4418
4102#: src/chat/gnunet-chat.c:156 4419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4420#, fuzzy
4421msgid "# PING message for different peer received"
4422msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4423
4424#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
4103#, c-format 4425#, c-format
4104msgid "" 4426msgid ""
4105"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 4427"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4428"address.\n"
4106msgstr "" 4429msgstr ""
4107 4430
4108#: src/chat/gnunet-chat.c:159 4431#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
4432msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4433msgstr ""
4434
4435#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
4436msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4437msgstr ""
4438
4439#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
4440msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4441msgstr ""
4442
4443#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
4444msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4445msgstr ""
4446
4447#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
4109#, fuzzy, c-format 4448#, fuzzy, c-format
4110msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 4449msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4111msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 4450msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
4112 4451
4113#: src/chat/gnunet-chat.c:162 4452#: src/transport/gnunet-transport.c:256
4114#, c-format 4453msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4115msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
4116msgstr "" 4454msgstr ""
4117 4455
4118#: src/chat/gnunet-chat.c:193 4456#: src/transport/gnunet-transport.c:269
4119#, c-format 4457#, c-format
4120msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 4458msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4121msgstr "" 4459msgstr ""
4122 4460
4123#: src/chat/gnunet-chat.c:224 4461#: src/transport/gnunet-transport.c:319
4124#, c-format 4462#, c-format
4125msgid "`%s' entered the room\n" 4463msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4126msgstr "" 4464msgstr ""
4127 4465
4128#: src/chat/gnunet-chat.c:224 4466#: src/transport/gnunet-transport.c:326
4129#, c-format 4467#, c-format
4130msgid "`%s' left the room\n" 4468msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4131msgstr "" 4469msgstr ""
4132 4470
4133#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 4471#: src/transport/gnunet-transport.c:359
4134#, fuzzy 4472#, fuzzy, c-format
4135msgid "Could not change username\n" 4473msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4136msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 4474msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4137 4475
4138#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 4476#: src/transport/gnunet-transport.c:379
4139#, fuzzy, c-format 4477#, fuzzy, c-format
4140msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 4478msgid "Connected to %s\n"
4141msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" 4479msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4142 4480
4143#: src/chat/gnunet-chat.c:320 4481#: src/transport/gnunet-transport.c:410
4144#, fuzzy, c-format 4482#, fuzzy, c-format
4145msgid "Changed username to `%s'\n" 4483msgid "Disconnected from %s\n"
4146msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 4484msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
4147 4485
4148#: src/chat/gnunet-chat.c:333 4486#: src/transport/gnunet-transport.c:439
4149#, c-format 4487#, c-format
4150msgid "Users in room `%s': " 4488msgid "Received %u bytes from %s\n"
4151msgstr ""
4152
4153#: src/chat/gnunet-chat.c:371
4154msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4155msgstr "" 4489msgstr ""
4156 4490
4157#: src/chat/gnunet-chat.c:379 4491#: src/transport/gnunet-transport.c:453
4158#, fuzzy, c-format 4492#, fuzzy, c-format
4159msgid "Unknown user `%s'\n" 4493msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4160msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 4494msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4161 4495
4162#: src/chat/gnunet-chat.c:395 4496#: src/transport/gnunet-transport.c:483
4163#, c-format 4497#, fuzzy, c-format
4164msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 4498msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4165msgstr "" 4499msgstr "# av anslutna parter"
4166 4500
4167#: src/chat/gnunet-chat.c:448 4501#: src/transport/gnunet-transport.c:539
4168#, fuzzy, c-format 4502#, fuzzy, c-format
4169msgid "Unknown command `%s'\n" 4503msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4170msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 4504msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4171 4505
4172#: src/chat/gnunet-chat.c:459 4506#: src/transport/gnunet-transport.c:587
4173msgid "" 4507msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4174"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4175"leave the current room"
4176msgstr "" 4508msgstr ""
4177 4509
4178#: src/chat/gnunet-chat.c:463 4510#: src/transport/gnunet-transport.c:590
4179msgid "" 4511#, fuzzy
4180"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " 4512msgid "try to connect to the given peer"
4181"the current room and immediately rejoin it with the new name." 4513msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4514
4515#: src/transport/gnunet-transport.c:593
4516#, fuzzy
4517msgid "provide information about all current connections (once)"
4518msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4519
4520#: src/transport/gnunet-transport.c:596
4521#, fuzzy
4522msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4523msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4524
4525#: src/transport/gnunet-transport.c:599
4526#, fuzzy
4527msgid "do not resolve hostnames"
4528msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4529
4530#: src/transport/gnunet-transport.c:603
4531msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4182msgstr "" 4532msgstr ""
4183 4533
4184#: src/chat/gnunet-chat.c:467 4534#: src/transport/gnunet-transport.c:606
4185msgid "" 4535msgid "test transport configuration (involves external server)"
4186"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4187msgstr "" 4536msgstr ""
4188 4537
4189#: src/chat/gnunet-chat.c:470 4538#: src/transport/gnunet-transport.c:614
4190msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 4539#, fuzzy
4540msgid "Direct access to transport service."
4541msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4542
4543#: src/transport/plugin_transport_http.c:981
4544msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4191msgstr "" 4545msgstr ""
4192 4546
4193#: src/chat/gnunet-chat.c:472 4547#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
4194msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 4548#, fuzzy
4549msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4550msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4551
4552#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4553#, fuzzy, c-format
4554msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4555msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4556
4557#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4558#, fuzzy, c-format
4559msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4560msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4561
4562#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
4563#, c-format
4564msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4195msgstr "" 4565msgstr ""
4196 4566
4197#: src/chat/gnunet-chat.c:474 4567#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
4198msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 4568#, c-format
4569msgid "FREEING %s\n"
4199msgstr "" 4570msgstr ""
4200 4571
4201#: src/chat/gnunet-chat.c:477 4572#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
4202msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 4573msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4203msgstr "" 4574msgstr ""
4204 4575
4205#: src/chat/gnunet-chat.c:480 4576#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
4206msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 4577#, fuzzy
4578msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4579msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4580
4581#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
4582msgid "Port 0, client only mode\n"
4207msgstr "" 4583msgstr ""
4208 4584
4209#: src/chat/gnunet-chat.c:482 4585#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
4210msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 4586#, c-format
4587msgid ""
4588"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4589"Binding to all addresses!\n"
4211msgstr "" 4590msgstr ""
4212 4591
4213#: src/chat/gnunet-chat.c:484 4592#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
4214msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 4593#, c-format
4594msgid ""
4595"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4596"Binding to all addresses!\n"
4215msgstr "" 4597msgstr ""
4216 4598
4217#: src/chat/gnunet-chat.c:486 4599#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
4218msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 4600#, c-format
4601msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4219msgstr "" 4602msgstr ""
4220 4603
4221#: src/chat/gnunet-chat.c:489 4604#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4222msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 4605msgid ""
4606"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4607"certificate-creation' could not be started!\n"
4223msgstr "" 4608msgstr ""
4224 4609
4225#: src/chat/gnunet-chat.c:491 4610#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4226msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 4611msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4227msgstr "" 4612msgstr ""
4228 4613
4229#: src/chat/gnunet-chat.c:606 4614#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4615#, fuzzy, c-format
4616msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4617msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
4618
4619# capped är inte ett bra ord IMHO
4620#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4230#, fuzzy 4621#, fuzzy
4231msgid "You must specify a nickname\n" 4622msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4232msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" 4623msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
4233 4624
4234#: src/chat/gnunet-chat.c:622 4625# capped är inte ett bra ord IMHO
4626#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4627#, c-format
4628msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4629msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
4630
4631#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4632#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4633#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4634#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4635#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4636#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4637#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4638#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4235#, fuzzy, c-format 4639#, fuzzy, c-format
4236msgid "Failed to join room `%s'\n" 4640msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4237msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4641msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
4238 4642
4239#: src/chat/gnunet-chat.c:655 4643#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
4240msgid "set the nickname to use (required)" 4644msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4241msgstr "" 4645msgstr ""
4242 4646
4243#: src/chat/gnunet-chat.c:658 4647#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
4244msgid "set the chat room to join" 4648#, fuzzy
4245msgstr "" 4649msgid "# bytes received via SMTP"
4650msgstr "# byte mottogs via TCP"
4246 4651
4247#: src/chat/gnunet-chat.c:670 4652#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4248msgid "Join a chat on GNUnet." 4653#, fuzzy
4654msgid "# bytes sent via SMTP"
4655msgstr "# byte skickades via TCP"
4656
4657#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4658#, fuzzy
4659msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4660msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4661
4662#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
4663#, c-format
4664msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4249msgstr "" 4665msgstr ""
4250 4666
4251#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 4667#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
4668#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
4669#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
4670#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4671#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4672#, fuzzy
4673msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4674msgstr "# byte skickades via TCP"
4675
4676#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4677#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4678#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4679#, fuzzy
4680msgid "# TCP sessions active"
4681msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
4682
4683#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4684#, fuzzy
4685msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4686msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4687
4688#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4689#, fuzzy
4690msgid "# bytes transmitted via TCP"
4691msgstr "# byte skickade av typen %d"
4692
4693#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4694#, fuzzy
4695msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4696msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4697
4698#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
4252#, c-format 4699#, c-format
4253msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 4700msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4254msgstr "" 4701msgstr ""
4255 4702
4256#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 4703#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4257msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 4704msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4258msgstr "" 4705msgstr ""
4259 4706
4260#: src/nat/nat.c:803 4707#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4708msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4709msgstr ""
4710
4711#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4712#, fuzzy
4713msgid "# TCP WELCOME messages received"
4714msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4715
4716#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4717msgid "# bytes received via TCP"
4718msgstr "# byte mottogs via TCP"
4719
4720#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4721msgid "# network-level TCP disconnect events"
4722msgstr ""
4723
4724#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4261#, c-format 4725#, c-format
4262msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 4726msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4263msgstr "" 4727msgstr ""
4264 4728
4265#: src/nat/nat.c:852 4729#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
4266#, fuzzy, c-format 4730#, fuzzy
4267msgid "Failed to start %s\n" 4731msgid "Failed to start service.\n"
4268msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 4732msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4269 4733
4270#: src/nat/nat.c:1121 4734#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
4271#, fuzzy, c-format 4735#, fuzzy, c-format
4272msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 4736msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
4273msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4737msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4274 4738
4275#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 4739#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
4276#, c-format 4740#, c-format
4277msgid "" 4741msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4278"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4279"not set). Option disabled.\n"
4280msgstr "" 4742msgstr ""
4281 4743
4282#: src/nat/nat.c:1329 4744#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4283msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 4745msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4284msgstr "" 4746msgstr ""
4285 4747
4286#: src/nat/nat.c:1341 4748#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
4287#, c-format 4749#, c-format
4288msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 4750msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4289msgstr "" 4751msgstr ""
4290 4752
4291#: src/nat/nat_test.c:348 4753#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4292#, fuzzy 4754#, fuzzy
4293msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 4755msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4294msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 4756msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4295 4757
4296#: src/nat/nat_test.c:418 4758#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4759#, fuzzy
4760msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4761msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4762
4763#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4297#, c-format 4764#, c-format
4298msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4765msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4299msgstr "" 4766msgstr ""
4300 4767
4301#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 4768#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971
4769#, fuzzy
4770msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4771msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
4772
4773#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054
4774#, c-format
4775msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4776msgstr ""
4777
4778#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098
4302#, fuzzy, c-format 4779#, fuzzy, c-format
4303msgid "Block not of type %u\n" 4780msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4304msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" 4781msgstr "Ogiltigt svar¥ \"%s\".\n"
4305 4782
4306#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 4783#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4307msgid "Size mismatch for block\n" 4784#, fuzzy
4785msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4786msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4787
4788#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
4789#, fuzzy
4790msgid "# wlan session timeouts"
4791msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
4792
4793#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904
4794#, fuzzy
4795msgid "# wlan session created"
4796msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
4797
4798#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988
4799#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
4800#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
4801#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
4802#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398
4803#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260
4804msgid "# wlan pending sessions"
4308msgstr "" 4805msgstr ""
4309 4806
4310#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 4807#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246
4808#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
4809#, fuzzy
4810msgid "# wlan pending fragments"
4811msgstr "# byte mottogs via TCP"
4812
4813#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407
4311#, c-format 4814#, c-format
4312msgid "Block of type %u is malformed\n" 4815msgid ""
4816"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
4313msgstr "" 4817msgstr ""
4314 4818
4315#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 4819#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774
4316msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 4820msgid "# wlan hello beacons send"
4317msgstr "" 4821msgstr ""
4318 4822
4319#: src/block/block.c:105 4823#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807
4320#, fuzzy, c-format 4824#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022
4321msgid "Loading block plugin `%s'\n" 4825#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117
4322msgstr "Testar transport(er) %s\n" 4826#, c-format
4827msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
4828msgstr ""
4323 4829
4324#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 4830#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008
4325msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4831msgid "# wlan acks send"
4326msgstr "" 4832msgstr ""
4327 4833
4328#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 4834#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079
4329#, fuzzy 4835#, fuzzy
4330msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4836msgid "# wlan fragments send"
4331msgstr "GNUnet-konfiguration" 4837msgstr "# byte mottogs via TCP"
4838
4839#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223
4840#, c-format
4841msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
4842msgstr ""
4332 4843
4333#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428 4844#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359
4845#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016
4846#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263
4847msgid "# wlan mac endpoints"
4848msgstr ""
4849
4850#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587
4334#, fuzzy 4851#, fuzzy
4335msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4852msgid "# wlan whole messages received"
4336msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 4853msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4337 4854
4338#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 4855#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
4339msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4856#, fuzzy
4857msgid "# wlan hello messages received"
4858msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4859
4860#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
4861#, fuzzy
4862msgid "# wlan fragments received"
4863msgstr "# byte mottogs via TCP"
4864
4865#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
4866#, fuzzy
4867msgid "# wlan acks received"
4868msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
4869
4870#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976
4871msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
4340msgstr "" 4872msgstr ""
4341 4873
4342#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 4874#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000
4343msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4875#, fuzzy
4876msgid "# wlan mac endpoints created"
4877msgstr "# byte mottogs via TCP"
4878
4879#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
4880msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
4344msgstr "" 4881msgstr ""
4345 4882
4346#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 4883#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114
4884#, fuzzy
4885msgid "# wlan messages for this client received"
4886msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4887
4888#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125
4889#, fuzzy
4890msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
4891msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4892
4893#: src/transport/transport_api.c:588
4347#, fuzzy, c-format 4894#, fuzzy, c-format
4348msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4895msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4349msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." 4896msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
4350 4897
4351#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 4898#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
4352msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4899#, fuzzy, c-format
4900msgid "Error reading `%s': %s"
4901msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4902
4903#: src/util/bio.c:143
4904#, fuzzy
4905msgid "End of file"
4906msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
4907
4908#: src/util/bio.c:195
4909#, c-format
4910msgid "Error reading length of string `%s'"
4353msgstr "" 4911msgstr ""
4354 4912
4355#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 4913#: src/util/bio.c:205
4356#, c-format 4914#, c-format
4357msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 4915msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
4358msgstr "" 4916msgstr ""
4359 4917
4360#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 4918#: src/util/bio.c:250
4361msgid "# advertised hostlist URIs" 4919#, c-format
4920msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
4362msgstr "" 4921msgstr ""
4363 4922
4364#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 4923#: src/util/bio.c:264
4365#, c-format 4924#, c-format
4366msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4925msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
4367msgstr "" 4926msgstr ""
4368 4927
4369#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 4928#: src/util/client.c:304
4370#, c-format 4929#, c-format
4371msgid "" 4930msgid ""
4372"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4931"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
4373"gets dismissed.\n" 4932"configuration.\n"
4374msgstr "" 4933msgstr ""
4375 4934
4376#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 4935#: src/util/client.c:312
4377#, fuzzy, c-format 4936#, c-format
4378msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4937msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
4379msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4938msgstr ""
4380 4939
4381#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 4940#: src/util/client.c:657
4941msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
4942msgstr ""
4943
4944#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
4382#, c-format 4945#, c-format
4383msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4946msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
4384msgstr "" 4947msgstr ""
4385 4948
4386#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 4949#: src/util/client.c:859
4387#, fuzzy, c-format 4950#, fuzzy, c-format
4388msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 4951msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
4389msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 4952msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4390 4953
4391#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 4954#: src/util/client.c:875
4392#, fuzzy, c-format 4955#, fuzzy, c-format
4393msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4956msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
4957msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4958
4959#: src/util/client.c:1143
4960msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
4394msgstr "" 4961msgstr ""
4395"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4396 4962
4397#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 4963#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
4398#, c-format 4964msgid "DEBUG"
4399msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4965msgstr "FELSÖKNING"
4966
4967#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
4968msgid "INFO"
4969msgstr "INFO"
4970
4971#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
4972msgid "WARNING"
4973msgstr "VARNING"
4974
4975#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
4976msgid "ERROR"
4977msgstr "FEL"
4978
4979#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
4980msgid "NONE"
4400msgstr "" 4981msgstr ""
4401 4982
4402#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 4983#: src/util/common_logging.c:609
4984#, fuzzy, c-format
4985msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
4986msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4987
4988#: src/util/common_logging.c:724
4403#, c-format 4989#, c-format
4404msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4990msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
4405msgstr "" 4991msgstr ""
4406 4992
4407#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 4993#: src/util/common_logging.c:892
4408msgid "# hostlist downloads initiated" 4994msgid "INVALID"
4409msgstr "" 4995msgstr ""
4410 4996
4411#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 4997#: src/util/common_logging.c:991
4412msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4998msgid "unknown address"
4413msgstr "" 4999msgstr ""
4414 5000
4415#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 5001#: src/util/common_logging.c:1029
4416#, c-format 5002msgid "invalid address"
4417msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4418msgstr "" 5003msgstr ""
4419 5004
4420#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 5005#: src/util/configuration.c:245
4421msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 5006#, fuzzy, c-format
4422msgstr "" 5007msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
5008msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
4423 5009
4424#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 5010#: src/util/configuration.c:817
4425#, c-format 5011#, c-format
4426msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5012msgid ""
5013"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5014"choices\n"
4427msgstr "" 5015msgstr ""
4428 5016
4429#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 5017#: src/util/connection.c:461
4430#, fuzzy 5018#, fuzzy, c-format
4431msgid "# active connections" 5019msgid "Access denied to `%s'\n"
4432msgstr "Nätverksanslutning" 5020msgstr "Ãtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
4433 5021
4434#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 5022#: src/util/connection.c:476
4435#, c-format 5023#, c-format
4436msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 5024msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
4437msgstr "" 5025msgstr ""
4438 5026
4439#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 5027#: src/util/connection.c:642
5028#, fuzzy, c-format
5029msgid ""
5030"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5031msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5032
5033#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
5034#, fuzzy, c-format
5035msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5036msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5037
5038#: src/util/connection.c:862
5039#, fuzzy, c-format
5040msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5041msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
5042
5043#: src/util/connection.c:1015
5044#, fuzzy, c-format
5045msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5046msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5047
5048#: src/util/connection.c:1528
4440#, c-format 5049#, c-format
4441msgid "" 5050msgid ""
4442"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 5051"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
5052"failed (%p).\n"
4443msgstr "" 5053msgstr ""
4444 5054
4445#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 5055#: src/util/connection.c:1564
4446#, fuzzy, c-format 5056#, fuzzy, c-format
4447msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 5057msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
4448msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5058msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4449 5059
4450#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 5060#: src/util/container_bloomfilter.c:507
4451#, c-format 5061#, c-format
4452msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 5062msgid ""
5063"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5064"%llu)\n"
4453msgstr "" 5065msgstr ""
4454 5066
4455#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 5067#: src/util/crypto_random.c:280
5068#, c-format
5069msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5070msgstr ""
5071
5072#: src/util/crypto_random.c:308
5073#, c-format
5074msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5075msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
5076
5077#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4456#, fuzzy, c-format 5078#, fuzzy, c-format
4457msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 5079msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4458msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 5080msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4459 5081
4460#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 5082#: src/util/crypto_rsa.c:623
5083#, fuzzy
5084msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5085msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5086
5087#: src/util/crypto_rsa.c:641
4461#, c-format 5088#, c-format
4462msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 5089msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
4463msgstr "" 5090msgstr ""
4464 5091
4465#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 5092#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4466msgid "# hostlist URIs read from file" 5093msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4467msgstr "" 5094msgstr ""
4468 5095
4469#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 5096#: src/util/crypto_rsa.c:700
4470#, c-format 5097#, c-format
4471msgid "" 5098msgid ""
4472"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 5099"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5100"%u.\n"
4473msgstr "" 5101msgstr ""
4474 5102
4475#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 5103#: src/util/crypto_rsa.c:720
4476#, fuzzy, c-format 5104#, fuzzy, c-format
4477msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 5105msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
4478msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 5106msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
4479 5107
4480#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 5108#: src/util/crypto_rsa.c:738
4481#, fuzzy, c-format 5109#, fuzzy, c-format
4482msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 5110msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
4483msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5111msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
4484 5112
4485#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 5113#: src/util/crypto_rsa.c:959
4486#, c-format 5114#, c-format
4487msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 5115msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4488msgstr "" 5116msgstr ""
4489 5117
4490#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 5118# drive = hard drive ?
4491msgid "# hostlist URIs written to file" 5119#: src/util/disk.c:479
5120#, fuzzy, c-format
5121msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5122msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
5123
5124#: src/util/disk.c:1087
5125#, fuzzy, c-format
5126msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5127msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
5128
5129#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
5130#, fuzzy, c-format
5131msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5132msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
5133
5134#: src/util/disk.c:1759
5135#, fuzzy, c-format
5136msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5137msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5138
5139#: src/util/getopt.c:672
5140#, c-format
5141msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5142msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5143
5144#: src/util/getopt.c:696
5145#, c-format
5146msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5147msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
5148
5149#: src/util/getopt.c:701
5150#, c-format
5151msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5152msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
5153
5154#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
5155#, c-format
5156msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5157msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
5158
5159#: src/util/getopt.c:747
5160#, c-format
5161msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5162msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
5163
5164#: src/util/getopt.c:751
5165#, c-format
5166msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5167msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
5168
5169#: src/util/getopt.c:776
5170#, c-format
5171msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5172msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
5173
5174#: src/util/getopt.c:778
5175#, c-format
5176msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5177msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
5178
5179#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
5180#, c-format
5181msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5182msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
5183
5184#: src/util/getopt.c:854
5185#, c-format
5186msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5187msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
5188
5189#: src/util/getopt.c:872
5190#, c-format
5191msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5192msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
5193
5194#: src/util/getopt.c:1038
5195#, fuzzy, c-format
5196msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5197msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
5198
5199#: src/util/getopt_helpers.c:84
5200#, c-format
5201msgid ""
5202"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
4492msgstr "" 5203msgstr ""
5204"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
5205"korta flaggor.\n"
4493 5206
4494#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 5207#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
4495msgid "Learning is enabled on this peer\n" 5208#, c-format
5209msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5210msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
5211
5212#: src/util/gnunet-resolver.c:148
5213msgid "perform a reverse lookup"
4496msgstr "" 5214msgstr ""
4497 5215
4498#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 5216#: src/util/gnunet-resolver.c:154
5217msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5218msgstr ""
5219
5220#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5221#, fuzzy, c-format
5222msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5223msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5224
5225#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5226#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
4499#, c-format 5227#, c-format
4500msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5228msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
4501msgstr "" 5229msgstr ""
4502 5230
4503#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 5231#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
4504msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 5232#, c-format
5233msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
4505msgstr "" 5234msgstr ""
4506 5235
4507#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 5236#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
4508#, c-format 5237#, c-format
4509msgid "" 5238msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
4510"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4511msgstr "" 5239msgstr ""
4512 5240
4513#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 5241#: src/util/helper.c:239
5242#, fuzzy, c-format
5243msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5244msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5245
5246#: src/util/helper.c:254
4514#, c-format 5247#, c-format
4515msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5248msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
4516msgstr "" 5249msgstr ""
4517 5250
4518#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 5251#: src/util/helper.c:264
4519msgid "" 5252#, c-format
4520"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 5253msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
4521"reason to run!\n"
4522msgstr "" 5254msgstr ""
4523 5255
4524#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 5256#: src/util/helper.c:273
4525msgid "advertise our hostlist to other peers" 5257#, fuzzy, c-format
5258msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5259msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5260
5261#: src/util/helper.c:431
5262#, fuzzy, c-format
5263msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5264msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5265
5266#: src/util/network.c:1204
5267#, c-format
5268msgid ""
5269"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
4526msgstr "" 5270msgstr ""
4527 5271
4528#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 5272#: src/util/os_installation.c:299
5273#, c-format
4529msgid "" 5274msgid ""
4530"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 5275"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
4531"option)" 5276"variable.\n"
4532msgstr "" 5277msgstr ""
4533 5278
4534#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 5279#: src/util/os_installation.c:486
4535msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 5280#, fuzzy, c-format
5281msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5282msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5283
5284#: src/util/os_installation.c:492
5285#, fuzzy, c-format
5286msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5287msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5288
5289#: src/util/os_installation.c:507
5290#, fuzzy, c-format
5291msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5292msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
5293
5294#: src/util/os_priority.c:117
5295#, c-format
5296msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
4536msgstr "" 5297msgstr ""
4537 5298
4538#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 5299#: src/util/plugin.c:89
4539msgid "provide a hostlist server" 5300#, c-format
5301msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5302msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
5303
5304#: src/util/plugin.c:146
5305#, fuzzy, c-format
5306msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5307msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5308
5309#: src/util/plugin.c:219
5310#, fuzzy, c-format
5311msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5312msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5313
5314#: src/util/plugin.c:349
5315#, fuzzy
5316msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5317msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5318
5319#: src/util/pseudonym.c:273
5320#, fuzzy, c-format
5321msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5322msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5323
5324#: src/util/pseudonym.c:338
5325#, fuzzy
5326msgid "no-name"
5327msgstr "Visa namn"
5328
5329#: src/util/resolver_api.c:202
5330#, fuzzy, c-format
5331msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5332msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5333
5334#: src/util/resolver_api.c:221
5335#, fuzzy, c-format
5336msgid ""
5337"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
4540msgstr "" 5338msgstr ""
5339"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
5340"\".\n"
4541 5341
4542#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 5342#: src/util/resolver_api.c:351
4543msgid "GNUnet hostlist server and client" 5343#, c-format
5344msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
4544msgstr "" 5345msgstr ""
4545 5346
4546#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 5347#: src/util/resolver_api.c:355
4547#, fuzzy 5348#, fuzzy, c-format
4548msgid "bytes in hostlist" 5349msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
4549msgstr "# byte krypterade" 5350msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4550 5351
4551#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 5352#: src/util/resolver_api.c:426
4552msgid "expired addresses encountered" 5353#, c-format
5354msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
4553msgstr "" 5355msgstr ""
4554 5356
4555#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 5357#: src/util/resolver_api.c:807
4556msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5358#, c-format
5359msgid "Resolver returns `%s'.\n"
4557msgstr "" 5360msgstr ""
4558 5361
4559#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 5362#: src/util/resolver_api.c:901
4560msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5363#, c-format
5364msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
4561msgstr "" 5365msgstr ""
4562 5366
4563#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 5367#: src/util/resolver_api.c:906
5368#, fuzzy, c-format
5369msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5370msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5371
5372#: src/util/resolver_api.c:938
4564#, c-format 5373#, c-format
4565msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 5374msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
4566msgstr "" 5375msgstr ""
4567 5376
4568#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 5377#: src/util/scheduler.c:870
4569msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5378msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
4570msgstr "" 5379msgstr ""
4571 5380
4572#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 5381#: src/util/scheduler.c:1000
4573msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 5382#, c-format
5383msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
4574msgstr "" 5384msgstr ""
4575 5385
4576#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 5386# drive = hard drive ?
5387#: src/util/server.c:397
5388#, fuzzy, c-format
5389msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5390msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
5391
5392#: src/util/server.c:406
5393#, fuzzy, c-format
5394msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5395msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
5396
5397#: src/util/server.c:411
5398#, fuzzy, c-format
5399msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5400msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
5401
5402#: src/util/server.c:640
4577#, c-format 5403#, c-format
4578msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5404msgid ""
5405"Processing code for message of type %u did not call "
5406"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
4579msgstr "" 5407msgstr ""
4580 5408
4581#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 5409#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
4582msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5410#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
5411#, c-format
5412msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5413msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5414
5415#: src/util/service.c:170
5416#, c-format
5417msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5418msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
5419
5420#: src/util/service.c:263
5421#, c-format
5422msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5423msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
5424
5425#: src/util/service.c:296
5426#, fuzzy, c-format
5427msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5428msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
5429
5430#: src/util/service.c:326
5431#, fuzzy, c-format
5432msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5433msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
5434
5435#: src/util/service.c:668
5436#, c-format
5437msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
4583msgstr "" 5438msgstr ""
4584 5439
4585#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 5440#: src/util/service.c:673
4586msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5441#, fuzzy, c-format
5442msgid "Unknown address family %d\n"
5443msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5444
5445#: src/util/service.c:680
5446#, c-format
5447msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
4587msgstr "" 5448msgstr ""
4588 5449
4589#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 5450#: src/util/service.c:724
4590msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5451#, c-format
5452msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4591msgstr "" 5453msgstr ""
4592 5454
4593#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 5455#: src/util/service.c:752
4594msgid "Received request for our hostlist\n" 5456#, c-format
5457msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4595msgstr "" 5458msgstr ""
4596 5459
4597#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 5460#: src/util/service.c:869
4598msgid "hostlist requests processed" 5461#, c-format
5462msgid ""
5463"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4599msgstr "" 5464msgstr ""
4600 5465
4601#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 5466#: src/util/service.c:939
4602msgid "# hostlist advertisements send" 5467#, c-format
5468msgid ""
5469"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5470"domain socket: %s\n"
4603msgstr "" 5471msgstr ""
4604 5472
4605#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 5473#: src/util/service.c:956
4606msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5474#, c-format
5475msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
4607msgstr "" 5476msgstr ""
4608 5477
4609#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 5478#: src/util/service.c:1191
4610#, fuzzy, c-format 5479msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
4611msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 5480msgstr ""
4612msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4613 5481
4614#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 5482#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
4615#, c-format 5483#, c-format
4616msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5484msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
4617msgstr "" 5485msgstr ""
4618 5486
4619#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 5487#: src/util/service.c:1287
4620#, fuzzy, c-format
4621msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4622msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4623
4624#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
4625#, c-format 5488#, c-format
4626msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5489msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
4627msgstr "" 5490msgstr ""
4628 5491
4629#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 5492#: src/util/service.c:1442
4630#, fuzzy, c-format 5493#, fuzzy, c-format
4631msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5494msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
4632msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 5495msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4633 5496
4634#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 5497#: src/util/service.c:1475
4635#, fuzzy, c-format 5498#, fuzzy, c-format
4636msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5499msgid "Service `%s' runs at %s\n"
4637msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" 5500msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
4638 5501
4639#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 5502#: src/util/service.c:1521
4640#, c-format 5503msgid "Service process failed to initialize\n"
4641msgid "I am peer `%s'.\n" 5504msgstr ""
4642msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4643 5505
4644#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 5506#: src/util/service.c:1525
4645msgid "output only the identity strings" 5507msgid "Service process could not initialize server function\n"
4646msgstr "" 5508msgstr ""
4647 5509
4648#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 5510#: src/util/service.c:1529
4649msgid "output our own identity only" 5511msgid "Service process failed to report status\n"
4650msgstr "" 5512msgstr ""
4651 5513
4652#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 5514#: src/util/service.c:1581
4653#, fuzzy 5515msgid "No such user"
4654msgid "Print information about peers." 5516msgstr ""
4655msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 5517
5518#: src/util/service.c:1594
5519#, c-format
5520msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5521msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
4656 5522
4657#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 5523#: src/util/service.c:1657
4658msgid "print this help" 5524msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4659msgstr "skriv ut denna hjälp" 5525msgstr ""
4660 5526
4661#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 5527#: src/util/signal.c:80
4662msgid "print the version number" 5528#, fuzzy, c-format
4663msgstr "skriv ut versionsnummer" 5529msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5530msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
4664 5531
4665#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 5532#: src/util/strings.c:143
4666msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 5533msgid "b"
5534msgstr "b"
5535
5536#: src/util/strings.c:354
5537#, c-format
5538msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4667msgstr "" 5539msgstr ""
4668 5540
4669#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 5541#: src/util/strings.c:462
4670msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 5542msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
4671msgstr "" 5543msgstr ""
4672 5544
4673#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 5545#: src/util/strings.c:554
4674msgid "be verbose" 5546msgid "ms"
4675msgstr "var informativ" 5547msgstr "ms"
4676 5548
4677#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 5549#: src/util/strings.c:559
4678msgid "use configuration file FILENAME" 5550msgid "eternity"
4679msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" 5551msgstr ""
4680 5552
4681#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 5553#: src/util/strings.c:563
4682#: src/include/gnunet_common.h:441 5554msgid "s"
4683#, fuzzy, c-format 5555msgstr "s"
4684msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4685msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4686 5556
4687#: src/include/gnunet_common.h:451 5557#: src/util/strings.c:567
4688#, c-format 5558msgid "m"
4689msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 5559msgstr "m"
5560
5561#: src/util/strings.c:571
5562msgid "h"
5563msgstr "h"
5564
5565#: src/util/strings.c:575
5566msgid " days"
5567msgstr " dagar"
5568
5569#: src/util/strings.c:599
5570msgid "end of time"
4690msgstr "" 5571msgstr ""
4691 5572
4692#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 5573#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
4693#, c-format 5574#, fuzzy
4694msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 5575msgid "# Active tunnels"
4695msgstr "\"%s\" misslyckades fÃr fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 5576msgstr "Nätverksanslutning"
4696 5577
5578#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
4697#, fuzzy 5579#, fuzzy
4698#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 5580msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
4699#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5581msgstr "# av anslutna parter"
4700 5582
5583#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
4701#, fuzzy 5584#, fuzzy
4702#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" 5585msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
4703#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5586msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4704 5587
5588#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
4705#, fuzzy 5589#, fuzzy
4706#~ msgid "Service `%s' stopped\n" 5590msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
4707#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" 5591msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
4708 5592
5593#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
4709#, fuzzy 5594#, fuzzy
4710#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 5595msgid "# Mesh tunnels created"
4711#~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 5596msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4712 5597
5598#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
4713#, fuzzy 5599#, fuzzy
4714#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 5600msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
4715#~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 5601msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5602
5603#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
5604#, c-format
5605msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5606msgstr ""
5607
5608#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
5609msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5610msgstr ""
4716 5611
5612#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
5613msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5614msgstr ""
5615
5616#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
4717#, fuzzy 5617#, fuzzy
4718#~ msgid "Service `%s' started\n" 5618msgid "# Packets received from TUN interface"
4719#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" 5619msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5620
5621#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
5622#, c-format
5623msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5624msgstr ""
5625
5626#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
5627msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5628msgstr ""
4720 5629
5630#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
5631#, c-format
5632msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5633msgstr ""
5634
5635#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
4721#, fuzzy 5636#, fuzzy
4722#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" 5637msgid "# ICMP packets received from mesh"
4723#~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 5638msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
4724 5639
5640#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
4725#, fuzzy 5641#, fuzzy
4726#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" 5642msgid "# UDP packets received from mesh"
4727#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5643msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
4728 5644
5645#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
4729#, fuzzy 5646#, fuzzy
4730#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" 5647msgid "# TCP packets received from mesh"
4731#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 5648msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5649
5650#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
5651msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5652msgstr ""
5653
5654#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
5655msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5656msgstr ""
4732 5657
5658#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
4733#, fuzzy 5659#, fuzzy
4734#~ msgid "Target is %d connections per peer." 5660msgid "# Active destinations"
4735#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5661msgstr "Nätverksanslutning"
5662
5663#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
5664msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5665msgstr ""
4736 5666
5667#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
5668msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5669msgstr ""
5670
5671#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
5672msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5673msgstr ""
5674
5675#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
4737#, fuzzy 5676#, fuzzy
4738#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 5677msgid "Error creating tunnel\n"
4739#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" 5678msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
4740 5679
5680#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5681#, fuzzy, c-format
5682msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5683msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
5684
5685#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5686#, fuzzy, c-format
5687msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5688msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5689
5690#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5691#, fuzzy, c-format
5692msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5693msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
5694
5695#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5696#, fuzzy, c-format
5697msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5698msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
5699
5700#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5701#, fuzzy, c-format
5702msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5703msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5704
5705#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5706msgid "request that result should be an IPv4 address"
5707msgstr ""
5708
5709#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
5710msgid "request that result should be an IPv6 address"
5711msgstr ""
5712
5713#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
5714msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
5715msgstr ""
5716
5717#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
5718msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
5719msgstr ""
5720
5721#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
5722msgid "destination IP for the tunnel"
5723msgstr ""
5724
5725#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
5726msgid "peer offering the service we would like to access"
5727msgstr ""
5728
5729#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
5730msgid "name of the service we would like to access"
5731msgstr ""
5732
5733#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
4741#, fuzzy 5734#, fuzzy
4742#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n" 5735msgid "service is offered via TCP"
4743#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5736msgstr "# byte mottogs via TCP"
4744 5737
5738#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
4745#, fuzzy 5739#, fuzzy
4746#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 5740msgid "service is offered via UDP"
4747#~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" 5741msgstr "# byte mottagna via UDP"
5742
5743#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
5744msgid "Setup tunnels via VPN."
5745msgstr ""
5746
5747#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
5748#: src/include/gnunet_common.h:490
5749#, fuzzy, c-format
5750msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
5751msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5752
5753#: src/include/gnunet_common.h:500
5754#, c-format
5755msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
5756msgstr ""
5757
5758#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
5759#, c-format
5760msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5761msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
4748 5762
4749#, fuzzy 5763#, fuzzy
4750#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 5764#~ msgid "Could not access file: %s\n"
4751#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 5765#~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4752 5766
5767# drive = hard drive ?
4753#, fuzzy 5768#, fuzzy
4754#~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 5769#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
4755#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5770#~ msgstr "\"%s\" misslyckades fÃr enhet %s: %u\n"
4756 5771
4757#, fuzzy 5772#, fuzzy
4758#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 5773#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
4759#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5774#~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
4760 5775
4761#, fuzzy 5776#, fuzzy
4762#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 5777#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
4763#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5778#~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4764 5779
4765#, fuzzy 5780#, fuzzy
4766#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n" 5781#~ msgid "# wlan messages queued"
4767#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 5782#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5783
5784#~ msgid "print this help"
5785#~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
5786
5787#~ msgid "print the version number"
5788#~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
5789
5790#~ msgid "be verbose"
5791#~ msgstr "var informativ"
5792
5793#~ msgid "use configuration file FILENAME"
5794#~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4768 5795
4769#, fuzzy 5796#, fuzzy
4770#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 5797#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4771#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5798#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4772 5799
4773#, fuzzy 5800#, fuzzy
4774#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 5801#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
4775#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 5802#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4776 5803
4777#, fuzzy 5804#, fuzzy
4778#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" 5805#~ msgid "Service `%s' stopped\n"
4779#~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" 5806#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
4780 5807
4781#, fuzzy 5808#, fuzzy
4782#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 5809#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
4783#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 5810#~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4784 5811
4785#, fuzzy 5812#, fuzzy
4786#~ msgid "Failed to write new configuration to disk." 5813#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
4787#~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 5814#~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4788 5815
4789#, fuzzy 5816#, fuzzy
4790#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 5817#~ msgid "Service `%s' started\n"
4791#~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 5818#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
4792 5819
4793#, fuzzy 5820#, fuzzy
4794#~ msgid "Peers failed to connect" 5821#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
4795#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 5822#~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
4796 5823
4797#, fuzzy 5824#, fuzzy
4798#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 5825#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
4799#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5826#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4800 5827
4801#, fuzzy 5828#, fuzzy
4802#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 5829#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4803#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 5830#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4804 5831
4805#, fuzzy 5832#, fuzzy
4806#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" 5833#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4807#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 5834#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4808 5835
4809#, fuzzy 5836#, fuzzy
4810#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 5837#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
@@ -5034,10 +6061,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5034#~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n" 6061#~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
5035 6062
5036#, fuzzy 6063#, fuzzy
5037#~ msgid "Configuration saved."
5038#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5039
5040#, fuzzy
5041#~ msgid "Configuration changed. Save?" 6064#~ msgid "Configuration changed. Save?"
5042#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 6065#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5043 6066
@@ -5053,17 +6076,10 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5053#~ msgid "Do you want to save the new configuration?" 6076#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5054#~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?" 6077#~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
5055 6078
5056#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5057#~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5058
5059#~ msgid "Tool to setup GNUnet." 6079#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5060#~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet." 6080#~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
5061 6081
5062#, fuzzy 6082#, fuzzy
5063#~ msgid "update a value in the configuration file"
5064#~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5065
5066#, fuzzy
5067#~ msgid "Too many arguments.\n" 6083#~ msgid "Too many arguments.\n"
5068#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n" 6084#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
5069 6085
@@ -5076,10 +6092,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5076#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 6092#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5077 6093
5078#, fuzzy 6094#, fuzzy
5079#~ msgid "`%s' is not available.\n"
5080#~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
5081
5082#, fuzzy
5083#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" 6095#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
5084#~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 6096#~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5085 6097
@@ -5280,10 +6292,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5280#~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" 6292#~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5281 6293
5282#, fuzzy 6294#, fuzzy
5283#~ msgid "Done creating key.\n"
5284#~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
5285
5286#, fuzzy
5287#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" 6295#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
5288#~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando" 6296#~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
5289 6297
@@ -5385,9 +6393,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5385#~ msgstr "" 6393#~ msgstr ""
5386#~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n" 6394#~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
5387 6395
5388#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
5389#~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
5390
5391#~ msgid "%d files found in directory.\n" 6396#~ msgid "%d files found in directory.\n"
5392#~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" 6397#~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5393 6398
@@ -5721,12 +6726,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5721#~ msgid "# HTTP connect calls" 6726#~ msgid "# HTTP connect calls"
5722#~ msgstr "# av anslutna parter" 6727#~ msgstr "# av anslutna parter"
5723 6728
5724#~ msgid "# bytes received via UDP"
5725#~ msgstr "# byte mottagna via UDP"
5726
5727#~ msgid "# bytes sent via UDP"
5728#~ msgstr "# byte skickade via UDP"
5729
5730#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" 6729#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
5731#~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" 6730#~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
5732 6731
@@ -5787,10 +6786,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
5787#~ msgstr "Visa alla alternativ" 6786#~ msgstr "Visa alla alternativ"
5788 6787
5789#, fuzzy 6788#, fuzzy
5790#~ msgid "File-Sharing options"
5791#~ msgstr "Visa alla alternativ"
5792
5793#, fuzzy
5794#~ msgid "Options related to gnunet-gtk" 6789#~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
5795#~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd." 6790#~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
5796 6791
@@ -6216,9 +7211,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6216#~ msgid "Cron stopped\n" 7211#~ msgid "Cron stopped\n"
6217#~ msgstr "Cron stoppad\n" 7212#~ msgstr "Cron stoppad\n"
6218 7213
6219#~ msgid "Shutdown complete.\n"
6220#~ msgstr "Nedstängning klar.\n"
6221
6222#~ msgid "Caught signal %d.\n" 7214#~ msgid "Caught signal %d.\n"
6223#~ msgstr "FÃ¥ngade signal %d.\n" 7215#~ msgstr "FÃ¥ngade signal %d.\n"
6224 7216
@@ -6256,9 +7248,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6256#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata " 7248#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
6257#~ "under %s\\%s.\n" 7249#~ "under %s\\%s.\n"
6258 7250
6259#~ msgid "`%s' is not a regular file.\n"
6260#~ msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
6261
6262#~ msgid "g" 7251#~ msgid "g"
6263#~ msgstr "g" 7252#~ msgstr "g"
6264 7253
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4dabea064..918087069 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,402 +19,545 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 22#: src/arm/arm_api.c:187
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 24msgstr ""
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
28#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
29#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
30#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
31#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
36#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
37#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
38#: src/include/gnunet_common.h:465
39#, c-format
40msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
41msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
42 25
43#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 26#: src/arm/arm_api.c:378
44#, fuzzy, c-format 27#, fuzzy, c-format
45msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 28msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
46msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 29msgstr ""
30"Cấu hình không thá»a mãn các ràng buá»™c của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
47 31
48#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 32#: src/arm/arm_api.c:392
49#, c-format 33#, fuzzy, c-format
50msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 34msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
51msgstr "" 35msgstr ""
36"Cấu hình không thá»a mãn các ràng buá»™c của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
52 37
53#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 38#: src/arm/arm_api.c:465
54#, c-format 39#, c-format
55msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
56msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 41msgstr ""
57 42
58#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 43#: src/arm/arm_api.c:521
59#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 44#, c-format
60msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 45msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
61msgstr "" 46msgstr ""
62 47
63#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 48#: src/arm/arm_api.c:522
64#, fuzzy 49#, c-format
65msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
66msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Äang thá»­ sá»­a chữa (bằng cách xoá).\n" 51msgstr ""
67 52
68#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 53#: src/arm/arm_api.c:544
69msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 54#, c-format
55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
70msgstr "" 56msgstr ""
71 57
72#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 58#: src/arm/arm_api.c:546
73#, c-format 59#, c-format
74msgid "" 60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
75"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
76"bytes)\n"
77msgstr "" 61msgstr ""
78 62
79#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 63#: src/arm/arm_api.c:579
80#, fuzzy 64#, fuzzy, c-format
81msgid "Sqlite database running\n" 65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
82msgstr "kho dữ liệu sqlite" 66msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
83 67
84#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 68#: src/arm/arm_api.c:652
85#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
86#, c-format 69#, c-format
87msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
88msgstr "Äang thá»­ dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 71msgstr ""
89 72
90#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 73#: src/arm/gnunet-arm.c:149
91#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
92#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
93msgid "Could not access file `%s': %s\n" 75msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
94msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 76msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
95 77
96#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 78#: src/arm/gnunet-arm.c:154
97#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
98#, fuzzy, c-format 79#, fuzzy, c-format
99msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 80msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
100msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 81msgstr "Dá»ch vụ đã bá» xoá.\n"
101 82
102#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 83#: src/arm/gnunet-arm.c:157
103#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
104#, fuzzy, c-format 84#, fuzzy, c-format
105msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 85msgid "Service `%s' was already running.\n"
106msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 86msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
107 87
108#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 88#: src/arm/gnunet-arm.c:162
109msgid "Mysql database running\n" 89#, fuzzy, c-format
110msgstr "" 90msgid "Service `%s' has been started.\n"
91msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
111 92
112#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 93#: src/arm/gnunet-arm.c:165
113#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
114#, fuzzy, c-format 94#, fuzzy, c-format
115msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 95msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
116msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 96msgstr "Dịch vụ đã bỠxoá.\n"
117 97
118#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 98#: src/arm/gnunet-arm.c:169
119#, fuzzy, c-format 99#, fuzzy, c-format
120msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 100msgid "Service `%s' was already not running.\n"
121msgstr "Không t»ƒ lÆ°u tập tin cấu hình « %s »:" 101msgstr "« %s » không pº£i là má»™t tập tin.\n"
122 102
123#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 103#: src/arm/gnunet-arm.c:173
124msgid "Postgres database running\n" 104#, fuzzy
125msgstr "" 105msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
106msgstr "« %s » đang tắt.\n"
126 107
127#: src/datastore/datastore_api.c:289 108#: src/arm/gnunet-arm.c:177
128msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 109#, fuzzy
110msgid "Error communicating with ARM service.\n"
111msgstr "Cổng để liên lạc vá»›i giao diện ngÆ°á»i dùng GNUnet"
112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:181
114#, fuzzy
115msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
116msgstr "Cổng để liên lạc vá»›i giao diện ngÆ°á»i dùng GNUnet"
117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:185
119#, fuzzy
120msgid "Operation failed.\n"
121msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:189
124msgid "Unknown response code from ARM.\n"
129msgstr "" 125msgstr ""
130 126
131#: src/datastore/datastore_api.c:372 127#: src/arm/gnunet-arm.c:216
132msgid "# queue entry timeouts" 128#, c-format
129msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
133msgstr "" 130msgstr ""
134 131
135#: src/datastore/datastore_api.c:418 132#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
136msgid "# queue overflows" 133msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
137msgstr "" 134msgstr ""
138 135
139#: src/datastore/datastore_api.c:445 136#: src/arm/gnunet-arm.c:247
140#, fuzzy 137#, fuzzy, c-format
141msgid "# queue entries created" 138msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
142msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 139msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
143 140
144#: src/datastore/datastore_api.c:465 141#: src/arm/gnunet-arm.c:253
145#, fuzzy 142#, fuzzy, c-format
146msgid "# Requests dropped from datastore queue" 143msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
147msgstr "# các yêu cầu lá»— há»ng bị bá» do trá»ng tải" 144msgstr "Lá»—i truy cập đến thÆ° mục nhà GNUnet « %s »\n"
148 145
149#: src/datastore/datastore_api.c:513 146#: src/arm/gnunet-arm.c:355
150#, fuzzy 147#, fuzzy
151msgid "# datastore connections (re)created" 148msgid "stop all GNUnet services"
152msgstr "#¡c kết nối dht" 149msgstr "hủy i đặt dịch vụ GNUnet"
153 150
154#: src/datastore/datastore_api.c:540 151#: src/arm/gnunet-arm.c:357
155msgid "# reconnected to DATASTORE" 152msgid "start a particular service"
156msgstr "" 153msgstr ""
157 154
158#: src/datastore/datastore_api.c:608 155#: src/arm/gnunet-arm.c:359
159#, fuzzy 156msgid "stop a particular service"
160msgid "# transmission request failures" 157msgstr ""
161msgstr "# các sá»± truyá»n PONG bị lá»—i"
162 158
163#: src/datastore/datastore_api.c:631 159#: src/arm/gnunet-arm.c:361
164#, fuzzy 160#, fuzzy
165msgid "# bytes sent to datastore" 161msgid "start all GNUnet default services"
166msgstr "#¡c byte trong kho dữ liệu" 162msgstr "hủy i đặt dịch vụ GNUnet"
167 163
168#: src/datastore/datastore_api.c:772 164#: src/arm/gnunet-arm.c:364
169#, fuzzy 165#, fuzzy
170msgid "Failed to receive status response from database." 166msgid "stop and start all GNUnet default services"
167msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
168
169#: src/arm/gnunet-arm.c:367
170msgid "delete config file and directory on exit"
171msgstr "" 171msgstr ""
172"\n"
173"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
174 172
175#: src/datastore/datastore_api.c:786 173#: src/arm/gnunet-arm.c:369
176msgid "Error reading response from datastore service" 174msgid "don't print status messages"
177msgstr "" 175msgstr ""
178 176
179#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 177#: src/arm/gnunet-arm.c:372
180#, fuzzy 178#, fuzzy
181msgid "Invalid error message received from datastore service" 179msgid "timeout for completing current operation"
182msgstr "Nº­n được t´ng báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 180msgstr "t»i gian chá» sá»± hoàn thành »§a má»™t lần lặp (theo miligiây)"
183 181
184#: src/datastore/datastore_api.c:810 182#: src/arm/gnunet-arm.c:383
185#, fuzzy 183msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
186msgid "# status messages received" 184msgstr ""
187msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
188 185
189#: src/datastore/datastore_api.c:883 186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:321
190#, fuzzy 187#, fuzzy, c-format
191msgid "# PUT requests executed" 188msgid "Failed to start service `%s'\n"
192msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 189msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
193 190
194#: src/datastore/datastore_api.c:954 191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:324
195#, fuzzy 192#, fuzzy, c-format
196msgid "# RESERVE requests executed" 193msgid "Starting service `%s'\n"
197msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 194msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n"
198 195
199#: src/datastore/datastore_api.c:1019 196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:350
200msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 197msgid "Could not send status result to client\n"
201msgstr "" 198msgstr ""
202 199
203#: src/datastore/datastore_api.c:1080 200#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477
204#, fuzzy 201#, fuzzy, c-format
205msgid "# UPDATE requests executed" 202msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
206msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 203msgstr "Không thể tạo tài khoản ngÆ°á»i dùng:"
207 204
208#: src/datastore/datastore_api.c:1148 205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:499
209#, fuzzy 206#, c-format
210msgid "# REMOVE requests executed" 207msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
211msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 208msgstr ""
212 209
213#: src/datastore/datastore_api.c:1193 210#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
214#, fuzzy 211#, c-format
215msgid "Failed to receive response from database.\n" 212msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
216msgstr "" 213msgstr ""
217"\n"
218"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
219 214
220#: src/datastore/datastore_api.c:1253 215#: src/arm/gnunet-service-arm.c:621
221#, fuzzy 216#, fuzzy, c-format
222msgid "# Results received" 217msgid "Preparing to stop `%s'\n"
223msgstr "# các kết quả dht được nhận" 218msgstr "Äang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
224 219
225#: src/datastore/datastore_api.c:1324 220#: src/arm/gnunet-service-arm.c:775
226msgid "# GET REPLICATION requests executed" 221#, fuzzy, c-format
222msgid "Restarting service `%s'.\n"
223msgstr "Äang nạp và khởi Ä‘á»™ng dùng « %s ».\n"
224
225#: src/arm/gnunet-service-arm.c:870
226msgid "exit"
227msgstr "" 227msgstr ""
228 228
229#: src/datastore/datastore_api.c:1391 229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:875
230msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 230msgid "signal"
231msgstr "" 231msgstr ""
232 232
233#: src/datastore/datastore_api.c:1455 233#: src/arm/gnunet-service-arm.c:880
234#, fuzzy 234#, fuzzy
235msgid "# GET requests executed" 235msgid "unknown"
236msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 236msgstr "Lỗi không rõ"
237 237
238#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 238#: src/arm/gnunet-service-arm.c:914
239msgid "Template database running\n" 239#, c-format
240msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
240msgstr "" 241msgstr ""
241 242
242#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41
243#, fuzzy 244#, fuzzy
244msgid "# bytes expired" 245msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
245msgstr "# các byte được nhận" 246msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
246
247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
248msgid "# bytes purged (low-priority)"
249msgstr ""
250 247
251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 248#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060
252msgid "Transmission to client failed!\n" 249#, fuzzy, c-format
253msgstr "" 250msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
251msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
254 252
255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 253#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
256msgid "# results found" 254msgid "option missing"
257msgstr "" 255msgstr ""
258 256
259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139
260#, c-format 258#, fuzzy, c-format
261msgid "" 259msgid "Starting default services `%s'\n"
262"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 260msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n"
263"%llu bytes\n"
264msgstr ""
265 261
266#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150
267#, c-format 263#, c-format
268msgid "" 264msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
269"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
270"bytes)\n"
271msgstr "" 265msgstr ""
272 266
273#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164
274msgid "" 268msgid ""
275"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 269"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
276"cache size"
277msgstr "" 270msgstr ""
278 271
279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 272#: src/arm/mockup-service.c:46
280msgid "Insufficient space to satisfy request" 273msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
281msgstr "" 274msgstr ""
282 275
283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 276#: src/arm/mockup-service.c:69
284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 277msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
287msgid "# reserved"
288msgstr "" 278msgstr ""
289 279
290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 280#: src/block/block.c:105
291msgid "Could not find matching reservation" 281#, fuzzy, c-format
292msgstr "" 282msgid "Loading block plugin `%s'\n"
283msgstr "Äang nạp các truyá»n tải « %s »\n"
293 284
294#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 285#: src/chat/chat.c:175
295#: src/datacache/datacache.c:255
296#, fuzzy 286#, fuzzy
297msgid "# bytes stored" 287msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
298msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 288msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
299 289
300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 290#: src/chat/chat.c:283
301#, c-format 291msgid "The current user must be the the first one joined\n"
302msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
303msgstr "" 292msgstr ""
304 293
305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 294#: src/chat/chat.c:412
306#, fuzzy 295#, fuzzy, c-format
307msgid "# GET requests received" 296msgid "Unknown message type: '%u'\n"
308msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 297msgstr "\tKhông rõ miá»n tên « %s »\n"
309 298
310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 299#: src/chat/chat.c:472
311#, fuzzy 300#, fuzzy, c-format
312msgid "# requests filtered by bloomfilter" 301msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
313msgstr "# các yêu cầu được »c theo bá»™ »c bloom" 302msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
314 303
315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 304#: src/chat/chat.c:480
316#, fuzzy 305#, fuzzy, c-format
317msgid "# UPDATE requests received" 306msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
318msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 307msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
319 308
320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 309#: src/chat/chat.c:498
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
312msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
313
314#: src/chat/chat.c:559
321#, fuzzy 315#, fuzzy
322msgid "# GET REPLICATION requests received" 316msgid "Could not serialize metadata\n"
323msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 317msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n"
324 318
325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 319#: src/chat/chat.c:674
326#, fuzzy 320#, fuzzy
327msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 321msgid "Failed to connect to the chat service\n"
328msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 322msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
329 323
330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 324#: src/chat/chat.c:680
331msgid "Content not found" 325msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
332msgstr "" 326msgstr ""
333 327
334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 328#: src/chat/chat.c:686
335msgid "# bytes removed (explicit request)" 329msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
336msgstr "" 330msgstr ""
337 331
338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 332#: src/chat/chat.c:692
339#, fuzzy 333msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
340msgid "# REMOVE requests received" 334msgstr ""
341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
342 335
343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 336#: src/chat/gnunet-chat.c:92
344#, c-format 337msgid "Joined\n"
345msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
346msgstr "" 338msgstr ""
347 339
348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 340#: src/chat/gnunet-chat.c:124
341msgid "anonymous"
342msgstr "nặc danh"
343
344#: src/chat/gnunet-chat.c:130
345#, fuzzy, c-format
346msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
347msgstr "« %s » nói: %s\n"
348
349#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
350#, fuzzy, c-format
351msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
352msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
353
354#: src/chat/gnunet-chat.c:139
355#, fuzzy, c-format
356msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
357msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
358
359#: src/chat/gnunet-chat.c:142
360#, fuzzy, c-format
361msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
362msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
363
364#: src/chat/gnunet-chat.c:145
365#, fuzzy, c-format
366msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
367msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
368
369#: src/chat/gnunet-chat.c:148
370#, fuzzy, c-format
371msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
372msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
373
374#: src/chat/gnunet-chat.c:151
375#, fuzzy, c-format
376msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
377msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ hỠ: %s\n"
378
379#: src/chat/gnunet-chat.c:156
380#, fuzzy, c-format
381msgid ""
382"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
383msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ hỠ: %s\n"
384
385#: src/chat/gnunet-chat.c:159
386#, fuzzy, c-format
387msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
388msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
389
390#: src/chat/gnunet-chat.c:162
391#, fuzzy, c-format
392msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
393msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
394
395#: src/chat/gnunet-chat.c:193
349#, c-format 396#, c-format
350msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 397msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
351msgstr "" 398msgstr ""
352 399
353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 400#: src/chat/gnunet-chat.c:224
401#, c-format
402msgid "`%s' entered the room\n"
403msgstr "« %s » vào phòng\n"
404
405#: src/chat/gnunet-chat.c:224
406#, c-format
407msgid "`%s' left the room\n"
408msgstr "« %s » rá»i phòng\n"
409
410#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
411#, fuzzy
412msgid "Could not change username\n"
413msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n"
414
415#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
354#, fuzzy, c-format 416#, fuzzy, c-format
355msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 417msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
356msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n" 418msgstr "Äã vào phòng « %s » là ngÆ°á»i dùng « %s ».\n"
357 419
358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 420#: src/chat/gnunet-chat.c:320
359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 421#, fuzzy, c-format
360#: src/datacache/datacache.c:151 422msgid "Changed username to `%s'\n"
423msgstr "Äã thay đổi tên ngÆ°á»i dùng thành « %s ».\n"
424
425#: src/chat/gnunet-chat.c:333
361#, c-format 426#, c-format
362msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 427msgid "Users in room `%s': "
363msgstr "" 428msgstr "NgÆ°á»i dùng trong phòng « %s »:"
364 429
365#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 430#: src/chat/gnunet-chat.c:371
431msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
432msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
433
434#: src/chat/gnunet-chat.c:379
435#, c-format
436msgid "Unknown user `%s'\n"
437msgstr "Không rõ ngÆ°á»i dùng « %s »\n"
438
439#: src/chat/gnunet-chat.c:395
440#, c-format
441msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
442msgstr "NgÆ°á»i dùng « %s » hiện thá»i không có trong phòng này.\n"
443
444#: src/chat/gnunet-chat.c:448
366#, fuzzy, c-format 445#, fuzzy, c-format
367msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 446msgid "Unknown command `%s'\n"
368msgstr "# các byte được p©p trong kho dữ liệu" 447msgstr "K´ng rõ câu lệnh « %s ».\n"
369 448
370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 449#: src/chat/gnunet-chat.c:459
371msgid "# quota" 450msgid ""
451"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
452"leave the current room"
372msgstr "" 453msgstr ""
454"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này "
455"cÅ©ng gây ra bạn ra khá»i phòng hiện tại)"
373 456
374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 457#: src/chat/gnunet-chat.c:463
375msgid "# cache size" 458msgid ""
459"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
460"the current room and immediately rejoin it with the new name."
