aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-04-16 18:32:56 +0000
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2013-04-16 18:32:56 +0000
commite77e2db24ef3681f207521e539a2c1ca3584efda (patch)
tree1bb5afd004527fa6ce1ca213571dcbc60fa55ef6
parentc5a460ec22898e2ce2c5c5b1d1a2abb083b8fc8d (diff)
downloadgnunet-e77e2db24ef3681f207521e539a2c1ca3584efda.tar.gz
gnunet-e77e2db24ef3681f207521e539a2c1ca3584efda.zip
added skeleton for gnunet set
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--po/POTFILES.in13
-rw-r--r--po/de.po1044
-rw-r--r--po/es.po3449
-rw-r--r--po/sv.po1044
-rw-r--r--po/vi.po1036
-rw-r--r--po/zh_CN.po1008
-rw-r--r--src/Makefile.am2
-rw-r--r--src/consensus/gnunet-service-consensus.c14
-rw-r--r--src/set/Makefile.am72
-rw-r--r--src/set/gnunet-service-set.c71
-rw-r--r--src/set/gnunet-set.c62
-rw-r--r--src/set/ibf.c357
-rw-r--r--src/set/ibf.h224
-rw-r--r--src/set/set.conf.in0
-rw-r--r--src/set/set_api.c0
-rw-r--r--src/set/strata_estimator.c145
-rw-r--r--src/set/strata_estimator.h84
-rw-r--r--src/set/test_set.conf0
-rw-r--r--src/set/test_set_api.c39
20 files changed, 5731 insertions, 2935 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 4b470904f..701f23d4b 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -1243,6 +1243,8 @@ src/peerinfo-tool/Makefile
1243src/postgres/Makefile 1243src/postgres/Makefile
1244src/pt/Makefile 1244src/pt/Makefile
1245src/regex/Makefile 1245src/regex/Makefile
1246src/set/Makefile
1247src/set/set.conf
1246src/statistics/Makefile 1248src/statistics/Makefile
1247src/statistics/statistics.conf 1249src/statistics/statistics.conf
1248src/stream/Makefile 1250src/stream/Makefile
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index ff277ac9e..6f266ec7f 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,4 +1,5 @@
1src/arm/arm_api.c 1src/arm/arm_api.c
2src/arm/arm_monitor_api.c
2src/arm/do_start_process.c 3src/arm/do_start_process.c
3src/arm/gnunet-arm.c 4src/arm/gnunet-arm.c
4src/arm/gnunet-service-arm.c 5src/arm/gnunet-service-arm.c
@@ -22,6 +23,7 @@ src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c
22src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c 23src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c
23src/consensus/gnunet-service-consensus.c 24src/consensus/gnunet-service-consensus.c
24src/consensus/ibf.c 25src/consensus/ibf.c
26src/consensus/strata_estimator.c
25src/core/core_api.c 27src/core/core_api.c
26src/core/core_api_is_connected.c 28src/core/core_api_is_connected.c
27src/core/core_api_iterate_peers.c 29src/core/core_api_iterate_peers.c
@@ -66,6 +68,7 @@ src/dns/gnunet-helper-dns.c
66src/dns/gnunet-service-dns.c 68src/dns/gnunet-service-dns.c
67src/dns/plugin_block_dns.c 69src/dns/plugin_block_dns.c
68src/dv/dv_api.c 70src/dv/dv_api.c
71src/dv/gnunet-dv.c
69src/dv/gnunet-service-dv.c 72src/dv/gnunet-service-dv.c
70src/dv/plugin_transport_dv.c 73src/dv/plugin_transport_dv.c
71src/exit/gnunet-daemon-exit.c 74src/exit/gnunet-daemon-exit.c
@@ -82,6 +85,7 @@ src/fs/fs_getopt.c
82src/fs/fs_list_indexed.c 85src/fs/fs_list_indexed.c
83src/fs/fs_misc.c 86src/fs/fs_misc.c
84src/fs/fs_namespace.c 87src/fs/fs_namespace.c
88src/fs/fs_pseudonym.c
85src/fs/fs_publish.c 89src/fs/fs_publish.c
86src/fs/fs_publish_ksk.c 90src/fs/fs_publish_ksk.c
87src/fs/fs_search.c 91src/fs/fs_search.c
@@ -182,6 +186,11 @@ src/regex/regex_dht.c
182src/regex/regex_graph.c 186src/regex/regex_graph.c
183src/regex/regex_random.c 187src/regex/regex_random.c
184src/regex/regex_test_lib.c 188src/regex/regex_test_lib.c
189src/set/gnunet-service-set.c
190src/set/gnunet-set.c
191src/set/ibf.c
192src/set/set_api.c
193src/set/strata_estimator.c
185src/statistics/gnunet-service-statistics.c 194src/statistics/gnunet-service-statistics.c
186src/statistics/gnunet-statistics.c 195src/statistics/gnunet-statistics.c
187src/statistics/statistics_api.c 196src/statistics/statistics_api.c
@@ -193,7 +202,10 @@ src/testbed/gnunet-helper-testbed.c
193src/testbed/gnunet_mpi_test.c 202src/testbed/gnunet_mpi_test.c
194src/testbed/gnunet-service-testbed.c 203src/testbed/gnunet-service-testbed.c
195src/testbed/gnunet-service-testbed_cache.c 204src/testbed/gnunet-service-testbed_cache.c
205src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c
206src/testbed/gnunet-service-testbed_links.c
196src/testbed/gnunet-service-testbed_oc.c 207src/testbed/gnunet-service-testbed_oc.c
208src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c
197src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c 209src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c
198src/testbed/gnunet_testbed_ll_monitor.c 210src/testbed/gnunet_testbed_ll_monitor.c
199src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c 211src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c
@@ -284,7 +296,6 @@ src/util/os_priority.c
284src/util/peer.c 296src/util/peer.c
285src/util/plugin.c 297src/util/plugin.c
286src/util/program.c 298src/util/program.c
287src/util/pseudonym.c
288src/util/resolver_api.c 299src/util/resolver_api.c
289src/util/scheduler.c 300src/util/scheduler.c
290src/util/server.c 301src/util/server.c
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7464a85ad..a7dd10c47 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -247,38 +247,88 @@ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
247msgid "Received last message for %s \n" 247msgid "Received last message for %s \n"
248msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 248msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
249 249
250#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993 250#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
251#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027 251#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
252#, c-format 252#, c-format
253msgid "" 253msgid ""
254"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 254"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
255"%llu\n" 255"%llu\n"
256msgstr "" 256msgstr ""
257 257
258#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999 258#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
259#, c-format 259#, c-format
260msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 260msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
261msgstr "" 261msgstr ""
262 262
263#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006 263#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
264#, c-format 264#, c-format
265msgid "" 265msgid ""
266"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 266"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
267"%llu\n" 267"%llu\n"
268msgstr "" 268msgstr ""
269 269
270#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033 270#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
271#, c-format 271#, c-format
272msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 272msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
273msgstr "" 273msgstr ""
274 274
275#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040 275#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
276#, c-format 276#, c-format
277msgid "" 277msgid ""
278"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 278"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
279"%llu\n" 279"%llu\n"
280msgstr "" 280msgstr ""
281 281
282#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
283msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
284msgstr ""
285
286#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
287#, fuzzy, c-format
288msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
289msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
290
291#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
292#, c-format
293msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
294msgstr ""
295
296#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
297#, c-format
298msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
299msgstr ""
300
301#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
302#, c-format
303msgid ""
304"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
305"%llu must be at least %llu\n"
306msgstr ""
307
308#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
309#, c-format
310msgid ""
311"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
312"must be at least %llu\n"
313msgstr ""
314
315#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
316#, c-format
317msgid ""
318"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
319msgstr ""
320
321#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
322#, c-format
323msgid ""
324"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
325msgstr ""
326
327#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
328#, c-format
329msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
330msgstr ""
331
282#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 332#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
283#, c-format 333#, c-format
284msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 334msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -403,25 +453,25 @@ msgstr "Anzahl an Durchläufen"
403msgid "consensus timeout" 453msgid "consensus timeout"
404msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 454msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
405 455
406#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 456#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
407#, fuzzy 457#, fuzzy
408msgid "number of element in set A-B" 458msgid "number of element in set A-B"
409msgstr "Anzahl an Durchläufen" 459msgstr "Anzahl an Durchläufen"
410 460
411#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 461#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
412#, fuzzy 462#, fuzzy
413msgid "number of element in set B-A" 463msgid "number of element in set B-A"
414msgstr "Anzahl an Durchläufen" 464msgstr "Anzahl an Durchläufen"
415 465
416#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 466#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
417msgid "number of common elements in A and B" 467msgid "number of common elements in A and B"
418msgstr "" 468msgstr ""
419 469
420#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 470#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
421msgid "hash num" 471msgid "hash num"
422msgstr "" 472msgstr ""
423 473
424#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 474#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
425msgid "ibf size" 475msgid "ibf size"
426msgstr "" 476msgstr ""
427 477
@@ -475,23 +525,23 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
475msgid "Print information about connected peers." 525msgid "Print information about connected peers."
476msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 526msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
477 527
478#: src/core/gnunet-service-core.c:109 528#: src/core/gnunet-service-core.c:110
479#, fuzzy, c-format 529#, fuzzy, c-format
480msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 530msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
481msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 531msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
482 532
483#: src/core/gnunet-service-core.c:123 533#: src/core/gnunet-service-core.c:124
484#, c-format 534#, c-format
485msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 535msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
486msgstr "" 536msgstr ""
487 537
488#: src/core/gnunet-service-core.c:149 538#: src/core/gnunet-service-core.c:150
489#, fuzzy 539#, fuzzy
490msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 540msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
491msgstr "GNUnet Konfiguration" 541msgstr "GNUnet Konfiguration"
492 542
493#: src/core/gnunet-service-core.c:163 543#: src/core/gnunet-service-core.c:164
494#: src/transport/gnunet-service-transport.c:737 544#: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
495#, fuzzy 545#, fuzzy
496msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 546msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
497msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 547msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
@@ -511,166 +561,178 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
511msgid "# bytes of messages of type %u received" 561msgid "# bytes of messages of type %u received"
512msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" 562msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
513 563
514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 564#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
515msgid "# bytes encrypted" 565msgid "# bytes encrypted"
516msgstr "# Bytes verschlüsselt" 566msgstr "# Bytes verschlüsselt"
517 567
518#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 568#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
519msgid "# bytes decrypted" 569msgid "# bytes decrypted"
520msgstr "# Bytes entschlüsselt" 570msgstr "# Bytes entschlüsselt"
521 571
522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 572#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
523#, fuzzy
524msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
525msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
526
527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
528msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
529msgstr ""
530
531#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
532msgid "# key exchanges initiated" 573msgid "# key exchanges initiated"
533msgstr "" 574msgstr ""
534 575
535#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 576#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
536msgid "# key exchanges stopped" 577msgid "# key exchanges stopped"
537msgstr "" 578msgstr ""
538 579
539#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 580#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
581msgid "# old ephemeral keys ignored"
582msgstr ""
583
584#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
540#, fuzzy 585#, fuzzy
541msgid "# session keys received" 586msgid "# ephemeral keys received"
542msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" 587msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
543 588
544#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 589#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
545#, fuzzy, c-format 590#, c-format
546msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 591msgid ""
547msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" 592"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
593"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
594msgstr ""
548 595
549#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 596#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
550#, fuzzy 597#, fuzzy
551msgid "# SET_KEY messages decrypted" 598msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
552msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 599msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
553 600
554#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 601#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
555#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865 602#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
556#, fuzzy 603#, fuzzy
557msgid "# PING messages received" 604msgid "# PING messages received"
558msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 605msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
559 606
560#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 607#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
608#, fuzzy
609msgid "# PING messages dropped (out of order)"
610msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
611
612#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
561#, c-format 613#, c-format
562msgid "" 614msgid ""
563"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 615"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
564"%s'\n" 616"%s'\n"
565msgstr "" 617msgstr ""
566 618
567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 619#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
568#, fuzzy 620#, fuzzy
569msgid "# PONG messages created" 621msgid "# PONG messages created"
570msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 622msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
571 623
572#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 624#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
573#, fuzzy 625#, fuzzy
574msgid "# sessions terminated by timeout" 626msgid "# sessions terminated by timeout"
575msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 627msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
576 628
577#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 629#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
578#, fuzzy 630#, fuzzy
579msgid "# keepalive messages sent" 631msgid "# keepalive messages sent"
580msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 632msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
581 633
582#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 634#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
583#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161 635#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
584#, fuzzy 636#, fuzzy
585msgid "# PONG messages received" 637msgid "# PONG messages received"
586msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 638msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
587 639
588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 640#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
641#, fuzzy
642msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
643msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
644
645#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
646#, fuzzy
647msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
648msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
649
650#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
589#, fuzzy 651#, fuzzy
590msgid "# PONG messages decrypted" 652msgid "# PONG messages decrypted"
591msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 653msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
592 654
593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 655#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
594#, fuzzy 656#, fuzzy
595msgid "# session keys confirmed via PONG" 657msgid "# session keys confirmed via PONG"
596msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 658msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
597 659
598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 660#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
661#, fuzzy
662msgid "# timeouts prevented via PONG"
663msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
664
665#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
599#, fuzzy 666#, fuzzy
600msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 667msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
601msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 668msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
602 669
603#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 670#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
604#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
605#, fuzzy 671#, fuzzy
606msgid "# SET_KEY and PING messages created" 672msgid "# DATA message dropped (out of order)"
607msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 673msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
608 674
609#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 675#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
610msgid "# REKEY operations performed" 676#, c-format
677msgid ""
678"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
611msgstr "" 679msgstr ""
612 680
613#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 681#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
614msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 682#, fuzzy
615msgstr "" 683msgid "# sessions terminated by key expiration"
684msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
616 685
617#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 686#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
618#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 687#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
619#, fuzzy 688#, fuzzy
620msgid "# bytes dropped (duplicates)" 689msgid "# bytes dropped (duplicates)"
621msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 690msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
622 691
623#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 692#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
624#, fuzzy 693#, fuzzy
625msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 694msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
626msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 695msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
627 696
628#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 697#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
629#, fuzzy, c-format
630msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
631msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
632
633#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
634#, fuzzy 698#, fuzzy
635msgid "# bytes dropped (ancient message)" 699msgid "# bytes dropped (ancient message)"
636msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 700msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
637 701
638#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 702#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
639#, fuzzy 703#, fuzzy
640msgid "# bytes of payload decrypted" 704msgid "# bytes of payload decrypted"
641msgstr "# Bytes entschlüsselt" 705msgstr "# Bytes entschlüsselt"
642 706
643#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 707#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
644#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
645#: src/transport/gnunet-service-transport.c:644
646#, fuzzy 708#, fuzzy
647msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 709msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
648msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 710msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
649 711
650#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 712#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
651#, fuzzy 713#, fuzzy
652msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 714msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
653msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 715msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
654 716
655#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 717#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
656#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 718#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
657msgid "# neighbour entries allocated" 719msgid "# neighbour entries allocated"
658msgstr "" 720msgstr ""
659 721
660#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 722#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
661msgid "# encrypted bytes given to transport" 723msgid "# encrypted bytes given to transport"
662msgstr "" 724msgstr ""
663 725
664#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 726#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
665#, fuzzy, c-format 727#, fuzzy, c-format
666msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 728msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
667msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 729msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
668 730
669#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 731#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
670#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 732#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
671#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 733#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
672#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 734#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
673#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
674#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 736#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
675#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 737#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
676#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 738#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
@@ -682,12 +744,12 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
682msgid "# peers connected" 744msgid "# peers connected"
683msgstr "# verbundener Knoten" 745msgstr "# verbundener Knoten"
684 746
685#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 747#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
686#, fuzzy 748#, fuzzy
687msgid "# type map refreshes sent" 749msgid "# type map refreshes sent"
688msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" 750msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
689 751
690#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 752#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
691msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 753msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
692msgstr "" 754msgstr ""
693 755
@@ -755,7 +817,8 @@ msgstr ""
755#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 817#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
756#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 818#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
757#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 819#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
758#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46 820#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
821#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
759#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 822#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
760#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 823#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
761#, c-format 824#, c-format
@@ -1163,7 +1226,7 @@ msgstr ""
1163#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1226#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1164#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1227#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1165#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1228#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1166#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 1229#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1167msgid "be verbose (print progress information)" 1230msgid "be verbose (print progress information)"
1168msgstr "" 1231msgstr ""
1169 1232
@@ -1333,93 +1396,93 @@ msgstr ""
1333msgid "# FIND PEER messages initiated" 1396msgid "# FIND PEER messages initiated"
1334msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1397msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1335 1398
1336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1399#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1337#, fuzzy 1400#, fuzzy
1338msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1401msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1339msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 1402msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
1340 1403
1341#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1404#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1342#, fuzzy 1405#, fuzzy
1343msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1406msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1344msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 1407msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
1345 1408
1346#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1409#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1347#, fuzzy 1410#, fuzzy
1348msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1411msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1349msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1412msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1350 1413
1351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1414#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080 1415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1353msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1416msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1354msgstr "" 1417msgstr ""
1355 1418
1356#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061 1419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 1420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1358#, fuzzy 1421#, fuzzy
1359msgid "# Peer selection failed" 1422msgid "# Peer selection failed"
1360msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" 1423msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
1361 1424
1362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229 1425#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1363#, fuzzy 1426#, fuzzy
1364msgid "# PUT requests routed" 1427msgid "# PUT requests routed"
1365msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1428msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1366 1429
1367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258 1430#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1368#, fuzzy 1431#, fuzzy
1369msgid "# PUT messages queued for transmission" 1432msgid "# PUT messages queued for transmission"
1370msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1433msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1371 1434
1372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265 1435#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1373#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378 1436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1375#, fuzzy 1438#, fuzzy
1376msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1439msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1377msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 1440msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
1378 1441
1379#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343 1442#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1380#, fuzzy 1443#, fuzzy
1381msgid "# GET requests routed" 1444msgid "# GET requests routed"
1382msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1445msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1383 1446
1384#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370 1447#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1385#, fuzzy 1448#, fuzzy
1386msgid "# GET messages queued for transmission" 1449msgid "# GET messages queued for transmission"
1387msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1450msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1388 1451
1389#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 1452#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1390#, fuzzy 1453#, fuzzy
1391msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1454msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1392msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 1455msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1393 1456
1394#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1457#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1395#, fuzzy 1458#, fuzzy
1396msgid "# P2P PUT requests received" 1459msgid "# P2P PUT requests received"
1397msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1460msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1398 1461
1399#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 1462#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1400msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1463msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1401msgstr "" 1464msgstr ""
1402 1465
1403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710 1466#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1404msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1467msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1405msgstr "" 1468msgstr ""
1406 1469
1407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801 1470#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1408#, fuzzy 1471#, fuzzy
1409msgid "# P2P GET requests received" 1472msgid "# P2P GET requests received"
1410msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1473msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1411 1474
1412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1413#, fuzzy 1476#, fuzzy
1414msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1477msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1415msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1478msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1416 1479
1417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857 1480#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1418#, fuzzy 1481#, fuzzy
1419msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1482msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1420msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1483msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1421 1484
1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944 1485#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1423#, fuzzy 1486#, fuzzy
1424msgid "# P2P RESULTS received" 1487msgid "# P2P RESULTS received"
1425msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1488msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
@@ -1589,6 +1652,11 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
1589msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 1652msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1590msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1653msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1591 1654
1655#: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1656#, fuzzy
1657msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1658msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
1659
1592#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 1660#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1593#, fuzzy, c-format 1661#, fuzzy, c-format
1594msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 1662msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
@@ -2018,53 +2086,48 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2018msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2086msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2019msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 2087msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
2020 2088
2021#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 2089#: src/fs/fs_namespace.c:104
2022#, fuzzy
2023msgid "Unknown error"
2024msgstr "Unbekannter Fehler"
2025
2026#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2027#, fuzzy
2028msgid "Failed to serialize meta data"
2029msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
2030
2031#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2032#, fuzzy
2033msgid "Failed to connect to datastore service"
2034msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2035
2036#: src/fs/fs_namespace.c:110
2037#, fuzzy, c-format 2090#, fuzzy, c-format
2038msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2091msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2039msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2092msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2040 2093
2041#: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 2094#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2042#, fuzzy, c-format 2095#, fuzzy, c-format
2043msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2096msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2044msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 2097msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2045 2098
2099#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2100#: src/fs/fs_namespace.c:330
2101msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2102msgstr ""
2103
2046#: src/fs/fs_namespace.c:252 2104#: src/fs/fs_namespace.c:252
2047#, fuzzy, c-format 2105#, fuzzy, c-format
2048msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2106msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2049msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" 2107msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2050 2108
2051#: src/fs/fs_namespace.c:367 2109#: src/fs/fs_namespace.c:296
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2112msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2113
2114#: src/fs/fs_namespace.c:467
2052#, fuzzy, c-format 2115#, fuzzy, c-format
2053msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2116msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2054msgstr "" 2117msgstr ""
2055"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " 2118"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
2056"er?)\n" 2119"er?)\n"
2057 2120
2058#: src/fs/fs_namespace.c:558 2121#: src/fs/fs_namespace.c:659
2059msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock" 2122msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2060msgstr "" 2123msgstr ""
2061 2124
2062#: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 2125#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
2063#, fuzzy 2126#, fuzzy
2064msgid "Internal error." 2127msgid "Internal error."
2065msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 2128msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
2066 2129
2067#: src/fs/fs_namespace.c:636 2130#: src/fs/fs_namespace.c:747
2068#, fuzzy 2131#, fuzzy
2069msgid "Failed to connect to datastore." 2132msgid "Failed to connect to datastore."
2070msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2133msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
@@ -2136,12 +2199,17 @@ msgstr ""
2136msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2199msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2137msgstr "" 2200msgstr ""
2138 2201
2139#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 2202#: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
2140#, fuzzy 2203#, fuzzy
2141msgid "Could not connect to datastore." 2204msgid "Could not connect to datastore."
2142msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 2205msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
2143 2206
2144#: src/fs/fs_search.c:892 2207#: src/fs/fs_search.c:742
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2210msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
2211
2212#: src/fs/fs_search.c:800
2145#, c-format 2213#, c-format
2146msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2214msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2147msgstr "" 2215msgstr ""
@@ -2185,25 +2253,20 @@ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
2185 2253
2186#: src/fs/fs_unindex.c:416 2254#: src/fs/fs_unindex.c:416
2187#, fuzzy, c-format 2255#, fuzzy, c-format
2188msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" 2256msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2189msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2257msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2190 2258
2191#: src/fs/fs_unindex.c:506 2259#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2194msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
2195
2196#: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2197#, fuzzy 2260#, fuzzy
2198msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2261msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2199msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 2262msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2200 2263
2201#: src/fs/fs_unindex.c:636 2264#: src/fs/fs_unindex.c:646
2202#, fuzzy 2265#, fuzzy
2203msgid "Failed to open file for unindexing." 2266msgid "Failed to open file for unindexing."
2204msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2267msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2205 2268
2206#: src/fs/fs_unindex.c:670 2269#: src/fs/fs_unindex.c:680
2207#, fuzzy 2270#, fuzzy
2208msgid "Failed to compute hash of file." 2271msgid "Failed to compute hash of file."
2209msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 2272msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
@@ -2226,58 +2289,66 @@ msgstr ""
2226msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2289msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2227msgstr "" 2290msgstr ""
2228 2291
2229#: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380 2292#: src/fs/fs_uri.c:375
2230msgid "Malformed SKS URI" 2293msgid "Malformed SKS URI"
2231msgstr "" 2294msgstr ""
2232 2295
2233#: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439 2296#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2234msgid "Malformed CHK URI" 2297msgid "Malformed CHK URI"
2235msgstr "" 2298msgstr ""
2236 2299
2237#: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594 2300#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2238#: src/fs/fs_uri.c:622 2301#: src/fs/fs_uri.c:616
2239msgid "SKS URI malformed" 2302msgid "SKS URI malformed"
2240msgstr "" 2303msgstr ""
2241 2304
2242#: src/fs/fs_uri.c:604 2305#: src/fs/fs_uri.c:598
2243msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2306msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2244msgstr "" 2307msgstr ""
2245 2308
2246#: src/fs/fs_uri.c:610 2309#: src/fs/fs_uri.c:604
2247msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2310msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2248msgstr "" 2311msgstr ""
2249 2312
2250#: src/fs/fs_uri.c:616 2313#: src/fs/fs_uri.c:610
2251msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2314msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2252msgstr "" 2315msgstr ""
2253 2316
2254#: src/fs/fs_uri.c:629 2317#: src/fs/fs_uri.c:623
2255msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2318msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2256msgstr "" 2319msgstr ""
2257 2320
2258#: src/fs/fs_uri.c:641 2321#: src/fs/fs_uri.c:635
2259msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2322msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2260msgstr "" 2323msgstr ""
2261 2324
2262#: src/fs/fs_uri.c:679 2325#: src/fs/fs_uri.c:673
2263msgid "Unrecognized URI type" 2326msgid "Unrecognized URI type"
2264msgstr "" 2327msgstr ""
2265 2328
2266#: src/fs/fs_uri.c:904 2329#: src/fs/fs_uri.c:898
2267#, fuzzy 2330#, fuzzy
2268msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2331msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2269msgstr "GNUnet Konfiguration" 2332msgstr "GNUnet Konfiguration"
2270 2333
2271#: src/fs/fs_uri.c:910 2334#: src/fs/fs_uri.c:904
2272#, fuzzy, c-format 2335#, fuzzy, c-format
2273msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2336msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2274msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 2337msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
2275 2338
2276#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 2339#: src/fs/fs_uri.c:944
2340msgid "identifier is NULL!"
2341msgstr ""
2342
2343#: src/fs/fs_uri.c:949
2344msgid "identifier has zero length!"
2345msgstr ""
2346
2347#: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2277msgid "No keywords specified!\n" 2348msgid "No keywords specified!\n"
2278msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 2349msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
2279 2350
2280#: src/fs/fs_uri.c:1148 2351#: src/fs/fs_uri.c:1151
2281msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2352msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2282msgstr "" 2353msgstr ""
2283 2354
@@ -2315,7 +2386,7 @@ msgid ""
2315"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2386"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2316msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2387msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2317 2388
2318#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 2389#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2319#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2390#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2320msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2391msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2321msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" 2392msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
@@ -2332,7 +2403,7 @@ msgstr ""
2332msgid "specify the priority of the content" 2403msgid "specify the priority of the content"
2333msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 2404msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
2334 2405
2335#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 2406#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2336#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2407#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2337msgid "set the desired replication LEVEL" 2408msgid "set the desired replication LEVEL"
2338msgstr "" 2409msgstr ""
@@ -2496,26 +2567,26 @@ msgstr ""
2496msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2567msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2497msgstr "" 2568msgstr ""
2498 2569
2499#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2570#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2500#, fuzzy, c-format 2571#, fuzzy, c-format
2501msgid "Invalid argument `%s'\n" 2572msgid "Invalid argument `%s'\n"
2502msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 2573msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2503 2574
2504#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 2575#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2505#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 2576#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2506#, fuzzy, c-format 2577#, fuzzy, c-format
2507msgid "Option `%s' ignored\n" 2578msgid "Option `%s' ignored\n"
2508msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 2579msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
2509 2580
2510#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 2581#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2511msgid "create or advertise namespace NAME" 2582msgid "create or advertise namespace NAME"
2512msgstr "" 2583msgstr ""
2513 2584
2514#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2585#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2515msgid "delete namespace NAME " 2586msgid "delete namespace NAME "
2516msgstr "" 2587msgstr ""
2517 2588
2518#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2589#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2519#, fuzzy 2590#, fuzzy
2520msgid "" 2591msgid ""
2521"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2592"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2524,36 +2595,36 @@ msgstr ""
2524"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " 2595"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
2525"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 2596"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2526 2597
2527#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 2598#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2528msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2599msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2529msgstr "" 2600msgstr ""
2530"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " 2601"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
2531"setzen" 2602"setzen"
2532 2603
2533#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 2604#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2534#, fuzzy 2605#, fuzzy
2535msgid "print names of local namespaces" 2606msgid "print names of local namespaces"
2536msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 2607msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2537 2608
2538#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 2609#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2539msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2610msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2540msgstr "" 2611msgstr ""
2541 2612
2542#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 2613#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2543msgid "do not print names of remote namespaces" 2614msgid "do not print names of remote namespaces"
2544msgstr "" 2615msgstr ""
2545 2616
2546#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 2617#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2547#, fuzzy 2618#, fuzzy
2548msgid "specify ID of the root of the namespace" 2619msgid "specify ID of the root of the namespace"
2549msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 2620msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2550 2621
2551#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 2622#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2552#, fuzzy 2623#, fuzzy
2553msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2624msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2554msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" 2625msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2555 2626
2556#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 2627#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2557msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2628msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2558msgstr "" 2629msgstr ""
2559 2630
@@ -2779,12 +2850,12 @@ msgstr ""
2779msgid "# running average P2P latency (ms)" 2850msgid "# running average P2P latency (ms)"
2780msgstr "" 2851msgstr ""
2781 2852
2782#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523 2853#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2783#, fuzzy 2854#, fuzzy
2784msgid "# Loopback routes suppressed" 2855msgid "# Loopback routes suppressed"
2785msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" 2856msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
2786 2857
2787#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2858#: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2788#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 2859#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2789#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 2860#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2790#, fuzzy, c-format 2861#, fuzzy, c-format
@@ -2810,7 +2881,7 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
2810msgid "# replies dropped" 2881msgid "# replies dropped"
2811msgstr "" 2882msgstr ""
2812 2883
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 2884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2814msgid "# P2P searches active" 2885msgid "# P2P searches active"
2815msgstr "" 2886msgstr ""
2816 2887
@@ -2850,36 +2921,36 @@ msgstr ""
2850msgid "# requests done for a price (normal load)" 2921msgid "# requests done for a price (normal load)"
2851msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2922msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2852 2923
2853#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 2924#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2854msgid "# GET requests received (from other peers)" 2925msgid "# GET requests received (from other peers)"
2855msgstr "" 2926msgstr ""
2856 2927
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 2928#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2858#, fuzzy 2929#, fuzzy
2859msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2930msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2860msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2931msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2861 2932
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 2933#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2863#, fuzzy 2934#, fuzzy
2864msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2935msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2865msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2936msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2866 2937
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 2938#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2868#, fuzzy 2939#, fuzzy
2869msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2940msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2870msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2941msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2871 2942
2872#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 2943#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2873#, fuzzy 2944#, fuzzy
2874msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2945msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2875msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2946msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2876 2947
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 2948#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2878#, fuzzy 2949#, fuzzy
2879msgid "# P2P query messages received and processed" 2950msgid "# P2P query messages received and processed"
2880msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 2951msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2881 2952
2882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 2953#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2883#, fuzzy 2954#, fuzzy
2884msgid "# migration stop messages sent" 2955msgid "# migration stop messages sent"
2885msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 2956msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
@@ -2988,113 +3059,113 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2988msgid "# query plan entries" 3059msgid "# query plan entries"
2989msgstr "" 3060msgstr ""
2990 3061
2991#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 3062#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
2992#, fuzzy 3063#, fuzzy
2993msgid "# Pending requests created" 3064msgid "# Pending requests created"
2994msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3065msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2995 3066
2996#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 3067#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
2997#, fuzzy 3068#, fuzzy
2998msgid "# Pending requests active" 3069msgid "# Pending requests active"
2999msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 3070msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3000 3071
3001#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 3072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3002#, fuzzy 3073#, fuzzy
3003msgid "# replies received and matched" 3074msgid "# replies received and matched"
3004msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 3075msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3005 3076
3006#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 3077#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3007msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3078msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3008msgstr "" 3079msgstr ""
3009 3080
3010#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 3081#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3011msgid "# irrelevant replies discarded" 3082msgid "# irrelevant replies discarded"
3012msgstr "" 3083msgstr ""
3013 3084
3014#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 3085#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3015#, c-format 3086#, c-format
3016msgid "Unsupported block type %u\n" 3087msgid "Unsupported block type %u\n"
3017msgstr "" 3088msgstr ""
3018 3089
3019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 3090#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3020msgid "# results found locally" 3091msgid "# results found locally"
3021msgstr "" 3092msgstr ""
3022 3093
3023#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 3094#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3024msgid "# Datastore `PUT' failures" 3095msgid "# Datastore `PUT' failures"
3025msgstr "" 3096msgstr ""
3026 3097
3027#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 3098#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3028#, fuzzy 3099#, fuzzy
3029msgid "# storage requests dropped due to high load" 3100msgid "# storage requests dropped due to high load"
3030msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3101msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3031 3102
3032#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 3103#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3033#, fuzzy 3104#, fuzzy
3034msgid "# Replies received from DHT" 3105msgid "# Replies received from DHT"
3035msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 3106msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
3036 3107
3037#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 3108#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3038#, fuzzy 3109#, fuzzy
3039msgid "# Replies received from STREAM" 3110msgid "# Replies received from STREAM"
3040msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 3111msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
3041 3112
3042#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 3113#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3043#, c-format 3114#, c-format
3044msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3115msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3045msgstr "" 3116msgstr ""
3046 3117
3047#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 3118#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3048#, c-format 3119#, c-format
3049msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3120msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3050msgstr "" 3121msgstr ""
3051 3122
3052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 3123#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3053msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3124msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3054msgstr "" 3125msgstr ""
3055 3126
3056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 3127#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3057msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3128msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3058msgstr "" 3129msgstr ""
3059 3130
3060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 3131#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3061msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3132msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3062msgstr "" 3133msgstr ""
3063 3134
3064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3135#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3065msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3136msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3066msgstr "" 3137msgstr ""
3067 3138
3068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 3139#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3069msgid "# on-demand blocks matched requests" 3140msgid "# on-demand blocks matched requests"
3070msgstr "" 3141msgstr ""
3071 3142
3072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 3143#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3073msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3144msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3074msgstr "" 3145msgstr ""
3075 3146
3076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 3147#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3077msgid "# on-demand lookups failed" 3148msgid "# on-demand lookups failed"
3078msgstr "" 3149msgstr ""
3079 3150
3080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 3151#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3081#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 3152#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3082msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3153msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3083msgstr "" 3154msgstr ""
3084 3155
3085#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 3156#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3086msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3157msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3087msgstr "" 3158msgstr ""
3088 3159
3089#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 3160#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3090msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3161msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3091msgstr "" 3162msgstr ""
3092 3163
3093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 3164#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3094msgid "# Datastore lookups initiated" 3165msgid "# Datastore lookups initiated"
3095msgstr "" 3166msgstr ""
3096 3167
3097#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 3168#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3098#, fuzzy 3169#, fuzzy
3099msgid "# GAP PUT messages received" 3170msgid "# GAP PUT messages received"
3100msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3171msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
@@ -3468,14 +3539,14 @@ msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
3468#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 3539#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3469#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3540#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3470#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3541#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3471#: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 3542#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3472#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 3543#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3473#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 3544#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3474#, c-format 3545#, c-format
3475msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3546msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3476msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3547msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3477 3548
3478#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 3549#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3479msgid "# advertised hostlist URIs" 3550msgid "# advertised hostlist URIs"
3480msgstr "" 3551msgstr ""
3481 3552
@@ -3529,78 +3600,78 @@ msgstr ""
3529msgid "# hostlist downloads initiated" 3600msgid "# hostlist downloads initiated"
3530msgstr "" 3601msgstr ""
3531 3602
3532#: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 3603#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3533msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3604msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3534msgstr "" 3605msgstr ""
3535 3606
3536#: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 3607#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3537#, c-format 3608#, c-format
3538msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 3609msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3539msgstr "" 3610msgstr ""
3540 3611
3541#: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 3612#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3542#, fuzzy 3613#, fuzzy
3543msgid "# active connections" 3614msgid "# active connections"
3544msgstr "GNUnet Konfiguration" 3615msgstr "GNUnet Konfiguration"
3545 3616
3546#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 3617#: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3547#, fuzzy, c-format 3618#, fuzzy, c-format
3548msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3619msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3549msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3620msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3550 3621
3551#: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 3622#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3552#, fuzzy, c-format 3623#, fuzzy, c-format
3553msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 3624msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3554msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 3625msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
3555 3626
3556#: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 3627#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3557#, fuzzy, c-format 3628#, fuzzy, c-format
3558msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3629msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3559msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3630msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3560 3631
3561#: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 3632#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3562#, c-format 3633#, c-format
3563msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3634msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3564msgstr "" 3635msgstr ""
3565 3636
3566#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 3637#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3567msgid "# hostlist URIs read from file" 3638msgid "# hostlist URIs read from file"
3568msgstr "" 3639msgstr ""
3569 3640
3570#: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 3641#: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3571#, fuzzy, c-format 3642#, fuzzy, c-format
3572msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3643msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3573msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3644msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3574 3645
3575#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 3646#: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3576#, fuzzy, c-format 3647#, fuzzy, c-format
3577msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3648msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3578msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3649msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3579 3650
3580#: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 3651#: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3581#, c-format 3652#, c-format
3582msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3653msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3583msgstr "" 3654msgstr ""
3584 3655
3585#: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 3656#: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3586msgid "# hostlist URIs written to file" 3657msgid "# hostlist URIs written to file"
3587msgstr "" 3658msgstr ""
3588 3659
3589#: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 3660#: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3590msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3661msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3591msgstr "" 3662msgstr ""
3592 3663
3593#: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 3664#: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3594msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3665msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3595msgstr "" 3666msgstr ""
3596 3667
3597#: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 3668#: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3598#, c-format 3669#, c-format
3599msgid "" 3670msgid ""
3600"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3671"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3601msgstr "" 3672msgstr ""
3602 3673
3603#: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 3674#: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3604#, fuzzy, c-format 3675#, fuzzy, c-format
3605msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3676msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3606msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 3677msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
@@ -3677,6 +3748,12 @@ msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
3677msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3748msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3678msgstr "" 3749msgstr ""
3679 3750
3751#: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3752#: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3753#, fuzzy
3754msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3755msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
3756
3680#: src/hostlist/hostlist-server.c:562 3757#: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3681#, fuzzy, c-format 3758#, fuzzy, c-format
3682msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 3759msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
@@ -3737,36 +3814,36 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3737msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3814msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3738msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 3815msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3739 3816
3740#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015 3817#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3741msgid "Wrong CORE service\n" 3818msgid "Wrong CORE service\n"
3742msgstr "" 3819msgstr ""
3743 3820
3744#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232 3821#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3745#, fuzzy, c-format 3822#, fuzzy, c-format
3746msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 3823msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3747msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 3824msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
3748 3825
3749#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326 3826#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3750#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352 3827#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3751#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 3828#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3752#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321 3829#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3753#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333 3830#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3754#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345 3831#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3755#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359 3832#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3756#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371 3833#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3757#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383 3834#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3758#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 3835#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3759#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335 3836#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3760#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347 3837#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3761#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360 3838#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3762#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373 3839#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3763#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 3840#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3764#, fuzzy, c-format 3841#, fuzzy, c-format
3765msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3842msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3766msgstr "GNUnet Konfiguration" 3843msgstr "GNUnet Konfiguration"
3767 3844
3768#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410 3845#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3769#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407 3846#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3770#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417 3847#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3771#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428 3848#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3772#, fuzzy, c-format 3849#, fuzzy, c-format
@@ -3864,7 +3941,7 @@ msgid "del"
3864msgstr "" 3941msgstr ""
3865 3942
3866#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 3943#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3867#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 3944#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3868#, fuzzy, c-format 3945#, fuzzy, c-format
3869msgid "Invalid URI `%s'\n" 3946msgid "Invalid URI `%s'\n"
3870msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 3947msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
@@ -3997,42 +4074,42 @@ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
3997msgid "Protocol error" 4074msgid "Protocol error"
3998msgstr "" 4075msgstr ""
3999 4076
4000#: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 4077#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4001#, fuzzy, c-format 4078#, fuzzy, c-format
4002msgid "Unsupported record type %d\n" 4079msgid "Unsupported record type %d\n"
4003msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 4080msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
4004 4081
4005#: src/namestore/namestore_common.c:537 4082#: src/namestore/namestore_common.c:539
4006#, fuzzy, c-format 4083#, fuzzy, c-format
4007msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4084msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4008msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4085msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4009 4086
4010#: src/namestore/namestore_common.c:560 4087#: src/namestore/namestore_common.c:562
4011#, fuzzy, c-format 4088#, fuzzy, c-format
4012msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4089msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4013msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4090msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4014 4091
4015#: src/namestore/namestore_common.c:583 4092#: src/namestore/namestore_common.c:585
4016#, fuzzy, c-format 4093#, fuzzy, c-format
4017msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4094msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4018msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4095msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4019 4096
4020#: src/namestore/namestore_common.c:601 4097#: src/namestore/namestore_common.c:603
4021#, fuzzy, c-format 4098#, fuzzy, c-format
4022msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4099msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4023msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 4100msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
4024 4101
4025#: src/namestore/namestore_common.c:614 4102#: src/namestore/namestore_common.c:616
4026#, fuzzy, c-format 4103#, fuzzy, c-format
4027msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4104msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4028msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4105msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4029 4106
4030#: src/namestore/namestore_common.c:635 4107#: src/namestore/namestore_common.c:637
4031#, fuzzy, c-format 4108#, fuzzy, c-format
4032msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4109msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4033msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4110msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4034 4111
4035#: src/namestore/namestore_common.c:661 4112#: src/namestore/namestore_common.c:663
4036#, fuzzy, c-format 4113#, fuzzy, c-format
4037msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4114msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4038msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4115msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
@@ -4155,44 +4232,44 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4155msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4232msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4156msgstr "" 4233msgstr ""
4157 4234
4158#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 4235#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
4159#, fuzzy 4236#, fuzzy
4160msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4237msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4161msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 4238msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4162 4239
4163#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 4240#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
4164msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4241msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4165msgstr "" 4242msgstr ""
4166 4243
4167#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 4244#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
4168msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4245msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4169msgstr "" 4246msgstr ""
4170 4247
4171#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 4248#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
4172msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" 4249msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4173msgstr "" 4250msgstr ""
4174 4251
4175#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 4252#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
4176msgid "delay between queries to statistics during a round" 4253msgid "delay between queries to statistics during a round"
4177msgstr "" 4254msgstr ""
4178 4255
4179#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 4256#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
4180msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" 4257msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4181msgstr "" 4258msgstr ""
4182 4259
4183#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 4260#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
4184msgid "name of the file for writing the main results" 4261msgid "name of the file for writing the main results"
4185msgstr "" 4262msgstr ""
4186 4263
4187#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 4264#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
4188msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4265msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4189msgstr "" 4266msgstr ""
4190 4267
4191#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 4268#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
4192msgid "delay between rounds" 4269msgid "delay between rounds"
4193msgstr "" 4270msgstr ""
4194 4271
4195#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 4272#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
4196#, fuzzy 4273#, fuzzy
4197msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4274msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4198msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" 4275msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
@@ -4202,12 +4279,11 @@ msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
4202msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" 4279msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4203msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 4280msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4204 4281
4205#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 4282#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
4206#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
4207msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4283msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4208msgstr "" 4284msgstr ""
4209 4285
4210#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 4286#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
4211#, fuzzy 4287#, fuzzy
4212msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4288msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4213msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 4289msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
@@ -4290,36 +4366,36 @@ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
4290msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4366msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4291msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" 4367msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
4292 4368
4293#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622 4369#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4294#, c-format 4370#, c-format
4295msgid "I am peer `%s'.\n" 4371msgid "I am peer `%s'.\n"
4296msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 4372msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4297 4373
4298#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648 4374#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4299msgid "don't resolve host names" 4375msgid "don't resolve host names"
4300msgstr "" 4376msgstr ""
4301 4377
4302#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4378#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4303msgid "output only the identity strings" 4379msgid "output only the identity strings"
4304msgstr "" 4380msgstr ""
4305 4381
4306#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 4382#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4307msgid "output our own identity only" 4383msgid "output our own identity only"
4308msgstr "" 4384msgstr ""
4309 4385
4310#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 4386#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4311msgid "list all known peers" 4387msgid "list all known peers"
4312msgstr "" 4388msgstr ""
4313 4389
4314#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4315msgid "also output HELLO uri(s)" 4391msgid "also output HELLO uri(s)"
4316msgstr "" 4392msgstr ""
4317 4393
4318#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 4394#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4319msgid "add given HELLO uri to the database" 4395msgid "add given HELLO uri to the database"
4320msgstr "" 4396msgstr ""
4321 4397
4322#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674 4398#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4323#, fuzzy 4399#, fuzzy
4324msgid "Print information about peers." 4400msgid "Print information about peers."