376msgstr "" 461msgstr ""
462"Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây "
463"ra bạn ra khá»i phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay vá»›i tên má»›i)"
377 464
378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 465#: src/chat/gnunet-chat.c:467
379#, c-format 466msgid ""
380msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 467"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
381msgstr "" 468msgstr ""
469"Gõ chuá»—i « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gá»­i má»™t tin nhẳn riêng cho ngÆ°á»i dùng "
470"có tên đó"
382 471
383#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 472#: src/chat/gnunet-chat.c:470
384#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 473msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
385#, fuzzy, c-format 474msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
386msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
387msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
388 475
389#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 476#: src/chat/gnunet-chat.c:472
390#, fuzzy 477msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
391msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 478msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
392msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
393 479
394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 480#: src/chat/gnunet-chat.c:474
395msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 481#, fuzzy
482msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
396msgstr "" 483msgstr ""
484"Gõ chuá»—i « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gá»­i má»™t tin nhẳn riêng cho ngÆ°á»i dùng "
485"có tên đó"
397 486
398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 487#: src/chat/gnunet-chat.c:477
399msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 488msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
400msgstr "" 489msgstr ""
401 490
402#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 491#: src/chat/gnunet-chat.c:480
403msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 492msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
404msgstr "" 493msgstr ""
405 494
406#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 495#: src/chat/gnunet-chat.c:482
407#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 496#, fuzzy
408msgid "# entries in session map" 497msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
498msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
499
500#: src/chat/gnunet-chat.c:484
501msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
502msgstr "Gõ chuá»—i « /quit » để thoát khá»i trình gnunet-chat"
503
504#: src/chat/gnunet-chat.c:486
505msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
506msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
507
508#: src/chat/gnunet-chat.c:489
509msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
409msgstr "" 510msgstr ""
511"Gõ chuá»—i « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thá»i trong phòng "
512"trò chuyện đó"
410 513
411#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 514#: src/chat/gnunet-chat.c:491
515msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
516msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp vỠlệnh đó"
517
518#: src/chat/gnunet-chat.c:606
519msgid "You must specify a nickname\n"
520msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
521
522#: src/chat/gnunet-chat.c:622
523#, c-format
524msgid "Failed to join room `%s'\n"
525msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
526
527#: src/chat/gnunet-chat.c:655
528msgid "set the nickname to use (required)"
529msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
530
531#: src/chat/gnunet-chat.c:658
532msgid "set the chat room to join"
533msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
534
535#: src/chat/gnunet-chat.c:670
536msgid "Join a chat on GNUnet."
537msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
538
539#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
412#, fuzzy 540#, fuzzy
413msgid "# type map refreshes sent" 541msgid "Failed to queue a message notification\n"
414msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 542msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
415 543
416#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 544#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
417msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 545#, fuzzy
546msgid "Failed to queue a join notification\n"
547msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
548
549#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
550#, fuzzy
551msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
552msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
553
554#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
555#, fuzzy
556msgid "Failed to queue a leave notification\n"
557msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
558
559#: src/core/core_api.c:798
560msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
418msgstr "" 561msgstr ""
419 562
420#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 563#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
@@ -439,6 +582,11 @@ msgstr "không quyết định các tên máy"
439msgid "Print information about connected peers." 582msgid "Print information about connected peers."
440msgstr "In ra thông tin vỠcác đồng đẳng GNUnet." 583msgstr "In ra thông tin vỠcác đồng đẳng GNUnet."
441 584
585#: src/core/gnunet-service-core.c:99
586#, c-format
587msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
588msgstr ""
589
442#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 590#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
443#, fuzzy 591#, fuzzy
444msgid "# send requests dropped (disconnected)" 592msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -454,40 +602,6 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liá»n"
454msgid "# bytes of messages of type %u received" 602msgid "# bytes of messages of type %u received"
455msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 603msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
456 604
457#: src/core/gnunet-service-core.c:99
458#, c-format
459msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
460msgstr ""
461
462#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
463#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
464#, fuzzy
465msgid "# type maps received"
466msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
467
468#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
469msgid "# updates to my type map"
470msgstr ""
471
472#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
473#, fuzzy
474msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
475msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trá»ng tải"
476
477#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
478#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
479msgid "# neighbour entries allocated"
480msgstr ""
481
482#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
483msgid "# encrypted bytes given to transport"
484msgstr ""
485
486#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
487#, c-format
488msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
489msgstr ""
490
491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 605#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
492msgid "# bytes encrypted" 606msgid "# bytes encrypted"
493msgstr "# các byte đã mã hoá" 607msgstr "# các byte đã mã hoá"
@@ -530,7 +644,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
530msgstr "# các thông báo được chắp liá»n" 644msgstr "# các thông báo được chắp liá»n"
531 645
532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
533#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 647#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
534#, fuzzy 648#, fuzzy
535msgid "# PING messages received" 649msgid "# PING messages received"
536msgstr "# các thông báo PING được tạo" 650msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -558,7 +672,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
558msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 672msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
559 673
560#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 675#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
562#, fuzzy 676#, fuzzy
563msgid "# PONG messages received" 677msgid "# PONG messages received"
564msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 678msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -617,801 +731,655 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giỠkhông?"
617msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 731msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
618msgstr "" 732msgstr ""
619 733
620#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555
621#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 735#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
622#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 736#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
623#, fuzzy 737#, fuzzy
624msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 738msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
625msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n" 739msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
626 740
627#: src/core/core_api.c:798 741#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
628msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 742#, fuzzy
629msgstr "" 743msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
744msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trá»ng tải"
630 745
631#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 746#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
632msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 747#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
748msgid "# neighbour entries allocated"
633msgstr "" 749msgstr ""
634 750
635#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 751#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
636msgid "help text" 752msgid "# encrypted bytes given to transport"
637msgstr "" 753msgstr ""
638 754
639#: src/util/getopt_helpers.c:84 755#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
640#, c-format 756#, c-format
641msgid "" 757msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
642"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
643msgstr "" 758msgstr ""
644"Má»i đối số bắt buá»™c phải sá»­ dụng vá»›i tùy chá»n dài cÅ©ng bắt buá»™c vá»›i tùy chá»n "
645"ngắn.\n"
646 759
647#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 760#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
648#, c-format 761#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
649msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 762msgid "# entries in session map"
650msgstr "Phải gá»­i má»™t con số cho tùy chá»n « %s ».\n"
651
652#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
653msgid "DEBUG"
654msgstr "Gá»  Lá»–I"
655
656#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
657msgid "INFO"
658msgstr "TIN"
659
660#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
661msgid "WARNING"
662msgstr "CẢNH BÃO"
663
664#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
665msgid "ERROR"
666msgstr "Lá»–I"
667
668#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
669msgid "NONE"
670msgstr "" 763msgstr ""
671 764
672#: src/util/common_logging.c:610 765#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
673#, fuzzy, c-format 766#, fuzzy
674msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 767msgid "# type map refreshes sent"
675msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 768msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
676
677#: src/util/common_logging.c:725
678#, fuzzy, c-format
679msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
680msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
681 769
682#: src/util/common_logging.c:893 770#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
683msgid "INVALID" 771msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
684msgstr "" 772msgstr ""
685 773
686#: src/util/common_logging.c:975 774#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
687msgid "unknown address" 775#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
688msgstr "" 776#, fuzzy
777msgid "# type maps received"
778msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
689 779
690#: src/util/common_logging.c:1013 780#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
691msgid "invalid address" 781msgid "# updates to my type map"
692msgstr "" 782msgstr ""
693 783
694#: src/util/plugin.c:89 784#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
695#, c-format 785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
696msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
697msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
698
699#: src/util/plugin.c:146
700#, c-format
701msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
702msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
703
704#: src/util/plugin.c:219
705#, c-format
706msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
707msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
708
709#: src/util/plugin.c:349
710#, fuzzy 786#, fuzzy
711msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 787msgid "# bytes stored"
712msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n" 788msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
713
714#: src/util/configuration.c:245
715#, fuzzy, c-format
716msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
717msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
718 789
719#: src/util/configuration.c:817 790#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
792#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
720#, c-format 793#, c-format
721msgid "" 794msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
722"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
723"choices\n"
724msgstr "" 795msgstr ""
725"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
726"tập hợp các sá»± chá»n được phép\n"
727
728#: src/util/getopt.c:672
729#, c-format
730msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731msgstr "%s: tùy chá»n « %s » là mÆ¡ hồ\n"
732
733#: src/util/getopt.c:696
734#, c-format
735msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
736msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » không cho phép đối số\n"
737 796
738#: src/util/getopt.c:701 797#: src/datacache/datacache.c:183
739#, c-format
740msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
741msgstr "%s: tùy chá»n « %c%s » không cho phép đối số\n"
742
743#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
744#, c-format
745msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746msgstr "%s: tùy chá»n « %s » cần thiết đối số\n"
747
748#: src/util/getopt.c:747
749#, c-format
750msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751msgstr "%s: không nhận ra tùy chá»n « --%s »\n"
752
753#: src/util/getopt.c:751
754#, c-format
755msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756msgstr "%s: không nhận ra tùy chá»n « %c%s »\n"
757
758#: src/util/getopt.c:776
759#, c-format 798#, c-format
760msgid "%s: illegal option -- %c\n" 799msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
761msgstr "%s: tùy chá»n không được phép -- %c\n" 800msgstr ""
762 801
763#: src/util/getopt.c:778 802#: src/datacache/datacache.c:191
764#, c-format 803#, fuzzy, c-format
765msgid "%s: invalid option -- %c\n" 804msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
766msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lệ -- %c\n" 805msgstr "Lá»—iº­p nhật dữ liệu cho mô-Ä‘un « %s »\n"
767 806
768#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 807#: src/datacache/datacache.c:281
769#, c-format 808#, fuzzy
770msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 809msgid "# requests received"
771msgstr "%s: tùy chá»n cần thiết đối số -- %c\n" 810msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
772 811
773#: src/util/getopt.c:854 812#: src/datacache/datacache.c:291
774#, c-format 813msgid "# requests filtered by bloom filter"
775msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 814msgstr "# các yêu cầu được lá»c theo bá»™ lá»c bloom"
776msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » là mÆ¡ hồ\n"
777 815
778#: src/util/getopt.c:872 816#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
817#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
818#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
819#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
820#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
821#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
822#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
823#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
824#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
825#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
826#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
827#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
828#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
829#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
830#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
831#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
832#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
833#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
834#: src/include/gnunet_common.h:514
779#, c-format 835#, c-format
780msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 836msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
781msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không cho phép đối số\n" 837msgstr "« %s » bị lá»—i tại %s:%d vá»›i lá»—i: %s\n"
782
783#: src/util/getopt.c:1038
784#, fuzzy, c-format
785msgid "Use %s to get a list of options.\n"
786msgstr ""
787"Hãy sá»­ dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chá»n.\n"
788
789#: src/util/scheduler.c:870
790msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
791msgstr ""
792 838
793#: src/util/scheduler.c:1000 839#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
840#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
794#, c-format 841#, c-format
795msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 842msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
796msgstr "" 843msgstr "Äang thá»­ dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
797 844
798#: src/util/connection.c:461 845#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
846#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
799#, fuzzy, c-format 847#, fuzzy, c-format
800msgid "Access denied to `%s'\n" 848msgid "Could not access file `%s': %s\n"
801msgstr "Không đủ quyá»n cho « %s ».\n" 849msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
802 850
803#: src/util/connection.c:476 851#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
804#, c-format 852msgid "MySQL datacache running\n"
805msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
806msgstr "" 853msgstr ""
807 854
808#: src/util/connection.c:642 855#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
809#, fuzzy, c-format 856#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
810msgid ""
811"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
812msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
813
814#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
817msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
818
819#: src/util/connection.c:862
820#, fuzzy, c-format 857#, fuzzy, c-format
821msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 858msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
822msgstr "Không thể kết ná»i tá»›i %s:%u: %s\n" 859msgstr "« %s » bị lá»i tại %s:%d vá»›i lá»—i: %s"
823 860
824#: src/util/connection.c:1015 861#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
825#, fuzzy, c-format 862#, fuzzy, c-format
826msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 863msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
827msgstr " Lá»—i kết ná»i\n" 864msgstr "Không thể sÆ¡ khởi SQLite: %s.\n"
828 865
829#: src/util/connection.c:1528 866#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
830#, c-format 867msgid "Postgres datacache running\n"
831msgid ""
832"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
833"failed (%p).\n"
834msgstr "" 868msgstr ""
835 869
836#: src/util/connection.c:1564 870#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
837#, fuzzy, c-format 871msgid "Sqlite datacache running\n"
838msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
839msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
840
841#: src/util/signal.c:80
842#, c-format
843msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
844msgstr "" 872msgstr ""
845 873
846#: src/util/network.c:1204 874#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
847#, c-format 875#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
848msgid "" 876#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
849"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 877msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
850msgstr "" 878msgstr ""
851 879
852#: src/util/os_installation.c:299 880#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
853#, c-format 881msgid "Template datacache running\n"
854msgid ""
855"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
856"variable.\n"
857msgstr "" 882msgstr ""
858 883
859#: src/util/os_installation.c:486 884#: src/datastore/datastore_api.c:289
860#, fuzzy, c-format 885msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
861msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
862msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
863
864#: src/util/os_installation.c:492
865#, fuzzy, c-format
866msgid "stat (%s) failed: %s\n"
867msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
868
869#: src/util/strings.c:143
870msgid "b"
871msgstr "b"
872
873#: src/util/strings.c:354
874#, c-format
875msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
876msgstr "" 886msgstr ""
877 887
878#: src/util/strings.c:462 888#: src/datastore/datastore_api.c:372
879msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 889msgid "# queue entry timeouts"
880msgstr "" 890msgstr ""
881"Lá»—i mở rá»™ng biến môi trÆ°á»ng « $HOME »: chÆ°a đặt biến môi trÆ°á»ng « HOME »"
882
883#: src/util/strings.c:554
884msgid "ms"
885msgstr "mg"
886 891
887#: src/util/strings.c:559 892#: src/datastore/datastore_api.c:418
888msgid "eternity" 893msgid "# queue overflows"
889msgstr "" 894msgstr ""
890 895
891#: src/util/strings.c:563 896#: src/datastore/datastore_api.c:445
892msgid "s" 897#, fuzzy
893msgstr "g" 898msgid "# queue entries created"
894 899msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
895#: src/util/strings.c:567
896msgid "m"
897msgstr "p"
898 900
899#: src/util/strings.c:571 901#: src/datastore/datastore_api.c:465
900msgid "h" 902#, fuzzy
901msgstr "g" 903msgid "# Requests dropped from datastore queue"
904msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
902 905
903#: src/util/strings.c:575 906#: src/datastore/datastore_api.c:513
904msgid " days" 907#, fuzzy
905msgstr " ngày" 908msgid "# datastore connections (re)created"
909msgstr "# các kết nối dht"
906 910
907#: src/util/strings.c:599 911#: src/datastore/datastore_api.c:540
908msgid "end of time" 912msgid "# reconnected to DATASTORE"
909msgstr "" 913msgstr ""
910 914
911#: src/util/server.c:388 915#: src/datastore/datastore_api.c:608
912#, fuzzy, c-format 916#, fuzzy
913msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 917msgid "# transmission request failures"
914msgstr "« %s » thất bại cho ổ Ä‘Ä©a « %s »: %u\n" 918msgstr "# các sá»± truyá»n PONG bị lá»—i"
915
916#: src/util/server.c:397
917#, fuzzy, c-format
918msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
919msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
920 919
921#: src/util/server.c:402 920#: src/datastore/datastore_api.c:631
922#, fuzzy, c-format 921#, fuzzy
923msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 922msgid "# bytes sent to datastore"
924msgstr "« %s » bị lá»—i cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chÆ°a?\n" 923msgstr "# các byte trong kho»¯ liệu"
925 924
926#: src/util/server.c:617 925#: src/datastore/datastore_api.c:772
927#, c-format 926#, fuzzy
928msgid "" 927msgid "Failed to receive status response from database."
929"Processing code for message of type %u did not call "
930"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
931msgstr "" 928msgstr ""
929"\n"
930"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
932 931
933#: src/util/crypto_random.c:280 932#: src/datastore/datastore_api.c:786
934#, c-format 933msgid "Error reading response from datastore service"
935msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
936msgstr "" 934msgstr ""
937 935
938#: src/util/crypto_random.c:308 936#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
939#, c-format 937#, fuzzy
940msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 938msgid "Invalid error message received from datastore service"
941msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 939msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ Ä‘á»ng đẳng « %s ».\n"
942 940
943#: src/util/disk.c:479 941#: src/datastore/datastore_api.c:810
944#, fuzzy, c-format 942#, fuzzy
945msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 943msgid "# status messages received"
946msgstr "« %s » thất bại cho Ỡđĩa « %s »: %u\n" 944msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
947 945
948#: src/util/disk.c:883 946#: src/datastore/datastore_api.c:883
949#, c-format 947#, fuzzy
950msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 948msgid "# PUT requests executed"
951msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 949msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
952 950
953#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 951#: src/datastore/datastore_api.c:954
954#, c-format 952#, fuzzy
955msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 953msgid "# RESERVE requests executed"
956msgstr "Không thể lấy thông tin vá» ngÆ°á»i dùng « %s »: %s\n" 954msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
957 955
958#: src/util/disk.c:1553 956#: src/datastore/datastore_api.c:1019
959#, c-format 957msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
960msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
961msgstr "" 958msgstr ""
962 959
963#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 960#: src/datastore/datastore_api.c:1080
964#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 961#, fuzzy
965#, c-format 962msgid "# UPDATE requests executed"
966msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 963msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
967msgstr "Äịa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
968 964
969#: src/util/service.c:170 965#: src/datastore/datastore_api.c:1148
970#, c-format 966#, fuzzy
971msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 967msgid "# REMOVE requests executed"
972msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lỠtrong CIDR IPv4)." 968msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
973 969
974#: src/util/service.c:263 970#: src/datastore/datastore_api.c:1193
975#, c-format 971#, fuzzy
976msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 972msgid "Failed to receive response from database.\n"
977msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 973msgstr ""
974"\n"
975"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
978 976
979#: src/util/service.c:296 977#: src/datastore/datastore_api.c:1253
980#, fuzzy, c-format 978#, fuzzy
981msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 979msgid "# Results received"
982msgstr "Mặt nạ mạng có Ä‘á»nh dạng sai « %s »: %s\n" 980msgstr "# các kết quả dht được nhận"
983 981
984#: src/util/service.c:326 982#: src/datastore/datastore_api.c:1324
985#, fuzzy, c-format 983msgid "# GET REPLICATION requests executed"
986msgid "Wrong format `%s' for network\n" 984msgstr ""
987msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
988 985
989#: src/util/service.c:629 986#: src/datastore/datastore_api.c:1391
990#, c-format 987msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
991msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
992msgstr "" 988msgstr ""
993 989
994#: src/util/service.c:634 990#: src/datastore/datastore_api.c:1455
995#, fuzzy, c-format 991#, fuzzy
996msgid "Unknown address family %d\n" 992msgid "# GET requests executed"
997msgstr "\tKhông rõ miá»n tên « %s »\n" 993msgstr "# các yêu cầu dht được Ä‘á»nh tuyến"
998 994
999#: src/util/service.c:641 995#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1000#, c-format 996#, fuzzy
1001msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 997msgid "# bytes expired"
1002msgstr "" 998msgstr "# các byte được nhận"
1003 999
1004#: src/util/service.c:685 1000#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
1005#, c-format 1001msgid "# bytes purged (low-priority)"
1006msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1007msgstr "" 1002msgstr ""
1008 1003
1009#: src/util/service.c:713 1004#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
1010#, c-format 1005msgid "Transmission to client failed!\n"
1011msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1012msgstr "" 1006msgstr ""
1013 1007
1014#: src/util/service.c:830 1008#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
1015#, c-format 1009msgid "# results found"
1016msgid ""
1017"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1018msgstr "" 1010msgstr ""
1019 1011
1020#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 1012#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
1021#, c-format 1013#, c-format
1022msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1014msgid ""
1015"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1016"%llu bytes\n"
1023msgstr "" 1017msgstr ""
1024 1018
1025#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 1019#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1026#, c-format 1020#, c-format
1027msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1021msgid ""
1022"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1023"bytes)\n"
1028msgstr "" 1024msgstr ""
1029 1025
1030#: src/util/service.c:900 1026#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
1031#, c-format
1032msgid "" 1027msgid ""
1033"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 1028"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1034"domain socket: %s\n" 1029"cache size"
1035msgstr "" 1030msgstr ""
1036 1031
1037#: src/util/service.c:917 1032#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
1038#, c-format 1033msgid "Insufficient space to satisfy request"
1039msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1040msgstr "" 1034msgstr ""
1041 1035
1042#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 1036#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1043#, fuzzy, c-format 1037#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
1044msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1038#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
1045msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1039#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
1046 1040msgid "# reserved"
1047#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1050msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
1051
1052#: src/util/service.c:1152
1053msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
1054msgstr "" 1041msgstr ""
1055 1042
1056#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 1043#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1057#, c-format 1044msgid "Could not find matching reservation"
1058msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1059msgstr "" 1045msgstr ""
1060 1046
1061#: src/util/service.c:1248 1047#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
1062#, c-format 1048#, c-format
1063msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1049msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1064msgstr "" 1050msgstr ""
1065 1051
1066#: src/util/service.c:1403 1052#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1067#, fuzzy, c-format 1053#, fuzzy
1068msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1054msgid "# GET requests received"
1069msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 1055msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1070
1071#: src/util/service.c:1436
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1074msgstr "Äồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
1075
1076#: src/util/service.c:1482
1077msgid "Service process failed to initialize\n"
1078msgstr ""
1079 1056
1080#: src/util/service.c:1486 1057#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1081msgid "Service process could not initialize server function\n" 1058#, fuzzy
1082msgstr "" 1059msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1060msgstr "# các yêu cầu được lá»c theo bá»™ lá»c bloom"
1083 1061
1084#: src/util/service.c:1490 1062#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1085msgid "Service process failed to report status\n" 1063#, fuzzy
1086msgstr "" 1064msgid "# UPDATE requests received"
1065msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1087 1066
1088#: src/util/service.c:1542 1067#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
1089msgid "No such user" 1068#, fuzzy
1090msgstr "Không có ngÆ°á»i dùng nhÆ° vậy" 1069msgid "# GET REPLICATION requests received"
1070msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1091 1071
1092#: src/util/service.c:1555 1072#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1093#, c-format 1073#, fuzzy
1094msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1074msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1095msgstr "Không thể thay đổi ngÆ°á»i dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 1075msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1096 1076
1097#: src/util/service.c:1618 1077#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1098msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1078msgid "Content not found"
1099msgstr "" 1079msgstr ""
1100 1080
1101#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1081#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1102msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1082msgid "# bytes removed (explicit request)"
1103msgstr "" 1083msgstr ""
1104 1084
1105#: src/util/container_bloomfilter.c:507 1085#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1086#, fuzzy
1087msgid "# REMOVE requests received"
1088msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1089
1090#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1106#, c-format 1091#, c-format
1107msgid "" 1092msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1108"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1109"%llu)\n"
1110msgstr "" 1093msgstr ""
1111 1094
1112#: src/util/os_priority.c:117 1095#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1113#, c-format 1096#, c-format
1114msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1097msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1115msgstr "" 1098msgstr ""
1116 1099
1117#: src/util/resolver_api.c:202 1100#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1118#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1119msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1102msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1120msgstr "Äang thá»­ dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 1103msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n"
1121 1104
1122#: src/util/resolver_api.c:221 1105#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1106#, fuzzy, c-format
1107msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1108msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1109
1110#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1111msgid "# quota"
1112msgstr ""
1113
1114#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1115msgid "# cache size"
1116msgstr ""
1117
1118#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1123#, c-format 1119#, c-format
1124msgid "" 1120msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1125"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1126msgstr "" 1121msgstr ""
1127 1122
1128#: src/util/resolver_api.c:358 1123#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1124#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1129#, fuzzy, c-format 1125#, fuzzy, c-format
1130msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1126msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1131msgstr "GNUnet bây giỠsử dụng địa chỉ IP %s.\n" 1127msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1132 1128
1133#: src/util/resolver_api.c:362 1129#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1134#, fuzzy, c-format 1130#, fuzzy
1135msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1131msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1136msgstr "không quyết định các tên máy" 1132msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1137 1133
1138#: src/util/resolver_api.c:430 1134#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1139#, c-format 1135msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1140msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1141msgstr "" 1136msgstr ""
1142 1137
1143#: src/util/resolver_api.c:791 1138#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1144#, c-format 1139msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1145msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1146msgstr "" 1140msgstr ""
1147 1141
1148#: src/util/resolver_api.c:875 1142#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1149#, c-format 1143msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1150msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1151msgstr "" 1144msgstr ""
1152 1145
1153#: src/util/resolver_api.c:880 1146#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1147#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1154#, fuzzy, c-format 1148#, fuzzy, c-format
1155msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1149msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1156msgstr "Không thể gº£i quyết « %s » (%s): %s\n" 1150msgstr "Lá»i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1157 1151
1158#: src/util/resolver_api.c:912 1152#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1159#, c-format 1153#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1160msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1156msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1157
1158#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1159msgid "Mysql database running\n"
1161msgstr "" 1160msgstr ""
1162 1161
1163#: src/util/pseudonym.c:273 1162#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1164#, fuzzy, c-format 1163#, fuzzy, c-format
1165msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1164msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1166msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 1165msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1167
1168#: src/util/pseudonym.c:337
1169msgid "no-name"
1170msgstr "không-tên"
1171 1166
1172#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1167#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1173#, c-format 1168msgid "Postgres database running\n"
1174msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1169msgstr ""
1175msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1176 1170
1177#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1171#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1178#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1172#, fuzzy, c-format
1179#, c-format 1173msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1180msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1174msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1181msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1182 1175
1183#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1176#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1177#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1184#, c-format 1178#, c-format
1185msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1179msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1186msgstr "" 1180msgstr ""
1187 1181
1188#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1182#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1183#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1189#, c-format 1184#, c-format
1190msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1185msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1191msgstr "" 1186msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1192 1187
1193#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 1188#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1194#, fuzzy, c-format 1189#, fuzzy
1195msgid "Error reading `%s': %s" 1190msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1196msgstr "Gặp lá»—i khi tạo ngÆ°á»i dùng" 1191msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Äang thá»­ sá»­a chữa (bằng cách xoá).\n"
1197 1192
1198#: src/util/bio.c:143 1193#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1199msgid "End of file" 1194msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1200msgstr "" 1195msgstr ""
1201 1196
1202#: src/util/bio.c:195 1197#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1203#, c-format 1198#, c-format
1204msgid "Error reading length of string `%s'" 1199msgid ""
1200"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1201"bytes)\n"
1205msgstr "" 1202msgstr ""
1206 1203
1207#: src/util/bio.c:205 1204#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1208#, c-format 1205#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1209msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1206#, fuzzy
1207msgid "Sqlite database running\n"
1208msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1209
1210#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1211msgid "Template database running\n"
1210msgstr "" 1212msgstr ""
1211 1213
1212#: src/util/bio.c:250 1214#: src/dht/dht_api.c:280
1213#, c-format 1215#, fuzzy
1214msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1216msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1217msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1218
1219#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1220#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1221msgid "the query key"
1215msgstr "" 1222msgstr ""
1216 1223
1217#: src/util/bio.c:264 1224#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1218#, c-format 1225msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1219msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1220msgstr "" 1226msgstr ""
1221 1227
1222#: src/util/client.c:301 1228#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1223#, c-format 1229msgid "the type of data to look for"
1224msgid ""
1225"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1226"configuration.\n"
1227msgstr "" 1230msgstr ""
1228 1231
1229#: src/util/client.c:309 1232#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1230#, c-format 1233#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194
1231msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1234msgid "how long to execute this query before giving up?"
1232msgstr "" 1235msgstr ""
1233 1236
1234#: src/util/client.c:647 1237#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1235msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1238#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1239#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1240#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1241msgid "be verbose (print progress information)"
1236msgstr "" 1242msgstr ""
1237 1243
1238#: src/util/client.c:849 1244#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1239#, c-format 1245msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1240msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1241msgstr "" 1246msgstr ""
1242 1247
1243#: src/util/client.c:865 1248#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1244#, fuzzy, c-format 1249#, fuzzy
1245msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1250msgid "PUT request sent!\n"
1246msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1251msgstr "# Ä‘á» tin cậy được tiêu phí"
1247 1252
1248#: src/util/client.c:1133 1253#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1249msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1254msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1250msgstr "" 1255msgstr ""
1251 1256
1252#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 1257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1253#, fuzzy, c-format 1258#, fuzzy, c-format
1254msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1259msgid "Could not connect to %s service!\n"
1255msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1260msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1256 1261
1257#: src/util/crypto_rsa.c:623 1262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1258#, fuzzy 1263#, fuzzy, c-format
1259msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1264msgid "Connected to %s service!\n"
1260msgstr "Äang tạo khoá máy má»i (có thể hÆ¡i lâu).\n" 1265msgstr "« %s » được kết ná»i tá»i « %s ».\n"
1261 1266
1262#: src/util/crypto_rsa.c:641 1267#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1263#, c-format 1268#, c-format
1264msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1269msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1265msgstr "" 1270msgstr ""
1266 1271
1267#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 1272#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1268msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1273msgid "the data to insert under the key"
1269msgstr "" 1274msgstr ""
1270 1275
1271#: src/util/crypto_rsa.c:700 1276#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1272#, c-format 1277msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1273msgid ""
1274"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1275"%u.\n"
1276msgstr "" 1278msgstr ""
1277 1279
1278#: src/util/crypto_rsa.c:720 1280#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1279#, fuzzy, c-format 1281msgid "how many replicas to create"
1280msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1281msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thá»­ gỡ bá».\n"
1282
1283#: src/util/crypto_rsa.c:738
1284#, c-format
1285msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1286msgstr "" 1282msgstr ""
1287 1283
1288#: src/util/crypto_rsa.c:959 1284#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1289#, c-format 1285msgid "the type to insert data as"
1290msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1286msgstr ""
1291msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
1292 1287
1293#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 1288#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1294#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1289msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1295#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1296#: src/fs/gnunet-download.c:263
1297msgid "be verbose (print progress information)"
1298msgstr "" 1290msgstr ""
1299 1291
1300#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 1292#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588
1293#: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121
1301#, fuzzy 1294#, fuzzy
1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1295msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1303msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 1296msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1304 1297
1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 1298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1306#, c-format 1299#, fuzzy
1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1300msgid "# GET requests from clients injected"
1308msgstr "" 1301msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1309 1302
1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 1303#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 1304#, fuzzy
1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1305msgid "# PUT requests received from clients"
1313msgstr "" 1306msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1314 1307
1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 1308#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1316msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1309#, fuzzy
1317msgstr "" 1310msgid "# GET requests received from clients"
1311msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1318 1312
1319#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 1313#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1320#, fuzzy 1314#, fuzzy
1321msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1315msgid "# GET STOP requests received from clients"
1322msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n" 1316msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1323 1317
1324#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 1318#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1325#, fuzzy, c-format 1319msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1326msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 1320msgstr ""
1327msgstr "Äã nạp truyá»n tải « %s »\n"
1328 1321
1329#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 1322#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1330msgid "# peers known" 1323msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1331msgstr "" 1324msgstr ""
1332 1325
1333#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 1326#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1334#, c-format 1327#, c-format
1335msgid "" 1328msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1336"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1337msgstr "" 1329msgstr ""
1338"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
1339"bá».\n"
1340 1330
1341#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 1331#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1342#, c-format 1332msgid "# RESULTS queued for clients"
1343msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1333msgstr ""
1344msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
1345 1334
1346#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 1335#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1347#, fuzzy, c-format 1336#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1348msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 1337msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1349msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1338msgstr ""
1350 1339
1351#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 1340#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1341msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1342msgstr ""
1343
1344#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1352#, fuzzy, c-format 1345#, fuzzy, c-format
1353msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 1346msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1354msgstr "Lá»—i ¡ khởi dá»ch vụ « %s ».\n" 1347msgstr "# ¡c byte kiểu %d được nhận"
1355 1348
1356#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 1349#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1357#, fuzzy 1350msgid "# ITEMS stored in datacache"
1358msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1359msgstr "" 1351msgstr ""
1360"\n"
1361"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1362 1352
1363#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1364msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 1354msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1365msgstr "" 1355msgstr ""
1366 1356
1367#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 1357#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1368#, fuzzy 1358msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1369msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 1359msgstr ""
1370msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1371 1360
1372#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 1361#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1373msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 1362msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1374msgstr "" 1363msgstr ""
1375 1364
1376#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 1365#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1377msgid "Sqlite datacache running\n" 1366msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1378msgstr "" 1367msgstr ""
1379 1368
1380#: src/datacache/datacache.c:183 1369#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1381#, c-format 1370#, c-format
1382msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1371msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1383msgstr "" 1372msgstr ""
1384 1373
1385#: src/datacache/datacache.c:191 1374#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1386#, fuzzy, c-format
1387msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1388msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1389
1390#: src/datacache/datacache.c:281
1391#, fuzzy 1375#, fuzzy
1392msgid "# requests received" 1376msgid "# GET requests given to datacache"
1393msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1377msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1394 1378
1395#: src/datacache/datacache.c:291 1379#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1396msgid "# requests filtered by bloom filter" 1380#, fuzzy
1397msgstr "# các yêu cầu được lá»c theo bá»™ lá»c bloom" 1381msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1398 1382msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1399#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1402msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1403
1404#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1405msgid "Postgres datacache running\n"
1406msgstr ""
1407
1408#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1409msgid "Template datacache running\n"
1410msgstr ""
1411
1412#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1413msgid "MySQL datacache running\n"
1414msgstr ""
1415 1383
1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 1384#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1417msgid "# Preference updates given to core" 1385msgid "# Preference updates given to core"
@@ -1513,452 +1481,349 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1513msgid "# P2P RESULTS received" 1481msgid "# P2P RESULTS received"
1514msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1482msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1515 1483
1516#: src/dht/dht_api.c:282 1484#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1517#, fuzzy
1518msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1519msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1520
1521#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1522#, fuzzy 1485#, fuzzy
1523msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1486msgid "# Network size estimates received"
1524msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1487msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1525 1488
1526#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 1489#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1527msgid "the query key" 1490msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1528msgstr "" 1491msgstr ""
1529 1492
1530#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 1493#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1531msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1494msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1532msgstr "" 1495msgstr ""
1533 1496
1534#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 1497#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1535msgid "the type of data to look for" 1498msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1536msgstr "" 1499msgstr ""
1537 1500
1538#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1539msgid "how long to execute this query before giving up?" 1502msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1540msgstr "" 1503msgstr ""
1541 1504
1542#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 1505#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1543msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1506#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1507msgid "# Entries removed from routing table"
1544msgstr "" 1508msgstr ""
1545 1509
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 1510#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1547#, fuzzy 1511msgid "# Entries added to routing table"
1548msgid "# GET requests from clients injected"
1549msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1550
1551#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1552#, fuzzy
1553msgid "# PUT requests received from clients"
1554msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1555
1556#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1557#, fuzzy
1558msgid "# GET requests received from clients"
1559msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1560
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1562#, fuzzy
1563msgid "# GET STOP requests received from clients"
1564msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1565
1566#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1567msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1568msgstr "" 1512msgstr ""
1569 1513
1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 1514#: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1571msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "Block not of type %u\n"
1517msgstr "Không biết truyá»n tải nào kiểu %d.\n"
1518
1519#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1520msgid "Size mismatch for block\n"
1572msgstr "" 1521msgstr ""
1573 1522
1574#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 1523#: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1575#, c-format 1524#, c-format
1576msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1525msgid "Block of type %u is malformed\n"
1577msgstr "" 1526msgstr ""
1578 1527
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 1528#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1580msgid "# RESULTS queued for clients" 1529msgid "only monitor DNS queries"
1581msgstr "" 1530msgstr ""
1582 1531
1583#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 1532#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1584#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 1533msgid "only monitor DNS replies"
1585msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1586msgstr "" 1534msgstr ""
1587 1535
1588#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 1536#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1589msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1537msgid "Monitor DNS queries."
1590msgstr "" 1538msgstr ""
1591 1539
1592#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1540#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1593#, fuzzy 1541msgid "set A records"
1594msgid "# Network size estimates received"
1595msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1596
1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1598#, fuzzy
1599msgid "PUT request sent!\n"
1600msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
1601
1602#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1603msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1604msgstr "" 1542msgstr ""
1605 1543
1606#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 1544#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1607#, fuzzy, c-format 1545msgid "set AAAA records"
1608msgid "Could not connect to %s service!\n"
1609msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1610
1611#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Connected to %s service!\n"
1614msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1615
1616#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1617#, c-format
1618msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1619msgstr "" 1546msgstr ""
1620 1547
1621#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 1548#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1622msgid "the data to insert under the key" 1549msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1623msgstr "" 1550msgstr ""
1624 1551
1625#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 1552#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1626msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1555msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1556
1557#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1558msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1627msgstr "" 1559msgstr ""
1628 1560
1629#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 1561#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1630msgid "how many replicas to create" 1562msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1631msgstr "" 1563msgstr ""
1632 1564
1633#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 1565#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1634msgid "the type to insert data as" 1566#, c-format
1567msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1635msgstr "" 1568msgstr ""
1636 1569
1637#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 1570#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1638msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1571msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1639msgstr "" 1572msgstr ""
1640 1573
1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 1574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1642msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1575msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1643msgstr "" 1576msgstr ""
1644 1577
1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1646msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1579msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1647msgstr "" 1580msgstr ""
1648 1581
1649#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 1582#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1650msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1583msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1651msgstr "" 1584msgstr ""
1652 1585
1653#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 1586#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1654msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1587msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1655msgstr "" 1588msgstr ""
1656 1589
1657#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 1590#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1658#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 1591#, c-format
1659msgid "# Entries removed from routing table" 1592msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1660msgstr "" 1593msgstr ""
1661 1594
1662#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 1595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1663msgid "# Entries added to routing table" 1596msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1664msgstr "" 1597msgstr ""
1665 1598
1666#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 1599#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1667#, fuzzy, c-format 1600#, fuzzy
1668msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 1601msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1669msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 1602msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1670 1603
1671#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 1604#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1672msgid "# ITEMS stored in datacache" 1605#, c-format
1606msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1673msgstr "" 1607msgstr ""
1674 1608
1675#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 1609#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671
1676msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1610msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1677msgstr "" 1611msgstr ""
1678 1612
1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 1613#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1680msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1614msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1681msgstr "" 1615msgstr ""
1682 1616
1683#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 1617#: src/dv/dv_api.c:179
1684msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1618#, fuzzy
1685msgstr "" 1619msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1620msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1686 1621
1687#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 1622#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1688msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1623#, fuzzy, c-format
1689msgstr "" 1624msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1625msgstr "Nhận được thông báo bị há»ng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
1690 1626
1691#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 1627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1692#, c-format 1628#, c-format
1693msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1629msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1694msgstr "" 1630msgstr ""
1695 1631
1696#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 1632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1697#, fuzzy 1633#, fuzzy
1698msgid "# GET requests given to datacache" 1634msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1699msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1635msgstr "# các byte được gửi"
1700
1701#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1702#, fuzzy
1703msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1704msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1705
1706#: src/arm/gnunet-arm.c:149
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
1709msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1710
1711#: src/arm/gnunet-arm.c:154
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1714msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1715 1636
1716#: src/arm/gnunet-arm.c:157 1637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066
1717#, fuzzy, c-format 1638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1718msgid "Service `%s' was already running.\n" 1639#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1719msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1640msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1641msgstr ""
1720 1642
1721#: src/arm/gnunet-arm.c:162 1643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125
1722#, fuzzy, c-format 1644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1723msgid "Service `%s' has been started.\n" 1645#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1724msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 1646msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1647msgstr ""
1725 1648
1726#: src/arm/gnunet-arm.c:165 1649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754
1727#, fuzzy, c-format 1650msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1728msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 1651msgstr ""
1729msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1730 1652
1731#: src/arm/gnunet-arm.c:169 1653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761
1732#, fuzzy, c-format 1654msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1733msgid "Service `%s' was already not running.\n" 1655msgstr ""
1734msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
1735 1656
1736#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838
1737#, fuzzy 1658msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1738msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1659msgstr ""
1739msgstr "« %s » đang tắt.\n"
1740 1660
1741#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
1742#, fuzzy 1662msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1743msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1663msgstr ""
1744msgstr "Cổng để liên lạc vá»›i giao diện ngÆ°á»i dùng GNUnet"
1745 1664
1746#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1665#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966
1747#, fuzzy 1666#, fuzzy
1748msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1667msgid "# Packets received from TUN"
1749msgstr "Cổng để liên lạc vá»›i giao diện ngÆ°á»i dùng GNUnet" 1668msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1750 1669
1751#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980
1752#, fuzzy 1671#, fuzzy
1753msgid "Operation failed.\n" 1672msgid "# Bytes received from TUN"
1754msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1673msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1755 1674
1756#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006
1757msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1676msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1758msgstr "" 1677msgstr ""
1759 1678
1760#: src/arm/gnunet-arm.c:216 1679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033
1761#, c-format 1680#, c-format
1762msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 1681msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1763msgstr ""
1764
1765#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
1766msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1767msgstr "" 1682msgstr ""
1768 1683
1769#: src/arm/gnunet-arm.c:247 1684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079
1770#, fuzzy, c-format 1685#, c-format
1771msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 1686msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1772msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1773
1774#: src/arm/gnunet-arm.c:253
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1777msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
1778
1779#: src/arm/gnunet-arm.c:355
1780#, fuzzy
1781msgid "stop all GNUnet services"
1782msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1783
1784#: src/arm/gnunet-arm.c:357
1785msgid "start a particular service"
1786msgstr "" 1687msgstr ""
1787 1688
1788#: src/arm/gnunet-arm.c:359 1689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087
1789msgid "stop a particular service" 1690#, c-format
1691msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1790msgstr "" 1692msgstr ""
1791 1693
1792#: src/arm/gnunet-arm.c:361 1694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
1793#, fuzzy 1695#, fuzzy
1794msgid "start all GNUnet default services" 1696msgid "# TCP packets sent via TUN"
1795msgstr "hủy i đặt dịch vụ GNUnet" 1697msgstr "#¡c byte đã gá»­i qua UDP"
1796 1698
1797#: src/arm/gnunet-arm.c:364 1699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568
1798#, fuzzy 1700#, fuzzy
1799msgid "stop and start all GNUnet default services" 1701msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1800msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 1702msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1801
1802#: src/arm/gnunet-arm.c:367
1803msgid "delete config file and directory on exit"
1804msgstr ""
1805
1806#: src/arm/gnunet-arm.c:369
1807msgid "don't print status messages"
1808msgstr ""
1809 1703
1810#: src/arm/gnunet-arm.c:372 1704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650
1705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990
1706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513
1707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613
1811#, fuzzy 1708#, fuzzy
1812msgid "timeout for completing current operation" 1709msgid "# Bytes received from MESH"
1813msgstr "thá»i gian chá» sá»± hoàn thành của má»™t lần lặp (theo miligiây)" 1710msgstr "#¡c byte đã nhận qua HTTP"
1814 1711
1815#: src/arm/gnunet-arm.c:383 1712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635
1816msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1713#, c-format
1714msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1817msgstr "" 1715msgstr ""
1818 1716
1819#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 1717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608
1820#, fuzzy 1718#, fuzzy
1821msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1719msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1822msgstr "Lá»—iº¯t đầu thu thập.\n" 1720msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng »‹ bá» do trá»ng tải"
1823 1721
1824#: src/arm/mockup-service.c:46 1722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1825msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 1723#, fuzzy
1826msgstr "" 1724msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1725msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1827 1726
1828#: src/arm/mockup-service.c:69 1727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763
1829msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 1728#, fuzzy
1830msgstr "" 1729msgid "# TCP data requests received via mesh"
1730msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1831 1731
1832#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 1732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777
1833#, fuzzy, c-format 1733#, fuzzy
1834msgid "Failed to start service `%s'\n" 1734msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1835msgstr "Lá»—iº¯t đầu thu thập.\n" 1735msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng »‹ bá» do trá»ng tải"
1836 1736
1837#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 1737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827
1838#, fuzzy, c-format 1738#, fuzzy
1839msgid "Starting service `%s'\n" 1739msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1840msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n" 1740msgstr "# các byte đã gá»­i qua UDP"
1841 1741
1842#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 1742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1843msgid "Could not send status result to client\n" 1743#, fuzzy
1844msgstr "" 1744msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1745msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1845 1746
1846#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 1747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235
1847#, fuzzy, c-format 1748#, fuzzy
1848msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 1749msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1849msgstr "Không thể tạo tài khoản ngÆ°á»i dùng:" 1750msgstr "# các đáp ứng lá»—»•ng được gá»­i cho trình/máy khách"
1850 1751
1851#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 1752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1852#, c-format 1753#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1853msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 1754msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1854msgstr "" 1755msgstr ""
1855 1756
1856#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 1757#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1857#, c-format 1758#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1858msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 1759msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1859msgstr "" 1760msgstr ""
1860 1761
1861#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 1762#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410
1862#, fuzzy, c-format 1763#, fuzzy
1863msgid "Preparing to stop `%s'\n" 1764msgid "# UDP packets sent via TUN"
1864msgstr "Äang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 1765msgstr "# các byte đã gá»­i qua UDP"
1865
1866#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "Restarting service `%s'.\n"
1869msgstr "Äang nạp và khởi Ä‘á»™ng dùng « %s ».\n"
1870 1766
1871#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 1767#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1872msgid "exit" 1768#, fuzzy
1873msgstr "" 1769msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1770msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1874 1771
1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1876msgid "signal" 1773#, fuzzy
1877msgstr "" 1774msgid "# UDP service requests received via mesh"
1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1878 1776
1879#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 1777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
1880#, fuzzy 1778#, fuzzy
1881msgid "unknown" 1779msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1882msgstr "Lá»—i không rõ" 1780msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
1883 1781
1884#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 1782#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879
1885#, c-format 1783#, c-format
1886msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1784msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1887msgstr "" 1785msgstr ""
1888 1786
1889#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905
1890#, fuzzy, c-format 1788#, c-format
1891msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1789msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1892msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
1893
1894#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1895msgid "option missing"
1896msgstr "" 1790msgstr ""
1897 1791
1898#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 1792#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "Starting default services `%s'\n"
1901msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n"
1902
1903#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1904#, c-format 1793#, c-format
1905msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1794msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1906msgstr "" 1795msgstr ""
1907 1796
1908#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045
1909msgid "" 1798msgid ""
1910"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1799"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1911msgstr "" 1800"being enabled in the configuration\n"
1912
1913#: src/arm/arm_api.c:187
1914msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1915msgstr "" 1801msgstr ""
1916 1802
1917#: src/arm/arm_api.c:378 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053
1918#, fuzzy, c-format 1804msgid ""
1919msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 1805"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1920msgstr "" 1806"being enabled in the configuration\n"
1921"Cấu hình không thá»a mãn các ràng buá»™c của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
1922
1923#: src/arm/arm_api.c:392
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1926msgstr ""
1927"Cấu hình không thá»a mãn các ràng buá»™c của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
1928
1929#: src/arm/arm_api.c:465
1930#, c-format
1931msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1932msgstr ""
1933
1934#: src/arm/arm_api.c:521
1935#, c-format
1936msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1937msgstr "" 1807msgstr ""
1938 1808
1939#: src/arm/arm_api.c:522 1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
1940#, c-format 1810msgid ""
1941msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 1811"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1812"ENABLE_IPv4=YES\n"
1942msgstr "" 1813msgstr ""
1943 1814
1944#: src/arm/arm_api.c:544 1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
1945#, c-format 1816msgid ""
1946msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 1817"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1818"ENABLE_IPv6=YES\n"
1947msgstr "" 1819msgstr ""
1948 1820
1949#: src/arm/arm_api.c:546 1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1950#, c-format 1822msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1951msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1952msgstr "" 1823msgstr ""
1953 1824
1954#: src/arm/arm_api.c:579 1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233
1955#, fuzzy, c-format 1826msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1956msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1957msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
1958
1959#: src/arm/arm_api.c:652
1960#, c-format
1961msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1962msgstr "" 1827msgstr ""
1963 1828
1964#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 1829#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
@@ -2011,256 +1876,333 @@ msgstr ""
2011msgid "# fragmentation transmissions completed" 1876msgid "# fragmentation transmissions completed"
2012msgstr "# các sá»± truyá»n PONG bị lá»—i" 1877msgstr "# các sá»± truyá»n PONG bị lá»—i"
2013 1878
2014#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 1879#: src/fs/fs_api.c:284
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2017msgstr "Äã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2018
2019#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
2020#, fuzzy, c-format 1880#, fuzzy, c-format
2021msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1881msgid "Could not open file `%s': %s"
2022msgstr "Äã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 1882msgstr "Lá»—i mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2023
2024#: src/statistics/statistics_api.c:390
2025#, fuzzy
2026msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2027msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2028
2029#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2030#, fuzzy
2031msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2032msgstr "Lá»—i lấy thông kê vá» truyá»n tải.\n"
2033 1883
2034#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1884#: src/fs/fs_api.c:293
2035#, fuzzy, c-format 1885#, fuzzy, c-format
2036msgid "Invalid argument `%s'\n" 1886msgid "Could not read file `%s': %s"
2037msgstr "Äá»i sá» không hợp lệ cho « %s ».\n" 1887msgstr "Lá»i mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2038 1888
2039#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 1889#: src/fs/fs_api.c:299
2040msgid "limit output to statistics for the given NAME" 1890#, c-format
1891msgid "Short read reading from file `%s'!"