4325msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4401msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -4419,154 +4495,145 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
4419msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4495msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4420msgstr "" 4496msgstr ""
4421 4497
4422#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293 4498#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4423#, fuzzy, c-format
4424msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4425msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4426
4427#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452
4428msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4499msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4429msgstr "" 4500msgstr ""
4430 4501
4431#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147 4502#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4432msgid "An operation has failed while starting peers\n" 4503#, c-format
4504msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4433msgstr "" 4505msgstr ""
4434 4506
4435#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193 4507#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4436#, fuzzy, c-format 4508#, fuzzy, c-format
4437msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" 4509msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4438msgstr "" 4510msgstr ""
4439"\n" 4511"\n"
4440"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" 4512"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
4441 4513
4442#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320 4514#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4443msgid "An operation has failed while starting slaves\n" 4515msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4444msgstr "" 4516msgstr ""
4445 4517
4446#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342 4518#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4447#, fuzzy, c-format 4519#, fuzzy, c-format
4448msgid "No files found in `%s'\n" 4520msgid "No files found in `%s'\n"
4449msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 4521msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
4450 4522
4451#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4523#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4452msgid "An operation has failed while linking\n" 4524msgid "An operation has failed while linking\n"
4453msgstr "" 4525msgstr ""
4454 4526
4455#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508 4527#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4456#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805 4528#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4457#, c-format 4529#, c-format
4458msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 4530msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4459msgstr "" 4531msgstr ""
4460 4532
4461#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 4533#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4462msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" 4534msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4463msgstr "" 4535msgstr ""
4464 4536
4465#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691 4537#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4466#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970 4538#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4467#, c-format 4539#, c-format
4468msgid "Host %s cannot start testbed\n" 4540msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4469msgstr "" 4541msgstr ""
4470 4542
4471#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694 4543#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4472#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974 4544#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4473msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 4545msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4474msgstr "" 4546msgstr ""
4475 4547
4476#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734 4548#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4477#, c-format 4549#, c-format
4478msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 4550msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4479msgstr "" 4551msgstr ""
4480 4552
4481#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739 4553#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4482#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4554#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4483#, c-format 4555#, c-format
4484msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4556msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4485msgstr "" 4557msgstr ""
4486 4558
4487#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745 4559#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4488#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 4560#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4489#, c-format 4561#, c-format
4490msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 4562msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4491msgstr "" 4563msgstr ""
4492 4564
4493#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748 4565#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4494#, c-format 4566#, c-format
4495msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" 4567msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4496msgstr "" 4568msgstr ""
4497 4569
4498#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769 4570#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4499#, fuzzy, c-format 4571#, fuzzy, c-format
4500msgid "Exiting\n" 4572msgid "Exiting\n"
4501msgstr "" 4573msgstr ""
4502"\n" 4574"\n"
4503"Abbruch.\n" 4575"Abbruch.\n"
4504 4576
4505#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775 4577#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4506#, fuzzy, c-format 4578#, fuzzy, c-format
4507msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4579msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4508msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 4580msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
4509 4581
4510#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784 4582#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4511#, fuzzy, c-format 4583#, fuzzy, c-format
4512msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" 4584msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4513msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 4585msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
4514 4586
4515#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802 4587#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4516#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4588#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4517#, c-format 4589#, c-format
4518msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4590msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4519msgstr "" 4591msgstr ""
4520 4592
4521#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809 4593#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4522#, c-format 4594#, c-format
4523msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4595msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4524msgstr "" 4596msgstr ""
4525 4597
4526#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817 4598#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4527#, c-format 4599#, c-format
4528msgid "" 4600msgid ""
4529"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " 4601"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4530"Exiting.\n" 4602"Exiting.\n"
4531msgstr "" 4603msgstr ""
4532 4604
4533#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823 4605#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4534#, fuzzy, c-format 4606#, fuzzy, c-format
4535msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4607msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4536msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" 4608msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
4537 4609
4538#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850 4610#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4539#, fuzzy 4611#, fuzzy
4540msgid "name of the file for writing statistics" 4612msgid "name of the file for writing statistics"
4541msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 4613msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4542 4614
4543#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853 4615#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4544msgid "create COUNT number of random links between peers" 4616msgid "create COUNT number of random links between peers"
4545msgstr "" 4617msgstr ""
4546 4618
4547#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856 4619#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4548msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" 4620msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4549msgstr "" 4621msgstr ""
4550 4622
4551#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859 4623#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4552msgid "wait DELAY before starting string search" 4624msgid "wait DELAY before starting string search"
4553msgstr "" 4625msgstr ""
4554 4626
4555#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862 4627#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4556msgid "number of search strings to read from search strings file" 4628msgid "number of search strings to read from search strings file"
4557msgstr "" 4629msgstr ""
4558 4630
4559#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865 4631#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4560#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 4632#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4561msgid "maximum path compression length" 4633msgid "maximum path compression length"
4562msgstr "" 4634msgstr ""
4563 4635
4564#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868 4636#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4565msgid ""
4566"if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
4567msgstr ""
4568
4569#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
4570msgid "Profiler for regex" 4637msgid "Profiler for regex"
4571msgstr "" 4638msgstr ""
4572 4639
@@ -4681,58 +4748,67 @@ msgstr ""
4681msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4748msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4682msgstr "" 4749msgstr ""
4683 4750
4684#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231 4751#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4752#, fuzzy, c-format
4753msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4754msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
4755
4756#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4685#, c-format 4757#, c-format
4686msgid "No hosts-file specified on command line\n" 4758msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4687msgstr "" 4759msgstr ""
4688 4760
4689#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261 4761#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4690msgid "create COUNT number of peers" 4762msgid "create COUNT number of peers"
4691msgstr "" 4763msgstr ""
4692 4764
4693#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264 4765#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4694msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 4766msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4695msgstr "" 4767msgstr ""
4696 4768
4697#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276 4769#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4698msgid "Profiler for testbed" 4770msgid "Profiler for testbed"
4699msgstr "" 4771msgstr ""
4700 4772
4701#: src/testbed/ll_master.c:57 4773#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4702#, fuzzy, c-format
4703msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4704msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
4705
4706#: src/testbed/testbed_api.c:499
4707#, fuzzy, c-format
4708msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4709msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4710
4711#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
4712#, fuzzy, c-format 4774#, fuzzy, c-format
4713msgid "Hosts file %s not found\n" 4775msgid "Hosts file %s not found\n"
4714msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" 4776msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
4715 4777
4716#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314 4778#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4717#, fuzzy, c-format 4779#, fuzzy, c-format
4718msgid "Hosts file %s has no data\n" 4780msgid "Hosts file %s has no data\n"
4719msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 4781msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
4720 4782
4721#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 4783#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4722#, fuzzy, c-format 4784#, fuzzy, c-format
4723msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 4785msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4724msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 4786msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
4725 4787
4726#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623 4788#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4789#, c-format
4790msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4791msgstr ""
4792
4793#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4794#, fuzzy, c-format
4795msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4796msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4797
4798#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4727msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4799msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4728msgstr "" 4800msgstr ""
4729 4801
4730#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 4802#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4731#, fuzzy 4803#, fuzzy
4732msgid "Cannot start the master controller" 4804msgid "Cannot start the master controller"
4733msgstr "GNUnet testbed Controller starten." 4805msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
4734 4806
4735#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089 4807#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4808msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4809msgstr ""
4810
4811#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4736msgid "Specified topology must be supported by testbed" 4812msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4737msgstr "" 4813msgstr ""
4738 4814
@@ -4783,17 +4859,17 @@ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
4783msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 4859msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4784msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 4860msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4785 4861
4786#: src/testing/gnunet-testing.c:203 4862#: src/testing/gnunet-testing.c:209
4787#, fuzzy 4863#, fuzzy
4788msgid "create unique configuration files" 4864msgid "create unique configuration files"
4789msgstr "" 4865msgstr ""
4790"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" 4866"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
4791 4867
4792#: src/testing/gnunet-testing.c:205 4868#: src/testing/gnunet-testing.c:211
4793msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 4869msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4794msgstr "" 4870msgstr ""
4795 4871
4796#: src/testing/gnunet-testing.c:207 4872#: src/testing/gnunet-testing.c:213
4797#, fuzzy 4873#, fuzzy
4798msgid "" 4874msgid ""
4799"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 4875"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
@@ -4801,12 +4877,12 @@ msgid ""
4801msgstr "" 4877msgstr ""
4802"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" 4878"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
4803 4879
4804#: src/testing/gnunet-testing.c:209 4880#: src/testing/gnunet-testing.c:215
4805#, fuzzy 4881#, fuzzy
4806msgid "configuration template" 4882msgid "configuration template"
4807msgstr "GNUnet Konfiguration" 4883msgstr "GNUnet Konfiguration"
4808 4884
4809#: src/testing/gnunet-testing.c:218 4885#: src/testing/gnunet-testing.c:224
4810msgid "Command line tool to access the testing library" 4886msgid "Command line tool to access the testing library"
4811msgstr "" 4887msgstr ""
4812 4888
@@ -4825,59 +4901,59 @@ msgstr ""
4825msgid "name of the service to run" 4901msgid "name of the service to run"
4826msgstr "" 4902msgstr ""
4827 4903
4828#: src/testing/testing.c:211 4904#: src/testing/testing.c:217
4829#, c-format 4905#, c-format
4830msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 4906msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4831msgstr "" 4907msgstr ""
4832 4908
4833#: src/testing/testing.c:227 4909#: src/testing/testing.c:233
4834#, c-format 4910#, c-format
4835msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4911msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4836msgstr "" 4912msgstr ""
4837 4913
4838#: src/testing/testing.c:541 4914#: src/testing/testing.c:547
4839#, fuzzy, c-format 4915#, fuzzy, c-format
4840msgid "Key number %u does not exist\n" 4916msgid "Key number %u does not exist\n"
4841msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" 4917msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
4842 4918
4843#: src/testing/testing.c:551 4919#: src/testing/testing.c:558
4844#, fuzzy, c-format 4920#, fuzzy, c-format
4845msgid "Error while decoding key %u\n" 4921msgid "Error while decoding key %u\n"
4846msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 4922msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
4847 4923
4848#: src/testing/testing.c:865 4924#: src/testing/testing.c:872
4849#, fuzzy 4925#, fuzzy
4850msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4926msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4851msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 4927msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4852 4928
4853#: src/testing/testing.c:876 4929#: src/testing/testing.c:883
4854#, c-format 4930#, c-format
4855msgid "" 4931msgid ""
4856"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 4932"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4857"precompute more hostkeys first.\n" 4933"precompute more hostkeys first.\n"
4858msgstr "" 4934msgstr ""
4859 4935
4860#: src/testing/testing.c:890 4936#: src/testing/testing.c:897
4861#, fuzzy, c-format 4937#, fuzzy, c-format
4862msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4938msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4863msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 4939msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
4864 4940
4865#: src/testing/testing.c:923 4941#: src/testing/testing.c:931
4866#, fuzzy, c-format 4942#, fuzzy, c-format
4867msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4943msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4868msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 4944msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4869 4945
4870#: src/testing/testing.c:941 4946#: src/testing/testing.c:949
4871#, fuzzy, c-format 4947#, fuzzy, c-format
4872msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4948msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4873msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 4949msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
4874 4950
4875#: src/testing/testing.c:1014 4951#: src/testing/testing.c:1029
4876#, fuzzy, c-format 4952#, fuzzy, c-format
4877msgid "Failed to start `%s': %s\n" 4953msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4878msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 4954msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4879 4955
4880#: src/testing/testing.c:1219 4956#: src/testing/testing.c:1235
4881#, fuzzy, c-format 4957#, fuzzy, c-format
4882msgid "Failed to load configuration from %s\n" 4958msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4883msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 4959msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
@@ -5025,17 +5101,12 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
5025msgid "# bytes payload received" 5101msgid "# bytes payload received"
5026msgstr "# Bytes entschlüsselt" 5102msgstr "# Bytes entschlüsselt"
5027 5103
5028#: src/transport/gnunet-service-transport.c:614 5104#: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
5029#, fuzzy, c-format 5105#, fuzzy, c-format
5030msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5106msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
5031msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 5107msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5032 5108
5033#: src/transport/gnunet-service-transport.c:625 5109#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
5034#, fuzzy
5035msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
5036msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5037
5038#: src/transport/gnunet-service-transport.c:720
5039msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5110msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5040msgstr "" 5111msgstr ""
5041 5112
@@ -5186,53 +5257,53 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
5186msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5257msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5187msgstr "" 5258msgstr ""
5188 5259
5189#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425 5260#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5190msgid "# address records discarded" 5261msgid "# address records discarded"
5191msgstr "" 5262msgstr ""
5192 5263
5193#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487 5264#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5194#, c-format 5265#, c-format
5195msgid "" 5266msgid ""
5196"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5267"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5197"not happen.\n" 5268"not happen.\n"
5198msgstr "" 5269msgstr ""
5199 5270
5200#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536 5271#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5201#, fuzzy 5272#, fuzzy
5202msgid "# PING without HELLO messages sent" 5273msgid "# PING without HELLO messages sent"
5203msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 5274msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
5204 5275
5205#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618 5276#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5206msgid "# address revalidations started" 5277msgid "# address revalidations started"
5207msgstr "" 5278msgstr ""
5208 5279
5209#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860 5280#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5210#, fuzzy 5281#, fuzzy
5211msgid "# PING message for different peer received" 5282msgid "# PING message for different peer received"
5212msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 5283msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
5213 5284
5214#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925 5285#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5215#, c-format 5286#, c-format
5216msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5287msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5217msgstr "" 5288msgstr ""
5218 5289
5219#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054 5290#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5220msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5291msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5221msgstr "" 5292msgstr ""
5222 5293
5223#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063 5294#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5224msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5295msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5225msgstr "" 5296msgstr ""
5226 5297
5227#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 5298#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5228msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5299msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5229msgstr "" 5300msgstr ""
5230 5301
5231#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216 5302#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5232msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5303msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5233msgstr "" 5304msgstr ""
5234 5305
5235#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270 5306#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
5236#, fuzzy, c-format 5307#, fuzzy, c-format
5237msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5308msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5238msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" 5309msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
@@ -5457,18 +5528,18 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
5457msgid "No external hostname configured\n" 5528msgid "No external hostname configured\n"
5458msgstr "" 5529msgstr ""
5459 5530
5460#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516 5531#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5461#, c-format 5532#, c-format
5462msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5533msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5463msgstr "" 5534msgstr ""
5464 5535
5465#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 5536#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5466#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869 5537#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5467#, fuzzy, c-format 5538#, fuzzy, c-format
5468msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5539msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5469msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 5540msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
5470 5541
5471#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672 5542#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5472#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928 5543#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5473#, fuzzy, c-format 5544#, fuzzy, c-format
5474msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5545msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
@@ -5476,7 +5547,7 @@ msgstr ""
5476"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " 5547"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
5477"beträgt %8.3f KB/s.\n" 5548"beträgt %8.3f KB/s.\n"
5478 5549
5479#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700 5550#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5480#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 5551#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5481#, fuzzy, c-format 5552#, fuzzy, c-format
5482msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5553msgid "Maximum number of connections is %u\n"
@@ -5739,7 +5810,7 @@ msgstr ""
5739msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5810msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5740msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 5811msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
5741 5812
5742#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357 5813#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5743#, fuzzy 5814#, fuzzy
5744msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5815msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5745msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 5816msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
@@ -5900,23 +5971,23 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
5900msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5971msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5901msgstr "" 5972msgstr ""
5902 5973
5903#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 5974#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5904msgid "DEBUG" 5975msgid "DEBUG"
5905msgstr "DEBUG" 5976msgstr "DEBUG"
5906 5977
5907#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 5978#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5908msgid "INFO" 5979msgid "INFO"
5909msgstr "INFO" 5980msgstr "INFO"
5910 5981
5911#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 5982#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5912msgid "WARNING" 5983msgid "WARNING"
5913msgstr "WARNUNG" 5984msgstr "WARNUNG"
5914 5985
5915#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 5986#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5916msgid "ERROR" 5987msgid "ERROR"
5917msgstr "FEHLER" 5988msgstr "FEHLER"
5918 5989
5919#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 5990#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5920msgid "NONE" 5991msgid "NONE"
5921msgstr "" 5992msgstr ""
5922 5993
@@ -5930,28 +6001,28 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
5930msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 6001msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5931msgstr "" 6002msgstr ""
5932 6003
5933#: src/util/common_logging.c:1010 6004#: src/util/common_logging.c:1037
5934msgid "INVALID" 6005msgid "INVALID"
5935msgstr "" 6006msgstr ""
5936 6007
5937#: src/util/common_logging.c:1149 6008#: src/util/common_logging.c:1176
5938#, fuzzy 6009#, fuzzy
5939msgid "unknown address" 6010msgid "unknown address"
5940msgstr "Unbekannter Fehler" 6011msgstr "Unbekannter Fehler"
5941 6012
5942#: src/util/common_logging.c:1187 6013#: src/util/common_logging.c:1214
5943#, fuzzy 6014#, fuzzy
5944msgid "invalid address" 6015msgid "invalid address"
5945msgstr "Ungültige Parameter: " 6016msgstr "Ungültige Parameter: "
5946 6017
5947#: src/util/common_logging.c:1205 6018#: src/util/common_logging.c:1232
5948#, fuzzy, c-format 6019#, fuzzy, c-format
5949msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 6020msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5950msgstr "" 6021msgstr ""
5951"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " 6022"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
5952"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" 6023"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
5953 6024
5954#: src/util/common_logging.c:1226 6025#: src/util/common_logging.c:1253
5955#, fuzzy, c-format 6026#, fuzzy, c-format
5956msgid "" 6027msgid ""
5957"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 6028"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -6004,114 +6075,118 @@ msgid ""
6004"%llu)\n" 6075"%llu)\n"
6005msgstr "" 6076msgstr ""
6006 6077
6007#: src/util/crypto_ecc.c:441 6078#: src/util/crypto_ecc.c:447
6008#, fuzzy, c-format 6079#, fuzzy, c-format
6009msgid "" 6080msgid ""
6010"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 6081"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6011"Deleting it.\n" 6082"Deleting it.\n"
6012msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" 6083msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
6013 6084
6014#: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660 6085#: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
6015#, fuzzy, c-format 6086#, fuzzy, c-format
6016msgid "" 6087msgid ""
6017"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " 6088"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6018"Deleting it.\n" 6089"Deleting it.\n"
6019msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" 6090msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
6020 6091
6021#: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596 6092#: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
6022#: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 6093#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6023#, fuzzy, c-format 6094#, fuzzy, c-format
6024msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6095msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6025msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 6096msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
6026 6097
6027#: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762 6098#: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
6028#, fuzzy 6099#, fuzzy
6029msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6100msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6030msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 6101msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
6031 6102
6032#: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805 6103#: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
6033#: src/util/crypto_rsa.c:841 6104#: src/util/crypto_rsa.c:790
6034msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6105msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6035msgstr "" 6106msgstr ""
6036 6107
6037#: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836 6108#: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
6038#, c-format 6109#, c-format
6039msgid "" 6110msgid ""
6040"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6111"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6041msgstr "" 6112msgstr ""
6042 6113
6043#: src/util/crypto_ecc.c:636 6114#: src/util/crypto_ecc.c:642
6044msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6115msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6045msgstr "" 6116msgstr ""
6046 6117
6047#: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856 6118#: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
6048#, fuzzy, c-format 6119#, fuzzy, c-format
6049msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6120msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
6050msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" 6121msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
6051 6122
6052#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941 6123#: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
6053msgid "interrupted by shutdown" 6124msgid "interrupted by shutdown"
6054msgstr "" 6125msgstr ""
6055 6126
6056#: src/util/crypto_ecc.c:784 6127#: src/util/crypto_ecc.c:790
6057#, fuzzy 6128#, fuzzy
6058msgid "gnunet-ecc failed" 6129msgid "gnunet-ecc failed"
6059msgstr "gnunet-update ausführen" 6130msgstr "gnunet-update ausführen"
6060 6131
6061#: src/util/crypto_ecc.c:979 6132#: src/util/crypto_ecc.c:978
6062#, fuzzy, c-format 6133#, fuzzy, c-format
6063msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 6134msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6064msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 6135msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
6065 6136
6066#: src/util/crypto_ecc.c:1047 6137#: src/util/crypto_ecc.c:1046
6067#, fuzzy, c-format 6138#, fuzzy, c-format
6068msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6139msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6069msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 6140msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
6070 6141
6071#: src/util/crypto_random.c:313 6142#: src/util/crypto_ecc.c:1130
6143msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
6144msgstr ""
6145
6146#: src/util/crypto_random.c:281
6072#, c-format 6147#, c-format
6073msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 6148msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6074msgstr "" 6149msgstr ""
6075 6150
6076#: src/util/crypto_random.c:342 6151#: src/util/crypto_random.c:312
6077#, c-format 6152#, c-format
6078msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6153msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6079msgstr "" 6154msgstr ""
6080"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" 6155"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
6081 6156
6082#: src/util/crypto_rsa.c:644 6157#: src/util/crypto_rsa.c:660
6083#, fuzzy, c-format 6158#, fuzzy, c-format
6084msgid "" 6159msgid ""
6085"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 6160"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6086"Renaming it.\n" 6161"Renaming it.\n"
6087msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" 6162msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
6088 6163
6089#: src/util/crypto_rsa.c:952 6164#: src/util/crypto_rsa.c:993
6090#, fuzzy 6165#, fuzzy
6091msgid "gnunet-rsa failed" 6166msgid "gnunet-rsa failed"
6092msgstr "gnunet-update ausführen" 6167msgstr "gnunet-update ausführen"
6093 6168
6094#: src/util/crypto_rsa.c:1343 6169#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6095#, c-format 6170#, c-format
6096msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6171msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6097msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 6172msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
6098 6173
6099#: src/util/disk.c:601 6174#: src/util/disk.c:602
6100#, fuzzy, c-format 6175#, fuzzy, c-format
6101msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 6176msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6102msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 6177msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
6103 6178
6104#: src/util/disk.c:1205 6179#: src/util/disk.c:1206
6105#, fuzzy, c-format 6180#, fuzzy, c-format
6106msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6181msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6107msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 6182msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
6108 6183
6109#: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 6184#: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
6110#, fuzzy, c-format 6185#, fuzzy, c-format
6111msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6186msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6112msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 6187msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
6113 6188
6114#: src/util/disk.c:1931 6189#: src/util/disk.c:1999
6115#, fuzzy, c-format 6190#, fuzzy, c-format
6116msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6191msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6117msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 6192msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
@@ -6226,56 +6301,59 @@ msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6226msgstr "" 6301msgstr ""
6227"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" 6302"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
6228 6303
6229#: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 6304#: src/util/gnunet-ecc.c:76
6230#, fuzzy, c-format 6305#, fuzzy, c-format
6231msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6306msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6232msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 6307msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6233 6308
6234#: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 6309#: src/util/gnunet-ecc.c:82
6235#, c-format 6310#, c-format
6236msgid "Generating %u keys, please wait" 6311msgid "Generating %u keys, please wait"
6237msgstr "" 6312msgstr ""
6238 6313
6239#: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 6314#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6240#, fuzzy, c-format 6315#, fuzzy, c-format
6241msgid "" 6316msgid ""
6242"\n" 6317"\n"
6243"Failed to write to `%s': %s\n" 6318"Failed to write to `%s': %s\n"
6244msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6319msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6245 6320
6246#: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 6321#: src/util/gnunet-ecc.c:112
6247#, fuzzy, c-format 6322#, fuzzy, c-format
6248msgid "Finished!\n" 6323msgid ""
6324"\n"
6325"Finished!\n"
6249msgstr "Fertigstellen" 6326msgstr "Fertigstellen"
6250 6327
6251#: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 6328#: src/util/gnunet-ecc.c:115
6329#, c-format
6330msgid ""
6331"\n"
6332"Error, %u keys not generated\n"
6333msgstr ""
6334
6335#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6252#, c-format 6336#, c-format
6253msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6337msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6254msgstr "" 6338msgstr ""
6255 6339
6256#: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 6340#: src/util/gnunet-ecc.c:193
6257msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6341msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6258msgstr "" 6342msgstr ""
6259 6343
6260#: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 6344#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6261msgid "print the public key in ASCII format" 6345msgid "print the public key in ASCII format"
6262msgstr "" 6346msgstr ""
6263 6347
6264#: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 6348#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6265msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6349msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6266msgstr "" 6350msgstr ""
6267 6351
6268#: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 6352#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6269msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6353msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6270msgstr "" 6354msgstr ""
6271 6355
6272#: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 6356#: src/util/gnunet-ecc.c:213
6273msgid ""
6274"use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
6275"only)"
6276msgstr ""
6277
6278#: src/util/gnunet-ecc.c:243
6279msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6357msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6280msgstr "" 6358msgstr ""
6281 6359
@@ -6287,7 +6365,7 @@ msgstr ""
6287msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6365msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6288msgstr "" 6366msgstr ""
6289 6367
6290#: src/util/gnunet-rsa.c:252 6368#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6291msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" 6369msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6292msgstr "" 6370msgstr ""
6293 6371
@@ -6326,17 +6404,17 @@ msgstr ""
6326msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6404msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6327msgstr "" 6405msgstr ""
6328 6406
6329#: src/util/helper.c:260 6407#: src/util/helper.c:271
6330#, fuzzy, c-format 6408#, fuzzy, c-format
6331msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6409msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6332msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6410msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
6333 6411
6334#: src/util/helper.c:305 6412#: src/util/helper.c:316
6335#, fuzzy, c-format 6413#, fuzzy, c-format
6336msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6414msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6337msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 6415msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
6338 6416
6339#: src/util/helper.c:499 6417#: src/util/helper.c:537
6340#, fuzzy, c-format 6418#, fuzzy, c-format
6341msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6419msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6342msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 6420msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
@@ -6364,16 +6442,6 @@ msgstr ""
6364msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6442msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6365msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 6443msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
6366 6444
6367#: src/util/os_priority.c:302
6368#, fuzzy, c-format
6369msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6370msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6371
6372#: src/util/os_priority.c:303
6373#, fuzzy, c-format
6374msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6375msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6376
6377#: src/util/plugin.c:89 6445#: src/util/plugin.c:89
6378#, c-format 6446#, c-format
6379msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 6447msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
@@ -6395,17 +6463,17 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
6395msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6463msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6396msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" 6464msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
6397 6465
6398#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 6466#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6399#, fuzzy, c-format 6467#, fuzzy, c-format
6400msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6468msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6401msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 6469msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
6402 6470
6403#: src/util/pseudonym.c:282 6471#: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6404#, fuzzy, c-format 6472#, fuzzy, c-format
6405msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 6473msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6406msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" 6474msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
6407 6475
6408#: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 6476#: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6409#, fuzzy 6477#, fuzzy
6410msgid "no-name" 6478msgid "no-name"
6411msgstr "Name anzeigen" 6479msgstr "Name anzeigen"
@@ -6552,38 +6620,38 @@ msgstr ""
6552msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6620msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6553msgstr "" 6621msgstr ""
6554 6622
6555#: src/util/service.c:1525 6623#: src/util/service.c:1526
6556#, fuzzy, c-format 6624#, fuzzy, c-format
6557msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6625msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6558msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 6626msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6559 6627
6560#: src/util/service.c:1558 6628#: src/util/service.c:1559
6561#, fuzzy, c-format 6629#, fuzzy, c-format
6562msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6630msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6563msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" 6631msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
6564 6632
6565#: src/util/service.c:1607 6633#: src/util/service.c:1608
6566msgid "Service process failed to initialize\n" 6634msgid "Service process failed to initialize\n"
6567msgstr "" 6635msgstr ""
6568 6636
6569#: src/util/service.c:1611 6637#: src/util/service.c:1612
6570msgid "Service process could not initialize server function\n" 6638msgid "Service process could not initialize server function\n"
6571msgstr "" 6639msgstr ""
6572 6640
6573#: src/util/service.c:1615 6641#: src/util/service.c:1616
6574msgid "Service process failed to report status\n" 6642msgid "Service process failed to report status\n"
6575msgstr "" 6643msgstr ""
6576 6644
6577#: src/util/service.c:1670 6645#: src/util/service.c:1671
6578msgid "No such user" 6646msgid "No such user"
6579msgstr "" 6647msgstr ""
6580 6648
6581#: src/util/service.c:1683 6649#: src/util/service.c:1684
6582#, c-format 6650#, c-format
6583msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6651msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6584msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 6652msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
6585 6653
6586#: src/util/service.c:1749 6654#: src/util/service.c:1750
6587msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6655msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6588msgstr "" 6656msgstr ""
6589 6657
@@ -6596,70 +6664,70 @@ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
6596msgid "b" 6664msgid "b"
6597msgstr "b" 6665msgstr "b"
6598 6666
6599#: src/util/strings.c:413 6667#: src/util/strings.c:425
6600#, c-format 6668#, c-format
6601msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 6669msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6602msgstr "" 6670msgstr ""
6603 6671
6604#: src/util/strings.c:528 6672#: src/util/strings.c:540
6605msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 6673msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6606msgstr "" 6674msgstr ""
6607 6675
6608#: src/util/strings.c:625 6676#: src/util/strings.c:637
6609msgid "ms" 6677msgid "ms"
6610msgstr "ms" 6678msgstr "ms"
6611 6679
6612#: src/util/strings.c:629 6680#: src/util/strings.c:641
6613msgid "forever" 6681msgid "forever"
6614msgstr "" 6682msgstr ""
6615 6683
6616#: src/util/strings.c:631 6684#: src/util/strings.c:643
6617msgid "0 ms" 6685msgid "0 ms"
6618msgstr "" 6686msgstr ""
6619 6687
6620#: src/util/strings.c:637 6688#: src/util/strings.c:649
6621msgid "s" 6689msgid "s"
6622msgstr "s" 6690msgstr "s"
6623 6691
6624#: src/util/strings.c:643 6692#: src/util/strings.c:655
6625msgid "m" 6693msgid "m"
6626msgstr "m" 6694msgstr "m"
6627 6695
6628#: src/util/strings.c:649 6696#: src/util/strings.c:661
6629msgid "h" 6697msgid "h"
6630msgstr "h" 6698msgstr "h"
6631 6699
6632#: src/util/strings.c:656 6700#: src/util/strings.c:668
6633#, fuzzy 6701#, fuzzy
6634msgid "day" 6702msgid "day"
6635msgstr " Tage" 6703msgstr " Tage"
6636 6704
6637#: src/util/strings.c:658 6705#: src/util/strings.c:670
6638#, fuzzy 6706#, fuzzy
6639msgid "days" 6707msgid "days"
6640msgstr " Tage" 6708msgstr " Tage"
6641 6709
6642#: src/util/strings.c:685 6710#: src/util/strings.c:697
6643msgid "end of time" 6711msgid "end of time"
6644msgstr "" 6712msgstr ""
6645 6713
6646#: src/util/strings.c:1073 6714#: src/util/strings.c:1086
6647msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 6715msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6648msgstr "" 6716msgstr ""
6649 6717
6650#: src/util/strings.c:1081 6718#: src/util/strings.c:1094
6651msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 6719msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6652msgstr "" 6720msgstr ""
6653 6721
6654#: src/util/strings.c:1087 6722#: src/util/strings.c:1100
6655msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 6723msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6656msgstr "" 6724msgstr ""
6657 6725
6658#: src/util/strings.c:1094 6726#: src/util/strings.c:1107
6659msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 6727msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6660msgstr "" 6728msgstr ""
6661 6729
6662#: src/util/strings.c:1103 6730#: src/util/strings.c:1116
6663#, fuzzy, c-format 6731#, fuzzy, c-format
6664msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6732msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6665msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 6733msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
@@ -6856,6 +6924,58 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6856msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" 6924msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
6857 6925
6858#, fuzzy 6926#, fuzzy
6927#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6928#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
6929
6930#, fuzzy
6931#~ msgid "# session keys received"
6932#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
6933
6934#, fuzzy
6935#~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
6936#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
6937
6938#, fuzzy
6939#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
6940#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
6941
6942#, fuzzy
6943#~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
6944#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
6945
6946#, fuzzy
6947#~ msgid "Unknown error"
6948#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
6949
6950#, fuzzy
6951#~ msgid "Failed to serialize meta data"
6952#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
6953
6954#, fuzzy
6955#~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6956#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
6957
6958#, fuzzy
6959#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6960#~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
6961
6962#, fuzzy
6963#~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6964#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
6965
6966#, fuzzy
6967#~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
6968#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
6969
6970#, fuzzy
6971#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6972#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6973
6974#, fuzzy
6975#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6976#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
6977
6978#, fuzzy
6859#~ msgid "session identifier" 6979#~ msgid "session identifier"
6860#~ msgstr "# Sitzungen aufgebaut" 6980#~ msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
6861 6981
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b8a72721c..a04a1242e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
21# que hace de cliente. 21# que hace de cliente.