2041msgstr "" 1892msgstr ""
2042 1893
2043#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 1894#: src/fs/fs_api.c:877
2044msgid "make the value being set persistent" 1895#, fuzzy, c-format
2045msgstr "" 1896msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1897msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2046 1898
2047#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 1899#: src/fs/fs_api.c:1334
2048msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1900#, c-format
1901msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2049msgstr "" 1902msgstr ""
2050 1903
2051#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 1904#: src/fs/fs_api.c:1376
2052msgid "just print the statistics value" 1905#, c-format
1906msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2053msgstr "" 1907msgstr ""
2054 1908
2055#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 1909#: src/fs/fs_api.c:1392
2056msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2057msgstr "In ra thống kê vỠcác thao tác GNUnet."
2058
2059#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2060#, fuzzy, c-format 1910#, fuzzy, c-format
2061msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 1911msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2062msgstr "Lỗi bỠchỉ mục (không đưa ra lý do)." 1912msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2063 1913
2064#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 1914#: src/fs/fs_api.c:2004
2065#, fuzzy, c-format 1915#, c-format
2066msgid "Error unindexing: %s.\n" 1916msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2067msgstr "" 1917msgstr ""
2068"\n"
2069"Gặp lỗi khi bỠchỉ mục tập tin: %s\n"
2070
2071#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2072#, fuzzy
2073msgid "Unindexing done.\n"
2074msgstr "BỠchỉ mục tập tin."
2075 1918
2076#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 1919#: src/fs/fs_api.c:2014
2077#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144
2078#, fuzzy, c-format 1920#, fuzzy, c-format
2079msgid "Unexpected status: %d\n" 1921msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2080msgstr "Gặp sá»± kiện bất thÆ°á»ng: %d\n" 1922msgstr "Lá»—i mở tập tin ghi sá»± kiện « %s »: %s\n"
2081 1923
2082#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1924#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
2083#, fuzzy, c-format 1925#, fuzzy, c-format
2084msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 1926msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2085msgstr "Phải ghi rõ chỠmột tên tập tin để chèn.\n" 1927msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2086 1928
2087#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 1929#: src/fs/fs_api.c:2156
2088#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
2089#, fuzzy, c-format 1930#, fuzzy, c-format
2090msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 1931msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2091msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1932msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2092
2093#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2094#, fuzzy
2095msgid "Could not start unindex operation.\n"
2096msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
2097 1933
2098#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 1934#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
2099msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 1935#, c-format
1936msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2100msgstr "" 1937msgstr ""
2101 1938
2102#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 1939#: src/fs/fs_api.c:2369
2103#, fuzzy, c-format 1940#, c-format
2104msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 1941msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2105msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1942msgstr ""
2106
2107#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2108#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "Option `%s' ignored\n"
2111msgstr "%s: tùy chá»n « %s » là mÆ¡ hồ\n"
2112
2113#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2114msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2115msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của ngÆ°á»i gá»­i"
2116 1943
2117#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 1944#: src/fs/fs_api.c:2615
2118msgid "create or advertise namespace NAME" 1945msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2119msgstr "" 1946msgstr ""
2120 1947
2121#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 1948#: src/fs/fs_api.c:2709
2122msgid "delete namespace NAME " 1949#, c-format
1950msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2123msgstr "" 1951msgstr ""
2124 1952
2125#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 1953#: src/fs/fs_directory.c:210
2126#, fuzzy 1954#, fuzzy
1955msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1956msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
1957
1958#: src/fs/fs_download.c:313
2127msgid "" 1959msgid ""
2128"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 1960"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2129"multiple times)" 1961"bit systems\n"
2130msgstr "" 1962msgstr ""
2131"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2132"chá»n này nhiá»u lần)"
2133 1963
2134#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 1964#: src/fs/fs_download.c:333
2135msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 1965msgid "Directory too large for system address space\n"
2136msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU Ä‘Æ°a ra thành GIÃ_TRỊ chỉ ra" 1966msgstr ""
2137 1967
2138#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 1968#: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503
2139#, fuzzy 1969#, fuzzy, c-format
2140msgid "print names of local namespaces" 1970msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2141msgstr "đặt đánh giá của má»™t không gian tên" 1971msgstr "Lá»—i mở tập tin ghi sá»± kiá»n « %s »: %s\n"
2142 1972
2143#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 1973#: src/fs/fs_download.c:877
2144msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 1974#, fuzzy, c-format
2145msgstr "" 1975msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1976msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2146 1977
2147#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 1978#: src/fs/fs_download.c:963
2148msgid "do not print names of remote namespaces" 1979#, c-format
1980msgid ""
1981"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1982"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2149msgstr "" 1983msgstr ""
2150 1984
2151#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 1985#: src/fs/fs_download.c:989
2152msgid "set the desired replication LEVEL" 1986msgid "internal error decrypting content"
2153msgstr "" 1987msgstr ""
2154 1988
2155#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 1989#: src/fs/fs_download.c:1012
2156#, fuzzy 1990#, fuzzy, c-format
2157msgid "specify ID of the root of the namespace" 1991msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2158msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 1992msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2159 1993
2160#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 1994#: src/fs/fs_download.c:1024
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1997msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1998
1999#: src/fs/fs_download.c:1033
2000#, c-format
2001msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2002msgstr ""
2003
2004#: src/fs/fs_download.c:1875
2161#, fuzzy 2005#, fuzzy
2162msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2006msgid "Invalid URI"
2163msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2007msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2164 2008
2165#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2009#: src/fs/fs_getopt.c:191
2166msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2010#, c-format
2011msgid ""
2012"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2013"`unknown' instead.\n"
2167msgstr "" 2014msgstr ""
2015"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chá»n siêu dữ liệu « %s ». Äang ùng kiểu "
2016"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2168 2017
2169#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 2018#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2170#, fuzzy, c-format 2019#, fuzzy, c-format
2171msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 2020msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2172msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 2021msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2173 2022
2174#: src/fs/fs_namespace.c:119 2023#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2175#, fuzzy, c-format 2024#, fuzzy, c-format
2176msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2025msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2177msgstr "Lá»—i mở tập tin ghi»± kiện « %s »: %s\n" 2026msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2178 2027
2179#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 2028#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2180#, fuzzy, c-format 2029#, fuzzy, c-format
2181msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2030msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2182msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2031msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2032
2033#: src/fs/fs_misc.c:126
2034#, c-format
2035msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2036msgstr ""
2183 2037
2184#: src/fs/fs_namespace.c:338 2038#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
2185#, fuzzy 2039#, fuzzy
2186msgid "Unknown error" 2040msgid "Unknown error"
2187msgstr "Lỗi không rõ.\n" 2041msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2188 2042
2189#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 2043#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2190#, fuzzy 2044#, fuzzy
2191msgid "Failed to serialize meta data" 2045msgid "Failed to serialize meta data"
2192msgstr "Lá»—i lấy thông kê vá» truyá»n tải.\n" 2046msgstr "Lá»—i lấy thông kê vá» truyá»n tải.\n"
2193 2047
2194#: src/fs/fs_namespace.c:467 2048#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2195#, fuzzy 2049#, fuzzy
2196msgid "Failed to connect to datastore service" 2050msgid "Failed to connect to datastore service"
2197msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd." 2051msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd."
2198 2052
2199#: src/fs/fs_namespace.c:510 2053#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2056msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2057
2058#: src/fs/fs_namespace.c:112
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2061msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2062
2063#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2066msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2067
2068#: src/fs/fs_namespace.c:256
2200#, fuzzy, c-format 2069#, fuzzy, c-format
2201msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2070msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2202msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2071msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2203 2072
2204#: src/fs/fs_namespace.c:612 2073#: src/fs/fs_namespace.c:371
2205#, fuzzy, c-format 2074#, fuzzy, c-format
2206msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2075msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2207msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 2076msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2208 2077
2209#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 2078#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2210#, fuzzy 2079#, fuzzy
2211msgid "Internal error." 2080msgid "Internal error."
2212msgstr "Lá»—i VR." 2081msgstr "Lá»—i VR."
2213 2082
2214#: src/fs/fs_namespace.c:884 2083#: src/fs/fs_namespace.c:631
2215#, fuzzy 2084#, fuzzy
2216msgid "Failed to connect to datastore." 2085msgid "Failed to connect to datastore."
2217msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd." 2086msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd."
2218 2087
2219#: src/fs/gnunet-search.c:111 2088#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
2220#, c-format 2089#, fuzzy, c-format
2221msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2090msgid "Publishing failed: %s"
2222msgstr "" 2091msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2223 2092
2224#: src/fs/gnunet-search.c:181 2093#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
2094#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
2225#, fuzzy, c-format 2095#, fuzzy, c-format
2226msgid "Error searching: %s.\n" 2096msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2227msgstr "Gặp lá»—i khi tải xuá»ng: %s\n" 2097msgstr "Lá»—i đánh chỉ mục tập tin « %s ». Äá» nghị: thá»­ chèn tập tin.\n"
2228 2098
2229#: src/fs/gnunet-search.c:231 2099#: src/fs/fs_publish.c:618
2100msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2101msgstr ""
2102
2103#: src/fs/fs_publish.c:630
2230#, fuzzy 2104#, fuzzy
2231msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2105msgid "unknown error"
2232msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n" 2106msgstr "Lá»—i không rõ"
2233 2107
2234#: src/fs/gnunet-search.c:255 2108#: src/fs/fs_publish.c:673
2109msgid "failed to compute hash"
2110msgstr ""
2111
2112#: src/fs/fs_publish.c:693
2235#, fuzzy 2113#, fuzzy
2236msgid "Could not start searching.\n" 2114msgid "filename too long"
2237msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n" 2115msgstr "tên tập tin"
2116
2117#: src/fs/fs_publish.c:718
2118msgid "could not connect to `fs' service"
2119msgstr ""
2120
2121#: src/fs/fs_publish.c:741
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2124msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2125
2126#: src/fs/fs_publish.c:806
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2129msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2130
2131#: src/fs/fs_publish.c:812
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "Recursive upload failed: %s"
2134msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2135
2136#: src/fs/fs_publish.c:858
2137msgid "needs to be an actual file"
2138msgstr ""
2238 2139
2239#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 2140#: src/fs/fs_publish.c:1067
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2143msgstr "Không đủ quyá»n truy cập cho « %s »: %s\n"
2144
2145#: src/fs/fs_publish.c:1138
2146#, c-format
2147msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2148msgstr ""
2149
2150#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2240#, fuzzy 2151#, fuzzy
2241msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2152msgid "Could not connect to datastore."
2242msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của ngÆ°á»i gá»­i" 2153msgstr "« %s »: Không thể kết ná»i.\n"
2243 2154
2244#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 2155#: src/fs/fs_search.c:810
2245msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2156#, c-format
2157msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2246msgstr "" 2158msgstr ""
2247 2159
2248#: src/fs/gnunet-search.c:291 2160#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2249msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2163msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2164
2165#: src/fs/fs_unindex.c:58
2166msgid "Failed to find given position in file"
2250msgstr "" 2167msgstr ""
2251 2168
2252#: src/fs/gnunet-search.c:294 2169#: src/fs/fs_unindex.c:63
2253msgid "automatically terminate search after VALUE ms" 2170#, fuzzy
2171msgid "Failed to read file"
2172msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2173
2174#: src/fs/fs_unindex.c:236
2175msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2254msgstr "" 2176msgstr ""
2255 2177
2256#: src/fs/gnunet-search.c:301 2178#: src/fs/fs_unindex.c:244
2257msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 2179msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2258msgstr "" 2180msgstr ""
2259 2181
2260#: src/fs/gnunet-search.c:308 2182#: src/fs/fs_unindex.c:252
2261#, fuzzy 2183#, fuzzy
2262msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2184msgid "Invalid response from `fs' service."
2263msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 2185msgstr "Äối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2186
2187#: src/fs/fs_unindex.c:297
2188#, fuzzy
2189msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2190msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd."
2191
2192#: src/fs/fs_unindex.c:332
2193#, fuzzy
2194msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2195msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2196
2197#: src/fs/fs_unindex.c:345
2198#, fuzzy
2199msgid "Failed to open file for unindexing."
2200msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd."
2201
2202#: src/fs/fs_unindex.c:379
2203#, fuzzy
2204msgid "Failed to compute hash of file."
2205msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd."
2264 2206
2265#: src/fs/fs_uri.c:220 2207#: src/fs/fs_uri.c:220
2266#, c-format 2208#, c-format
@@ -2334,106 +2276,350 @@ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2334msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2276msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2335msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2277msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2336 2278
2337#: src/fs/gnunet-publish.c:118 2279#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2280#, c-format
2281msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2282msgstr ""
2283
2284#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2287msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2288
2289#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Directory `%s' contents:\n"
2292msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2293
2294#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2295#, fuzzy
2296msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2297msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2298
2299#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2302msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2303
2304#: src/fs/gnunet-directory.c:154
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2307msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2308
2309#: src/fs/gnunet-directory.c:179
2310#, fuzzy
2311msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2312msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2313
2314#: src/fs/gnunet-download.c:100
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Starting download `%s'.\n"
2317msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n"
2318
2319#: src/fs/gnunet-download.c:109
2320#, fuzzy
2321msgid "<unknown time>"
2322msgstr "Lỗi không rõ"
2323
2324#: src/fs/gnunet-download.c:118
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2328"download\n"
2329msgstr ""
2330
2331#: src/fs/gnunet-download.c:128
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Error downloading: %s.\n"
2334msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2335
2336#: src/fs/gnunet-download.c:136
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2339msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2340
2341#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2342#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Unexpected status: %d\n"
2345msgstr "Gặp sá»± kiện bất thÆ°á»ng: %d\n"
2346
2347#: src/fs/gnunet-download.c:176
2348#, fuzzy
2349msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2350msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2351
2352#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2355msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2356
2357#: src/fs/gnunet-download.c:189
2358msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/fs/gnunet-download.c:196
2362msgid "Target filename must be specified.\n"
2363msgstr ""
2364
2365#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2366#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2369msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2370
2371#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2372#, fuzzy
2373msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2374msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của ngÆ°á»i gá»­i"
2375
2376#: src/fs/gnunet-download.c:250
2377msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2378msgstr "xoá việc tải vỠkhông hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
2379
2380#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2381msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2382msgstr ""
2383
2384#: src/fs/gnunet-download.c:256
2385msgid "write the file to FILENAME"
2386msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
2387
2388#: src/fs/gnunet-download.c:260
2389#, fuzzy
2390msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2391msgstr "đặt số tối Ä‘a các việc tải xuống đồng thá»i được phép"
2392
2393#: src/fs/gnunet-download.c:264
2394#, fuzzy
2395msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2396msgstr "đặt số tối Ä‘a các việc tải xuống đồng thá»i được phép"
2397
2398#: src/fs/gnunet-download.c:267
2399msgid "download a GNUnet directory recursively"
2400msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
2401
2402#: src/fs/gnunet-download.c:277
2403msgid ""
2404"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2405"chk/...)"
2406msgstr ""
2407
2408#: src/fs/gnunet-fs.c:117
2409msgid "print a list of all indexed files"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/fs/gnunet-fs.c:124
2413#, fuzzy
2414msgid "Special file-sharing operations"
2415msgstr "Tùy chá»n chia sẻ tập tin"
2416
2417#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Invalid argument `%s'\n"
2420msgstr "Äối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2421
2422#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2425msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2426
2427#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2428#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Option `%s' ignored\n"
2431msgstr "%s: tùy chá»n « %s » là mÆ¡ hồ\n"
2432
2433#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2434msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2435msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của ngÆ°á»i gá»­i"
2436
2437#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2438msgid "create or advertise namespace NAME"
2439msgstr ""
2440
2441#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2442msgid "delete namespace NAME "
2443msgstr ""
2444
2445#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2446#, fuzzy
2447msgid ""
2448"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2449"multiple times)"
2450msgstr ""
2451"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2452"chá»n này nhiá»u lần)"
2453
2454#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2455msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2456msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU Ä‘Æ°a ra thành GIÃ_TRỊ chỉ ra"
2457
2458#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2459#, fuzzy
2460msgid "print names of local namespaces"
2461msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2462
2463#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2464msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2465msgstr ""
2466
2467#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2468msgid "do not print names of remote namespaces"
2469msgstr ""
2470
2471#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2472msgid "set the desired replication LEVEL"
2473msgstr ""
2474
2475#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2476#, fuzzy
2477msgid "specify ID of the root of the namespace"
2478msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2479
2480#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2481#, fuzzy
2482msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2483msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2484
2485#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2486msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2487msgstr ""
2488
2489#: src/fs/gnunet-publish.c:147
2338#, c-format 2490#, c-format
2339msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2491msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2340msgstr "" 2492msgstr ""
2341 2493
2342#: src/fs/gnunet-publish.c:126 2494#: src/fs/gnunet-publish.c:155
2343#, fuzzy, c-format 2495#, fuzzy, c-format
2344msgid "Error publishing: %s.\n" 2496msgid "Error publishing: %s.\n"
2345msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2497msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2346 2498
2347#: src/fs/gnunet-publish.c:137 2499#: src/fs/gnunet-publish.c:165
2348#, c-format 2500#, c-format
2349msgid "Publishing `%s' done.\n" 2501msgid "Publishing `%s' done.\n"
2350msgstr "" 2502msgstr ""
2351 2503
2352#: src/fs/gnunet-publish.c:141 2504#: src/fs/gnunet-publish.c:169
2353#, fuzzy, c-format 2505#, fuzzy, c-format
2354msgid "URI is `%s'.\n" 2506msgid "URI is `%s'.\n"
2355msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2507msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2356 2508
2357#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2509#: src/fs/gnunet-publish.c:187
2358#, fuzzy 2510#, fuzzy
2359msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2511msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2360msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 2512msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2361 2513
2362#: src/fs/gnunet-publish.c:272 2514#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2363#, fuzzy, c-format 2515#, fuzzy, c-format
2364msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2516msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2365msgstr "Äang cập nhật dữ liệu cho mô-Ä‘un « %s »\n" 2517msgstr "Äang cập nhật dữ liệu cho mô-Ä‘un « %s »\n"
2366 2518
2367#: src/fs/gnunet-publish.c:274 2519#: src/fs/gnunet-publish.c:301
2368#, fuzzy, c-format 2520#, fuzzy, c-format
2369msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2521msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2370msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2522msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2371 2523
2372#: src/fs/gnunet-publish.c:325 2524#: src/fs/gnunet-publish.c:352
2373#, fuzzy, c-format 2525#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2526msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2375msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n" 2527msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n"
2376 2528
2377#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2529#: src/fs/gnunet-publish.c:427
2530#, fuzzy
2531msgid "Could not publish\n"
2532msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2533
2534#: src/fs/gnunet-publish.c:454
2535#, fuzzy
2536msgid "Could not start publishing.\n"
2537msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n"
2538
2539#: src/fs/gnunet-publish.c:485
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2542msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2543
2544#: src/fs/gnunet-publish.c:487
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Scanning file `%s'.\n"
2547msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n"
2548
2549#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2550#, c-format
2551msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2552msgstr ""
2553
2554#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2555msgid "Preprocessing complete.\n"
2556msgstr ""
2557
2558#: src/fs/gnunet-publish.c:501
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2561msgstr "Äang cập nhật dữ liệu cho mô-Ä‘un « %s »\n"
2562
2563#: src/fs/gnunet-publish.c:505
2564msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2565msgstr ""
2566
2567#: src/fs/gnunet-publish.c:512
2568#, fuzzy
2569msgid "Internal error scanning directory.\n"
2570msgstr "=\tLá»—i Ä‘á»c thÆ° mục.\n"
2571
2572#: src/fs/gnunet-publish.c:546
2378#, c-format 2573#, c-format
2379msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2574msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2380msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2575msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2381 2576
2382#: src/fs/gnunet-publish.c:374 2577#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2383#, c-format 2578#, c-format
2384msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2579msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2385msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2580msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2386 2581
2387#: src/fs/gnunet-publish.c:380 2582#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2388#, c-format 2583#, c-format
2389msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2584msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2390msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2585msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2391 2586
2392#: src/fs/gnunet-publish.c:388 2587#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2393#, c-format 2588#, c-format
2394msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2589msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2395msgstr "Tùy chá»n « %s » cần thiết khi dùng tùy chá»n « %s ».\n" 2590msgstr "Tùy chá»n « %s » cần thiết khi dùng tùy chá»n « %s ».\n"
2396 2591
2397#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2592#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2398#: src/transport/gnunet-transport.c:503 2593#: src/transport/gnunet-transport.c:530
2399#, c-format 2594#, c-format
2400msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2595msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2401msgstr "Tùy chá»n « %s » không có nghÄ©a khi không có tùy chá»n « %s ».\n" 2596msgstr "Tùy chá»n « %s » không có nghÄ©a khi không có tùy chá»n « %s ».\n"
2402 2597
2403#: src/fs/gnunet-publish.c:427 2598#: src/fs/gnunet-publish.c:606
2404#, fuzzy, c-format 2599#, fuzzy, c-format
2405msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2600msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2406msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n" 2601msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n"
2407 2602
2408#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 2603#: src/fs/gnunet-publish.c:639
2409#, fuzzy, c-format 2604#, fuzzy, c-format
2410msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2605msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2411msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2606msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2412
2413#: src/fs/gnunet-publish.c:472
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Could not access file: %s\n"
2416msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2417
2418#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2421msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2422 2607
2423#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2608#: src/fs/gnunet-publish.c:651
2424#, fuzzy 2609msgid ""
2425msgid "Could not start publishing.\n" 2610"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2426msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n" 2611"installed?\n"
2612msgstr ""
2427 2613
2428#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2614#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2429msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2615msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2430msgstr "tắt thêm giỠtạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2616msgstr "tắt thêm giỠtạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2431 2617
2432#: src/fs/gnunet-publish.c:550 2618#: src/fs/gnunet-publish.c:679
2433msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2619msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2434msgstr "" 2620msgstr ""
2435 2621
2436#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2622#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2437msgid "" 2623msgid ""
2438"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2624"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2439"upload" 2625"upload"
@@ -2441,7 +2627,7 @@ msgstr ""
2441"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2627"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2442"tải lên" 2628"tải lên"
2443 2629
2444#: src/fs/gnunet-publish.c:558 2630#: src/fs/gnunet-publish.c:687
2445msgid "" 2631msgid ""
2446"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2632"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2447"can be specified multiple times)" 2633"can be specified multiple times)"
@@ -2449,7 +2635,7 @@ msgstr ""
2449"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2635"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2450"tùy chá»n này nhiá»u lần)" 2636"tùy chá»n này nhiá»u lần)"
2451 2637
2452#: src/fs/gnunet-publish.c:565 2638#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2453msgid "" 2639msgid ""
2454"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2640"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2455"in GNUnet database)" 2641"in GNUnet database)"
@@ -2457,7 +2643,7 @@ msgstr ""
2457"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2643"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2458"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2644"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2459 2645
2460#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2646#: src/fs/gnunet-publish.c:699
2461msgid "" 2647msgid ""
2462"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2648"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2463"namespace insertions only)" 2649"namespace insertions only)"
@@ -2465,16 +2651,16 @@ msgstr ""
2465"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2651"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2466"cho sự chèn không gian tên)" 2652"cho sự chèn không gian tên)"
2467 2653
2468#: src/fs/gnunet-publish.c:574 2654#: src/fs/gnunet-publish.c:703
2469msgid "specify the priority of the content" 2655msgid "specify the priority of the content"
2470msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2656msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2471 2657
2472#: src/fs/gnunet-publish.c:578 2658#: src/fs/gnunet-publish.c:707
2473msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2659msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2474msgstr "" 2660msgstr ""
2475"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2661"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2476 2662
2477#: src/fs/gnunet-publish.c:584 2663#: src/fs/gnunet-publish.c:713
2478#, fuzzy 2664#, fuzzy
2479msgid "" 2665msgid ""
2480"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2666"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2482,13 +2668,13 @@ msgid ""
2482msgstr "" 2668msgstr ""
2483"chỉ mô phá»ng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2669"chỉ mô phá»ng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2484 2670
2485#: src/fs/gnunet-publish.c:588 2671#: src/fs/gnunet-publish.c:717
2486msgid "" 2672msgid ""
2487"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2673"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2488msgstr "" 2674msgstr ""
2489"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2675"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2490 2676
2491#: src/fs/gnunet-publish.c:592 2677#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2492msgid "" 2678msgid ""
2493"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2679"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2494"to the file with the respective URI)" 2680"to the file with the respective URI)"
@@ -2496,81 +2682,286 @@ msgstr ""
2496"Äịa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gá»­i má»™t tập tin để thêm " 2682"Äịa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gá»­i má»™t tập tin để thêm "
2497"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2683"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2498 2684
2499#: src/fs/gnunet-publish.c:605 2685#: src/fs/gnunet-publish.c:736
2500msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2686msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2501msgstr "" 2687msgstr ""
2502 2688
2503#: src/fs/fs_search.c:810 2689#: src/fs/gnunet-search.c:111
2504#, c-format 2690#, c-format
2505msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2691msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2506msgstr "" 2692msgstr ""
2507 2693
2508#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 2694#: src/fs/gnunet-search.c:181
2509#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Error searching: %s.\n"
2697msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2698
2699#: src/fs/gnunet-search.c:231
2510#, fuzzy 2700#, fuzzy
2511msgid "# client searches active" 2701msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2512msgstr "# các yêu cầu k¡ch lá» hổng được nhận" 2702msgstr "K´ng thể tạo miá»n tên.\n"
2513 2703
2514#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 2704#: src/fs/gnunet-search.c:255
2515#, fuzzy 2705#, fuzzy
2516msgid "# replies received for local clients" 2706msgid "Could not start searching.\n"
2517msgstr "# các đáp ứng lá»— hổng được gá»­i cho trình/máy khách" 2707msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n"
2708
2709#: src/fs/gnunet-search.c:291
2710msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2711msgstr ""
2712
2713#: src/fs/gnunet-search.c:294
2714msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2715msgstr ""
2716
2717#: src/fs/gnunet-search.c:301
2718msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2719msgstr ""
2518 2720
2519#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 2721#: src/fs/gnunet-search.c:308
2520#, fuzzy 2722#, fuzzy
2521msgid "# client searches received" 2723msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2522msgstr "# các yêu cầu khách lá»—»•ng được nhận" 2724msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
2523 2725
2524#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 2726#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2525msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2727msgid "# running average P2P latency (ms)"
2526msgstr "" 2728msgstr ""
2527 2729
2528#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2730#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
2529#, fuzzy 2731#, fuzzy
2530msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2732msgid "# Loopback routes suppressed"
2531msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2733msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2532 2734
2533#: src/fs/fs_misc.c:126 2735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2736#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2737#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2740msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2741
2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546
2743#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2744#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2745#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2746#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2747#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2748#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2749#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2750#, fuzzy
2751msgid "# peers connected"
2752msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
2753
2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2755#, fuzzy
2756msgid "# migration stop messages received"
2757msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2758
2759#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2534#, c-format 2760#, c-format
2535msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2761msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2536msgstr "" 2762msgstr ""
2537 2763
2538#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2764#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2765#, fuzzy
2766msgid "# replies transmitted to other peers"
2767msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2768
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2770#, fuzzy
2771msgid "# replies dropped"
2772msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2773
2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
2775msgid "# P2P searches active"
2776msgstr ""
2777
2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2779msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2780msgstr ""
2781
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2783#, fuzzy
2784msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2785msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
2786
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
2788#, fuzzy
2789msgid "# replies received for other peers"
2790msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2791
2792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935
2793msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2794msgstr ""
2795
2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
2797msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2798msgstr ""
2799
2800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
2801#, fuzzy
2802msgid "# requests done for free (low load)"
2803msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
2804
2805#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2806msgid "# request dropped, priority insufficient"
2807msgstr ""
2808
2809#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074
2810#, fuzzy
2811msgid "# requests done for a price (normal load)"
2812msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
2813
2814#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
2815msgid "# GET requests received (from other peers)"
2816msgstr ""
2817
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187
2819#, fuzzy
2820msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2821msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
2822
2823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
2824#, fuzzy
2825msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2826msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
2827
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
2829#, fuzzy
2830msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2831msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
2832
2833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
2834#, fuzzy
2835msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2836msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
2837
2838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2839#, fuzzy
2840msgid "# P2P query messages received and processed"
2841msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2842
2843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701
2844#, fuzzy
2845msgid "# migration stop messages sent"
2846msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2847
2848#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2849#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2852msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
2853
2854#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2855#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Could not open `%s'.\n"
2858msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2859
2860#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Error writing `%s'.\n"
2863msgstr "Gặp lá»—i khi tạo ngÆ°á»i dùng"
2864
2865#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2539#, c-format 2866#, c-format
2540msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2867msgid ""
2868"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2869"anyway.\n"
2541msgstr "" 2870msgstr ""
2542 2871
2543#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2872#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2873#, c-format
2874msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2544#, fuzzy, c-format 2878#, fuzzy, c-format
2545msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2879msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2546msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 2880msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2547 2881
2548#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2882#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2883msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2884msgstr ""
2885
2886#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2549#, fuzzy, c-format 2887#, fuzzy, c-format
2550msgid "Directory `%s' contents:\n" 2888msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2551msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 2889msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
2552 2890
2553#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2891#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2554#, fuzzy 2892msgid "not indexed"
2555msgid "You must specify a filename to inspect." 2893msgstr ""
2556msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2557 2894
2558#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2895#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2559#, fuzzy, c-format 2896#, fuzzy, c-format
2560msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2897msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2561msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2898msgstr "Äánh chá» mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lá»—i tại vị tri %llu.\n"
2562 2899
2563#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2900#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
2901#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494
2564#, fuzzy 2902#, fuzzy
2565msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2903msgid "# client searches active"
2566msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2904msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2905
2906#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2907#, fuzzy
2908msgid "# replies received for local clients"
2909msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2910
2911#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2912#, fuzzy
2913msgid "# client searches received"
2914msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2915
2916#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2917msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2918msgstr ""
2919
2920#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2921#, fuzzy
2922msgid "# average retransmission delay (ms)"
2923msgstr "# thá»i gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2924
2925#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2926#, fuzzy
2927msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2928msgstr "Lá»—i thá»­ gá»­i, kiểu truyá»n tải %d không được há»— trợ\n"
2929
2930#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2931#, fuzzy
2932msgid "# query messages sent to other peers"
2933msgstr "# các byte thông báo gá»­i Ä‘i bị loại bá»"
2934
2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2936msgid "# delay heap timeout"
2937msgstr ""
2938
2939#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2940#, fuzzy
2941msgid "# query plans executed"
2942msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2943
2944#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2945#, fuzzy
2946msgid "# requests merged"
2947msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2948
2949#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2950#, fuzzy
2951msgid "# requests refreshed"
2952msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2953
2954#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2955#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761
2956msgid "# query plan entries"
2957msgstr ""
2567 2958
2568#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 2959#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2569#, fuzzy 2960#, fuzzy
2570msgid "# Pending requests created" 2961msgid "# Pending requests created"
2571msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2572 2963
2573#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 2964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2574#, fuzzy 2965#, fuzzy
2575msgid "# Pending requests active" 2966msgid "# Pending requests active"
2576msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2967msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2580,1003 +2971,1748 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2580msgid "# replies received and matched" 2971msgid "# replies received and matched"
2581msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2972msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2582 2973
2583#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 2974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816
2584msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2975msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2585msgstr "" 2976msgstr ""
2586 2977
2587#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 2978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
2588#, c-format 2979#, c-format
2589msgid "Unsupported block type %u\n" 2980msgid "Unsupported block type %u\n"
2590msgstr "" 2981msgstr ""
2591 2982
2592#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847
2593#, fuzzy 2984#, fuzzy
2594msgid "# results found locally" 2985msgid "# results found locally"
2595msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 2986msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2596 2987
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 2988#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969
2598msgid "# Datastore `PUT' failures" 2989msgid "# Datastore `PUT' failures"
2599msgstr "" 2990msgstr ""
2600 2991
2601#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 2992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996
2602#, fuzzy 2993#, fuzzy
2603msgid "# storage requests dropped due to high load" 2994msgid "# storage requests dropped due to high load"
2604msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải" 2995msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
2605 2996
2606#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 2997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
2607#, fuzzy 2998#, fuzzy
2608msgid "# Replies received from DHT" 2999msgid "# Replies received from DHT"
2609msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3000msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2610 3001
2611#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 3002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124
2612#, c-format 3003#, c-format
2613msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 3004msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2614msgstr "" 3005msgstr ""
2615 3006
2616#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 3007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2617#, c-format 3008#, c-format
2618msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 3009msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2619msgstr "" 3010msgstr ""
2620 3011
2621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 3012#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
2622msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3013msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2623msgstr "" 3014msgstr ""
2624 3015
2625#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 3016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206
2626msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3017msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2627msgstr "" 3018msgstr ""
2628 3019
2629#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 3020#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215
2630msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3021msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2631msgstr "" 3022msgstr ""
2632 3023
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 3024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231
2634msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3025msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2635msgstr "" 3026msgstr ""
2636 3027
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 3028#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248
2638msgid "# on-demand blocks matched requests" 3029msgid "# on-demand blocks matched requests"
2639msgstr "" 3030msgstr ""
2640 3031
2641#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 3032#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2642msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3033msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2643msgstr "" 3034msgstr ""
2644 3035
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266
2646msgid "# on-demand lookups failed" 3037msgid "# on-demand lookups failed"
2647msgstr "" 3038msgstr ""
2648 3039
2649#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 3040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 3041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473
2651msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3042msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2652msgstr "" 3043msgstr ""
2653 3044
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3045#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351
2655msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3046msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2656msgstr "" 3047msgstr ""
2657 3048
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 3049#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2659msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3050msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2660msgstr "" 3051msgstr ""
2661 3052
2662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3053#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450
2663msgid "# Datastore lookups initiated" 3054msgid "# Datastore lookups initiated"
2664msgstr "" 3055msgstr ""
2665 3056
2666#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 3057#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
2667#, fuzzy 3058#, fuzzy
2668msgid "# GAP PUT messages received" 3059msgid "# GAP PUT messages received"
2669msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3060msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2670 3061
2671#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 3062#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
2672#, fuzzy, c-format 3063#, fuzzy, c-format
2673msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 3064msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2674msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 3065msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2675 3066
2676#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3067#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
3071"disabled\n"
3072msgstr ""
3073
3074#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3077msgstr "Lỗi bỠchỉ mục (không đưa ra lý do)."
3078
3079#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Error unindexing: %s.\n"
3082msgstr ""
3083"\n"
3084"Gặp lỗi khi bỠchỉ mục tập tin: %s\n"
3085
3086#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2677#, fuzzy 3087#, fuzzy
2678msgid "# average retransmission delay (ms)" 3088msgid "Unindexing done.\n"
2679msgstr "# thá»i gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 3089msgstr "Bá» chỉ mục tập tin."
2680 3090
2681#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 3091#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3094msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3095
3096#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2682#, fuzzy 3097#, fuzzy
2683msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 3098msgid "Could not start unindex operation.\n"
2684msgstr "Lá»—i thá»­ gá»­i, kiểu truyá»n tải %d không được há»— trợ\n" 3099msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vá» không gian tên.\n"
2685 3100
2686#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 3101#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
3102msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3103msgstr ""
3104
3105#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
3106msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3107msgstr ""
3108
3109#: src/gns/gns_api.c:221
2687#, fuzzy 3110#, fuzzy
2688msgid "# query messages sent to other peers" 3111msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2689msgstr "# các byte thông báo gá»­i Ä‘i bị loại bá»" 3112msgstr "Lá»—i kết ná»i đến gnunetd.\n"
2690 3113
2691#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 3114#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216
2692msgid "# delay heap timeout" 3115msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
2693msgstr "" 3116msgstr ""
2694 3117
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 3118#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3119msgid ""
3120"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3121"reason to run!\n"
3122msgstr ""
3123
3124#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2696#, fuzzy 3125#, fuzzy
2697msgid "# query plans executed" 3126msgid "advertise our hostlist to other peers"
2698msgstr "# cácªu cầu dht được định tuyến" 3127msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
2699 3128
2700#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 3129#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3130msgid ""
3131"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3132"option)"
3133msgstr ""
3134
3135#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2701#, fuzzy 3136#, fuzzy
2702msgid "# requests merged" 3137msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2703msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3138msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho Ä‘á»ng đẳng khác"
2704 3139
2705#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 3140#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2706#, fuzzy 3141#, fuzzy
2707msgid "# requests refreshed" 3142msgid "provide a hostlist server"
2708msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3143msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
2709 3144
2710#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 3145#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
2711#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 3146msgid "GNUnet hostlist server and client"
2712msgid "# query plan entries"
2713msgstr "" 3147msgstr ""
2714 3148
2715#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 3149#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
2716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2717#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2718#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
2719#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369
2720#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437
2721#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2722#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2723#, fuzzy 3150#, fuzzy
2724msgid "# peers connected" 3151msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2725msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 3152msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
2726 3153
2727#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 3154#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2728#, fuzzy 3155#, fuzzy
2729msgid "# migration stop messages received" 3156msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2730msgstr "# các thông báo phát hiá»n dht được nhận" 3157msgstr "# các HELLO tải xuá»ng qua HTTP"
2731 3158
2732#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 3159#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3162msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
3163
3164#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
3165#, fuzzy
3166msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3167msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3168
3169#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3172msgstr ""
3173"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3174
3175#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3176#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3177#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3178#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3179#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3180#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
2733#, c-format 3181#, c-format
2734msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 3182msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3183msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3184
3185#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
3186msgid "# advertised hostlist URIs"
2735msgstr "" 3187msgstr ""
2736 3188
2737#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 3189#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
3190#, c-format
3191msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3192msgstr ""
3193
3194#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3198"gets dismissed.\n"
3199msgstr ""
3200
3201#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3204msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3205
3206#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3207#, c-format
3208msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3209msgstr ""
3210
3211#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3214msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3215
3216#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3219msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
3220
3221#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3222#, c-format
3223msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3224msgstr ""
3225
3226#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3229msgstr "Äang nạp và khởi Ä‘á»™ng dùng « %s ».\n"
3230
3231#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3232msgid "# hostlist downloads initiated"
3233msgstr ""
3234
3235#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3236msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3237msgstr ""
3238
3239#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3240#, c-format
3241msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3242msgstr ""
3243
3244#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3245msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3246msgstr ""
3247
3248#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3249#, c-format
3250msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3251msgstr ""
3252
3253#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
2738#, fuzzy 3254#, fuzzy
2739msgid "# replies transmitted to other peers" 3255msgid "# active connections"
2740msgstr "# các byte kiểu %d được gá»­i " 3256msgstr "# các kết ná»i dht"
2741 3257
2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 3258#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
3259#, c-format
3260msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3261msgstr ""
3262
3263#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid ""
3266"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3267msgstr ""
3268"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3269
3270#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3273msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3274
3275#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3276#, c-format
3277msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3278msgstr ""
3279
3280#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3283msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3284
3285#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3286#, c-format
3287msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3288msgstr ""
3289
3290#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
2743#, fuzzy 3291#, fuzzy
2744msgid "# replies dropped" 3292msgid "# hostlist URIs read from file"
2745msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3293msgstr "# các byte danh sách máy được trả vá»"
2746 3294
2747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 3295#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
2748msgid "# P2P searches active" 3296#, fuzzy, c-format
3297msgid ""
3298"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
2749msgstr "" 3299msgstr ""
3300"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
2750 3301
2751#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 3302#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
2752msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3305msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3306
3307#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3310msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3311
3312#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3313#, c-format
3314msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
2753msgstr "" 3315msgstr ""
2754 3316
2755#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 3317#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
2756#, fuzzy 3318#, fuzzy
2757msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3319msgid "# hostlist URIs written to file"
2758msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải" 3320msgstr "# các byte danh sách máy được trả vá»"
3321
3322#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3323msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3324msgstr ""
3325
3326#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3327#, c-format
3328msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3329msgstr ""
3330
3331#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3332msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3333msgstr ""
3334
3335#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3339msgstr ""
2759 3340
2760#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 3341#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3344msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3345
3346#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
2761#, fuzzy 3347#, fuzzy
2762msgid "# replies received for other peers" 3348msgid "bytes in hostlist"
2763msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3349msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
2764 3350
2765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 3351#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
2766msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3352msgid "expired addresses encountered"
2767msgstr "" 3353msgstr ""
2768 3354
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 3355#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
2770msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3356#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3359msgstr "Cổng để liên lạc vá»›i giao diện ngÆ°á»i dùng GNUnet"
3360
3361#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3362msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/hostlist/hostlist-server.c:221
3366msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
2771msgstr "" 3367msgstr ""
2772 3368
2773#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 3369#: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3372msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3373
3374#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
2774#, fuzzy 3375#, fuzzy
2775msgid "# requests done for free (low load)" 3376msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
2776msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải" 3377msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2777 3378
2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 3379#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
2779msgid "# request dropped, priority insufficient" 3380msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
2780msgstr "" 3381msgstr ""
2781 3382
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 3383#: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3384#, c-format
3385msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3386msgstr ""
3387
3388#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
2783#, fuzzy 3389#, fuzzy
2784msgid "# requests done for a price (normal load)" 3390msgid "hostlist requests refused (upload data)"
2785msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải" 3391msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2786 3392
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 3393#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
2788msgid "# GET requests received (from other peers)" 3394msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
2789msgstr "" 3395msgstr ""
2790 3396
2791#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 3397#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
2792#, fuzzy 3398#, fuzzy
2793msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3399msgid "hostlist requests refused (not ready)"
2794msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải" 3400msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2795 3401
2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 3402#: src/hostlist/hostlist-server.c:306
2797#, fuzzy 3403#, fuzzy
2798msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3404msgid "Received request for our hostlist\n"
2799msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bá» bá» do trá»ng tải" 3405msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
2800 3406
2801#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 3407#: src/hostlist/hostlist-server.c:307
2802#, fuzzy 3408#, fuzzy
2803msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3409msgid "hostlist requests processed"
2804msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải" 3410msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2805 3411
2806#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 3412#: src/hostlist/hostlist-server.c:350
2807#, fuzzy 3413#, fuzzy
2808msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3414msgid "# hostlist advertisements send"
2809msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải" 3415msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3416
3417#: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3418msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3419msgstr ""
3420
3421#: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3422#, c-format
3423msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3424msgstr ""
3425
3426#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3427#, c-format
3428msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3429msgstr ""
3430
3431#: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3434msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
2810 3435
2811#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 3436#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3439msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3440
3441#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
3442msgid "Wrong CORE service\n"
3443msgstr ""
3444
3445#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
2812#, fuzzy 3446#, fuzzy
2813msgid "# P2P query messages received and processed" 3447msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
2814msgstr "# các t´ng báo phát hiện dht được nhận" 3448msgstr "LÆ°u cấu¬nh ngay¢y giá» không?"
2815 3449
2816#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 3450#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
2817#, fuzzy 3451#, fuzzy
2818msgid "# migration stop messages sent" 3452msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
2819msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3453msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
2820 3454
2821#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 3455#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
2822#, c-format 3456#, c-format
2823msgid "" 3457msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
2824"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2825"disabled\n"
2826msgstr "" 3458msgstr ""
2827 3459
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 3460#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
2829#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 3461msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
2830#, fuzzy, c-format 3462msgstr ""
2831msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2832msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
2833 3463
2834#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 3464#: src/nat/nat.c:803
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 3465#, c-format
3466msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3467msgstr ""
3468
3469#: src/nat/nat.c:852
2836#, fuzzy, c-format 3470#, fuzzy, c-format
2837msgid "Could not open `%s'.\n" 3471msgid "Failed to start %s\n"
2838msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3472msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2839 3473
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 3474#: src/nat/nat.c:1121
2841#, fuzzy, c-format 3475#, fuzzy, c-format
2842msgid "Error writing `%s'.\n" 3476msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
2843msgstr "Gặp lá»—i khi tạo ngÆ°á»i dùng" 3477msgstr "Lá»—i lÆ°u cấu hình."
2844 3478
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 3479#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
2846#, c-format 3480#, c-format
2847msgid "" 3481msgid ""
2848"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3482"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
2849"anyway.\n" 3483"not set). Option disabled.\n"
2850msgstr "" 3484msgstr ""
2851 3485
2852#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 3486#: src/nat/nat.c:1329
3487msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3488msgstr ""
3489
3490#: src/nat/nat.c:1341
2853#, c-format 3491#, c-format
2854msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 3492msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
2855msgstr "" 3493msgstr ""
2856 3494
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 3495#: src/nat/nat_test.c:348
2858#, fuzzy, c-format 3496#, fuzzy
2859msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3497msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
2860msgstr "Lá»—i mở tập tin ghi sá»± k»‡n « %s »: %s\n" 3498msgstr "Lá»—i kết ná»i đến gnunetd.\n"
2861 3499
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 3500#: src/nat/nat_test.c:418
2863msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3501#, c-format
3502msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
2864msgstr "" 3503msgstr ""
2865 3504
2866#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 3505#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
2867#, fuzzy, c-format 3506#, fuzzy
2868msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3507msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
2869msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3508msgstr "Không thể truy cập đến »‹ch vụ"
2870 3509
2871#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 3510#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
2872msgid "not indexed" 3511#, c-format
3512msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
2873msgstr "" 3513msgstr ""
2874 3514
2875#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 3515#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3516#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3517msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3518msgstr ""
3519
3520#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
3521msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3525#, fuzzy
3526msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3527msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
3528
3529#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
2876#, fuzzy, c-format 3530#, fuzzy, c-format
2877msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3531msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
2878msgstr "Äánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lá»—i tại vị tri %llu.\n" 3532msgstr "Äã nạp truyá»n tải « %s »\n"
2879 3533
2880#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 3534#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3535msgid "# peers known"
3536msgstr ""
3537
3538#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3539#, c-format
3540msgid ""
3541"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3542msgstr ""
3543"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
3544"bá».\n"
3545
3546#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
3547#, c-format
3548msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3549msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
3550
3551#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
2881#, fuzzy, c-format 3552#, fuzzy, c-format
2882msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 3553msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
2883msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3554msgstr "Lá»—i sÆ¡ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3555
3556#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3557#, fuzzy
3558msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3559msgstr ""
3560"\n"
3561"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2884 3562
2885#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 3563#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
3564msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3565msgstr ""
3566
3567#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3568#, fuzzy
3569msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
3570msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3571
3572#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
3573msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
2886#, fuzzy, c-format 3577#, fuzzy, c-format
2887msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 3578msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
2888msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3579msgstr "K´ng thể kết nối tá»›i %s:%u: %s\n"
2889 3580
2890#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 3581#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
2891#, fuzzy, c-format 3582#, fuzzy, c-format
2892msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3583msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
2893msgstr "Lá»—i sÆ¡ khởi »‹ch vụ « %s ».\n" 3584msgstr "Không tìm thấy phÆ°Æ¡ng pháp « %s%s » trong thÆ° viện « %s ».\n"
2894 3585
2895#: src/fs/fs_unindex.c:58 3586#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
2896msgid "Failed to find given position in file" 3587#, c-format
3588msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
2897msgstr "" 3589msgstr ""
2898 3590
2899#: src/fs/fs_unindex.c:63 3591#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3592#, c-format
3593msgid "I am peer `%s'.\n"
3594msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3595
3596#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3597msgid "output only the identity strings"
3598msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
3599
3600#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3601msgid "output our own identity only"
3602msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
3603
3604#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
2900#, fuzzy 3605#, fuzzy
2901msgid "Failed to read file" 3606msgid "Print information about peers."
2902msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3607msgstr "In ra thông tin vỠcác đồng đẳng GNUnet."
2903 3608
2904#: src/fs/fs_unindex.c:236 3609#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
2905msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 3610msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
2906msgstr "" 3611msgstr ""
2907 3612
2908#: src/fs/fs_unindex.c:244 3613#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
2909msgid "Timeout waiting for `fs' service." 3614#, fuzzy
3615msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3616msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3617
3618#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3619msgid "# DNS records modified"
2910msgstr "" 3620msgstr ""
2911 3621
2912#: src/fs/fs_unindex.c:252 3622#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
2913#, fuzzy 3623#, fuzzy
2914msgid "Invalid response from `fs' service." 3624msgid "# DNS replies intercepted"
2915msgstr "Äá»i số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3625msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2916 3626
2917#: src/fs/fs_unindex.c:297 3627#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3628msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3629msgstr ""
3630
3631#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
2918#, fuzzy 3632#, fuzzy
2919msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3633msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
2920msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd." 3634msgstr "# các yêu cầu lá» hổng bị bá» do trá»ng tải"
2921 3635
2922#: src/fs/fs_unindex.c:332 3636#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
2923#, fuzzy 3637#, fuzzy
2924msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3638msgid "# DNS requests intercepted"
2925msgstr "Lá»—i ¡ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3639msgstr "# ¡c yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2926 3640
2927#: src/fs/fs_unindex.c:345 3641#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
2928#, fuzzy 3642#, fuzzy
2929msgid "Failed to open file for unindexing." 3643msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
2930msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd." 3644msgstr "# các yêu cầu lá» hổng bị bá» do trá»ng tải"
2931 3645
2932#: src/fs/fs_unindex.c:379 3646#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
2933#, fuzzy 3647#, fuzzy
2934msgid "Failed to compute hash of file." 3648msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
2935msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd." 3649msgstr "# các yêu cầu lá» hổng bị bá» do trá»ng tải"
2936 3650
2937#: src/fs/gnunet-download.c:100 3651#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3652#, fuzzy
3653msgid "# DNS replies received"
3654msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3655
3656#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3657#, fuzzy
3658msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3659msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3660
3661#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3662msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3663msgstr ""
3664
3665#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3666#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
2938#, fuzzy, c-format 3667#, fuzzy, c-format
2939msgid "Starting download `%s'.\n" 3668msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
2940msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n" 3669msgstr "Lá»—i sÆ¡ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2941 3670
2942#: src/fs/gnunet-download.c:112 3671#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
2943#, c-format 3672msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
2944msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2945msgstr "" 3673msgstr ""
2946 3674
2947#: src/fs/gnunet-download.c:121 3675#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
2948#, fuzzy, c-format 3676#, fuzzy, c-format
2949msgid "Error downloading: %s.\n" 3677msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2950msgstr "Gặp lá»—i khi tải xuống: %s\n" 3678msgstr "Äã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2951 3679
2952#: src/fs/gnunet-download.c:129 3680#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
2953#, fuzzy, c-format 3681#, fuzzy, c-format
2954msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3682msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2955msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3683msgstr "Äã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2956 3684
2957#: src/fs/gnunet-download.c:169 3685#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2958#, fuzzy 3686#, fuzzy
2959msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3687msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2960msgstr "KHÔNG cho p©p ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3688msgstr "Lá»—i lấy t´ng kê vá» truyá»n tải.\n"
2961 3689
2962#: src/fs/gnunet-download.c:182 3690#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
2963msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3691msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2964msgstr "" 3692msgstr ""
2965 3693
2966#: src/fs/gnunet-download.c:189 3694#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
2967msgid "Target filename must be specified.\n" 3695msgid "make the value being set persistent"
2968msgstr "" 3696msgstr ""
2969 3697
2970#: src/fs/gnunet-download.c:243 3698#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
2971msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3699msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2972msgstr "xoá việc tải vỠkhông hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3700msgstr ""
2973 3701
2974#: src/fs/gnunet-download.c:249 3702#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
2975msgid "write the file to FILENAME" 3703msgid "just print the statistics value"
2976msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3704msgstr ""
3705
3706#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
3707msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3708msgstr "In ra thống kê vỠcác thao tác GNUnet."
2977 3709
2978#: src/fs/gnunet-download.c:253 3710#: src/statistics/statistics_api.c:390
2979#, fuzzy 3711#, fuzzy
2980msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3712msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2981msgstr "đặt số tối Ä‘a các việc tải xuống đồng thá»i được phép" 3713msgstr "Lá»—i kết nối đến gnunetd.\n"
3714
3715#: src/template/gnunet-template.c:68
3716msgid "help text"
3717msgstr ""
2982 3718
2983#: src/fs/gnunet-download.c:257 3719#: src/testing/gnunet-testing.c:157
2984#, fuzzy 3720#, fuzzy
2985msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3721msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
2986msgstr "đặt số tối Ä‘a các việc tải xuống đồng thá»i được phép" 3722msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
2987 3723
2988#: src/fs/gnunet-download.c:260 3724#: src/testing/gnunet-testing.c:159
2989msgid "download a GNUnet directory recursively" 3725#, c-format
2990msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3726msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3727msgstr ""
2991 3728
2992#: src/fs/gnunet-download.c:270 3729#: src/testing/gnunet-testing.c:273
2993msgid "" 3730#, fuzzy
2994"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3731msgid "create unique configuration files"
2995"chk/...)" 3732msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
3733
3734#: src/testing/gnunet-testing.c:275
3735msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
2996msgstr "" 3736msgstr ""
2997 3737
2998#: src/fs/fs_getopt.c:191 3738#: src/testing/gnunet-testing.c:277
2999#, c-format 3739msgid "host key file"
3000msgid ""
3001"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
3002"`unknown' instead.\n"
3003msgstr "" 3740msgstr ""
3004"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chá»n siêu dữ liệu « %s ». Äang ùng kiểu "
3005"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
3006 3741
3007#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 3742#: src/testing/gnunet-testing.c:279
3743#, fuzzy
3744msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3745msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
3746
3747#: src/testing/gnunet-testing.c:281
3748#, fuzzy
3749msgid "configuration template"
3750msgstr "Cấu hình đã được lưu."
3751
3752#: src/testing/gnunet-testing.c:287
3753msgid "Command line tool to access the testing library"
3754msgstr ""
3755
3756#: src/testing/helper.c:56
3757#, fuzzy
3758msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
3759msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giỠkhông?"
3760
3761#: src/testing/helper.c:64
3762#, fuzzy
3763msgid "Could not access hostkey.\n"
3764msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3765
3766#: src/testing/testing.c:214
3767msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3768msgstr ""
3769
3770#: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849
3771#, fuzzy
3772msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3773msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
3774
3775#: src/testing/testing.c:251
3776#, fuzzy
3777msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3778msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3779
3780#: src/testing/testing.c:252
3781#, fuzzy
3782msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3783msgstr "Lá»—i tạo thÆ° mục tạm thá»i."
3784
3785#: src/testing/testing.c:308
3008#, fuzzy, c-format 3786#, fuzzy, c-format
3009msgid "Publishing failed: %s" 3787msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3010msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3788msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3789
3790#: src/testing/testing.c:315
3791#, fuzzy
3792msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3793msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3794
3795#: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514
3796#, fuzzy
3797msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3798msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3011 3799
3012#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 3800#: src/testing/testing.c:378
3013#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
3014#, fuzzy, c-format 3801#, fuzzy, c-format
3015msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3802msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3016msgstr "Lá»—i đánh chỉ mục tập tin « %s ». Äá» nghị: thá»­ chèn tập tin.\n" 3803msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c thông tin từ gnunetd.\n"
3017 3804
3018#: src/fs/fs_publish.c:660 3805#: src/testing/testing.c:382
3019msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3806#, fuzzy
3807msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3808msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c thông tin từ gnunetd.\n"
3809
3810#: src/testing/testing.c:392
3811#, fuzzy
3812msgid "Failed to get hostkey!\n"
3813msgstr "Lá»—i lấy thông kê vá» truyá»n tải.\n"
3814
3815#: src/testing/testing.c:426
3816msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3020msgstr "" 3817msgstr ""
3021 3818
3022#: src/fs/fs_publish.c:672 3819#: src/testing/testing.c:506
3820#, fuzzy, c-format
3821msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3822msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n"
3823
3824#: src/testing/testing.c:513
3023#, fuzzy 3825#, fuzzy
3024msgid "unknown error" 3826msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3025msgstr "Lỗi không rõ" 3827msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
3026 3828
3027#: src/fs/fs_publish.c:715 3829#: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647
3028msgid "failed to compute hash" 3830msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3831msgstr ""
3832
3833#: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648
3834#: src/testing/testing.c:668
3835msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3029msgstr "" 3836msgstr ""
3030 3837
3031#: src/fs/fs_publish.c:735 3838#: src/testing/testing.c:617
3839msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3840msgstr ""
3841
3842#: src/testing/testing.c:667
3843msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3844msgstr ""
3845
3846#: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724
3847msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3848msgstr ""
3849
3850#: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762
3032#, fuzzy 3851#, fuzzy
3033msgid "filename too long" 3852msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3034msgstr "tên tập tin" 3853msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
3035 3854
3036#: src/fs/fs_publish.c:762 3855#: src/testing/testing.c:837
3037msgid "could not connect to `fs' service" 3856msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3038msgstr "" 3857msgstr ""
3039 3858
3040#: src/fs/fs_publish.c:786 3859#: src/testing/testing.c:1015
3041#, fuzzy, c-format 3860#, fuzzy, c-format
3042msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3861msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3043msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3862msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n"
3044 3863
3045#: src/fs/fs_publish.c:856 3864#: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278
3046#, fuzzy, c-format 3865#, fuzzy, c-format
3047msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3866msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3048msgstr "%s bỠlỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3867msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
3049 3868
3050#: src/fs/fs_publish.c:862 3869#: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470
3870#: src/testing/testing.c:1608
3051#, fuzzy, c-format 3871#, fuzzy, c-format
3052msgid "Recursive upload failed: %s" 3872msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3053msgstr "Gặp lá»—i khi tải lên tập tin: %s\n" 3873msgstr "Không đủ quyá»n cho « %s ».\n"
3054 3874
3055#: src/fs/fs_publish.c:910 3875#: src/testing/testing.c:1560
3056msgid "needs to be an actual file" 3876#, fuzzy, c-format
3877msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3878msgstr "Äang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
3879
3880#: src/testing/testing.c:1698
3881msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3057msgstr "" 3882msgstr ""
3058 3883
3059#: src/fs/fs_publish.c:1092 3884#: src/testing/testing.c:1706
3885#, fuzzy
3886msgid "Failed to write new configuration to disk."
3887msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3888
3889#: src/testing/testing.c:1737
3060#, fuzzy, c-format 3890#, fuzzy, c-format
3061msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3891msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3062msgstr "Không đủ quyá»n truy cập cho « %s »: %s\n" 3892msgstr "Không tìm thấy phÆ°Æ¡ng pháp « %s%s » trong thÆ° viện « %s ».\n"
3063 3893
3064#: src/fs/fs_publish.c:1163 3894#: src/testing/testing.c:1740
3065#, c-format 3895#, fuzzy
3066msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3896msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3067msgstr "" 3897msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3068 3898
3069#: src/fs/fs_publish.c:1499 3899#: src/testing/testing.c:1895
3070#, fuzzy 3900#, fuzzy
3071msgid "Could not connect to datastore." 3901msgid "Peers failed to connect"
3072msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3902msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd."
3073 3903
3074#: src/fs/fs_api.c:284 3904#: src/testing/testing.c:2035
3905#, fuzzy
3906msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3907msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
3908
3909#: src/testing/testing.c:2274
3910msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3911msgstr ""
3912
3913#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3914#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3915#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3916#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3075#, fuzzy, c-format 3917#, fuzzy, c-format
3076msgid "Could not open file `%s': %s" 3918msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3077msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3919msgstr "Giá trỠcấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
3078 3920
3079#: src/fs/fs_api.c:293 3921#: src/testing/testing_group.c:1932
3080#, fuzzy, c-format 3922#, fuzzy, c-format
3081msgid "Could not read file `%s': %s" 3923msgid "Target is %d connections per peer."
3082msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3924msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
3083 3925
3084#: src/fs/fs_api.c:299 3926#: src/testing/testing_group.c:2179
3927#, fuzzy, c-format
3928msgid ""
3929"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3930"greater than 0\n"
3931msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
3932
3933#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3085#, c-format 3934#, c-format
3086msgid "Short read reading from file `%s'!" 3935msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3087msgstr "" 3936msgstr ""
3937"Äang kết nối các Ä‘iểm nút theo địa hình há»c hình xuyến hai chiá»u: %u hàng, "
3938"%u cá»™t\n"
3088 3939
3089#: src/fs/fs_api.c:877 3940#: src/testing/testing_group.c:2246
3090#, fuzzy, c-format 3941#, c-format
3091msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3942msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3092msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3943msgstr ""
3093 3944
3094#: src/fs/fs_api.c:1323 3945#: src/testing/testing_group.c:2249
3095#, c-format 3946#, c-format
3096msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3947msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3097msgstr "" 3948msgstr ""
3098 3949
3099#: src/fs/fs_api.c:1365 3950#: src/testing/testing_group.c:2290
3100#, c-format 3951#, c-format
3101msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3952msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3102msgstr "" 3953msgstr ""
3103 3954
3104#: src/fs/fs_api.c:1381 3955#: src/testing/testing_group.c:2342
3956#, c-format
3957msgid "rand is %f probability is %f\n"
3958msgstr ""
3959
3960#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3105#, fuzzy, c-format 3961#, fuzzy, c-format
3106msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3962msgid ""
3107msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3963"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3964"file!\n"
3965msgstr ""
3966"Äặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
3108 3967
3109#: src/fs/fs_api.c:1993 3968#: src/testing/testing_group.c:3020
3110#, c-format 3969msgid "Finished copying all friend files!\n"
3111msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3112msgstr "" 3970msgstr ""
3113 3971
3114#: src/fs/fs_api.c:2003 3972#: src/testing/testing_group.c:3133
3115#, fuzzy, c-format 3973#, fuzzy, c-format
3116msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3974msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3117msgstr "Lá»—i »Ÿ tập tin ghi sá»± kiện « %s »: %s\n" 3975msgstr "« %s » thất bại vá»i mã lá»—i %s: %s\n"
3118 3976
3119#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 3977#: src/testing/testing_group.c:3156
3120#, fuzzy, c-format 3978#, fuzzy, c-format
3121msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3979msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3122msgstr "Lá»—i »Ÿ tập tin ghi sá»± kiện « %s »: %s\n" 3980msgstr "« %s » thất bại vá»i mã lá»—i %s: %s\n"
3123 3981
3124#: src/fs/fs_api.c:2146 3982#: src/testing/testing_group.c:3173
3983#, c-format
3984msgid "Checking copy status of file %d\n"
3985msgstr ""
3986
3987#: src/testing/testing_group.c:3191
3988#, c-format
3989msgid "File %d copied\n"
3990msgstr ""
3991
3992#: src/testing/testing_group.c:3206
3993#, fuzzy
3994msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3995msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
3996
3997#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3998#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3999msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
4000msgstr ""
4001
4002#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
4003#: src/testing/testing_group.c:5035
4004#, c-format
4005msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
4006msgstr ""
4007
4008#: src/testing/testing_group.c:3608
3125#, fuzzy, c-format 4009#, fuzzy, c-format
3126msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 4010msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3127msgstr "Lá»i mở tập tin ghi sá»± kiá»n « %s »: %s\n" 4011msgstr "Ä‘ang kết ná»i đồng đẳng %s:%d tá»i Ä‘á»ng đẳng %s:%d\n"
3128 4012
3129#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 4013#: src/testing/testing_group.c:3734
3130#, c-format 4014#, c-format
3131msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 4015msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
4016msgstr ""
4017
4018#: src/testing/testing_group.c:3988
4019msgid "Creating clique topology\n"
4020msgstr ""
4021
4022#: src/testing/testing_group.c:3993
4023msgid "Creating small world (ring) topology\n"
4024msgstr ""
4025
4026#: src/testing/testing_group.c:3998
4027msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
4028msgstr ""
4029
4030#: src/testing/testing_group.c:4002
4031msgid "Creating ring topology\n"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/testing/testing_group.c:4006
4035msgid "Creating 2d torus topology\n"
4036msgstr ""
4037
4038#: src/testing/testing_group.c:4010
4039msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
4040msgstr ""
4041
4042#: src/testing/testing_group.c:4014
4043msgid "Creating InterNAT topology\n"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/testing/testing_group.c:4018
4047msgid "Creating Scale Free topology\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/testing/testing_group.c:4023
4051msgid "Creating straight line topology\n"
4052msgstr ""
4053
4054#: src/testing/testing_group.c:4027
4055msgid "Creating topology from file!\n"
3132msgstr "" 4056msgstr ""
3133 4057
3134#: src/fs/fs_api.c:2359 4058#: src/testing/testing_group.c:4043
4059msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4060msgstr ""
4061
4062#: src/testing/testing_group.c:4058
4063msgid "Failed during friend file copying!\n"
4064msgstr ""
4065
4066#: src/testing/testing_group.c:4064
4067msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
4068msgstr ""
4069
4070#: src/testing/testing_group.c:4081
4071msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/testing/testing_group.c:4087
4075msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
4076msgstr ""
4077
4078#: src/testing/testing_group.c:4093
4079msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/testing/testing_group.c:4099
4083msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
4084msgstr ""
4085
4086#: src/testing/testing_group.c:4105
4087msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
4088msgstr ""
4089
4090#: src/testing/testing_group.c:4111
4091msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
4092msgstr ""
4093
4094#: src/testing/testing_group.c:4117
4095msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
4096msgstr ""
4097
4098#: src/testing/testing_group.c:4152
4099msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
4100msgstr ""
4101
4102#: src/testing/testing_group.c:4158
4103msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4104msgstr ""
4105
4106#: src/testing/testing_group.c:4173
4107#, fuzzy
4108msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
4109msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4110
4111#: src/testing/testing_group.c:4179
4112msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
4113msgstr ""
4114
4115#: src/testing/testing_group.c:5263
4116msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
4117msgstr ""
4118
4119#: src/testing/testing_group.c:5270
4120msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
4121msgstr ""
4122
4123#: src/testing/testing_group.c:5277
4124msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4125msgstr ""
4126
4127#: src/testing/testing_group.c:5283
4128msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4129msgstr ""
4130
4131#: src/testing/testing_group.c:5290
4132msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4133msgstr ""
4134
4135#: src/testing/testing_group.c:5297
4136msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4137msgstr ""
4138
4139#: src/testing/testing_group.c:5304
4140msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4141msgstr ""
4142
4143#: src/testing/testing_group.c:5311
4144msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4145msgstr ""
4146
4147#: src/testing/testing_group.c:5318
4148msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4149msgstr ""
4150
4151#: src/testing/testing_group.c:5324
4152msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4153msgstr ""
4154
4155#: src/testing/testing_group.c:5330
4156#, fuzzy
4157msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4158msgstr "Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte.\n"
4159
4160#: src/testing/testing_group.c:5340
3135#, c-format 4161#, c-format
3136msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 4162msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
3137msgstr "" 4163msgstr ""
3138 4164
3139#: src/fs/fs_api.c:2605 4165#: src/testing/testing_group.c:5348
3140msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 4166#, c-format
4167msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3141msgstr "" 4168msgstr ""
3142 4169
3143#: src/fs/fs_api.c:2691 4170#: src/testing/testing_group.c:5357
3144#, c-format 4171#, c-format
3145msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 4172msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3146msgstr "" 4173msgstr ""
3147 4174
3148#: src/fs/fs_download.c:309 4175#: src/testing/testing_group.c:5367
3149msgid "" 4176#, c-format
3150"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 4177msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
3151"bit systems\n"
3152msgstr "" 4178msgstr ""
3153 4179
3154#: src/fs/fs_download.c:329 4180#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648
3155msgid "Directory too large for system address space\n" 4181#, fuzzy
4182msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4183msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
4184
4185#: src/testing/testing_group.c:6131
4186#, fuzzy, c-format
4187msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4188msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
4189
4190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4191msgid "# peers blacklisted"
4192msgstr ""
4193
4194#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
4195#, fuzzy
4196msgid "# connect requests issued to transport"
4197msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
4198
4199#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
4200#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
4201#, fuzzy
4202msgid "# friends connected"
4203msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4204
4205#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
4206msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3156msgstr "" 4207msgstr ""
3157 4208
3158#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 4209#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3159#, fuzzy, c-format 4210#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to open file `%s' for writing" 4211msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3161msgstr "Lá»—i mở tập tin ghi sá»± kiện « %s »: %s\n" 4212msgstr "Bá» từ chối đặt tùy chá»n « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
3162 4213
3163#: src/fs/fs_download.c:873 4214#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
4215#, c-format
4216msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4217msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
4218
4219#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3164#, fuzzy, c-format 4220#, fuzzy, c-format
3165msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 4221msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3166msgstr "Lá»—i cập nhật»¯ liệu cho mô-Ä‘un « %s »\n" 4222msgstr "Äá»nh dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
3167 4223
3168#: src/fs/fs_download.c:959 4224#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
4225#, fuzzy, c-format
4226msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4227msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4228
4229#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3169#, c-format 4230#, c-format
4231msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4232msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4233
4234#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
4235#, fuzzy, c-format
3170msgid "" 4236msgid ""
3171"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 4237"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3172"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 4238msgstr "Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte.\n"
4239
4240#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
4241#, fuzzy, c-format
4242msgid ""
4243"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3173msgstr "" 4244msgstr ""
4245"Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte « %s ».\n"
3174 4246
3175#: src/fs/fs_download.c:986 4247#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3176msgid "internal error decrypting content" 4248#, fuzzy, c-format
4249msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4250msgstr ""
4251"\n"
4252"Kết thúc cấu hình.\n"
4253
4254#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
4255#, c-format
4256msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4257msgstr ""
4258
4259#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4260#, fuzzy
4261msgid "# friends in configuration"
4262msgstr ""
4263"\n"
4264"Kết thúc cấu hình.\n"
4265
4266#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4267msgid ""
4268"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4269"connect to friends.\n"
4270msgstr ""
4271"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
4272
4273#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4274msgid ""
4275"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4276msgstr "Cần thiết nhiá»u kết nối bạn bè hÆ¡n tổng số kết nối đích.\n"
4277
4278#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4279#, fuzzy
4280msgid "# HELLO messages received"
4281msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4282
4283#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4284#, fuzzy
4285msgid "# HELLO messages gossipped"
4286msgstr "# các thông báo gá»­i Ä‘i bị loại bá»"
4287
4288#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4289msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3177msgstr "" 4290msgstr ""
3178 4291
3179#: src/fs/fs_download.c:1009 4292#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3180#, fuzzy, c-format 4293#, fuzzy, c-format
3181msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 4294msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3182msgstr "Lá»—i mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4295msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
3183 4296
3184#: src/fs/fs_download.c:1021 4297#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
4298#, c-format
4299msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4300msgstr ""
4301
4302#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3185#, fuzzy, c-format 4303#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 4304msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3187msgstr "Lá»—i mở tập tin ghi sá»± kiện « %s »: %s\n" 4305msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4306
4307#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4308#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4309#, fuzzy, c-format
4310msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4311msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
3188 4312
3189#: src/fs/fs_download.c:1030 4313#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4314#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4315#, fuzzy, c-format
4316msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4317msgstr "Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte.\n"
4318
4319#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
4320#, fuzzy, c-format
4321msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4322msgstr ""
4323"Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte « %s ».\n"
4324
4325#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3190#, c-format 4326#, c-format
3191msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 4327msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3192msgstr "" 4328msgstr ""
3193 4329
3194#: src/fs/fs_download.c:1829 4330#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4331#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4332msgid "# disconnects due to blacklist"
4333msgstr ""
4334
4335#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3195#, fuzzy 4336#, fuzzy
3196msgid "Invalid URI" 4337msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3197msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4338msgstr "# Các quảng cáo Ä‘á»ng đẳng bị hủy do trá»ng tải"
3198 4339
3199#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 4340#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
3200msgid "# running average P2P latency (ms)" 4341msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3201msgstr "" 4342msgstr ""
3202 4343
3203#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 4344#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
4345msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4346msgstr ""
4347
4348#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4349#, c-format
4350msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4351msgstr ""
4352
4353#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
3204#, fuzzy 4354#, fuzzy
3205msgid "# Loopback routes suppressed" 4355msgid "# messages dropped due to slow client"
3206msgstr "# tổng số định tuyến lá»— hổng thành công" 4356msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
3207 4357
3208#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 4358#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
3209#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 4359#, c-format
3210#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 4360msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3211#, fuzzy, c-format 4361msgstr ""
3212msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3213msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3214 4362
3215#: src/fs/fs_file_information.c:356 4363#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
3216#, fuzzy, c-format 4364#, fuzzy
3217msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 4365msgid "# bytes payload received for other peers"
3218msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 4366msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4367
4368#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4369msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4370msgstr ""
4371
4372#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4373#, fuzzy
4374msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4375msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4376
4377#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4378msgid "# refreshed my HELLO"
4379msgstr ""
3219 4380
3220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 4381#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
3221msgid "# failed connection attempts due to timeout" 4382msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3222msgstr "" 4383msgstr ""
3223 4384
3224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 4385#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
3225#, fuzzy 4386#, fuzzy
3226msgid "# peers disconnected due to external request" 4387msgid "# peers disconnected due to external request"
3227msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải" 4388msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
3228 4389
3229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 4390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
3230#, fuzzy 4391#, fuzzy
3231msgid "# fast reconnects failed" 4392msgid "# fast reconnects failed"
3232msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 4393msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3233 4394
3234#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 4395#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
3235#, fuzzy 4396#, fuzzy
3236msgid "# peers disconnected due to timeout" 4397msgid "# peers disconnected due to timeout"
3237msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn Ä‘á» truyá»n tải)" 4398msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn Ä‘á» truyá»n tải)"
3238 4399
3239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 4400#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
3240#, fuzzy 4401#, fuzzy
3241msgid "# keepalives sent" 4402msgid "# keepalives sent"
3242msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 4403msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
3243 4404
3244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 4405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
3245#, fuzzy 4406#, fuzzy
3246msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 4407msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3247msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trá»ng tải" 4408msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trá»ng tải"
3248 4409
3249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 4410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 4411#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
3251#, fuzzy 4412#, fuzzy
3252msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 4413msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3253msgstr "# các thông báo được chắp liá»n" 4414msgstr "# các thông báo được chắp liá»n"
3254 4415
3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 4416#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
3256#, fuzzy 4417#, fuzzy
3257msgid "# bytes in message queue for other peers" 4418msgid "# bytes in message queue for other peers"
3258msgstr "# các byte thông báo gá»­i Ä‘i bị loại bá»" 4419msgstr "# các byte thông báo gá»­i Ä‘i bị loại bá»"
3259 4420
3260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 4421#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
3261#, fuzzy 4422#, fuzzy
3262msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 4423msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3263msgstr "# các thông báo được chắp liá»n" 4424msgstr "# các thông báo được chắp liá»n"
3264 4425
3265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 4426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3266#, fuzzy 4427#, fuzzy
3267msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 4428msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3268msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 4429msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
3269 4430
3270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 4431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
3271msgid "# ms throttling suggested" 4432msgid "# ms throttling suggested"
3272msgstr "" 4433msgstr ""
3273 4434
3274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 4435#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
3275#, fuzzy 4436#, fuzzy
3276msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 4437msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3277msgstr "# các thông báo được chắp liá»n" 4438msgstr "# các thông báo được chắp liá»n"
3278 4439
3279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 4440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
3280#, fuzzy 4441#, fuzzy
3281msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 4442msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3282msgstr "# các thông báo được chắp liá»n" 4443msgstr "# các thông báo được chắp liá»n"
3283 4444
3284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 4445#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
3285#, fuzzy 4446#, fuzzy
3286msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 4447msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3287msgstr "# các thông báo được chắp liá»n" 4448msgstr "# các thông báo được chắp liá»n"
3288 4449
3289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 4450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
3290msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 4451msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3291msgstr "" 4452msgstr ""
3292 4453
3293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 4454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
3294msgid "# disconnects due to quota of 0" 4455msgid "# disconnects due to quota of 0"
3295msgstr "" 4456msgstr ""
3296 4457
3297#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 4458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
3298msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 4459msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3299msgstr "" 4460msgstr ""
3300 4461
3301#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 4462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
3302msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 4463msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3303msgstr "" 4464msgstr ""
3304 4465
3305#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 4466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
3306#, fuzzy 4467#, fuzzy
3307msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 4468msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3308msgstr "gá»­i ÄẾM thông báo" 4469msgstr "gá»­i ÄẾM thông báo"
3309 4470
3310#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 4471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
3311#, fuzzy 4472#, fuzzy
3312msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 4473msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3313msgstr "gá»­i ÄẾM thông báo" 4474msgstr "gá»­i ÄẾM thông báo"
3314 4475
3315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 4476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
3316#, fuzzy 4477#, fuzzy
3317msgid "# unexpected ACK messages" 4478msgid "# unexpected ACK messages"
3318msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 4479msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
3319 4480
3320#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 4481#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3321#, fuzzy, c-format 4482msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3322msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3323msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
3324
3325#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3326#, c-format
3327msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3328msgstr "" 4483msgstr ""
3329 4484
3330#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 4485#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3331#, fuzzy, c-format 4486#, fuzzy, c-format
3332msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 4487msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3333msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4488msgstr "Äang nạp các truyá»n tải « %s »\n"
3334 4489
3335#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 4490#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3336#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3337#, fuzzy, c-format 4491#, fuzzy, c-format
3338msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 4492msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3339msgstr "Gặp lá»—i º pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 4493msgstr "Äang nạp các truyá»n tải « %s »\n"
3340 4494
3341#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 4495#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3342#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3343#, fuzzy, c-format 4496#, fuzzy, c-format
3344msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 4497msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3345msgstr "Lá»—i cú p¡p trong sá»± ¡c định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte.\n" 4498msgstr "K´ng thể nạp phần bá» sung truyá»n tải « %s »\n"
3346 4499
3347#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 4500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3348#, fuzzy, c-format 4501msgid "# address records discarded"
3349msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3350msgstr "" 4502msgstr ""
3351"Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte « %s ».\n"
3352 4503
3353#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 4504#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3354#, c-format 4505#, c-format
3355msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 4506msgid ""
4507"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4508"not happen.\n"
3356msgstr "" 4509msgstr ""
3357 4510
3358#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 4511#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
3359#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 4512#, fuzzy
3360msgid "# disconnects due to blacklist" 4513msgid "# PING without HELLO messages sent"
4514msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
4515
4516#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4517msgid "# address revalidations started"
3361msgstr "" 4518msgstr ""
3362 4519
3363#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 4520#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4521#, fuzzy
4522msgid "# PING message for different peer received"
4523msgstr "# các thông báo PING được tạo"
4524
4525#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
4526#, c-format
3364msgid "" 4527msgid ""
3365"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 4528"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3366"certificate-creation' could not be started!\n" 4529"address.\n"
3367msgstr "" 4530msgstr ""
3368 4531
3369#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 4532#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
3370msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 4533msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3371msgstr "" 4534msgstr ""
3372 4535
3373#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 4536#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
3374msgid "# refreshed my HELLO" 4537msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3375msgstr "" 4538msgstr ""
3376 4539
3377#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 4540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3378#, fuzzy 4541msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3379msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 4542msgstr ""
3380msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3381
3382#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610
3383#, fuzzy
3384msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3385msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3386 4543
3387#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 4544#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
3388#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 4545msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3389#, c-format
3390msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3391msgstr "" 4546msgstr ""
3392 4547
3393#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 4548#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
3394#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3395#, fuzzy, c-format 4549#, fuzzy, c-format
3396msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 4550msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3397msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4551msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
3398 4552
3399#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 4553#: src/transport/gnunet-transport.c:256
3400#, c-format 4554msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3401msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3402msgstr "" 4555msgstr ""
3403 4556
3404#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 4557#: src/transport/gnunet-transport.c:269
3405#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 4558#, c-format
3406#, fuzzy 4559msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3407msgid "Failed to open UDP sockets\n" 4560msgstr ""
3408msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3409 4561
3410#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 4562#: src/transport/gnunet-transport.c:319
3411#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3412#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3413#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3414#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3415#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3416#, c-format 4563#, c-format
3417msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4564msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3418msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4565msgstr ""
3419 4566
3420#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620 4567#: src/transport/gnunet-transport.c:326
3421#, c-format 4568#, c-format
3422msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 4569msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3423msgstr "" 4570msgstr ""
3424 4571
3425#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 4572#: src/transport/gnunet-transport.c:359
3426#, fuzzy, c-format 4573#, fuzzy, c-format
3427msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 4574msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3428msgstr "Gặp sá»± kiện bất thÆ°á»ng: %d\n" 4575msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3429
3430#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601
3431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690
3432#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742
3433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831
3434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3436#, fuzzy
3437msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3438msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
3439
3440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607
3441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3443#, fuzzy
3444msgid "# TCP sessions active"
3445msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3446 4576
3447#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 4577#: src/transport/gnunet-transport.c:379
3448#, fuzzy 4578#, fuzzy, c-format
3449msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 4579msgid "Connected to %s\n"
3450msgstr "# các byte loại Ä‘i bởi TCP (Ä‘i ra)" 4580msgstr "« %s » được kết nối tá»i « %s ».\n"
3451 4581
3452#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 4582#: src/transport/gnunet-transport.c:410
3453#, fuzzy 4583#, fuzzy, c-format
3454msgid "# bytes transmitted via TCP" 4584msgid "Disconnected from %s\n"
3455msgstr "# các byte được gá»­i" 4585msgstr "« %.*s » được kết ná»i tá»›i « %.*s ».\n"
3456 4586
3457#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 4587#: src/transport/gnunet-transport.c:439
3458#, fuzzy 4588#, fuzzy, c-format
3459msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 4589msgid "Received %u bytes from %s\n"
3460msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 4590msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3461 4591
3462#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 4592#: src/transport/gnunet-transport.c:453
3463#, fuzzy 4593#, fuzzy, c-format
3464msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 4594msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3465msgstr "# các byte được gửi" 4595msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3466 4596
3467#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 4597#: src/transport/gnunet-transport.c:483
3468msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 4598#, fuzzy, c-format
3469msgstr "" 4599msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4600msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3470 4601
3471#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 4602#: src/transport/gnunet-transport.c:539
3472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368
3473#, fuzzy, c-format 4603#, fuzzy, c-format
3474msgid "Address of unexpected length: %u\n" 4604msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3475msgstr "Gặp sá»± kiá»n bất thÆ°á»ng: %d\n" 4605msgstr "Lá»i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3476 4606
3477#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 4607#: src/transport/gnunet-transport.c:587
3478#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 4608msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3479msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3480msgstr "" 4609msgstr ""
3481 4610
3482#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 4611#: src/transport/gnunet-transport.c:590
3483#, fuzzy 4612#, fuzzy
3484msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 4613msgid "try to connect to the given peer"
3485msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 4614msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3486
3487#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508
3488msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3489msgstr ""
3490 4615
3491#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 4616#: src/transport/gnunet-transport.c:593
3492#, fuzzy 4617#, fuzzy
3493msgid "# TCP WELCOME messages received" 4618msgid "provide information about all current connections (once)"
3494msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4619msgstr "In ra thông tin vỠcác đồng đẳng GNUnet."
3495
3496#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
3497msgid "# bytes received via TCP"
3498msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3499
3500#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
3501msgid "# network-level TCP disconnect events"
3502msgstr ""
3503 4620
3504#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 4621#: src/transport/gnunet-transport.c:596
3505#, fuzzy 4622#, fuzzy
3506msgid "Failed to start service.\n" 4623msgid "provide information about all current connections (continuously)"
3507msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4624msgstr "In ra thông tin vỠcác đồng đẳng GNUnet."
3508 4625
3509#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 4626#: src/transport/gnunet-transport.c:599
3510#, fuzzy, c-format 4627#, fuzzy
3511msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 4628msgid "do not resolve hostnames"
3512msgstr "Lá»—i đóng kết đến cá»ng %s %d.\n" 4629msgstr "không quyết Ä‘á»nh các tên máy"
3513 4630
3514#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 4631#: src/transport/gnunet-transport.c:603
3515#, c-format 4632msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3516msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3517msgstr "" 4633msgstr ""
3518 4634
3519#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 4635#: src/transport/gnunet-transport.c:606
3520msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 4636msgid "test transport configuration (involves external server)"
3521msgstr "" 4637msgstr ""
3522 4638
3523#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 4639#: src/transport/gnunet-transport.c:614
3524#, c-format 4640#, fuzzy
3525msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 4641msgid "Direct access to transport service."
3526msgstr "" 4642msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3527 4643
3528#: src/transport/plugin_transport_http.c:984 4644#: src/transport/plugin_transport_http.c:981
3529msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 4645msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3530msgstr "" 4646msgstr ""
3531 4647
3532#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 4648#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
3533#, fuzzy 4649#, fuzzy
3534msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 4650msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3535msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4651msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3536 4652
3537#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 4653#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4654#, fuzzy, c-format
4655msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4656msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4657
4658#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4659#, fuzzy, c-format
4660msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4661msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4662
4663#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
3538#, c-format 4664#, c-format
3539msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 4665msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3540msgstr "" 4666msgstr ""
3541 4667
3542#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 4668#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
3543#, c-format 4669#, c-format
3544msgid "FREEING %s\n" 4670msgid "FREEING %s\n"
3545msgstr "" 4671msgstr ""
3546 4672
3547#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 4673#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
3548msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 4674msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3549msgstr "" 4675msgstr ""
3550 4676
3551#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 4677#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
3552#, fuzzy 4678#, fuzzy
3553msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 4679msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3554msgstr "" 4680msgstr ""
3555"\n" 4681"\n"
3556"Kết thúc cấu hình.\n" 4682"Kết thúc cấu hình.\n"
3557 4683
3558#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 4684#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
3559msgid "Port 0, client only mode\n" 4685msgid "Port 0, client only mode\n"
3560msgstr "" 4686msgstr ""
3561 4687
3562#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 4688#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
3563#, c-format 4689#, c-format
3564msgid "" 4690msgid ""
3565"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4691"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3566"Binding to all addresses!\n" 4692"Binding to all addresses!\n"
3567msgstr "" 4693msgstr ""
3568 4694
3569#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 4695#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
3570#, c-format 4696#, c-format
3571msgid "" 4697msgid ""
3572"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4698"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3573"Binding to all addresses!\n" 4699"Binding to all addresses!\n"
3574msgstr "" 4700msgstr ""
3575 4701
3576#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 4702#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
3577#, fuzzy 4703#, c-format
3578msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 4704msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3579msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4705msgstr ""
4706
4707#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4708msgid ""
4709"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4710"certificate-creation' could not be started!\n"
4711msgstr ""
4712
4713#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4714msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4715msgstr ""
3580 4716
3581#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 4717#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3582#, c-format 4718#, c-format
@@ -3620,24 +4756,131 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
3620msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 4756msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3621msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 4757msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
3622 4758
3623#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 4759#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
3624msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 4760#, fuzzy, c-format
3625msgstr "" 4761msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4762msgstr "Gặp sá»± kiện bất thÆ°á»ng: %d\n"
3626 4763
3627#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 4764#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
4765#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
4766#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
4767#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4768#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4769#, fuzzy
4770msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4771msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
4772
4773#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4774#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4775#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4776#, fuzzy
4777msgid "# TCP sessions active"
4778msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
4779
4780#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4781#, fuzzy
4782msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4783msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4784
4785#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4786#, fuzzy
4787msgid "# bytes transmitted via TCP"
4788msgstr "# các byte được gửi"
4789
4790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4791#, fuzzy
4792msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4793msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4794
4795#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
3628#, fuzzy, c-format 4796#, fuzzy, c-format
3629msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4797msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3630msgstr "Äang nạp các truyá»n tải « %s »\n" 4798msgstr "Gặp sá»± kiá»n bất thÆ°á»ng: %d\n"
3631 4799
3632#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 4800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4801msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4802msgstr ""
4803
4804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4805msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4806msgstr ""
4807
4808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4809#, fuzzy
4810msgid "# TCP WELCOME messages received"
4811msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4812
4813#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4814msgid "# bytes received via TCP"
4815msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
4816
4817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4818msgid "# network-level TCP disconnect events"
4819msgstr ""
4820
4821#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4822#, c-format
4823msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4824msgstr ""
4825
4826#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
4827#, fuzzy
4828msgid "Failed to start service.\n"
4829msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4830
4831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
3633#, fuzzy, c-format 4832#, fuzzy, c-format
3634msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4833msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3635msgstr "Äang nạp các truyá»n tải « %s »\n" 4834msgstr "Lá»—i đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3636 4835
3637#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 4836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
4837#, c-format
4838msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4839msgstr ""
4840
4841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4842msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4843msgstr ""
4844
4845#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
4846#, c-format
4847msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4848msgstr ""
4849
4850#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4851#, fuzzy
4852msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4853msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4854
4855#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4856#, fuzzy
4857msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4858msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4859
4860#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4861#, c-format
4862msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4863msgstr ""
4864
4865#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971
4866#, fuzzy
4867msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4868msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4869
4870#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054
4871#, c-format
4872msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4873msgstr ""
4874
4875#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098
3638#, fuzzy, c-format 4876#, fuzzy, c-format
3639msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4877msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3640msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n" 4878msgstr "Mức Æ°u tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4879
4880#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4881#, fuzzy
4882msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4883msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3641 4884
3642#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 4885#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3643#, fuzzy 4886#, fuzzy
@@ -3653,8 +4896,8 @@ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 4896#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 4897#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 4898#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 4899#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398
3657#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 4900#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260
3658msgid "# wlan pending sessions" 4901msgid "# wlan pending sessions"
3659msgstr "" 4902msgstr ""
3660 4903
@@ -3690,1102 +4933,968 @@ msgstr ""
3690msgid "# wlan fragments send" 4933msgid "# wlan fragments send"
3691msgstr "# các mảnh bị loại bá»" 4934msgstr "# các mảnh bị loại bá»"
3692 4935
3693#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 4936#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223
3694#, c-format 4937#, c-format
3695msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 4938msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3696msgstr "" 4939msgstr ""
3697 4940
3698#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 4941#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359
3699#, fuzzy 4942#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016
3700msgid "# wlan messages queued" 4943#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263
3701msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3702
3703#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3704#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3705#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3706msgid "# wlan mac endpoints" 4944msgid "# wlan mac endpoints"
3707msgstr "" 4945msgstr ""
3708 4946
3709#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 4947#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587
3710#, fuzzy 4948#, fuzzy
3711msgid "# wlan whole messages received" 4949msgid "# wlan whole messages received"
3712msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4950msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3713 4951
3714#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 4952#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
3715#, fuzzy 4953#, fuzzy
3716msgid "# wlan hello messages received" 4954msgid "# wlan hello messages received"
3717msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4955msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3718 4956
3719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 4957#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3720#, fuzzy 4958#, fuzzy
3721msgid "# wlan fragments received" 4959msgid "# wlan fragments received"
3722msgstr "# các mảnh bị loại bá»" 4960msgstr "# các mảnh bị loại bá»"
3723 4961
3724#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 4962#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
3725#, fuzzy 4963#, fuzzy
3726msgid "# wlan acks received" 4964msgid "# wlan acks received"
3727msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 4965msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3728 4966
3729#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 4967#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976
3730msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 4968msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3731msgstr "" 4969msgstr ""
3732 4970
3733#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 4971#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000
3734#, fuzzy 4972#, fuzzy
3735msgid "# wlan mac endpoints created" 4973msgid "# wlan mac endpoints created"
3736msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4974msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3737 4975
3738#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 4976#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3739msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 4977msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3740msgstr "" 4978msgstr ""
3741 4979
3742#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 4980#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114
3743#, fuzzy 4981#, fuzzy
3744msgid "# wlan messages for this client received" 4982msgid "# wlan messages for this client received"
3745msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4983msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3746 4984
3747#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 4985#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125
3748#, fuzzy 4986#, fuzzy
3749msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 4987msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3750msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4988msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3751 4989
3752#: src/transport/gnunet-transport.c:251 4990#: src/transport/transport_api.c:588
3753msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3754msgstr ""
3755
3756#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3757#, c-format
3758msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3759msgstr ""
3760
3761#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3762#, c-format
3763msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3764msgstr ""
3765
3766#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3767#, c-format
3768msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3769msgstr ""
3770
3771#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3774msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3775
3776#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "Connected to %s\n"
3779msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3780
3781#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "Disconnected from %s\n"
3784msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
3785
3786#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3787#, fuzzy, c-format
3788msgid "Received %u bytes from %s\n"
3789msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3790
3791#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3792#, fuzzy, c-format 4991#, fuzzy, c-format
3793msgid "Peer `%s': %s %s\n" 4992msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3794msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4993msgstr "Nhận được thông báo bị há»ng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
3795 4994
3796#: src/transport/gnunet-transport.c:512 4995#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
3797#, fuzzy, c-format 4996#, fuzzy, c-format
3798msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 4997msgid "Error reading `%s': %s"
3799msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4998msgstr "Gặp lá»—i khi tạo ngÆ°á»i dùng"
3800
3801#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3802msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3803msgstr ""
3804
3805#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3806#, fuzzy
3807msgid "try to connect to the given peer"
3808msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3809
3810#: src/transport/gnunet-transport.c:555
3811#, fuzzy
3812msgid "provide information about all current connections (once)"
3813msgstr "In ra thông tin vỠcác đồng đẳng GNUnet."
3814 4999
3815#: src/transport/gnunet-transport.c:559 5000#: src/util/bio.c:143
3816msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5001msgid "End of file"
3817msgstr "" 5002msgstr ""
3818 5003
3819#: src/transport/gnunet-transport.c:562 5004#: src/util/bio.c:195
3820msgid "test transport configuration (involves external server)" 5005#, c-format
5006msgid "Error reading length of string `%s'"
3821msgstr "" 5007msgstr ""
3822 5008
3823#: src/transport/gnunet-transport.c:565 5009#: src/util/bio.c:205
3824#, fuzzy 5010#, c-format
3825msgid "do not resolve hostnames" 5011msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
3826msgstr "không quyết định các tên máy"
3827
3828#: src/transport/gnunet-transport.c:573
3829#, fuzzy
3830msgid "Direct access to transport service."
3831msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3832
3833#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3834msgid "# address records discarded"
3835msgstr "" 5012msgstr ""
3836 5013
3837#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 5014#: src/util/bio.c:250
3838#, c-format 5015#, c-format
3839msgid "" 5016msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
3840"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3841"not happen.\n"
3842msgstr "" 5017msgstr ""
3843 5018
3844#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 5019#: src/util/bio.c:264
3845#, fuzzy 5020#, c-format
3846msgid "# PING without HELLO messages sent" 5021msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
3847msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3848
3849#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3850msgid "# address revalidations started"
3851msgstr "" 5022msgstr ""
3852 5023
3853#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 5024#: src/util/client.c:304
3854#, fuzzy
3855msgid "# PING message for different peer received"
3856msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3857
3858#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3859#, c-format 5025#, c-format
3860msgid "" 5026msgid ""
3861"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 5027"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
3862"address.\n" 5028"configuration.\n"
3863msgstr ""
3864
3865#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3866msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3867msgstr ""
3868
3869#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3870msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3871msgstr "" 5029msgstr ""
3872 5030
3873#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 5031#: src/util/client.c:312
3874msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5032#, c-format
5033msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3875msgstr "" 5034msgstr ""
3876 5035
3877#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 5036#: src/util/client.c:657
3878msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5037msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
3879msgstr "" 5038msgstr ""
3880 5039
3881#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 5040#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3884msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
3885
3886#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3887#, c-format 5041#, c-format
3888msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 5042msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3889msgstr "" 5043msgstr ""
3890 5044
3891#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 5045#: src/util/client.c:859
3892#, fuzzy
3893msgid "# messages dropped due to slow client"
3894msgstr "# các yêu cầu lá»— hổng bị bá» do trá»ng tải"
3895
3896#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3897#, c-format 5046#, c-format
3898msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 5047msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
3899msgstr "" 5048msgstr ""
3900 5049
3901#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 5050#: src/util/client.c:875
3902#, fuzzy 5051#, fuzzy, c-format
3903msgid "# bytes payload received for other peers" 5052msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
3904msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 5053msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3905 5054
3906#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 5055#: src/util/client.c:1143
3907msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 5056msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
3908msgstr "" 5057msgstr ""
3909 5058
3910#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 5059#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
3911#, fuzzy 5060msgid "DEBUG"
3912msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 5061msgstr "Gá»  Lá»–I"
3913msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3914 5062
3915#: src/transport/transport_api.c:588 5063#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
3916#, fuzzy, c-format 5064msgid "INFO"
3917msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 5065msgstr "TIN"
3918msgstr "Nhận được thông báo bị há»ng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
3919 5066
3920#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 5067#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
3921#, fuzzy 5068msgid "WARNING"
3922msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5069msgstr "CẢNH BÃO"
3923msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trá»ng tải"
3924 5070
3925#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 5071#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
3926msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5072msgid "ERROR"
3927msgstr "" 5073msgstr "Lá»–I"
3928 5074
3929#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 5075#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
3930msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 5076msgid "NONE"
3931msgstr "" 5077msgstr ""
3932 5078
3933#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 5079#: src/util/common_logging.c:609
3934#, fuzzy, c-format 5080#, fuzzy, c-format
3935msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 5081msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
3936msgstr "Nhận được thông báo bị há»ng»« đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 5082msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3937 5083
3938#: src/dv/dv_api.c:179 5084#: src/util/common_logging.c:724
3939#, fuzzy 5085#, fuzzy, c-format
3940msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 5086msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3941msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5087msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
3942 5088
3943#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 5089#: src/util/common_logging.c:892
3944msgid "# peers blacklisted" 5090msgid "INVALID"
3945msgstr "" 5091msgstr ""
3946 5092
3947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 5093#: src/util/common_logging.c:991
3948#, fuzzy 5094msgid "unknown address"
3949msgid "# connect requests issued to transport" 5095msgstr ""
3950msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
3951 5096
3952#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 5097#: src/util/common_logging.c:1029
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 5098msgid "invalid address"
3954#, fuzzy 5099msgstr ""
3955msgid "# friends connected"
3956msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3957 5100
3958#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 5101#: src/util/configuration.c:245
3959#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3960#, fuzzy, c-format 5102#, fuzzy, c-format
3961msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 5103msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
3962msgstr "Cá»ng để liên lạc vá»›i giao diện ngÆ°á»i dùng GNUnet" 5104msgstr "Gặp lá»—i cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
3963 5105
3964#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 5106#: src/util/configuration.c:817
3965msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 5107#, c-format
5108msgid ""
5109"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5110"choices\n"
3966msgstr "" 5111msgstr ""
5112"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
5113"tập hợp các sá»± chá»n được phép\n"
3967 5114
3968#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 5115#: src/util/connection.c:461
3969#, fuzzy, c-format 5116#, fuzzy, c-format
3970msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 5117msgid "Access denied to `%s'\n"
3971msgstr "Bị từ chối đặt tùy chá»n « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5118msgstr "Không đủ quyá»n cho « %s ».\n"
3972 5119
3973#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 5120#: src/util/connection.c:476
3974#, c-format 5121#, c-format
3975msgid "Could not read friends list `%s'\n" 5122msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
3976msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n" 5123msgstr ""
3977 5124
3978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 5125#: src/util/connection.c:642
3979#, fuzzy, c-format 5126#, fuzzy, c-format
3980msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 5127msgid ""
3981msgstr "Äịnh dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 5128"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5129msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
3982 5130
3983#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 5131#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
3984#, fuzzy, c-format 5132#, fuzzy, c-format
3985msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 5133msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
3986msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5134msgstr "Không thể kết nối tá»›i %s:%u: %s\n"
3987
3988#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3989#, c-format
3990msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3991msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3992 5135
3993#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 5136#: src/util/connection.c:862
3994#, fuzzy, c-format 5137#, fuzzy, c-format
3995msgid "" 5138msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
3996"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 5139msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3997msgstr "Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte.\n"
3998 5140
3999#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 5141#: src/util/connection.c:1015
4000#, fuzzy, c-format 5142#, fuzzy, c-format
5143msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5144msgstr " Lỗi kết nối\n"
5145
5146#: src/util/connection.c:1528
5147#, c-format
4001msgid "" 5148msgid ""
4002"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5149"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
5150"failed (%p).\n"
4003msgstr "" 5151msgstr ""
4004"Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte « %s ».\n"
4005 5152
4006#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 5153#: src/util/connection.c:1564
4007#, fuzzy, c-format 5154#, fuzzy, c-format
4008msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 5155msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
4009msgstr "" 5156msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4010"\n"
4011"Kết thúc cấu hình.\n"
4012 5157
4013#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 5158#: src/util/container_bloomfilter.c:507
4014#, c-format 5159#, c-format
4015msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4016msgstr ""
4017
4018#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4019#, fuzzy
4020msgid "# friends in configuration"
4021msgstr ""
4022"\n"
4023"Kết thúc cấu hình.\n"
4024
4025#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4026msgid ""
4027"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4028"connect to friends.\n"
4029msgstr ""
4030"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
4031
4032#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4033msgid "" 5160msgid ""
4034"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 5161"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
4035msgstr "Cần thiết nhiá»u kết nối bạn bè hÆ¡n tổng số kết nối đích.\n" 5162"%llu)\n"
4036
4037#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4038#, fuzzy
4039msgid "# HELLO messages received"
4040msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4041
4042#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4043#, fuzzy
4044msgid "# HELLO messages gossipped"
4045msgstr "# các thông báo gá»­i Ä‘i bị loại bá»"
4046
4047#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4048msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4049msgstr "" 5163msgstr ""
4050 5164
4051#: src/chat/chat.c:175 5165#: src/util/crypto_random.c:280
4052#, fuzzy 5166#, c-format
4053msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" 5167msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
4054msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
4055
4056#: src/chat/chat.c:283
4057msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4058msgstr "" 5168msgstr ""
4059 5169
4060#: src/chat/chat.c:412 5170#: src/util/crypto_random.c:308
4061#, fuzzy, c-format 5171#, c-format
4062msgid "Unknown message type: '%u'\n" 5172msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
4063msgstr "\tKhông rõ miá»n tên « %s »\n" 5173msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
4064
4065#: src/chat/chat.c:472
4066#, fuzzy, c-format
4067msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4068msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4069
4070#: src/chat/chat.c:480
4071#, fuzzy, c-format
4072msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4073msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
4074 5174
4075#: src/chat/chat.c:498 5175#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4076#, fuzzy, c-format 5176#, fuzzy, c-format
4077msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" 5177msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4078msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5178msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4079
4080#: src/chat/chat.c:559
4081#, fuzzy
4082msgid "Could not serialize metadata\n"
4083msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n"
4084 5179
4085#: src/chat/chat.c:674 5180#: src/util/crypto_rsa.c:623
4086#, fuzzy 5181#, fuzzy
4087msgid "Failed to connect to the chat service\n" 5182msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
4088msgstr "Lá»—i kết nối đến gnunetd.\n" 5183msgstr "Äang tạo khoá máy má»›i (có thể hÆ¡i lâu).\n"
4089
4090#: src/chat/chat.c:680
4091msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4092msgstr ""
4093 5184
4094#: src/chat/chat.c:686 5185#: src/util/crypto_rsa.c:641
4095msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" 5186#, c-format
5187msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
4096msgstr "" 5188msgstr ""
4097 5189
4098#: src/chat/chat.c:692 5190#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4099msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 5191msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4100msgstr "" 5192msgstr ""
4101 5193
4102#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 5194#: src/util/crypto_rsa.c:700
4103#, fuzzy 5195#, c-format
4104msgid "Failed to queue a message notification\n" 5196msgid ""
4105msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5197"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
4106 5198"%u.\n"
4107#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4108#, fuzzy
4109msgid "Failed to queue a join notification\n"
4110msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4111
4112#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4113#, fuzzy
4114msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4115msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4116
4117#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4118#, fuzzy
4119msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4120msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4121
4122#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4123msgid "Joined\n"
4124msgstr "" 5199msgstr ""
4125 5200
4126#: src/chat/gnunet-chat.c:124 5201#: src/util/crypto_rsa.c:720
4127msgid "anonymous"
4128msgstr "nặc danh"
4129
4130#: src/chat/gnunet-chat.c:130
4131#, fuzzy, c-format
4132msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4133msgstr "« %s » nói: %s\n"
4134
4135#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
4136#, fuzzy, c-format
4137msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4138msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
4139
4140#: src/chat/gnunet-chat.c:139
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4143msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
4144
4145#: src/chat/gnunet-chat.c:142
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4148msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
4149
4150#: src/chat/gnunet-chat.c:145
4151#, fuzzy, c-format 5202#, fuzzy, c-format
4152msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 5203msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
4153msgstr "« %s » xác nhậnº¡n đã nhận được: %s\n" 5204msgstr "Tập tin « %s » không c»©a biệt hiệu nên t»­ gỡ bá».\n"
4154 5205
4155#: src/chat/gnunet-chat.c:148 5206#: src/util/crypto_rsa.c:738
4156#, fuzzy, c-format 5207#, c-format
4157msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 5208msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
4158msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" 5209msgstr ""
4159 5210
4160#: src/chat/gnunet-chat.c:151 5211#: src/util/crypto_rsa.c:959
4161#, fuzzy, c-format 5212#, c-format
4162msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 5213msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4163msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nº­n được từ há» : %s\n" 5214msgstr "»—i thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
4164 5215
4165#: src/chat/gnunet-chat.c:156 5216#: src/util/disk.c:479
4166#, fuzzy, c-format 5217#, fuzzy, c-format
4167msgid "" 5218msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
4168"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 5219msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
4169msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ hỠ: %s\n"
4170 5220
4171#: src/chat/gnunet-chat.c:159 5221#: src/util/disk.c:1087
4172#, fuzzy, c-format 5222#, c-format
4173msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 5223msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
4174msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n" 5224msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
4175 5225
4176#: src/chat/gnunet-chat.c:162 5226#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
4177#, fuzzy, c-format 5227#, c-format
4178msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 5228msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
4179msgstr "<%s> đã nói bằng má»™t kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n" 5229msgstr "Không thể lấy thông tin vá» ngÆ°á»i dùng « %s »: %s\n"
4180 5230
4181#: src/chat/gnunet-chat.c:193 5231#: src/util/disk.c:1759
4182#, c-format 5232#, c-format
4183msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 5233msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
4184msgstr "" 5234msgstr ""
4185 5235
4186#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5236#: src/util/getopt.c:672
4187#, c-format 5237#, c-format
4188msgid "`%s' entered the room\n" 5238msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4189msgstr "« %s » vào phòng\n" 5239msgstr "%s: tùy chá»n « %s » là mÆ¡ hồ\n"
4190 5240
4191#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5241#: src/util/getopt.c:696
4192#, c-format 5242#, c-format
4193msgid "`%s' left the room\n" 5243msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
4194msgstr "« %s » rá»i p²ng\n" 5244msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » k´ng cho phép đối số\n"
4195 5245
4196#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 5246#: src/util/getopt.c:701
4197#, fuzzy 5247#, c-format
4198msgid "Could not change username\n" 5248msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
4199msgstr "Không thể tạo miá»n tên.\n" 5249msgstr "%s: tùy chá»n « %c%s » không cho phép đối số\n"
4200 5250
4201#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 5251#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
4202#, fuzzy, c-format 5252#, c-format
4203msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 5253msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4204msgstr "Äã vào phòng « %s » là ngÆ°á»i dùng « %s ».\n" 5254msgstr "%s: tùy chá»n « %s » cần thiết Ä‘á»i sá»\n"
4205 5255
4206#: src/chat/gnunet-chat.c:320 5256#: src/util/getopt.c:747
4207#, fuzzy, c-format 5257#, c-format
4208msgid "Changed username to `%s'\n" 5258msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4209msgstr "Äã thay đổi tên ngÆ°á»i dùng thành « %s ».\n" 5259msgstr "%s: k´ng nhận ra tùy chá»n « --%s »\n"
4210 5260
4211#: src/chat/gnunet-chat.c:333 5261#: src/util/getopt.c:751
4212#, c-format 5262#, c-format
4213msgid "Users in room `%s': " 5263msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4214msgstr "NgÆ°á»i dùng trong p²ng « %s »:" 5264msgstr "%s: không nhận ra tùy chá»n « %c%s »\n"
4215 5265
4216#: src/chat/gnunet-chat.c:371 5266#: src/util/getopt.c:776
4217msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 5267#, c-format
4218msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" 5268msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5269msgstr "%s: tùy chá»n không được phép -- %c\n"
4219 5270
4220#: src/chat/gnunet-chat.c:379 5271#: src/util/getopt.c:778
4221#, c-format 5272#, c-format
4222msgid "Unknown user `%s'\n" 5273msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4223msgstr "Không rõ ngÆ°á»i dùng « %s »\n" 5274msgstr "%s: tùy chá»n không hợp »‡ -- %c\n"
4224 5275
4225#: src/chat/gnunet-chat.c:395 5276#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
4226#, c-format 5277#, c-format
4227msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 5278msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4228msgstr "NgÆ°á»i dùng « %s » hiá»n thá»i không có trong phòng này.\n" 5279msgstr "%s: tùy chá»n cần thiết Ä‘á»i số -- %c\n"
4229 5280
4230#: src/chat/gnunet-chat.c:448 5281#: src/util/getopt.c:854
4231#, fuzzy, c-format 5282#, c-format
4232msgid "Unknown command `%s'\n" 5283msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4233msgstr "Không rõ câu lá»nh « %s ».\n" 5284msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » là mÆ¡ hồ\n"
4234 5285
4235#: src/chat/gnunet-chat.c:459 5286#: src/util/getopt.c:872
4236msgid "" 5287#, c-format
4237"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " 5288msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
4238"leave the current room" 5289msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không cho phép đối số\n"
4239msgstr ""
4240"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này "
4241"cÅ©ng gây ra bạn ra khá»i phòng hiện tại)"
4242 5290
4243#: src/chat/gnunet-chat.c:463 5291#: src/util/getopt.c:1038
4244msgid "" 5292#, fuzzy, c-format
4245"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " 5293msgid "Use %s to get a list of options.\n"
4246"the current room and immediately rejoin it with the new name."