22#: src/arm/arm_api.c:162 22#: src/arm/arm_api.c:162
23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
24msgstr "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n" 24msgstr ""
25"Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
25 26
26# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? 27# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
27# De momento las he mantenido con una traducción en 28# De momento las he mantenido con una traducción en
@@ -149,7 +150,8 @@ msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»
149# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción. 150# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
150#: src/arm/gnunet-arm.c:487 151#: src/arm/gnunet-arm.c:487
151msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 152msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
152msgstr "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 153msgstr ""
154"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
153 155
154#: src/arm/gnunet-service-arm.c:345 156#: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
155#, c-format 157#, c-format
@@ -182,7 +184,9 @@ msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
182#: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 184#: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
183#, c-format 185#, c-format
184msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 186msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
185msgstr "Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la dirección «%s»: %s\n" 187msgstr ""
188"Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la "
189"dirección «%s»: %s\n"
186 190
187# Miguel: He traducido "monitor" por gestionar, 191# Miguel: He traducido "monitor" por gestionar,
188# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero 192# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
@@ -240,8 +244,11 @@ msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\
240 244
241# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? 245# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
242#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 246#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
243msgid "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 247msgid ""
244msgstr "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse realmente ahora.\n" 248"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
249msgstr ""
250"No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse "
251"realmente ahora.\n"
245 252
246#: src/arm/mockup-service.c:44 253#: src/arm/mockup-service.c:44
247msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 254msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
@@ -257,33 +264,102 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
257msgid "Received last message for %s \n" 264msgid "Received last message for %s \n"
258msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 265msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
259 266
260#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993 267#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
261#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027 268#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
262#, c-format 269#, c-format
263msgid "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 270msgid ""
264msgstr "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho de banda predeterminado %llu\n" 271"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
272"%llu\n"
273msgstr ""
274"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
275"de banda predeterminado %llu\n"
265 276
266# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 277# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
267#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999 278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
268#, c-format 279#, c-format
269msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 280msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
270msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 281msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
271 282
272#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006 283#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
273#, c-format 284#, c-format
274msgid "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 285msgid ""
275msgstr "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho de banda predeterminado %llu\n" 286"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
287"%llu\n"
288msgstr ""
289"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
290"de banda predeterminado %llu\n"
276 291
277# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 292# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033 293#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
279#, c-format 294#, c-format
280msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 295msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
281msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 296msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
282 297
283#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040 298#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
299#, c-format
300msgid ""
301"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
302"%llu\n"
303msgstr ""
304"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
305"de banda predeterminado %llu\n"
306
307#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
308msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
309msgstr ""
310
311#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
314msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
315
316#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
317#, c-format
318msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
319msgstr ""
320
321#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
284#, c-format 322#, c-format
285msgid "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 323msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
286msgstr "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho de banda predeterminado %llu\n" 324msgstr ""
325
326#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
327#, fuzzy, c-format
328msgid ""
329"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
330"%llu must be at least %llu\n"
331msgstr ""
332"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
333"de banda predeterminado %llu\n"
334
335#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
336#, fuzzy, c-format
337msgid ""
338"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
339"must be at least %llu\n"
340msgstr ""
341"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
342"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
343
344# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
345#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
346#, fuzzy, c-format
347msgid ""
348"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
349msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
350
351# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
352#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
353#, fuzzy, c-format
354msgid ""
355"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
356msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
357
358# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
359#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
360#, fuzzy, c-format
361msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
362msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
287 363
288# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 364# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
289# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 365# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
@@ -303,8 +379,12 @@ msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
303# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. 379# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
304#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 380#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
305#, c-format 381#, c-format
306msgid "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, %s\n" 382msgid ""
307msgstr "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u Bytes/s, %s\n" 383"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
384"s, %s\n"
385msgstr ""
386"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
387"Bytes/s, %s\n"
308 388
309#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326 389#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326
310#, c-format 390#, c-format
@@ -377,7 +457,9 @@ msgstr "identificación del par"
377# pero creo que son palabras clave. 457# pero creo que son palabras clave.
378#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 458#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
379msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 459msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
380msgstr "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de banda)" 460msgstr ""
461"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
462"banda)"
381 463
382#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 464#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
383msgid "preference value" 465msgid "preference value"
@@ -416,25 +498,25 @@ msgid "consensus timeout"
416msgstr "plazo de consenso" 498msgstr "plazo de consenso"
417 499
418# Miguel: Conjunto resta. 500# Miguel: Conjunto resta.
419#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 501#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
420msgid "number of element in set A-B" 502msgid "number of element in set A-B"
421msgstr "número de elementos en el conjunto A-B" 503msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
422 504
423#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 505#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
424msgid "number of element in set B-A" 506msgid "number of element in set B-A"
425msgstr "número de elementos en el conjunto B-A" 507msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
426 508
427# Miguel: Conjunto unión. 509# Miguel: Conjunto unión.
428#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 510#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
429msgid "number of common elements in A and B" 511msgid "number of common elements in A and B"
430msgstr "número de elementos comunes en A y B" 512msgstr "número de elementos comunes en A y B"
431 513
432# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena? 514# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
433#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 515#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
434msgid "hash num" 516msgid "hash num"
435msgstr "número de hash" 517msgstr "número de hash"
436 518
437#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 519#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
438msgid "ibf size" 520msgid "ibf size"
439msgstr "tamaño ibf" 521msgstr "tamaño ibf"
440 522
@@ -448,7 +530,8 @@ msgstr "número de pares para empezar"
448 530
449#: src/core/core_api.c:755 531#: src/core/core_api.c:755
450msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 532msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
451msgstr "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 533msgstr ""
534"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
452 535
453#: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214 536#: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
454#, c-format 537#, c-format
@@ -478,30 +561,35 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
478# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 561# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
479#: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005 562#: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005
480msgid "provide information about all current connections (continuously)" 563msgid "provide information about all current connections (continuously)"
481msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 564msgstr ""
565"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
482 566
483#: src/core/gnunet-core.c:222 567#: src/core/gnunet-core.c:222
484msgid "Print information about connected peers." 568msgid "Print information about connected peers."
485msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 569msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
486 570
487#: src/core/gnunet-service-core.c:109 571#: src/core/gnunet-service-core.c:110
488#, c-format 572#, fuzzy, c-format
489msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 573msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
490msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n" 574msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
491 575
492#: src/core/gnunet-service-core.c:123 576#: src/core/gnunet-service-core.c:124
493#, c-format 577#, c-format
494msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 578msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
495msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" 579msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
496 580
497#: src/core/gnunet-service-core.c:149 581#: src/core/gnunet-service-core.c:150
498msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 582msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
499msgstr "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina (HOSTKEY). Saliendo.\n" 583msgstr ""
584"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
585"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
500 586
501#: src/core/gnunet-service-core.c:163 587#: src/core/gnunet-service-core.c:164
502#: src/transport/gnunet-service-transport.c:737 588#: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
503msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 589msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
504msgstr "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n" 590msgstr ""
591"El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la máquina. "
592"Saliendo.\n"
505 593
506#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 594#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
507msgid "# send requests dropped (disconnected)" 595msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -516,146 +604,167 @@ msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
516msgid "# bytes of messages of type %u received" 604msgid "# bytes of messages of type %u received"
517msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 605msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
518 606
519#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 607#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
520msgid "# bytes encrypted" 608msgid "# bytes encrypted"
521msgstr "# bytes cifrados" 609msgstr "# bytes cifrados"
522 610
523#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 611#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
524msgid "# bytes decrypted" 612msgid "# bytes decrypted"
525msgstr "# bytes descifrados" 613msgstr "# bytes descifrados"
526 614
527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 615#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
528msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
529msgstr "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO)\n"
530
531#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
532msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
533msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"
534
535#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
536msgid "# key exchanges initiated" 616msgid "# key exchanges initiated"
537msgstr "# intercambio de claves iniciados" 617msgstr "# intercambio de claves iniciados"
538 618
539#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 619#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
540msgid "# key exchanges stopped" 620msgid "# key exchanges stopped"
541msgstr "# intercambio de claves parados" 621msgstr "# intercambio de claves parados"
542 622
543#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 623#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
544msgid "# session keys received" 624msgid "# old ephemeral keys ignored"
545msgstr "# claves de sesión recibidas" 625msgstr ""
626
627#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
628#, fuzzy
629msgid "# ephemeral keys received"
630msgstr "# mapas de tipos recibidos"
546 631
547#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 632#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
548#, c-format 633#, c-format
549msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 634msgid ""
550msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n" 635"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
636"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
637msgstr ""
551 638
552#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 639#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
553msgid "# SET_KEY messages decrypted" 640#, fuzzy
641msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
554msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 642msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
555 643
556#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 644#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
557#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865 645#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
558msgid "# PING messages received" 646msgid "# PING messages received"
559msgstr "# mensajes PING recibidos" 647msgstr "# mensajes PING recibidos"
560 648
561#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 649#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
650#, fuzzy
651msgid "# PING messages dropped (out of order)"
652msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
653
654#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
562#, c-format 655#, c-format
563msgid "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `%s'\n" 656msgid ""
564msgstr "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad del PONG: «%s»\n" 657"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
658"%s'\n"
659msgstr ""
660"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad "
661"del PONG: «%s»\n"
565 662
566#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 663#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
567msgid "# PONG messages created" 664msgid "# PONG messages created"
568msgstr "# mensajes PONG creados" 665msgstr "# mensajes PONG creados"
569 666
570#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 667#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
571msgid "# sessions terminated by timeout" 668msgid "# sessions terminated by timeout"
572msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 669msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
573 670
574#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 671#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
575msgid "# keepalive messages sent" 672msgid "# keepalive messages sent"
576msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 673msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
577 674
578#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 675#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
579#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161 676#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
580msgid "# PONG messages received" 677msgid "# PONG messages received"
581msgstr "# mensajes PONG recibidos" 678msgstr "# mensajes PONG recibidos"
582 679
583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 680#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
681#, fuzzy
682msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
683msgstr "# mensajes PONG recibidos"
684
685#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
686#, fuzzy
687msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
688msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
689
690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
584msgid "# PONG messages decrypted" 691msgid "# PONG messages decrypted"
585msgstr "# mensajes PONG descifrados" 692msgstr "# mensajes PONG descifrados"
586 693
587#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 694#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
588msgid "# session keys confirmed via PONG" 695msgid "# session keys confirmed via PONG"
589msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" 696msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
590 697
591#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 698#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
699#, fuzzy
700msgid "# timeouts prevented via PONG"
701msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
702
703#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
592msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 704msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
593msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 705msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
594 706
595#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 707#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
596#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 708#, fuzzy
597msgid "# SET_KEY and PING messages created" 709msgid "# DATA message dropped (out of order)"
598msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados" 710msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
599 711
600#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 712#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
601msgid "# REKEY operations performed" 713#, c-format
602msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas" 714msgid ""
715"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
716msgstr ""
603 717
604#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 718#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
605msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 719#, fuzzy
606msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)" 720msgid "# sessions terminated by key expiration"
721msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
607 722
608#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 723#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
609#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 724#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
610msgid "# bytes dropped (duplicates)" 725msgid "# bytes dropped (duplicates)"
611msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 726msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
612 727
613#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 728#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
614msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 729msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
615msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 730msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
616 731
617#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 732#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
618#, c-format
619msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
620msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"
621
622#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
623msgid "# bytes dropped (ancient message)" 733msgid "# bytes dropped (ancient message)"
624msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 734msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
625 735
626#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 736#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
627msgid "# bytes of payload decrypted" 737msgid "# bytes of payload decrypted"
628msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 738msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
629 739
630#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 740#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
631#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547 741#, fuzzy
632#: src/transport/gnunet-service-transport.c:644 742msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
633msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 743msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
634msgstr "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). Saliendo.\n"
635 744
636#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 745#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
637msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 746msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
638msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte" 747msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"
639 748
640#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 749#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
641#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 750#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
642msgid "# neighbour entries allocated" 751msgid "# neighbour entries allocated"
643msgstr "# entradas de vecinos alojadas" 752msgstr "# entradas de vecinos alojadas"
644 753
645#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 754#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
646msgid "# encrypted bytes given to transport" 755msgid "# encrypted bytes given to transport"
647msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" 756msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
648 757
649#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 758#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
650#, c-format 759#, c-format
651msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 760msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
652msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" 761msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
653 762
654#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 763#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
655#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 764#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
656#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 765#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
657#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 766#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
658#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 767#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
659#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 768#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
660#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 769#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
661#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 770#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
@@ -666,11 +775,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
666msgid "# peers connected" 775msgid "# peers connected"
667msgstr "# pares conectados" 776msgstr "# pares conectados"
668 777
669#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 778#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
670msgid "# type map refreshes sent" 779msgid "# type map refreshes sent"
671msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" 780msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
672 781
673#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 782#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
674msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 783msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
675msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" 784msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
676 785
@@ -707,7 +816,8 @@ msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"
707#: src/datacache/datacache.c:192 816#: src/datacache/datacache.c:192
708#, c-format 817#, c-format
709msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 818msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
710msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n" 819msgstr ""
820"Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"
711 821
712#: src/datacache/datacache.c:295 822#: src/datacache/datacache.c:295
713msgid "# requests received" 823msgid "# requests received"
@@ -733,7 +843,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
733#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 843#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
734#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 844#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
735#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 845#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
736#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46 846#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
847#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
737#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 848#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
738#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 849#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
739#, c-format 850#, c-format
@@ -748,7 +859,8 @@ msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
748#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 859#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
749#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 860#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
750msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 861msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
751msgstr "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" 862msgstr ""
863"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
752 864
753#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 865#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
754#, c-format 866#, c-format
@@ -763,7 +875,9 @@ msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"
763# del modelo. 875# del modelo.
764#: src/datastore/datastore_api.c:310 876#: src/datastore/datastore_api.c:310
765msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 877msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
766msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de datos.\n" 878msgstr ""
879"Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
880"datos.\n"
767 881
768#: src/datastore/datastore_api.c:393 882#: src/datastore/datastore_api.c:393
769msgid "# queue entry timeouts" 883msgid "# queue entry timeouts"
@@ -795,7 +909,8 @@ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
795 909
796#: src/datastore/datastore_api.c:762 910#: src/datastore/datastore_api.c:762
797msgid "Failed to receive status response from database." 911msgid "Failed to receive status response from database."
798msgstr "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." 912msgstr ""
913"Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
799 914
800#: src/datastore/datastore_api.c:776 915#: src/datastore/datastore_api.c:776
801msgid "Error reading response from datastore service" 916msgid "Error reading response from datastore service"
@@ -803,7 +918,8 @@ msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
803 918
804#: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 919#: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
805msgid "Invalid error message received from datastore service" 920msgid "Invalid error message received from datastore service"
806msgstr "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos" 921msgstr ""
922"Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos"
807 923
808#: src/datastore/datastore_api.c:798 924#: src/datastore/datastore_api.c:798
809msgid "# status messages received" 925msgid "# status messages received"
@@ -873,17 +989,29 @@ msgstr "# resultados encontrados"
873 989
874#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
875#, c-format 991#, c-format
876msgid "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for %llu bytes\n" 992msgid ""
877msgstr "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la petición «%s» de %llu bytes\n" 993"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
994"%llu bytes\n"
995msgstr ""
996"Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la "
997"petición «%s» de %llu bytes\n"
878 998
879#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 999#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
880#, c-format 1000#, c-format
881msgid "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu bytes)\n" 1001msgid ""
882msgstr "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu bytes)\n" 1002"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1003"bytes)\n"
1004msgstr ""
1005"La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu "
1006"bytes)\n"
883 1007
884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1008#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
885msgid "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than cache size" 1009msgid ""
886msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es mayor que el tamaño de la caché" 1010"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1011"cache size"
1012msgstr ""
1013"Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es "
1014"mayor que el tamaño de la caché"
887 1015
888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 1016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
889msgid "Insufficient space to satisfy request" 1017msgid "Insufficient space to satisfy request"
@@ -903,7 +1031,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
903#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 1031#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
904#, c-format 1032#, c-format
905msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1033msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
906msgstr "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" 1034msgstr ""
1035"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
907 1036
908#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 1037#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
909msgid "# GET requests received" 1038msgid "# GET requests received"
@@ -941,7 +1070,9 @@ msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 1070#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
942#, c-format 1071#, c-format
943msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1072msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
944msgstr "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando repararlo.\n" 1073msgstr ""
1074"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
1075"repararlo.\n"
945 1076
946#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 1077#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
947#, c-format 1078#, c-format
@@ -951,7 +1082,8 @@ msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 1082#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
952#, c-format 1083#, c-format
953msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1084msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
954msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" 1085msgstr ""
1086"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
955 1087
956#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 1088#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
957#, c-format 1089#, c-format
@@ -969,13 +1101,16 @@ msgstr "# tamaño de la caché"
969#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 1101#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
970#, c-format 1102#, c-format
971msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1103msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
972msgstr "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1104msgstr ""
1105"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
973 1106
974#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 1107#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
975#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 1108#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
976#, c-format 1109#, c-format
977msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1110msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
978msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de «bloomfilter» «%s»:\n" 1111msgstr ""
1112"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1113"«bloomfilter» «%s»:\n"
979 1114
980#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 1115#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
981msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1116msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
@@ -1033,17 +1168,24 @@ msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
1033 1168
1034#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 1169#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1035msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 1170msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1036msgstr "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" 1171msgstr ""
1172"Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n"
1037 1173
1038# to should be too, i think 1174# to should be too, i think
1039#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 1175#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1040msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1176msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1041msgstr "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume cero\n" 1177msgstr ""
1178"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
1179"cero\n"
1042 1180
1043#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153 1181#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1044#, c-format 1182#, c-format
1045msgid "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu bytes)\n" 1183msgid ""
1046msgstr "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 1184"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1185"bytes)\n"
1186msgstr ""
1187"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
1188"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
1047 1189
1048#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 1190#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1049#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 1191#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
@@ -1104,13 +1246,14 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
1104#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1246#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1105#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1247#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1106#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1248#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1107#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 1249#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1108msgid "be verbose (print progress information)" 1250msgid "be verbose (print progress information)"
1109msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 1251msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
1110 1252
1111#: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 1253#: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1112msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1254msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1113msgstr "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." 1255msgstr ""
1256"Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."
1114 1257
1115#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 1258#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1116msgid "how long should the monitor command run" 1259msgid "how long should the monitor command run"
@@ -1164,7 +1307,9 @@ msgstr "el tipo de datos a insertar"
1164 1307
1165#: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 1308#: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1166msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1309msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1167msgstr "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo «KEY»." 1310msgstr ""
1311"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
1312"«KEY»."
1168 1313
1169#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 1314#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1170msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1315msgid "Failed to connect to transport service!\n"
@@ -1188,11 +1333,14 @@ msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
1188 1333
1189#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 1334#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1190msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1335msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1191msgstr "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del cliente (CLIENT)" 1336msgstr ""
1337"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
1338"cliente (CLIENT)"
1192 1339
1193#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 1340#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1194msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1341msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1195msgstr "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" 1342msgstr ""
1343"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
1196 1344
1197#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085 1345#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1198#, c-format 1346#, c-format
@@ -1206,11 +1354,13 @@ msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
1206#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157 1354#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1207#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199 1355#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1208msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1356msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1209msgstr "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" 1357msgstr ""
1358"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
1210 1359
1211#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 1360#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1212msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1361msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1213msgstr "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" 1362msgstr ""
1363"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
1214 1364
1215#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64 1365#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1216#, c-format 1366#, c-format
@@ -1262,79 +1412,79 @@ msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"
1262msgid "# FIND PEER messages initiated" 1412msgid "# FIND PEER messages initiated"
1263msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 1413msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
1264 1414
1265#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1266msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1416msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1267msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" 1417msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
1268 1418
1269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1270msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1420msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1271msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" 1421msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
1272 1422
1273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1423#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1274msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1424msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1275msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" 1425msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
1276 1426
1277#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080 1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1279msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1429msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1280msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" 1430msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
1281 1431
1282#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061 1432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1284msgid "# Peer selection failed" 1434msgid "# Peer selection failed"
1285msgstr "# Selecciones de pares fallidas" 1435msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
1286 1436
1287#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1288msgid "# PUT requests routed" 1438msgid "# PUT requests routed"
1289msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" 1439msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
1290 1440
1291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258 1441#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1292msgid "# PUT messages queued for transmission" 1442msgid "# PUT messages queued for transmission"
1293msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" 1443msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
1294 1444
1295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265 1445#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378 1446#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478 1447#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1298msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1448msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1299msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1449msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1300 1450
1301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343 1451#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1302msgid "# GET requests routed" 1452msgid "# GET requests routed"
1303msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" 1453msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
1304 1454
1305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370 1455#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1306msgid "# GET messages queued for transmission" 1456msgid "# GET messages queued for transmission"
1307msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" 1457msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
1308 1458
1309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 1459#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1310msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1460msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1311msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" 1461msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
1312 1462
1313#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1314msgid "# P2P PUT requests received" 1464msgid "# P2P PUT requests received"
1315msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 1465msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
1316 1466
1317#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1318msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1468msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1319msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 1469msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
1320 1470
1321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710 1471#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1322msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1472msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1323msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 1473msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
1324 1474
1325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1326msgid "# P2P GET requests received" 1476msgid "# P2P GET requests received"
1327msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 1477msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
1328 1478
1329#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843 1479#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1330msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1480msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1331msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 1481msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
1332 1482
1333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857 1483#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1334msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1484msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1335msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 1485msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
1336 1486
1337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944 1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1338msgid "# P2P RESULTS received" 1488msgid "# P2P RESULTS received"
1339msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 1489msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
1340 1490
@@ -1344,23 +1494,29 @@ msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
1344 1494
1345#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 1495#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1346msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1496msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1347msgstr "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" 1497msgstr ""
1498"# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"
1348 1499
1349#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1500#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1350msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1501msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1351msgstr "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" 1502msgstr ""
1503"# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"
1352 1504
1353#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 1505#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1354msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1506msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1355msgstr "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" 1507msgstr ""
1508"# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"
1356 1509
1357#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 1510#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1358msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 1511msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1359msgstr "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" 1512msgstr ""
1513"# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"
1360 1514
1361#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 1515#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1362msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1516msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1363msgstr "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de encaminamiento" 1517msgstr ""
1518"# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de "
1519"encaminamiento"
1364 1520
1365#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 1521#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1366msgid "# Entries removed from routing table" 1522msgid "# Entries removed from routing table"
@@ -1391,12 +1547,16 @@ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1391#: src/dns/dnsparser.c:152 1547#: src/dns/dnsparser.c:152
1392#, c-format 1548#, c-format
1393msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 1549msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1394msgstr "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: %s\n" 1550msgstr ""
1551"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
1552"%s\n"
1395 1553
1396#: src/dns/dnsparser.c:626 1554#: src/dns/dnsparser.c:626
1397#, c-format 1555#, c-format
1398msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1556msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1399msgstr "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS IDNA: %s\n" 1557msgstr ""
1558"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
1559"IDNA: %s\n"
1400 1560
1401#: src/dns/dnsstub.c:175 1561#: src/dns/dnsstub.c:175
1402#, c-format 1562#, c-format
@@ -1498,6 +1658,11 @@ msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
1498msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 1658msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1499msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" 1659msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
1500 1660
1661#: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1662msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1663msgstr ""
1664"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO)\n"
1665
1501#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 1666#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1502#, c-format 1667#, c-format
1503msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 1668msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
@@ -1555,12 +1720,14 @@ msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
1555#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267 1720#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1556#, c-format 1721#, c-format
1557msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 1722msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1558msgstr "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n" 1723msgstr ""
1724"Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u. Ignorado.\n"
1559 1725
1560#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313 1726#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1561#, c-format 1727#, c-format
1562msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 1728msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1563msgstr "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n" 1729msgstr ""
1730"Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d. Ignorado.\n"
1564 1731
1565#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321 1732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1566#, c-format 1733#, c-format
@@ -1648,7 +1815,9 @@ msgstr "# Túneles interiores MESH creados"
1648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209 1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1649#, c-format 1816#, c-format
1650msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1817msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1651msgstr "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio «%s»!\n" 1818msgstr ""
1819"¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio "
1820"«%s»!\n"
1652 1821
1653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 1822#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1654#, c-format 1823#, c-format
@@ -1658,23 +1827,41 @@ msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\
1658#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 1827#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1659#, c-format 1828#, c-format
1660msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1829msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1661msgstr "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del servicio «%s»!\n" 1830msgstr ""
1831"¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del "
1832"servicio «%s»!\n"
1662 1833
1663#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364 1834#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1664msgid "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them being enabled in the configuration\n" 1835msgid ""
1665msgstr "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque estén habilitadas en la configuración\n" 1836"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1837"being enabled in the configuration\n"
1838msgstr ""
1839"Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque "
1840"estén habilitadas en la configuración\n"
1666 1841
1667#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 1842#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1668msgid "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them being enabled in the configuration\n" 1843msgid ""
1669msgstr "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque estén habilitadas en la configuración\n" 1844"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1845"being enabled in the configuration\n"
1846msgstr ""
1847"Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque "
1848"estén habilitadas en la configuración\n"
1670 1849
1671#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379 1850#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1672msgid "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use ENABLE_IPv4=YES\n" 1851msgid ""
1673msgstr "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n" 1852"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1853"ENABLE_IPv4=YES\n"
1854msgstr ""
1855"No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz "
1856"TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"
1674 1857
1675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385 1858#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1676msgid "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use ENABLE_IPv6=YES\n" 1859msgid ""
1677msgstr "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n" 1860"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1861"ENABLE_IPv6=YES\n"
1862msgstr ""
1863"No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz "
1864"TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"
1678 1865
1679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1866#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1680msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1867msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
@@ -1756,7 +1943,9 @@ msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\
1756#: src/fs/fs_api.c:1520 1943#: src/fs/fs_api.c:1520
1757#, c-format 1944#, c-format
1758msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 1945msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1759msgstr "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo retomar la operación de publicación.\n" 1946msgstr ""
1947"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
1948"retomar la operación de publicación.\n"
1760 1949
1761#: src/fs/fs_api.c:1562 1950#: src/fs/fs_api.c:1562
1762#, c-format 1951#, c-format
@@ -1771,7 +1960,9 @@ msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\
1771#: src/fs/fs_api.c:2229 1960#: src/fs/fs_api.c:2229
1772#, c-format 1961#, c-format
1773msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 1962msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1774msgstr "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 1963msgstr ""
1964"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
1965"%s\n"
1775 1966
1776#: src/fs/fs_api.c:2239 1967#: src/fs/fs_api.c:2239
1777#, c-format 1968#, c-format
@@ -1791,33 +1982,45 @@ msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
1791#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897 1982#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
1792#, c-format 1983#, c-format
1793msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 1984msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1794msgstr "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" 1985msgstr ""
1986"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
1795 1987
1796#: src/fs/fs_api.c:2595 1988#: src/fs/fs_api.c:2595
1797#, c-format 1989#, c-format
1798msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 1990msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1799msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el fichero «%s»\n" 1991msgstr ""
1992"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
1993"fichero «%s»\n"
1800 1994
1801#: src/fs/fs_api.c:2841 1995#: src/fs/fs_api.c:2841
1802msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 1996msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1803msgstr "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda en pausa\n" 1997msgstr ""
1998"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
1999"en pausa\n"
1804 2000
1805#: src/fs/fs_api.c:2935 2001#: src/fs/fs_api.c:2935
1806#, c-format 2002#, c-format
1807msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2003msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1808msgstr "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: %s\n" 2004msgstr ""
2005"Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: "
2006"%s\n"
1809 2007
1810#: src/fs/fs_directory.c:210 2008#: src/fs/fs_directory.c:210
1811msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2009msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1812msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" 2010msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n"
1813 2011
1814#: src/fs/fs_download.c:321 2012#: src/fs/fs_download.c:321
1815msgid "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-bit systems\n" 2013msgid ""
1816msgstr "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas en sistemas de 32 bits\n" 2014"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2015"bit systems\n"
2016msgstr ""
2017"Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas "
2018"en sistemas de 32 bits\n"
1817 2019
1818#: src/fs/fs_download.c:341 2020#: src/fs/fs_download.c:341
1819msgid "Directory too large for system address space\n" 2021msgid "Directory too large for system address space\n"
1820msgstr "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" 2022msgstr ""
2023"Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"
1821 2024
1822#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 2025#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1823#, c-format 2026#, c-format
@@ -1827,12 +2030,18 @@ msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
1827#: src/fs/fs_download.c:888 2030#: src/fs/fs_download.c:888
1828#, c-format 2031#, c-format
1829msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2032msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1830msgstr "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de «%s»\n" 2033msgstr ""
2034"Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de "
2035"«%s»\n"
1831 2036
1832#: src/fs/fs_download.c:970 2037#: src/fs/fs_download.c:970
1833#, c-format 2038#, c-format
1834msgid "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2039msgid ""
1835msgstr "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" 2040"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2041"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2042msgstr ""
2043"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
2044"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
1836 2045
1837#: src/fs/fs_download.c:996 2046#: src/fs/fs_download.c:996
1838msgid "internal error decrypting content" 2047msgid "internal error decrypting content"
@@ -1846,12 +2055,15 @@ msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
1846#: src/fs/fs_download.c:1029 2055#: src/fs/fs_download.c:1029
1847#, c-format 2056#, c-format
1848msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2057msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1849msgstr "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" 2058msgstr ""
2059"Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"
1850 2060
1851#: src/fs/fs_download.c:1038 2061#: src/fs/fs_download.c:1038
1852#, c-format 2062#, c-format
1853msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2063msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1854msgstr "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" 2064msgstr ""
2065"Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento "
2066"%llu del fichero «%s»: %s"
1855 2067
1856#: src/fs/fs_download.c:1136 2068#: src/fs/fs_download.c:1136
1857msgid "internal error decoding tree" 2069msgid "internal error decoding tree"
@@ -1863,8 +2075,12 @@ msgstr "URI no válida"
1863 2075
1864#: src/fs/fs_getopt.c:192 2076#: src/fs/fs_getopt.c:192
1865#, c-format 2077#, c-format
1866msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type `unknown' instead.\n" 2078msgid ""
1867msgstr "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n" 2079"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2080"`unknown' instead.\n"
2081msgstr ""
2082"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando el "
2083"tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"
1868 2084
1869# Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido 2085# Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido
1870# "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino 2086# "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino
@@ -1873,12 +2089,15 @@ msgstr "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s». Usando
1873#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 2089#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1874#, c-format 2090#, c-format
1875msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 2091msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1876msgstr "No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n" 2092msgstr ""
2093"No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n"
1877 2094
1878#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 2095#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1879#, c-format 2096#, c-format
1880msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 2097msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1881msgstr "No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio «%s».\n" 2098msgstr ""
2099"No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio "
2100"«%s».\n"
1882 2101
1883#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 2102#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1884#, c-format 2103#, c-format
@@ -1890,47 +2109,52 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
1890msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2109msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1891msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n" 2110msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
1892 2111
1893#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 2112#: src/fs/fs_namespace.c:104
1894msgid "Unknown error"
1895msgstr "Error desconocido"
1896
1897#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1898msgid "Failed to serialize meta data"
1899msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
1900
1901#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1902msgid "Failed to connect to datastore service"
1903msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
1904
1905#: src/fs/fs_namespace.c:110
1906#, c-format 2113#, c-format
1907msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2114msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1908msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" 2115msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
1909 2116
1910#: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 2117#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
1911#, c-format 2118#, c-format
1912msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2119msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1913msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" 2120msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
1914 2121
2122#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2123#: src/fs/fs_namespace.c:330
2124msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2125msgstr ""
2126
1915#: src/fs/fs_namespace.c:252 2127#: src/fs/fs_namespace.c:252
1916#, c-format 2128#, c-format
1917msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2129msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1918msgstr "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de nombres «%s»\n" 2130msgstr ""
2131"Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
2132"nombres «%s»\n"
1919 2133
1920#: src/fs/fs_namespace.c:367 2134#: src/fs/fs_namespace.c:296
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2137msgstr ""
2138"Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de "
2139"nombres «%s»\n"
2140
2141#: src/fs/fs_namespace.c:467
1921#, c-format 2142#, c-format
1922msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2143msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1923msgstr "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de nombres «%s», ¡borrándolo!\n" 2144msgstr ""
2145"Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de "
2146"nombres «%s», ¡borrándolo!\n"
1924 2147
1925#: src/fs/fs_namespace.c:558 2148#: src/fs/fs_namespace.c:659
1926msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock" 2149#, fuzzy
2150msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
1927msgstr "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)" 2151msgstr "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"
1928 2152
1929#: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 2153#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
1930msgid "Internal error." 2154msgid "Internal error."
1931msgstr "Error interno." 2155msgstr "Error interno."
1932 2156
1933#: src/fs/fs_namespace.c:636 2157#: src/fs/fs_namespace.c:747
1934msgid "Failed to connect to datastore." 2158msgid "Failed to connect to datastore."
1935msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." 2159msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
1936 2160
@@ -1947,7 +2171,9 @@ msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
1947 2171
1948#: src/fs/fs_publish.c:624 2172#: src/fs/fs_publish.c:624
1949msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2173msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1950msgstr "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al servicio «fs»" 2174msgstr ""
2175"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
2176"servicio «fs»"
1951 2177
1952#: src/fs/fs_publish.c:636 2178#: src/fs/fs_publish.c:636
1953msgid "unknown error" 2179msgid "unknown error"
@@ -1968,7 +2194,8 @@ msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
1968#: src/fs/fs_publish.c:747 2194#: src/fs/fs_publish.c:747
1969#, c-format 2195#, c-format
1970msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2196msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1971msgstr "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 2197msgstr ""
2198"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
1972 2199
1973#: src/fs/fs_publish.c:812 2200#: src/fs/fs_publish.c:812
1974#, c-format 2201#, c-format
@@ -1994,14 +2221,20 @@ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
1994msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2221msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
1995msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 2222msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
1996 2223
1997#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 2224#: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
1998msgid "Could not connect to datastore." 2225msgid "Could not connect to datastore."
1999msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 2226msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
2000 2227
2001#: src/fs/fs_search.c:892 2228#: src/fs/fs_search.c:742
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2231msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
2232
2233#: src/fs/fs_search.c:800
2002#, c-format 2234#, c-format
2003msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2235msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2004msgstr "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo" 2236msgstr ""
2237"Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"
2005 2238
2006#: src/fs/fs_unindex.c:58 2239#: src/fs/fs_unindex.c:58
2007msgid "Failed to find given position in file" 2240msgid "Failed to find given position in file"
@@ -2025,7 +2258,8 @@ msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»."
2025 2258
2026#: src/fs/fs_unindex.c:293 2259#: src/fs/fs_unindex.c:293
2027msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2260msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2028msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado." 2261msgstr ""
2262"Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."
2029 2263
2030#: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 2264#: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2031msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 2265msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
@@ -2037,24 +2271,21 @@ msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2037msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" 2271msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
2038 2272
2039#: src/fs/fs_unindex.c:416 2273#: src/fs/fs_unindex.c:416
2040#, c-format 2274#, fuzzy, c-format
2041msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" 2275msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2042msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n" 2276msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"
2043 2277
2044#: src/fs/fs_unindex.c:506 2278#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2045#, c-format
2046msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2047msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
2048
2049#: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2050msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2279msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2051msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos (datastore)." 2280msgstr ""
2281"Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos "
2282"(datastore)."
2052 2283
2053#: src/fs/fs_unindex.c:636 2284#: src/fs/fs_unindex.c:646
2054msgid "Failed to open file for unindexing." 2285msgid "Failed to open file for unindexing."
2055msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado." 2286msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."
2056 2287
2057#: src/fs/fs_unindex.c:670 2288#: src/fs/fs_unindex.c:680
2058msgid "Failed to compute hash of file." 2289msgid "Failed to compute hash of file."
2059msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." 2290msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
2060 2291
@@ -2076,57 +2307,65 @@ msgstr "«++» no permitido en URI KSK"
2076msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2307msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2077msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK" 2308msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"
2078 2309
2079#: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380 2310#: src/fs/fs_uri.c:375
2080msgid "Malformed SKS URI" 2311msgid "Malformed SKS URI"
2081msgstr "URI SKS mal formada" 2312msgstr "URI SKS mal formada"
2082 2313
2083#: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439 2314#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2084msgid "Malformed CHK URI" 2315msgid "Malformed CHK URI"
2085msgstr "URI CHK mal formada" 2316msgstr "URI CHK mal formada"
2086 2317
2087#: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594 2318#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2088#: src/fs/fs_uri.c:622 2319#: src/fs/fs_uri.c:616
2089msgid "SKS URI malformed" 2320msgid "SKS URI malformed"
2090msgstr "URI SKS mal formada" 2321msgstr "URI SKS mal formada"
2091 2322
2092#: src/fs/fs_uri.c:604 2323#: src/fs/fs_uri.c:598
2093msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2324msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2094msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 2325msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
2095 2326
2096#: src/fs/fs_uri.c:610 2327#: src/fs/fs_uri.c:604
2097msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2328msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2098msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 2329msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
2099 2330
2100#: src/fs/fs_uri.c:616 2331#: src/fs/fs_uri.c:610
2101msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2332msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2102msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" 2333msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
2103 2334
2104#: src/fs/fs_uri.c:629 2335#: src/fs/fs_uri.c:623
2105msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2336msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2106msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 2337msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
2107 2338
2108#: src/fs/fs_uri.c:641 2339#: src/fs/fs_uri.c:635
2109msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2340msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2110msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" 2341msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
2111 2342
2112#: src/fs/fs_uri.c:679 2343#: src/fs/fs_uri.c:673
2113msgid "Unrecognized URI type" 2344msgid "Unrecognized URI type"
2114msgstr "Tipo de URI no reconocido" 2345msgstr "Tipo de URI no reconocido"
2115 2346
2116#: src/fs/fs_uri.c:904 2347#: src/fs/fs_uri.c:898
2117msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2348msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2118msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" 2349msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
2119 2350
2120#: src/fs/fs_uri.c:910 2351#: src/fs/fs_uri.c:904
2121#, c-format 2352#, c-format
2122msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2353msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2123msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" 2354msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
2124 2355
2125#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 2356#: src/fs/fs_uri.c:944
2357msgid "identifier is NULL!"
2358msgstr ""
2359
2360#: src/fs/fs_uri.c:949
2361msgid "identifier has zero length!"
2362msgstr ""
2363
2364#: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2126msgid "No keywords specified!\n" 2365msgid "No keywords specified!\n"
2127msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 2366msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
2128 2367
2129#: src/fs/fs_uri.c:1148 2368#: src/fs/fs_uri.c:1151
2130msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2369msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2131msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 2370msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
2132 2371
@@ -2158,17 +2397,21 @@ msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
2158 2397
2159#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 2398#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2160#, c-format 2399#, c-format
2161msgid "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2400msgid ""
2162msgstr "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación automática.\n" 2401"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2402msgstr ""
2403"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
2404"automática.\n"
2163 2405
2164#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 2406#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2165#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2407#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2166msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2408msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2167msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 2409msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
2168 2410
2169#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 2411#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2170msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2412msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2171msgstr "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 2413msgstr ""
2414"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
2172 2415
2173#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 2416#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2174msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2417msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
@@ -2178,7 +2421,7 @@ msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
2178msgid "specify the priority of the content" 2421msgid "specify the priority of the content"
2179msgstr "especificar la prioridad del contenido" 2422msgstr "especificar la prioridad del contenido"
2180 2423
2181#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 2424#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2182#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2425#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2183msgid "set the desired replication LEVEL" 2426msgid "set the desired replication LEVEL"
2184msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 2427msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
@@ -2235,8 +2478,12 @@ msgstr "<tiempo desconocido>"
2235 2478
2236#: src/fs/gnunet-download.c:157 2479#: src/fs/gnunet-download.c:157
2237#, c-format 2480#, c-format
2238msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to download\n" 2481msgid ""
2239msgstr "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en descargarse\n" 2482"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2483"download\n"
2484msgstr ""
2485"Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en "
2486"descargarse\n"
2240 2487
2241#: src/fs/gnunet-download.c:179 2488#: src/fs/gnunet-download.c:179
2242#, c-format 2489#, c-format
@@ -2306,8 +2553,12 @@ msgid "download a GNUnet directory recursively"
2306msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" 2553msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
2307 2554
2308#: src/fs/gnunet-download.c:339 2555#: src/fs/gnunet-download.c:339
2309msgid "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/chk/...)" 2556msgid ""
2310msgstr "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/chk/...)" 2557"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2558"chk/...)"
2559msgstr ""
2560"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
2561"chk/...)"
2311 2562
2312#: src/fs/gnunet-fs.c:117 2563#: src/fs/gnunet-fs.c:117
2313msgid "print a list of all indexed files" 2564msgid "print a list of all indexed files"
@@ -2323,7 +2574,9 @@ msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
2323 2574
2324#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 2575#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2325msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 2576msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2326msgstr "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería de pruebas debería usar" 2577msgstr ""
2578"especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería "
2579"de pruebas debería usar"
2327 2580
2328#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 2581#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2329msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 2582msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
@@ -2331,56 +2584,62 @@ msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»"
2331 2584
2332#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 2585#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2333msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2586msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2334msgstr "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición de ficheros" 2587msgstr ""
2588"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
2589"de ficheros"
2335 2590
2336#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2591#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2337#, c-format 2592#, c-format
2338msgid "Invalid argument `%s'\n" 2593msgid "Invalid argument `%s'\n"
2339msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 2594msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
2340 2595
2341#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 2596#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2342#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 2597#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2343#, c-format 2598#, c-format
2344msgid "Option `%s' ignored\n" 2599msgid "Option `%s' ignored\n"
2345msgstr "Opción «%s» ignorada\n" 2600msgstr "Opción «%s» ignorada\n"
2346 2601
2347#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 2602#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2348msgid "create or advertise namespace NAME" 2603msgid "create or advertise namespace NAME"
2349msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)" 2604msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
2350 2605
2351#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2606#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2352msgid "delete namespace NAME " 2607msgid "delete namespace NAME "
2353msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" 2608msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
2354 2609
2355#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2610#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2356msgid "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified multiple times)" 2611msgid ""
2357msgstr "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 2612"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2613"multiple times)"
2614msgstr ""
2615"añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser "
2616"especificada varias veces)"
2358 2617
2359#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 2618#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2360msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2619msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2361msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" 2620msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
2362 2621
2363#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 2622#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2364msgid "print names of local namespaces" 2623msgid "print names of local namespaces"
2365msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales" 2624msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"
2366 2625
2367#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 2626#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2368msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2627msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2369msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios" 2628msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"
2370 2629
2371#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 2630#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2372msgid "do not print names of remote namespaces" 2631msgid "do not print names of remote namespaces"
2373msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos" 2632msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"
2374 2633
2375#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 2634#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2376msgid "specify ID of the root of the namespace" 2635msgid "specify ID of the root of the namespace"
2377msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz" 2636msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"
2378 2637
2379#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 2638#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2380msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2639msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2381msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»" 2640msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"
2382 2641
2383#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 2642#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2384msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2643msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2385msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet." 2644msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."
2386 2645
@@ -2421,7 +2680,9 @@ msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
2421#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 2680#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2422#, c-format 2681#, c-format
2423msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" 2682msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2424msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de fichero ilegal?).\n" 2683msgstr ""
2684"Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de fichero "
2685"ilegal?).\n"
2425 2686
2426#: src/fs/gnunet-publish.c:438 2687#: src/fs/gnunet-publish.c:438
2427msgid "Could not publish\n" 2688msgid "Could not publish\n"
@@ -2495,40 +2756,73 @@ msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2495msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" 2756msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
2496 2757
2497#: src/fs/gnunet-publish.c:662 2758#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2498msgid "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs installed?\n" 2759msgid ""
2499msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está «gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" 2760"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2761"installed?\n"
2762msgstr ""
2763"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
2764"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
2500 2765
2501#: src/fs/gnunet-publish.c:694 2766#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2502msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload" 2767msgid ""
2503msgstr "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, pero sin realizar la subida" 2768"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2769"upload"
2770msgstr ""
2771"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
2772"pero sin realizar la subida"
2504 2773
2505#: src/fs/gnunet-publish.c:698 2774#: src/fs/gnunet-publish.c:698
2506msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)" 2775msgid ""
2507msgstr "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 2776"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2777"can be specified multiple times)"
2778msgstr ""
2779"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
2780"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
2508 2781
2509#: src/fs/gnunet-publish.c:705 2782#: src/fs/gnunet-publish.c:705
2510msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)" 2783msgid ""
2511msgstr "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma cifrada en la base de datos de GNUnet)" 2784"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2785"in GNUnet database)"
2786msgstr ""
2787"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
2788"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
2512 2789
2513#: src/fs/gnunet-publish.c:710 2790#: src/fs/gnunet-publish.c:710
2514msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)" 2791msgid ""
2515msgstr "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro (para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" 2792"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2793"namespace insertions only)"
2794msgstr ""
2795"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
2796"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
2516 2797
2517#: src/fs/gnunet-publish.c:718 2798#: src/fs/gnunet-publish.c:718
2518msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2799msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2519msgstr "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el espacio)" 2800msgstr ""
2801"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
2802"espacio)"
2520 2803
2521#: src/fs/gnunet-publish.c:724 2804#: src/fs/gnunet-publish.c:724
2522msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)" 2805msgid ""
2523msgstr "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para calcular URI)" 2806"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2807"compute URIs)"
2808msgstr ""
2809"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
2810"calcular URI)"
2524 2811
2525#: src/fs/gnunet-publish.c:728 2812#: src/fs/gnunet-publish.c:728
2526msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2813msgid ""
2527msgstr "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el espacio únicamente)" 2814"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2815msgstr ""
2816"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
2817"espacio únicamente)"
2528 2818
2529#: src/fs/gnunet-publish.c:732 2819#: src/fs/gnunet-publish.c:732
2530msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)" 2820msgid ""
2531msgstr "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir claves con el fichero con la URI respectiva)" 2821"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2822"to the file with the respective URI)"
2823msgstr ""
2824"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
2825"claves con el fichero con la URI respectiva)"
2532 2826
2533#: src/fs/gnunet-publish.c:748 2827#: src/fs/gnunet-publish.c:748
2534msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2828msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
@@ -2537,7 +2831,9 @@ msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
2537#: src/fs/gnunet-search.c:114 2831#: src/fs/gnunet-search.c:114
2538#, c-format 2832#, c-format
2539msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2833msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2540msgstr "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda de «%s»\n" 2834msgstr ""
2835"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
2836"de «%s»\n"
2541 2837
2542#: src/fs/gnunet-search.c:184 2838#: src/fs/gnunet-search.c:184
2543#, c-format 2839#, c-format
@@ -2572,11 +2868,11 @@ msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
2572msgid "# running average P2P latency (ms)" 2868msgid "# running average P2P latency (ms)"
2573msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" 2869msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
2574 2870
2575#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523 2871#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2576msgid "# Loopback routes suppressed" 2872msgid "# Loopback routes suppressed"
2577msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" 2873msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
2578 2874
2579#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2875#: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2580#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 2876#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2581#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 2877#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2582#, c-format 2878#, c-format
@@ -2600,7 +2896,7 @@ msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
2600msgid "# replies dropped" 2896msgid "# replies dropped"
2601msgstr "# respuestas omitidas" 2897msgstr "# respuestas omitidas"
2602 2898
2603#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 2899#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2604msgid "# P2P searches active" 2900msgid "# P2P searches active"
2605msgstr "# busquedas P2P activas" 2901msgstr "# busquedas P2P activas"
2606 2902
@@ -2636,31 +2932,31 @@ msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
2636msgid "# requests done for a price (normal load)" 2932msgid "# requests done for a price (normal load)"
2637msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" 2933msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
2638 2934
2639#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 2935#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2640msgid "# GET requests received (from other peers)" 2936msgid "# GET requests received (from other peers)"
2641msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" 2937msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
2642 2938
2643#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 2939#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2644msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2940msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2645msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" 2941msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
2646 2942
2647#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 2943#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2648msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2944msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2649msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" 2945msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
2650 2946
2651#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 2947#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2652msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2948msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2653msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" 2949msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
2654 2950
2655#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 2951#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2656msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2952msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2657msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" 2953msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
2658 2954
2659#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 2955#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2660msgid "# P2P query messages received and processed" 2956msgid "# P2P query messages received and processed"
2661msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" 2957msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
2662 2958
2663#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 2959#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2664msgid "# migration stop messages sent" 2960msgid "# migration stop messages sent"
2665msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" 2961msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
2666 2962
@@ -2677,13 +2973,18 @@ msgstr "Error escribiendo «%s».\n"
2677 2973
2678#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 2974#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2679#, c-format 2975#, c-format
2680msgid "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting anyway.\n" 2976msgid ""
2681msgstr "La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como «%s». Se permite de todos modos.\n" 2977"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2978"anyway.\n"
2979msgstr ""
2980"La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como "
2981"«%s». Se permite de todos modos.\n"
2682 2982
2683#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 2983#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2684#, c-format 2984#, c-format
2685msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 2985msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2686msgstr "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n" 2986msgstr ""
2987"Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"
2687 2988
2688#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 2989#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2689#, c-format 2990#, c-format
@@ -2697,7 +2998,9 @@ msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"
2697#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 2998#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2698#, c-format 2999#, c-format
2699msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3000msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2700msgstr "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: %s\n" 3001msgstr ""
3002"No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: "
3003"%s\n"
2701 3004
2702#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 3005#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2703msgid "not indexed" 3006msgid "not indexed"
@@ -2722,7 +3025,8 @@ msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
2722 3025
2723#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 3026#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2724msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3027msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2725msgstr "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" 3028msgstr ""
3029"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
2726 3030
2727#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3031#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2728msgid "# average retransmission delay (ms)" 3032msgid "# average retransmission delay (ms)"
@@ -2758,107 +3062,108 @@ msgstr "# peticiones refrescadas"
2758msgid "# query plan entries" 3062msgid "# query plan entries"
2759msgstr "# entradas de planes de búsqueda" 3063msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
2760 3064
2761#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 3065#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
2762msgid "# Pending requests created" 3066msgid "# Pending requests created"
2763msgstr "# Peticiones pendientes creadas" 3067msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
2764 3068
2765#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 3069#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
2766msgid "# Pending requests active" 3070msgid "# Pending requests active"
2767msgstr "# Peticiones pendientes activas" 3071msgstr "# Peticiones pendientes activas"
2768 3072
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 3073#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
2770msgid "# replies received and matched" 3074msgid "# replies received and matched"
2771msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" 3075msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
2772 3076
2773#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 3077#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
2774msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3078msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2775msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)" 3079msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
2776 3080
2777#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 3081#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
2778msgid "# irrelevant replies discarded" 3082msgid "# irrelevant replies discarded"
2779msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" 3083msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
2780 3084
2781#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 3085#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
2782#, c-format 3086#, c-format
2783msgid "Unsupported block type %u\n" 3087msgid "Unsupported block type %u\n"
2784msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 3088msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
2785 3089
2786#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 3090#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
2787msgid "# results found locally" 3091msgid "# results found locally"
2788msgstr "# resultados hallados localmente" 3092msgstr "# resultados hallados localmente"
2789 3093
2790#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 3094#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2791msgid "# Datastore `PUT' failures" 3095msgid "# Datastore `PUT' failures"
2792msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 3096msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
2793 3097
2794#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 3098#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
2795msgid "# storage requests dropped due to high load" 3099msgid "# storage requests dropped due to high load"
2796msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" 3100msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
2797 3101
2798#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 3102#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
2799msgid "# Replies received from DHT" 3103msgid "# Replies received from DHT"
2800msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 3104msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
2801 3105
2802#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 3106#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
2803msgid "# Replies received from STREAM" 3107msgid "# Replies received from STREAM"
2804msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»" 3108msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"
2805 3109
2806#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 3110#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
2807#, c-format 3111#, c-format
2808msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3112msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2809msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" 3113msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
2810 3114
2811#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 3115#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2812#, c-format 3116#, c-format
2813msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3117msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2814msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" 3118msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
2815 3119
2816#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 3120#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
2817msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3121msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2818msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" 3122msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
2819 3123
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 3124#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2821msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3125msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2822msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" 3126msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
2823 3127
2824#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 3128#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
2825msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3129msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2826msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" 3130msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
2827 3131
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3132#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
2829msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3133msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2830msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" 3134msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
2831 3135
2832#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 3136#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
2833msgid "# on-demand blocks matched requests" 3137msgid "# on-demand blocks matched requests"
2834msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" 3138msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
2835 3139
2836#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 3140#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
2837msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3141msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2838msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" 3142msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
2839 3143
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 3144#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2841msgid "# on-demand lookups failed" 3145msgid "# on-demand lookups failed"
2842msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 3146msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
2843 3147
2844#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 3148#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 3149#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
2846msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3150msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2847msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 3151msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
2848 3152
2849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 3153#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
2850msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3154msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2851msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" 3155msgstr ""
3156"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
2852 3157
2853#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 3158#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
2854msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3159msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2855msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 3160msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
2856 3161
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 3162#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
2858msgid "# Datastore lookups initiated" 3163msgid "# Datastore lookups initiated"
2859msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 3164msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
2860 3165
2861#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 3166#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
2862msgid "# GAP PUT messages received" 3167msgid "# GAP PUT messages received"
2863msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 3168msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
2864 3169
@@ -2920,11 +3225,14 @@ msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
2920 3225
2921#: src/gns/gns_api.c:598 3226#: src/gns/gns_api.c:598
2922msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 3227msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2923msgstr "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el servicio GNS!\n" 3228msgstr ""
3229"¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el "
3230"servicio GNS!\n"
2924 3231
2925#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192 3232#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
2926msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 3233msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2927msgstr "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" 3234msgstr ""
3235"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
2928 3236
2929#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367 3237#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
2930#, c-format 3238#, c-format
@@ -2951,11 +3259,14 @@ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
2951 3259
2952#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 3260#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
2953msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3261msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
2954msgstr "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" 3262msgstr ""
3263"Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"
2955 3264
2956#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 3265#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
2957msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3266msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
2958msgstr "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: 53" 3267msgstr ""
3268"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
3269"53"
2959 3270
2960#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 3271#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
2961msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3272msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
@@ -2969,7 +3280,9 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
2969#: src/gns/gnunet-gns.c:335 3280#: src/gns/gnunet-gns.c:335
2970#, c-format 3281#, c-format
2971msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" 3282msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2972msgstr "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado (shorten) o autoridad (authority)!\n" 3283msgstr ""
3284"¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado (shorten) "
3285"o autoridad (authority)!\n"
2973 3286
2974#: src/gns/gnunet-gns.c:356 3287#: src/gns/gnunet-gns.c:356
2975msgid "try to shorten a given name" 3288msgid "try to shorten a given name"
@@ -3075,7 +3388,9 @@ msgstr "Proxy GNUnet GNS"
3075#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 3388#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3076#, c-format 3389#, c-format
3077msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" 3390msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3078msgstr "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes para entrar en la DHT" 3391msgstr ""
3392"Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes para "
3393"entrar en la DHT"
3079 3394
3080#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 3395#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3081msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3396msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
@@ -3130,11 +3445,15 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
3130 3445
3131#: src/hello/hello.c:904 3446#: src/hello/hello.c:904
3132msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3447msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3133msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de expiración\n" 3448msgstr ""
3449"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
3450"expiración\n"
3134 3451
3135#: src/hello/hello.c:913 3452#: src/hello/hello.c:913
3136msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3453msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3137msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no válido\n" 3454msgstr ""
3455"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
3456"válido\n"
3138 3457
3139#: src/hello/hello.c:923 3458#: src/hello/hello.c:923
3140msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3459msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
@@ -3142,7 +3461,9 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
3142 3461
3143#: src/hello/hello.c:933 3462#: src/hello/hello.c:933
3144msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3463msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3145msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de transporte\n" 3464msgstr ""
3465"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
3466"transporte\n"
3146 3467
3147#: src/hello/hello.c:950 3468#: src/hello/hello.c:950
3148#, c-format 3469#, c-format
@@ -3157,23 +3478,33 @@ msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
3157#: src/hello/hello.c:978 3478#: src/hello/hello.c:978
3158#, c-format 3479#, c-format
3159msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3480msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3160msgstr "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" 3481msgstr ""
3482"Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
3161 3483
3162#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 3484#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3163msgid "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no reason to run!\n" 3485msgid ""
3164msgstr "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n" 3486"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3487"reason to run!\n"
3488msgstr ""
3489"Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue "
3490"activada. ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"
3165 3491
3166#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 3492#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3167msgid "advertise our hostlist to other peers" 3493msgid "advertise our hostlist to other peers"
3168msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares" 3494msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"
3169 3495
3170#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 3496#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3171msgid "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this option)" 3497msgid ""
3172msgstr "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable que siempre se use esta opción)" 3498"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3499"option)"
3500msgstr ""
3501"realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable "
3502"que siempre se use esta opción)"
3173 3503
3174#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 3504#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3175msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 3505msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3176msgstr "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares" 3506msgstr ""
3507"habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"
3177 3508
3178#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 3509#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3179msgid "provide a hostlist server" 3510msgid "provide a hostlist server"
@@ -3203,14 +3534,14 @@ msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
3203#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 3534#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3204#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3535#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3205#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3536#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3206#: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 3537#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3207#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 3538#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3208#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 3539#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3209#, c-format 3540#, c-format
3210msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3541msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3211msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 3542msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
3212 3543
3213#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 3544#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3214msgid "# advertised hostlist URIs" 3545msgid "# advertised hostlist URIs"
3215msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" 3546msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
3216 3547
@@ -3221,13 +3552,18 @@ msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
3221 3552
3222#: src/hostlist/hostlist-client.c:661 3553#: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3223#, c-format 3554#, c-format
3224msgid "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI gets dismissed.\n" 3555msgid ""
3225msgstr "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI anunciada es descartada.\n" 3556"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3557"gets dismissed.\n"
3558msgstr ""
3559"Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
3560"anunciada es descartada.\n"
3226 3561
3227#: src/hostlist/hostlist-client.c:799 3562#: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3228#, c-format 3563#, c-format
3229msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 3564msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3230msgstr "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" 3565msgstr ""
3566"Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
3231 3567
3232#: src/hostlist/hostlist-client.c:813 3568#: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3233#, c-format 3569#, c-format
@@ -3258,76 +3594,84 @@ msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
3258msgid "# hostlist downloads initiated" 3594msgid "# hostlist downloads initiated"
3259msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" 3595msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
3260 3596
3261#: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 3597#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3262msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3598msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3263msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" 3599msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
3264 3600
3265#: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 3601#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3266#, c-format 3602#, c-format
3267msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 3603msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3268msgstr "Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" 3604msgstr ""
3605"Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
3269 3606
3270#: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 3607#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3271msgid "# active connections" 3608msgid "# active connections"
3272msgstr "# conexiones activas" 3609msgstr "# conexiones activas"
3273 3610
3274#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 3611#: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3275#, c-format 3612#, c-format
3276msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3613msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3277msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" 3614msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
3278 3615
3279#: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 3616#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3280#, c-format 3617#, c-format
3281msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 3618msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3282msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" 3619msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
3283 3620
3284#: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 3621#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3285#, c-format 3622#, c-format
3286msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3623msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3287msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de máquinas: %s\n" 3624msgstr ""
3625"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
3626"máquinas: %s\n"
3288 3627
3289#: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 3628#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3290#, c-format 3629#, c-format
3291msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3630msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3292msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" 3631msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
3293 3632
3294#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 3633#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3295msgid "# hostlist URIs read from file" 3634msgid "# hostlist URIs read from file"
3296msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" 3635msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
3297 3636
3298#: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 3637#: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3299#, c-format 3638#, c-format
3300msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3639msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3301msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas de máquinas: %s\n" 3640msgstr ""
3641"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
3642"de máquinas: %s\n"
3302 3643
3303#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 3644#: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3304#, c-format 3645#, c-format
3305msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3646msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3306msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" 3647msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
3307 3648
3308#: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 3649#: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3309#, c-format 3650#, c-format
3310msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3651msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3311msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" 3652msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
3312 3653
3313#: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 3654#: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3314msgid "# hostlist URIs written to file" 3655msgid "# hostlist URIs written to file"
3315msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 3656msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
3316 3657
3317#: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 3658#: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3318msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3659msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3319msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" 3660msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
3320 3661
3321#: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 3662#: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3322msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3663msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3323msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" 3664msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
3324 3665
3325#: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 3666#: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3326#, c-format 3667#, c-format
3327msgid "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3668msgid ""
3328msgstr "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está habilitado en este par\n" 3669"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3670msgstr ""
3671"La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
3672"habilitado en este par\n"
3329 3673
3330#: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 3674#: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3331#, c-format 3675#, c-format
3332msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3676msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3333msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" 3677msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
@@ -3346,7 +3690,9 @@ msgstr "direcciones expiradas encontradas"
3346#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 3690#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3347#, c-format 3691#, c-format
3348msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3692msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3349msgstr "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): %s\n" 3693msgstr ""
3694"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
3695"%s\n"
3350 3696
3351#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 3697#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3352msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 3698msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
@@ -3376,7 +3722,9 @@ msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
3376 3722
3377#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 3723#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3378msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 3724msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3379msgstr "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una respuesta todavía\n" 3725msgstr ""
3726"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
3727"respuesta todavía\n"
3380 3728
3381#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 3729#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3382msgid "hostlist requests refused (not ready)" 3730msgid "hostlist requests refused (not ready)"
@@ -3396,7 +3744,15 @@ msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
3396 3744
3397#: src/hostlist/hostlist-server.c:388 3745#: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3398msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3746msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3399msgstr "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 3747msgstr ""
3748"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
3749
3750#: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3751#: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3752msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3753msgstr ""
3754"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
3755"Saliendo.\n"
3400 3756
3401#: src/hostlist/hostlist-server.c:562 3757#: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3402#, c-format 3758#, c-format
@@ -3421,7 +3777,8 @@ msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
3421#: src/hostlist/hostlist-server.c:667 3777#: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3422#, c-format 3778#, c-format
3423msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 3779msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3424msgstr "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 3780msgstr ""
3781"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
3425 3782
3426#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001 3783#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3427#, c-format 3784#, c-format
@@ -3435,7 +3792,8 @@ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
3435 3792
3436#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093 3793#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3437msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" 3794msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3438msgstr "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)" 3795msgstr ""
3796"Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"
3439 3797
3440#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102 3798#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3441#: src/template/gnunet-template.c:70 3799#: src/template/gnunet-template.c:70
@@ -3444,7 +3802,9 @@ msgstr "texto de ayuda"
3444 3802
3445#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 3803#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3446msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 3804msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3447msgstr "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN IMPLEMENTAR" 3805msgstr ""
3806"proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
3807"IMPLEMENTAR"
3448 3808
3449#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 3809#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3450msgid "provide information about a particular tunnel" 3810msgid "provide information about a particular tunnel"
@@ -3454,41 +3814,47 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
3454msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3814msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3455msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares." 3815msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."
3456 3816
3457#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015 3817#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3458msgid "Wrong CORE service\n" 3818msgid "Wrong CORE service\n"
3459msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 3819msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
3460 3820
3461#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232 3821#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3462#, c-format 3822#, c-format
3463msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 3823msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3464msgstr "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. Saliendo.\n" 3824msgstr ""
3825"El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. Saliendo.\n"
3465 3826
3466#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326 3827#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3467#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352 3828#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3468#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 3829#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3469#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321 3830#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3470#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333 3831#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3471#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345 3832#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3472#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359 3833#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3473#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371 3834#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3474#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383 3835#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3475#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 3836#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3476#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335 3837#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3477#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347 3838#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3478#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360 3839#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3479#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373 3840#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3480#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 3841#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3481#, c-format 3842#, c-format
3482msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3843msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3483msgstr "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Saliendo.\n" 3844msgstr ""
3845"El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). "
3846"Saliendo.\n"
3484 3847
3485#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410 3848#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3486#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407 3849#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3487#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417 3850#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3488#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428 3851#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3489#, c-format 3852#, c-format
3490msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 3853msgid ""
3491msgstr "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando predeterminada (%u).\n" 3854"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3855msgstr ""
3856"El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando "
3857"predeterminada (%u).\n"
3492 3858
3493#: src/mysql/mysql.c:174 3859#: src/mysql/mysql.c:174
3494#, c-format 3860#, c-format
@@ -3556,8 +3922,12 @@ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
3556 3922
3557#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 3923#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3558#, c-format 3924#, c-format
3559msgid "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time `%s' instead.\n" 3925msgid ""
3560msgstr "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo relativo «%s» en su defecto.\n" 3926"Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3927"`%s' instead.\n"
3928msgstr ""
3929"El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
3930"relativo «%s» en su defecto.\n"
3561 3931
3562#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 3932#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3563#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 3933#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
@@ -3574,7 +3944,7 @@ msgid "del"
3574msgstr "borrar" 3944msgstr "borrar"
3575 3945
3576#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 3946#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3577#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 3947#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3578#, c-format 3948#, c-format
3579msgid "Invalid URI `%s'\n" 3949msgid "Invalid URI `%s'\n"
3580msgstr "URI no válida: «%s»\n" 3950msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -3597,8 +3967,11 @@ msgid "display records"
3597msgstr "mostrar registros" 3967msgstr "mostrar registros"
3598 3968
3599#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 3969#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3600msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 3970msgid ""
3601msgstr "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca (\"never\") es posible" 3971"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3972msgstr ""
3973"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
3974"(\"never\") es posible"
3602 3975
3603#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 3976#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3604msgid "name of the record to add/delete/display" 3977msgid "name of the record to add/delete/display"
@@ -3659,12 +4032,15 @@ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
3659 4032
3660#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262 4033#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3661msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 4034msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3662msgstr "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la configuración\n" 4035msgstr ""
4036"Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la "
4037"configuración\n"
3663 4038
3664#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 4039#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3665#, c-format 4040#, c-format
3666msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 4041msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3667msgstr "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n" 4042msgstr ""
4043"¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"
3668 4044
3669#: src/namestore/namestore_api.c:345 4045#: src/namestore/namestore_api.c:345
3670msgid "Namestore failed to add record" 4046msgid "Namestore failed to add record"
@@ -3680,7 +4056,9 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
3680 4056
3681#: src/namestore/namestore_api.c:419 4057#: src/namestore/namestore_api.c:419
3682msgid "Failed to put new set of records in database" 4058msgid "Failed to put new set of records in database"
3683msgstr "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base de datos" 4059msgstr ""
4060"Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base de "
4061"datos"
3684 4062
3685#: src/namestore/namestore_api.c:423 4063#: src/namestore/namestore_api.c:423
3686msgid "Failed to remove records from database" 4064msgid "Failed to remove records from database"
@@ -3698,42 +4076,42 @@ msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"
3698msgid "Protocol error" 4076msgid "Protocol error"
3699msgstr "Error de protocolo" 4077msgstr "Error de protocolo"
3700 4078
3701#: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 4079#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
3702#, c-format 4080#, c-format
3703msgid "Unsupported record type %d\n" 4081msgid "Unsupported record type %d\n"
3704msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n" 4082msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"
3705 4083
3706#: src/namestore/namestore_common.c:537 4084#: src/namestore/namestore_common.c:539
3707#, c-format 4085#, c-format
3708msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4086msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3709msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" 4087msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
3710 4088
3711#: src/namestore/namestore_common.c:560 4089#: src/namestore/namestore_common.c:562
3712#, c-format 4090#, c-format
3713msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4091msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3714msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4092msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
3715 4093
3716#: src/namestore/namestore_common.c:583 4094#: src/namestore/namestore_common.c:585
3717#, c-format 4095#, c-format
3718msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4096msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3719msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4097msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
3720 4098
3721#: src/namestore/namestore_common.c:601 4099#: src/namestore/namestore_common.c:603
3722#, c-format 4100#, c-format
3723msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4101msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3724msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" 4102msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
3725 4103
3726#: src/namestore/namestore_common.c:614 4104#: src/namestore/namestore_common.c:616
3727#, c-format 4105#, c-format
3728msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4106msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3729msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" 4107msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
3730 4108
3731#: src/namestore/namestore_common.c:635 4109#: src/namestore/namestore_common.c:637
3732#, c-format 4110#, c-format
3733msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4111msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3734msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4112msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
3735 4113
3736#: src/namestore/namestore_common.c:661 4114#: src/namestore/namestore_common.c:663
3737#, c-format 4115#, c-format
3738msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4116msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3739msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 4117msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
@@ -3745,7 +4123,9 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
3745#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 4123#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3746#, c-format 4124#, c-format
3747msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 4125msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3748msgstr "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se obtuvo «%s»)\n" 4126msgstr ""
4127"¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se "
4128"obtuvo «%s»)\n"
3749 4129
3750#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 4130#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3751msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 4131msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
@@ -3774,7 +4154,8 @@ msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
3774 4154
3775#: src/nat/nat_auto.c:331 4155#: src/nat/nat_auto.c:331
3776msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 4156msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
3777msgstr "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" 4157msgstr ""
4158"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
3778 4159
3779#: src/nat/nat_auto.c:347 4160#: src/nat/nat_auto.c:347
3780#, c-format 4161#, c-format
@@ -3803,7 +4184,9 @@ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
3803 4184
3804#: src/nat/nat_auto.c:470 4185#: src/nat/nat_auto.c:470
3805msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" 4186msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
3806msgstr "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su uso\n" 4187msgstr ""
4188"«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su "
4189"uso\n"
3807 4190
3808#: src/nat/nat.c:795 4191#: src/nat/nat.c:795
3809#, c-format 4192#, c-format
@@ -3821,12 +4204,18 @@ msgstr "mal formado"
3821 4204
3822#: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191 4205#: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3823#, c-format 4206#, c-format
3824msgid "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit not set). Option disabled.\n" 4207msgid ""
3825msgstr "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" 4208"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4209"not set). Option disabled.\n"
4210msgstr ""
4211"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
4212"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
3826 4213
3827#: src/nat/nat.c:1326 4214#: src/nat/nat.c:1326
3828msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 4215msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3829msgstr "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del recorrido NAT ICMP\n" 4216msgstr ""
4217"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
4218"recorrido NAT ICMP\n"
3830 4219
3831#: src/nat/nat.c:1337 4220#: src/nat/nat.c:1337
3832#, c-format 4221#, c-format
@@ -3848,45 +4237,53 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
3848#: src/nat/nat_test.c:411 4237#: src/nat/nat_test.c:411
3849#, c-format 4238#, c-format
3850msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4239msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3851msgstr "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para pruebas NAT: %s\n" 4240msgstr ""
4241"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
4242"pruebas NAT: %s\n"
3852 4243
3853#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 4244#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
3854msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4245msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3855msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 4246msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
3856 4247
3857#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 4248#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
3858msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4249msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3859msgstr "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" 4250msgstr ""
4251"nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
3860 4252
3861#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 4253#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
3862msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4254msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3863msgstr "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de pruebas" 4255msgstr ""
4256"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
4257"pruebas"
3864 4258
3865#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 4259#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
3866msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" 4260msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3867msgstr "Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de prueba" 4261msgstr ""
4262"Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de prueba"
3868 4263
3869#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 4264#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
3870msgid "delay between queries to statistics during a round" 4265msgid "delay between queries to statistics during a round"
3871msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda" 4266msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda"
3872 4267
3873#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 4268#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
3874msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" 4269msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3875msgstr "prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de cada ronda" 4270msgstr ""
4271"prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de cada "
4272"ronda"
3876 4273
3877#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 4274#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
3878msgid "name of the file for writing the main results" 4275msgid "name of the file for writing the main results"
3879msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" 4276msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
3880 4277
3881#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 4278#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
3882msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4279msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3883msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas" 4280msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"
3884 4281
3885#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 4282#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
3886msgid "delay between rounds" 4283msgid "delay between rounds"
3887msgstr "retraso entre rondas" 4284msgstr "retraso entre rondas"
3888 4285
3889#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 4286#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
3890msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4287msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3891msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 4288msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
3892 4289
@@ -3895,12 +4292,12 @@ msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
3895msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" 4292msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3896msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n" 4293msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"
3897 4294
3898#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 4295#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
3899#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3900msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4296msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3901msgstr "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" 4297msgstr ""
4298"El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
3902 4299
3903#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 4300#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
3904msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4301msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3905msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n" 4302msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"
3906 4303
@@ -3920,8 +4317,11 @@ msgstr "# pares conocidos"
3920 4317
3921#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297 4318#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297
3922#, c-format 4319#, c-format
3923msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4320msgid ""
3924msgstr "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. Eliminado.\n" 4321"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4322msgstr ""
4323"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
4324"Eliminado.\n"
3925 4325
3926#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419 4326#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419
3927#, c-format 4327#, c-format
@@ -3939,23 +4339,28 @@ msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
3939 4339
3940#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 4340#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3941msgid "failed to transmit request (service down?)" 4341msgid "failed to transmit request (service down?)"