4247msgstr "" 5294msgstr ""
4248"Gõ chuá»—i « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cÅ©ng gây " 5295"Hãy sá»­ dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chá»n.\n"
4249"ra bạn ra khá»i phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay vá»›i tên má»›i)"
4250 5296
4251#: src/chat/gnunet-chat.c:467 5297#: src/util/getopt_helpers.c:84
5298#, c-format
4252msgid "" 5299msgid ""
4253"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 5300"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
4254msgstr "" 5301msgstr ""
4255"Gõ chuá»—i « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gá»­i má»™t tin nhẳn riêng cho ngÆ°á»i dùng " 5302"Má»i đối số bắt buá»™c phải sá»­ dụng vá»›i tùy chá»n dài cÅ©ng bắt buá»™c vá»›i tùy chá»n "
4256"có tên đó" 5303"ngắn.\n"
4257
4258#: src/chat/gnunet-chat.c:470
4259msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4260msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
4261
4262#: src/chat/gnunet-chat.c:472
4263msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4264msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
4265 5304
4266#: src/chat/gnunet-chat.c:474 5305#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
4267#, fuzzy 5306#, c-format
4268msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 5307msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
4269msgstr "" 5308msgstr "Phải gá»­i má»™t con số cho tùy chá»n « %s ».\n"
4270"Gõ chuá»—i « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gá»­i má»™t tin nhẳn riêng cho ngÆ°á»i dùng "
4271"có tên đó"
4272 5309
4273#: src/chat/gnunet-chat.c:477 5310#: src/util/gnunet-resolver.c:148
4274msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 5311msgid "perform a reverse lookup"
4275msgstr "" 5312msgstr ""
4276 5313
4277#: src/chat/gnunet-chat.c:480 5314#: src/util/gnunet-resolver.c:154
4278msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 5315msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
4279msgstr "" 5316msgstr ""
4280 5317
4281#: src/chat/gnunet-chat.c:482 5318#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
4282#, fuzzy 5319#, c-format
4283msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 5320msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
4284msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" 5321msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4285
4286#: src/chat/gnunet-chat.c:484
4287msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4288msgstr "Gõ chuá»—i « /quit » để thoát khá»i trình gnunet-chat"
4289 5322
4290#: src/chat/gnunet-chat.c:486 5323#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
4291msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 5324#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
4292msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" 5325#, c-format
5326msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5327msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
4293 5328
4294#: src/chat/gnunet-chat.c:489 5329#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
4295msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 5330#, c-format
5331msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
4296msgstr "" 5332msgstr ""
4297"Gõ chuá»—i « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thá»i trong phòng "
4298"trò chuyện đó"
4299 5333
4300#: src/chat/gnunet-chat.c:491 5334#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
4301msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 5335#, c-format
4302msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp vỠlệnh đó" 5336msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
5337msgstr ""
4303 5338
4304#: src/chat/gnunet-chat.c:606 5339#: src/util/helper.c:239
4305msgid "You must specify a nickname\n" 5340#, fuzzy, c-format
4306msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5341msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5342msgstr "Gặp lá»—i khi tạo ngÆ°á»i dùng"
4307 5343
4308#: src/chat/gnunet-chat.c:622 5344#: src/util/helper.c:254
4309#, c-format 5345#, c-format
4310msgid "Failed to join room `%s'\n" 5346msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
4311msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 5347msgstr ""
4312 5348
4313#: src/chat/gnunet-chat.c:655 5349#: src/util/helper.c:264
4314msgid "set the nickname to use (required)" 5350#, fuzzy, c-format
4315msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5351msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5352msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4316 5353
4317#: src/chat/gnunet-chat.c:658 5354#: src/util/helper.c:273
4318msgid "set the chat room to join" 5355#, fuzzy, c-format
4319msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" 5356msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5357msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4320 5358
4321#: src/chat/gnunet-chat.c:670 5359#: src/util/helper.c:431
4322msgid "Join a chat on GNUnet." 5360#, fuzzy, c-format
4323msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." 5361msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5362msgstr "Gặp lá»—i khi tạo ngÆ°á»i dùng"
4324 5363
4325#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 5364#: src/util/network.c:1204
4326#, c-format 5365#, c-format
4327msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5366msgid ""
4328msgstr "" 5367"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
4329
4330#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4331msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4332msgstr "" 5368msgstr ""
4333 5369
4334#: src/nat/nat.c:803 5370#: src/util/os_installation.c:299
4335#, c-format 5371#, c-format
4336msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5372msgid ""
5373"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5374"variable.\n"
4337msgstr "" 5375msgstr ""
4338 5376
4339#: src/nat/nat.c:852 5377#: src/util/os_installation.c:486
4340#, fuzzy, c-format 5378#, fuzzy, c-format
4341msgid "Failed to start %s\n" 5379msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
4342msgstr "Lá»—i bắt đầu thu thập.\n" 5380msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
4343 5381
4344#: src/nat/nat.c:1121 5382#: src/util/os_installation.c:492
4345#, fuzzy, c-format 5383#, fuzzy, c-format
4346msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 5384msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
4347msgstr "Lá»—i lÆ°u cấu hình." 5385msgstr "SMTP: « %s » bá»»—i: %s\n"
4348 5386
4349#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 5387#: src/util/os_installation.c:507
5388#, fuzzy, c-format
5389msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5390msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
5391
5392#: src/util/os_priority.c:117
4350#, c-format 5393#, c-format
4351msgid "" 5394msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
4352"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4353"not set). Option disabled.\n"
4354msgstr "" 5395msgstr ""
4355 5396
4356#: src/nat/nat.c:1329 5397#: src/util/plugin.c:89
4357msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5398#, c-format
4358msgstr "" 5399msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5400msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
4359 5401
4360#: src/nat/nat.c:1341 5402#: src/util/plugin.c:146
4361#, c-format 5403#, c-format
4362msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5404msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
4363msgstr "" 5405msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
4364 5406
4365#: src/nat/nat_test.c:348 5407#: src/util/plugin.c:219
5408#, c-format
5409msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5410msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
5411
5412#: src/util/plugin.c:349
4366#, fuzzy 5413#, fuzzy
4367msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5414msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
4368msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5415msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
4369 5416
4370#: src/nat/nat_test.c:418 5417#: src/util/pseudonym.c:273
5418#, fuzzy, c-format
5419msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5420msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
5421
5422#: src/util/pseudonym.c:338
5423msgid "no-name"
5424msgstr "không-tên"
5425
5426#: src/util/resolver_api.c:202
5427#, fuzzy, c-format
5428msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5429msgstr "Äang thá»­ dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5430
5431#: src/util/resolver_api.c:221
4371#, c-format 5432#, c-format
4372msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5433msgid ""
5434"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
4373msgstr "" 5435msgstr ""
4374 5436
4375#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 5437#: src/util/resolver_api.c:351
4376#, fuzzy, c-format 5438#, fuzzy, c-format
4377msgid "Block not of type %u\n" 5439msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
4378msgstr "Không biết truyá»n tải nào kiểu %d.\n" 5440msgstr "GNUnet bây g» sá»­ dụng địa chỉ IP %s.\n"
4379 5441
4380#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 5442#: src/util/resolver_api.c:355
4381msgid "Size mismatch for block\n" 5443#, fuzzy, c-format
5444msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5445msgstr "không quyết định các tên máy"
5446
5447#: src/util/resolver_api.c:426
5448#, c-format
5449msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
4382msgstr "" 5450msgstr ""
4383 5451
4384#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 5452#: src/util/resolver_api.c:807
4385#, c-format 5453#, c-format
4386msgid "Block of type %u is malformed\n" 5454msgid "Resolver returns `%s'.\n"
4387msgstr "" 5455msgstr ""
4388 5456
4389#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 5457#: src/util/resolver_api.c:901
4390msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 5458#, c-format
5459msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
4391msgstr "" 5460msgstr ""
4392 5461
4393#: src/block/block.c:105 5462#: src/util/resolver_api.c:906
4394#, fuzzy, c-format 5463#, fuzzy, c-format
4395msgid "Loading block plugin `%s'\n" 5464msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
4396msgstr "Äang nạp các truyá»n tải « %s »\n" 5465msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4397 5466
4398#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 5467#: src/util/resolver_api.c:938
4399msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 5468#, c-format
5469msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
4400msgstr "" 5470msgstr ""
4401 5471
4402#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 5472#: src/util/scheduler.c:870
4403#, fuzzy 5473msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
4404msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5474msgstr ""
4405msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giỠkhông?"
4406
4407#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4408#, fuzzy
4409msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4410msgstr "Không thể truy cập đến thông tin vỠkhông gian tên.\n"
4411
4412#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4413#, fuzzy
4414msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4415msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4416 5475
4417#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 5476#: src/util/scheduler.c:1000
4418#, fuzzy 5477#, c-format
4419msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 5478msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
4420msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 5479msgstr ""
4421 5480
4422#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 5481#: src/util/server.c:397
4423#, fuzzy, c-format 5482#, fuzzy, c-format
4424msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 5483msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
4425msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 5484msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
4426
4427#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4428#, fuzzy
4429msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4430msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4431 5485
4432#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 5486#: src/util/server.c:406
4433#, fuzzy, c-format 5487#, fuzzy, c-format
4434msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 5488msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
4435msgstr "" 5489msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
4436"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4437 5490
4438#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 5491#: src/util/server.c:411
4439msgid "# advertised hostlist URIs" 5492#, fuzzy, c-format
4440msgstr "" 5493msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5494msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
4441 5495
4442#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 5496#: src/util/server.c:640
4443#, c-format 5497#, c-format
4444msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 5498msgid ""
5499"Processing code for message of type %u did not call "
5500"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
4445msgstr "" 5501msgstr ""
4446 5502
4447#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 5503#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
5504#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
4448#, c-format 5505#, c-format
4449msgid "" 5506msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4450"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 5507msgstr "Äịa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4451"gets dismissed.\n"
4452msgstr ""
4453 5508
4454#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 5509#: src/util/service.c:170
4455#, fuzzy, c-format 5510#, c-format
4456msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 5511msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4457msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuá»ng « %s »\n" 5512msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
4458 5513
4459#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 5514#: src/util/service.c:263
4460#, c-format 5515#, c-format
4461msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 5516msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4462msgstr "" 5517msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
4463 5518
4464#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 5519#: src/util/service.c:296
4465#, fuzzy, c-format 5520#, fuzzy, c-format
4466msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 5521msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4467msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 5522msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
4468 5523
4469#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 5524#: src/util/service.c:326
4470#, fuzzy, c-format 5525#, fuzzy, c-format
4471msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 5526msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4472msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 5527msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
4473 5528
4474#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 5529#: src/util/service.c:668
4475#, c-format 5530#, c-format
4476msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 5531msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
4477msgstr "" 5532msgstr ""
4478 5533
4479#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 5534#: src/util/service.c:673
4480#, fuzzy, c-format 5535#, fuzzy, c-format
4481msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 5536msgid "Unknown address family %d\n"
4482msgstr "Äang nạp và khởi Ä‘á»ng dùng « %s ».\n" 5537msgstr "\tKhông rõ miá»n tên « %s »\n"
4483 5538
4484#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 5539#: src/util/service.c:680
4485msgid "# hostlist downloads initiated" 5540#, c-format
5541msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
4486msgstr "" 5542msgstr ""
4487 5543
4488#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 5544#: src/util/service.c:724
4489msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 5545#, c-format
5546msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4490msgstr "" 5547msgstr ""
4491 5548
4492#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 5549#: src/util/service.c:752
4493#, c-format 5550#, c-format
4494msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 5551msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4495msgstr "" 5552msgstr ""
4496 5553
4497#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 5554#: src/util/service.c:869
4498msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 5555#, c-format
5556msgid ""
5557"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4499msgstr "" 5558msgstr ""
4500 5559
4501#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 5560#: src/util/service.c:939
4502#, c-format 5561#, c-format
4503msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5562msgid ""
5563"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5564"domain socket: %s\n"
4504msgstr "" 5565msgstr ""
4505 5566
4506#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 5567#: src/util/service.c:956
4507#, fuzzy
4508msgid "# active connections"
4509msgstr "# các kết nối dht"
4510
4511#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4512#, c-format 5568#, c-format
4513msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 5569msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
4514msgstr "" 5570msgstr ""
4515 5571
4516#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 5572#: src/util/service.c:1191
4517#, fuzzy, c-format 5573msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
4518msgid ""
4519"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4520msgstr "" 5574msgstr ""
4521"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4522 5575
4523#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 5576#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
4524#, fuzzy, c-format
4525msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4526msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4527
4528#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4529#, c-format 5577#, c-format
4530msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 5578msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
4531msgstr "" 5579msgstr ""
4532 5580
4533#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 5581#: src/util/service.c:1287
4534#, fuzzy, c-format
4535msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4536msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4537
4538#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4539#, c-format 5582#, c-format
4540msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 5583msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
4541msgstr "" 5584msgstr ""
4542 5585
4543#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 5586#: src/util/service.c:1442
4544#, fuzzy 5587#, fuzzy, c-format
4545msgid "# hostlist URIs read from file" 5588msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
4546msgstr "# các byte danh¡ch máy được trả vá»" 5589msgstr "Lá»—i chạy %s: %s %d\n"
4547 5590
4548#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 5591#: src/util/service.c:1475
4549#, fuzzy, c-format 5592#, fuzzy, c-format
4550msgid "" 5593msgid "Service `%s' runs at %s\n"
4551"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 5594msgstr "Äồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
5595
5596#: src/util/service.c:1521
5597msgid "Service process failed to initialize\n"
4552msgstr "" 5598msgstr ""
4553"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4554 5599
4555#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 5600#: src/util/service.c:1525
4556#, fuzzy, c-format 5601msgid "Service process could not initialize server function\n"
4557msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 5602msgstr ""
4558msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4559 5603
4560#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 5604#: src/util/service.c:1529
4561#, fuzzy, c-format 5605msgid "Service process failed to report status\n"
4562msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 5606msgstr ""
4563msgstr "Äang thá»­ tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4564 5607
4565#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 5608#: src/util/service.c:1581
5609msgid "No such user"
5610msgstr "Không có ngÆ°á»i dùng nhÆ° vậy"
5611
5612#: src/util/service.c:1594
4566#, c-format 5613#, c-format
4567msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 5614msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
4568msgstr "" 5615msgstr "Không thể thay đổi ngÆ°á»i dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
4569 5616
4570#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 5617#: src/util/service.c:1657
4571#, fuzzy 5618msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4572msgid "# hostlist URIs written to file" 5619msgstr ""
4573msgstr "# các byte danh sách máy được trả vá»"
4574 5620
4575#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 5621#: src/util/signal.c:80
4576msgid "Learning is enabled on this peer\n" 5622#, c-format
5623msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
4577msgstr "" 5624msgstr ""
4578 5625
4579#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 5626#: src/util/strings.c:143
5627msgid "b"
5628msgstr "b"
5629
5630#: src/util/strings.c:354
4580#, c-format 5631#, c-format
4581msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5632msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4582msgstr "" 5633msgstr ""
4583 5634
4584#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 5635#: src/util/strings.c:462
4585msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 5636msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
4586msgstr "" 5637msgstr ""
5638"Lá»—i mở rá»™ng biến môi trÆ°á»ng « $HOME »: chÆ°a đặt biến môi trÆ°á»ng « HOME »"
4587 5639
4588#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 5640#: src/util/strings.c:554
4589#, c-format 5641msgid "ms"
4590msgid "" 5642msgstr "mg"
4591"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 5643
5644#: src/util/strings.c:559
5645msgid "eternity"
4592msgstr "" 5646msgstr ""
4593 5647
4594#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 5648#: src/util/strings.c:563
4595#, fuzzy, c-format 5649msgid "s"
4596msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5650msgstr "g"
4597msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4598 5651
4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 5652#: src/util/strings.c:567
4600msgid "" 5653msgid "m"
4601"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 5654msgstr "p"
4602"reason to run!\n" 5655
5656#: src/util/strings.c:571
5657msgid "h"
5658msgstr "g"
5659
5660#: src/util/strings.c:575
5661msgid " days"
5662msgstr " ngày"
5663
5664#: src/util/strings.c:599
5665msgid "end of time"
4603msgstr "" 5666msgstr ""
4604 5667
4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 5668#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
4606#, fuzzy 5669#, fuzzy
4607msgid "advertise our hostlist to other peers" 5670msgid "# Active tunnels"
4608msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng Äẳng khác" 5671msgstr "# các kết nối dht"
4609 5672
4610#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 5673#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
4611msgid "" 5674#, fuzzy
4612"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 5675msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
4613"option)" 5676msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4614msgstr ""
4615 5677
4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 5678#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
4617#, fuzzy 5679#, fuzzy
4618msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 5680msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
4619msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 5681msgstr "# các thông báo PING được tạo"
4620 5682
4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 5683#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
4622#, fuzzy 5684#, fuzzy
4623msgid "provide a hostlist server" 5685msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
4624msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 5686msgstr "# các byte loại bỠbởi UDP (đi ra)"
4625 5687
4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 5688#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
4627msgid "GNUnet hostlist server and client" 5689#, fuzzy
4628msgstr "" 5690msgid "# Mesh tunnels created"
5691msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
4629 5692
4630#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 5693#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
4631#, fuzzy 5694#, fuzzy
4632msgid "bytes in hostlist" 5695msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
4633msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 5696msgstr "Lá»—i lấy thông kê vá» truyá»n tải.\n"
4634 5697
4635#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 5698#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
4636msgid "expired addresses encountered" 5699#, c-format
5700msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
4637msgstr "" 5701msgstr ""
4638 5702
4639#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 5703#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
4640msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5704msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
4641msgstr "" 5705msgstr ""
4642 5706
4643#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 5707#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
4644msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5708msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
4645msgstr "" 5709msgstr ""
4646 5710
4647#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 5711#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
4648#, fuzzy, c-format
4649msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4650msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4651
4652#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4653#, fuzzy 5712#, fuzzy
4654msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5713msgid "# Packets received from TUN interface"
4655msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5714msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4656
4657#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4658msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4659msgstr ""
4660 5715
4661#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 5716#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
4662#, c-format 5717#, c-format
4663msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5718msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
4664msgstr "" 5719msgstr ""
4665 5720
4666#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 5721#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
4667#, fuzzy 5722msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
4668msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5723msgstr ""
4669msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4670 5724
4671#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 5725#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
4672msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5726#, c-format
5727msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
4673msgstr "" 5728msgstr ""
4674 5729
4675#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 5730#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
4676#, fuzzy 5731#, fuzzy
4677msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5732msgid "# ICMP packets received from mesh"
4678msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5733msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4679 5734
4680#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 5735#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
4681#, fuzzy 5736#, fuzzy
4682msgid "Received request for our hostlist\n" 5737msgid "# UDP packets received from mesh"
4683msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5738msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4684 5739
4685#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 5740#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
4686#, fuzzy 5741#, fuzzy
4687msgid "hostlist requests processed" 5742msgid "# TCP packets received from mesh"
4688msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5743msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4689 5744
4690#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 5745#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
5746msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5747msgstr ""
5748
5749#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
5750msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5751msgstr ""
5752
5753#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
4691#, fuzzy 5754#, fuzzy
4692msgid "# hostlist advertisements send" 5755msgid "# Active destinations"
4693msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 5756msgstr "# các kết nối dht"
4694 5757
4695#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 5758#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
4696msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5759msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
4697msgstr "" 5760msgstr ""
4698 5761
4699#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 5762#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
4700#, c-format 5763msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
4701msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4702msgstr "" 5764msgstr ""
4703 5765
4704#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 5766#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
4705#, c-format 5767msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
4706msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4707msgstr "" 5768msgstr ""
4708 5769
4709#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 5770#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5771#, fuzzy
5772msgid "Error creating tunnel\n"
5773msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
5774
5775#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
4710#, fuzzy, c-format 5776#, fuzzy, c-format
4711msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5777msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
4712msgstr "Äang thá»­ tải danh¡ch các máy xuá»ng « %s »\n" 5778msgstr "Tùy chá»n « %s » không có nghÄ©a khi không có tùy chá»n « %s ».\n"
4713 5779
4714#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 5780#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
4715#, fuzzy, c-format 5781#, fuzzy, c-format
4716msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5782msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
4717msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thá»ng nhất" 5783msgstr "Bá» từ chối đặt tùy chá»n « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4718 5784
4719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 5785#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
4720#, fuzzy, c-format 5786#, fuzzy, c-format
4721msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5787msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
4722msgstr "Không tìm thấy phÆ°Æ¡ng pháp « %s%s » trong thÆ° viá»n « %s ».\n" 5788msgstr "Tùy chá»n « %s » cần thiết khi dùng tùy chá»n « %s ».\n"
4723 5789
4724#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 5790#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
4725#, c-format 5791#, fuzzy, c-format
4726msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5792msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5793msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5794
5795#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5796#, fuzzy, c-format
5797msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5798msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5799
5800#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5801msgid "request that result should be an IPv4 address"
4727msgstr "" 5802msgstr ""
4728 5803
4729#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 5804#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
4730#, c-format 5805msgid "request that result should be an IPv6 address"
4731msgid "I am peer `%s'.\n" 5806msgstr ""
4732msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4733 5807
4734#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 5808#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
4735msgid "output only the identity strings" 5809msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
4736msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5810msgstr ""
4737 5811
4738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 5812#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
4739msgid "output our own identity only" 5813msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
4740msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5814msgstr ""
4741 5815
4742#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 5816#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
4743#, fuzzy 5817msgid "destination IP for the tunnel"
4744msgid "Print information about peers." 5818msgstr ""
4745msgstr "In ra thông tin vỠcác đồng đẳng GNUnet."
4746 5819
4747#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 5820#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
4748msgid "print this help" 5821msgid "peer offering the service we would like to access"
4749msgstr "hiển thị trợ giúp này" 5822msgstr ""
4750 5823
4751#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 5824#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
4752msgid "print the version number" 5825msgid "name of the service we would like to access"
4753msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 5826msgstr ""
4754 5827
4755#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 5828#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
4756#, fuzzy 5829#, fuzzy
4757msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 5830msgid "service is offered via TCP"
4758msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 5831msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
4759
4760#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4761msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4762msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
4763 5832
4764#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 5833#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
4765msgid "be verbose" 5834#, fuzzy
4766msgstr "xuất chi tiết" 5835msgid "service is offered via UDP"
5836msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
4767 5837
4768#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 5838#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
4769msgid "use configuration file FILENAME" 5839msgid "Setup tunnels via VPN."
4770msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 5840msgstr ""
4771 5841
4772#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 5842#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
4773#: src/include/gnunet_common.h:441 5843#: src/include/gnunet_common.h:490
4774#, fuzzy, c-format 5844#, fuzzy, c-format
4775msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 5845msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4776msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 5846msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4777 5847
4778#: src/include/gnunet_common.h:451 5848#: src/include/gnunet_common.h:500
4779#, fuzzy, c-format 5849#, fuzzy, c-format
4780msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 5850msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4781msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 5851msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4782 5852
4783#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 5853#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
4784#, c-format 5854#, c-format
4785msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 5855msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4786msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5856msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4787 5857
4788#, fuzzy 5858#, fuzzy
5859#~ msgid "Could not access file: %s\n"
5860#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5861
5862#, fuzzy
5863#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5864#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
5865
5866#, fuzzy
5867#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
5868#~ msgstr "# các byte được gửi"
5869
5870#, fuzzy
5871#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
5872#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5873
5874#, fuzzy
5875#~ msgid "# wlan messages queued"
5876#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
5877
5878#~ msgid "print this help"
5879#~ msgstr "hiển thị trợ giúp này"
5880
5881#~ msgid "print the version number"
5882#~ msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
5883
5884#, fuzzy
5885#~ msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
5886#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
5887
5888#~ msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
5889#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
5890
5891#~ msgid "be verbose"
5892#~ msgstr "xuất chi tiết"
5893
5894#~ msgid "use configuration file FILENAME"
5895#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5896
5897#, fuzzy
4789#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 5898#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4790#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 5899#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
4791 5900
@@ -4838,107 +5947,10 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
4838#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n" 5947#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n"
4839 5948
4840#, fuzzy 5949#, fuzzy
4841#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4842#~ msgstr ""
4843#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4844
4845#, fuzzy
4846#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4847#~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
4848
4849#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
4850#~ msgstr ""
4851#~ "Äang kết nối các Ä‘iểm nút theo địa hình há»c hình xuyến hai chiá»u: %u "
4852#~ "hàng, %u cột\n"
4853
4854#, fuzzy
4855#~ msgid ""
4856#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
4857#~ "friends file!\n"
4858#~ msgstr ""
4859#~ "Äặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
4860
4861#, fuzzy
4862#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4863#~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
4864
4865#, fuzzy
4866#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4867#~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4868
4869#, fuzzy
4870#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4871#~ msgstr "Lá»—i cú pháp trong sá»± xác định địa hình há»c, Ä‘ang bá» qua các byte.\n"
4872
4873#, fuzzy
4874#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4875#~ msgstr "Không thể Ä‘á»c danh sách bạn bè « %s »\n"
4876
4877#, fuzzy
4878#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4879#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
4880
4881#, fuzzy
4882#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4883#~ msgstr "Lá»—i tạo thÆ° mục tạm thá»i."
4884
4885#, fuzzy
4886#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4887#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4888
4889#, fuzzy
4890#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4891#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4892
4893#, fuzzy
4894#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4895#~ msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c thông tin từ gnunetd.\n"
4896
4897#, fuzzy
4898#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4899#~ msgstr "Lá»—i lấy thông kê vá» truyá»n tải.\n"
4900
4901#, fuzzy
4902#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4903#~ msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
4904
4905#, fuzzy
4906#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4907#~ msgstr "Äang bắt đầu tài vỠ« %s »\n"
4908
4909#, fuzzy
4910#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4911#~ msgstr "Không đủ quyá»n cho « %s ».\n"
4912
4913#, fuzzy
4914#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4915#~ msgstr "Äang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
4916
4917#, fuzzy
4918#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4919#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4920
4921#, fuzzy
4922#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4923#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4924
4925#, fuzzy
4926#~ msgid "Peers failed to connect"
4927#~ msgstr "Không kết nối được đến trình ná»n gnunetd."
4928
4929#, fuzzy
4930#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4931#~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
4932
4933#, fuzzy
4934#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 5950#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4935#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 5951#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4936 5952
4937#, fuzzy 5953#, fuzzy
4938#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4939#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4940
4941#, fuzzy
4942#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 5954#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4943#~ msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5955#~ msgstr "Lá»—i Ä‘á»c danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4944 5956
@@ -5015,10 +6027,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5015#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n" 6027#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyá»n tải « %s »\n"
5016 6028
5017#, fuzzy 6029#, fuzzy
5018#~ msgid "# connection requests received"
5019#~ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5020
5021#, fuzzy
5022#~ msgid "# PING messages decrypted" 6030#~ msgid "# PING messages decrypted"
5023#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" 6031#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5024 6032
@@ -5354,9 +6362,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5354#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" 6362#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5355#~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n" 6363#~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n"
5356 6364
5357#~ msgid "Configuration saved."
5358#~ msgstr "Cấu hình đã được lưu."
5359
5360#~ msgid "Configuration changed. Save?" 6365#~ msgid "Configuration changed. Save?"
5361#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?" 6366#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
5362 6367
@@ -5404,15 +6409,9 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5404#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" 6409#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5405#~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình ná»n GNUnet" 6410#~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình ná»n GNUnet"
5406 6411
5407#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5408#~ msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
5409
5410#~ msgid "Tool to setup GNUnet." 6412#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5411#~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet." 6413#~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet."
5412 6414
5413#~ msgid "update a value in the configuration file"
5414#~ msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
5415
5416#~ msgid "Too many arguments.\n" 6415#~ msgid "Too many arguments.\n"
5417#~ msgstr "Quá nhiá»u đối số.\n" 6416#~ msgstr "Quá nhiá»u đối số.\n"
5418 6417
@@ -5422,9 +6421,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5422#~ msgid "Undefined option.\n" 6421#~ msgid "Undefined option.\n"
5423#~ msgstr "Tùy chá»n không xác định.\n" 6422#~ msgstr "Tùy chá»n không xác định.\n"
5424 6423
5425#~ msgid "`%s' is not available.\n"
5426#~ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5427
5428#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" 6424#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
5429#~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" 6425#~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
5430 6426
@@ -5914,9 +6910,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5914#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" 6910#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
5915#~ msgstr "Äang tạo khoá má»›i cho tên hiệu này (có thể hÆ¡i lâu).\n" 6911#~ msgstr "Äang tạo khoá má»›i cho tên hiệu này (có thể hÆ¡i lâu).\n"
5916 6912
5917#~ msgid "Done creating key.\n"
5918#~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
5919
5920#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" 6913#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
5921#~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore" 6914#~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore"
5922 6915
@@ -6145,9 +7138,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6145#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" 7138#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
6146#~ msgstr "Bạn phải ghi rõ má»™t tên cho thu thập (tùy chá»n « %s »).\n" 7139#~ msgstr "Bạn phải ghi rõ má»™t tên cho thu thập (tùy chá»n « %s »).\n"
6147 7140
6148#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
6149#~ msgstr "=\tLá»—i Ä‘á»c thÆ° mục.\n"
6150
6151#~ msgid "%d files found in directory.\n" 7141#~ msgid "%d files found in directory.\n"
6152#~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n" 7142#~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
6153 7143
@@ -7028,12 +8018,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7028#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" 8018#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
7029#~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n" 8019#~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
7030 8020
7031#~ msgid "# bytes received via UDP"
7032#~ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
7033
7034#~ msgid "# bytes sent via UDP"
7035#~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
7036
7037#~ msgid "# UDP connections (right now)" 8021#~ msgid "# UDP connections (right now)"
7038#~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)" 8022#~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)"
7039 8023
@@ -8220,9 +9204,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8220#~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share" 9204#~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
8221#~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share" 9205#~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share"
8222 9206
8223#~ msgid "File-Sharing options"
8224#~ msgstr "Tùy chá»n chia sẻ tập tin"
8225
8226#~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?" 9207#~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
8227#~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?" 9208#~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?"
8228 9209
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 00eada69d..c8a3da5e6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -16,374 +16,524 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 19#: src/arm/arm_api.c:187
20#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 20msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 21msgstr ""
22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 22
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 23#: src/arm/arm_api.c:378
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
27#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
28#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
35#: src/include/gnunet_common.h:465
36#, fuzzy, c-format 24#, fuzzy, c-format
37msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 25msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
38msgstr "“%sâ€äºŽ %s:%d å¤å¤±è´¥ï¼Œé”™è¯¯ä¸ºï¼š%s\n" 26msgstr "é…ç½®ä¸æ»¡è¶³é…置规范文件“%sâ€çšçº¦æŸï¼\n"
39 27
40#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 28#: src/arm/arm_api.c:392
41#, fuzzy, c-format 29#, fuzzy, c-format
42msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 30msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
43msgstr "“%sâ€äºŽ %s:%d å¤å¤±è´¥ï¼Œé”™è¯¯ä¸ºï¼š%s\n" 31msgstr "é…ç½®ä¸æ»¡è¶³é…置规范文件“%sâ€çšçº¦æŸï¼\n"
44 32
45#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 33#: src/arm/arm_api.c:465
46#, c-format 34#, c-format
47msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 35msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
48msgstr "" 36msgstr ""
49 37
50#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 38#: src/arm/arm_api.c:521
51#, c-format 39#, c-format
52msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 40msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
53msgstr "无法åˆå§‹åŒ– SQLite:%s。\n"
54
55#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
56#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
57msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
58msgstr "" 41msgstr ""
59 42
60#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 43#: src/arm/arm_api.c:522
61#, fuzzy 44#, c-format
62msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 45msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
63msgstr "%s 中有无效数æ®ã€‚请å°è¯•ä¿®å¤(删除之)。\n" 46msgstr ""
64 47
65#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 48#: src/arm/arm_api.c:544
66msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 49#, c-format
50msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
67msgstr "" 51msgstr ""
68 52
69#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 53#: src/arm/arm_api.c:546
70#, c-format 54#, c-format
71msgid "" 55msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
72"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
73"bytes)\n"
74msgstr "" 56msgstr ""
75 57
76#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 58#: src/arm/arm_api.c:579
77#, fuzzy 59#, c-format
78msgid "Sqlite database running\n" 60msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
79msgstr "sqlite æ•°æ®ä»“库" 61msgstr ""
80 62
81#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 63#: src/arm/arm_api.c:652
82#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
83#, c-format 64#, c-format
84msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 65msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
85msgstr "" 66msgstr ""
86 67
87#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 68#: src/arm/gnunet-arm.c:149
88#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
89#, fuzzy, c-format 69#, fuzzy, c-format
90msgid "Could not access file `%s': %s\n" 70msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
91msgstr "无法解æžâ€œ%sâ(%s):%s\n" 71msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã\n"
92 72
93#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 73#: src/arm/gnunet-arm.c:154
94#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
95#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
96msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 75msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
97msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 76msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
98 77
99#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 78#: src/arm/gnunet-arm.c:157
100#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
101#, fuzzy, c-format 79#, fuzzy, c-format
102msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 80msgid "Service `%s' was already running.\n"
103msgstr "“%sâ€äºŽ %s:%d 处失败,é误为:%s\n" 81msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
104 82
105#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 83#: src/arm/gnunet-arm.c:162
106msgid "Mysql database running\n" 84#, fuzzy, c-format
107msgstr "" 85msgid "Service `%s' has been started.\n"
86msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
108 87
109#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 88#: src/arm/gnunet-arm.c:165
110#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
111#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
112msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 90msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
113msgstr "“%sâ€äºŽ %s:%d 处失败,é误为:%s\n" 91msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
114 92
115#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 93#: src/arm/gnunet-arm.c:169
116#, fuzzy, c-format 94#, fuzzy, c-format
117msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 95msgid "Service `%s' was already not running.\n"
118msgstr "无法ä¿å­˜é…置文件âœ%sâ€ï¼š" 96msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã‚\n"
119 97
120#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 98#: src/arm/gnunet-arm.c:173
121msgid "Postgres database running\n" 99msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
122msgstr "" 100msgstr ""
123 101
124#: src/datastore/datastore_api.c:289 102#: src/arm/gnunet-arm.c:177
125msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 103msgid "Error communicating with ARM service.\n"
126msgstr "" 104msgstr ""
127 105
128#: src/datastore/datastore_api.c:372 106#: src/arm/gnunet-arm.c:181
129msgid "# queue entry timeouts" 107msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
130msgstr "" 108msgstr ""
131 109
132#: src/datastore/datastore_api.c:418 110#: src/arm/gnunet-arm.c:185
133msgid "# queue overflows" 111msgid "Operation failed.\n"
134msgstr "" 112msgstr ""
135 113
136#: src/datastore/datastore_api.c:445 114#: src/arm/gnunet-arm.c:189
137msgid "# queue entries created" 115msgid "Unknown response code from ARM.\n"
138msgstr "" 116msgstr ""
139 117
140#: src/datastore/datastore_api.c:465 118#: src/arm/gnunet-arm.c:216
141msgid "# Requests dropped from datastore queue" 119#, c-format
120msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
142msgstr "" 121msgstr ""
143 122
144#: src/datastore/datastore_api.c:513 123#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
145msgid "# datastore connections (re)created" 124msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
146msgstr "" 125msgstr ""
147 126
148#: src/datastore/datastore_api.c:540 127#: src/arm/gnunet-arm.c:247
149msgid "# reconnected to DATASTORE" 128#, fuzzy, c-format
150msgstr "" 129msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
130msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
151 131
152#: src/datastore/datastore_api.c:608 132#: src/arm/gnunet-arm.c:253
153msgid "# transmission request failures" 133#, c-format
134msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
154msgstr "" 135msgstr ""
155 136
156#: src/datastore/datastore_api.c:631 137#: src/arm/gnunet-arm.c:355
157msgid "# bytes sent to datastore" 138#, fuzzy
158msgstr "" 139msgid "stop all GNUnet services"
140msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
159 141
160#: src/datastore/datastore_api.c:772 142#: src/arm/gnunet-arm.c:357
161msgid "Failed to receive status response from database." 143msgid "start a particular service"
162msgstr "" 144msgstr ""
163 145
164#: src/datastore/datastore_api.c:786 146#: src/arm/gnunet-arm.c:359
165msgid "Error reading response from datastore service" 147msgid "stop a particular service"
166msgstr "" 148msgstr ""
167 149
168#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 150#: src/arm/gnunet-arm.c:361
169msgid "Invalid error message received from datastore service" 151#, fuzzy
170msgstr "" 152msgid "start all GNUnet default services"
153msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
171 154
172#: src/datastore/datastore_api.c:810 155#: src/arm/gnunet-arm.c:364
173msgid "# status messages received" 156#, fuzzy
174msgstr "" 157msgid "stop and start all GNUnet default services"
158msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
175 159
176#: src/datastore/datastore_api.c:883 160#: src/arm/gnunet-arm.c:367
177msgid "# PUT requests executed" 161msgid "delete config file and directory on exit"
178msgstr "" 162msgstr ""
179 163
180#: src/datastore/datastore_api.c:954 164#: src/arm/gnunet-arm.c:369
181msgid "# RESERVE requests executed" 165msgid "don't print status messages"
182msgstr "" 166msgstr ""
183 167
184#: src/datastore/datastore_api.c:1019 168#: src/arm/gnunet-arm.c:372
185msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 169#, fuzzy
186msgstr "" 170msgid "timeout for completing current operation"
171msgstr "等待一次迭代完æˆçš„时间(毫秒)"
187 172
188#: src/datastore/datastore_api.c:1080 173#: src/arm/gnunet-arm.c:383
189msgid "# UPDATE requests executed" 174msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
190msgstr "" 175msgstr ""
191 176
192#: src/datastore/datastore_api.c:1148 177#: src/arm/gnunet-service-arm.c:321
193msgid "# REMOVE requests executed" 178#, fuzzy, c-format
179msgid "Failed to start service `%s'\n"
180msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
181
182#: src/arm/gnunet-service-arm.c:324
183#, c-format
184msgid "Starting service `%s'\n"
194msgstr "" 185msgstr ""
195 186
196#: src/datastore/datastore_api.c:1193 187#: src/arm/gnunet-service-arm.c:350
197msgid "Failed to receive response from database.\n" 188msgid "Could not send status result to client\n"
198msgstr "" 189msgstr ""
199 190
200#: src/datastore/datastore_api.c:1253 191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477
201msgid "# Results received" 192#, fuzzy, c-format
193msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
194msgstr "无法创建用户账户:"
195
196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:499
197#, c-format
198msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
202msgstr "" 199msgstr ""
203 200
204#: src/datastore/datastore_api.c:1324 201#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
205msgid "# GET REPLICATION requests executed" 202#, c-format
203msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
206msgstr "" 204msgstr ""
207 205
208#: src/datastore/datastore_api.c:1391 206#: src/arm/gnunet-service-arm.c:621
209msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 207#, c-format
208msgid "Preparing to stop `%s'\n"
210msgstr "" 209msgstr ""
211 210
212#: src/datastore/datastore_api.c:1455 211#: src/arm/gnunet-service-arm.c:775
213msgid "# GET requests executed" 212#, c-format
213msgid "Restarting service `%s'.\n"
214msgstr "" 214msgstr ""
215 215
216#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 216#: src/arm/gnunet-service-arm.c:870
217msgid "Template database running\n" 217msgid "exit"
218msgstr "" 218msgstr ""
219 219
220#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 220#: src/arm/gnunet-service-arm.c:875
221msgid "# bytes expired" 221msgid "signal"
222msgstr "" 222msgstr ""
223 223
224#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 224#: src/arm/gnunet-service-arm.c:880
225msgid "# bytes purged (low-priority)" 225#, fuzzy
226msgid "unknown"
227msgstr "未知错误"
228
229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:914
230#, c-format
231msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
226msgstr "" 232msgstr ""
227 233
228#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 234#: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41
229msgid "Transmission to client failed!\n" 235msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
230msgstr "" 236msgstr ""
231 237
232#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 238#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060
233msgid "# results found" 239#, fuzzy, c-format
240msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
241msgstr "é…置文件“%sâ€å·²å†™å…¥ã€‚\n"
242
243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
244msgid "option missing"
234msgstr "" 245msgstr ""
235 246
236#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 247#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Starting default services `%s'\n"
250msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
251
252#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150
237#, c-format 253#, c-format
238msgid "" 254msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
239"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
240"%llu bytes\n"
241msgstr "" 255msgstr ""
242 256
243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164
244#, c-format
245msgid "" 258msgid ""
246"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 259"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
247"bytes)\n"
248msgstr "" 260msgstr ""
249 261
250#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 262#: src/arm/mockup-service.c:46
251msgid "" 263msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
252"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
253"cache size"
254msgstr "" 264msgstr ""
255 265
256#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 266#: src/arm/mockup-service.c:69
257msgid "Insufficient space to satisfy request" 267msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
258msgstr "" 268msgstr ""
259 269
260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 270#: src/block/block.c:105
261#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 271#, fuzzy, c-format
262#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 272msgid "Loading block plugin `%s'\n"
263#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 273msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
264msgid "# reserved" 274
275#: src/chat/chat.c:175
276msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
265msgstr "" 277msgstr ""
266 278
267#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 279#: src/chat/chat.c:283
268msgid "Could not find matching reservation" 280msgid "The current user must be the the first one joined\n"
269msgstr "" 281msgstr ""
270 282
271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 283#: src/chat/chat.c:412
272#: src/datacache/datacache.c:255 284#, fuzzy, c-format
273msgid "# bytes stored" 285msgid "Unknown message type: '%u'\n"
286msgstr "未知æ“作“%sâ€ã€‚\n"
287
288#: src/chat/chat.c:472
289#, fuzzy, c-format
290msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
291msgstr "é…置文件“%sâ€å·²å†™å…¥ã€‚\n"
292
293#: src/chat/chat.c:480
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
296msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
297
298#: src/chat/chat.c:498
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
301msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
302
303#: src/chat/chat.c:559
304msgid "Could not serialize metadata\n"
274msgstr "" 305msgstr ""
275 306
276#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 307#: src/chat/chat.c:674
277#, c-format 308#, fuzzy
278msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 309msgid "Failed to connect to the chat service\n"
310msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
311
312#: src/chat/chat.c:680
313msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
279msgstr "" 314msgstr ""
280 315
281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 316#: src/chat/chat.c:686
282msgid "# GET requests received" 317msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
283msgstr "" 318msgstr ""
284 319
285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 320#: src/chat/chat.c:692
286msgid "# requests filtered by bloomfilter" 321msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
287msgstr "" 322msgstr ""
288 323
289#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 324#: src/chat/gnunet-chat.c:92
290msgid "# UPDATE requests received" 325msgid "Joined\n"
291msgstr "" 326msgstr ""
292 327
293#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 328#: src/chat/gnunet-chat.c:124
294msgid "# GET REPLICATION requests received" 329msgid "anonymous"
330msgstr "匿å"
331
332#: src/chat/gnunet-chat.c:130
333#, fuzzy, c-format
334msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
335msgstr "“%sâ€è¯´ï¼š%s\n"
336
337#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
338#, fuzzy, c-format
339msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
340msgstr "“%sâ€å¯¹æ‚¨è¯´ï¼š%s\n"
341
342#: src/chat/gnunet-chat.c:139
343#, fuzzy, c-format
344msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
345msgstr "“%sâ€å¯¹æ‚¨è¯´ï¼š%s\n"
346
347#: src/chat/gnunet-chat.c:142
348#, fuzzy, c-format
349msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
350msgstr "“%sâ€å¯¹æ‚¨è¯´ï¼š%s\n"
351
352#: src/chat/gnunet-chat.c:145
353#, c-format
354msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
295msgstr "" 355msgstr ""
296 356
297#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 357#: src/chat/gnunet-chat.c:148
298msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 358#, c-format
359msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
299msgstr "" 360msgstr ""
300 361
301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 362#: src/chat/gnunet-chat.c:151
302msgid "Content not found" 363#, c-format
364msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
303msgstr "" 365msgstr ""
304 366
305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 367#: src/chat/gnunet-chat.c:156
306msgid "# bytes removed (explicit request)" 368#, c-format
369msgid ""
370"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
307msgstr "" 371msgstr ""
308 372
309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 373#: src/chat/gnunet-chat.c:159
310msgid "# REMOVE requests received" 374#, fuzzy, c-format
375msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
376msgstr "“%sâ€å¯¹æ‚¨è¯´ï¼š%s\n"
377
378#: src/chat/gnunet-chat.c:162
379#, c-format
380msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
311msgstr "" 381msgstr ""
312 382
313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 383#: src/chat/gnunet-chat.c:193
314#, c-format 384#, c-format
315msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 385msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
316msgstr "" 386msgstr ""
317 387
318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 388#: src/chat/gnunet-chat.c:224
319#, c-format 389#, c-format
320msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 390msgid "`%s' entered the room\n"
391msgstr "“%sâ€è¿›å…¥äº†æˆ¿é—´\n"
392
393#: src/chat/gnunet-chat.c:224
394#, c-format
395msgid "`%s' left the room\n"
396msgstr "“%sâ€ç¦»å¼€äº†æˆ¿é—´\n"
397
398#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
399#, fuzzy
400msgid "Could not change username\n"
401msgstr "已将用户å改为“%sâ€ã€‚\n"
402
403#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
404#, c-format
405msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
321msgstr "" 406msgstr ""
322 407
323#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 408#: src/chat/gnunet-chat.c:320
324#, fuzzy, c-format 409#, fuzzy, c-format
325msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 410msgid "Changed username to `%s'\n"
326msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 411msgstr "已将用户å改为“%sâ€ã€‚\n"
327 412
328#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 413#: src/chat/gnunet-chat.c:333
329#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
330#: src/datacache/datacache.c:151
331#, c-format 414#, c-format
332msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 415msgid "Users in room `%s': "
333msgstr "" 416msgstr "房间“%sâ€ä¸­çš„用户:"
334 417
335#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 418#: src/chat/gnunet-chat.c:371
419msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
420msgstr "语法:/msg 用户å 消æ¯"
421
422#: src/chat/gnunet-chat.c:379
336#, c-format 423#, c-format
337msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 424msgid "Unknown user `%s'\n"
425msgstr "未知的用户“%sâ€\n"
426
427#: src/chat/gnunet-chat.c:395
428#, c-format
429msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
430msgstr "用户“%sâ€å½“å‰ä¸åœ¨æˆ¿é—´é‡Œï¼\n"
431
432#: src/chat/gnunet-chat.c:448
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Unknown command `%s'\n"
435msgstr "未知的命令“%sâ€ã€‚\n"
436
437#: src/chat/gnunet-chat.c:459
438msgid ""
439"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
440"leave the current room"
338msgstr "" 441msgstr ""
339 442
340#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 443#: src/chat/gnunet-chat.c:463
341msgid "# quota" 444msgid ""
445"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
446"the current room and immediately rejoin it with the new name."
342msgstr "" 447msgstr ""
343 448
344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 449#: src/chat/gnunet-chat.c:467
345msgid "# cache size" 450msgid ""
451"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
346msgstr "" 452msgstr ""
347 453
348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 454#: src/chat/gnunet-chat.c:470
349#, c-format 455msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
350msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
351msgstr "" 456msgstr ""
352 457
353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 458#: src/chat/gnunet-chat.c:472
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 459msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
355#, fuzzy, c-format 460msgstr ""
356msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
357msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
358 461
359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 462#: src/chat/gnunet-chat.c:474
360#, fuzzy 463msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
361msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 464msgstr ""
362msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
363 465
364#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 466#: src/chat/gnunet-chat.c:477
365msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 467msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
366msgstr "" 468msgstr ""
367 469
368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 470#: src/chat/gnunet-chat.c:480
369msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 471msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
370msgstr "" 472msgstr ""
371 473
372#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 474#: src/chat/gnunet-chat.c:482
373msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 475msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
374msgstr "" 476msgstr ""
375 477
376#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 478#: src/chat/gnunet-chat.c:484
377#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 479msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
378msgid "# entries in session map"
379msgstr "" 480msgstr ""
380 481
381#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 482#: src/chat/gnunet-chat.c:486
382msgid "# type map refreshes sent" 483msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
383msgstr "" 484msgstr ""
384 485
385#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 486#: src/chat/gnunet-chat.c:489
386msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 487msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
488msgstr ""
489
490#: src/chat/gnunet-chat.c:491
491msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
492msgstr ""
493
494#: src/chat/gnunet-chat.c:606
495msgid "You must specify a nickname\n"
496msgstr "您必须指定一个昵称\n"
497
498#: src/chat/gnunet-chat.c:622
499#, c-format
500msgid "Failed to join room `%s'\n"
501msgstr ""
502
503#: src/chat/gnunet-chat.c:655
504msgid "set the nickname to use (required)"
505msgstr "设置è¦ä½¿ç”¨çš„昵称(å¿…é¡»)"
506
507#: src/chat/gnunet-chat.c:658
508msgid "set the chat room to join"
509msgstr "设置è¦åŠ å…¥çš„èŠå¤©å®¤"
510
511#: src/chat/gnunet-chat.c:670
512msgid "Join a chat on GNUnet."
513msgstr ""
514
515#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
516#, fuzzy
517msgid "Failed to queue a message notification\n"
518msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
519
520#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
521#, fuzzy
522msgid "Failed to queue a join notification\n"
523msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
524
525#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
526#, fuzzy
527msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
528msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
529
530#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
531#, fuzzy
532msgid "Failed to queue a leave notification\n"
533msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
534
535#: src/core/core_api.c:798
536msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
387msgstr "" 537msgstr ""
388 538
389#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 539#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
@@ -407,6 +557,11 @@ msgstr ""
407msgid "Print information about connected peers." 557msgid "Print information about connected peers."
408msgstr "" 558msgstr ""
409 559
560#: src/core/gnunet-service-core.c:99
561#, c-format
562msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
563msgstr ""
564
410#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 565#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
411msgid "# send requests dropped (disconnected)" 566msgid "# send requests dropped (disconnected)"
412msgstr "" 567msgstr ""
@@ -420,38 +575,6 @@ msgstr ""
420msgid "# bytes of messages of type %u received" 575msgid "# bytes of messages of type %u received"
421msgstr "" 576msgstr ""
422 577
423#: src/core/gnunet-service-core.c:99
424#, c-format
425msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
426msgstr ""
427
428#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
429#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
430msgid "# type maps received"
431msgstr ""
432
433#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
434msgid "# updates to my type map"
435msgstr ""
436
437#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
438msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
439msgstr ""
440
441#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
442#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
443msgid "# neighbour entries allocated"
444msgstr ""
445
446#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
447msgid "# encrypted bytes given to transport"
448msgstr ""
449
450#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
451#, c-format
452msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
453msgstr ""
454
455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 578#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
456msgid "# bytes encrypted" 579msgid "# bytes encrypted"
457msgstr "" 580msgstr ""
@@ -491,7 +614,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
491msgstr "" 614msgstr ""
492 615
493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 616#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
494#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 617#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
495msgid "# PING messages received" 618msgid "# PING messages received"
496msgstr "" 619msgstr ""
497 620
@@ -515,7 +638,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
515msgstr "" 638msgstr ""
516 639
517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 640#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
518#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 641#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
519msgid "# PONG messages received" 642msgid "# PONG messages received"
520msgstr "" 643msgstr ""
521 644
@@ -566,787 +689,615 @@ msgstr "ç«‹å³ä¿å­˜é…置?"
566msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 689msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
567msgstr "" 690msgstr ""
568 691
569#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 692#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555
570#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 693#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
571#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 694#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
572msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 695msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
573msgstr "" 696msgstr ""
574 697
575#: src/core/core_api.c:798 698#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
576msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 699msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
577msgstr "" 700msgstr ""
578 701
579#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 702#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
580msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 703#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
704msgid "# neighbour entries allocated"
581msgstr "" 705msgstr ""
582 706
583#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 707#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
584msgid "help text" 708msgid "# encrypted bytes given to transport"
585msgstr "" 709msgstr ""
586 710
587#: src/util/getopt_helpers.c:84 711#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
588#, c-format 712#, c-format
589msgid "" 713msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
590"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
591msgstr "长选项的必选å‚数对短选项也是必选的。\n"
592
593#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
594#, c-format
595msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
596msgstr "您必须å‘“%sâ€é€‰é¡¹ä¼ é€’一个数字。\n"
597
598#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
599msgid "DEBUG"
600msgstr "调试"
601
602#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
603msgid "INFO"
604msgstr "ä¿¡æ¯"
605
606#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
607msgid "WARNING"
608msgstr "警告"
609
610#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
611msgid "ERROR"
612msgstr "错误"
613
614#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
615msgid "NONE"
616msgstr "" 714msgstr ""
617 715
618#: src/util/common_logging.c:610 716#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
619#, fuzzy, c-format 717#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
620msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 718msgid "# entries in session map"
621msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
622
623#: src/util/common_logging.c:725
624#, fuzzy, c-format
625msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
626msgstr "消æ¯â€œ%.*sâ€é‡å¤äº† %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
627
628#: src/util/common_logging.c:893
629msgid "INVALID"
630msgstr "" 719msgstr ""
631 720
632#: src/util/common_logging.c:975 721#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
633msgid "unknown address" 722msgid "# type map refreshes sent"
634msgstr "" 723msgstr ""
635 724
636#: src/util/common_logging.c:1013 725#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
637msgid "invalid address" 726msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
638msgstr "" 727msgstr ""
639 728
640#: src/util/plugin.c:89 729#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
641#, c-format 730#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
642msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 731msgid "# type maps received"
643msgstr "æ’件机构åˆå§‹åŒ–失败:%sï¼\n"
644
645#: src/util/plugin.c:146
646#, c-format
647msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
648msgstr "" 732msgstr ""
649 733
650#: src/util/plugin.c:219 734#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
651#, c-format 735msgid "# updates to my type map"
652msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
653msgstr "" 736msgstr ""
654 737
655#: src/util/plugin.c:349 738#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
656#, fuzzy 739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
657msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 740msgid "# bytes stored"
658msgstr "无法确定用户界é¢å®šä¹‰æ–‡ä»¶ã€‚"
659
660#: src/util/configuration.c:245
661#, fuzzy, c-format
662msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
663msgstr "é…置文件“%sâ€ç¬¬ %d 行有语法错误。\n"
664
665#: src/util/configuration.c:817
666#, c-format
667msgid ""
668"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
669"choices\n"
670msgstr "" 741msgstr ""
671 742
672#: src/util/getopt.c:672 743#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
673#, c-format 744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
674msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 745#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
675msgstr "%s:选项“%sâ€æœ‰æ­§ä¹‰\n"
676
677#: src/util/getopt.c:696
678#, c-format
679msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
680msgstr "%s:选项“--%sâ€ä¸å…许有å‚æ•°\n"
681
682#: src/util/getopt.c:701
683#, c-format
684msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
685msgstr "%s:选项“%c%sâ€ä¸å…许有å‚æ•°\n"
686
687#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
688#, c-format
689msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
690msgstr "%s:选项“%sâ€è¦æ±‚有一个å‚æ•°\n"
691
692#: src/util/getopt.c:747
693#, c-format
694msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
695msgstr "%s:无法识别的选项“--%sâ€\n"
696
697#: src/util/getopt.c:751
698#, c-format
699msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
700msgstr "%s:无法识别的选项“%c%sâ€\n"
701
702#: src/util/getopt.c:776
703#, c-format
704msgid "%s: illegal option -- %c\n"
705msgstr "%s:éžæ³•é€‰é¡¹ -- %c\n"
706
707#: src/util/getopt.c:778
708#, c-format
709msgid "%s: invalid option -- %c\n"
710msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
711
712#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
713#, c-format 746#, c-format
714msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 747msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
715msgstr "%s:选项è¦æ±‚有一个å‚æ•° -- %c\n" 748msgstr ""
716 749
717#: src/util/getopt.c:854 750#: src/datacache/datacache.c:183
718#, c-format 751#, c-format
719msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 752msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
720msgstr "%s:选项“-W %sâ€æœ‰æ­§ä¹‰\n" 753msgstr ""
721 754
722#: src/util/getopt.c:872 755#: src/datacache/datacache.c:191
723#, c-format 756#, c-format
724msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 757msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
725msgstr "%s:选项“-W %s†ä¸å…许有å‚æ•°\n" 758msgstr ""
726
727#: src/util/getopt.c:1038
728#, fuzzy, c-format
729msgid "Use %s to get a list of options.\n"
730msgstr "请使用 --help 获å–选项列表。\n"
731 759
732#: src/util/scheduler.c:870 760#: src/datacache/datacache.c:281
733msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 761msgid "# requests received"
734msgstr "" 762msgstr ""
735 763
736#: src/util/scheduler.c:1000 764#: src/datacache/datacache.c:291
737#, c-format 765msgid "# requests filtered by bloom filter"
738msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
739msgstr "" 766msgstr ""
740 767
741#: src/util/connection.c:461 768#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
769#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
770#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
771#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
772#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
773#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
774#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
775#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
776#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
777#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
778#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
779#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
780#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
781#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
782#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
783#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
784#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
785#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
786#: src/include/gnunet_common.h:514
742#, fuzzy, c-format 787#, fuzzy, c-format
743msgid "Access denied to `%s'\n" 788msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
744msgstr "“%sâ€å·²è¿žæŽ¥åˆ°â€œ%sâ€ã€‚\n" 789msgstr "“%sâ€äºŽ %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
745 790
746#: src/util/connection.c:476 791#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
792#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
747#, c-format 793#, c-format
748msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 794msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
749msgstr "" 795msgstr ""
750 796
751#: src/util/connection.c:642 797#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
752#, c-format 798#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
753msgid "" 799#, fuzzy, c-format
754"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 800msgid "Could not access file `%s': %s\n"
801msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
802
803#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
804msgid "MySQL datacache running\n"
755msgstr "" 805msgstr ""
756 806
757#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 807#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
808#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
758#, fuzzy, c-format 809#, fuzzy, c-format
759msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 810msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
760msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 811msgstr "“%sâ€äºŽ %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
761 812
762#: src/util/connection.c:862 813#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
763#, fuzzy, c-format 814#, fuzzy, c-format
764msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 815msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
765msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 816msgstr "无法åˆå§‹åŒ– SQLite:%s。\n"
766 817
767#: src/util/connection.c:1015 818#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
768#, c-format 819msgid "Postgres datacache running\n"
769msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
770msgstr "" 820msgstr ""
771 821
772#: src/util/connection.c:1528 822#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
773#, c-format 823msgid "Sqlite datacache running\n"
774msgid ""
775"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
776"failed (%p).\n"
777msgstr "" 824msgstr ""
778 825
779#: src/util/connection.c:1564 826#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
780#, fuzzy, c-format 827#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
781msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 828#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
782msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 829msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
783
784#: src/util/signal.c:80
785#, c-format
786msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
787msgstr "" 830msgstr ""
788 831
789#: src/util/network.c:1204 832#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
790#, c-format 833msgid "Template datacache running\n"
791msgid ""
792"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
793msgstr "" 834msgstr ""
794 835
795#: src/util/os_installation.c:299 836#: src/datastore/datastore_api.c:289
796#, fuzzy, c-format 837msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
797msgid ""
798"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
799"variable.\n"
800msgstr "无法确定安装路径。请å°è¯•è®¾ç½®â€œ%sâ€\n"
801
802#: src/util/os_installation.c:486
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
805msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n"
806
807#: src/util/os_installation.c:492
808#, fuzzy, c-format
809msgid "stat (%s) failed: %s\n"
810msgstr "“%sâ€è¯´ï¼š%s\n"
811
812#: src/util/strings.c:143
813msgid "b"
814msgstr "b"
815
816#: src/util/strings.c:354
817#, c-format
818msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
819msgstr "" 838msgstr ""
820 839
821#: src/util/strings.c:462 840#: src/datastore/datastore_api.c:372
822msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 841msgid "# queue entry timeouts"
823msgstr "扩展“$HOMEâ€å¤±è´¥ï¼šæ²¡æœ‰è®¾ç½®çŽ¯å¢ƒå˜é‡â€œHOMEâ€" 842msgstr ""
824 843
825#: src/util/strings.c:554 844#: src/datastore/datastore_api.c:418
826msgid "ms" 845msgid "# queue overflows"
827msgstr "毫秒" 846msgstr ""
828 847
829#: src/util/strings.c:559 848#: src/datastore/datastore_api.c:445
830msgid "eternity" 849msgid "# queue entries created"
831msgstr "" 850msgstr ""
832 851
833#: src/util/strings.c:563 852#: src/datastore/datastore_api.c:465
834msgid "s" 853msgid "# Requests dropped from datastore queue"
835msgstr "秒" 854msgstr ""
836 855
837#: src/util/strings.c:567 856#: src/datastore/datastore_api.c:513
838msgid "m" 857msgid "# datastore connections (re)created"
839msgstr "分" 858msgstr ""
840 859
841#: src/util/strings.c:571 860#: src/datastore/datastore_api.c:540
842msgid "h" 861msgid "# reconnected to DATASTORE"
843msgstr "æ—¶" 862msgstr ""
844 863
845#: src/util/strings.c:575 864#: src/datastore/datastore_api.c:608
846msgid " days" 865msgid "# transmission request failures"
847msgstr " 天" 866msgstr ""
848 867
849#: src/util/strings.c:599 868#: src/datastore/datastore_api.c:631
850msgid "end of time" 869msgid "# bytes sent to datastore"
851msgstr "" 870msgstr ""
852 871
853#: src/util/server.c:388 872#: src/datastore/datastore_api.c:772
854#, fuzzy, c-format 873msgid "Failed to receive status response from database."
855msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 874msgstr ""
856msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n"
857 875
858#: src/util/server.c:397 876#: src/datastore/datastore_api.c:786
859#, c-format 877msgid "Error reading response from datastore service"
860msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
861msgstr "" 878msgstr ""
862 879
863#: src/util/server.c:402 880#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
864#, fuzzy, c-format 881msgid "Invalid error message received from datastore service"
865msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 882msgstr ""
866msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n"
867 883
868#: src/util/server.c:617 884#: src/datastore/datastore_api.c:810
869#, c-format 885msgid "# status messages received"
870msgid ""
871"Processing code for message of type %u did not call "
872"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
873msgstr "" 886msgstr ""
874 887
875#: src/util/crypto_random.c:280 888#: src/datastore/datastore_api.c:883
876#, c-format 889msgid "# PUT requests executed"
877msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
878msgstr "" 890msgstr ""
879 891
880#: src/util/crypto_random.c:308 892#: src/datastore/datastore_api.c:954
881#, c-format 893msgid "# RESERVE requests executed"
882msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 894msgstr ""
883msgstr "libgcrypt 的版本ä¸ç¬¦åˆé¢„期(è¦æ±‚版本 %s)。\n"
884 895
885#: src/util/disk.c:479 896#: src/datastore/datastore_api.c:1019
886#, fuzzy, c-format 897msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
887msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 898msgstr ""
888msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n"
889 899
890#: src/util/disk.c:883 900#: src/datastore/datastore_api.c:1080
891#, c-format 901msgid "# UPDATE requests executed"
892msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 902msgstr ""
893msgstr "“%sâ€åº”为目录ï¼\n"
894 903
895#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 904#: src/datastore/datastore_api.c:1148
896#, c-format 905msgid "# REMOVE requests executed"
897msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 906msgstr ""
898msgstr "无法获å–有关用户“%sâ€çš„ä¿¡æ¯ï¼š%s\n"
899 907
900#: src/util/disk.c:1553 908#: src/datastore/datastore_api.c:1193
901#, c-format 909msgid "Failed to receive response from database.\n"
902msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
903msgstr "" 910msgstr ""
904 911
905#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 912#: src/datastore/datastore_api.c:1253
906#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 913msgid "# Results received"
907#, c-format 914msgstr ""
908msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
909msgstr "IP æ ¼å¼æ— æ•ˆï¼šâ€œ%sâ€\n"
910 915
911#: src/util/service.c:170 916#: src/datastore/datastore_api.c:1324
912#, c-format 917msgid "# GET REPLICATION requests executed"
913msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 918msgstr ""
914msgstr "网络表示法无效(“/%d†在 IPv4 CIDR 中是éžæ³•çš„)。"
915 919
916#: src/util/service.c:263 920#: src/datastore/datastore_api.c:1391
917#, c-format 921msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
918msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 922msgstr ""
919msgstr "无效的网络表示法(没有以“;â€ç»“尾:“%sâ€)\n"
920 923
921#: src/util/service.c:296 924#: src/datastore/datastore_api.c:1455
922#, c-format 925msgid "# GET requests executed"
923msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 926msgstr ""
924msgstr "网络掩ç çš„æ ¼å¼â€œ%sâ€é”™è¯¯\n"
925 927
926#: src/util/service.c:326 928#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
927#, c-format 929msgid "# bytes expired"
928msgid "Wrong format `%s' for network\n" 930msgstr ""
929msgstr "网络的格å¼â€œ%sâ€é”™è¯¯\n"
930 931
931#: src/util/service.c:629 932#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
932#, c-format 933msgid "# bytes purged (low-priority)"
933msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
934msgstr "" 934msgstr ""
935 935
936#: src/util/service.c:634 936#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
937#, c-format 937msgid "Transmission to client failed!\n"
938msgid "Unknown address family %d\n"
939msgstr "" 938msgstr ""
940 939
941#: src/util/service.c:641 940#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
942#, c-format 941msgid "# results found"
943msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
944msgstr "" 942msgstr ""
945 943
946#: src/util/service.c:685 944#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
947#, c-format 945#, c-format
948msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 946msgid ""
947"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
948"%llu bytes\n"
949msgstr "" 949msgstr ""
950 950
951#: src/util/service.c:713 951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
952#, c-format 952#, c-format
953msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 953msgid ""
954"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
955"bytes)\n"
954msgstr "" 956msgstr ""
955 957
956#: src/util/service.c:830 958#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
957#, c-format
958msgid "" 959msgid ""
959"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 960"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
961"cache size"
960msgstr "" 962msgstr ""
961 963
962#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
963#, c-format 965msgid "Insufficient space to satisfy request"
964msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
965msgstr "" 966msgstr ""
966 967
967#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 968#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
968#, c-format 969#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
969msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 970#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
971#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
972msgid "# reserved"
970msgstr "" 973msgstr ""
971 974
972#: src/util/service.c:900 975#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
973#, c-format 976msgid "Could not find matching reservation"
974msgid ""
975"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
976"domain socket: %s\n"
977msgstr "" 977msgstr ""
978 978
979#: src/util/service.c:917 979#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
980#, c-format 980#, c-format
981msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 981msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
982msgstr "" 982msgstr ""
983 983
984#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 984#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
985#, fuzzy, c-format 985msgid "# GET requests received"
986msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
987msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
988
989#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
992msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ€çš„一个 IP 地å€ã€‚\n"
993
994#: src/util/service.c:1152
995msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
996msgstr "" 986msgstr ""
997 987
998#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 988#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
999#, c-format 989msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1000msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1001msgstr "" 990msgstr ""
1002 991
1003#: src/util/service.c:1248 992#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1004#, c-format 993msgid "# UPDATE requests received"
1005msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1006msgstr "" 994msgstr ""
1007 995
1008#: src/util/service.c:1403 996#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
1009#, fuzzy, c-format 997msgid "# GET REPLICATION requests received"
1010msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1011msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
1012
1013#: src/util/service.c:1436
1014#, c-format
1015msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1016msgstr "" 998msgstr ""
1017 999
1018#: src/util/service.c:1482 1000#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1019msgid "Service process failed to initialize\n" 1001msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1020msgstr "" 1002msgstr ""
1021 1003
1022#: src/util/service.c:1486 1004#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1023msgid "Service process could not initialize server function\n" 1005msgid "Content not found"
1024msgstr "" 1006msgstr ""
1025 1007
1026#: src/util/service.c:1490 1008#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1027msgid "Service process failed to report status\n" 1009msgid "# bytes removed (explicit request)"
1028msgstr "" 1010msgstr ""
1029 1011
1030#: src/util/service.c:1542 1012#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1031msgid "No such user" 1013msgid "# REMOVE requests received"
1032msgstr "无此用户" 1014msgstr ""
1033 1015
1034#: src/util/service.c:1555 1016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1035#, c-format 1017#, c-format
1036msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1018msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1037msgstr "无法更改用户/组为“%sâ€ï¼š%s\n"
1038
1039#: src/util/service.c:1618
1040msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1041msgstr "" 1019msgstr ""
1042 1020
1043#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1021#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1044msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1022#, c-format
1023msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1045msgstr "" 1024msgstr ""
1046 1025
1047#: src/util/container_bloomfilter.c:507 1026#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1029msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
1030
1031#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1048#, c-format 1032#, c-format
1049msgid "" 1033msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1050"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1051"%llu)\n"
1052msgstr "" 1034msgstr ""
1053 1035
1054#: src/util/os_priority.c:117 1036#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1055#, c-format 1037msgid "# quota"
1056msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1057msgstr "" 1038msgstr ""
1058 1039
1059#: src/util/resolver_api.c:202 1040#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1060#, c-format 1041msgid "# cache size"
1061msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1062msgstr "" 1042msgstr ""
1063 1043
1064#: src/util/resolver_api.c:221 1044#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1065#, c-format 1045#, c-format
1066msgid "" 1046msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1067"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1068msgstr "" 1047msgstr ""
1069 1048
1070#: src/util/resolver_api.c:358 1049#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1050#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1071#, fuzzy, c-format 1051#, fuzzy, c-format
1072msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1052msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1073msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地å %sã\n" 1053msgstr "解æžé…置文件âœ%sâ失败\n"
1074 1054
1075#: src/util/resolver_api.c:362 1055#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1076#, c-format 1056#, fuzzy
1077msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1057msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1078msgstr "" 1058msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1079 1059
1080#: src/util/resolver_api.c:430 1060#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1081#, c-format 1061msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1082msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1083msgstr "" 1062msgstr ""
1084 1063
1085#: src/util/resolver_api.c:791 1064#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1086#, c-format 1065msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1087msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1088msgstr "" 1066msgstr ""
1089 1067
1090#: src/util/resolver_api.c:875 1068#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1091#, c-format 1069msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1092msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1093msgstr "" 1070msgstr ""
1094 1071
1095#: src/util/resolver_api.c:880 1072#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1073#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1096#, fuzzy, c-format 1074#, fuzzy, c-format
1097msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1075msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1098msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n" 1076msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
1099 1077
1100#: src/util/resolver_api.c:912 1078#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1101#, c-format 1079#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1102msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1082msgstr "“%sâ€äºŽ %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1083
1084#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1085msgid "Mysql database running\n"
1103msgstr "" 1086msgstr ""
1104 1087
1105#: src/util/pseudonym.c:273 1088#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1106#, fuzzy, c-format 1089#, fuzzy, c-format
1107msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1090msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1108msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 1091msgstr "无法ä¿å­˜é…置文件“%sâ€ï¼š"
1109
1110#: src/util/pseudonym.c:337
1111msgid "no-name"
1112msgstr "æ— å称"
1113 1092
1114#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1093#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1115#, c-format 1094msgid "Postgres database running\n"
1116msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1095msgstr ""
1117msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
1118 1096
1119#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1097#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1120#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1098#, fuzzy, c-format
1121#, c-format 1099msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1122msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1100msgstr "“%sâ€äºŽ %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1123msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n"
1124 1101
1125#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1102#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1103#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1126#, c-format 1104#, c-format
1127msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1105msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1128msgstr "" 1106msgstr ""
1129 1107
1130#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1108#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1109#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1131#, c-format 1110#, c-format
1132msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1111msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1133msgstr "" 1112msgstr "无法åˆå§‹åŒ– SQLite:%s。\n"
1134 1113
1135#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 1114#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1136#, fuzzy, c-format 1115#, fuzzy
1137msgid "Error reading `%s': %s" 1116msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1138msgstr "创建用户出é™" 1117msgstr "%s 中有无效数æ®ã€‚请å°è¯•ä¿®å¤(删除之)。\n"
1139 1118
1140#: src/util/bio.c:143 1119#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1141msgid "End of file" 1120msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1142msgstr "" 1121msgstr ""
1143 1122
1144#: src/util/bio.c:195 1123#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1145#, c-format 1124#, c-format
1146msgid "Error reading length of string `%s'" 1125msgid ""
1126"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1127"bytes)\n"
1147msgstr "" 1128msgstr ""
1148 1129
1149#: src/util/bio.c:205 1130#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1150#, c-format 1131#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1151msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1132#, fuzzy
1133msgid "Sqlite database running\n"
1134msgstr "sqlite æ•°æ®ä»“库"
1135
1136#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1137msgid "Template database running\n"
1152msgstr "" 1138msgstr ""
1153 1139
1154#: src/util/bio.c:250 1140#: src/dht/dht_api.c:280
1155#, c-format 1141#, fuzzy
1156msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1142msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1143msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1144
1145#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1146#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1147msgid "the query key"
1157msgstr "" 1148msgstr ""
1158 1149
1159#: src/util/bio.c:264 1150#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1160#, c-format 1151msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1161msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1162msgstr "" 1152msgstr ""
1163 1153
1164#: src/util/client.c:301 1154#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1165#, c-format 1155msgid "the type of data to look for"
1166msgid ""
1167"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1168"configuration.\n"
1169msgstr "" 1156msgstr ""
1170 1157
1171#: src/util/client.c:309 1158#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1172#, c-format 1159#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194
1173msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1160msgid "how long to execute this query before giving up?"
1174msgstr "" 1161msgstr ""
1175 1162
1176#: src/util/client.c:647 1163#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1177msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1164#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1165#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1166#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1167msgid "be verbose (print progress information)"
1178msgstr "" 1168msgstr ""
1179 1169
1180#: src/util/client.c:849 1170#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1181#, c-format 1171msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1182msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1183msgstr "" 1172msgstr ""
1184 1173
1185#: src/util/client.c:865 1174#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1186#, c-format 1175msgid "PUT request sent!\n"
1187msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1188msgstr "" 1176msgstr ""
1189 1177
1190#: src/util/client.c:1133 1178#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1191msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1179msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1192msgstr "" 1180msgstr ""
1193 1181
1194#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 1182#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1195#, fuzzy, c-format 1183#, fuzzy, c-format
1196msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1184msgid "Could not connect to %s service!\n"
1197msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n" 1185msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1198 1186
1199#: src/util/crypto_rsa.c:623 1187#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1200#, fuzzy 1188#, fuzzy, c-format
1201msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1189msgid "Connected to %s service!\n"
1202msgstr "正在å¯åŠ¨æ•°æ®ä»“库转æ¢(å¯èƒ½éœè¦ä¸æ®µæ—¶é—´)。\n" 1190msgstr "“%sâ€å·²è¿žæŽ¥åˆ°âœ%sâ。\n"
1203 1191
1204#: src/util/crypto_rsa.c:641 1192#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1205#, c-format 1193#, c-format
1206msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1194msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
1210msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1211msgstr "" 1195msgstr ""
1212 1196
1213#: src/util/crypto_rsa.c:700 1197#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1214#, c-format 1198msgid "the data to insert under the key"
1215msgid ""
1216"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1217"%u.\n"
1218msgstr "" 1199msgstr ""
1219 1200
1220#: src/util/crypto_rsa.c:720 1201#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1221#, c-format 1202msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1222msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1223msgstr "" 1203msgstr ""
1224 1204
1225#: src/util/crypto_rsa.c:738 1205#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1226#, c-format 1206msgid "how many replicas to create"
1227msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1228msgstr "" 1207msgstr ""
1229 1208
1230#: src/util/crypto_rsa.c:959 1209#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1231#, c-format 1210msgid "the type to insert data as"
1232msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1233msgstr "" 1211msgstr ""
1234 1212
1235#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 1213#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1236#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1214msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1237#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1238#: src/fs/gnunet-download.c:263
1239msgid "be verbose (print progress information)"
1240msgstr "" 1215msgstr ""
1241 1216
1242#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 1217#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588
1218#: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121
1243#, fuzzy 1219#, fuzzy
1244msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1220msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1245msgstr "无法访问该æœåŠ¡" 1221msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1246 1222
1247#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 1223#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1248#, c-format 1224msgid "# GET requests from clients injected"
1249msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1250msgstr "" 1225msgstr ""
1251 1226
1252#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 1227#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1253#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 1228msgid "# PUT requests received from clients"
1254msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1255msgstr "" 1229msgstr ""
1256 1230
1257#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 1231#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1258msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1232msgid "# GET requests received from clients"
1259msgstr "" 1233msgstr ""
1260 1234
1261#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 1235#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1262#, fuzzy 1236msgid "# GET STOP requests received from clients"
1263msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1264msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ€çš„一个 IP 地å€ã€‚\n"
1265
1266#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
1267#, c-format
1268msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1269msgstr "" 1237msgstr ""
1270 1238
1271#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 1239#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1272msgid "# peers known" 1240msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1273msgstr "" 1241msgstr ""
1274 1242
1275#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 1243#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1276#, c-format 1244msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1277msgid ""
1278"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1279msgstr "" 1245msgstr ""
1280 1246
1281#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 1247#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1282#, c-format 1248#, c-format
1283msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1249msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1284msgstr "" 1250msgstr ""
1285 1251
1286#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 1252#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1287#, fuzzy, c-format 1253msgid "# RESULTS queued for clients"
1288msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1289msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1290
1291#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1294msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1295
1296#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
1297msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1298msgstr "" 1254msgstr ""
1299 1255
1300#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 1256#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1301msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 1257#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1258msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1302msgstr "" 1259msgstr ""
1303 1260
1304#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 1261#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1305#, fuzzy 1262msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1306msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1307msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1308
1309#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
1310msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1311msgstr "" 1263msgstr ""
1312 1264
1313#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 1265#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1314msgid "Sqlite datacache running\n" 1266#, c-format
1267msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1315msgstr "" 1268msgstr ""
1316 1269
1317#: src/datacache/datacache.c:183 1270#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1318#, c-format 1271msgid "# ITEMS stored in datacache"
1319msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1320msgstr "" 1272msgstr ""
1321 1273
1322#: src/datacache/datacache.c:191 1274#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1323#, c-format 1275msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1324msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1325msgstr "" 1276msgstr ""
1326 1277
1327#: src/datacache/datacache.c:281 1278#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1328msgid "# requests received" 1279msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1329msgstr "" 1280msgstr ""
1330 1281
1331#: src/datacache/datacache.c:291 1282#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1332msgid "# requests filtered by bloom filter" 1283msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1333msgstr "" 1284msgstr ""
1334 1285
1335#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 1286#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1336#, fuzzy, c-format 1287msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1337msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 1288msgstr ""
1338msgstr "无法åˆå§‹åŒ– SQLite:%s。\n"
1339 1289
1340#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 1290#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1341msgid "Postgres datacache running\n" 1291#, c-format
1292msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1342msgstr "" 1293msgstr ""
1343 1294
1344#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 1295#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1345msgid "Template datacache running\n" 1296msgid "# GET requests given to datacache"
1346msgstr "" 1297msgstr ""
1347 1298
1348#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 1299#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1349msgid "MySQL datacache running\n" 1300msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1350msgstr "" 1301msgstr ""
1351 1302
1352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 1303#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
@@ -1435,437 +1386,330 @@ msgstr ""
1435msgid "# P2P RESULTS received" 1386msgid "# P2P RESULTS received"
1436msgstr "" 1387msgstr ""
1437 1388
1438#: src/dht/dht_api.c:282 1389#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1439#, fuzzy 1390msgid "# Network size estimates received"
1440msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1441msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1442
1443#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1444#, fuzzy
1445msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1446msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1447
1448#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1449msgid "the query key"
1450msgstr ""
1451
1452#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1453msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1454msgstr ""
1455
1456#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1457msgid "the type of data to look for"
1458msgstr "" 1391msgstr ""
1459 1392
1460#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 1393#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1461msgid "how long to execute this query before giving up?" 1394msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1462msgstr "" 1395msgstr ""
1463 1396
1464#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 1397#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1465msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1398msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1466msgstr "" 1399msgstr ""
1467 1400
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 1401#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1469msgid "# GET requests from clients injected" 1402msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1470msgstr "" 1403msgstr ""
1471 1404
1472#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 1405#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1473msgid "# PUT requests received from clients" 1406msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1474msgstr "" 1407msgstr ""
1475 1408
1476#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 1409#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1477msgid "# GET requests received from clients" 1410#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1411msgid "# Entries removed from routing table"
1478msgstr "" 1412msgstr ""
1479 1413
1480#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 1414#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1481msgid "# GET STOP requests received from clients" 1415msgid "# Entries added to routing table"
1482msgstr "" 1416msgstr ""
1483 1417
1484#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 1418#: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1485msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1419#, c-format
1420msgid "Block not of type %u\n"
1486msgstr "" 1421msgstr ""
1487 1422
1488#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 1423#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1489msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1424msgid "Size mismatch for block\n"
1490msgstr "" 1425msgstr ""
1491 1426
1492#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 1427#: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1493#, c-format 1428#, c-format
1494msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1429msgid "Block of type %u is malformed\n"
1495msgstr "" 1430msgstr ""
1496 1431
1497#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 1432#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1498msgid "# RESULTS queued for clients" 1433msgid "only monitor DNS queries"
1499msgstr "" 1434msgstr ""
1500 1435
1501#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 1436#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1502#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 1437msgid "only monitor DNS replies"
1503msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1504msgstr "" 1438msgstr ""
1505 1439
1506#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 1440#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1507msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1441msgid "Monitor DNS queries."
1508msgstr "" 1442msgstr ""
1509 1443
1510#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1444#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1511msgid "# Network size estimates received" 1445msgid "set A records"
1512msgstr "" 1446msgstr ""
1513 1447
1514#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 1448#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1515msgid "PUT request sent!\n" 1449msgid "set AAAA records"
1516msgstr "" 1450msgstr ""
1517 1451
1518#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1452#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1519msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1453msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1520msgstr "" 1454msgstr ""
1521 1455
1522#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 1456#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1523#, fuzzy, c-format 1457#, fuzzy, c-format
1524msgid "Could not connect to %s service!\n" 1458msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1525msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 1459msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n"
1526
1527#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "Connected to %s service!\n"
1530msgstr "“%sâ€å·²è¿žæŽ¥åˆ°â€œ%sâ€ã€‚\n"
1531
1532#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1533#, c-format
1534msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1535msgstr ""
1536 1460
1537#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 1461#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1538msgid "the data to insert under the key" 1462msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1539msgstr "" 1463msgstr ""
1540 1464
1541#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 1465#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1542msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 1466msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1543msgstr "" 1467msgstr ""
1544 1468
1545#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 1469#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1546msgid "how many replicas to create" 1470#, c-format
1471msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1547msgstr "" 1472msgstr ""
1548 1473
1549#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 1474#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1550msgid "the type to insert data as" 1475msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1551msgstr "" 1476msgstr ""
1552 1477
1553#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 1478#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1554msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1479msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1555msgstr "" 1480msgstr ""
1556 1481
1557#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 1482#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1558msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1483msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1559msgstr "" 1484msgstr ""
1560 1485
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1486#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1562msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1487msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1563msgstr "" 1488msgstr ""
1564 1489
1565#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 1490#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1566msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1491msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1567msgstr "" 1492msgstr ""
1568 1493
1569#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 1494#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1570msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1495#, c-format
1496msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1571msgstr "" 1497msgstr ""
1572 1498
1573#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 1499#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1574#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 1500msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1575msgid "# Entries removed from routing table"
1576msgstr "" 1501msgstr ""
1577 1502
1578#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 1503#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1579msgid "# Entries added to routing table" 1504msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1580msgstr "" 1505msgstr ""
1581 1506
1582#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 1507#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1583#, c-format 1508#, c-format
1584msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 1509msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1585msgstr "" 1510msgstr ""
1586 1511
1587#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 1512#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671
1588msgid "# ITEMS stored in datacache" 1513msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1589msgstr "" 1514msgstr ""
1590 1515
1591#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 1516#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1592msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1517msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1593msgstr "" 1518msgstr ""
1594 1519
1595#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 1520#: src/dv/dv_api.c:179
1596msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1521#, fuzzy
1597msgstr "" 1522msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1598 1523msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1599#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1600msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1601msgstr ""
1602 1524
1603#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 1525#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1604msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1526#, c-format
1527msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1605msgstr "" 1528msgstr ""
1606 1529
1607#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 1530#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1608#, c-format 1531#, c-format
1609msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1532msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1610msgstr "" 1533msgstr ""
1611 1534
1612#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 1535#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1613msgid "# GET requests given to datacache" 1536msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1614msgstr "" 1537msgstr ""
1615 1538
1616#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 1539#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066
1617msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1540#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1541#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1542msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1618msgstr "" 1543msgstr ""
1619 1544
1620#: src/arm/gnunet-arm.c:149 1545#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125
1621#, fuzzy, c-format 1546#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1622msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" 1547#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1623msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n" 1548msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1624 1549msgstr ""
1625#: src/arm/gnunet-arm.c:154
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1628msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
1629
1630#: src/arm/gnunet-arm.c:157
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Service `%s' was already running.\n"
1633msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
1634
1635#: src/arm/gnunet-arm.c:162
1636#, fuzzy, c-format
1637msgid "Service `%s' has been started.\n"
1638msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
1639 1550
1640#: src/arm/gnunet-arm.c:165 1551#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754
1641#, fuzzy, c-format 1552msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1642msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 1553msgstr ""
1643msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
1644 1554
1645#: src/arm/gnunet-arm.c:169 1555#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761
1646#, fuzzy, c-format 1556msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1647msgid "Service `%s' was already not running.\n" 1557msgstr ""
1648msgstr "æœåŠ¡å·²åˆ é™¤ã€‚\n"
1649 1558
1650#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1559#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838
1651msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1560msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1652msgstr "" 1561msgstr ""
1653 1562
1654#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1563#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
1655msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1564msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1656msgstr "" 1565msgstr ""
1657 1566
1658#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1567#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966
1659msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1568msgid "# Packets received from TUN"
1660msgstr "" 1569msgstr ""
1661 1570
1662#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1571#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980
1663msgid "Operation failed.\n" 1572msgid "# Bytes received from TUN"
1664msgstr "" 1573msgstr ""
1665 1574
1666#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1575#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006
1667msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1576msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1668msgstr "" 1577msgstr ""
1669 1578
1670#: src/arm/gnunet-arm.c:216 1579#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033
1671#, c-format 1580#, c-format
1672msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 1581msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1673msgstr "" 1582msgstr ""
1674 1583
1675#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 1584#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079
1676msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 1585#, c-format
1586msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1677msgstr "" 1587msgstr ""
1678 1588
1679#: src/arm/gnunet-arm.c:247 1589#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1682msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
1683
1684#: src/arm/gnunet-arm.c:253
1685#, c-format 1590#, c-format
1686msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 1591msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1687msgstr "" 1592msgstr ""
1688 1593
1689#: src/arm/gnunet-arm.c:355 1594#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
1690#, fuzzy 1595msgid "# TCP packets sent via TUN"
1691msgid "stop all GNUnet services"
1692msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
1693
1694#: src/arm/gnunet-arm.c:357
1695msgid "start a particular service"
1696msgstr "" 1596msgstr ""
1697 1597
1698#: src/arm/gnunet-arm.c:359 1598#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568
1699msgid "stop a particular service" 1599msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1700msgstr "" 1600msgstr ""
1701 1601
1702#: src/arm/gnunet-arm.c:361 1602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650
1703#, fuzzy 1603#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990
1704msgid "start all GNUnet default services" 1604#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513
1705msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡" 1605#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613
1706 1606msgid "# Bytes received from MESH"
1707#: src/arm/gnunet-arm.c:364
1708#, fuzzy
1709msgid "stop and start all GNUnet default services"
1710msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
1711
1712#: src/arm/gnunet-arm.c:367
1713msgid "delete config file and directory on exit"
1714msgstr "" 1607msgstr ""
1715 1608
1716#: src/arm/gnunet-arm.c:369 1609#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635
1717msgid "don't print status messages" 1610#, c-format
1611msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1718msgstr "" 1612msgstr ""
1719 1613
1720#: src/arm/gnunet-arm.c:372 1614#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608
1721#, fuzzy 1615msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1722msgid "timeout for completing current operation"
1723msgstr "等待一次迭代完æˆçš„时间(毫秒)"
1724
1725#: src/arm/gnunet-arm.c:383
1726msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1727msgstr "" 1616msgstr ""
1728 1617
1729#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 1618#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1730msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1619msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1731msgstr "" 1620msgstr ""
1732 1621
1733#: src/arm/mockup-service.c:46 1622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763
1734msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 1623msgid "# TCP data requests received via mesh"
1735msgstr "" 1624msgstr ""
1736 1625
1737#: src/arm/mockup-service.c:69 1626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777
1738msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 1627msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1739msgstr "" 1628msgstr ""
1740 1629
1741#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 1630#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827
1742#, fuzzy, c-format 1631msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1743msgid "Failed to start service `%s'\n"
1744msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
1745
1746#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323
1747#, c-format
1748msgid "Starting service `%s'\n"
1749msgstr "" 1632msgstr ""
1750 1633
1751#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 1634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1752msgid "Could not send status result to client\n" 1635msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1753msgstr "" 1636msgstr ""
1754 1637
1755#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 1638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235
1756#, fuzzy, c-format 1639msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1757msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1758msgstr "无法创建用户账户:"
1759
1760#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1761#, c-format
1762msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1763msgstr "" 1640msgstr ""
1764 1641
1765#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 1642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1766#, c-format 1643#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1767msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 1644msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1768msgstr "" 1645msgstr ""
1769 1646
1770#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 1647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1771#, c-format 1648#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1772msgid "Preparing to stop `%s'\n" 1649msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1773msgstr "" 1650msgstr ""
1774 1651
1775#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 1652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410
1776#, c-format 1653msgid "# UDP packets sent via TUN"
1777msgid "Restarting service `%s'.\n"
1778msgstr "" 1654msgstr ""
1779 1655
1780#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 1656#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1781msgid "exit" 1657msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1782msgstr "" 1658msgstr ""
1783 1659
1784#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 1660#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1785msgid "signal" 1661msgid "# UDP service requests received via mesh"
1786msgstr "" 1662msgstr ""
1787 1663
1788#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 1664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
1789#, fuzzy 1665msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1790msgid "unknown" 1666msgstr ""
1791msgstr "未知错误"
1792 1667
1793#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 1668#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879
1794#, c-format 1669#, c-format
1795msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1670msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1796msgstr "" 1671msgstr ""
1797 1672
1798#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1673#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905
1799#, fuzzy, c-format 1674#, c-format
1800msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1675msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1801msgstr "é…置文件“%sâ€å·²å†™å…¥ã€‚\n"
1802
1803#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1804msgid "option missing"
1805msgstr "" 1676msgstr ""
1806 1677
1807#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 1678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "Starting default services `%s'\n"
1810msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
1811
1812#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1813#, c-format 1679#, c-format
1814msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1680msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1815msgstr "" 1681msgstr ""
1816 1682
1817#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 1683#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045
1818msgid "" 1684msgid ""
1819"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1685"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1820msgstr "" 1686"being enabled in the configuration\n"
1821
1822#: src/arm/arm_api.c:187
1823msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1824msgstr ""
1825
1826#: src/arm/arm_api.c:378
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1829msgstr "é…ç½®ä¸æ»¡è¶³é…置规范文件“%sâ€çš„约æŸï¼\n"
1830
1831#: src/arm/arm_api.c:392
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1834msgstr "é…ç½®ä¸æ»¡è¶³é…置规范文件“%sâ€çš„约æŸï¼\n"
1835
1836#: src/arm/arm_api.c:465
1837#, c-format
1838msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1839msgstr "" 1687msgstr ""
1840 1688
1841#: src/arm/arm_api.c:521 1689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053
1842#, c-format 1690msgid ""
1843msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 1691"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1692"being enabled in the configuration\n"
1844msgstr "" 1693msgstr ""
1845 1694
1846#: src/arm/arm_api.c:522 1695#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
1847#, c-format 1696msgid ""
1848msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 1697"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1698"ENABLE_IPv4=YES\n"
1849msgstr "" 1699msgstr ""
1850 1700
1851#: src/arm/arm_api.c:544 1701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
1852#, c-format 1702msgid ""
1853msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 1703"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1704"ENABLE_IPv6=YES\n"
1854msgstr "" 1705msgstr ""
1855 1706
1856#: src/arm/arm_api.c:546 1707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1857#, c-format 1708msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1858msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1859msgstr "" 1709msgstr ""
1860 1710
1861#: src/arm/arm_api.c:579 1711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233
1862#, c-format 1712msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1863msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1864msgstr ""
1865
1866#: src/arm/arm_api.c:652
1867#, c-format
1868msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1869msgstr "" 1713msgstr ""
1870 1714
1871#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 1715#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
@@ -1912,240 +1756,324 @@ msgstr ""
1912msgid "# fragmentation transmissions completed" 1756msgid "# fragmentation transmissions completed"
1913msgstr "" 1757msgstr ""
1914 1758
1915#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 1759#: src/fs/fs_api.c:284
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "Could not open file `%s': %s"
1762msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
1763
1764#: src/fs/fs_api.c:293
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Could not read file `%s': %s"
1767msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
1768
1769#: src/fs/fs_api.c:299
1916#, c-format 1770#, c-format
1917msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1771msgid "Short read reading from file `%s'!"
1918msgstr "" 1772msgstr ""
1919 1773
1920#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 1774#: src/fs/fs_api.c:877
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1777msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
1778
1779#: src/fs/fs_api.c:1334
1921#, c-format 1780#, c-format
1922msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1781msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1923msgstr "" 1782msgstr ""
1924 1783
1925#: src/statistics/statistics_api.c:390 1784#: src/fs/fs_api.c:1376
1926#, fuzzy 1785#, c-format
1927msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 1786msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1928msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n" 1787msgstr ""
1929
1930#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
1931#, fuzzy
1932msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1933msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
1934 1788
1935#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1789#: src/fs/fs_api.c:1392
1936#, fuzzy, c-format 1790#, fuzzy, c-format
1937msgid "Invalid argument `%s'\n" 1791msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1938msgstr "“%sâ€çš„å‚数无效。\n" 1792msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
1939 1793
1940#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 1794#: src/fs/fs_api.c:2004
1941msgid "limit output to statistics for the given NAME" 1795#, c-format
1796msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1942msgstr "" 1797msgstr ""
1943 1798
1944#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 1799#: src/fs/fs_api.c:2014
1945msgid "make the value being set persistent" 1800#, fuzzy, c-format
1946msgstr "" 1801msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1802msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
1947 1803
1948#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 1804#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
1949msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1805#, fuzzy, c-format
1950msgstr "" 1806msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1807msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
1951 1808
1952#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 1809#: src/fs/fs_api.c:2156
1953msgid "just print the statistics value" 1810#, fuzzy, c-format
1954msgstr "" 1811msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1812msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
1955 1813
1956#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 1814#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
1957msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1815#, c-format
1816msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1958msgstr "" 1817msgstr ""
1959 1818
1960#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 1819#: src/fs/fs_api.c:2369
1961#, c-format 1820#, fuzzy, c-format
1962msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 1821msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1822msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
1823
1824#: src/fs/fs_api.c:2615
1825msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1963msgstr "" 1826msgstr ""
1964 1827
1965#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 1828#: src/fs/fs_api.c:2709
1966#, c-format 1829#, c-format
1967msgid "Error unindexing: %s.\n" 1830msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1968msgstr "" 1831msgstr ""
1969 1832
1970#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 1833#: src/fs/fs_directory.c:210
1971msgid "Unindexing done.\n" 1834msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1972msgstr "" 1835msgstr ""
1973 1836
1974#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 1837#: src/fs/fs_download.c:313
1975#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 1838msgid ""
1976#, c-format 1839"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1977msgid "Unexpected status: %d\n" 1840"bit systems\n"
1978msgstr "" 1841msgstr ""
1979 1842
1980#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1843#: src/fs/fs_download.c:333
1981#, c-format 1844msgid "Directory too large for system address space\n"
1982msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1983msgstr "" 1845msgstr ""
1984 1846
1985#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 1847#: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503
1986#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
1987#, fuzzy, c-format 1848#, fuzzy, c-format
1988msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 1849msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1989msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n" 1850msgstr "打开日志æ‡ä»¶â€œ%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
1990 1851
1991#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 1852#: src/fs/fs_download.c:877
1992msgid "Could not start unindex operation.\n" 1853#, c-format
1854msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1993msgstr "" 1855msgstr ""
1994 1856
1995#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 1857#: src/fs/fs_download.c:963
1996msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 1858#, c-format
1859msgid ""
1860"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1861"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1997msgstr "" 1862msgstr ""
1998 1863
1999#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 1864#: src/fs/fs_download.c:989
2000#, c-format 1865msgid "internal error decrypting content"
2001msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2002msgstr "" 1866msgstr ""
2003 1867
2004#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 1868#: src/fs/fs_download.c:1012
2005#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2006#, fuzzy, c-format 1869#, fuzzy, c-format
2007msgid "Option `%s' ignored\n" 1870msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2008msgstr "%s:é‰é¡¹â€œ%sâ€æœ‰æ­§ä¹‰\n" 1871msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2009 1872
2010#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 1873#: src/fs/fs_download.c:1024
2011msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 1874#, fuzzy, c-format
2012msgstr "" 1875msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1876msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2013 1877
2014#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 1878#: src/fs/fs_download.c:1033
2015msgid "create or advertise namespace NAME" 1879#, fuzzy, c-format
2016msgstr "" 1880msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
1881msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
2017 1882
2018#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 1883#: src/fs/fs_download.c:1875
2019msgid "delete namespace NAME " 1884#, fuzzy
2020msgstr "" 1885msgid "Invalid URI"
1886msgstr "无效æ¡ç›®ã€‚\n"
2021 1887
2022#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 1888#: src/fs/fs_getopt.c:191
1889#, c-format
2023msgid "" 1890msgid ""
2024"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 1891"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2025"multiple times)" 1892"`unknown' instead.\n"
2026msgstr ""
2027
2028#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562
2029msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2030msgstr "" 1893msgstr ""
2031 1894
2032#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 1895#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2033msgid "print names of local namespaces" 1896#, c-format
1897msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2034msgstr "" 1898msgstr ""
2035 1899
2036#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 1900#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2037msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 1901#, c-format
1902msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2038msgstr "" 1903msgstr ""
2039 1904
2040#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 1905#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2041msgid "do not print names of remote namespaces" 1906#, fuzzy, c-format
2042msgstr "" 1907msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1908msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2043 1909
2044#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 1910#: src/fs/fs_misc.c:126
2045msgid "set the desired replication LEVEL" 1911#, c-format
1912msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2046msgstr "" 1913msgstr ""
2047 1914
2048#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 1915#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
2049msgid "specify ID of the root of the namespace" 1916#, fuzzy
2050msgstr "" 1917msgid "Unknown error"
1918msgstr "未知错误"
2051 1919
2052#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 1920#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2053msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 1921#, fuzzy
2054msgstr "" 1922msgid "Failed to serialize meta data"
1923msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
2055 1924
2056#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 1925#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2057msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 1926#, fuzzy
2058msgstr "" 1927msgid "Failed to connect to datastore service"
1928msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2059 1929
2060#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 1930#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2061#, fuzzy, c-format 1931#, fuzzy, c-format
2062msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 1932msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2063msgstr "é…置文件“%sâ€å·²å†™å…¥ã€‚\n" 1933msgstr "é…置文件“%sâ€å·²å†™å…¥ã€‚\n"
2064 1934
2065#: src/fs/fs_namespace.c:119 1935#: src/fs/fs_namespace.c:112
2066#, fuzzy, c-format 1936#, fuzzy, c-format
2067msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 1937msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2068msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 1938msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2069 1939
2070#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 1940#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2071#, fuzzy, c-format 1941#, fuzzy, c-format
2072msgid "Failed to write `%s': %s\n" 1942msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2073msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n" 1943msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
2074 1944
2075#: src/fs/fs_namespace.c:338 1945#: src/fs/fs_namespace.c:256
2076#, fuzzy
2077msgid "Unknown error"
2078msgstr "未知错误"
2079
2080#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448
2081#, fuzzy
2082msgid "Failed to serialize meta data"
2083msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
2084
2085#: src/fs/fs_namespace.c:467
2086#, fuzzy
2087msgid "Failed to connect to datastore service"
2088msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2089
2090#: src/fs/fs_namespace.c:510
2091#, c-format 1946#, c-format
2092msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 1947msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2093msgstr "" 1948msgstr ""
2094 1949
2095#: src/fs/fs_namespace.c:612 1950#: src/fs/fs_namespace.c:371
2096#, c-format 1951#, c-format
2097msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 1952msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2098msgstr "" 1953msgstr ""
2099 1954
2100#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 1955#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2101#, fuzzy 1956#, fuzzy
2102msgid "Internal error." 1957msgid "Internal error."
2103msgstr "未知错误。\n" 1958msgstr "未知错误。\n"
2104 1959
2105#: src/fs/fs_namespace.c:884 1960#: src/fs/fs_namespace.c:631
2106msgid "Failed to connect to datastore." 1961msgid "Failed to connect to datastore."
2107msgstr "" 1962msgstr ""
2108 1963
2109#: src/fs/gnunet-search.c:111 1964#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
2110#, c-format 1965#, c-format
2111msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 1966msgid "Publishing failed: %s"
2112msgstr "" 1967msgstr ""
2113 1968
2114#: src/fs/gnunet-search.c:181 1969#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
1970#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
1971#, c-format
1972msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1973msgstr ""
1974
1975#: src/fs/fs_publish.c:618
1976msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1977msgstr ""
1978
1979#: src/fs/fs_publish.c:630
1980#, fuzzy
1981msgid "unknown error"
1982msgstr "未知错误"
1983
1984#: src/fs/fs_publish.c:673
1985msgid "failed to compute hash"
1986msgstr ""
1987
1988#: src/fs/fs_publish.c:693
1989msgid "filename too long"
1990msgstr ""
1991
1992#: src/fs/fs_publish.c:718
1993msgid "could not connect to `fs' service"
1994msgstr ""
1995
1996#: src/fs/fs_publish.c:741
2115#, fuzzy, c-format 1997#, fuzzy, c-format
2116msgid "Error searching: %s.\n" 1998msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2117msgstr "创建用户åºé”™" 1999msgstr "解æžé…ç½®æ件“%sâ€å¤±è´¥\n"
2118 2000
2119#: src/fs/gnunet-search.c:231 2001#: src/fs/fs_publish.c:806
2120msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2002#, c-format
2003msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2121msgstr "" 2004msgstr ""
2122 2005
2123#: src/fs/gnunet-search.c:255 2006#: src/fs/fs_publish.c:812
2124msgid "Could not start searching.\n" 2007#, c-format
2008msgid "Recursive upload failed: %s"
2125msgstr "" 2009msgstr ""
2126 2010
2127#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 2011#: src/fs/fs_publish.c:858
2128msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2012msgid "needs to be an actual file"
2129msgstr "" 2013msgstr ""
2130 2014
2131#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 2015#: src/fs/fs_publish.c:1067
2132msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2016#, c-format
2017msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2133msgstr "" 2018msgstr ""
2134 2019
2135#: src/fs/gnunet-search.c:291 2020#: src/fs/fs_publish.c:1138
2136msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2021#, c-format
2022msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2137msgstr "" 2023msgstr ""
2138 2024
2139#: src/fs/gnunet-search.c:294 2025#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2140msgid "automatically terminate search after VALUE ms" 2026msgid "Could not connect to datastore."
2141msgstr "" 2027msgstr ""
2142 2028
2143#: src/fs/gnunet-search.c:301 2029#: src/fs/fs_search.c:810
2144msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 2030#, c-format
2031msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2145msgstr "" 2032msgstr ""
2146 2033
2147#: src/fs/gnunet-search.c:308 2034#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2148msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2037msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
2038
2039#: src/fs/fs_unindex.c:58
2040msgid "Failed to find given position in file"
2041msgstr ""
2042
2043#: src/fs/fs_unindex.c:63
2044#, fuzzy
2045msgid "Failed to read file"
2046msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
2047
2048#: src/fs/fs_unindex.c:236
2049msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2050msgstr ""
2051
2052#: src/fs/fs_unindex.c:244
2053msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2054msgstr ""
2055
2056#: src/fs/fs_unindex.c:252
2057#, fuzzy
2058msgid "Invalid response from `fs' service."
2059msgstr "“%sâ€çš„å‚数无效。\n"
2060
2061#: src/fs/fs_unindex.c:297
2062msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2063msgstr ""
2064
2065#: src/fs/fs_unindex.c:332
2066#, fuzzy
2067msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2068msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2069
2070#: src/fs/fs_unindex.c:345
2071#, fuzzy
2072msgid "Failed to open file for unindexing."
2073msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2074
2075#: src/fs/fs_unindex.c:379
2076msgid "Failed to compute hash of file."
2149msgstr "" 2077msgstr ""
2150 2078
2151#: src/fs/fs_uri.c:220 2079#: src/fs/fs_uri.c:220
@@ -2220,359 +2148,447 @@ msgstr ""
2220msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2148msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2221msgstr "" 2149msgstr ""
2222 2150
2223#: src/fs/gnunet-publish.c:118 2151#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2224#, c-format
2225msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2226msgstr ""
2227
2228#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2229#, c-format 2152#, c-format
2230msgid "Error publishing: %s.\n" 2153msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2231msgstr "" 2154msgstr ""
2232 2155
2233#: src/fs/gnunet-publish.c:137 2156#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2234#, c-format 2157#, c-format
2235msgid "Publishing `%s' done.\n" 2158msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2236msgstr "" 2159msgstr ""
2237 2160
2238#: src/fs/gnunet-publish.c:141 2161#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2239#, c-format 2162#, c-format
2240msgid "URI is `%s'.\n" 2163msgid "Directory `%s' contents:\n"
2241msgstr "" 2164msgstr ""
2242 2165
2243#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2166#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2244msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2167#, fuzzy
2245msgstr "" 2168msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2169msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2246 2170
2247#: src/fs/gnunet-publish.c:272 2171#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2248#, fuzzy, c-format 2172#, fuzzy, c-format
2249msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2173msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2250msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 2174msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
2251 2175
2252#: src/fs/gnunet-publish.c:274 2176#: src/fs/gnunet-directory.c:154
2253#, fuzzy, c-format 2177#, fuzzy, c-format
2254msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2178msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2255msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n" 2179msgstr "更改 GNUnet 目录的æƒé™å‡ºé”™"
2180
2181#: src/fs/gnunet-directory.c:179
2182#, fuzzy
2183msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2184msgstr "更改 GNUnet 目录的æƒé™å‡ºé”™"
2256 2185
2257#: src/fs/gnunet-publish.c:325 2186#: src/fs/gnunet-download.c:100
2258#, fuzzy, c-format 2187#, fuzzy, c-format
2259msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2188msgid "Starting download `%s'.\n"
2260msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n" 2189msgstr "未知的命令“%sâ€ã€‚\n"
2261 2190
2262#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2191#: src/fs/gnunet-download.c:109
2263#, c-format 2192#, fuzzy
2264msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2193msgid "<unknown time>"
2265msgstr "" 2194msgstr "未知错误"
2266 2195
2267#: src/fs/gnunet-publish.c:374 2196#: src/fs/gnunet-download.c:118
2268#, c-format 2197#, c-format
2269msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2198msgid ""
2199"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2200"download\n"
2270msgstr "" 2201msgstr ""
2271 2202
2272#: src/fs/gnunet-publish.c:380 2203#: src/fs/gnunet-download.c:128
2273#, c-format 2204#, c-format
2274msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2205msgid "Error downloading: %s.\n"
2275msgstr "" 2206msgstr ""
2276 2207
2277#: src/fs/gnunet-publish.c:388 2208#: src/fs/gnunet-download.c:136
2278#, c-format 2209#, c-format
2279msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2210msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2280msgstr "" 2211msgstr ""
2281 2212
2282#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2213#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2283#: src/transport/gnunet-transport.c:503 2214#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2284#, c-format 2215#, c-format
2285msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2216msgid "Unexpected status: %d\n"
2286msgstr "" 2217msgstr ""
2287 2218
2288#: src/fs/gnunet-publish.c:427 2219#: src/fs/gnunet-download.c:176
2289#, fuzzy, c-format 2220#, fuzzy
2290msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2221msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2291msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n" 2222msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2292 2223
2293#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 2224#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2294#, fuzzy, c-format 2225#, fuzzy, c-format
2295msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2226msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2296msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n" 2227msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
2297 2228
2298#: src/fs/gnunet-publish.c:472 2229#: src/fs/gnunet-download.c:189
2299#, fuzzy, c-format 2230msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2300msgid "Could not access file: %s\n" 2231msgstr ""
2301msgstr "错误:无法访问æœåŠ¡ï¼š%s\n"
2302 2232
2303#: src/fs/gnunet-publish.c:497 2233#: src/fs/gnunet-download.c:196
2234msgid "Target filename must be specified.\n"
2235msgstr ""
2236
2237#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2238#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2304#, fuzzy, c-format 2239#, fuzzy, c-format
2305msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2240msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2306msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n" 2241msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2307 2242
2308#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2243#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2309msgid "Could not start publishing.\n" 2244msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2310msgstr "" 2245msgstr ""
2311 2246
2312#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2247#: src/fs/gnunet-download.c:250
2313msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2248msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2314msgstr "" 2249msgstr ""
2315 2250
2316#: src/fs/gnunet-publish.c:550 2251#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2317msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2252msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2318msgstr "" 2253msgstr ""
2319 2254
2320#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2255#: src/fs/gnunet-download.c:256
2321msgid "" 2256msgid "write the file to FILENAME"
2322"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2323"upload"
2324msgstr "" 2257msgstr ""
2325 2258
2326#: src/fs/gnunet-publish.c:558 2259#: src/fs/gnunet-download.c:260
2327msgid "" 2260msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2328"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2329"can be specified multiple times)"
2330msgstr "" 2261msgstr ""
2331 2262
2332#: src/fs/gnunet-publish.c:565 2263#: src/fs/gnunet-download.c:264
2333msgid "" 2264msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2334"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2265msgstr ""
2335"in GNUnet database)" 2266
2267#: src/fs/gnunet-download.c:267
2268msgid "download a GNUnet directory recursively"
2336msgstr "" 2269msgstr ""
2337 2270
2338#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2271#: src/fs/gnunet-download.c:277
2339msgid "" 2272msgid ""
2340"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2273"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2341"namespace insertions only)" 2274"chk/...)"