3942msgstr "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)" 4342msgstr ""
4343"se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
3943 4344
3944# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como 4345# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
3945# "no se obtuvo respuesta" por claridad. 4346# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
3946#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 4347#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3947msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 4348msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3948msgstr "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." 4349msgstr ""
4350"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
3949 4351
3950#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 4352#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3951#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 4353#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3952#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 4354#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3953msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 4355msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3954msgstr "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." 4356msgstr ""
4357"Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)."
3955 4358
3956#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 4359#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3957msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 4360msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3958msgstr "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de información de pares (PEERINFO)." 4361msgstr ""
4362"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
4363"información de pares (PEERINFO)."
3959 4364
3960#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 4365#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3961#, c-format 4366#, c-format
@@ -3977,36 +4382,36 @@ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
3977msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4382msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3978msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 4383msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
3979 4384
3980#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622 4385#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3981#, c-format 4386#, c-format
3982msgid "I am peer `%s'.\n" 4387msgid "I am peer `%s'.\n"
3983msgstr "Yo soy el par «%s».\n" 4388msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
3984 4389
3985#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648 4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
3986msgid "don't resolve host names" 4391msgid "don't resolve host names"
3987msgstr "no resolver nombres de máquina" 4392msgstr "no resolver nombres de máquina"
3988 4393
3989#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4394#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
3990msgid "output only the identity strings" 4395msgid "output only the identity strings"
3991msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" 4396msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
3992 4397
3993#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 4398#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
3994msgid "output our own identity only" 4399msgid "output our own identity only"
3995msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" 4400msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
3996 4401
3997#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 4402#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
3998msgid "list all known peers" 4403msgid "list all known peers"
3999msgstr "mostrar todos los pares conocidos" 4404msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
4000 4405
4001#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 4406#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4002msgid "also output HELLO uri(s)" 4407msgid "also output HELLO uri(s)"
4003msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" 4408msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
4004 4409
4005#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 4410#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4006msgid "add given HELLO uri to the database" 4411msgid "add given HELLO uri to the database"
4007msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" 4412msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
4008 4413
4009#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674 4414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4010msgid "Print information about peers." 4415msgid "Print information about peers."
4011msgstr "Imprimir información sobre los pares." 4416msgstr "Imprimir información sobre los pares."
4012 4417
@@ -4094,149 +4499,156 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
4094 4499
4095#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 4500#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4096msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4501msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4097msgstr "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 4502msgstr ""
4098 4503"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
4099#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293
4100#, c-format
4101msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4102msgstr "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de máquina: %s. Saliendo.\n"
4103 4504
4104#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452 4505#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4105msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4506msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4106msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." 4507msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
4107 4508
4108#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147 4509#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4109msgid "An operation has failed while starting peers\n" 4510#, fuzzy, c-format
4511msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4110msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n" 4512msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n"
4111 4513
4112#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193 4514#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4113#, c-format 4515#, c-format
4114msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" 4516msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4115msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n" 4517msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n"
4116 4518
4117#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320 4519#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4118msgid "An operation has failed while starting slaves\n" 4520msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4119msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n" 4521msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n"
4120 4522
4121#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342 4523#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4122#, c-format 4524#, c-format
4123msgid "No files found in `%s'\n" 4525msgid "No files found in `%s'\n"
4124msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4526msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4125 4527
4126#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4528#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4127msgid "An operation has failed while linking\n" 4529msgid "An operation has failed while linking\n"
4128msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n" 4530msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n"
4129 4531
4130#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508 4532#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4131#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805 4533#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4132#, c-format 4534#, c-format
4133msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 4535msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4134msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n" 4536msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
4135 4537
4136#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 4538#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4137msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" 4539msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4138msgstr "No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la configuración\n" 4540msgstr ""
4541"No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la configuración\n"
4139 4542
4140#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691 4543#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4141#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970 4544#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4142#, c-format 4545#, c-format
4143msgid "Host %s cannot start testbed\n" 4546msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4144msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n" 4547msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
4145 4548
4146#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694 4549#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4147#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974 4550#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4148msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 4551msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4149msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n" 4552msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
4150 4553
4151#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734 4554#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4152#, c-format 4555#, c-format
4153msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 4556msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4154msgstr "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. Saliendo.\n" 4557msgstr ""
4558"No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. "
4559"Saliendo.\n"
4155 4560
4156#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739 4561#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4157#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4562#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4158#, c-format 4563#, c-format
4159msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4564msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4160msgstr "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. Saliendo.\n" 4565msgstr ""
4566"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
4567"Saliendo.\n"
4161 4568
4162#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745 4569#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4163#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 4570#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4164#, c-format 4571#, c-format
4165msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 4572msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4166msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" 4573msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
4167 4574
4168#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748 4575#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4169#, c-format 4576#, c-format
4170msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" 4577msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4171msgstr "Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. Por favor, espere\n" 4578msgstr ""
4579"Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. Por "
4580"favor, espere\n"
4172 4581
4173#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769 4582#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4174#, c-format 4583#, c-format
4175msgid "Exiting\n" 4584msgid "Exiting\n"
4176msgstr "Saliendo\n" 4585msgstr "Saliendo\n"
4177 4586
4178#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775 4587#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4179#, c-format 4588#, c-format
4180msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4589msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4181msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" 4590msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
4182 4591
4183#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784 4592#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4184#, c-format 4593#, c-format
4185msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" 4594msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4186msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n" 4595msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"
4187 4596
4188#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802 4597#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4189#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4598#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4190#, c-format 4599#, c-format
4191msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4600msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4192msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" 4601msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
4193 4602
4194#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809 4603#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4195#, c-format 4604#, c-format
4196msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4605msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4197msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 4606msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
4198 4607
4199#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817 4608#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4200#, c-format 4609#, c-format
4201msgid "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. Exiting.\n" 4610msgid ""
4202msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene cadenas suficientes. Saliendo.\n" 4611"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4612"Exiting.\n"
4613msgstr ""
4614"Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene "
4615"cadenas suficientes. Saliendo.\n"
4203 4616
4204#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823 4617#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4205#, c-format 4618#, c-format
4206msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4619msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4207msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 4620msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
4208 4621
4209#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850 4622#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4210msgid "name of the file for writing statistics" 4623msgid "name of the file for writing statistics"
4211msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 4624msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
4212 4625
4213#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853 4626#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4214msgid "create COUNT number of random links between peers" 4627msgid "create COUNT number of random links between peers"
4215msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares" 4628msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares"
4216 4629
4217#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856 4630#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4218msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" 4631msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4219msgstr "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como fallida" 4632msgstr ""
4633"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
4634"fallida"
4220 4635
4221#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859 4636#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4222msgid "wait DELAY before starting string search" 4637msgid "wait DELAY before starting string search"
4223msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas" 4638msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas"
4224 4639
4225#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862 4640#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4226msgid "number of search strings to read from search strings file" 4641msgid "number of search strings to read from search strings file"
4227msgstr "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda" 4642msgstr ""
4643"número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"
4228 4644
4229# WTF??? 4645# WTF???
4230#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865 4646#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4231#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 4647#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4232msgid "maximum path compression length" 4648msgid "maximum path compression length"
4233msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas" 4649msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"
4234 4650
4235#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868 4651#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4236msgid "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
4237msgstr "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar todas las cadenas"
4238
4239#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
4240msgid "Profiler for regex" 4652msgid "Profiler for regex"
4241msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 4653msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
4242 4654
@@ -4265,12 +4677,15 @@ msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
4265#: src/statistics/gnunet-statistics.c:143 4677#: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4266#, c-format 4678#, c-format
4267msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 4679msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4268msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" 4680msgstr ""
4681"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
4269 4682
4270#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 4683#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4271#, c-format 4684#, c-format
4272msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 4685msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4273msgstr "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está ejecutando\n" 4686msgstr ""
4687"Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está "
4688"ejecutando\n"
4274 4689
4275#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190 4690#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4276#, c-format 4691#, c-format
@@ -4337,67 +4752,85 @@ msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4337msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n" 4752msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"
4338 4753
4339#: src/statistics/statistics_api.c:1056 4754#: src/statistics/statistics_api.c:1056
4340msgid "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics might have been lost!\n" 4755msgid ""
4341msgstr "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas estadísticas se pueden haber perdido!\n" 4756"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4757"might have been lost!\n"
4758msgstr ""
4759"¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas "
4760"estadísticas se pueden haber perdido!\n"
4342 4761
4343#: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546 4762#: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4344#, c-format 4763#, c-format
4345msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4764msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4346msgstr "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n" 4765msgstr ""
4766"No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», estableciéndolo a "
4767"los 60 segundos predeterminados.\n"
4768
4769#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4770#, c-format
4771msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4772msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
4347 4773
4348#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231 4774#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4349#, c-format 4775#, c-format
4350msgid "No hosts-file specified on command line\n" 4776msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4351msgstr "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n" 4777msgstr ""
4778"No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n"
4352 4779
4353#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261 4780#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4354msgid "create COUNT number of peers" 4781msgid "create COUNT number of peers"
4355msgstr "crea «COUNT» número de pares" 4782msgstr "crea «COUNT» número de pares"
4356 4783
4357#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264 4784#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4358msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 4785msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4359msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 4786msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
4360 4787
4361#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276 4788#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4362msgid "Profiler for testbed" 4789msgid "Profiler for testbed"
4363msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas" 4790msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"
4364 4791
4365#: src/testbed/ll_master.c:57 4792#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4366#, c-format
4367msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4368msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"
4369
4370#: src/testbed/testbed_api.c:499
4371#, c-format
4372msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4373msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
4374
4375#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
4376#, c-format 4793#, c-format
4377msgid "Hosts file %s not found\n" 4794msgid "Hosts file %s not found\n"
4378msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" 4795msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
4379 4796
4380#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314 4797#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4381#, c-format 4798#, c-format
4382msgid "Hosts file %s has no data\n" 4799msgid "Hosts file %s has no data\n"
4383msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n" 4800msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
4384 4801
4385#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 4802#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4386#, c-format 4803#, c-format
4387msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 4804msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4388msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n" 4805msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
4389 4806
4390#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623 4807#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4808#, c-format
4809msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4810msgstr ""
4811
4812#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4813#, c-format
4814msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4815msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
4816
4817#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4391msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4818msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4392msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo" 4819msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
4393 4820
4394#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 4821#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4395msgid "Cannot start the master controller" 4822msgid "Cannot start the master controller"
4396msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" 4823msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
4397 4824
4398#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089 4825#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4826#, fuzzy
4827msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4828msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
4829
4830#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4399msgid "Specified topology must be supported by testbed" 4831msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4400msgstr "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" 4832msgstr ""
4833"La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
4401 4834
4402#: src/testbed/testbed_api_topology.c:668 4835#: src/testbed/testbed_api_topology.c:668
4403#, c-format 4836#, c-format
@@ -4417,7 +4850,8 @@ msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
4417#: src/testbed/testbed_api_topology.c:704 4850#: src/testbed/testbed_api_topology.c:704
4418#, c-format 4851#, c-format
4419msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 4852msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4420msgstr "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" 4853msgstr ""
4854"Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
4421 4855
4422#: src/testbed/testbed_api_topology.c:713 4856#: src/testbed/testbed_api_topology.c:713
4423#: src/testbed/testbed_api_topology.c:737 4857#: src/testbed/testbed_api_topology.c:737
@@ -4429,7 +4863,8 @@ msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
4429#: src/testbed/testbed_api_topology.c:743 4863#: src/testbed/testbed_api_topology.c:743
4430#, c-format 4864#, c-format
4431msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 4865msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4432msgstr "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" 4866msgstr ""
4867"Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
4433 4868
4434#: src/testbed/testbed_api_topology.c:725 4869#: src/testbed/testbed_api_topology.c:725
4435#: src/testbed/testbed_api_topology.c:749 4870#: src/testbed/testbed_api_topology.c:749
@@ -4444,27 +4879,36 @@ msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
4444#: src/testing/gnunet-testing.c:132 4879#: src/testing/gnunet-testing.c:132
4445#, c-format 4880#, c-format
4446msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 4881msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4447msgstr "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado grande?)\n" 4882msgstr ""
4883"No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado "
4884"grande?)\n"
4448 4885
4449#: src/testing/gnunet-testing.c:203 4886#: src/testing/gnunet-testing.c:209
4450msgid "create unique configuration files" 4887msgid "create unique configuration files"
4451msgstr "crear ficheros de configuración únicos" 4888msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
4452 4889
4453#: src/testing/gnunet-testing.c:205 4890#: src/testing/gnunet-testing.c:211
4454msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 4891msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4455msgstr "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de claves de máquinas" 4892msgstr ""
4893"extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de "
4894"claves de máquinas"
4456 4895
4457#: src/testing/gnunet-testing.c:207 4896#: src/testing/gnunet-testing.c:213
4458msgid "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to extract" 4897msgid ""
4459msgstr "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el número de claves de máquina a extraer" 4898"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4899"extract"
4900msgstr ""
4901"número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el "
4902"número de claves de máquina a extraer"
4460 4903
4461#: src/testing/gnunet-testing.c:209 4904#: src/testing/gnunet-testing.c:215
4462msgid "configuration template" 4905msgid "configuration template"
4463msgstr "plantilla de configuración" 4906msgstr "plantilla de configuración"
4464 4907
4465#: src/testing/gnunet-testing.c:218 4908#: src/testing/gnunet-testing.c:224
4466msgid "Command line tool to access the testing library" 4909msgid "Command line tool to access the testing library"
4467msgstr "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas" 4910msgstr ""
4911"Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
4468 4912
4469#: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 4913#: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4470#, c-format 4914#, c-format
@@ -4479,58 +4923,68 @@ msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)"
4479msgid "name of the service to run" 4923msgid "name of the service to run"
4480msgstr "nombre del servicio a ejecutar" 4924msgstr "nombre del servicio a ejecutar"
4481 4925
4482#: src/testing/testing.c:211 4926#: src/testing/testing.c:217
4483#, c-format 4927#, c-format
4484msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 4928msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4485msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" 4929msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
4486 4930
4487#: src/testing/testing.c:227 4931#: src/testing/testing.c:233
4488#, c-format 4932#, c-format
4489msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4933msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4490msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 4934msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
4491 4935
4492#: src/testing/testing.c:541 4936#: src/testing/testing.c:547
4493#, c-format 4937#, c-format
4494msgid "Key number %u does not exist\n" 4938msgid "Key number %u does not exist\n"
4495msgstr "El número de clave %u no existe\n" 4939msgstr "El número de clave %u no existe\n"
4496 4940
4497#: src/testing/testing.c:551 4941#: src/testing/testing.c:558
4498#, c-format 4942#, c-format
4499msgid "Error while decoding key %u\n" 4943msgid "Error while decoding key %u\n"
4500msgstr "Error decodificando clave %u\n" 4944msgstr "Error decodificando clave %u\n"
4501 4945
4502#: src/testing/testing.c:865 4946#: src/testing/testing.c:872
4503msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4947msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4504msgstr "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay suficientes puertos libres?)\n" 4948msgstr ""
4949"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
4950"suficientes puertos libres?)\n"
4505 4951
4506# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero 4952# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
4507# no es una traducción muy literal. 4953# no es una traducción muy literal.
4508#: src/testing/testing.c:876 4954#: src/testing/testing.c:883
4509#, c-format 4955#, c-format
4510msgid "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please precompute more hostkeys first.\n" 4956msgid ""
4511msgstr "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" 4957"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4958"precompute more hostkeys first.\n"
4959msgstr ""
4960"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
4961"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
4512 4962
4513#: src/testing/testing.c:890 4963#: src/testing/testing.c:897
4514#, c-format 4964#, c-format
4515msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4965msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4516msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 4966msgstr ""
4967"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
4517 4968
4518#: src/testing/testing.c:923 4969#: src/testing/testing.c:931
4519#, c-format 4970#, c-format
4520msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4971msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4521msgstr "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" 4972msgstr ""
4973"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
4522 4974
4523#: src/testing/testing.c:941 4975#: src/testing/testing.c:949
4524#, c-format 4976#, c-format
4525msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4977msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4526msgstr "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par %u: %s\n" 4978msgstr ""
4979"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
4980"%u: %s\n"
4527 4981
4528#: src/testing/testing.c:1014 4982#: src/testing/testing.c:1029
4529#, c-format 4983#, c-format
4530msgid "Failed to start `%s': %s\n" 4984msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4531msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" 4985msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
4532 4986
4533#: src/testing/testing.c:1219 4987#: src/testing/testing.c:1235
4534#, c-format 4988#, c-format
4535msgid "Failed to load configuration from %s\n" 4989msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4536msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 4990msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
@@ -4550,7 +5004,9 @@ msgstr "# amigos conectados"
4550 5004
4551#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 5005#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4552msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 5006msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4553msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede gestionar la topología!\n" 5007msgstr ""
5008"¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
5009"gestionar la topología!\n"
4554 5010
4555#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 5011#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4556#, c-format 5012#, c-format
@@ -4565,7 +5021,9 @@ msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
4565#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 5021#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4566#, c-format 5022#, c-format
4567msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 5023msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4568msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria disponible\n" 5024msgstr ""
5025"Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria "
5026"disponible\n"
4569 5027
4570#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 5028#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4571#, c-format 5029#, c-format
@@ -4574,13 +5032,19 @@ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4574 5032
4575#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 5033#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4576#, c-format 5034#, c-format
4577msgid "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 5035msgid ""
4578msgstr "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento %llu, omitiendo bytes.\n" 5036"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
5037msgstr ""
5038"Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
5039"%llu, omitiendo bytes.\n"
4579 5040
4580#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 5041#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4581#, c-format 5042#, c-format
4582msgid "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5043msgid ""
4583msgstr "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento %llu, omitiendo bytes «%s».\n" 5044"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
5045msgstr ""
5046"Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
5047"%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
4584 5048
4585#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 5049#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4586#, c-format 5050#, c-format
@@ -4597,12 +5061,19 @@ msgid "# friends in configuration"
4597msgstr "# amigos en configuración" 5061msgstr "# amigos en configuración"
4598 5062
4599#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 5063#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4600msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n" 5064msgid ""
4601msgstr "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" 5065"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
5066"connect to friends.\n"
5067msgstr ""
5068"Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
5069"amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
4602 5070
4603#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 5071#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4604msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n" 5072msgid ""
4605msgstr "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de conexiones.\n" 5073"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
5074msgstr ""
5075"Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
5076"conexiones.\n"
4606 5077
4607#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 5078#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4608msgid "# HELLO messages received" 5079msgid "# HELLO messages received"
@@ -4615,7 +5086,9 @@ msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
4615 5086
4616#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 5087#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4617msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 5088msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4618msgstr "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de P2P y de F2F)" 5089msgstr ""
5090"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
5091"P2P y de F2F)"
4619 5092
4620#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 5093#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4621#, c-format 5094#, c-format
@@ -4631,18 +5104,24 @@ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"
4631#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 5104#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4632#, c-format 5105#, c-format
4633msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 5106msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4634msgstr "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, rindiendose!\n" 5107msgstr ""
5108"¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento "
5109"%llu, rindiendose!\n"
4635 5110
4636#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 5111#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4637#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 5112#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4638#, c-format 5113#, c-format
4639msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 5114msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4640msgstr "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, omitiendo bytes.\n" 5115msgstr ""
5116"Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
5117"omitiendo bytes.\n"
4641 5118
4642#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 5119#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4643#, c-format 5120#, c-format
4644msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5121msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4645msgstr "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, omitiendo bytes «%s».\n" 5122msgstr ""
5123"Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
5124"omitiendo bytes «%s».\n"
4646 5125
4647#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 5126#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4648#, c-format 5127#, c-format
@@ -4666,23 +5145,24 @@ msgstr "# total de bytes recibidos"
4666msgid "# bytes payload received" 5145msgid "# bytes payload received"
4667msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 5146msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
4668 5147
4669#: src/transport/gnunet-service-transport.c:614 5148#: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
4670#, c-format 5149#, c-format
4671msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5150msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4672msgstr "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. Saliendo.\n" 5151msgstr ""
4673 5152"El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. "
4674#: src/transport/gnunet-service-transport.c:625 5153"Saliendo.\n"
4675msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
4676msgstr "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS). Saliendo.\n"
4677 5154
4678#: src/transport/gnunet-service-transport.c:720 5155#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
4679msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5156msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4680msgstr "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" 5157msgstr ""
5158"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
5159"Saliendo.\n"
4681 5160
4682#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 5161#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
4683#, c-format 5162#, c-format
4684msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 5163msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4685msgstr "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" 5164msgstr ""
5165"Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
4686 5166
4687#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 5167#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
4688msgid "# messages dropped due to slow client" 5168msgid "# messages dropped due to slow client"
@@ -4808,49 +5288,53 @@ msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
4808msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5288msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4809msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" 5289msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
4810 5290
4811#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425 5291#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
4812msgid "# address records discarded" 5292msgid "# address records discarded"
4813msgstr "# registros de direcciones descartados" 5293msgstr "# registros de direcciones descartados"
4814 5294
4815#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487 5295#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
4816#, c-format 5296#, c-format
4817msgid "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should not happen.\n" 5297msgid ""
4818msgstr "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto no debería suceder.\n" 5298"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5299"not happen.\n"
5300msgstr ""
5301"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
5302"no debería suceder.\n"
4819 5303
4820#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536 5304#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
4821msgid "# PING without HELLO messages sent" 5305msgid "# PING without HELLO messages sent"
4822msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" 5306msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
4823 5307
4824#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618 5308#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
4825msgid "# address revalidations started" 5309msgid "# address revalidations started"
4826msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 5310msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
4827 5311
4828#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860 5312#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
4829msgid "# PING message for different peer received" 5313msgid "# PING message for different peer received"
4830msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 5314msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
4831 5315
4832#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925 5316#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
4833#, c-format 5317#, c-format
4834msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5318msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4835msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" 5319msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
4836 5320
4837#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054 5321#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
4838msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5322msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4839msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 5323msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
4840 5324
4841#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063 5325#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
4842msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5326msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4843msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 5327msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
4844 5328
4845#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 5329#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
4846msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5330msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4847msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 5331msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
4848 5332
4849#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216 5333#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
4850msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5334msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4851msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 5335msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
4852 5336
4853#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270 5337#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
4854#, c-format 5338#, c-format
4855msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5339msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4856msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 5340msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
@@ -4883,12 +5367,14 @@ msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
4883 5367
4884#: src/transport/gnunet-transport.c:429 5368#: src/transport/gnunet-transport.c:429
4885msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 5369msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4886msgstr "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 5370msgstr ""
5371"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
4887 5372
4888#: src/transport/gnunet-transport.c:442 5373#: src/transport/gnunet-transport.c:442
4889#, c-format 5374#, c-format
4890msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 5375msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4891msgstr "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 5376msgstr ""
5377"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
4892 5378
4893#: src/transport/gnunet-transport.c:506 5379#: src/transport/gnunet-transport.c:506
4894#, c-format 5380#, c-format
@@ -4902,8 +5388,12 @@ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
4902 5388
4903#: src/transport/gnunet-transport.c:553 5389#: src/transport/gnunet-transport.c:553
4904#, c-format 5390#, c-format
4905msgid "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb blocks\n" 5391msgid ""
4906msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en bloques de %u Kb\n" 5392"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5393"blocks\n"
5394msgstr ""
5395"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
5396"bloques de %u Kb\n"
4907 5397
4908#: src/transport/gnunet-transport.c:588 5398#: src/transport/gnunet-transport.c:588
4909#, c-format 5399#, c-format
@@ -4932,17 +5422,26 @@ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
4932 5422
4933#: src/transport/gnunet-transport.c:794 5423#: src/transport/gnunet-transport.c:794
4934msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 5424msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
4935msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de transporte\n" 5425msgstr ""
5426"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
5427"transporte\n"
4936 5428
4937#: src/transport/gnunet-transport.c:828 5429#: src/transport/gnunet-transport.c:828
4938#, c-format 5430#, c-format
4939msgid "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5431msgid ""
4940msgstr "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5432"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5433"%s, %s\n"
5434msgstr ""
5435"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
5436"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
4941 5437
4942#: src/transport/gnunet-transport.c:834 5438#: src/transport/gnunet-transport.c:834
4943#, c-format 5439#, c-format
4944msgid "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5440msgid ""
4945msgstr "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5441"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5442msgstr ""
5443"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
5444"%s, %s, %s, %s, %s\n"
4946 5445
4947#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884 5446#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
4948#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945 5447#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
@@ -4970,8 +5469,11 @@ msgid "provide information about all current connections (once)"
4970msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 5469msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
4971 5470
4972#: src/transport/gnunet-transport.c:1008 5471#: src/transport/gnunet-transport.c:1008
4973msgid "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 5472msgid ""
4974msgstr "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión (continuamente)" 5473"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5474msgstr ""
5475"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
5476"(continuamente)"
4975 5477
4976#: src/transport/gnunet-transport.c:1011 5478#: src/transport/gnunet-transport.c:1011
4977msgid "do not resolve hostnames" 5479msgid "do not resolve hostnames"
@@ -5037,13 +5539,21 @@ msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n"
5037 5539
5038#: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 5540#: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5039#, c-format 5541#, c-format
5040msgid "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! Binding to all addresses!\n" 5542msgid ""
5041msgstr "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" 5543"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5544"Binding to all addresses!\n"
5545msgstr ""
5546"¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
5547"configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
5042 5548
5043#: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 5549#: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5044#, c-format 5550#, c-format
5045msgid "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! Binding to all addresses!\n" 5551msgid ""
5046msgstr "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" 5552"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5553"Binding to all addresses!\n"
5554msgstr ""
5555"¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
5556"configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
5047 5557
5048#: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 5558#: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5049#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745 5559#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
@@ -5055,24 +5565,26 @@ msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
5055msgid "No external hostname configured\n" 5565msgid "No external hostname configured\n"
5056msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n" 5566msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
5057 5567
5058#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516 5568#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5059#, c-format 5569#, c-format
5060msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5570msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5061msgstr "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el módulo %s!\n" 5571msgstr ""
5572"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
5573"módulo %s!\n"
5062 5574
5063#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 5575#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5064#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869 5576#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5065#, c-format 5577#, c-format
5066msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5578msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5067msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 5579msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
5068 5580
5069#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672 5581#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5070#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928 5582#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5071#, c-format 5583#, c-format
5072msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5584msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5073msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 5585msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
5074 5586
5075#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700 5587#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5076#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 5588#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5077#, c-format 5589#, c-format
5078msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5590msgid "Maximum number of connections is %u\n"
@@ -5080,8 +5592,12 @@ msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
5080 5592
5081#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342 5593#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342
5082#, c-format 5594#, c-format
5083msgid "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data size %u\n" 5595msgid ""
5084msgstr "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de los datos de subida %u\n" 5596"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5597"size %u\n"
5598msgstr ""
5599"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
5600"los datos de subida %u\n"
5085 5601
5086#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603 5602#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603
5087#, c-format 5603#, c-format
@@ -5090,16 +5606,25 @@ msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
5090 5606
5091#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611 5607#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611
5092#, c-format 5608#, c-format
5093msgid "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5609msgid ""
5094msgstr "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando nueva conexión\n" 5610"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5611msgstr ""
5612"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
5613"nueva conexión\n"
5095 5614
5096#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912 5615#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912
5097msgid "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-certificate-creation' could not be started!\n" 5616msgid ""
5098msgstr "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 5617"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5618"certificate-creation' could not be started!\n"
5619msgstr ""
5620"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
5621"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
5099 5622
5100#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936 5623#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936
5101msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5624msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5102msgstr "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear uno!\n" 5625msgstr ""
5626"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
5627"uno!\n"
5103 5628
5104#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631 5629#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631
5105#, c-format 5630#, c-format
@@ -5119,7 +5644,9 @@ msgstr "Usando puerto %u\n"
5119#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685 5644#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685
5120#, c-format 5645#, c-format
5121msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5646msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5122msgstr "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es válida!\n" 5647msgstr ""
5648"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
5649"válida!\n"
5123 5650
5124#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695 5651#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695
5125#, c-format 5652#, c-format
@@ -5129,7 +5656,9 @@ msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
5129#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 5656#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5130#, c-format 5657#, c-format
5131msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5658msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5132msgstr "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es válida!\n" 5659msgstr ""
5660"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
5661"válida!\n"
5133 5662
5134#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726 5663#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5135#, c-format 5664#, c-format
@@ -5170,7 +5699,9 @@ msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n"
5170 5699
5171#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 5700#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5172msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 5701msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5173msgstr "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el transporte SMTP.\n" 5702msgstr ""
5703"No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el "
5704"transporte SMTP.\n"
5174 5705
5175#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 5706#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5176msgid "# bytes received via SMTP" 5707msgid "# bytes received via SMTP"
@@ -5247,7 +5778,9 @@ msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
5247#: src/util/service.c:954 5778#: src/util/service.c:954
5248#, c-format 5779#, c-format
5249msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 5780msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5250msgstr "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la configuración!\n" 5781msgstr ""
5782"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
5783"configuración!\n"
5251 5784
5252#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364 5785#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364
5253msgid "Failed to start service.\n" 5786msgid "Failed to start service.\n"
@@ -5278,17 +5811,29 @@ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
5278#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 5811#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5279#, c-format 5812#, c-format
5280msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 5813msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5281msgstr "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el «socket» en el puerto %d\n" 5814msgstr ""
5815"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
5816"«socket» en el puerto %d\n"
5282 5817
5283#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 5818#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5284#, c-format 5819#, c-format
5285msgid "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your network configuration\n" 5820msgid ""
5286msgstr "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, compruebe su configuración de red\n" 5821"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5822"your network configuration\n"
5823msgstr ""
5824"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
5825"compruebe su configuración de red\n"
5287 5826
5288#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 5827#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5289#, c-format 5828#, c-format
5290msgid "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 5829msgid ""
5291msgstr "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una dirección IPv6 global\n" 5830"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5831"configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5832"IPv6 address\n"
5833msgstr ""
5834"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su "
5835"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
5836"dirección IPv6 global\n"
5292 5837
5293#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 5838#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5294msgid "Failed to open UDP sockets\n" 5839msgid "Failed to open UDP sockets\n"
@@ -5304,7 +5849,7 @@ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
5304msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5849msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5305msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 5850msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
5306 5851
5307#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357 5852#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5308msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5853msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5309msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 5854msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
5310 5855
@@ -5371,7 +5916,9 @@ msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
5371#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739 5916#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5372#, c-format 5917#, c-format
5373msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 5918msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5374msgstr "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede ejecutar el transporte WLAN\n" 5919msgstr ""
5920"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
5921"ejecutar el transporte WLAN\n"
5375 5922
5376#: src/transport/transport_api.c:659 5923#: src/transport/transport_api.c:659
5377#, c-format 5924#, c-format
@@ -5414,7 +5961,8 @@ msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
5414#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 5961#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5415#, c-format 5962#, c-format
5416msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 5963msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5417msgstr "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 5964msgstr ""
5965"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
5418 5966
5419#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 5967#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5420#, c-format 5968#, c-format
@@ -5423,8 +5971,12 @@ msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
5423 5971
5424#: src/util/client.c:371 5972#: src/util/client.c:371
5425#, c-format 5973#, c-format
5426msgid "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from configuration.\n" 5974msgid ""
5427msgstr "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el servicio «%s» a partir de la configuración.\n" 5975"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5976"configuration.\n"
5977msgstr ""
5978"No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el "
5979"servicio «%s» a partir de la configuración.\n"
5428 5980
5429#: src/util/client.c:379 5981#: src/util/client.c:379
5430#, c-format 5982#, c-format
@@ -5447,59 +5999,66 @@ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"
5447 5999
5448#: src/util/client.c:1177 6000#: src/util/client.c:1177
5449msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6001msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5450msgstr "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una respuesta.\n" 6002msgstr ""
6003"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una "
6004"respuesta.\n"
5451 6005
5452#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 6006#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5453msgid "DEBUG" 6007msgid "DEBUG"
5454msgstr "DEPURACIÓN" 6008msgstr "DEPURACIÓN"
5455 6009
5456#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 6010#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5457msgid "INFO" 6011msgid "INFO"
5458msgstr "INFORMACIÓN" 6012msgstr "INFORMACIÓN"
5459 6013
5460#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 6014#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5461msgid "WARNING" 6015msgid "WARNING"
5462msgstr "PELIGRO" 6016msgstr "PELIGRO"
5463 6017
5464#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 6018#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5465msgid "ERROR" 6019msgid "ERROR"
5466msgstr "ERROR" 6020msgstr "ERROR"
5467 6021