2342msgstr "" 2275msgstr ""
2343 2276
2344#: src/fs/gnunet-publish.c:574 2277#: src/fs/gnunet-fs.c:117
2345msgid "specify the priority of the content" 2278msgid "print a list of all indexed files"
2346msgstr "" 2279msgstr ""
2347 2280
2348#: src/fs/gnunet-publish.c:578 2281#: src/fs/gnunet-fs.c:124
2349msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2282msgid "Special file-sharing operations"
2350msgstr "" 2283msgstr ""
2351 2284
2352#: src/fs/gnunet-publish.c:584 2285#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2353msgid "" 2286#, fuzzy, c-format
2354"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2287msgid "Invalid argument `%s'\n"
2355"compute URIs)" 2288msgstr "“%sâ€çš„å‚数无效。\n"
2289
2290#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2291#, c-format
2292msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2356msgstr "" 2293msgstr ""
2357 2294
2358#: src/fs/gnunet-publish.c:588 2295#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2359msgid "" 2296#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2360"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Option `%s' ignored\n"
2299msgstr "%s:选项“%sâ€æœ‰æ­§ä¹‰\n"
2300
2301#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2302msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2361msgstr "" 2303msgstr ""
2362 2304
2363#: src/fs/gnunet-publish.c:592 2305#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2306msgid "create or advertise namespace NAME"
2307msgstr ""
2308
2309#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2310msgid "delete namespace NAME "
2311msgstr ""
2312
2313#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2364msgid "" 2314msgid ""
2365"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2315"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2366"to the file with the respective URI)" 2316"multiple times)"
2367msgstr "" 2317msgstr ""
2368 2318
2369#: src/fs/gnunet-publish.c:605 2319#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2370msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2320msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2371msgstr "" 2321msgstr ""
2372 2322
2373#: src/fs/fs_search.c:810 2323#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2374#, c-format 2324msgid "print names of local namespaces"
2375msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2376msgstr "" 2325msgstr ""
2377 2326
2378#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 2327#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2379#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 2328msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2380msgid "# client searches active"
2381msgstr "" 2329msgstr ""
2382 2330
2383#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 2331#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2384msgid "# replies received for local clients" 2332msgid "do not print names of remote namespaces"
2385msgstr "" 2333msgstr ""
2386 2334
2387#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 2335#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2388msgid "# client searches received" 2336msgid "set the desired replication LEVEL"
2389msgstr "" 2337msgstr ""
2390 2338
2391#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 2339#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2392msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2340msgid "specify ID of the root of the namespace"
2393msgstr "" 2341msgstr ""
2394 2342
2395#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2343#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2396msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2344msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2397msgstr "" 2345msgstr ""
2398 2346
2399#: src/fs/fs_misc.c:126 2347#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2348msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2349msgstr ""
2350
2351#: src/fs/gnunet-publish.c:147
2400#, c-format 2352#, c-format
2401msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2353msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2402msgstr "" 2354msgstr ""
2403 2355
2404#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2356#: src/fs/gnunet-publish.c:155
2405#, c-format 2357#, c-format
2406msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2358msgid "Error publishing: %s.\n"
2407msgstr "" 2359msgstr ""
2408 2360
2409#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2361#: src/fs/gnunet-publish.c:165
2410#, c-format 2362#, c-format
2411msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2363msgid "Publishing `%s' done.\n"
2412msgstr "" 2364msgstr ""
2413 2365
2414#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2366#: src/fs/gnunet-publish.c:169
2415#, c-format 2367#, c-format
2416msgid "Directory `%s' contents:\n" 2368msgid "URI is `%s'.\n"
2417msgstr "" 2369msgstr ""
2418 2370
2419#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2371#: src/fs/gnunet-publish.c:187
2420#, fuzzy 2372msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2421msgid "You must specify a filename to inspect." 2373msgstr ""
2422msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2423 2374
2424#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2375#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2425#, fuzzy, c-format 2376#, fuzzy, c-format
2426msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2377msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2427msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 2378msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2379
2380#: src/fs/gnunet-publish.c:301
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2383msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
2384
2385#: src/fs/gnunet-publish.c:352
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2388msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
2428 2389
2429#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2390#: src/fs/gnunet-publish.c:427
2430#, fuzzy 2391#, fuzzy
2431msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2392msgid "Could not publish\n"
2432msgstr "更改 GNUnet ç›®å½çš„æƒé™å‡ºé”™" 2393msgstr "æ— æ³è§£æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
2433 2394
2434#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 2395#: src/fs/gnunet-publish.c:454
2435msgid "# Pending requests created" 2396msgid "Could not start publishing.\n"
2436msgstr "" 2397msgstr ""
2437 2398
2438#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 2399#: src/fs/gnunet-publish.c:485
2439msgid "# Pending requests active" 2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2402msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
2403
2404#: src/fs/gnunet-publish.c:487
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Scanning file `%s'.\n"
2407msgstr "未知的命令“%sâ€ã€‚\n"
2408
2409#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2410#, c-format
2411msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2440msgstr "" 2412msgstr ""
2441 2413
2442#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 2414#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2443msgid "# replies received and matched" 2415msgid "Preprocessing complete.\n"
2444msgstr "" 2416msgstr ""
2445 2417
2446#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 2418#: src/fs/gnunet-publish.c:501
2447msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2421msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2422
2423#: src/fs/gnunet-publish.c:505
2424msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2448msgstr "" 2425msgstr ""
2449 2426
2450#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 2427#: src/fs/gnunet-publish.c:512
2428#, fuzzy
2429msgid "Internal error scanning directory.\n"
2430msgstr "未知错误。\n"
2431
2432#: src/fs/gnunet-publish.c:546
2451#, c-format 2433#, c-format
2452msgid "Unsupported block type %u\n" 2434msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2453msgstr "" 2435msgstr ""
2454 2436
2455#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2437#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2456msgid "# results found locally" 2438#, c-format
2439msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2457msgstr "" 2440msgstr ""
2458 2441
2459#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 2442#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2460msgid "# Datastore `PUT' failures" 2443#, c-format
2444msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2461msgstr "" 2445msgstr ""
2462 2446
2463#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 2447#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2464msgid "# storage requests dropped due to high load" 2448#, c-format
2449msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2465msgstr "" 2450msgstr ""
2466 2451
2467#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 2452#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2468msgid "# Replies received from DHT" 2453#: src/transport/gnunet-transport.c:530
2454#, c-format
2455msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2469msgstr "" 2456msgstr ""
2470 2457
2471#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 2458#: src/fs/gnunet-publish.c:606
2472#, c-format 2459#, fuzzy, c-format
2473msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2460msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2461msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
2462
2463#: src/fs/gnunet-publish.c:639
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2466msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2467
2468#: src/fs/gnunet-publish.c:651
2469msgid ""
2470"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2471"installed?\n"
2474msgstr "" 2472msgstr ""
2475 2473
2476#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 2474#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2477#, c-format 2475msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2478msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2479msgstr "" 2476msgstr ""
2480 2477
2481#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 2478#: src/fs/gnunet-publish.c:679
2482msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2479msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2483msgstr "" 2480msgstr ""
2484 2481
2485#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 2482#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2486msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2483msgid ""
2484"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2485"upload"
2487msgstr "" 2486msgstr ""
2488 2487
2489#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 2488#: src/fs/gnunet-publish.c:687
2490msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2489msgid ""
2490"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2491"can be specified multiple times)"
2491msgstr "" 2492msgstr ""
2492 2493
2493#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 2494#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2494msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2495msgid ""
2496"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2497"in GNUnet database)"
2495msgstr "" 2498msgstr ""
2496 2499
2497#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2500#: src/fs/gnunet-publish.c:699
2498msgid "# on-demand blocks matched requests" 2501msgid ""
2502"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2503"namespace insertions only)"
2499msgstr "" 2504msgstr ""
2500 2505
2501#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 2506#: src/fs/gnunet-publish.c:703
2502msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2507msgid "specify the priority of the content"
2503msgstr "" 2508msgstr ""
2504 2509
2505#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 2510#: src/fs/gnunet-publish.c:707
2506msgid "# on-demand lookups failed" 2511msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2507msgstr "" 2512msgstr ""
2508 2513
2509#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2514#: src/fs/gnunet-publish.c:713
2510#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 2515msgid ""
2511msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2516"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2517"compute URIs)"
2512msgstr "" 2518msgstr ""
2513 2519
2514#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 2520#: src/fs/gnunet-publish.c:717
2515msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 2521msgid ""
2522"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2516msgstr "" 2523msgstr ""
2517 2524
2518#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 2525#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2519msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2526msgid ""
2527"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2528"to the file with the respective URI)"
2520msgstr "" 2529msgstr ""
2521 2530
2522#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 2531#: src/fs/gnunet-publish.c:736
2523msgid "# Datastore lookups initiated" 2532msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2524msgstr "" 2533msgstr ""
2525 2534
2526#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 2535#: src/fs/gnunet-search.c:111
2527msgid "# GAP PUT messages received" 2536#, c-format
2537msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2528msgstr "" 2538msgstr ""
2529 2539
2530#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 2540#: src/fs/gnunet-search.c:181
2531#, fuzzy, c-format 2541#, fuzzy, c-format
2532msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2542msgid "Error searching: %s.\n"
2533msgstr "é…置文件“%sâ€å·²å入。\n" 2543msgstr "创建用户出错"
2534 2544
2535#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 2545#: src/fs/gnunet-search.c:231
2536msgid "# average retransmission delay (ms)" 2546msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2537msgstr "" 2547msgstr ""
2538 2548
2539#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 2549#: src/fs/gnunet-search.c:255
2540msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 2550msgid "Could not start searching.\n"
2541msgstr "" 2551msgstr ""
2542 2552
2543#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 2553#: src/fs/gnunet-search.c:291
2544msgid "# query messages sent to other peers" 2554msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2545msgstr "" 2555msgstr ""
2546 2556
2547#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 2557#: src/fs/gnunet-search.c:294
2548msgid "# delay heap timeout" 2558msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2549msgstr "" 2559msgstr ""
2550 2560
2551#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 2561#: src/fs/gnunet-search.c:301
2552msgid "# query plans executed" 2562msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2553msgstr "" 2563msgstr ""
2554 2564
2555#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 2565#: src/fs/gnunet-search.c:308
2556msgid "# requests merged" 2566msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2557msgstr "" 2567msgstr ""
2558 2568
2559#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 2569#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2560msgid "# requests refreshed" 2570msgid "# running average P2P latency (ms)"
2561msgstr "" 2571msgstr ""
2562 2572
2563#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 2573#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
2564#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 2574msgid "# Loopback routes suppressed"
2565msgid "# query plan entries"
2566msgstr "" 2575msgstr ""
2567 2576
2568#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 2577#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2569#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 2578#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 2579#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2571#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 2580#, fuzzy, c-format
2572#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 2581msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2573#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 2582msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2583
2584#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546
2574#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 2585#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2575#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 2586#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2587#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2588#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2589#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2590#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2576msgid "# peers connected" 2592msgid "# peers connected"
2577msgstr "" 2593msgstr ""
2578 2594
@@ -2593,7 +2609,7 @@ msgstr ""
2593msgid "# replies dropped" 2609msgid "# replies dropped"
2594msgstr "" 2610msgstr ""
2595 2611
2596#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 2612#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
2597msgid "# P2P searches active" 2613msgid "# P2P searches active"
2598msgstr "" 2614msgstr ""
2599 2615
@@ -2601,69 +2617,62 @@ msgstr ""
2601msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2617msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2602msgstr "" 2618msgstr ""
2603 2619
2604#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 2620#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2605msgid "# replies dropped due to type mismatch" 2621msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2606msgstr "" 2622msgstr ""
2607 2623
2608#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 2624#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
2609msgid "# replies received for other peers" 2625msgid "# replies received for other peers"
2610msgstr "" 2626msgstr ""
2611 2627
2612#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 2628#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935
2613msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2629msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2614msgstr "" 2630msgstr ""
2615 2631
2616#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 2632#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
2617msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2633msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2618msgstr "" 2634msgstr ""
2619 2635
2620#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 2636#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
2621msgid "# requests done for free (low load)" 2637msgid "# requests done for free (low load)"
2622msgstr "" 2638msgstr ""
2623 2639
2624#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 2640#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2625msgid "# request dropped, priority insufficient" 2641msgid "# request dropped, priority insufficient"
2626msgstr "" 2642msgstr ""
2627 2643
2628#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 2644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074
2629msgid "# requests done for a price (normal load)" 2645msgid "# requests done for a price (normal load)"
2630msgstr "" 2646msgstr ""
2631 2647
2632#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 2648#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
2633msgid "# GET requests received (from other peers)" 2649msgid "# GET requests received (from other peers)"
2634msgstr "" 2650msgstr ""
2635 2651
2636#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 2652#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187
2637msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2653msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2638msgstr "" 2654msgstr ""
2639 2655
2640#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 2656#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
2641msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2657msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2642msgstr "" 2658msgstr ""
2643 2659
2644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 2660#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
2645msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2661msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2646msgstr "" 2662msgstr ""
2647 2663
2648#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 2664#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
2649msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2665msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2650msgstr "" 2666msgstr ""
2651 2667
2652#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 2668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2653msgid "# P2P query messages received and processed" 2669msgid "# P2P query messages received and processed"
2654msgstr "" 2670msgstr ""
2655 2671
2656#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 2672#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701
2657msgid "# migration stop messages sent" 2673msgid "# migration stop messages sent"
2658msgstr "" 2674msgstr ""
2659 2675
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2664"disabled\n"
2665msgstr ""
2666
2667#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 2676#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2668#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 2677#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2669#, fuzzy, c-format 2678#, fuzzy, c-format
@@ -2716,1016 +2725,1237 @@ msgstr ""
2716msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2725msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2717msgstr "" 2726msgstr ""
2718 2727
2719#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 2728#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
2720#, c-format 2729#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494
2721msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 2730msgid "# client searches active"
2722msgstr "" 2731msgstr ""
2723 2732
2724#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 2733#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2725#, c-format 2734msgid "# replies received for local clients"
2726msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2727msgstr "" 2735msgstr ""
2728 2736
2729#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 2737#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2730#, fuzzy, c-format 2738msgid "# client searches received"
2731msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2739msgstr ""
2732msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2733 2740
2734#: src/fs/fs_unindex.c:58 2741#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2735msgid "Failed to find given position in file" 2742msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2736msgstr "" 2743msgstr ""
2737 2744
2738#: src/fs/fs_unindex.c:63 2745#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2739#, fuzzy 2746msgid "# average retransmission delay (ms)"
2740msgid "Failed to read file" 2747msgstr ""
2741msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
2742 2748
2743#: src/fs/fs_unindex.c:236 2749#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2744msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2750msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2745msgstr "" 2751msgstr ""
2746 2752
2747#: src/fs/fs_unindex.c:244 2753#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2748msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2754msgid "# query messages sent to other peers"
2749msgstr "" 2755msgstr ""
2750 2756
2751#: src/fs/fs_unindex.c:252 2757#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2752#, fuzzy 2758msgid "# delay heap timeout"
2753msgid "Invalid response from `fs' service." 2759msgstr ""
2754msgstr "“%sâ€çš„å‚数无效。\n"
2755 2760
2756#: src/fs/fs_unindex.c:297 2761#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2757msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2762msgid "# query plans executed"
2758msgstr "" 2763msgstr ""
2759 2764
2760#: src/fs/fs_unindex.c:332 2765#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2761#, fuzzy 2766msgid "# requests merged"
2762msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2767msgstr ""
2763msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2764 2768
2765#: src/fs/fs_unindex.c:345 2769#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2766#, fuzzy 2770msgid "# requests refreshed"
2767msgid "Failed to open file for unindexing." 2771msgstr ""
2768msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2769 2772
2770#: src/fs/fs_unindex.c:379 2773#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2771msgid "Failed to compute hash of file." 2774#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761
2775msgid "# query plan entries"
2772msgstr "" 2776msgstr ""
2773 2777
2774#: src/fs/gnunet-download.c:100 2778#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2775#, fuzzy, c-format 2779msgid "# Pending requests created"
2776msgid "Starting download `%s'.\n" 2780msgstr ""
2777msgstr "未知的命令“%sâ€ã€‚\n" 2781
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2783msgid "# Pending requests active"
2784msgstr ""
2778 2785
2779#: src/fs/gnunet-download.c:112 2786#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787
2787msgid "# replies received and matched"
2788msgstr ""
2789
2790#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816
2791msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2792msgstr ""
2793
2794#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
2780#, c-format 2795#, c-format
2781msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 2796msgid "Unsupported block type %u\n"
2782msgstr "" 2797msgstr ""
2783 2798
2784#: src/fs/gnunet-download.c:121 2799#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847
2800msgid "# results found locally"
2801msgstr ""
2802
2803#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969
2804msgid "# Datastore `PUT' failures"
2805msgstr ""
2806
2807#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996
2808msgid "# storage requests dropped due to high load"
2809msgstr ""
2810
2811#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
2812msgid "# Replies received from DHT"
2813msgstr ""
2814
2815#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124
2785#, c-format 2816#, c-format
2786msgid "Error downloading: %s.\n" 2817msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2787msgstr "" 2818msgstr ""
2788 2819
2789#: src/fs/gnunet-download.c:129 2820#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2790#, c-format 2821#, c-format
2791msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2822msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2792msgstr "" 2823msgstr ""
2793 2824
2794#: src/fs/gnunet-download.c:169 2825#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
2795#, fuzzy 2826msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2796msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2827msgstr ""
2797msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2798 2828
2799#: src/fs/gnunet-download.c:182 2829#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206
2800msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2830msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2801msgstr "" 2831msgstr ""
2802 2832
2803#: src/fs/gnunet-download.c:189 2833#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215
2804msgid "Target filename must be specified.\n" 2834msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2805msgstr "" 2835msgstr ""
2806 2836
2807#: src/fs/gnunet-download.c:243 2837#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231
2808msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 2838msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2809msgstr "" 2839msgstr ""
2810 2840
2811#: src/fs/gnunet-download.c:249 2841#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248
2812msgid "write the file to FILENAME" 2842msgid "# on-demand blocks matched requests"
2813msgstr "" 2843msgstr ""
2814 2844
2815#: src/fs/gnunet-download.c:253 2845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2816msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 2846msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2817msgstr "" 2847msgstr ""
2818 2848
2819#: src/fs/gnunet-download.c:257 2849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266
2820msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2850msgid "# on-demand lookups failed"
2821msgstr "" 2851msgstr ""
2822 2852
2823#: src/fs/gnunet-download.c:260 2853#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
2824msgid "download a GNUnet directory recursively" 2854#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473
2855msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2825msgstr "" 2856msgstr ""
2826 2857
2827#: src/fs/gnunet-download.c:270 2858#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351
2828msgid "" 2859msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2829"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2830"chk/...)"
2831msgstr "" 2860msgstr ""
2832 2861
2833#: src/fs/fs_getopt.c:191 2862#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2863msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2864msgstr ""
2865
2866#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450
2867msgid "# Datastore lookups initiated"
2868msgstr ""
2869
2870#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
2871msgid "# GAP PUT messages received"
2872msgstr ""
2873
2874#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2877msgstr "é…置文件“%sâ€å·²å†™å…¥ã€‚\n"
2878
2879#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2834#, c-format 2880#, c-format
2835msgid "" 2881msgid ""
2836"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 2882"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2837"`unknown' instead.\n" 2883"disabled\n"
2838msgstr "" 2884msgstr ""
2839 2885
2840#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 2886#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2841#, c-format 2887#, c-format
2842msgid "Publishing failed: %s" 2888msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2843msgstr "" 2889msgstr ""
2844 2890
2845#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 2891#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2846#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
2847#, c-format 2892#, c-format
2848msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2893msgid "Error unindexing: %s.\n"
2849msgstr "" 2894msgstr ""
2850 2895
2851#: src/fs/fs_publish.c:660 2896#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2852msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2897msgid "Unindexing done.\n"
2853msgstr "" 2898msgstr ""
2854 2899
2855#: src/fs/fs_publish.c:672 2900#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2901#, c-format
2902msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2903msgstr ""
2904
2905#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2906msgid "Could not start unindex operation.\n"
2907msgstr ""
2908
2909#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2910msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2911msgstr ""
2912
2913#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
2914msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2915msgstr ""
2916
2917#: src/gns/gns_api.c:221
2856#, fuzzy 2918#, fuzzy
2857msgid "unknown error" 2919msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2858msgstr "未知错误" 2920msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
2859 2921
2860#: src/fs/fs_publish.c:715 2922#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216
2861msgid "failed to compute hash" 2923msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
2862msgstr "" 2924msgstr ""
2863 2925
2864#: src/fs/fs_publish.c:735 2926#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
2865msgid "filename too long" 2927msgid ""
2928"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
2929"reason to run!\n"
2866msgstr "" 2930msgstr ""
2867 2931
2868#: src/fs/fs_publish.c:762 2932#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2869msgid "could not connect to `fs' service" 2933msgid "advertise our hostlist to other peers"
2870msgstr "" 2934msgstr ""
2871 2935
2872#: src/fs/fs_publish.c:786 2936#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
2873#, fuzzy, c-format 2937msgid ""
2874msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2938"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
2875msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 2939"option)"
2940msgstr ""
2876 2941
2877#: src/fs/fs_publish.c:856 2942#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2878#, c-format 2943msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2879msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2880msgstr "" 2944msgstr ""
2881 2945
2882#: src/fs/fs_publish.c:862 2946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2883#, c-format 2947msgid "provide a hostlist server"
2884msgid "Recursive upload failed: %s"
2885msgstr "" 2948msgstr ""
2886 2949
2887#: src/fs/fs_publish.c:910 2950#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
2888msgid "needs to be an actual file" 2951msgid "GNUnet hostlist server and client"
2889msgstr "" 2952msgstr ""
2890 2953
2891#: src/fs/fs_publish.c:1092 2954#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
2892#, c-format 2955msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2893msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2956msgstr ""
2957
2958#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2959msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2894msgstr "" 2960msgstr ""
2895 2961
2896#: src/fs/fs_publish.c:1163 2962#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
2897#, c-format 2963#, c-format
2898msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2964msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
2899msgstr "" 2965msgstr ""
2900 2966
2901#: src/fs/fs_publish.c:1499 2967#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
2902msgid "Could not connect to datastore." 2968msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2903msgstr "" 2969msgstr ""
2904 2970
2905#: src/fs/fs_api.c:284 2971#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
2906#, fuzzy, c-format 2972#, c-format
2907msgid "Could not open file `%s': %s" 2973msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
2908msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 2974msgstr ""
2909 2975
2910#: src/fs/fs_api.c:293 2976#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
2911#, fuzzy, c-format 2977#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
2912msgid "Could not read file `%s': %s" 2978#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
2913msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n" 2979#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
2980#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
2981#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
2982#, c-format
2983msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
2984msgstr ""
2914 2985
2915#: src/fs/fs_api.c:299 2986#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
2987msgid "# advertised hostlist URIs"
2988msgstr ""
2989
2990#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
2916#, c-format 2991#, c-format
2917msgid "Short read reading from file `%s'!" 2992msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
2918msgstr "" 2993msgstr ""
2919 2994
2920#: src/fs/fs_api.c:877 2995#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
2921#, fuzzy, c-format 2996#, c-format
2922msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2997msgid ""
2923msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 2998"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
2999"gets dismissed.\n"
3000msgstr ""
2924 3001
2925#: src/fs/fs_api.c:1323 3002#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
2926#, c-format 3003#, c-format
2927msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3004msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
2928msgstr "" 3005msgstr ""
2929 3006
2930#: src/fs/fs_api.c:1365 3007#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
2931#, c-format 3008#, c-format
2932msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3009msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
2933msgstr "" 3010msgstr ""
2934 3011
2935#: src/fs/fs_api.c:1381 3012#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
2936#, fuzzy, c-format 3013#, fuzzy, c-format
2937msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3014msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
2938msgstr "解æžé置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 3015msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n"
2939 3016
2940#: src/fs/fs_api.c:1993 3017#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
2941#, c-format 3018#, c-format
2942msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3019msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
2943msgstr "" 3020msgstr ""
2944 3021
2945#: src/fs/fs_api.c:2003 3022#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
2946#, fuzzy, c-format 3023#, c-format
2947msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3024msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
2948msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 3025msgstr ""
2949 3026
2950#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 3027#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
2951#, fuzzy, c-format 3028#, c-format
2952msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3029msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
2953msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 3030msgstr ""
2954 3031
2955#: src/fs/fs_api.c:2146 3032#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
2956#, fuzzy, c-format 3033msgid "# hostlist downloads initiated"
2957msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3034msgstr ""
2958msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
2959 3035
2960#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 3036#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3037msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3038msgstr ""
3039
3040#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
2961#, c-format 3041#, c-format
2962msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3042msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
2963msgstr "" 3043msgstr ""
2964 3044
2965#: src/fs/fs_api.c:2359 3045#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
2966#, fuzzy, c-format 3046msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
2967msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3047msgstr ""
2968msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
2969 3048
2970#: src/fs/fs_api.c:2605 3049#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
2971msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3050#, c-format
3051msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
2972msgstr "" 3052msgstr ""
2973 3053
2974#: src/fs/fs_api.c:2691 3054#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
3055msgid "# active connections"
3056msgstr ""
3057
3058#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
2975#, c-format 3059#, c-format
2976msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3060msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
2977msgstr "" 3061msgstr ""
2978 3062
2979#: src/fs/fs_download.c:309 3063#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3064#, c-format
2980msgid "" 3065msgid ""
2981"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 3066"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
2982"bit systems\n"
2983msgstr "" 3067msgstr ""
2984 3068
2985#: src/fs/fs_download.c:329 3069#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
2986msgid "Directory too large for system address space\n" 3070#, c-format
3071msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3072msgstr ""
3073
3074#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3075#, c-format
3076msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
2987msgstr "" 3077msgstr ""
2988 3078
2989#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 3079#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
2990#, fuzzy, c-format 3080#, fuzzy, c-format
2991msgid "Failed to open file `%s' for writing" 3081msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
2992msgstr "打开æ¥å¿—文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 3082msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€æ¥ç¡®å®šå·²æ–¹çš„ IP 地å€ï¼š%s\n"
2993 3083
2994#: src/fs/fs_download.c:873 3084#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
2995#, c-format 3085#, c-format
2996msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 3086msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
2997msgstr "" 3087msgstr ""
2998 3088
2999#: src/fs/fs_download.c:959 3089#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
3090msgid "# hostlist URIs read from file"
3091msgstr ""
3092
3093#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3000#, c-format 3094#, c-format
3001msgid "" 3095msgid ""
3002"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 3096"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3003"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3004msgstr "" 3097msgstr ""
3005 3098
3006#: src/fs/fs_download.c:986 3099#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
3007msgid "internal error decrypting content" 3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3102msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€æ¥ç¡®å®šå·²æ–¹çš„ IP 地å€ï¼š%s\n"
3103
3104#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3105#, c-format
3106msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3008msgstr "" 3107msgstr ""
3009 3108
3010#: src/fs/fs_download.c:1009 3109#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3011#, fuzzy, c-format 3110#, c-format
3012msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 3111msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3013msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 3112msgstr ""
3014 3113
3015#: src/fs/fs_download.c:1021 3114#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
3016#, fuzzy, c-format 3115msgid "# hostlist URIs written to file"
3017msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 3116msgstr ""
3018msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
3019 3117
3020#: src/fs/fs_download.c:1030 3118#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3021#, fuzzy, c-format 3119msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3022msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 3120msgstr ""
3023msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
3024 3121
3025#: src/fs/fs_download.c:1829 3122#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3026#, fuzzy 3123#, c-format
3027msgid "Invalid URI" 3124msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3028msgstr "无效æ¡ç›®ã€‚\n" 3125msgstr ""
3029 3126
3030#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 3127#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3031msgid "# running average P2P latency (ms)" 3128msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3032msgstr "" 3129msgstr ""
3033 3130
3034#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 3131#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3035msgid "# Loopback routes suppressed" 3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3036msgstr "" 3135msgstr ""
3037 3136
3038#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 3137#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3039#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 3138#, c-format
3040#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 3139msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3041#, fuzzy, c-format 3140msgstr ""
3042msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3043msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3044 3141
3045#: src/fs/fs_file_information.c:356 3142#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3046#, fuzzy, c-format 3143msgid "bytes in hostlist"
3047msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3144msgstr ""
3048msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n"
3049 3145
3050#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 3146#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3051msgid "# failed connection attempts due to timeout" 3147msgid "expired addresses encountered"
3052msgstr "" 3148msgstr ""
3053 3149
3054#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 3150#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3055msgid "# peers disconnected due to external request" 3151#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3152#, c-format
3153msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3056msgstr "" 3154msgstr ""
3057 3155
3058#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3156#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3059#, fuzzy 3157msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3060msgid "# fast reconnects failed"
3061msgstr "" 3158msgstr ""
3062"\n"
3063"按任æ„键继续\n"
3064 3159
3065#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 3160#: src/hostlist/hostlist-server.c:221
3066msgid "# peers disconnected due to timeout" 3161msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3067msgstr "" 3162msgstr ""
3068 3163
3069#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 3164#: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3070msgid "# keepalives sent" 3165#, c-format
3166msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3071msgstr "" 3167msgstr ""
3072 3168
3073#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 3169#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
3074msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 3170msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3075msgstr "" 3171msgstr ""
3076 3172
3077#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 3173#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
3078#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 3174msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3079msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3080msgstr "" 3175msgstr ""
3081 3176
3082#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 3177#: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3083msgid "# bytes in message queue for other peers" 3178#, c-format
3179msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3084msgstr "" 3180msgstr ""
3085 3181
3086#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 3182#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3087msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 3183msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3088msgstr "" 3184msgstr ""
3089 3185
3090#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 3186#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3091msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3187msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3092msgstr "" 3188msgstr ""
3093 3189
3094#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 3190#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
3095msgid "# ms throttling suggested" 3191msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3096msgstr "" 3192msgstr ""
3097 3193
3098#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 3194#: src/hostlist/hostlist-server.c:306
3099msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3195msgid "Received request for our hostlist\n"
3100msgstr "" 3196msgstr ""
3101 3197
3102#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 3198#: src/hostlist/hostlist-server.c:307
3103msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 3199msgid "hostlist requests processed"
3104msgstr "" 3200msgstr ""
3105 3201
3106#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 3202#: src/hostlist/hostlist-server.c:350
3107msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 3203msgid "# hostlist advertisements send"
3108msgstr "" 3204msgstr ""
3109 3205
3110#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 3206#: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3111msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3207msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3112msgstr "" 3208msgstr ""
3113 3209
3114#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 3210#: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3115msgid "# disconnects due to quota of 0" 3211#, c-format
3212msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3116msgstr "" 3213msgstr ""
3117 3214
3118#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 3215#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3119msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 3216#, c-format
3217msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3120msgstr "" 3218msgstr ""
3121 3219
3122#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 3220#: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3123msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 3221#, c-format
3222msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3124msgstr "" 3223msgstr ""
3125 3224
3126#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 3225#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3127msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 3226#, c-format
3227msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3128msgstr "" 3228msgstr ""
3129 3229
3130#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 3230#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
3131msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 3231msgid "Wrong CORE service\n"
3132msgstr "" 3232msgstr ""
3133 3233
3134#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 3234#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
3135msgid "# unexpected ACK messages" 3235#, fuzzy
3236msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3237msgstr "ç«‹å³ä¿å­˜é…置?"
3238
3239#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
3240#, fuzzy
3241msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3242msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ€çš„一个 IP 地å€ã€‚\n"
3243
3244#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
3245#, c-format
3246msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3136msgstr "" 3247msgstr ""
3137 3248
3138#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3249#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
3139#, fuzzy, c-format 3250msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3140msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3251msgstr ""
3141msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
3142 3252
3143#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3253#: src/nat/nat.c:803
3144#, c-format 3254#, c-format
3145msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 3255msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3146msgstr "" 3256msgstr ""
3147 3257
3148#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3258#: src/nat/nat.c:852
3149#, fuzzy, c-format 3259#, fuzzy, c-format
3150msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3260msgid "Failed to start %s\n"
3151msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 3261msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
3152 3262
3153#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3263#: src/nat/nat.c:1121
3154#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3155#, fuzzy, c-format 3264#, fuzzy, c-format
3156msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3265msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3157msgstr "é…置文件“%sâ€ç¬¬ %d 行有语法错误。\n" 3266msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
3158 3267
3159#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3268#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
3160#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3161#, c-format 3269#, c-format
3162msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3270msgid ""
3271"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3272"not set). Option disabled.\n"
3163msgstr "" 3273msgstr ""
3164 3274
3165#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3275#: src/nat/nat.c:1329
3166#, fuzzy, c-format 3276msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3167msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3277msgstr ""
3168msgstr "é…置文件“%sâ€ç¬¬ %d 行有语法错误。\n"
3169 3278
3170#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3279#: src/nat/nat.c:1341
3171#, c-format 3280#, c-format
3172msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3281msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3173msgstr "" 3282msgstr ""
3174 3283
3175#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3284#: src/nat/nat_test.c:348
3176#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 3285msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3177msgid "# disconnects due to blacklist"
3178msgstr "" 3286msgstr ""
3179 3287
3180#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 3288#: src/nat/nat_test.c:418
3181msgid "" 3289#, c-format
3182"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 3290msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3183"certificate-creation' could not be started!\n"
3184msgstr "" 3291msgstr ""
3185 3292
3186#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 3293#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
3187msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3294#, fuzzy
3295msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3296msgstr "无法访问该æœåŠ¡"
3297
3298#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
3299#, c-format
3300msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3188msgstr "" 3301msgstr ""
3189 3302
3190#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 3303#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3191msgid "# refreshed my HELLO" 3304#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3305msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3192msgstr "" 3306msgstr ""
3193 3307
3194#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 3308#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
3195msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 3309msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3196msgstr "" 3310msgstr ""
3197 3311
3198#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 3312#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3199msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 3313#, fuzzy
3314msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3315msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ€çš„一个 IP 地å€ã€‚\n"
3316
3317#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
3318#, c-format
3319msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3320msgstr ""
3321
3322#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3323msgid "# peers known"
3200msgstr "" 3324msgstr ""
3201 3325
3202#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 3326#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3203#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220
3204#, c-format 3327#, c-format
3205msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3328msgid ""
3329"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3206msgstr "" 3330msgstr ""
3207 3331
3208#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 3332#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
3209#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 3333#, c-format
3334msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3335msgstr ""
3336
3337#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
3210#, fuzzy, c-format 3338#, fuzzy, c-format
3211msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3339msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
3212msgstr "无效的进程优åˆçº§â€œ%sâ€\n" 3340msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3213 3341
3214#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 3342#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3215#, c-format 3343msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3216msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 3344msgstr ""
3345
3346#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
3347msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3217msgstr "" 3348msgstr ""
3218 3349
3219#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 3350#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3220#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398
3221#, fuzzy 3351#, fuzzy
3222msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3352msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
3223msgstr "打开日志æ‡ä»¶â€œ%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 3353msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3224 3354
3225#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 3355#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
3226#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 3356msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3227#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3228#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3229#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3230#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3231#, c-format
3232msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3233msgstr "" 3357msgstr ""
3234 3358
3235#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620 3359#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3362msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3363
3364#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3367msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n"
3368
3369#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
3236#, c-format 3370#, c-format
3237msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3371msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3238msgstr "" 3372msgstr ""
3239 3373
3240#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 3374#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3241#, c-format 3375#, c-format
3242msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3376msgid "I am peer `%s'.\n"
3243msgstr "" 3377msgstr ""
3244 3378
3245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 3379#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 3380msgid "output only the identity strings"
3247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742
3248#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831
3249#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3250#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3251msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3252msgstr "" 3381msgstr ""
3253 3382
3254#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 3383#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3255#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 3384msgid "output our own identity only"
3256#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3257msgid "# TCP sessions active"
3258msgstr "" 3385msgstr ""
3259 3386
3260#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 3387#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
3261msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3388#, fuzzy
3389msgid "Print information about peers."
3390msgstr "无法获å–有关用户“%sâ€çš„ä¿¡æ¯ï¼š%s\n"
3391
3392#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
3393msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
3262msgstr "" 3394msgstr ""
3263 3395
3264#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 3396#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
3265msgid "# bytes transmitted via TCP" 3397msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3266msgstr "" 3398msgstr ""
3267 3399
3268#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 3400#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3269msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3401msgid "# DNS records modified"
3270msgstr "" 3402msgstr ""
3271 3403
3272#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 3404#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
3273msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3405msgid "# DNS replies intercepted"
3274msgstr "" 3406msgstr ""
3275 3407
3276#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 3408#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3277msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3409msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3278msgstr "" 3410msgstr ""
3279 3411
3280#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 3412#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
3281#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 3413msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
3282#, c-format
3283msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3284msgstr "" 3414msgstr ""
3285 3415
3286#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 3416#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
3287#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 3417msgid "# DNS requests intercepted"
3288msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3289msgstr "" 3418msgstr ""
3290 3419
3291#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 3420#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
3292msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3421msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
3293msgstr "" 3422msgstr ""
3294 3423
3295#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 3424#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
3296msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3425msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
3297msgstr "" 3426msgstr ""
3298 3427
3299#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 3428#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3300msgid "# TCP WELCOME messages received" 3429msgid "# DNS replies received"
3301msgstr "" 3430msgstr ""
3302 3431
3303#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 3432#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3304msgid "# bytes received via TCP" 3433msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3305msgstr "" 3434msgstr ""
3306 3435
3307#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 3436#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3308msgid "# network-level TCP disconnect events" 3437msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3309msgstr "" 3438msgstr ""
3310 3439
3311#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 3440#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3312#, fuzzy 3441#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
3313msgid "Failed to start service.\n" 3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
3314msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n" 3444msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3315 3445
3316#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 3446#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
3447msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
3448msgstr ""
3449
3450#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
3317#, c-format 3451#, c-format
3318msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3452msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
3319msgstr "" 3453msgstr ""
3320 3454
3321#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 3455#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
3322#, c-format 3456#, c-format
3323msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 3457msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
3324msgstr "" 3458msgstr ""
3325 3459
3326#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 3460#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
3327msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3461#, fuzzy
3462msgid "Failed to obtain statistics.\n"
3463msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3464
3465#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
3466msgid "limit output to statistics for the given NAME"
3328msgstr "" 3467msgstr ""
3329 3468
3330#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 3469#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
3331#, c-format 3470msgid "make the value being set persistent"
3332msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3333msgstr "" 3471msgstr ""
3334 3472
3335#: src/transport/plugin_transport_http.c:984 3473#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
3336msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 3474msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
3337msgstr "" 3475msgstr ""
3338 3476
3339#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 3477#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
3478msgid "just print the statistics value"
3479msgstr ""
3480
3481#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
3482msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3483msgstr ""
3484
3485#: src/statistics/statistics_api.c:390
3340#, fuzzy 3486#, fuzzy
3341msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 3487msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
3342msgstr "ä¿å­˜é…置失败。" 3488msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3343 3489
3344#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 3490#: src/template/gnunet-template.c:68
3345#, c-format 3491msgid "help text"
3346msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3347msgstr "" 3492msgstr ""
3348 3493
3349#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 3494#: src/testing/gnunet-testing.c:157
3495#, fuzzy
3496msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
3497msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ€çš„一个 IP 地å€ã€‚\n"
3498
3499#: src/testing/gnunet-testing.c:159
3350#, c-format 3500#, c-format
3351msgid "FREEING %s\n" 3501msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3352msgstr "" 3502msgstr ""
3353 3503
3354#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 3504#: src/testing/gnunet-testing.c:273
3355msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 3505#, fuzzy
3506msgid "create unique configuration files"
3507msgstr "更改é…置文件中的一个值"
3508
3509#: src/testing/gnunet-testing.c:275
3510msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
3356msgstr "" 3511msgstr ""
3357 3512
3358#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 3513#: src/testing/gnunet-testing.c:277
3359#, fuzzy 3514msgid "host key file"
3360msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3361msgstr "" 3515msgstr ""
3362"\n"
3363"结æŸé…置。\n"
3364 3516
3365#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 3517#: src/testing/gnunet-testing.c:279
3366msgid "Port 0, client only mode\n" 3518#, fuzzy
3519msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3520msgstr "打å°é…置文件中的一个值到标准输出"
3521
3522#: src/testing/gnunet-testing.c:281
3523#, fuzzy
3524msgid "configuration template"
3525msgstr "é…置已ä¿å­˜"
3526
3527#: src/testing/gnunet-testing.c:287
3528msgid "Command line tool to access the testing library"
3367msgstr "" 3529msgstr ""
3368 3530
3369#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 3531#: src/testing/helper.c:56
3370#, c-format 3532#, fuzzy
3371msgid "" 3533msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
3372"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 3534msgstr "ç«‹å³ä¿å­˜é…置?"
3373"Binding to all addresses!\n" 3535
3536#: src/testing/helper.c:64
3537#, fuzzy
3538msgid "Could not access hostkey.\n"
3539msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ€çš„一个 IP 地å€ã€‚\n"
3540
3541#: src/testing/testing.c:214
3542msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3374msgstr "" 3543msgstr ""
3375 3544
3376#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 3545#: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849
3377#, c-format 3546msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3378msgid ""
3379"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3380"Binding to all addresses!\n"
3381msgstr "" 3547msgstr ""
3382 3548
3383#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 3549#: src/testing/testing.c:251
3384#, fuzzy 3550#, fuzzy
3385msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3551msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3386msgstr "打开日志æ‡ä»¶â€œ%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 3552msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3387 3553
3388#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 3554#: src/testing/testing.c:252
3555#, fuzzy
3556msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3557msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3558
3559#: src/testing/testing.c:308
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3562msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3563
3564#: src/testing/testing.c:315
3565#, fuzzy
3566msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3567msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3568
3569#: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514
3570#, fuzzy
3571msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3572msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3573
3574#: src/testing/testing.c:378
3389#, c-format 3575#, c-format
3390msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3576msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3391msgstr "" 3577msgstr ""
3392 3578
3393#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 3579#: src/testing/testing.c:382
3394msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 3580msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3395msgstr "" 3581msgstr ""
3396 3582
3397#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 3583#: src/testing/testing.c:392
3398#, c-format 3584#, fuzzy
3399msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 3585msgid "Failed to get hostkey!\n"
3400msgstr "" 3586msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
3401 3587
3402#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 3588#: src/testing/testing.c:426
3403#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 3589msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3404#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
3405#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
3406#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
3407#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
3408#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
3409#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
3410#, c-format
3411msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3412msgstr "" 3590msgstr ""
3413 3591
3414#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 3592#: src/testing/testing.c:506
3415msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3595msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3596
3597#: src/testing/testing.c:513
3598#, fuzzy
3599msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3600msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3601
3602#: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647
3603msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3416msgstr "" 3604msgstr ""
3417 3605
3418#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 3606#: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648
3419msgid "# bytes received via SMTP" 3607#: src/testing/testing.c:668
3608msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3420msgstr "" 3609msgstr ""
3421 3610
3422#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 3611#: src/testing/testing.c:617
3423msgid "# bytes sent via SMTP" 3612msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3424msgstr "" 3613msgstr ""
3425 3614
3426#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 3615#: src/testing/testing.c:667
3427msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3616msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3428msgstr "" 3617msgstr ""
3429 3618
3430#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 3619#: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724
3431msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3620msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3432msgstr "" 3621msgstr ""
3433 3622
3434#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 3623#: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762
3435#, c-format 3624msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3436msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3437msgstr "" 3625msgstr ""
3438 3626
3439#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 3627#: src/testing/testing.c:837
3440#, c-format 3628msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3441msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3442msgstr "" 3629msgstr ""
3443 3630
3444#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 3631#: src/testing/testing.c:1015
3445#, fuzzy, c-format 3632#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3633msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3447msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 3634msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
3448 3635
3449#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 3636#: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278
3450msgid "# wlan session timeouts" 3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3639msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n"
3640
3641#: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470
3642#: src/testing/testing.c:1608
3643#, fuzzy, c-format
3644msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3645msgstr "未知的用户“%sâ€\n"
3646
3647#: src/testing/testing.c:1560
3648#, fuzzy, c-format
3649msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3650msgstr "å¸è½½ GNUnet æœåŠ¡"
3651
3652#: src/testing/testing.c:1698
3653msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3451msgstr "" 3654msgstr ""
3452 3655
3453#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 3656#: src/testing/testing.c:1706
3454msgid "# wlan session created" 3657#, fuzzy
3658msgid "Failed to write new configuration to disk."
3659msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
3660
3661#: src/testing/testing.c:1737
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3664msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n"
3665
3666#: src/testing/testing.c:1740
3667#, fuzzy
3668msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3669msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
3670
3671#: src/testing/testing.c:1895
3672#, fuzzy
3673msgid "Peers failed to connect"
3455msgstr "" 3674msgstr ""
3675"\n"
3676"按任æ„键继续\n"
3456 3677
3457#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 3678#: src/testing/testing.c:2035
3458#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 3679#, fuzzy
3459#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 3680msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3460#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 3681msgstr "加载 sqstore æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚检查您的é…ç½®ï¼\n"
3461#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 3682
3462#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 3683#: src/testing/testing.c:2274
3463msgid "# wlan pending sessions" 3684msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3464msgstr "" 3685msgstr ""
3465 3686
3466#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 3687#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3467#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 3688#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3468msgid "# wlan pending fragments" 3689#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3690#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3693msgstr "é…ç½®ä¸æ»¡è¶³é…置规范文件“%sâ€çš„约æŸï¼\n"
3694
3695#: src/testing/testing_group.c:1932
3696#, c-format
3697msgid "Target is %d connections per peer."
3469msgstr "" 3698msgstr ""
3470 3699
3471#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 3700#: src/testing/testing_group.c:2179
3472#, c-format 3701#, c-format
3473msgid "" 3702msgid ""
3474"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" 3703"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3704"greater than 0\n"
3475msgstr "" 3705msgstr ""
3476 3706
3477#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 3707#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3478msgid "# wlan hello beacons send" 3708#, c-format
3709msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3479msgstr "" 3710msgstr ""
3480 3711
3481#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 3712#: src/testing/testing_group.c:2246
3482#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022
3483#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117
3484#, c-format 3713#, c-format
3485msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" 3714msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3486msgstr "" 3715msgstr ""
3487 3716
3488#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 3717#: src/testing/testing_group.c:2249
3489msgid "# wlan acks send" 3718#, c-format
3719msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3490msgstr "" 3720msgstr ""
3491 3721
3492#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 3722#: src/testing/testing_group.c:2290
3493msgid "# wlan fragments send" 3723#, c-format
3724msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3494msgstr "" 3725msgstr ""
3495 3726
3496#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 3727#: src/testing/testing_group.c:2342
3497#, c-format 3728#, c-format
3498msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3729msgid "rand is %f probability is %f\n"
3499msgstr "" 3730msgstr ""
3500 3731
3501#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 3732#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3502msgid "# wlan messages queued" 3733#, c-format
3734msgid ""
3735"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3736"file!\n"
3503msgstr "" 3737msgstr ""
3504 3738
3505#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 3739#: src/testing/testing_group.c:3020
3506#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 3740msgid "Finished copying all friend files!\n"
3507#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3508msgid "# wlan mac endpoints"
3509msgstr "" 3741msgstr ""
3510 3742
3511#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 3743#: src/testing/testing_group.c:3133
3512msgid "# wlan whole messages received" 3744#, fuzzy, c-format
3513msgstr "" 3745msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3746msgstr "“%sâ€ä»¥é”™è¯¯ç  %s 失败:%s\n"
3514 3747
3515#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 3748#: src/testing/testing_group.c:3156
3516msgid "# wlan hello messages received" 3749#, fuzzy, c-format
3517msgstr "" 3750msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3751msgstr "“%sâ€ä»¥é”™è¯¯ç  %s 失败:%s\n"
3518 3752
3519#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 3753#: src/testing/testing_group.c:3173
3520msgid "# wlan fragments received" 3754#, c-format
3755msgid "Checking copy status of file %d\n"
3521msgstr "" 3756msgstr ""
3522 3757
3523#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 3758#: src/testing/testing_group.c:3191
3524msgid "# wlan acks received" 3759#, c-format
3760msgid "File %d copied\n"
3525msgstr "" 3761msgstr ""
3526 3762
3527#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 3763#: src/testing/testing_group.c:3206
3528msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 3764#, fuzzy
3529msgstr "" 3765msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3766msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
3530 3767
3531#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 3768#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3532msgid "# wlan mac endpoints created" 3769#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3770msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
3533msgstr "" 3771msgstr ""
3534 3772
3535#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 3773#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
3536msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 3774#: src/testing/testing_group.c:5035
3775#, c-format
3776msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
3537msgstr "" 3777msgstr ""
3538 3778
3539#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 3779#: src/testing/testing_group.c:3608
3540msgid "# wlan messages for this client received" 3780#, c-format
3781msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3541msgstr "" 3782msgstr ""
3542 3783
3543#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 3784#: src/testing/testing_group.c:3734
3544msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3785#, c-format
3786msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
3545msgstr "" 3787msgstr ""
3546 3788
3547#: src/transport/gnunet-transport.c:251 3789#: src/testing/testing_group.c:3988
3548msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 3790msgid "Creating clique topology\n"
3549msgstr "" 3791msgstr ""
3550 3792
3551#: src/transport/gnunet-transport.c:264 3793#: src/testing/testing_group.c:3993
3552#, c-format 3794msgid "Creating small world (ring) topology\n"
3553msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3554msgstr "" 3795msgstr ""
3555 3796
3556#: src/transport/gnunet-transport.c:314 3797#: src/testing/testing_group.c:3998
3557#, c-format 3798msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
3558msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3559msgstr "" 3799msgstr ""
3560 3800
3561#: src/transport/gnunet-transport.c:321 3801#: src/testing/testing_group.c:4002
3562#, c-format 3802msgid "Creating ring topology\n"
3563msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3564msgstr "" 3803msgstr ""
3565 3804
3566#: src/transport/gnunet-transport.c:354 3805#: src/testing/testing_group.c:4006
3567#, c-format 3806msgid "Creating 2d torus topology\n"
3568msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3569msgstr "" 3807msgstr ""
3570 3808
3571#: src/transport/gnunet-transport.c:374 3809#: src/testing/testing_group.c:4010
3572#, fuzzy, c-format 3810msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
3573msgid "Connected to %s\n" 3811msgstr ""
3574msgstr "“%sâ€å·²è¿žæŽ¥åˆ°â€œ%sâ€ã€‚\n"
3575
3576#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3577#, fuzzy, c-format
3578msgid "Disconnected from %s\n"
3579msgstr "“%sâ€å·²è¿žæŽ¥åˆ°â€œ%sâ€ã€‚\n"
3580 3812
3581#: src/transport/gnunet-transport.c:434 3813#: src/testing/testing_group.c:4014
3582#, c-format 3814msgid "Creating InterNAT topology\n"
3583msgid "Received %u bytes from %s\n"
3584msgstr "" 3815msgstr ""
3585 3816
3586#: src/transport/gnunet-transport.c:448 3817#: src/testing/testing_group.c:4018
3587#, fuzzy, c-format 3818msgid "Creating Scale Free topology\n"
3588msgid "Peer `%s': %s %s\n" 3819msgstr ""
3589msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
3590 3820
3591#: src/transport/gnunet-transport.c:512 3821#: src/testing/testing_group.c:4023
3592#, fuzzy, c-format 3822msgid "Creating straight line topology\n"
3593msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3823msgstr ""
3594msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
3595 3824
3596#: src/transport/gnunet-transport.c:549 3825#: src/testing/testing_group.c:4027
3597msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3826msgid "Creating topology from file!\n"
3598msgstr "" 3827msgstr ""
3599 3828
3600#: src/transport/gnunet-transport.c:552 3829#: src/testing/testing_group.c:4043
3601#, fuzzy 3830msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
3602msgid "try to connect to the given peer" 3831msgstr ""
3603msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3604 3832
3605#: src/transport/gnunet-transport.c:555 3833#: src/testing/testing_group.c:4058
3606msgid "provide information about all current connections (once)" 3834msgid "Failed during friend file copying!\n"
3607msgstr "" 3835msgstr ""
3608 3836
3609#: src/transport/gnunet-transport.c:559 3837#: src/testing/testing_group.c:4064
3610msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3838msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
3611msgstr "" 3839msgstr ""
3612 3840
3613#: src/transport/gnunet-transport.c:562 3841#: src/testing/testing_group.c:4081
3614msgid "test transport configuration (involves external server)" 3842msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
3615msgstr "" 3843msgstr ""
3616 3844
3617#: src/transport/gnunet-transport.c:565 3845#: src/testing/testing_group.c:4087
3618msgid "do not resolve hostnames" 3846msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
3619msgstr "" 3847msgstr ""
3620 3848
3621#: src/transport/gnunet-transport.c:573 3849#: src/testing/testing_group.c:4093
3622#, fuzzy 3850msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
3623msgid "Direct access to transport service." 3851msgstr ""
3624msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3625 3852
3626#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 3853#: src/testing/testing_group.c:4099
3627msgid "# address records discarded" 3854msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
3628msgstr "" 3855msgstr ""
3629 3856
3630#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 3857#: src/testing/testing_group.c:4105
3631#, c-format 3858msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
3632msgid ""
3633"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3634"not happen.\n"
3635msgstr "" 3859msgstr ""
3636 3860
3637#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 3861#: src/testing/testing_group.c:4111
3638msgid "# PING without HELLO messages sent" 3862msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
3639msgstr "" 3863msgstr ""
3640 3864
3641#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 3865#: src/testing/testing_group.c:4117
3642msgid "# address revalidations started" 3866msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
3643msgstr "" 3867msgstr ""
3644 3868
3645#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 3869#: src/testing/testing_group.c:4152
3646msgid "# PING message for different peer received" 3870msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
3647msgstr "" 3871msgstr ""
3648 3872
3649#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 3873#: src/testing/testing_group.c:4158
3650#, c-format 3874msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
3651msgid ""
3652"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3653"address.\n"
3654msgstr "" 3875msgstr ""
3655 3876
3656#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 3877#: src/testing/testing_group.c:4173
3657msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3878#, fuzzy
3879msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
3880msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
3881
3882#: src/testing/testing_group.c:4179
3883msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
3658msgstr "" 3884msgstr ""
3659 3885
3660#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 3886#: src/testing/testing_group.c:5263
3661msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3887msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
3662msgstr "" 3888msgstr ""
3663 3889
3664#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 3890#: src/testing/testing_group.c:5270
3665msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3891msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
3666msgstr "" 3892msgstr ""
3667 3893
3668#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 3894#: src/testing/testing_group.c:5277
3669msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3895msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
3670msgstr "" 3896msgstr ""
3671 3897
3672#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 3898#: src/testing/testing_group.c:5283
3673#, c-format 3899msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
3674msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3675msgstr "" 3900msgstr ""
3676 3901
3677#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 3902#: src/testing/testing_group.c:5290
3678#, c-format 3903msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
3679msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3680msgstr "" 3904msgstr ""
3681 3905
3682#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 3906#: src/testing/testing_group.c:5297
3683msgid "# messages dropped due to slow client" 3907msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
3684msgstr "" 3908msgstr ""
3685 3909
3686#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 3910#: src/testing/testing_group.c:5304
3687#, c-format 3911msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
3688msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3689msgstr "" 3912msgstr ""
3690 3913
3691#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 3914#: src/testing/testing_group.c:5311
3692msgid "# bytes payload received for other peers" 3915msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
3693msgstr "" 3916msgstr ""
3694 3917
3695#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 3918#: src/testing/testing_group.c:5318
3696msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 3919msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
3697msgstr "" 3920msgstr ""
3698 3921
3699#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 3922#: src/testing/testing_group.c:5324
3700msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3923msgid "Creating no CONNECT topology\n"
3701msgstr "" 3924msgstr ""
3702 3925
3703#: src/transport/transport_api.c:588 3926#: src/testing/testing_group.c:5330
3704#, c-format 3927msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
3705msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3706msgstr "" 3928msgstr ""
3707 3929
3708#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 3930#: src/testing/testing_group.c:5340
3709msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 3931#, c-format
3932msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
3710msgstr "" 3933msgstr ""
3711 3934
3712#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 3935#: src/testing/testing_group.c:5348
3713msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 3936#, c-format
3937msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3714msgstr "" 3938msgstr ""
3715 3939
3716#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 3940#: src/testing/testing_group.c:5357
3717msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 3941#, c-format
3942msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3718msgstr "" 3943msgstr ""
3719 3944
3720#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 3945#: src/testing/testing_group.c:5367
3721#, c-format 3946#, c-format
3722msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 3947msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
3723msgstr "" 3948msgstr ""
3724 3949
3725#: src/dv/dv_api.c:179 3950#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648
3726#, fuzzy 3951#, fuzzy
3727msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 3952msgid "Could not read hostkeys file!\n"
3728msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n" 3953msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ€çš„一个 IP 地å€ã€‚\n"
3954
3955#: src/testing/testing_group.c:6131
3956#, fuzzy, c-format
3957msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
3958msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
3729 3959
3730#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 3960#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3731msgid "# peers blacklisted" 3961msgid "# peers blacklisted"
@@ -3740,12 +3970,6 @@ msgstr ""
3740msgid "# friends connected" 3970msgid "# friends connected"
3741msgstr "" 3971msgstr ""
3742 3972
3743#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3744#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3745#, c-format
3746msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3747msgstr ""
3748
3749#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 3973#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3750msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 3974msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3751msgstr "" 3975msgstr ""
@@ -3829,709 +4053,1527 @@ msgstr ""
3829msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 4053msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3830msgstr "" 4054msgstr ""
3831 4055
3832#: src/chat/chat.c:175 4056#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3833msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" 4057#, fuzzy, c-format
3834msgstr "" 4058msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4059msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
3835 4060
3836#: src/chat/chat.c:283 4061#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3837msgid "The current user must be the the first one joined\n" 4062#, c-format
4063msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3838msgstr "" 4064msgstr ""
3839 4065
3840#: src/chat/chat.c:412 4066#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3841#, fuzzy, c-format 4067#, fuzzy, c-format
3842msgid "Unknown message type: '%u'\n" 4068msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3843msgstr "未知æ作“%sâ€ã€‚\n" 4069msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
3844 4070
3845#: src/chat/chat.c:472 4071#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4072#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3846#, fuzzy, c-format 4073#, fuzzy, c-format
3847msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" 4074msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3848msgstr "é…置文件“%sâ€å·²å†å…¥ã€‚\n" 4075msgstr "é…置文件“%sâ€ç¬¬ %d 行有语法é”误。\n"
3849 4076
3850#: src/chat/chat.c:480 4077#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3851#, fuzzy, c-format 4078#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3852msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" 4079#, c-format
3853msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 4080msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4081msgstr ""
3854 4082
3855#: src/chat/chat.c:498 4083#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3856#, fuzzy, c-format 4084#, fuzzy, c-format
3857msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" 4085msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3858msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 4086msgstr "é…置文件“%sâ€ç¬¬ %d 行有语法错误。\n"
3859 4087
3860#: src/chat/chat.c:559 4088#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3861msgid "Could not serialize metadata\n" 4089#, c-format
4090msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3862msgstr "" 4091msgstr ""
3863 4092
3864#: src/chat/chat.c:674 4093#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
3865#, fuzzy 4094#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
3866msgid "Failed to connect to the chat service\n" 4095msgid "# disconnects due to blacklist"
3867msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n" 4096msgstr ""
3868 4097
3869#: src/chat/chat.c:680 4098#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3870msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" 4099msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3871msgstr "" 4100msgstr ""
3872 4101
3873#: src/chat/chat.c:686 4102#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
3874msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" 4103msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3875msgstr "" 4104msgstr ""
3876 4105
3877#: src/chat/chat.c:692 4106#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
3878msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 4107msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3879msgstr "" 4108msgstr ""
3880 4109
3881#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4110#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
3882#, fuzzy 4111#, c-format
3883msgid "Failed to queue a message notification\n" 4112msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3884msgstr "ä¿å­˜é…置失败。" 4113msgstr ""
3885 4114
3886#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 4115#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
3887#, fuzzy 4116msgid "# messages dropped due to slow client"
3888msgid "Failed to queue a join notification\n" 4117msgstr ""
3889msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
3890 4118
3891#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 4119#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
3892#, fuzzy 4120#, c-format
3893msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" 4121msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3894msgstr "ä¿å­˜é…置失败。" 4122msgstr ""
3895 4123
3896#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4124#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
4125msgid "# bytes payload received for other peers"
4126msgstr ""
4127
4128#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4129msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4130msgstr ""
4131
4132#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4133msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4134msgstr ""
4135
4136#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4137msgid "# refreshed my HELLO"
4138msgstr ""
4139
4140#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
4141msgid "# failed connection attempts due to timeout"
4142msgstr ""
4143
4144#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
4145msgid "# peers disconnected due to external request"
4146msgstr ""
4147
4148#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
3897#, fuzzy 4149#, fuzzy
3898msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4150msgid "# fast reconnects failed"
3899msgstr "ä¿å­˜é…置失败。" 4151msgstr ""
4152"\n"
4153"按任æ„键继续\n"
3900 4154
3901#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4155#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
3902msgid "Joined\n" 4156msgid "# peers disconnected due to timeout"
3903msgstr "" 4157msgstr ""
3904 4158
3905#: src/chat/gnunet-chat.c:124 4159#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
3906msgid "anonymous" 4160msgid "# keepalives sent"
3907msgstr "匿å" 4161msgstr ""
3908 4162
3909#: src/chat/gnunet-chat.c:130 4163#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
4164msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
4165msgstr ""
4166
4167#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
4168#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
4169msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
4170msgstr ""
4171
4172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
4173msgid "# bytes in message queue for other peers"
4174msgstr ""
4175
4176#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
4177msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4178msgstr ""
4179
4180#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
4181msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4182msgstr ""
4183
4184#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
4185msgid "# ms throttling suggested"
4186msgstr ""
4187
4188#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
4189msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
4190msgstr ""
4191
4192#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
4193msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4194msgstr ""
4195
4196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
4197msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4198msgstr ""
4199
4200#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
4201msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4202msgstr ""
4203
4204#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
4205msgid "# disconnects due to quota of 0"
4206msgstr ""
4207
4208#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
4209msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4210msgstr ""
4211
4212#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
4213msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4214msgstr ""
4215
4216#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
4217msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4218msgstr ""
4219
4220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
4221msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
4222msgstr ""
4223
4224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
4225msgid "# unexpected ACK messages"
4226msgstr ""
4227
4228#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4229msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4230msgstr ""
4231
4232#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4233#, c-format
4234msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4235msgstr ""
4236
4237#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4238#, c-format
4239msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4240msgstr ""
4241
4242#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3910#, fuzzy, c-format 4243#, fuzzy, c-format
3911msgid "(%s) `%s' said: %s\n" 4244msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3912msgstr "“%sâ€è¯´ï¼š%s\n" 4245msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
3913 4246
3914#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 4247#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
4248msgid "# address records discarded"
4249msgstr ""
4250
4251#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
4252#, c-format
4253msgid ""
4254"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4255"not happen.\n"
4256msgstr ""
4257
4258#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
4259msgid "# PING without HELLO messages sent"
4260msgstr ""
4261
4262#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4263msgid "# address revalidations started"
4264msgstr ""
4265
4266#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4267msgid "# PING message for different peer received"
4268msgstr ""
4269
4270#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
4271#, c-format
4272msgid ""
4273"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4274"address.\n"
4275msgstr ""
4276
4277#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
4278msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4279msgstr ""
4280
4281#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
4282msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4283msgstr ""
4284
4285#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
4286msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4287msgstr ""
4288
4289#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
4290msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4291msgstr ""
4292
4293#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
4294#, c-format
4295msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4296msgstr ""
4297
4298#: src/transport/gnunet-transport.c:256
4299msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4300msgstr ""
4301
4302#: src/transport/gnunet-transport.c:269
4303#, c-format
4304msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4305msgstr ""
4306
4307#: src/transport/gnunet-transport.c:319
4308#, c-format
4309msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4310msgstr ""
4311
4312#: src/transport/gnunet-transport.c:326
4313#, c-format
4314msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4315msgstr ""
4316
4317#: src/transport/gnunet-transport.c:359
4318#, c-format
4319msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4320msgstr ""
4321
4322#: src/transport/gnunet-transport.c:379
3915#, fuzzy, c-format 4323#, fuzzy, c-format
3916msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" 4324msgid "Connected to %s\n"
3917msgstr "“%sâ€å¯¹æ‚¨è¯´ï¼š%s\n" 4325msgstr "“%sâ€å·²è¿žæŽ¥åˆ°â€œ%sâ€ã€‚\n"
3918 4326
3919#: src/chat/gnunet-chat.c:139 4327#: src/transport/gnunet-transport.c:410
3920#, fuzzy, c-format 4328#, fuzzy, c-format
3921msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" 4329msgid "Disconnected from %s\n"
3922msgstr "“%sâ€å¯¹æ‚¨è¯´ï¼š%s\n" 4330msgstr "“%sâ€å·²è¿žæŽ¥åˆ°â€œ%sâ€ã€‚\n"
3923 4331
3924#: src/chat/gnunet-chat.c:142 4332#: src/transport/gnunet-transport.c:439
4333#, c-format
4334msgid "Received %u bytes from %s\n"
4335msgstr ""
4336
4337#: src/transport/gnunet-transport.c:453
3925#, fuzzy, c-format 4338#, fuzzy, c-format
3926msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" 4339msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3927msgstr "“%sâ€å¯¹æ‚¨è¯´ï¼š%s\n" 4340msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
3928 4341
3929#: src/chat/gnunet-chat.c:145 4342#: src/transport/gnunet-transport.c:483
4343#, fuzzy, c-format
4344msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4345msgstr ""
4346"\n"
4347"按任æ„键继续\n"
4348
4349#: src/transport/gnunet-transport.c:539
4350#, fuzzy, c-format
4351msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4352msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
4353
4354#: src/transport/gnunet-transport.c:587
4355msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4356msgstr ""
4357
4358#: src/transport/gnunet-transport.c:590
4359#, fuzzy
4360msgid "try to connect to the given peer"
4361msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
4362
4363#: src/transport/gnunet-transport.c:593
4364msgid "provide information about all current connections (once)"
4365msgstr ""
4366
4367#: src/transport/gnunet-transport.c:596
4368msgid "provide information about all current connections (continuously)"
4369msgstr ""
4370
4371#: src/transport/gnunet-transport.c:599
4372msgid "do not resolve hostnames"
4373msgstr ""
4374
4375#: src/transport/gnunet-transport.c:603
4376msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4377msgstr ""
4378
4379#: src/transport/gnunet-transport.c:606
4380msgid "test transport configuration (involves external server)"
4381msgstr ""
4382
4383#: src/transport/gnunet-transport.c:614
4384#, fuzzy
4385msgid "Direct access to transport service."
4386msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
4387
4388#: src/transport/plugin_transport_http.c:981
4389msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4390msgstr ""
4391
4392#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
4393#, fuzzy
4394msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4395msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
4396
4397#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4398#, fuzzy, c-format
4399msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4400msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
4401
4402#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4403#, fuzzy, c-format
4404msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4405msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ€çš„一个 IP 地å€ã€‚\n"
4406
4407#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
3930#, c-format 4408#, c-format
3931msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 4409msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3932msgstr "" 4410msgstr ""
3933 4411
3934#: src/chat/gnunet-chat.c:148 4412#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
3935#, c-format 4413#, c-format
3936msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 4414msgid "FREEING %s\n"
3937msgstr "" 4415msgstr ""
3938 4416
3939#: src/chat/gnunet-chat.c:151 4417#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
4418msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4419msgstr ""
4420
4421#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
4422#, fuzzy
4423msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4424msgstr ""
4425"\n"
4426"结æŸé…置。\n"
4427
4428#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
4429msgid "Port 0, client only mode\n"
4430msgstr ""
4431
4432#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
3940#, c-format 4433#, c-format
3941msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 4434msgid ""
4435"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4436"Binding to all addresses!\n"
3942msgstr "" 4437msgstr ""
3943 4438
3944#: src/chat/gnunet-chat.c:156 4439#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
3945#, c-format 4440#, c-format
3946msgid "" 4441msgid ""
3947"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 4442"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4443"Binding to all addresses!\n"
3948msgstr "" 4444msgstr ""
3949 4445
3950#: src/chat/gnunet-chat.c:159 4446#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
3951#, fuzzy, c-format 4447#, c-format
3952msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 4448msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3953msgstr "“%sâ€å¯¹æ‚¨è¯´ï¼š%s\n" 4449msgstr ""
3954 4450
3955#: src/chat/gnunet-chat.c:162 4451#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4452msgid ""
4453"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4454"certificate-creation' could not be started!\n"
4455msgstr ""
4456
4457#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4458msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4459msgstr ""
4460
4461#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3956#, c-format 4462#, c-format
3957msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 4463msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3958msgstr "" 4464msgstr ""
3959 4465
3960#: src/chat/gnunet-chat.c:193 4466#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4467msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4468msgstr ""
4469
4470#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
3961#, c-format 4471#, c-format
3962msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 4472msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3963msgstr "" 4473msgstr ""
3964 4474
3965#: src/chat/gnunet-chat.c:224 4475#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4476#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4477#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4478#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4479#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4480#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4481#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4482#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
3966#, c-format 4483#, c-format
3967msgid "`%s' entered the room\n" 4484msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3968msgstr "“%sâ€è¿›å…¥äº†æˆ¿é—´\n" 4485msgstr ""
3969 4486
3970#: src/chat/gnunet-chat.c:224 4487#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
4488msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4489msgstr ""
4490
4491#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
4492msgid "# bytes received via SMTP"
4493msgstr ""
4494
4495#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4496msgid "# bytes sent via SMTP"
4497msgstr ""
4498
4499#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
4500msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4501msgstr ""
4502
4503#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
3971#, c-format 4504#, c-format
3972msgid "`%s' left the room\n" 4505msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3973msgstr "“%sâ€ç¦»å¼€äº†æˆ¿é—´\n" 4506msgstr ""
3974 4507
3975#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 4508#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
4509#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
4510#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
4511#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4512#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4513msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4514msgstr ""
4515
4516#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4517#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4518#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4519msgid "# TCP sessions active"
4520msgstr ""
4521
4522#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4523msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4524msgstr ""
4525
4526#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4527msgid "# bytes transmitted via TCP"
4528msgstr ""
4529
4530#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4531msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4532msgstr ""
4533
4534#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
4535#, c-format
4536msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4537msgstr ""
4538
4539#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4540msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4541msgstr ""
4542
4543#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4544msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4545msgstr ""
4546
4547#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4548msgid "# TCP WELCOME messages received"
4549msgstr ""
4550
4551#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4552msgid "# bytes received via TCP"
4553msgstr ""
4554
4555#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4556msgid "# network-level TCP disconnect events"
4557msgstr ""
4558
4559#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4560#, c-format
4561msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4562msgstr ""
4563
4564#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
3976#, fuzzy 4565#, fuzzy
3977msgid "Could not change username\n" 4566msgid "Failed to start service.\n"
3978msgstr "已将用户å改为“%sâ€ã€‚\n" 4567msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
3979 4568
3980#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 4569#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
3981#, c-format 4570#, c-format
3982msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 4571msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3983msgstr "" 4572msgstr ""
3984 4573
3985#: src/chat/gnunet-chat.c:320 4574#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
3986#, fuzzy, c-format 4575#, c-format
3987msgid "Changed username to `%s'\n" 4576msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3988msgstr "已将用户å改为“%sâ€ã€‚\n" 4577msgstr ""
3989 4578
3990#: src/chat/gnunet-chat.c:333 4579#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4580msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4581msgstr ""
4582
4583#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
3991#, c-format 4584#, c-format
3992msgid "Users in room `%s': " 4585msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3993msgstr "房间“%sâ€ä¸­çš„用户:" 4586msgstr ""
3994 4587
3995#: src/chat/gnunet-chat.c:371 4588#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
3996msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 4589msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3997msgstr "语法:/msg 用户å 消æ¯" 4590msgstr ""
3998 4591
3999#: src/chat/gnunet-chat.c:379 4592#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4593msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4594msgstr ""
4595
4596#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4000#, c-format 4597#, c-format
4001msgid "Unknown user `%s'\n" 4598msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4002msgstr "未知的用户“%sâ€\n" 4599msgstr ""
4003 4600
4004#: src/chat/gnunet-chat.c:395 4601#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971
4602#, fuzzy
4603msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4604msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
4605
4606#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054
4005#, c-format 4607#, c-format
4006msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 4608msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4007msgstr "用户“%sâ€å½“å‰ä¸åœ¨æˆ¿é—´é‡Œï¼\n" 4609msgstr ""
4008 4610
4009#: src/chat/gnunet-chat.c:448 4611#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098
4010#, fuzzy, c-format 4612#, fuzzy, c-format
4011msgid "Unknown command `%s'\n" 4613msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4012msgstr "未知的命令“%sâ€ã€‚\n" 4614msgstr "无效的进程优先级“%sâ€\n"
4013 4615
4014#: src/chat/gnunet-chat.c:459 4616#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4015msgid "" 4617#, fuzzy
4016"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " 4618msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4017"leave the current room" 4619msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
4620
4621#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
4622msgid "# wlan session timeouts"
4018msgstr "" 4623msgstr ""
4019 4624
4020#: src/chat/gnunet-chat.c:463 4625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904
4021msgid "" 4626msgid "# wlan session created"
4022"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4023"the current room and immediately rejoin it with the new name."
4024msgstr "" 4627msgstr ""
4025 4628
4026#: src/chat/gnunet-chat.c:467 4629#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988
4630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
4631#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
4632#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
4633#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398
4634#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260
4635msgid "# wlan pending sessions"
4636msgstr ""
4637
4638#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246
4639#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
4640msgid "# wlan pending fragments"
4641msgstr ""
4642
4643#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407
4644#, c-format
4027msgid "" 4645msgid ""
4028"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 4646"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
4029msgstr "" 4647msgstr ""
4030 4648
4031#: src/chat/gnunet-chat.c:470 4649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774
4032msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 4650msgid "# wlan hello beacons send"
4033msgstr "" 4651msgstr ""
4034 4652
4035#: src/chat/gnunet-chat.c:472 4653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807
4036msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" 4654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022
4655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117
4656#, c-format
4657msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
4037msgstr "" 4658msgstr ""
4038 4659
4039#: src/chat/gnunet-chat.c:474 4660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008
4040msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 4661msgid "# wlan acks send"
4041msgstr "" 4662msgstr ""
4042 4663
4043#: src/chat/gnunet-chat.c:477 4664#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079
4044msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 4665msgid "# wlan fragments send"
4045msgstr "" 4666msgstr ""
4046 4667
4047#: src/chat/gnunet-chat.c:480 4668#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223
4048msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 4669#, c-format
4670msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
4049msgstr "" 4671msgstr ""
4050 4672
4051#: src/chat/gnunet-chat.c:482 4673#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359
4052msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 4674#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016
4675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263
4676msgid "# wlan mac endpoints"
4053msgstr "" 4677msgstr ""
4054 4678
4055#: src/chat/gnunet-chat.c:484 4679#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587
4056msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" 4680msgid "# wlan whole messages received"
4057msgstr "" 4681msgstr ""
4058 4682
4059#: src/chat/gnunet-chat.c:486 4683#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
4060msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 4684msgid "# wlan hello messages received"
4061msgstr "" 4685msgstr ""
4062 4686
4063#: src/chat/gnunet-chat.c:489 4687#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
4064msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 4688msgid "# wlan fragments received"
4065msgstr "" 4689msgstr ""
4066 4690
4067#: src/chat/gnunet-chat.c:491 4691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
4068msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 4692msgid "# wlan acks received"
4069msgstr "" 4693msgstr ""
4070 4694
4071#: src/chat/gnunet-chat.c:606 4695#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976
4072msgid "You must specify a nickname\n" 4696msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
4073msgstr "您必须指定一个昵称\n" 4697msgstr ""
4074 4698
4075#: src/chat/gnunet-chat.c:622 4699#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000
4076#, c-format 4700msgid "# wlan mac endpoints created"
4077msgid "Failed to join room `%s'\n"
4078msgstr "" 4701msgstr ""
4079 4702
4080#: src/chat/gnunet-chat.c:655 4703#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
4081msgid "set the nickname to use (required)" 4704msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
4082msgstr "设置è¦ä½¿ç”¨çš„昵称(å¿…é¡»)" 4705msgstr ""
4083 4706
4084#: src/chat/gnunet-chat.c:658 4707#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114
4085msgid "set the chat room to join" 4708msgid "# wlan messages for this client received"
4086msgstr "设置è¦åŠ å…¥çš„èŠå¤©å®¤" 4709msgstr ""
4087 4710
4088#: src/chat/gnunet-chat.c:670 4711#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125
4089msgid "Join a chat on GNUnet." 4712msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
4090msgstr "" 4713msgstr ""
4091 4714
4092#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 4715#: src/transport/transport_api.c:588
4093#, c-format 4716#, c-format
4094msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 4717msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4095msgstr "" 4718msgstr ""
4096 4719
4097#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 4720#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
4098msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 4721#, fuzzy, c-format
4722msgid "Error reading `%s': %s"
4723msgstr "创建用户出错"
4724
4725#: src/util/bio.c:143
4726msgid "End of file"
4099msgstr "" 4727msgstr ""
4100 4728
4101#: src/nat/nat.c:803 4729#: src/util/bio.c:195
4102#, c-format 4730#, c-format
4103msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 4731msgid "Error reading length of string `%s'"
4104msgstr "" 4732msgstr ""
4105 4733
4106#: src/nat/nat.c:852 4734#: src/util/bio.c:205
4107#, fuzzy, c-format 4735#, c-format
4108msgid "Failed to start %s\n" 4736msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
4109msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n" 4737msgstr ""
4110 4738
4111#: src/nat/nat.c:1121 4739#: src/util/bio.c:250
4112#, fuzzy, c-format 4740#, c-format
4113msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 4741msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
4114msgstr "ä¿å­˜é…置失败。" 4742msgstr ""
4115 4743
4116#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 4744#: src/util/bio.c:264
4745#, c-format
4746msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
4747msgstr ""
4748
4749#: src/util/client.c:304
4117#, c-format 4750#, c-format
4118msgid "" 4751msgid ""
4119"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 4752"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
4120"not set). Option disabled.\n" 4753"configuration.\n"
4121msgstr "" 4754msgstr ""
4122 4755
4123#: src/nat/nat.c:1329 4756#: src/util/client.c:312
4124msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 4757#, c-format
4758msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
4125msgstr "" 4759msgstr ""
4126 4760
4127#: src/nat/nat.c:1341 4761#: src/util/client.c:657
4762msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
4763msgstr ""
4764
4765#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
4128#, c-format 4766#, c-format
4129msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 4767msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
4130msgstr "" 4768msgstr ""
4131 4769
4132#: src/nat/nat_test.c:348 4770#: src/util/client.c:859
4133msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 4771#, c-format
4772msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
4134msgstr "" 4773msgstr ""
4135 4774
4136#: src/nat/nat_test.c:418 4775#: src/util/client.c:875
4137#, c-format 4776#, c-format
4138msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4777msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
4139msgstr "" 4778msgstr ""
4140 4779
4141#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 4780#: src/util/client.c:1143
4781msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
4782msgstr ""
4783
4784#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
4785msgid "DEBUG"
4786msgstr "调试"
4787
4788#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
4789msgid "INFO"
4790msgstr "ä¿¡æ¯"
4791
4792#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
4793msgid "WARNING"
4794msgstr "警告"
4795
4796#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
4797msgid "ERROR"
4798msgstr "错误"
4799
4800#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
4801msgid "NONE"
4802msgstr ""
4803
4804#: src/util/common_logging.c:609
4805#, fuzzy, c-format
4806msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
4807msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
4808
4809#: src/util/common_logging.c:724
4810#, fuzzy, c-format
4811msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
4812msgstr "消æ¯â€œ%.*sâ€é‡å¤äº† %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
4813
4814#: src/util/common_logging.c:892
4815msgid "INVALID"
4816msgstr ""
4817
4818#: src/util/common_logging.c:991
4819msgid "unknown address"
4820msgstr ""
4821
4822#: src/util/common_logging.c:1029
4823msgid "invalid address"
4824msgstr ""
4825
4826#: src/util/configuration.c:245
4827#, fuzzy, c-format
4828msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
4829msgstr "é…置文件“%sâ€ç¬¬ %d 行有语法错误。\n"
4830
4831#: src/util/configuration.c:817
4142#, c-format 4832#, c-format
4143msgid "Block not of type %u\n" 4833msgid ""
4834"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
4835"choices\n"
4144msgstr "" 4836msgstr ""
4145 4837
4146#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 4838#: src/util/connection.c:461
4147msgid "Size mismatch for block\n" 4839#, fuzzy, c-format
4840msgid "Access denied to `%s'\n"
4841msgstr "“%sâ€å·²è¿žæŽ¥åˆ°â€œ%sâ€ã€‚\n"
4842
4843#: src/util/connection.c:476
4844#, c-format
4845msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
4148msgstr "" 4846msgstr ""
4149 4847
4150#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 4848#: src/util/connection.c:642
4151#, c-format 4849#, c-format
4152msgid "Block of type %u is malformed\n" 4850msgid ""
4851"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
4153msgstr "" 4852msgstr ""
4154 4853
4155#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 4854#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
4156msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 4855#, fuzzy, c-format
4856msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
4857msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4858
4859#: src/util/connection.c:862
4860#, fuzzy, c-format
4861msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
4862msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4863
4864#: src/util/connection.c:1015
4865#, c-format
4866msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
4157msgstr "" 4867msgstr ""
4158 4868
4159#: src/block/block.c:105 4869#: src/util/connection.c:1528
4870#, c-format
4871msgid ""
4872"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
4873"failed (%p).\n"
4874msgstr ""
4875
4876#: src/util/connection.c:1564
4160#, fuzzy, c-format 4877#, fuzzy, c-format
4161msgid "Loading block plugin `%s'\n" 4878msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
4162msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 4879msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
4163 4880
4164#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 4881#: src/util/container_bloomfilter.c:507
4165msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4882#, c-format
4883msgid ""
4884"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
4885"%llu)\n"
4886msgstr ""
4887
4888#: src/util/crypto_random.c:280
4889#, c-format
4890msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
4166msgstr "" 4891msgstr ""
4167 4892
4168#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 4893#: src/util/crypto_random.c:308
4169#, fuzzy 4894#, c-format
4170msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4895msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
4171msgstr "ç«‹å³ä¿å­˜é…置?" 4896msgstr "libgcrypt 的版本ä¸ç¬¦åˆé¢„期(è¦æ±‚版本 %s)。\n"
4897
4898#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4899#, fuzzy, c-format
4900msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4901msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
4172 4902
4173#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428 4903#: src/util/crypto_rsa.c:623
4174#, fuzzy 4904#, fuzzy
4175msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4905msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
4176msgstr "找ä¸åˆ°æŽ¥å£â€œ%sâ的一个 IP 地å€ã€‚\n" 4906msgstr "正在å¯åŠ¨æ•°æ®ä»“库转æ¢(å¯èƒ½éœ€è¦ä¸€æ®µæ—¶é—´)。\n"
4177 4907
4178#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 4908#: src/util/crypto_rsa.c:641
4179msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4909#, c-format
4910msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
4180msgstr "" 4911msgstr ""
4181 4912
4182#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 4913#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4183msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4914msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4184msgstr "" 4915msgstr ""
4185 4916
4186#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 4917#: src/util/crypto_rsa.c:700
4187#, c-format 4918#, c-format
4188msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4919msgid ""
4920"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
4921"%u.\n"
4189msgstr "" 4922msgstr ""
4190 4923
4191#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 4924#: src/util/crypto_rsa.c:720
4192msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4925#, c-format
4926msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
4193msgstr "" 4927msgstr ""
4194 4928
4195#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 4929#: src/util/crypto_rsa.c:738
4196#, c-format 4930#, c-format
4197msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 4931msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
4198msgstr "" 4932msgstr ""
4199 4933
4200#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 4934#: src/util/crypto_rsa.c:959
4201msgid "# advertised hostlist URIs" 4935#, c-format
4936msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4202msgstr "" 4937msgstr ""
4203 4938
4204#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 4939#: src/util/disk.c:479
4940#, fuzzy, c-format
4941msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
4942msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n"
4943
4944#: src/util/disk.c:1087
4205#, c-format 4945#, c-format
4206msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4946msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
4947msgstr "“%sâ€åº”为目录ï¼\n"
4948
4949#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
4950#, c-format
4951msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
4952msgstr "无法获å–有关用户“%sâ€çš„ä¿¡æ¯ï¼š%s\n"
4953
4954#: src/util/disk.c:1759
4955#, c-format
4956msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
4207msgstr "" 4957msgstr ""
4208 4958
4209#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 4959#: src/util/getopt.c:672
4960#, c-format
4961msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4962msgstr "%s:选项“%sâ€æœ‰æ­§ä¹‰\n"
4963
4964#: src/util/getopt.c:696
4965#, c-format
4966msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
4967msgstr "%s:选项“--%sâ€ä¸å…许有å‚æ•°\n"
4968
4969#: src/util/getopt.c:701
4970#, c-format
4971msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
4972msgstr "%s:选项“%c%sâ€ä¸å…许有å‚æ•°\n"
4973
4974#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
4975#, c-format
4976msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4977msgstr "%s:选项“%sâ€è¦æ±‚有一个å‚æ•°\n"
4978
4979#: src/util/getopt.c:747
4980#, c-format
4981msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4982msgstr "%s:无法识别的选项“--%sâ€\n"
4983
4984#: src/util/getopt.c:751
4985#, c-format
4986msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4987msgstr "%s:无法识别的选项“%c%sâ€\n"
4988
4989#: src/util/getopt.c:776
4990#, c-format
4991msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4992msgstr "%s:éžæ³•é€‰é¡¹ -- %c\n"
4993
4994#: src/util/getopt.c:778
4995#, c-format
4996msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4997msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
4998
4999#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
5000#, c-format
5001msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5002msgstr "%s:选项è¦æ±‚有一个å‚æ•° -- %c\n"
5003
5004#: src/util/getopt.c:854
5005#, c-format
5006msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5007msgstr "%s:选项“-W %sâ€æœ‰æ­§ä¹‰\n"
5008
5009#: src/util/getopt.c:872
5010#, c-format
5011msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5012msgstr "%s:选项“-W %s†ä¸å…许有å‚æ•°\n"
5013
5014#: src/util/getopt.c:1038
5015#, fuzzy, c-format
5016msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5017msgstr "请使用 --help 获å–选项列表。\n"
5018
5019#: src/util/getopt_helpers.c:84
4210#, c-format 5020#, c-format
4211msgid "" 5021msgid ""
4212"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 5022"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
4213"gets dismissed.\n" 5023msgstr "长选项的必选å‚数对短选项也是必选的。\n"
5024
5025#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
5026#, c-format
5027msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5028msgstr "您必须å‘“%sâ€é€‰é¡¹ä¼ é€’一个数字。\n"
5029
5030#: src/util/gnunet-resolver.c:148
5031msgid "perform a reverse lookup"
4214msgstr "" 5032msgstr ""
4215 5033
4216#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 5034#: src/util/gnunet-resolver.c:154
5035msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5036msgstr ""
5037
5038#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
4217#, c-format 5039#, c-format
4218msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 5040msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5041msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
5042
5043#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5044#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5045#, c-format
5046msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5047msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n"
5048
5049#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
5050#, c-format
5051msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
4219msgstr "" 5052msgstr ""
4220 5053
4221#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 5054#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
4222#, c-format 5055#, c-format
4223msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 5056msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
4224msgstr "" 5057msgstr ""
4225 5058
4226#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 5059#: src/util/helper.c:239
4227#, fuzzy, c-format 5060#, fuzzy, c-format
4228msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 5061msgid "Error reading from `%s': %s\n"
4229msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n" 5062msgstr "创建用户出错"
4230 5063
4231#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 5064#: src/util/helper.c:254
4232#, c-format 5065#, c-format
4233msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 5066msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
4234msgstr "" 5067msgstr ""
4235 5068
4236#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 5069#: src/util/helper.c:264
4237#, c-format 5070#, c-format
4238msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 5071msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
4239msgstr "" 5072msgstr ""
4240 5073
4241#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 5074#: src/util/helper.c:273
5075#, fuzzy, c-format
5076msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5077msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
5078
5079#: src/util/helper.c:431
5080#, fuzzy, c-format
5081msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5082msgstr "创建用户出错"
5083
5084#: src/util/network.c:1204
4242#, c-format 5085#, c-format
4243msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 5086msgid ""
5087"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
4244msgstr "" 5088msgstr ""
4245 5089
4246#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 5090#: src/util/os_installation.c:299
4247msgid "# hostlist downloads initiated" 5091#, fuzzy, c-format
4248msgstr "" 5092msgid ""
5093"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5094"variable.\n"
5095msgstr "无法确定安装路径。请å°è¯•è®¾ç½®â€œ%sâ€\n"
4249 5096
4250#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 5097#: src/util/os_installation.c:486
4251msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 5098#, fuzzy, c-format
5099msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5100msgstr "找ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n"
5101
5102#: src/util/os_installation.c:492
5103#, fuzzy, c-format
5104msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
5105msgstr "“%sâ€è¯´ï¼š%s\n"
5106
5107#: src/util/os_installation.c:507
5108#, fuzzy, c-format
5109msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5110msgstr "“%sâ€è¯´ï¼š%s\n"
5111
5112#: src/util/os_priority.c:117
5113#, c-format
5114msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
4252msgstr "" 5115msgstr ""
4253 5116
4254#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 5117#: src/util/plugin.c:89
4255#, c-format 5118#, c-format
4256msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 5119msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5120msgstr "æ’件机构åˆå§‹åŒ–失败:%sï¼\n"
5121
5122#: src/util/plugin.c:146
5123#, c-format
5124msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
4257msgstr "" 5125msgstr ""
4258 5126
4259#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 5127#: src/util/plugin.c:219
4260msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 5128#, c-format
5129msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
4261msgstr "" 5130msgstr ""
4262 5131
4263#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 5132#: src/util/plugin.c:349
5133#, fuzzy
5134msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5135msgstr "无法确定用户界é¢å®šä¹‰æ–‡ä»¶ã€‚"
5136
5137#: src/util/pseudonym.c:273
5138#, fuzzy, c-format
5139msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5140msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
5141
5142#: src/util/pseudonym.c:338
5143msgid "no-name"
5144msgstr "æ— å称"
5145
5146#: src/util/resolver_api.c:202
4264#, c-format 5147#, c-format
4265msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5148msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
4266msgstr "" 5149msgstr ""
4267 5150
4268#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 5151#: src/util/resolver_api.c:221
4269msgid "# active connections" 5152#, c-format
5153msgid ""
5154"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
4270msgstr "" 5155msgstr ""
4271 5156
4272#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 5157#: src/util/resolver_api.c:351
5158#, fuzzy, c-format
5159msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5160msgstr "GNUnet 现在使用 IP åœ°å€ %s。\n"
5161
5162#: src/util/resolver_api.c:355
4273#, c-format 5163#, c-format
4274msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 5164msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
4275msgstr "" 5165msgstr ""
4276 5166
4277#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 5167#: src/util/resolver_api.c:426
4278#, c-format 5168#, c-format
4279msgid "" 5169msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
4280"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4281msgstr "" 5170msgstr ""
4282 5171
4283#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 5172#: src/util/resolver_api.c:807
4284#, c-format 5173#, c-format
4285msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 5174msgid "Resolver returns `%s'.\n"
4286msgstr "" 5175msgstr ""
4287 5176
4288#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 5177#: src/util/resolver_api.c:901
4289#, c-format 5178#, c-format
4290msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 5179msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
4291msgstr "" 5180msgstr ""
4292 5181
4293#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 5182#: src/util/resolver_api.c:906
4294#, fuzzy, c-format 5183#, fuzzy, c-format
4295msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 5184msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
4296msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€æ¥ç¡®å®šå·²æ–¹çš„ IP 地å€ï¼š%s\n" 5185msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
4297 5186
4298#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 5187#: src/util/resolver_api.c:938
4299#, c-format 5188#, c-format
4300msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 5189msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
4301msgstr "" 5190msgstr ""
4302 5191
4303#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 5192#: src/util/scheduler.c:870
4304msgid "# hostlist URIs read from file" 5193msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
4305msgstr "" 5194msgstr ""
4306 5195
4307#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 5196#: src/util/scheduler.c:1000
4308#, c-format 5197#, c-format
4309msgid "" 5198msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
4310"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4311msgstr "" 5199msgstr ""
4312 5200
4313#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 5201#: src/util/server.c:397
4314#, fuzzy, c-format 5202#, fuzzy, c-format
4315msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 5203msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
4316msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€æ¥ç¡®å®šå·²æ–¹çš IP 地å€ï¼š%s\n" 5204msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâæ“作失败:%3$u\n"
4317 5205
4318#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 5206#: src/util/server.c:406
4319#, c-format 5207#, c-format
4320msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 5208msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
4321msgstr "" 5209msgstr ""
4322 5210
4323#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 5211#: src/util/server.c:411
5212#, fuzzy, c-format
5213msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5214msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n"
5215
5216#: src/util/server.c:640
4324#, c-format 5217#, c-format
4325msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 5218msgid ""
5219"Processing code for message of type %u did not call "
5220"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
4326msgstr "" 5221msgstr ""
4327 5222
4328#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 5223#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
4329msgid "# hostlist URIs written to file" 5224#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
4330msgstr "" 5225#, c-format
5226msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5227msgstr "IP æ ¼å¼æ— æ•ˆï¼šâ€œ%sâ€\n"
4331 5228
4332#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 5229#: src/util/service.c:170
4333msgid "Learning is enabled on this peer\n" 5230#, c-format
5231msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5232msgstr "网络表示法无效(“/%d†在 IPv4 CIDR 中是éžæ³•çš„)。"
5233
5234#: src/util/service.c:263
5235#, c-format
5236msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5237msgstr "无效的网络表示法(没有以“;â€ç»“尾:“%sâ€)\n"
5238
5239#: src/util/service.c:296
5240#, c-format
5241msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5242msgstr "网络掩ç çš„æ ¼å¼â€œ%sâ€é”™è¯¯\n"
5243
5244#: src/util/service.c:326
5245#, c-format
5246msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5247msgstr "网络的格å¼â€œ%sâ€é”™è¯¯\n"
5248
5249#: src/util/service.c:668
5250#, c-format
5251msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
4334msgstr "" 5252msgstr ""
4335 5253
4336#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 5254#: src/util/service.c:673
4337#, c-format 5255#, c-format
4338msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5256msgid "Unknown address family %d\n"
4339msgstr "" 5257msgstr ""
4340 5258
4341#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 5259#: src/util/service.c:680
4342msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 5260#, c-format
5261msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
4343msgstr "" 5262msgstr ""
4344 5263
4345#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 5264#: src/util/service.c:724
4346#, c-format 5265#, c-format
4347msgid "" 5266msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4348"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4349msgstr "" 5267msgstr ""
4350 5268
4351#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 5269#: src/util/service.c:752
4352#, c-format 5270#, c-format
4353msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5271msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4354msgstr "" 5272msgstr ""
4355 5273
4356#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 5274#: src/util/service.c:869
5275#, c-format
4357msgid "" 5276msgid ""
4358"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 5277"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4359"reason to run!\n"
4360msgstr "" 5278msgstr ""
4361 5279
4362#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 5280#: src/util/service.c:939
4363msgid "advertise our hostlist to other peers" 5281#, c-format
5282msgid ""
5283"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5284"domain socket: %s\n"
4364msgstr "" 5285msgstr ""
4365 5286
4366#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 5287#: src/util/service.c:956
4367msgid "" 5288#, c-format
4368"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 5289msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
4369"option)"
4370msgstr "" 5290msgstr ""
4371 5291
4372#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 5292#: src/util/service.c:1191
4373msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 5293msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
4374msgstr "" 5294msgstr ""
4375 5295
4376#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 5296#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
4377msgid "provide a hostlist server" 5297#, c-format
5298msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
4378msgstr "" 5299msgstr ""
4379 5300
4380#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 5301#: src/util/service.c:1287
4381msgid "GNUnet hostlist server and client" 5302#, c-format
5303msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
4382msgstr "" 5304msgstr ""
4383 5305
4384#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 5306#: src/util/service.c:1442
4385msgid "bytes in hostlist" 5307#, fuzzy, c-format
5308msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5309msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
5310
5311#: src/util/service.c:1475
5312#, c-format
5313msgid "Service `%s' runs at %s\n"
4386msgstr "" 5314msgstr ""
4387 5315
4388#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 5316#: src/util/service.c:1521
4389msgid "expired addresses encountered" 5317msgid "Service process failed to initialize\n"
4390msgstr "" 5318msgstr ""
4391 5319
4392#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 5320#: src/util/service.c:1525
4393msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5321msgid "Service process could not initialize server function\n"
4394msgstr "" 5322msgstr ""
4395 5323
4396#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 5324#: src/util/service.c:1529
4397msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5325msgid "Service process failed to report status\n"
4398msgstr "" 5326msgstr ""
4399 5327
4400#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 5328#: src/util/service.c:1581
5329msgid "No such user"
5330msgstr "无此用户"
5331
5332#: src/util/service.c:1594
4401#, c-format 5333#, c-format
4402msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 5334msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
4403msgstr "" 5335msgstr "无法更改用户/组为“%sâ€ï¼š%s\n"
4404 5336
4405#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 5337#: src/util/service.c:1657
4406msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5338msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4407msgstr "" 5339msgstr ""
4408 5340
4409#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 5341#: src/util/signal.c:80
4410msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 5342#, c-format
5343msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
4411msgstr "" 5344msgstr ""
4412 5345
4413#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 5346#: src/util/strings.c:143
5347msgid "b"
5348msgstr "b"
5349
5350#: src/util/strings.c:354
4414#, c-format 5351#, c-format
4415msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5352msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4416msgstr "" 5353msgstr ""
4417 5354
4418#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 5355#: src/util/strings.c:462
4419msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5356msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5357msgstr "扩展“$HOMEâ€å¤±è´¥ï¼šæ²¡æœ‰è®¾ç½®çŽ¯å¢ƒå˜é‡â€œHOMEâ€"
5358
5359#: src/util/strings.c:554
5360msgid "ms"
5361msgstr "毫秒"
5362
5363#: src/util/strings.c:559
5364msgid "eternity"
4420msgstr "" 5365msgstr ""
4421 5366
4422#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 5367#: src/util/strings.c:563
4423msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5368msgid "s"
5369msgstr "秒"
5370
5371#: src/util/strings.c:567
5372msgid "m"
5373msgstr "分"
5374
5375#: src/util/strings.c:571
5376msgid "h"
5377msgstr "æ—¶"
5378
5379#: src/util/strings.c:575
5380msgid " days"
5381msgstr " 天"
5382
5383#: src/util/strings.c:599
5384msgid "end of time"
4424msgstr "" 5385msgstr ""
4425 5386
4426#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 5387#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
4427msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5388msgid "# Active tunnels"
4428msgstr "" 5389msgstr ""
4429 5390
4430#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 5391#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
4431msgid "Received request for our hostlist\n" 5392#, fuzzy
5393msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
4432msgstr "" 5394msgstr ""
5395"\n"
5396"按任æ„键继续\n"
4433 5397
4434#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 5398#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
4435msgid "hostlist requests processed" 5399msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
4436msgstr "" 5400msgstr ""
4437 5401
4438#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 5402#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
4439msgid "# hostlist advertisements send" 5403msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
4440msgstr "" 5404msgstr ""
4441 5405
4442#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 5406#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
4443msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5407msgid "# Mesh tunnels created"
4444msgstr "" 5408msgstr ""
4445 5409
4446#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 5410#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5411#, fuzzy
5412msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5413msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
5414
5415#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
4447#, c-format 5416#, c-format
4448msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 5417msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
4449msgstr "" 5418msgstr ""
4450 5419
4451#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 5420#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
5421msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5422msgstr ""
5423
5424#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
5425msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5426msgstr ""
5427
5428#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
5429msgid "# Packets received from TUN interface"
5430msgstr ""
5431
5432#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
4452#, c-format 5433#, c-format
4453msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5434msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
4454msgstr "" 5435msgstr ""
4455 5436
4456#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 5437#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
5438msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5439msgstr ""
5440
5441#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
4457#, c-format 5442#, c-format
4458msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5443msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
4459msgstr "" 5444msgstr ""
4460 5445
4461#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 5446#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
5447msgid "# ICMP packets received from mesh"
5448msgstr ""
5449
5450#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
5451msgid "# UDP packets received from mesh"
5452msgstr ""
5453
5454#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
5455msgid "# TCP packets received from mesh"
5456msgstr ""
5457
5458#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
5459msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5460msgstr ""
5461
5462#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
5463msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5464msgstr ""
5465
5466#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
5467msgid "# Active destinations"
5468msgstr ""
5469
5470#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
5471msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5472msgstr ""
5473
5474#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
5475msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5476msgstr ""
5477
5478#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
5479msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5480msgstr ""
5481
5482#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5483#, fuzzy
5484msgid "Error creating tunnel\n"
5485msgstr "创建用户出错"
5486
5487#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
4462#, c-format 5488#, c-format
4463msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5489msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
4464msgstr "" 5490msgstr ""
4465 5491
4466#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 5492#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
4467#, fuzzy, c-format 5493#, fuzzy, c-format
4468msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5494msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
4469msgstr "æ¾ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€çš„ IP:%s\n" 5495msgstr "%s:é€é¡¹â€œ%sâ€æœ‰æ­§ä¹‰\n"
4470 5496
4471#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 5497#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
4472#, c-format 5498#, c-format
4473msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5499msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
4474msgstr "" 5500msgstr ""
4475 5501
4476#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 5502#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
4477#, c-format 5503#, fuzzy, c-format
4478msgid "I am peer `%s'.\n" 5504msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5505msgstr "“%sâ€ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
5506
5507#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5508#, fuzzy, c-format
5509msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5510msgstr "“%sâ€ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
5511
5512#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5513msgid "request that result should be an IPv4 address"
4479msgstr "" 5514msgstr ""
4480 5515
4481#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 5516#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
4482msgid "output only the identity strings" 5517msgid "request that result should be an IPv6 address"
4483msgstr "" 5518msgstr ""
4484 5519
4485#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 5520#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
4486msgid "output our own identity only" 5521msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
4487msgstr "" 5522msgstr ""
4488 5523
4489#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 5524#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
4490#, fuzzy 5525msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
4491msgid "Print information about peers." 5526msgstr ""
4492msgstr "无法获å–有关用户“%sâ€çš„ä¿¡æ¯ï¼š%s\n"
4493 5527
4494#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 5528#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
4495msgid "print this help" 5529msgid "destination IP for the tunnel"
4496msgstr "" 5530msgstr ""
4497 5531
4498#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 5532#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
4499msgid "print the version number" 5533msgid "peer offering the service we would like to access"
4500msgstr "" 5534msgstr ""
4501 5535
4502#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 5536#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
4503msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 5537msgid "name of the service we would like to access"
4504msgstr "" 5538msgstr ""
4505 5539
4506#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 5540#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
4507msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 5541msgid "service is offered via TCP"
4508msgstr "" 5542msgstr ""
4509 5543
4510#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 5544#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
4511msgid "be verbose" 5545msgid "service is offered via UDP"
4512msgstr "" 5546msgstr ""
4513 5547
4514#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 5548#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
4515msgid "use configuration file FILENAME" 5549msgid "Setup tunnels via VPN."
4516msgstr "" 5550msgstr ""
4517 5551
4518#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 5552#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
4519#: src/include/gnunet_common.h:441 5553#: src/include/gnunet_common.h:490
4520#, c-format 5554#, c-format
4521msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 5555msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4522msgstr "" 5556msgstr ""
4523 5557
4524#: src/include/gnunet_common.h:451 5558#: src/include/gnunet_common.h:500
4525#, c-format 5559#, c-format
4526msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 5560msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4527msgstr "" 5561msgstr ""
4528 5562
4529#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 5563#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
4530#, c-format 5564#, c-format
4531msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 5565msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4532msgstr "" 5566msgstr ""
4533 5567
4534#, fuzzy 5568#, fuzzy
5569#~ msgid "Could not access file: %s\n"
5570#~ msgstr "错误:无法访问æœåŠ¡ï¼š%s\n"
5571
5572#, fuzzy
5573#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5574#~ msgstr "对驱动器“%2$sâ€çš„“%1$sâ€æ“作失败:%3$u\n"
5575
5576#, fuzzy
4535#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 5577#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4536#~ msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n" 5578#~ msgstr "打开日志文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼š%s\n"
4537 5579
@@ -4564,46 +5606,10 @@ msgstr ""
4564#~ msgstr "TiB" 5606#~ msgstr "TiB"
4565 5607
4566#, fuzzy 5608#, fuzzy
4567#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4568#~ msgstr "“%sâ€ä»¥é”™è¯¯ç  %s 失败:%s\n"
4569
4570#, fuzzy
4571#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4572#~ msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
4573
4574#, fuzzy
4575#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4576#~ msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
4577
4578#, fuzzy
4579#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4580#~ msgstr "åˆå§‹åŒ–“%sâ€æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚\n"
4581
4582#, fuzzy
4583#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4584#~ msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
4585
4586#, fuzzy
4587#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4588#~ msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
4589
4590#, fuzzy
4591#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4592#~ msgstr "ä¿å­˜é…置失败。"
4593
4594#, fuzzy
4595#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4596#~ msgstr "加载 sqstore æœåŠ¡å¤±è´¥ã€‚检查您的é…ç½®ï¼\n"
4597
4598#, fuzzy
4599#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 5609#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4600#~ msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n" 5610#~ msgstr "无法解æžâ€œ%sâ€(%s):%s\n"
4601 5611
4602#, fuzzy 5612#, fuzzy
4603#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4604#~ msgstr "è¿è¡Œ %s失败:%s %d\n"
4605
4606#, fuzzy
4607#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 5613#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4608#~ msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n" 5614#~ msgstr "解æžé…置文件“%sâ€å¤±è´¥\n"
4609 5615
@@ -4616,10 +5622,6 @@ msgstr ""
4616#~ msgstr "无法为守护程åºåˆ›å»ºç”¨æˆ·è´¦æˆ·ã€‚" 5622#~ msgstr "无法为守护程åºåˆ›å»ºç”¨æˆ·è´¦æˆ·ã€‚"
4617 5623
4618#, fuzzy 5624#, fuzzy
4619#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4620#~ msgstr "未知的用户“%sâ€\n"
4621
4622#, fuzzy
4623#~ msgid "Phase 3: sending messages\n" 5625#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4624#~ msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n" 5626#~ msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥ã€‚\n"
4625 5627
@@ -4916,9 +5918,6 @@ msgstr ""
4916#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" 5918#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4917#~ msgstr "错误:无法删除æœåŠ¡ï¼š%s\n" 5919#~ msgstr "错误:无法删除æœåŠ¡ï¼š%s\n"
4918 5920
4919#~ msgid "Configuration saved."
4920#~ msgstr "é…置已ä¿å­˜"
4921
4922#~ msgid "Configuration changed. Save?" 5921#~ msgid "Configuration changed. Save?"
4923#~ msgstr "é…置已更改。ä¿å­˜å—?" 5922#~ msgstr "é…置已更改。ä¿å­˜å—?"
4924 5923
@@ -4962,15 +5961,9 @@ msgstr ""
4962#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" 5961#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4963#~ msgstr "为 GNUnet å®ˆæŠ¤ç¨‹åº gnunetd 生æˆé…ç½®" 5962#~ msgstr "为 GNUnet å®ˆæŠ¤ç¨‹åº gnunetd 生æˆé…ç½®"
4964 5963
4965#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4966#~ msgstr "打å°é…置文件中的一个值到标准输出"
4967
4968#~ msgid "Tool to setup GNUnet." 5964#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4969#~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。" 5965#~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4970 5966
4971#~ msgid "update a value in the configuration file"
4972#~ msgstr "更改é…置文件中的一个值"
4973
4974#~ msgid "Too many arguments.\n" 5967#~ msgid "Too many arguments.\n"
4975#~ msgstr "å‚数过多。\n" 5968#~ msgstr "å‚数过多。\n"
4976 5969
@@ -4983,9 +5976,6 @@ msgstr ""
4983#~ msgid "Undefined option.\n" 5976#~ msgid "Undefined option.\n"
4984#~ msgstr "未定义的选项。\n" 5977#~ msgstr "未定义的选项。\n"
4985 5978
4986#~ msgid "`%s' is not available.\n"
4987#~ msgstr "“%sâ€ä¸å¯ç”¨ã€‚\n"
4988
4989#~ msgid "yes" 5979#~ msgid "yes"
4990#~ msgstr "是" 5980#~ msgstr "是"
4991 5981
diff --git a/src/ats/Makefile.am b/src/ats/Makefile.am
index a0a54ee47..8adb0eb9a 100644
--- a/src/ats/Makefile.am
+++ b/src/ats/Makefile.am
@@ -80,7 +80,7 @@ test_ats_mlp_averaging_LDADD = \
80 $(GN_LIBGLPK) \ 80 $(GN_LIBGLPK) \
81 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \ 81 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \
82 $(top_builddir)/src/statistics/libgnunetstatistics.la 82 $(top_builddir)/src/statistics/libgnunetstatistics.la
83 83
84perf_ats_mlp_SOURCES = \ 84perf_ats_mlp_SOURCES = \
85 $(GN_MLP_SRC) \ 85 $(GN_MLP_SRC) \
86 perf_ats_mlp.c 86 perf_ats_mlp.c