5468#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 6022#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5469msgid "NONE" 6023msgid "NONE"
5470msgstr "NINGUNO" 6024msgstr "NINGUNO"
5471 6025
5472#: src/util/common_logging.c:395 6026#: src/util/common_logging.c:395
5473#, c-format 6027#, c-format
5474msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 6028msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5475msgstr "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de log «%s»\n" 6029msgstr ""
6030"Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de log "
6031"«%s»\n"
5476 6032
5477#: src/util/common_logging.c:819 6033#: src/util/common_logging.c:819
5478#, c-format 6034#, c-format
5479msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 6035msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5480msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 6036msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
5481 6037
5482#: src/util/common_logging.c:1010 6038#: src/util/common_logging.c:1037
5483msgid "INVALID" 6039msgid "INVALID"
5484msgstr "NO VÁLIDO" 6040msgstr "NO VÁLIDO"
5485 6041
5486#: src/util/common_logging.c:1149 6042#: src/util/common_logging.c:1176
5487msgid "unknown address" 6043msgid "unknown address"
5488msgstr "dirección desconocida" 6044msgstr "dirección desconocida"
5489 6045
5490#: src/util/common_logging.c:1187 6046#: src/util/common_logging.c:1214
5491msgid "invalid address" 6047msgid "invalid address"
5492msgstr "dirección no válida" 6048msgstr "dirección no válida"
5493 6049
5494#: src/util/common_logging.c:1205 6050#: src/util/common_logging.c:1232
5495#, c-format 6051#, c-format
5496msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 6052msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5497msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 6053msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
5498 6054
5499#: src/util/common_logging.c:1226 6055#: src/util/common_logging.c:1253
5500#, c-format 6056#, c-format
5501msgid "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 6057msgid ""
5502msgstr "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la sección «%s»: %s\n" 6058"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
6059msgstr ""
6060"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
6061"sección «%s»: %s\n"
5503 6062
5504#: src/util/configuration.c:291 6063#: src/util/configuration.c:291
5505#, c-format 6064#, c-format
@@ -5508,8 +6067,12 @@ msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
5508 6067
5509#: src/util/configuration.c:998 6068#: src/util/configuration.c:998
5510#, c-format 6069#, c-format
5511msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n" 6070msgid ""
5512msgstr "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro de las opciones legales\n" 6071"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
6072"choices\n"
6073msgstr ""
6074"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
6075"de las opciones legales\n"
5513 6076
5514#: src/util/connection.c:427 6077#: src/util/connection.c:427
5515#, c-format 6078#, c-format
@@ -5523,8 +6086,11 @@ msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
5523 6086
5524#: src/util/connection.c:557 6087#: src/util/connection.c:557
5525#, c-format 6088#, c-format
5526msgid "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 6089msgid ""
5527msgstr "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan direcciones por probar.\n" 6090"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
6091msgstr ""
6092"Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
6093"direcciones por probar.\n"
5528 6094
5529#: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922 6095#: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
5530#, c-format 6096#, c-format
@@ -5538,106 +6104,133 @@ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
5538 6104
5539#: src/util/container_bloomfilter.c:518 6105#: src/util/container_bloomfilter.c:518
5540#, c-format 6106#, c-format
5541msgid "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %llu)\n" 6107msgid ""
5542msgstr "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 6108"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
6109"%llu)\n"
6110msgstr ""
6111"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
6112"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
5543 6113
5544#: src/util/crypto_ecc.c:441 6114#: src/util/crypto_ecc.c:447
5545#, c-format 6115#, c-format
5546msgid "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). Deleting it.\n" 6116msgid ""
5547msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %llu bytes). Borrándolo.\n" 6117"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6118"Deleting it.\n"
6119msgstr ""
6120"El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %llu "
6121"bytes). Borrándolo.\n"
5548 6122
5549#: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660 6123#: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
5550#, c-format 6124#, c-format
5551msgid "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). Deleting it.\n" 6125msgid ""
5552msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al decodificar, %llu bytes). Borrándolo.\n" 6126"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6127"Deleting it.\n"
6128msgstr ""
6129"El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al decodificar, "
6130"%llu bytes). Borrándolo.\n"
5553 6131
5554#: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596 6132#: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
5555#: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 6133#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
5556#, c-format 6134#, c-format
5557msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6135msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5558msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" 6136msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
5559 6137
5560#: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762 6138#: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
5561msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6139msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5562msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" 6140msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
5563 6141
5564#: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805 6142#: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
5565#: src/util/crypto_rsa.c:841 6143#: src/util/crypto_rsa.c:790
5566msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6144msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5567msgstr "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave privada.\n" 6145msgstr ""
6146"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
6147"privada.\n"
5568 6148
5569#: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836 6149#: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
5570#, c-format 6150#, c-format
5571msgid "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6151msgid ""
5572msgstr "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes pero al menos %u son necesarios.\n" 6152"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6153msgstr ""
6154"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
6155"pero al menos %u son necesarios.\n"
5573 6156
5574#: src/util/crypto_ecc.c:636 6157#: src/util/crypto_ecc.c:642
5575msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6158msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5576msgstr "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de máquina.\n" 6159msgstr ""
6160"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
6161"máquina.\n"
5577 6162
5578#: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856 6163#: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
5579#, c-format 6164#, c-format
5580msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6165msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5581msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n" 6166msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida. Borrándolo.\n"
5582 6167
5583#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941 6168#: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
5584msgid "interrupted by shutdown" 6169msgid "interrupted by shutdown"
5585msgstr "interrumpido por apagado" 6170msgstr "interrumpido por apagado"
5586 6171
5587#: src/util/crypto_ecc.c:784 6172#: src/util/crypto_ecc.c:790
5588msgid "gnunet-ecc failed" 6173msgid "gnunet-ecc failed"
5589msgstr "«gnunet-ecc» falló" 6174msgstr "«gnunet-ecc» falló"
5590 6175
5591#: src/util/crypto_ecc.c:979 6176#: src/util/crypto_ecc.c:978
5592#, c-format 6177#, c-format
5593msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 6178msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5594msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 6179msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
5595 6180
5596#: src/util/crypto_ecc.c:1047 6181#: src/util/crypto_ecc.c:1046
5597#, c-format 6182#, c-format
5598msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6183msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5599msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n" 6184msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"
5600 6185
5601#: src/util/crypto_random.c:313 6186#: src/util/crypto_ecc.c:1130
6187msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
6188msgstr ""
6189
6190#: src/util/crypto_random.c:281
5602#, c-format 6191#, c-format
5603msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 6192msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5604msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n" 6193msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
5605 6194
5606#: src/util/crypto_random.c:342 6195#: src/util/crypto_random.c:312
5607#, c-format 6196#, c-format
5608msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6197msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5609msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 6198msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
5610 6199
5611#: src/util/crypto_rsa.c:644 6200#: src/util/crypto_rsa.c:660
5612#, c-format 6201#, c-format
5613msgid "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). Renaming it.\n" 6202msgid ""
5614msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %llu bytes). Renombrándolo.\n" 6203"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6204"Renaming it.\n"
6205msgstr ""
6206"El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %llu "
6207"bytes). Renombrándolo.\n"
5615 6208
5616#: src/util/crypto_rsa.c:952 6209#: src/util/crypto_rsa.c:993
5617msgid "gnunet-rsa failed" 6210msgid "gnunet-rsa failed"
5618msgstr "«gnunet-rsa» falló" 6211msgstr "«gnunet-rsa» falló"
5619 6212
5620#: src/util/crypto_rsa.c:1343 6213#: src/util/crypto_rsa.c:1378
5621#, c-format 6214#, c-format
5622msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6215msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5623msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 6216msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
5624 6217
5625#: src/util/disk.c:601 6218#: src/util/disk.c:602
5626#, c-format 6219#, c-format
5627msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 6220msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5628msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n" 6221msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
5629 6222
5630#: src/util/disk.c:1205 6223#: src/util/disk.c:1206
5631#, c-format 6224#, c-format
5632msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6225msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5633msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 6226msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
5634 6227
5635#: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 6228#: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
5636#, c-format 6229#, c-format
5637msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6230msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5638msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 6231msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
5639 6232
5640#: src/util/disk.c:1931 6233#: src/util/disk.c:1999
5641#, c-format 6234#, c-format
5642msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6235msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5643msgstr "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n" 6236msgstr "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"
@@ -5704,8 +6297,11 @@ msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
5704 6297
5705#: src/util/getopt_helpers.c:86 6298#: src/util/getopt_helpers.c:86
5706#, c-format 6299#, c-format
5707msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 6300msgid ""
5708msgstr "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus versiones cortas.\n" 6301"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
6302msgstr ""
6303"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
6304"versiones cortas.\n"
5709 6305
5710#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 6306#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5711#, c-format 6307#, c-format
@@ -5729,7 +6325,8 @@ msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
5729 6325
5730#: src/util/gnunet-config.c:160 6326#: src/util/gnunet-config.c:160
5731msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 6327msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5732msgstr "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" 6328msgstr ""
6329"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
5733 6330
5734#: src/util/gnunet-config.c:163 6331#: src/util/gnunet-config.c:163
5735msgid "name of the section to access" 6332msgid "name of the section to access"
@@ -5747,17 +6344,17 @@ msgstr "valor a establecer"
5747msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6344msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5748msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 6345msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
5749 6346
5750#: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 6347#: src/util/gnunet-ecc.c:76
5751#, c-format 6348#, c-format
5752msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6349msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5753msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 6350msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
5754 6351
5755#: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 6352#: src/util/gnunet-ecc.c:82
5756#, c-format 6353#, c-format
5757msgid "Generating %u keys, please wait" 6354msgid "Generating %u keys, please wait"
5758msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 6355msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
5759 6356
5760#: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 6357#: src/util/gnunet-ecc.c:100
5761#, c-format 6358#, c-format
5762msgid "" 6359msgid ""
5763"\n" 6360"\n"
@@ -5766,37 +6363,42 @@ msgstr ""
5766"\n" 6363"\n"
5767"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 6364"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
5768 6365
5769#: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 6366#: src/util/gnunet-ecc.c:112
5770#, c-format 6367#, fuzzy, c-format
5771msgid "Finished!\n" 6368msgid ""
6369"\n"
6370"Finished!\n"
5772msgstr "¡Finalizado!\n" 6371msgstr "¡Finalizado!\n"
5773 6372
5774#: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 6373#: src/util/gnunet-ecc.c:115
6374#, c-format
6375msgid ""
6376"\n"
6377"Error, %u keys not generated\n"
6378msgstr ""
6379
6380#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
5775#, c-format 6381#, c-format
5776msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6382msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5777msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 6383msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
5778 6384
5779#: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 6385#: src/util/gnunet-ecc.c:193
5780msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6386msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5781msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 6387msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
5782 6388
5783#: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 6389#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
5784msgid "print the public key in ASCII format" 6390msgid "print the public key in ASCII format"
5785msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 6391msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
5786 6392
5787#: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 6393#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
5788msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6394msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5789msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII" 6395msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
5790 6396
5791#: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 6397#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
5792msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6398msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5793msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII" 6399msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"
5794 6400
5795#: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 6401#: src/util/gnunet-ecc.c:213
5796msgid "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing only)"
5797msgstr "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la generación de claves (únicamente para pruebas)"
5798
5799#: src/util/gnunet-ecc.c:243
5800msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6402msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5801msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 6403msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
5802 6404
@@ -5808,7 +6410,7 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa"
5808msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6410msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5809msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" 6411msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
5810 6412
5811#: src/util/gnunet-rsa.c:252 6413#: src/util/gnunet-rsa.c:132
5812msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" 6414msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5813msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet" 6415msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"
5814 6416
@@ -5847,17 +6449,19 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
5847msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6449msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
5848msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 6450msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
5849 6451
5850#: src/util/helper.c:260 6452#: src/util/helper.c:271
5851#, c-format 6453#, c-format
5852msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6454msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5853msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" 6455msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
5854 6456
5855#: src/util/helper.c:305 6457#: src/util/helper.c:316
5856#, c-format 6458#, c-format
5857msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6459msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5858msgstr "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar «%s»\n" 6460msgstr ""
6461"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
6462"«%s»\n"
5859 6463
5860#: src/util/helper.c:499 6464#: src/util/helper.c:537
5861#, c-format 6465#, c-format
5862msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6466msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5863msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 6467msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
@@ -5869,29 +6473,26 @@ msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
5869 6473
5870#: src/util/network.c:1331 6474#: src/util/network.c:1331
5871#, c-format 6475#, c-format
5872msgid "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6476msgid ""
5873msgstr "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con CTRL-C)!\n" 6477"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6478msgstr ""
6479"¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
6480"CTRL-C)!\n"
5874 6481
5875#: src/util/os_installation.c:420 6482#: src/util/os_installation.c:420
5876#, c-format 6483#, c-format
5877msgid "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment variable.\n" 6484msgid ""
5878msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable de entorno «%s».\n" 6485"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
6486"variable.\n"
6487msgstr ""
6488"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
6489"de entorno «%s».\n"
5879 6490
5880#: src/util/os_installation.c:702 6491#: src/util/os_installation.c:702
5881#, c-format 6492#, c-format
5882msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6493msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5883msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" 6494msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
5884 6495
5885#: src/util/os_priority.c:302
5886#, c-format
5887msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5888msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"
5889
5890#: src/util/os_priority.c:303
5891#, c-format
5892msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5893msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: %s\n"
5894
5895#: src/util/plugin.c:89 6496#: src/util/plugin.c:89
5896#, c-format 6497#, c-format
5897msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 6498msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
@@ -5911,17 +6512,19 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
5911msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6512msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5912msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 6513msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5913 6514
5914#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 6515#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
5915#, c-format 6516#, c-format
5916msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6517msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5917msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 6518msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
5918 6519
5919#: src/util/pseudonym.c:282 6520#: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
5920#, c-format 6521#, c-format
5921msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 6522msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5922msgstr "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del seudónimo: %s\n" 6523msgstr ""
6524"Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del "
6525"seudónimo: %s\n"
5923 6526
5924#: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 6527#: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
5925msgid "no-name" 6528msgid "no-name"
5926msgstr "sin nombre" 6529msgstr "sin nombre"
5927 6530
@@ -5932,8 +6535,11 @@ msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
5932 6535
5933#: src/util/resolver_api.c:221 6536#: src/util/resolver_api.c:221
5934#, c-format 6537#, c-format
5935msgid "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 6538msgid ""
5936msgstr "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en la configuración!\n" 6539"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6540msgstr ""
6541"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
6542"la configuración!\n"
5937 6543
5938#: src/util/resolver_api.c:347 6544#: src/util/resolver_api.c:347
5939#, c-format 6545#, c-format
@@ -5948,7 +6554,8 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n
5948#: src/util/resolver_api.c:890 6554#: src/util/resolver_api.c:890
5949#, c-format 6555#, c-format
5950msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 6556msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5951msgstr "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 6557msgstr ""
6558"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
5952 6559
5953#: src/util/scheduler.c:782 6560#: src/util/scheduler.c:782
5954msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 6561msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
@@ -5976,8 +6583,12 @@ msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
5976 6583
5977#: src/util/server.c:830 6584#: src/util/server.c:830
5978#, c-format 6585#, c-format
5979msgid "Processing code for message of type %u did not call `GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 6586msgid ""
5980msgstr "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a «GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 6587"Processing code for message of type %u did not call "
6588"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6589msgstr ""
6590"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
6591"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
5981 6592
5982#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 6593#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5983#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 6594#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
@@ -6032,22 +6643,33 @@ msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»
6032 6643
6033#: src/util/service.c:929 6644#: src/util/service.c:929
6034#, c-format 6645#, c-format
6035msgid "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 6646msgid ""
6036msgstr "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" 6647"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6648msgstr ""
6649"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
6650"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
6037 6651
6038#: src/util/service.c:1007 6652#: src/util/service.c:1007
6039#, c-format 6653#, c-format
6040msgid "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX domain socket: %s\n" 6654msgid ""
6041msgstr "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio «%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 6655"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6656"domain socket: %s\n"
6657msgstr ""
6658"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
6659"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
6042 6660
6043#: src/util/service.c:1024 6661#: src/util/service.c:1024
6044#, c-format 6662#, c-format
6045msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 6663msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6046msgstr "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero uno es necesario\n" 6664msgstr ""
6665"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
6666"uno es necesario\n"
6047 6667
6048#: src/util/service.c:1258 6668#: src/util/service.c:1258
6049msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 6669msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6050msgstr "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo mismo\n" 6670msgstr ""
6671"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
6672"mismo\n"
6051 6673
6052#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 6674#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6053#, c-format 6675#, c-format
@@ -6057,40 +6679,43 @@ msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
6057#: src/util/service.c:1354 6679#: src/util/service.c:1354
6058#, c-format 6680#, c-format
6059msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6681msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6060msgstr "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo mismo\n" 6682msgstr ""
6683"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
6684"mismo\n"
6061 6685
6062#: src/util/service.c:1525 6686#: src/util/service.c:1526
6063#, c-format 6687#, c-format
6064msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6688msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6065msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 6689msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
6066 6690
6067#: src/util/service.c:1558 6691#: src/util/service.c:1559
6068#, c-format 6692#, c-format
6069msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6693msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6070msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 6694msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
6071 6695
6072#: src/util/service.c:1607 6696#: src/util/service.c:1608
6073msgid "Service process failed to initialize\n" 6697msgid "Service process failed to initialize\n"
6074msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 6698msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
6075 6699
6076#: src/util/service.c:1611 6700#: src/util/service.c:1612
6077msgid "Service process could not initialize server function\n" 6701msgid "Service process could not initialize server function\n"
6078msgstr "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 6702msgstr ""
6703"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
6079 6704
6080#: src/util/service.c:1615 6705#: src/util/service.c:1616
6081msgid "Service process failed to report status\n" 6706msgid "Service process failed to report status\n"
6082msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 6707msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
6083 6708
6084#: src/util/service.c:1670 6709#: src/util/service.c:1671
6085msgid "No such user" 6710msgid "No such user"
6086msgstr "No existe tal usuario" 6711msgstr "No existe tal usuario"
6087 6712
6088#: src/util/service.c:1683 6713#: src/util/service.c:1684
6089#, c-format 6714#, c-format
6090msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6715msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6091msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 6716msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
6092 6717
6093#: src/util/service.c:1749 6718#: src/util/service.c:1750
6094msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6719msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6095msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 6720msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
6096 6721
@@ -6103,68 +6728,74 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
6103msgid "b" 6728msgid "b"
6104msgstr "b" 6729msgstr "b"
6105 6730
6106#: src/util/strings.c:413 6731#: src/util/strings.c:425
6107#, c-format 6732#, c-format
6108msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 6733msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6109msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 6734msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
6110 6735
6111#: src/util/strings.c:528 6736#: src/util/strings.c:540
6112msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 6737msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6113msgstr "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no establecida" 6738msgstr ""
6739"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
6740"establecida"
6114 6741
6115#: src/util/strings.c:625 6742#: src/util/strings.c:637
6116msgid "ms" 6743msgid "ms"
6117msgstr "ms" 6744msgstr "ms"
6118 6745
6119#: src/util/strings.c:629 6746#: src/util/strings.c:641
6120msgid "forever" 6747msgid "forever"
6121msgstr "para siempre" 6748msgstr "para siempre"
6122 6749
6123#: src/util/strings.c:631 6750#: src/util/strings.c:643
6124msgid "0 ms" 6751msgid "0 ms"
6125msgstr "0 ms" 6752msgstr "0 ms"
6126 6753
6127#: src/util/strings.c:637 6754#: src/util/strings.c:649
6128msgid "s" 6755msgid "s"
6129msgstr "s" 6756msgstr "s"
6130 6757
6131#: src/util/strings.c:643 6758#: src/util/strings.c:655
6132msgid "m" 6759msgid "m"
6133msgstr "m" 6760msgstr "m"
6134 6761
6135#: src/util/strings.c:649 6762#: src/util/strings.c:661
6136msgid "h" 6763msgid "h"
6137msgstr "h" 6764msgstr "h"
6138 6765
6139#: src/util/strings.c:656 6766#: src/util/strings.c:668
6140msgid "day" 6767msgid "day"
6141msgstr "día" 6768msgstr "día"
6142 6769
6143#: src/util/strings.c:658 6770#: src/util/strings.c:670
6144msgid "days" 6771msgid "days"
6145msgstr "días" 6772msgstr "días"
6146 6773
6147#: src/util/strings.c:685 6774#: src/util/strings.c:697
6148msgid "end of time" 6775msgid "end of time"
6149msgstr "fin del plazo" 6776msgstr "fin del plazo"
6150 6777
6151#: src/util/strings.c:1073 6778#: src/util/strings.c:1086
6152msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 6779msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6153msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 6780msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
6154 6781
6155#: src/util/strings.c:1081 6782#: src/util/strings.c:1094
6156msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 6783msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6157msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 6784msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
6158 6785
6159#: src/util/strings.c:1087 6786#: src/util/strings.c:1100
6160msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 6787msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6161msgstr "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de puerto\n" 6788msgstr ""
6789"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
6790"puerto\n"
6162 6791
6163#: src/util/strings.c:1094 6792#: src/util/strings.c:1107
6164msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 6793msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6165msgstr "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último «:»\n" 6794msgstr ""
6795"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
6796"«:»\n"
6166 6797
6167#: src/util/strings.c:1103 6798#: src/util/strings.c:1116
6168#, c-format 6799#, c-format
6169msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6800msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6170msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 6801msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
@@ -6250,15 +6881,18 @@ msgstr "# Destinos activos"
6250 6881
6251#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 6882#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6252msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 6883msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6253msgstr "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 6884msgstr ""
6885"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
6254 6886
6255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 6887#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6256msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 6888msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6257msgstr "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" 6889msgstr ""
6890"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
6258 6891
6259#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 6892#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6260msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 6893msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6261msgstr "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" 6894msgstr ""
6895"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
6262 6896
6263#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 6897#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6264msgid "Error creating tunnel\n" 6898msgid "Error creating tunnel\n"
@@ -6299,7 +6933,8 @@ msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"
6299 6933
6300#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 6934#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6301msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" 6935msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6302msgstr "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh" 6936msgstr ""
6937"imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"
6303 6938
6304#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304 6939#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6305msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 6940msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
@@ -6345,14 +6980,80 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
6345msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 6980msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6346msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 6981msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6347 6982
6348#~ msgid "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 6983#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6349#~ msgstr "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el ancho de banda predeterminado (%llu)\n" 6984#~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n"
6985
6986#~ msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
6987#~ msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"
6988
6989#~ msgid "# session keys received"
6990#~ msgstr "# claves de sesión recibidas"
6991
6992#~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
6993#~ msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n"
6994
6995#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
6996#~ msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados"
6997
6998#~ msgid "# REKEY operations performed"
6999#~ msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas"
7000
7001#~ msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
7002#~ msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)"
7003
7004#~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
7005#~ msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"
7006
7007#~ msgid "Unknown error"
7008#~ msgstr "Error desconocido"
7009
7010#~ msgid "Failed to serialize meta data"
7011#~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
7012
7013#~ msgid "Failed to connect to datastore service"
7014#~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
7015
7016#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
7017#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
7018
7019#~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7020#~ msgstr ""
7021#~ "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de "
7022#~ "máquina: %s. Saliendo.\n"
7023
7024#~ msgid ""
7025#~ "if this option is set, only one peer is responsible for searching all "
7026#~ "strings"
7027#~ msgstr ""
7028#~ "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar "
7029#~ "todas las cadenas"
7030
7031#~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
7032#~ msgstr ""
7033#~ "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS). Saliendo.\n"
7034
7035#~ msgid ""
7036#~ "use insecure, weak random number generator for key generation (for "
7037#~ "testing only)"
7038#~ msgstr ""
7039#~ "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la "
7040#~ "generación de claves (únicamente para pruebas)"
7041
7042#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
7043#~ msgstr ""
7044#~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"
7045
7046#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
7047#~ msgstr ""
7048#~ "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: "
7049#~ "%s\n"
6350 7050
6351#~ msgid "session identifier" 7051#~ msgid "session identifier"
6352#~ msgstr "identificador de sesión" 7052#~ msgstr "identificador de sesión"
6353 7053
6354#~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 7054#~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
6355#~ msgstr "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n" 7055#~ msgstr ""
7056#~ "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
6356 7057
6357#~ msgid "\rChecked %u hosts" 7058#~ msgid "\rChecked %u hosts"
6358#~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas" 7059#~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas"
@@ -6370,8 +7071,14 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6370#~ msgid "create COUNT number of random links" 7071#~ msgid "create COUNT number of random links"
6371#~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios" 7072#~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios"
6372 7073
6373#~ msgid "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph topology." 7074#~ msgid ""
6374#~ msgstr "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman «CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo." 7075#~ "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
7076#~ "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random "
7077#~ "graph topology."
7078#~ msgstr ""
7079#~ "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman "
7080#~ "«CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo "
7081#~ "predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo."
6375 7082
6376#~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" 7083#~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
6377#~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes. Cancelándolas\n" 7084#~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes. Cancelándolas\n"
@@ -6380,7 +7087,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6380#~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n" 7087#~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n"
6381 7088
6382#~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 7089#~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
6383#~ msgstr "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres. Descartada.\n" 7090#~ msgstr ""
7091#~ "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres. Descartada.\n"
6384 7092
6385#~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 7093#~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
6386#~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n" 7094#~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n"
@@ -6402,10 +7110,13 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6402#~ msgstr "intentar conectar al par dado" 7110#~ msgstr "intentar conectar al par dado"
6403 7111
6404#~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7112#~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
6405#~ msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 7113#~ msgstr ""
7114#~ "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
6406 7115
6407#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 7116#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
6408#~ msgstr "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio «%s»\n" 7117#~ msgstr ""
7118#~ "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio "
7119#~ "«%s»\n"
6409 7120
6410#~ msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 7121#~ msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
6411#~ msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n" 7122#~ msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
@@ -6414,10 +7125,13 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6414#~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n" 7125#~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"
6415 7126
6416#~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 7127#~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
6417#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n" 7128#~ msgstr ""
7129#~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n"
6418 7130
6419#~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 7131#~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
6420#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al ARM\n" 7132#~ msgstr ""
7133#~ "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al "
7134#~ "ARM\n"
6421 7135
6422#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 7136#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6423#~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n" 7137#~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n"
@@ -6426,13 +7140,16 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6426#~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n" 7140#~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n"
6427 7141
6428#~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 7142#~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
6429#~ msgstr "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n" 7143#~ msgstr ""
7144#~ "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n"
6430 7145
6431#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 7146#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
6432#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n" 7147#~ msgstr ""
7148#~ "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n"
6433 7149
6434#~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 7150#~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6435#~ msgstr "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n" 7151#~ msgstr ""
7152#~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
6436 7153
6437#~ msgid "option missing" 7154#~ msgid "option missing"
6438#~ msgstr "falta una opción" 7155#~ msgstr "falta una opción"
@@ -6504,8 +7221,11 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6504#~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n" 7221#~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n"
6505 7222
6506#, fuzzy 7223#, fuzzy
6507#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 7224#~ msgid ""
6508#~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n" 7225#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
7226#~ "%s\n"
7227#~ msgstr ""
7228#~ "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"
6509 7229
6510#, fuzzy 7230#, fuzzy
6511#~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 7231#~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
@@ -6547,14 +7267,26 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6547#~ msgid "Unknown command `%s'\n" 7267#~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6548#~ msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 7268#~ msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
6549 7269
6550#~ msgid "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to leave the current room" 7270#~ msgid ""
6551#~ msgstr "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una sala provocará que deje su sala actual" 7271#~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
7272#~ "to leave the current room"
7273#~ msgstr ""
7274#~ "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una "
7275#~ "sala provocará que deje su sala actual"
6552 7276
6553#~ msgid "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave the current room and immediately rejoin it with the new name." 7277#~ msgid ""
6554#~ msgstr "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo. Esto provocará que deje la sala actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre." 7278#~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
7279#~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
7280#~ msgstr ""
7281#~ "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo. Esto provocará que deje la sala "
7282#~ "actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre."
6555 7283
6556#~ msgid "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 7284#~ msgid ""
6557#~ msgstr "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario especificado" 7285#~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
7286#~ "user"
7287#~ msgstr ""
7288#~ "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario "
7289#~ "especificado"
6558 7290
6559#~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" 7291#~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
6560#~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»" 7292#~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»"
@@ -6566,7 +7298,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6566#~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente" 7298#~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente"
6567 7299
6568#~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 7300#~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
6569#~ msgstr "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción del mensaje" 7301#~ msgstr ""
7302#~ "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción "
7303#~ "del mensaje"
6570 7304
6571#~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 7305#~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
6572#~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público" 7306#~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público"
@@ -6581,7 +7315,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6581#~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»" 7315#~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"
6582 7316
6583#~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 7317#~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
6584#~ msgstr "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala de chat" 7318#~ msgstr ""
7319#~ "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala "
7320#~ "de chat"
6585 7321
6586#~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 7322#~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
6587#~ msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" 7323#~ msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
@@ -6614,7 +7350,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6614#~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n" 7350#~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n"
6615 7351
6616#~ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 7352#~ msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
6617#~ msgstr "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n" 7353#~ msgstr ""
7354#~ "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. "
7355#~ "Saliendo.\n"
6618 7356
6619#~ msgid "# entries in session map" 7357#~ msgid "# entries in session map"
6620#~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones" 7358#~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones"
@@ -6635,13 +7373,19 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6635#~ msgstr "# Pares conectados" 7373#~ msgstr "# Pares conectados"
6636 7374
6637#~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" 7375#~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
6638#~ msgstr "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del cliente\n" 7376#~ msgstr ""
7377#~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del "
7378#~ "cliente\n"
6639 7379
6640#~ msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" 7380#~ msgid ""
6641#~ msgstr "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS válido configurado!\n" 7381#~ "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
7382#~ msgstr ""
7383#~ "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS "
7384#~ "válido configurado!\n"
6642 7385
6643#~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 7386#~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6644#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7387#~ msgstr ""
7388#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
6645 7389
6646#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" 7390#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6647#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" 7391#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
@@ -6659,19 +7403,28 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6659#~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n" 7403#~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n"
6660 7404
6661#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 7405#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6662#~ msgstr "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." 7406#~ msgstr ""
7407#~ "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
6663 7408
6664#~ msgid "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing disabled\n" 7409#~ msgid ""
6665#~ msgstr "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», publicación de contenido deshabilitada\n" 7410#~ "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
7411#~ "disabled\n"
7412#~ msgstr ""
7413#~ "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», "
7414#~ "publicación de contenido deshabilitada\n"
6666 7415
6667#~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" 7416#~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
6668#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" 7417#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
6669 7418
6670#~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." 7419#~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
6671#~ msgstr "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo resultados." 7420#~ msgstr ""
7421#~ "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo "
7422#~ "resultados."
6672 7423
6673#~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 7424#~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
6674#~ msgstr "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se inicializará\n" 7425#~ msgstr ""
7426#~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
7427#~ "inicializará\n"
6675 7428
6676#~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 7429#~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6677#~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n" 7430#~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n"
@@ -6680,25 +7433,36 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6680#~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n" 7433#~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n"
6681 7434
6682#~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 7435#~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
6683#~ msgstr "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n" 7436#~ msgstr ""
7437#~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
6684 7438
6685#~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 7439#~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
6686#~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n" 7440#~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n"
6687 7441
6688#~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 7442#~ msgid ""
6689#~ msgstr "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo cargar la lista de máquinas del fichero\n" 7443#~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
7444#~ "file.\n"
7445#~ msgstr ""
7446#~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo "
7447#~ "cargar la lista de máquinas del fichero\n"
6690 7448
6691#~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 7449#~ msgid ""
6692#~ msgstr "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n" 7450#~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
7451#~ msgstr ""
7452#~ "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se "
7453#~ "puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n"
6693 7454
6694#~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 7455#~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
6695#~ msgstr "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n" 7456#~ msgstr ""
7457#~ "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"
6696 7458
6697#~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 7459#~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
6698#~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n" 7460#~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n"
6699 7461
6700#~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7462#~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6701#~ msgstr "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" 7463#~ msgstr ""
7464#~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. "
7465#~ "Saliendo.\n"
6702 7466
6703#~ msgid "Namestore added record successfully" 7467#~ msgid "Namestore added record successfully"
6704#~ msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" 7468#~ msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
@@ -6707,22 +7471,28 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6707#~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" 7471#~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
6708 7472
6709#~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 7473#~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
6710#~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n" 7474#~ msgstr ""
7475#~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"
6711 7476
6712#~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 7477#~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
6713#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7478#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
6714 7479
6715#~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 7480#~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
6716#~ msgstr "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de información de pares (PEERINFO).\n" 7481#~ msgstr ""
7482#~ "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
7483#~ "información de pares (PEERINFO).\n"
6717 7484
6718#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 7485#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6719#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7486#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
6720 7487
6721#~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" 7488#~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6722#~ msgstr "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero de claves de máquina con -H!\n" 7489#~ msgstr ""
7490#~ "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero "
7491#~ "de claves de máquina con -H!\n"
6723 7492
6724#~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" 7493#~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
6725#~ msgstr "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n" 7494#~ msgstr ""
7495#~ "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n"
6726 7496
6727#~ msgid "host key file" 7497#~ msgid "host key file"
6728#~ msgstr "fichero de clave de máquina" 7498#~ msgstr "fichero de clave de máquina"
@@ -6734,19 +7504,24 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6734#~ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 7504#~ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
6735 7505
6736#~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 7506#~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
6737#~ msgstr "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la configuración).\n" 7507#~ msgstr ""
7508#~ "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la "
7509#~ "configuración).\n"
6738 7510
6739#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 7511#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
6740#~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n" 7512#~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n"
6741 7513
6742#~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 7514#~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6743#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-peerinfo».\n" 7515#~ msgstr ""
7516#~ "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-"
7517#~ "peerinfo».\n"
6744 7518
6745#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 7519#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6746#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n" 7520#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n"
6747 7521
6748#~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 7522#~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6749#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n" 7523#~ msgstr ""
7524#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
6750 7525
6751#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 7526#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6752#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" 7527#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
@@ -6782,13 +7557,17 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6782#~ msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 7557#~ msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
6783 7558
6784#~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 7559#~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
6785#~ msgstr "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el plazo)!\n" 7560#~ msgstr ""
7561#~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el "
7562#~ "plazo)!\n"
6786 7563
6787#~ msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 7564#~ msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
6788#~ msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" 7565#~ msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
6789 7566
6790#~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 7567#~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
6791#~ msgstr "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó limpiamente.\n" 7568#~ msgstr ""
7569#~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó "
7570#~ "limpiamente.\n"
6792 7571
6793#~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 7572#~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
6794#~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n" 7573#~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"
@@ -6797,7 +7576,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6797#~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n" 7576#~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"
6798 7577
6799#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 7578#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6800#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de configuración.\n" 7579#~ msgstr ""
7580#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de "
7581#~ "configuración.\n"
6801 7582
6802#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" 7583#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6803#~ msgstr "Terminando par «%4s»\n" 7584#~ msgstr "Terminando par «%4s»\n"
@@ -6806,37 +7587,53 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6806#~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n" 7587#~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n"
6807 7588
6808#~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 7589#~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
6809#~ msgstr "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este punto." 7590#~ msgstr ""
7591#~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este "
7592#~ "punto."
6810 7593
6811#~ msgid "Failed to write new configuration to disk." 7594#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6812#~ msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco" 7595#~ msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"
6813 7596
6814#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 7597#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6815#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de configuración.\n" 7598#~ msgstr ""
7599#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de "
7600#~ "configuración.\n"
6816 7601
6817#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 7602#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6818#~ msgstr "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota." 7603#~ msgstr ""
7604#~ "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota."
6819 7605
6820#~ msgid "Peers failed to connect" 7606#~ msgid "Peers failed to connect"
6821#~ msgstr "Los pares fallaron al conectar" 7607#~ msgstr "Los pares fallaron al conectar"
6822 7608
6823#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 7609#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6824#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer par!\n" 7610#~ msgstr ""
7611#~ "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer "
7612#~ "par!\n"
6825 7613
6826#~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 7614#~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
6827#~ msgstr "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo conectarme!\n" 7615#~ msgstr ""
7616#~ "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo "
7617#~ "conectarme!\n"
6828 7618
6829#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" 7619#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6830#~ msgstr "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba un float\n" 7620#~ msgstr ""
7621#~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba "
7622#~ "un float\n"
6831 7623
6832#~ msgid "Target is %d connections per peer." 7624#~ msgid "Target is %d connections per peer."
6833#~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par" 7625#~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par"
6834 7626
6835#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value greater than 0\n" 7627#~ msgid ""
6836#~ msgstr "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo %f, se necesitaba un valor mayor que 0\n" 7628#~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
7629#~ "greater than 0\n"
7630#~ msgstr ""
7631#~ "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo "
7632#~ "%f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"
6837 7633
6838#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" 7634#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
6839#~ msgstr "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n" 7635#~ msgstr ""
7636#~ "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n"
6840 7637
6841#~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" 7638#~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
6842#~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n" 7639#~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n"
@@ -6850,8 +7647,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6850#~ msgid "rand is %f probability is %f\n" 7647#~ msgid "rand is %f probability is %f\n"
6851#~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n" 7648#~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n"
6852 7649
6853#~ msgid "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends file!\n" 7650#~ msgid ""
6854#~ msgstr "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no se puede copiar el archivo de amigos!\n" 7651#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
7652#~ "friends file!\n"
7653#~ msgstr ""
7654#~ "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no "
7655#~ "se puede copiar el archivo de amigos!\n"
6855 7656
6856#~ msgid "Finished copying all friend files!\n" 7657#~ msgid "Finished copying all friend files!\n"
6857#~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n" 7658#~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n"
@@ -6872,13 +7673,17 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6872#~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n" 7673#~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n"
6873 7674
6874#~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" 7675#~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
6875#~ msgstr "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n" 7676#~ msgstr ""
7677#~ "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n"
6876 7678
6877#~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" 7679#~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
6878#~ msgstr "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n" 7680#~ msgstr ""
7681#~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n"
6879 7682
6880#~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" 7683#~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
6881#~ msgstr "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), máximo %d\n" 7684#~ msgstr ""
7685#~ "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), "
7686#~ "máximo %d\n"
6882 7687
6883#~ msgid "Creating clique topology\n" 7688#~ msgid "Creating clique topology\n"
6884#~ msgstr "Creando topología de clique\n" 7689#~ msgstr "Creando topología de clique\n"
@@ -6908,7 +7713,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6908#~ msgstr "Creando topología de línea recta\n" 7713#~ msgstr "Creando topología de línea recta\n"
6909 7714
6910#~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 7715#~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
6911#~ msgstr "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al nivel del servicio principal)\n" 7716#~ msgstr ""
7717#~ "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al "
7718#~ "nivel del servicio principal)\n"
6912 7719
6913#~ msgid "Failed during friend file copying!\n" 7720#~ msgid "Failed during friend file copying!\n"
6914#~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n" 7721#~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n"
@@ -6920,31 +7727,41 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6920#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n" 7727#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n"
6921 7728
6922#~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 7729#~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
6923#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño (anillo)\n" 7730#~ msgstr ""
7731#~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
7732#~ "(anillo)\n"
6924 7733
6925#~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 7734#~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
6926#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño (tórica bidimensional)\n" 7735#~ msgstr ""
7736#~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
7737#~ "(tórica bidimensional)\n"
6927 7738
6928#~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 7739#~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
6929#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n" 7740#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n"
6930 7741
6931#~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 7742#~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
6932#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica bidimensional\n" 7743#~ msgstr ""
7744#~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica "
7745#~ "bidimensional\n"
6933 7746
6934#~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 7747#~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
6935#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n" 7748#~ msgstr ""
7749#~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n"
6936 7750
6937#~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 7751#~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
6938#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n" 7752#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n"
6939 7753
6940#~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 7754#~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
6941#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n" 7755#~ msgstr ""
7756#~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n"
6942 7757
6943#~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 7758#~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
6944#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n" 7759#~ msgstr ""
7760#~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n"
6945 7761
6946#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 7762#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6947#~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n" 7763#~ msgstr ""
7764#~ "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n"
6948 7765
6949#~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 7766#~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
6950#~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n" 7767#~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n"
@@ -6959,7 +7776,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6959 7776
6960#, fuzzy 7777#, fuzzy
6961#~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 7778#~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
6962#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño (tórica bidimensional) «CONNECT»\n" 7779#~ msgstr ""
7780#~ "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño "
7781#~ "(tórica bidimensional) «CONNECT»\n"
6963 7782
6964#, fuzzy 7783#, fuzzy
6965#~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 7784#~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
@@ -6990,25 +7809,33 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
6990#~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n" 7809#~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n"
6991 7810
6992#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 7811#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
6993#~ msgstr "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los pares!\n" 7812#~ msgstr ""
7813#~ "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los "
7814#~ "pares!\n"
6994 7815
6995#~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 7816#~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
6996#~ msgstr "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles pares\n" 7817#~ msgstr ""
7818#~ "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles "
7819#~ "pares\n"
6997 7820
6998#~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 7821#~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
6999#~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n" 7822#~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"
7000 7823
7001#~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" 7824#~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
7002#~ msgstr "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n" 7825#~ msgstr ""
7826#~ "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es "
7827#~ "posible)\n"
7003 7828
7004#~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 7829#~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
7005#~ msgstr "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n" 7830#~ msgstr ""
7831#~ "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n"
7006 7832
7007#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n" 7833#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
7008#~ msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" 7834#~ msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
7009 7835
7010#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 7836#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
7011#~ msgstr "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n" 7837#~ msgstr ""
7838#~ "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n"
7012 7839
7013#~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 7840#~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
7014#~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 7841#~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
@@ -7040,8 +7867,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7040#~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 7867#~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
7041#~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados" 7868#~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados"
7042 7869
7043#~ msgid "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this address.\n" 7870#~ msgid ""
7044#~ msgstr "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener esa dirección.\n" 7871#~ "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
7872#~ "address.\n"
7873#~ msgstr ""
7874#~ "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7875#~ "esa dirección.\n"
7045 7876
7046#~ msgid "FREEING %s\n" 7877#~ msgid "FREEING %s\n"
7047#~ msgstr "LIBERANDO %s\n" 7878#~ msgstr "LIBERANDO %s\n"
@@ -7064,14 +7895,18 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7064#~ msgid "# wlan pending fragments" 7895#~ msgid "# wlan pending fragments"
7065#~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes" 7896#~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
7066 7897
7067#~ msgid "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" 7898#~ msgid ""
7068#~ msgstr "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» con código: %d\n" 7899#~ "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
7900#~ msgstr ""
7901#~ "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» "
7902#~ "con código: %d\n"
7069 7903
7070#~ msgid "# wlan hello beacons send" 7904#~ msgid "# wlan hello beacons send"
7071#~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados" 7905#~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados"
7072 7906
7073#~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" 7907#~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
7074#~ msgstr "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s" 7908#~ msgstr ""
7909#~ "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s"
7075 7910
7076#~ msgid "# wlan acks send" 7911#~ msgid "# wlan acks send"
7077#~ msgstr "# acks de wlan enviados" 7912#~ msgstr "# acks de wlan enviados"
@@ -7113,10 +7948,15 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7113#~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos" 7948#~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos"
7114 7949
7115#~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 7950#~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
7116#~ msgstr "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n" 7951#~ msgstr ""
7952#~ "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n"
7117 7953
7118#~ msgid "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect failed (%p).\n" 7954#~ msgid ""
7119#~ msgstr "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» cerrado o conexión fallida (%p).\n" 7955#~ "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
7956#~ "failed (%p).\n"
7957#~ msgstr ""
7958#~ "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» "
7959#~ "cerrado o conexión fallida (%p).\n"
7120 7960
7121#~ msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 7961#~ msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
7122#~ msgstr "Yo soy la máquina «%s». Almacenada nueva clave privada en «%s».\n" 7962#~ msgstr "Yo soy la máquina «%s». Almacenada nueva clave privada en «%s».\n"
@@ -7157,8 +7997,11 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7157#~ msgid "eternity" 7997#~ msgid "eternity"
7158#~ msgstr "eternidad" 7998#~ msgstr "eternidad"
7159 7999
7160#~ msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" 8000#~ msgid ""
7161#~ msgstr "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en el caso de que lo haya.\n" 8001#~ "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
8002#~ msgstr ""
8003#~ "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en "
8004#~ "el caso de que lo haya.\n"
7162 8005
7163#~ msgid "how long to execute? 0 = forever" 8006#~ msgid "how long to execute? 0 = forever"
7164#~ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" 8007#~ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
@@ -7167,19 +8010,28 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7167#~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)" 8010#~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"
7168 8011
7169#~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" 8012#~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
7170#~ msgstr "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n" 8013#~ msgstr ""
8014#~ "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n"
7171 8015
7172#~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" 8016#~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
7173#~ msgstr "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves de zona!\n" 8017#~ msgstr ""
8018#~ "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves "
8019#~ "de zona!\n"
7174 8020
7175#~ msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" 8021#~ msgid ""
7176#~ msgstr "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al escribir!\n" 8022#~ "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
8023#~ msgstr ""
8024#~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al "
8025#~ "escribir!\n"
7177 8026
7178#~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" 8027#~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
7179#~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n" 8028#~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n"
7180 8029
7181#~ msgid "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" 8030#~ msgid ""
7182#~ msgstr "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, falló al escribir!\n" 8031#~ "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
8032#~ msgstr ""
8033#~ "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, "
8034#~ "falló al escribir!\n"
7183 8035
7184#~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" 8036#~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
7185#~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n" 8037#~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"
@@ -7206,7 +8058,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7206#~ msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" 8058#~ msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
7207 8059
7208#, fuzzy 8060#, fuzzy
7209#~ msgid "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all tunnels (continuously)" 8061#~ msgid ""
8062#~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
8063#~ "all tunnels (continuously)"
7210#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 8064#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
7211 8065
7212#, fuzzy 8066#, fuzzy
@@ -7429,7 +8283,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7429#~ msgid "" 8283#~ msgid ""
7430#~ "Welcome to GNUnet!\n" 8284#~ "Welcome to GNUnet!\n"
7431#~ "\n" 8285#~ "\n"
7432#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n" 8286#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8287#~ "GNUnet.\n"
7433#~ "\n" 8288#~ "\n"
7434#~ "Please visit our homepage at\n" 8289#~ "Please visit our homepage at\n"
7435#~ "\thttp://gnunet.org/\n" 8290#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
@@ -7442,7 +8297,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7442#~ msgstr "" 8297#~ msgstr ""
7443#~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n" 8298#~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
7444#~ "\n" 8299#~ "\n"
7445#~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar GNUnet.\n" 8300#~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
8301#~ "GNUnet.\n"
7446#~ "\n" 8302#~ "\n"
7447#~ "Por favor, visita nuestra página en\n" 8303#~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
7448#~ "\thttp://gnunet.org/\n" 8304#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
@@ -7453,18 +8309,32 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7453#~ "\n" 8309#~ "\n"
7454#~ "el equipo de GNUnet" 8310#~ "el equipo de GNUnet"
7455 8311
7456#~ msgid "Choose the network interface that connects your computer to the internet from the list below." 8312#~ msgid ""
7457#~ msgstr "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista de abajo." 8313#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
8314#~ "from the list below."
8315#~ msgstr ""
8316#~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
8317#~ "de abajo."
7458 8318
7459#~ msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you are using DSL." 8319#~ msgid ""
7460#~ msgstr "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de red en el caso de los xDSL como el ADSL." 8320#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
8321#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
8322#~ "case you are using DSL."
8323#~ msgstr ""
8324#~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
8325#~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
8326#~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
7461 8327
7462#, fuzzy 8328#, fuzzy
7463#~ msgid "Network configuration: interface" 8329#~ msgid "Network configuration: interface"
7464#~ msgstr "Interfaz de red:" 8330#~ msgstr "Interfaz de red:"
7465 8331
7466#~ msgid "What is the name of the network interface that connects your computer to the Internet?" 8332#~ msgid ""
7467#~ msgstr "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet?" 8333#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
8334#~ "the Internet?"
8335#~ msgstr ""
8336#~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
8337#~ "Internet?"
7468 8338
7469#, fuzzy 8339#, fuzzy
7470#~ msgid "Network configuration: IP" 8340#~ msgid "Network configuration: IP"
@@ -7473,19 +8343,28 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7473#, fuzzy 8343#, fuzzy
7474#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" 8344#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
7475#~ msgstr "" 8345#~ msgstr ""
7476#~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste ordenador?\n" 8346#~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
8347#~ "ordenador?\n"
7477#~ "\n" 8348#~ "\n"
7478#~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco." 8349#~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
7479 8350
7480#, fuzzy 8351#, fuzzy
7481#~ msgid "" 8352#~ msgid ""
7482#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it here.\n" 8353#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
8354#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
8355#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
8356#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
8357#~ "you can also enter it here.\n"
7483#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" 8358#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
7484#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" 8359#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
7485#~ "If in doubt, leave this empty." 8360#~ "If in doubt, leave this empty."
7486#~ msgstr "" 8361#~ msgstr ""
7487#~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n" 8362#~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
7488#~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu dirección IP" 8363#~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
8364#~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
8365#~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
8366#~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
8367#~ "dirección IP"
7489 8368
7490#, fuzzy 8369#, fuzzy
7491#~ msgid "Bandwidth configuration: upload" 8370#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
@@ -7499,11 +8378,19 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7499#~ msgid "" 8378#~ msgid ""
7500#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" 8379#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7501#~ "\n" 8380#~ "\n"
7502#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows." 8381#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
8382#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
8383#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
8384#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
8385#~ "your actual connection allows."
7503#~ msgstr "" 8386#~ msgstr ""
7504#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n" 8387#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
7505#~ "\n" 8388#~ "\n"
7506#~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son *mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la máxima velocidad de tu conexión a Internet." 8389#~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
8390#~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
8391#~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
8392#~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
8393#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
7507 8394
7508#, fuzzy 8395#, fuzzy
7509#~ msgid "Bandwidth configuration: download" 8396#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
@@ -7517,22 +8404,33 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7517#~ msgid "" 8404#~ msgid ""
7518#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" 8405#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7519#~ "\n" 8406#~ "\n"
7520#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows." 8407#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
8408#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
8409#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
8410#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
8411#~ "higher than what your actual connection allows."
7521#~ msgstr "" 8412#~ msgstr ""
7522#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n" 8413#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
7523#~ "\n" 8414#~ "\n"
7524#~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son *recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la máxima velocidad de tu conexión a Internet." 8415#~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
8416#~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
8417#~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
8418#~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
8419#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
7525 8420
7526#, fuzzy 8421#, fuzzy
7527#~ msgid "Quota configuration" 8422#~ msgid "Quota configuration"
7528#~ msgstr "Configuración de GNUnet" 8423#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
7529 8424
7530#, fuzzy 8425#, fuzzy
7531#~ msgid "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store (indexed, inserted and migrated content)." 8426#~ msgid ""
8427#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
8428#~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7532#~ msgstr "" 8429#~ msgstr ""
7533#~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n" 8430#~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
7534#~ "\n" 8431#~ "\n"
7535#~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera (datos del índice, contenido insertado y migrado)." 8432#~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
8433#~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
7536 8434
7537#, fuzzy 8435#, fuzzy
7538#~ msgid "Daemon configuration: user account" 8436#~ msgid "Daemon configuration: user account"
@@ -7540,45 +8438,63 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7540 8438
7541#, fuzzy 8439#, fuzzy
7542#~ msgid "" 8440#~ msgid ""
7543#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user account under which the GNUnet service is started at system startup.\n" 8441#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8442#~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
8443#~ "startup.\n"
7544#~ "\n" 8444#~ "\n"
7545#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read permissions to the user specified below.\n" 8445#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
8446#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
8447#~ "permissions to the user specified below.\n"
7546#~ "\n" 8448#~ "\n"
7547#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" 8449#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7548#~ msgstr "" 8450#~ msgstr ""
7549#~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n" 8451#~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
7550#~ "\n" 8452#~ "\n"
7551#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n" 8453#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
8454#~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
8455#~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
7552#~ "\n" 8456#~ "\n"
7553#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado aquí posea permisos de lectura.\n" 8457#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
8458#~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
8459#~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
8460#~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
7554#~ "\n" 8461#~ "\n"
7555#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n" 8462#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
7556#~ "Usuario de GNUnet:" 8463#~ "Usuario de GNUnet:"
7557 8464
7558#, fuzzy 8465#, fuzzy
7559#~ msgid "" 8466#~ msgid ""
7560#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group for the chosen user account.\n" 8467#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8468#~ "group for the chosen user account.\n"
7561#~ "\n" 8469#~ "\n"
7562#~ "You can also specify a already existent group here.\n" 8470#~ "You can also specify a already existent group here.\n"
7563#~ "\n" 8471#~ "\n"
7564#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n" 8472#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
8473#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
7565#~ msgstr "" 8474#~ msgstr ""
7566#~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n" 8475#~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
7567#~ "\n" 8476#~ "\n"
7568#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n" 8477#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
8478#~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
7569#~ "\n" 8479#~ "\n"
7570#~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n" 8480#~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
7571#~ "\n" 8481#~ "\n"
7572#~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n" 8482#~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
8483#~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
7573#~ "\n" 8484#~ "\n"
7574#~ "Grupo de GNUnet:" 8485#~ "Grupo de GNUnet:"
7575 8486
7576#, fuzzy 8487#, fuzzy
7577#~ msgid "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." 8488#~ msgid ""
8489#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
8490#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
8491#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
7578#~ msgstr "" 8492#~ msgstr ""
7579#~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n" 8493#~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
7580#~ "n\n" 8494#~ "n\n"
7581#~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo." 8495#~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
8496#~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
8497#~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
7582 8498
7583#, fuzzy 8499#, fuzzy
7584#~ msgid "Unable to create user account for daemon." 8500#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
@@ -7603,7 +8519,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7603 8519
7604#, fuzzy 8520#, fuzzy
7605#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" 8521#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7606#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 8522#~ msgstr ""
8523#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
8524#~ "'%s'!\n"
7607 8525
7608#, fuzzy 8526#, fuzzy
7609#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" 8527#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
@@ -7633,7 +8551,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7633 8551
7634#, fuzzy 8552#, fuzzy
7635#~ msgid "Configuration changed. Save?" 8553#~ msgid "Configuration changed. Save?"
7636#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 8554#~ msgstr ""
8555#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
8556#~ "'%s'!\n"
7637 8557
7638#, fuzzy 8558#, fuzzy
7639#~ msgid "Error saving configuration." 8559#~ msgid "Error saving configuration."
@@ -7666,7 +8586,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7666 8586
7667#, fuzzy 8587#, fuzzy
7668#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" 8588#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7669#~ msgstr "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-setup!\n" 8589#~ msgstr ""
8590#~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-"
8591#~ "setup!\n"
7670 8592
7671#, fuzzy 8593#, fuzzy
7672#~ msgid "Undefined option.\n" 8594#~ msgid "Undefined option.\n"
@@ -7695,7 +8617,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7695 8617
7696#, fuzzy 8618#, fuzzy
7697#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" 8619#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7698#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 8620#~ msgstr ""
8621#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
8622#~ "'%s'!\n"
7699 8623
7700#~ msgid "Can't open Service Control Manager" 8624#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7701#~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager" 8625#~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
@@ -7726,8 +8650,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7726#~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario" 8650#~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
7727 8651
7728#, fuzzy 8652#, fuzzy
7729#~ msgid "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification file `%s'!\n" 8653#~ msgid ""
7730#~ msgstr "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la sección '%s' bajo'%s'.\n" 8654#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
8655#~ "file `%s'!\n"
8656#~ msgstr ""
8657#~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
8658#~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
7731 8659
7732#~ msgid "FATAL" 8660#~ msgid "FATAL"
7733#~ msgstr "FATAL" 8661#~ msgstr "FATAL"
@@ -7737,7 +8665,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7737 8665
7738#, fuzzy 8666#, fuzzy
7739#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" 8667#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7740#~ msgstr "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" 8668#~ msgstr ""
8669#~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
7741 8670
7742#, fuzzy 8671#, fuzzy
7743#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" 8672#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
@@ -7759,7 +8688,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7759#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" 8688#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
7760 8689
7761#, fuzzy 8690#, fuzzy
7762#~ msgid "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n" 8691#~ msgid ""
8692#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
8693#~ "interface.\n"
7763#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" 8694#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
7764 8695
7765#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" 8696#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
@@ -7799,12 +8730,17 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7799#~ msgstr "Imposible guardar la configuración" 8730#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
7800 8731
7801#, fuzzy 8732#, fuzzy
7802#~ msgid "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using this name (%p)\n" 8733#~ msgid ""
7803#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente usando este nombre (%p)\n" 8734#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
8735#~ "using this name (%p)\n"
8736#~ msgstr ""
8737#~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
8738#~ "usando este nombre (%p)\n"
7804 8739
7805#, fuzzy 8740#, fuzzy
7806#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" 8741#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7807#~ msgstr "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n" 8742#~ msgstr ""
8743#~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
7808 8744
7809#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" 8745#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
7810#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n" 8746#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
@@ -7834,7 +8770,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7834#~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 8770#~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
7835 8771
7836#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" 8772#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
7837#~ msgstr "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre válido).\n" 8773#~ msgstr ""
8774#~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
8775#~ "válido).\n"
7838 8776
7839#~ msgid "Time:\n" 8777#~ msgid "Time:\n"
7840#~ msgstr "Tiempo:\n" 8778#~ msgstr "Tiempo:\n"
@@ -7884,8 +8822,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7884#~ msgid "# bytes allocated by SQLite" 8822#~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
7885#~ msgstr "# bytes en la base de datos" 8823#~ msgstr "# bytes en la base de datos"
7886 8824
7887#~ msgid "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and configured properly!\n" 8825#~ msgid ""
7888#~ msgstr "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n" 8826#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
8827#~ "configured properly!\n"
8828#~ msgstr ""
8829#~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que "
8830#~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
7889 8831
7890#, fuzzy 8832#, fuzzy
7891#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" 8833#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
@@ -7897,14 +8839,18 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7897 8839
7898#, fuzzy 8840#, fuzzy
7899#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" 8841#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
7900#~ msgstr "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). Omitiendo.\n" 8842#~ msgstr ""
8843#~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
8844#~ "Omitiendo.\n"
7901 8845
7902#, fuzzy 8846#, fuzzy
7903#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" 8847#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
7904#~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n" 8848#~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
7905 8849
7906#~ msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" 8850#~ msgid ""
7907#~ msgstr "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n" 8851#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
8852#~ msgstr ""
8853#~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
7908 8854
7909#, fuzzy 8855#, fuzzy
7910#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received" 8856#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
@@ -7933,8 +8879,10 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7933#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 8879#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
7934#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n" 8880#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
7935 8881
7936#~ msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" 8882#~ msgid ""
7937#~ msgstr "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares" 8883#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
8884#~ msgstr ""
8885#~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
7938 8886
7939#~ msgid "`%s' registering handler %d\n" 8887#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
7940#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n" 8888#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
@@ -7948,7 +8896,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7948 8896
7949#, fuzzy 8897#, fuzzy
7950#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" 8898#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
7951#~ msgstr "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%s', creando nueva clave local.\n" 8899#~ msgstr ""
8900#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
8901#~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
7952 8902
7953#, fuzzy 8903#, fuzzy
7954#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" 8904#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
@@ -7959,11 +8909,13 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7959#~ msgstr "# bytes en la base de datos" 8909#~ msgstr "# bytes en la base de datos"
7960 8910
7961#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" 8911#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
7962#~ msgstr "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n" 8912#~ msgstr ""
8913#~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
7963 8914
7964#, fuzzy 8915#, fuzzy
7965#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table." 8916#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
7966#~ msgstr "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT." 8917#~ msgstr ""
8918#~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
7967 8919
7968#, fuzzy 8920#, fuzzy
7969#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" 8921#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
@@ -7994,8 +8946,11 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
7994#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" 8946#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
7995#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n" 8947#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
7996 8948
7997#~ msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" 8949#~ msgid ""
7998#~ msgstr "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%s', creando nueva clave local.\n" 8950#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
8951#~ msgstr ""
8952#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
8953#~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
7999 8954
8000#~ msgid "Done creating hostkey.\n" 8955#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
8001#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n" 8956#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
@@ -8025,7 +8980,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8025#~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n" 8980#~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
8026 8981
8027#, fuzzy 8982#, fuzzy
8028#~ msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" 8983#~ msgid ""
8984#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
8029#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n" 8985#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
8030 8986
8031#, fuzzy 8987#, fuzzy
@@ -8033,11 +8989,17 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8033#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n" 8989#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
8034 8990
8035#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" 8991#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
8036#~ msgstr "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, esperado %u).\n" 8992#~ msgstr ""
8993#~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
8994#~ "esperado %u).\n"
8037 8995
8038#, fuzzy 8996#, fuzzy
8039#~ msgid "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is invalid.\n" 8997#~ msgid ""
8040#~ msgstr "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño de las partes es inválido.\n" 8998#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
8999#~ "invalid.\n"
9000#~ msgstr ""
9001#~ "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño "
9002#~ "de las partes es inválido.\n"
8041 9003
8042#, fuzzy 9004#, fuzzy
8043#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" 9005#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
@@ -8053,26 +9015,45 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8053#~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado" 9015#~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
8054 9016
8055#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" 9017#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
8056#~ msgstr "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)" 9018#~ msgstr ""
9019#~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
9020#~ "recolección)"
8057 9021
8058#~ msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." 9022#~ msgid ""
8059#~ msgstr "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos existentes." 9023#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
9024#~ msgstr ""
9025#~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
9026#~ "existentes."
8060 9027
8061#~ msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new pseudonym)" 9028#~ msgid ""
8062#~ msgstr "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" 9029#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
9030#~ "pseudonym)"
9031#~ msgstr ""
9032#~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
9033#~ "pseudónimo)"
8063 9034
8064#, fuzzy 9035#, fuzzy
8065#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection" 9036#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
8066#~ msgstr "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)" 9037#~ msgstr ""
9038#~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
9039#~ "recolección)"
8067 9040
8068#~ msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new pseudonym)" 9041#~ msgid ""
8069#~ msgstr "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" 9042#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
9043#~ "new pseudonym)"
9044#~ msgstr ""
9045#~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
9046#~ "pseudónimo)"
8070 9047
8071#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" 9048#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
8072#~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos" 9049#~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
8073 9050
8074#~ msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the namespace (use when creating a new pseudonym)" 9051#~ msgid ""
8075#~ msgstr "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" 9052#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
9053#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
9054#~ msgstr ""
9055#~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
9056#~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
8076 9057
8077#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" 9058#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
8078#~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n" 9059#~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
@@ -8109,8 +9090,11 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8109#~ msgid "Perform directory related operations." 9090#~ msgid "Perform directory related operations."
8110#~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio." 9091#~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
8111 9092
8112#~ msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" 9093#~ msgid ""
8113#~ msgstr "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el seguimiento de URIs" 9094#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
9095#~ msgstr ""
9096#~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
9097#~ "seguimiento de URIs"
8114 9098
8115#~ msgid "list entries from the directory database" 9099#~ msgid "list entries from the directory database"
8116#~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio" 9100#~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
@@ -8134,23 +9118,36 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8134#~ msgstr "¡Subida rechazada!" 9118#~ msgstr "¡Subida rechazada!"
8135 9119
8136#, fuzzy 9120#, fuzzy
8137#~ msgid "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile" 9121#~ msgid ""
8138#~ msgstr "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log" 9122#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
9123#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
9124#~ msgstr ""
9125#~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
9126#~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
9127#~ "fichero de log"
8139 9128
8140#, fuzzy 9129#, fuzzy
8141#~ msgid "do not use libextractor to add additional references to directory entries and/or the published file" 9130#~ msgid ""
8142#~ msgstr "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las entradas del directorio" 9131#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
9132#~ "and/or the published file"
9133#~ msgstr ""
9134#~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
9135#~ "entradas del directorio"
8143 9136
8144#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" 9137#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
8145#~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" 9138#~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
8146 9139
8147#, fuzzy 9140#, fuzzy
8148#~ msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" 9141#~ msgid ""
9142#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
8149#~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n" 9143#~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
8150 9144
8151#, fuzzy 9145#, fuzzy
8152#~ msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" 9146#~ msgid ""
8153#~ msgstr "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f kbps).\n" 9147#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
9148#~ msgstr ""
9149#~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
9150#~ "kbps).\n"
8154 9151
8155#, fuzzy 9152#, fuzzy
8156#~ msgid "" 9153#~ msgid ""
@@ -8166,8 +9163,13 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8166#~ "\n" 9163#~ "\n"
8167#~ "Error subiendo el fichero %s\n" 9164#~ "Error subiendo el fichero %s\n"
8168 9165
8169#~ msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a copy instead of making a link to the GNUnet share directory" 9166#~ msgid ""
8170#~ msgstr "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de GNUnet" 9167#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
9168#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
9169#~ msgstr ""
9170#~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
9171#~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
9172#~ "GNUnet"
8171 9173
8172#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." 9174#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
8173#~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos." 9175#~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
@@ -8184,8 +9186,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8184#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" 9186#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n"
8185#~ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" 9187#~ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
8186 9188
8187#~ msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to completion) " 9189#~ msgid ""
8188#~ msgstr "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para completar) " 9190#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
9191#~ "completion) "
9192#~ msgstr ""
9193#~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
9194#~ "completar) "
8189 9195
8190#, fuzzy 9196#, fuzzy
8191#~ msgid "" 9197#~ msgid ""
@@ -8193,11 +9199,14 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8193#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" 9199#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
8194#~ msgstr "" 9200#~ msgstr ""
8195#~ "\n" 9201#~ "\n"
8196#~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f kbps).\n" 9202#~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
9203#~ "(%8.3f kbps).\n"
8197 9204
8198#, fuzzy 9205#, fuzzy
8199#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" 9206#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
8200#~ msgstr "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n" 9207#~ msgstr ""
9208#~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
9209#~ "GNUnet\n"
8201 9210
8202#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" 9211#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
8203#~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n" 9212#~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n"
@@ -8215,10 +9224,14 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8215 9224
8216#, fuzzy 9225#, fuzzy
8217#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" 9226#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
8218#~ msgstr "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue %8.3fkilobytes por segundo.\n" 9227#~ msgstr ""
9228#~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
9229#~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
8219 9230
8220#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" 9231#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
8221#~ msgstr "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n" 9232#~ msgstr ""
9233#~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
9234#~ "GNUnet\n"
8222 9235
8223#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" 9236#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
8224#~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n" 9237#~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
@@ -8247,7 +9260,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8247#~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" 9260#~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
8248 9261
8249#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" 9262#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
8250#~ msgstr "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un fallo.\n" 9263#~ msgstr ""
9264#~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
9265#~ "fallo.\n"
8251 9266
8252#, fuzzy 9267#, fuzzy
8253#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'" 9268#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
@@ -8275,29 +9290,47 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8275#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" 9290#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
8276#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" 9291#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
8277 9292
8278#~ msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously inserted file. Download aborted.\n" 9293#~ msgid ""
8279#~ msgstr "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n" 9294#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
9295#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
9296#~ msgstr ""
9297#~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
9298#~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
8280 9299
8281#, fuzzy 9300#, fuzzy
8282#~ msgid "Application aborted." 9301#~ msgid "Application aborted."
8283#~ msgstr "_Opciones" 9302#~ msgstr "_Opciones"
8284 9303
8285#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" 9304#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
8286#~ msgstr "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la asignación %u.\n" 9305#~ msgstr ""
9306#~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
9307#~ "asignación %u.\n"
8287 9308
8288#, fuzzy 9309#, fuzzy
8289#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %d\n" 9310#~ msgid ""
8290#~ msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" 9311#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
9312#~ "%d %d\n"
9313#~ msgstr ""
9314#~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
8291 9315
8292#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" 9316#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
8293#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima" 9317#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
8294 9318
8295#~ msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from your share. Please unindex files before deleting them as the index now contains invalid references!\n" 9319#~ msgid ""
8296#~ msgstr "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n" 9320#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
9321#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
9322#~ "contains invalid references!\n"
9323#~ msgstr ""
9324#~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
9325#~ "disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de "
9326#~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
8297 9327
8298#, fuzzy 9328#, fuzzy
8299#~ msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n" 9329#~ msgid ""
8300#~ msgstr "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n" 9330#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
9331#~ "datastore.\n"
9332#~ msgstr ""
9333#~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
8301 9334
8302#~ msgid "# blocks migrated" 9335#~ msgid "# blocks migrated"
8303#~ msgstr "# blocks migrados" 9336#~ msgstr "# blocks migrados"
@@ -8349,7 +9382,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8349 9382
8350#, fuzzy 9383#, fuzzy
8351#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" 9384#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
8352#~ msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" 9385#~ msgstr ""
9386#~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
8353 9387
8354#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" 9388#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
8355#~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n" 9389#~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
@@ -8412,8 +9446,13 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8412#~ msgid "run as user LOGIN" 9446#~ msgid "run as user LOGIN"
8413#~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN" 9447#~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
8414 9448
8415#~ msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile" 9449#~ msgid ""
8416#~ msgstr "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log" 9450#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
9451#~ "written to stderr instead of a logfile"
9452#~ msgstr ""
9453#~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
9454#~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
9455#~ "fichero de log"
8417 9456
8418#~ msgid "Starts the gnunetd daemon." 9457#~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
8419#~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd." 9458#~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
@@ -8423,7 +9462,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8423#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose" 9462#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
8424 9463
8425#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" 9464#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
8426#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 9465#~ msgstr ""
9466#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
9467#~ "'%s'!\n"
8427 9468
8428#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" 9469#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
8429#~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n" 9470#~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
@@ -8481,8 +9522,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8481#~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n" 9522#~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
8482 9523
8483#, fuzzy 9524#, fuzzy
8484#~ msgid "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes each.\n" 9525#~ msgid ""
8485#~ msgstr "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada uno.\n" 9526#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
9527#~ "each.\n"
9528#~ msgstr ""
9529#~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
9530#~ "uno.\n"
8486 9531
8487#~ msgid " Transport %d is not being tested\n" 9532#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
8488#~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n" 9533#~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
@@ -8583,11 +9628,15 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8583 9628
8584#, fuzzy 9629#, fuzzy
8585#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" 9630#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
8586#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 9631#~ msgstr ""
9632#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
9633#~ "'%s'!\n"
8587 9634
8588#, fuzzy 9635#, fuzzy
8589#~ msgid "Configuration of the MySQL database" 9636#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
8590#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 9637#~ msgstr ""
9638#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
9639#~ "'%s'!\n"
8591 9640
8592#, fuzzy 9641#, fuzzy
8593#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" 9642#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
@@ -8598,7 +9647,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8598#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes" 9647#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
8599 9648
8600#, fuzzy 9649#, fuzzy
8601#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be stored in /tmp)" 9650#~ msgid ""
9651#~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
9652#~ "be stored in /tmp)"
8602#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima" 9653#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
8603 9654
8604#, fuzzy 9655#, fuzzy
@@ -8648,20 +9699,37 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8648#~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n" 9699#~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
8649 9700
8650#, fuzzy 9701#, fuzzy
8651#~ msgid "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 9702#~ msgid ""
8652#~ msgstr "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. Eliminando.\n" 9703#~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
9704#~ "Removed.\n"
9705#~ msgstr ""
9706#~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
9707#~ "Eliminando.\n"
8653 9708
8654#~ msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace insertions only)" 9709#~ msgid ""
8655#~ msgstr "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS (para inserciones en el espacio solamente)" 9710#~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
9711#~ "insertions only)"
9712#~ msgstr ""
9713#~ "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS "
9714#~ "(para inserciones en el espacio solamente)"
8656 9715
8657#~ msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace insertions only)" 9716#~ msgid ""
8658#~ msgstr "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para inserciones en el espacio únicamente)" 9717#~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
9718#~ "insertions only)"
9719#~ msgstr ""
9720#~ "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para "
9721#~ "inserciones en el espacio únicamente)"
8659 9722
8660#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)" 9723#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
8661#~ msgstr "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página del manual para el formato)" 9724#~ msgstr ""
9725#~ "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página "
9726#~ "del manual para el formato)"
8662 9727
8663#~ msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)" 9728#~ msgid ""
8664#~ msgstr "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio únicamente)" 9729#~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
9730#~ msgstr ""
9731#~ "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio "
9732#~ "únicamente)"
8665 9733
8666#~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n" 9734#~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
8667#~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n" 9735#~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
@@ -8669,8 +9737,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8669#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed." 9737#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
8670#~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado." 9738#~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
8671 9739
8672#~ msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of schedule.\n" 9740#~ msgid ""
8673#~ msgstr "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más de una semana antes de la tarea planificada.\n" 9741#~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
9742#~ "of schedule.\n"
9743#~ msgstr ""
9744#~ "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más "
9745#~ "de una semana antes de la tarea planificada.\n"
8674 9746
8675#, fuzzy 9747#, fuzzy
8676#~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n" 9748#~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
@@ -8685,7 +9757,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8685#~ msgid "" 9757#~ msgid ""
8686#~ "Welcome to GNUnet!\n" 9758#~ "Welcome to GNUnet!\n"
8687#~ "\n" 9759#~ "\n"
8688#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n" 9760#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9761#~ "GNUnet.\n"
8689#~ "\n" 9762#~ "\n"
8690#~ "Please visit our homepage at\n" 9763#~ "Please visit our homepage at\n"
8691#~ "\thttp://gnunet.org\n" 9764#~ "\thttp://gnunet.org\n"
@@ -8713,24 +9786,48 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8713#~ msgid "" 9786#~ msgid ""
8714#~ "Enter information about your network connection here.\n" 9787#~ "Enter information about your network connection here.\n"
8715#~ "\n" 9788#~ "\n"
8716#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you are using DSL.\n" 9789#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9790#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9791#~ "case you are using DSL.\n"
8717#~ "\n" 9792#~ "\n"
8718#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it here.\n" 9793#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
8719#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your IP-Address.\n" 9794#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9795#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9796#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9797#~ "you can also enter it here.\n"
9798#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
9799#~ "your IP-Address.\n"
8720#~ "\n" 9800#~ "\n"
8721#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot connect to this computer, check the last option on this page. Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")." 9801#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
9802#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
9803#~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
9804#~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
9805#~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
8722#~ msgstr "" 9806#~ msgstr ""
8723#~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n" 9807#~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n"
8724#~ "\n" 9808#~ "\n"
8725#~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o una tarjeta de red en el caso de un router.\n" 9809#~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
9810#~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o "
9811#~ "una tarjeta de red en el caso de un router.\n"
8726#~ "\n" 9812#~ "\n"
8727#~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP \"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también puedes introducirla aquí.\n" 9813#~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP "
8728#~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu dirección IP automaticamente.\n" 9814#~ "\"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección "
9815#~ "IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio "
9816#~ "que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también "
9817#~ "puedes introducirla aquí.\n"
9818#~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu "
9819#~ "dirección IP automaticamente.\n"
8729#~ "\n" 9820#~ "\n"
8730#~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos\")." 9821#~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
9822#~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores "
9823#~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta "
9824#~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, "
9825#~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
9826#~ "\")."
8731 9827
8732#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)" 9828#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
8733#~ msgstr "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)" 9829#~ msgstr ""
9830#~ "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)"
8734 9831
8735#~ msgid "IP-Address/Hostname:" 9832#~ msgid "IP-Address/Hostname:"
8736#~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio" 9833#~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio"
@@ -8742,15 +9839,21 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8742#~ msgid "" 9839#~ msgid ""
8743#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n" 9840#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
8744#~ "\n" 9841#~ "\n"
8745#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection.\n" 9842#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
9843#~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
9844#~ "connection.\n"
8746#~ "\n" 9845#~ "\n"
8747#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use." 9846#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
9847#~ "allowed to use."
8748#~ msgstr "" 9848#~ msgstr ""
8749#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n" 9849#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
8750#~ "\n" 9850#~ "\n"
8751#~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad máxima de tu conexión a Internet.\n" 9851#~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por "
9852#~ "segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad "
9853#~ "máxima de tu conexión a Internet.\n"
8752#~ "\n" 9854#~ "\n"
8753#~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que GNUnet puede usar." 9855#~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que "
9856#~ "GNUnet puede usar."
8754 9857
8755#~ msgid "Downstream (Bytes/s):" 9858#~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
8756#~ msgstr "Bajada (Bytes/s):" 9859#~ msgstr "Bajada (Bytes/s):"
@@ -8780,23 +9883,43 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8780#~ msgstr "Limitación de carga" 9883#~ msgstr "Limitación de carga"
8781 9884
8782#~ msgid "" 9885#~ msgid ""
8783#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n" 9886#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
8784#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance availability.\n" 9887#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
9888#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
9889#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
9890#~ "your knowledge.\n"
9891#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
9892#~ "availability.\n"
8785#~ "\n" 9893#~ "\n"
8786#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n" 9894#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
9895#~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
8787#~ "\n" 9896#~ "\n"
8788#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet installation using the enhanced configurator.\n" 9897#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
9898#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
8789#~ "\n" 9899#~ "\n"
8790#~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending on the changes made, this may take some time." 9900#~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
9901#~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
9902#~ "Depending on the changes made, this may take some time."
8791#~ msgstr "" 9903#~ msgstr ""
8792#~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo sin tu conocimiento.\n" 9904#~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. "
8793#~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares para facilitar su disponibilidad.\n" 9905#~ "Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas "
9906#~ "negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" "
9907#~ "activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo "
9908#~ "sin tu conocimiento.\n"
9909#~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares "
9910#~ "para facilitar su disponibilidad.\n"
8794#~ "\n" 9911#~ "\n"
8795#~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera (índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser especificado debajo.\n" 9912#~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
9913#~ "(índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser "
9914#~ "especificado debajo.\n"
8796#~ "\n" 9915#~ "\n"
8797#~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n" 9916#~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
9917#~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
8798#~ "\n" 9918#~ "\n"
8799#~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá tomar algún tiempo." 9919#~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces "
9920#~ "esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de "
9921#~ "datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá "
9922#~ "tomar algún tiempo."
8800 9923
8801#~ msgid "Store migrated content" 9924#~ msgid "Store migrated content"
8802#~ msgstr "Almacena contenido migrado" 9925#~ msgstr "Almacena contenido migrado"
@@ -8821,17 +9944,27 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8821#~ msgid "" 9944#~ msgid ""
8822#~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" 9945#~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
8823#~ "\n" 9946#~ "\n"
8824#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user account and a new group under which the GNUnet service is started at system startup.\n" 9947#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9948#~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
9949#~ "system startup.\n"
8825#~ "\n" 9950#~ "\n"
8826#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read permissions to the user specified below.\n" 9951#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9952#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9953#~ "permissions to the user specified below.\n"
8827#~ "\n" 9954#~ "\n"
8828#~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges." 9955#~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
8829#~ msgstr "" 9956#~ msgstr ""
8830#~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n" 9957#~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet "
9958#~ "aquí.\n"
8831#~ "\n" 9959#~ "\n"
8832#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n" 9960#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
9961#~ "cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el "
9962#~ "servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
8833#~ "\n" 9963#~ "\n"
8834#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado aquí posea permisos de lectura.\n" 9964#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
9965#~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
9966#~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
9967#~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
8835#~ "\n" 9968#~ "\n"
8836#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema." 9969#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema."
8837 9970
@@ -8855,7 +9988,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8855 9988
8856#, fuzzy 9989#, fuzzy
8857#~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 9990#~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
8858#~ msgstr "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)" 9991#~ msgstr ""
9992#~ "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)"
8859 9993
8860#~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet." 9994#~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
8861#~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." 9995#~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
@@ -8891,8 +10025,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8891#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n" 10025#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
8892#~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n" 10026#~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
8893 10027
8894#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered under that name: %p\n" 10028#~ msgid ""
8895#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está actualmente registrado con este nombre (%p)\n" 10029#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
10030#~ "under that name: %p\n"
10031#~ msgstr ""
10032#~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está "
10033#~ "actualmente registrado con este nombre (%p)\n"
8896 10034
8897#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" 10035#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
8898#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n" 10036#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
@@ -8961,7 +10099,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8961#~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n" 10099#~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"
8962 10100
8963#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 10101#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
8964#~ msgstr "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" 10102#~ msgstr ""
10103#~ "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: "
10104#~ "%s\n"
8965 10105
8966#, fuzzy 10106#, fuzzy
8967#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n" 10107#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
@@ -8980,24 +10120,38 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8980#~ msgid "myself" 10120#~ msgid "myself"
8981#~ msgstr "yo" 10121#~ msgstr "yo"
8982 10122
8983#~ msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting request.\n" 10123#~ msgid ""
8984#~ msgstr "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido cargado. Rechazando la petición.\n" 10124#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
10125#~ "request.\n"
10126#~ msgstr ""
10127#~ "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido "
10128#~ "cargado. Rechazando la petición.\n"
8985 10129
8986#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n" 10130#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
8987#~ msgstr "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la petición.\n" 10131#~ msgstr ""
10132#~ "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la "
10133#~ "petición.\n"
8988 10134
8989#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n" 10135#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
8990#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n" 10136#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n"
8991 10137
8992#, fuzzy 10138#, fuzzy
8993#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n" 10139#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
8994#~ msgstr "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n" 10140#~ msgstr ""
10141#~ "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n"
8995 10142
8996#~ msgid "Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `%s' under `%s'.\n" 10143#~ msgid ""
8997#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 10144#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
10145#~ "section `%s' under `%s'.\n"
10146#~ msgstr ""
10147#~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
10148#~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
8998 10149
8999#~ msgid "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n" 10150#~ msgid ""
9000#~ msgstr "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u veces).\n" 10151#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
10152#~ msgstr ""
10153#~ "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u "
10154#~ "veces).\n"
9001 10155
9002#, fuzzy 10156#, fuzzy
9003#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." 10157#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
@@ -9007,13 +10161,18 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9007#~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n" 10161#~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n"
9008 10162
9009#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n" 10163#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
9010#~ msgstr "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en 30 segundos.\n" 10164#~ msgstr ""
10165#~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
10166#~ "30 segundos.\n"
9011 10167
9012#, fuzzy 10168#, fuzzy
9013#~ msgid "" 10169#~ msgid ""
9014#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n" 10170#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
10171#~ "started.\n"
9015#~ "Trying again in %d seconds...\n" 10172#~ "Trying again in %d seconds...\n"
9016#~ msgstr "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en 30 segundos.\n" 10173#~ msgstr ""
10174#~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en "
10175#~ "30 segundos.\n"
9017 10176
9018#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n" 10177#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
9019#~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n" 10178#~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n"
@@ -9022,22 +10181,26 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9022#~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n" 10181#~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
9023 10182
9024#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" 10183#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
9025#~ msgstr "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n" 10184#~ msgstr ""
10185#~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
9026 10186
9027#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n" 10187#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
9028#~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n" 10188#~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
9029 10189
9030#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n" 10190#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
9031#~ msgstr "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n" 10191#~ msgstr ""
10192#~ "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n"
9032 10193
9033#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n" 10194#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
9034#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n" 10195#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n"
9035 10196
9036#~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n" 10197#~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n"
9037#~ msgstr "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n" 10198#~ msgstr ""
10199#~ "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n"
9038 10200
9039#~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n" 10201#~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n"
9040#~ msgstr "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n" 10202#~ msgstr ""
10203#~ "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n"
9041 10204
9042#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n" 10205#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
9043#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" 10206#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
@@ -9046,10 +10209,13 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9046#~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n" 10209#~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n"
9047 10210
9048#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n" 10211#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
9049#~ msgstr "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n" 10212#~ msgstr ""
10213#~ "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n"
9050 10214
9051#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n" 10215#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
9052#~ msgstr "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null (¡inválido!)\n" 10216#~ msgstr ""
10217#~ "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null "
10218#~ "(¡inválido!)\n"
9053 10219
9054#~ msgid "Invalid message received at %s:%d." 10220#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
9055#~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d." 10221#~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d."
@@ -9063,7 +10229,8 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9063 10229
9064#, fuzzy 10230#, fuzzy
9065#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n" 10231#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
9066#~ msgstr "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n" 10232#~ msgstr ""
10233#~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
9067 10234
9068#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" 10235#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
9069#~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n" 10236#~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
@@ -9093,15 +10260,26 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9093#~ msgid "" 10260#~ msgid ""
9094#~ "Is this machine behind NAT?\n" 10261#~ "Is this machine behind NAT?\n"
9095#~ "\n" 10262#~ "\n"
9096#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")." 10263#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
10264#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
10265#~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
10266#~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
10267#~ "\"port forwarding\")."
9097#~ msgstr "" 10268#~ msgstr ""
9098#~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n" 10269#~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n"
9099#~ "\n" 10270#~ "\n"
9100#~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos\")." 10271#~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
10272#~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no "
10273#~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si"
10274#~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, "
10275#~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos"
10276#~ "\")."
9101 10277
9102#, fuzzy 10278#, fuzzy
9103#~ msgid "Configuration of the logging system" 10279#~ msgid "Configuration of the logging system"
9104#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 10280#~ msgstr ""
10281#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
10282#~ "'%s'!\n"
9105 10283
9106#, fuzzy 10284#, fuzzy
9107#~ msgid "Run gnunetd as this user." 10285#~ msgid "Run gnunetd as this user."
@@ -9125,7 +10303,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9125#~ msgstr "base de datos mysql" 10303#~ msgstr "base de datos mysql"
9126 10304
9127#, fuzzy 10305#, fuzzy
9128#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s DG/%s\n" 10306#~ msgid ""
10307#~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
10308#~ "DG/%s\n"
9129#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 10309#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
9130 10310
9131#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" 10311#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
@@ -9166,11 +10346,16 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9166#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n" 10346#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
9167#~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n" 10347#~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n"
9168 10348
9169#~ msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n" 10349#~ msgid ""
9170#~ msgstr "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la conexión.\n" 10350#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
10351#~ msgstr ""
10352#~ "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la "
10353#~ "conexión.\n"
9171 10354
9172#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n" 10355#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
9173#~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u.%u.\n" 10356#~ msgstr ""
10357#~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u."
10358#~ "%u.\n"
9174 10359
9175#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" 10360#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
9176#~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n" 10361#~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"
@@ -9196,11 +10381,25 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9196#~ msgid "" 10381#~ msgid ""
9197#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n" 10382#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
9198#~ "\n" 10383#~ "\n"
9199#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)." 10384#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
10385#~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
10386#~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
10387#~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
10388#~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. "
10389#~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
10390#~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
10391#~ "used (e.g. by NFS)."
9200#~ msgstr "" 10392#~ msgstr ""
9201#~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n" 10393#~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n"
9202#~ "\n" 10394#~ "\n"
9203#~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo NFS)." 10395#~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no "
10396#~ "interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el "
10397#~ "ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no "
10398#~ "puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser "
10399#~ "muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese "
10400#~ "caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión "
10401#~ "a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo "
10402#~ "NFS)."
9204 10403
9205#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?" 10404#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
9206#~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?" 10405#~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?"
@@ -9217,20 +10416,32 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9217#~ msgid "" 10416#~ msgid ""
9218#~ "Store migrated content?\n" 10417#~ "Store migrated content?\n"
9219#~ "\n" 10418#~ "\n"
9220#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n" 10419#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
9221#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance availability." 10420#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
10421#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
10422#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
10423#~ "your knowledge.\n"
10424#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
10425#~ "availability."
9222#~ msgstr "" 10426#~ msgstr ""
9223#~ "¿Almacena el contenido migrado?\n" 10427#~ "¿Almacena el contenido migrado?\n"
9224#~ "\n" 10428#~ "\n"
9225#~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu nodo sin tu conocimiento.\n" 10429#~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy "
9226#~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes pares para aumentar la disponibilidad." 10430#~ "útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar "
10431#~ "que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" "
10432#~ "activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu "
10433#~ "nodo sin tu conocimiento.\n"
10434#~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes "
10435#~ "pares para aumentar la disponibilidad."
9227 10436
9228#~ msgid "" 10437#~ msgid ""
9229#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet installation using the enhanced configurator.\n" 10438#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
10439#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
9230#~ "\n" 10440#~ "\n"
9231#~ "Do you want to start it after saving your configuration?" 10441#~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
9232#~ msgstr "" 10442#~ msgstr ""
9233#~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n" 10443#~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación "
10444#~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
9234#~ "\n" 10445#~ "\n"
9235#~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?" 10446#~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?"
9236 10447
@@ -9326,32 +10537,58 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9326#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n" 10537#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
9327#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n" 10538#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
9328 10539
9329#~ msgid "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%s' under `%s'.\n" 10540#~ msgid ""
9330#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 10541#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
10542#~ "%s' under `%s'.\n"
10543#~ msgstr ""
10544#~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
10545#~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
9331 10546
9332#~ msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer data under %s%s\n" 10547#~ msgid ""
9333#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n" 10548#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10549#~ "data under %s%s\n"
10550#~ msgstr ""
10551#~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
10552#~ "GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n"
9334 10553
9335#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n" 10554#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
9336#~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n" 10555#~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n"
9337 10556
9338#~ msgid "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use when creating a new pseudonym)" 10557#~ msgid ""
9339#~ msgstr "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" 10558#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
10559#~ "when creating a new pseudonym)"
10560#~ msgstr ""
10561#~ "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo "
10562#~ "cuando crees un nuevo pseudónimo)"
9340 10563
9341#~ msgid "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace (use when creating a new pseudonym)" 10564#~ msgid ""
9342#~ msgstr "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" 10565#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
10566#~ "(use when creating a new pseudonym)"
10567#~ msgstr ""
10568#~ "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el "
10569#~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
9343 10570
9344#~ msgid "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when creating a new pseudonym)" 10571#~ msgid ""
9345#~ msgstr "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" 10572#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
10573#~ "creating a new pseudonym)"
10574#~ msgstr ""
10575#~ "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando "
10576#~ "crees un nuevo pseudónimo)"
9346 10577
9347#~ msgid "specify the given URI as an address that contains more information about the namespace (use when creating a new pseudonym)" 10578#~ msgid ""
9348#~ msgstr "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" 10579#~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
10580#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
10581#~ msgstr ""
10582#~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
10583#~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
9349 10584
9350#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." 10585#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
9351#~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados." 10586#~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
9352 10587
9353#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" 10588#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
9354#~ msgstr "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir obligatoriamente)" 10589#~ msgstr ""
10590#~ "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir "
10591#~ "obligatoriamente)"
9355 10592
9356#~ msgid "" 10593#~ msgid ""
9357#~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" 10594#~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
@@ -9383,7 +10620,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9383#~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n" 10620#~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
9384 10621
9385#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" 10622#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
9386#~ msgstr "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un identificador.\n" 10623#~ msgstr ""
10624#~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
10625#~ "identificador.\n"
9387 10626
9388#~ msgid "LEVEL" 10627#~ msgid "LEVEL"
9389#~ msgstr "NIVEL" 10628#~ msgstr "NIVEL"
@@ -9391,20 +10630,28 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9391#~ msgid "FILENAME" 10630#~ msgid "FILENAME"
9392#~ msgstr "FICHERO" 10631#~ msgstr "FICHERO"
9393 10632
9394#~ msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer data under %s%s.\n" 10633#~ msgid ""
9395#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n" 10634#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10635#~ "data under %s%s.\n"
10636#~ msgstr ""
10637#~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
10638#~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
9396 10639
9397#~ msgid "Template for gnunet-clients." 10640#~ msgid "Template for gnunet-clients."
9398#~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet." 10641#~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
9399 10642
9400#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n" 10643#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
9401#~ msgstr "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el puerto %d.\n" 10644#~ msgstr ""
10645#~ "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando "
10646#~ "el puerto %d.\n"
9402 10647
9403#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" 10648#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
9404#~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n" 10649#~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
9405 10650
9406#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n" 10651#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
9407#~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un proxy.\n" 10652#~ msgstr ""
10653#~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
10654#~ "proxy.\n"
9408 10655
9409#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." 10656#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
9410#~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'." 10657#~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
@@ -9431,7 +10678,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9431#~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n" 10678#~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n"
9432 10679
9433#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n" 10680#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
9434#~ msgstr " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en texto\n" 10681#~ msgstr ""
10682#~ " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en "
10683#~ "texto\n"
9435 10684
9436#~ msgid "" 10685#~ msgid ""
9437#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n" 10686#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
@@ -9441,7 +10690,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9441#~ "\n" 10690#~ "\n"
9442 10691
9443#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" 10692#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
9444#~ msgstr "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración '%s'\n" 10693#~ msgstr ""
10694#~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración "
10695#~ "'%s'\n"
9445 10696
9446#, fuzzy 10697#, fuzzy
9447#~ msgid "" 10698#~ msgid ""
@@ -9535,15 +10786,23 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9535#~ msgid "" 10786#~ msgid ""
9536#~ "This is GNUnet's configuration interface.\n" 10787#~ "This is GNUnet's configuration interface.\n"
9537#~ "\n" 10788#~ "\n"
9538#~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in the left tree. If you click on one of the categories, its options are shown above. \n" 10789#~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in "
10790#~ "the left tree. If you click on one of the categories, its options are "
10791#~ "shown above. \n"
9539#~ "\n" 10792#~ "\n"
9540#~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a new value. To get additional information about a specific option, click on its description." 10793#~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a "
10794#~ "new value. To get additional information about a specific option, click "
10795#~ "on its description."
9541#~ msgstr "" 10796#~ msgstr ""
9542#~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n" 10797#~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n"
9543#~ "\n" 10798#~ "\n"
9544#~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las categorías las opciones son mostradas encima.\n" 10799#~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes "
10800#~ "explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las "
10801#~ "categorías las opciones son mostradas encima.\n"
9545#~ "\n" 10802#~ "\n"
9546#~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una opción específica, pulsa en su descripción." 10803#~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e "
10804#~ "introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una "
10805#~ "opción específica, pulsa en su descripción."
9547 10806
9548#~ msgid "Introduction" 10807#~ msgid "Introduction"
9549#~ msgstr "Introducción" 10808#~ msgstr "Introducción"
@@ -9552,27 +10811,43 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9552#~ msgid "" 10811#~ msgid ""
9553#~ "Welcome to GNUnet Setup.\n" 10812#~ "Welcome to GNUnet Setup.\n"
9554#~ "\n" 10813#~ "\n"
9555#~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and checked one indicates it is enabled.\n" 10814#~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and "
9556#~ "If you do not see an option that you believe should be present, try turning on Show All Options under the Options menu.\n" 10815#~ "checked one indicates it is enabled.\n"
10816#~ "If you do not see an option that you believe should be present, try "
10817#~ "turning on Show All Options under the Options menu.\n"
9557#~ "\n" 10818#~ "\n"
9558#~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what other options must be enabled to support the option you are interested in, you can still view the help of a grayed-out option.\n" 10819#~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what "
10820#~ "other options must be enabled to support the option you are interested "
10821#~ "in, you can still view the help of a grayed-out option.\n"
9559#~ "\n" 10822#~ "\n"
9560#~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the dependencies, which you can then match by examining other options." 10823#~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the "
10824#~ "dependencies, which you can then match by examining other options."
9561#~ msgstr "" 10825#~ msgstr ""
9562#~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n" 10826#~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n"
9563#~ "\n" 10827#~ "\n"
9564#~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada y una marcada indica que está activada.\n" 10828#~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada "
9565#~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de \"Opciones\".\n" 10829#~ "y una marcada indica que está activada.\n"
10830#~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba "
10831#~ "activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de "
10832#~ "\"Opciones\".\n"
9566#~ "\n" 10833#~ "\n"
9567#~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n" 10834#~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,"
10835#~ "·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n"
9568#~ "\n" 10836#~ "\n"
9569#~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,·which·you·can·then·match·by·examining·other·options." 10837#~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,"
10838#~ "·which·you·can·then·match·by·examining·other·options."
9570 10839
9571#~ msgid "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) first." 10840#~ msgid ""
9572#~ msgstr "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup (Configuración del cliente) primero." 10841#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
10842#~ "Configuration) first."
10843#~ msgstr ""
10844#~ "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup "
10845#~ "(Configuración del cliente) primero."
9573 10846
9574#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n" 10847#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
9575#~ msgstr "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-setup -d'!\n" 10848#~ msgstr ""
10849#~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
10850#~ "setup -d'!\n"
9576 10851
9577#~ msgid "Cron stopped\n" 10852#~ msgid "Cron stopped\n"
9578#~ msgstr "Cron detenido\n" 10853#~ msgstr "Cron detenido\n"
@@ -9598,8 +10873,12 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9598#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" 10873#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
9599#~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n" 10874#~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"
9600 10875
9601#~ msgid "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in section `%s' under `%s'.\n" 10876#~ msgid ""
9602#~ msgstr "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 10877#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
10878#~ "section `%s' under `%s'.\n"
10879#~ msgstr ""
10880#~ "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el "
10881#~ "fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
9603 10882
9604#~ msgid "" 10883#~ msgid ""
9605#~ "Usage: %s\n" 10884#~ "Usage: %s\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0a004e449..df4edbe96 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -243,38 +243,88 @@ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
243msgid "Received last message for %s \n" 243msgid "Received last message for %s \n"
244msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" 244msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
245 245
246#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993 246#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
247#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027 247#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
248#, c-format 248#, c-format
249msgid "" 249msgid ""
250"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 250"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
251"%llu\n" 251"%llu\n"
252msgstr "" 252msgstr ""
253 253
254#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999 254#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
255#, c-format 255#, c-format
256msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 256msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
257msgstr "" 257msgstr ""
258 258
259#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006 259#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
260#, c-format 260#, c-format
261msgid "" 261msgid ""
262"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 262"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
263"%llu\n" 263"%llu\n"
264msgstr "" 264msgstr ""
265 265
266#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033 266#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
267#, c-format 267#, c-format
268msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 268msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
269msgstr "" 269msgstr ""
270 270
271#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040 271#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
272#, c-format 272#, c-format
273msgid "" 273msgid ""
274"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 274"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
275"%llu\n" 275"%llu\n"
276msgstr "" 276msgstr ""
277 277
278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
279msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
280msgstr ""
281
282#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
283#, fuzzy, c-format
284msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
285msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
286
287#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
288#, c-format
289msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
290msgstr ""
291
292#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
293#, c-format
294msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
295msgstr ""
296
297#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
298#, c-format
299msgid ""
300"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
301"%llu must be at least %llu\n"
302msgstr ""
303
304#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
305#, c-format
306msgid ""
307"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
308"must be at least %llu\n"
309msgstr ""
310
311#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
312#, c-format
313msgid ""
314"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
315msgstr ""
316
317#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
318#, c-format
319msgid ""
320"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
321msgstr ""
322
323#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
324#, c-format
325msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
326msgstr ""
327
278#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 328#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
279#, c-format 329#, c-format
280msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 330msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -399,25 +449,25 @@ msgstr "antal iterationer"
399msgid "consensus timeout" 449msgid "consensus timeout"
400msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 450msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
401 451
402#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 452#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
403#, fuzzy 453#, fuzzy
404msgid "number of element in set A-B" 454msgid "number of element in set A-B"
405msgstr "antal iterationer" 455msgstr "antal iterationer"
406 456
407#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 457#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
408#, fuzzy 458#, fuzzy
409msgid "number of element in set B-A" 459msgid "number of element in set B-A"
410msgstr "antal iterationer" 460msgstr "antal iterationer"
411 461
412#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 462#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
413msgid "number of common elements in A and B" 463msgid "number of common elements in A and B"
414msgstr "" 464msgstr ""
415 465
416#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 466#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
417msgid "hash num" 467msgid "hash num"
418msgstr "" 468msgstr ""
419 469
420#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 470#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
421msgid "ibf size" 471msgid "ibf size"
422msgstr "" 472msgstr ""
423 473
@@ -471,23 +521,23 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
471msgid "Print information about connected peers." 521msgid "Print information about connected peers."
472msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 522msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
473 523
474#: src/core/gnunet-service-core.c:109 524#: src/core/gnunet-service-core.c:110
475#, fuzzy, c-format 525#, fuzzy, c-format
476msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 526msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
477msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 527msgstr "Misslyckades att sa kompislista från \"%s\"\n"
478 528
479#: src/core/gnunet-service-core.c:123 529#: src/core/gnunet-service-core.c:124
480#, c-format 530#, c-format
481msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 531msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
482msgstr "" 532msgstr ""
483 533
484#: src/core/gnunet-service-core.c:149 534#: src/core/gnunet-service-core.c:150
485#, fuzzy 535#, fuzzy
486msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 536msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
487msgstr "GNUnet-konfiguration" 537msgstr "GNUnet-konfiguration"
488 538
489#: src/core/gnunet-service-core.c:163 539#: src/core/gnunet-service-core.c:164
490#: src/transport/gnunet-service-transport.c:737 540#: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
491#, fuzzy 541#, fuzzy
492msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 542msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
493msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 543msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
@@ -506,166 +556,178 @@ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
506msgid "# bytes of messages of type %u received" 556msgid "# bytes of messages of type %u received"
507msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 557msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
508 558
509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 559#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
510msgid "# bytes encrypted" 560msgid "# bytes encrypted"
511msgstr "# byte krypterade" 561msgstr "# byte krypterade"
512 562
513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
514msgid "# bytes decrypted" 564msgid "# bytes decrypted"
515msgstr "# byte dekrypterade" 565msgstr "# byte dekrypterade"
516 566
517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
518#, fuzzy
519msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
520msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
521
522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
523msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
524msgstr ""
525
526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
527msgid "# key exchanges initiated" 568msgid "# key exchanges initiated"
528msgstr "" 569msgstr ""
529 570
530#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 571#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
531msgid "# key exchanges stopped" 572msgid "# key exchanges stopped"
532msgstr "" 573msgstr ""
533 574
534#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 575#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
576msgid "# old ephemeral keys ignored"
577msgstr ""
578
579#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
535#, fuzzy 580#, fuzzy
536msgid "# session keys received" 581msgid "# ephemeral keys received"
537msgstr "# sessionnycklar vägrade" 582msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
538 583
539#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 584#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
540#, fuzzy, c-format 585#, c-format
541msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 586msgid ""
542msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" 587"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
588"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
589msgstr ""
543 590
544#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 591#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
545#, fuzzy 592#, fuzzy
546msgid "# SET_KEY messages decrypted" 593msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
547msgstr "# PING-meddelanden skapade" 594msgstr "# PING-meddelanden skapade"
548 595
549#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 596#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
550#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865 597#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
551#, fuzzy 598#, fuzzy
552msgid "# PING messages received" 599msgid "# PING messages received"
553msgstr "# PING-meddelanden skapade" 600msgstr "# PING-meddelanden skapade"
554 601
555#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 602#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
603#, fuzzy
604msgid "# PING messages dropped (out of order)"
605msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
606
607#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
556#, c-format 608#, c-format
557msgid "" 609msgid ""
558"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 610"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
559"%s'\n" 611"%s'\n"
560msgstr "" 612msgstr ""
561 613
562#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 614#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
563#, fuzzy 615#, fuzzy
564msgid "# PONG messages created" 616msgid "# PONG messages created"
565msgstr "# PING-meddelanden skapade" 617msgstr "# PING-meddelanden skapade"
566 618
567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 619#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
568#, fuzzy 620#, fuzzy
569msgid "# sessions terminated by timeout" 621msgid "# sessions terminated by timeout"
570msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 622msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
571 623
572#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 624#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
573#, fuzzy 625#, fuzzy
574msgid "# keepalive messages sent" 626msgid "# keepalive messages sent"
575msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 627msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
576 628
577#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 629#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
578#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161 630#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
579#, fuzzy 631#, fuzzy
580msgid "# PONG messages received" 632msgid "# PONG messages received"
581msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 633msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
582 634
583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 635#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
636#, fuzzy
637msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
638msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
639
640#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
641#, fuzzy
642msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
643msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
644
645#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
584#, fuzzy 646#, fuzzy
585msgid "# PONG messages decrypted" 647msgid "# PONG messages decrypted"
586msgstr "# PING-meddelanden skapade" 648msgstr "# PING-meddelanden skapade"
587 649
588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 650#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
589#, fuzzy 651#, fuzzy
590msgid "# session keys confirmed via PONG" 652msgid "# session keys confirmed via PONG"
591msgstr "# sessionnycklar vägrade" 653msgstr "# sessionnycklar vägrade"
592 654
593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 655#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
656#, fuzzy
657msgid "# timeouts prevented via PONG"
658msgstr "# byte mottogs via TCP"
659
660#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
594#, fuzzy 661#, fuzzy
595msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 662msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
596msgstr "# sessionnycklar vägrade" 663msgstr "# sessionnycklar vägrade"
597 664
598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 665#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
599#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
600#, fuzzy 666#, fuzzy
601msgid "# SET_KEY and PING messages created" 667msgid "# DATA message dropped (out of order)"
602msgstr "# PING-meddelanden skapade" 668msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
603 669
604#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 670#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
605msgid "# REKEY operations performed" 671#, c-format
672msgid ""
673"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
606msgstr "" 674msgstr ""
607 675
608#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 676#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
609msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 677#, fuzzy
610msgstr "" 678msgid "# sessions terminated by key expiration"
679msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
611 680
612#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 681#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
613#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 682#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
614#, fuzzy 683#, fuzzy
615msgid "# bytes dropped (duplicates)" 684msgid "# bytes dropped (duplicates)"
616msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 685msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
617 686
618#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 687#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
619#, fuzzy 688#, fuzzy
620msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 689msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
621msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 690msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
622 691
623#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 692#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
624#, fuzzy, c-format
625msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
626msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
627
628#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
629#, fuzzy 693#, fuzzy
630msgid "# bytes dropped (ancient message)" 694msgid "# bytes dropped (ancient message)"
631msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 695msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
632 696
633#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 697#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
634#, fuzzy 698#, fuzzy
635msgid "# bytes of payload decrypted" 699msgid "# bytes of payload decrypted"
636msgstr "# byte dekrypterade" 700msgstr "# byte dekrypterade"
637 701
638#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 702#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
639#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
640#: src/transport/gnunet-service-transport.c:644
641#, fuzzy 703#, fuzzy
642msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 704msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
643msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 705msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
644 706
645#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 707#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
646#, fuzzy 708#, fuzzy
647msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 709msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
648msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 710msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
649 711
650#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 712#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
651#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 713#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
652msgid "# neighbour entries allocated" 714msgid "# neighbour entries allocated"
653msgstr "" 715msgstr ""
654 716
655#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 717#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
656msgid "# encrypted bytes given to transport" 718msgid "# encrypted bytes given to transport"
657msgstr "" 719msgstr ""
658 720
659#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 721#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
660#, c-format 722#, c-format
661msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 723msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
662msgstr "" 724msgstr ""
663 725
664#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 726#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
665#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 727#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
666#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 728#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
667#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 729#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 730#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
669#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 731#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
670#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 732#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
671#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 733#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
@@ -677,11 +739,11 @@ msgstr ""
677msgid "# peers connected" 739msgid "# peers connected"
678msgstr "# av anslutna parter" 740msgstr "# av anslutna parter"
679 741
680#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 742#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
681msgid "# type map refreshes sent" 743msgid "# type map refreshes sent"
682msgstr "" 744msgstr ""
683 745
684#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 746#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
685msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 747msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
686msgstr "" 748msgstr ""
687 749
@@ -748,7 +810,8 @@ msgstr ""
748#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 810#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
749#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 811#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
750#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 812#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
751#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46 813#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
814#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
752#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 815#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
753#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 816#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
754#, c-format 817#, c-format
@@ -1140,7 +1203,7 @@ msgstr ""
1140#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1203#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1141#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1204#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1142#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1205#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1143#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 1206#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1144msgid "be verbose (print progress information)" 1207msgid "be verbose (print progress information)"
1145msgstr "" 1208msgstr ""
1146 1209
@@ -1310,91 +1373,91 @@ msgstr ""
1310msgid "# FIND PEER messages initiated" 1373msgid "# FIND PEER messages initiated"
1311msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1374msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1312 1375
1313#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1314#, fuzzy 1377#, fuzzy
1315msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1378msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1316msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1379msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1317 1380
1318#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1319#, fuzzy 1382#, fuzzy
1320msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1383msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1321msgstr "# byte skickade av typen %d" 1384msgstr "# byte skickade av typen %d"
1322 1385
1323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1324msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1387msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1325msgstr "" 1388msgstr ""
1326 1389
1327#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1390#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080 1391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1329msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1392msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1330msgstr "" 1393msgstr ""
1331 1394
1332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061 1395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 1396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1334msgid "# Peer selection failed" 1397msgid "# Peer selection failed"
1335msgstr "" 1398msgstr ""
1336 1399
1337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229 1400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1338#, fuzzy 1401#, fuzzy
1339msgid "# PUT requests routed" 1402msgid "# PUT requests routed"
1340msgstr "# byte mottogs via TCP" 1403msgstr "# byte mottogs via TCP"
1341 1404
1342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258 1405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1343#, fuzzy 1406#, fuzzy
1344msgid "# PUT messages queued for transmission" 1407msgid "# PUT messages queued for transmission"
1345msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1408msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1346 1409
1347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265 1410#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378 1411#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478 1412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1350#, fuzzy 1413#, fuzzy
1351msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1414msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1352msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 1415msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1353 1416
1354#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343 1417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1355#, fuzzy 1418#, fuzzy
1356msgid "# GET requests routed" 1419msgid "# GET requests routed"
1357msgstr "# byte mottogs via TCP" 1420msgstr "# byte mottogs via TCP"
1358 1421
1359#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1360#, fuzzy 1423#, fuzzy
1361msgid "# GET messages queued for transmission" 1424msgid "# GET messages queued for transmission"
1362msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1425msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1363 1426
1364#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 1427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1365#, fuzzy 1428#, fuzzy
1366msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1429msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1367msgstr "# PING-meddelanden skapade" 1430msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1368 1431
1369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1370#, fuzzy 1433#, fuzzy
1371msgid "# P2P PUT requests received" 1434msgid "# P2P PUT requests received"
1372msgstr "# byte mottogs via TCP" 1435msgstr "# byte mottogs via TCP"
1373 1436
1374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1375msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1438msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1376msgstr "" 1439msgstr ""
1377 1440
1378#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710 1441#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1379msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1442msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1380msgstr "" 1443msgstr ""
1381 1444
1382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801 1445#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1383#, fuzzy 1446#, fuzzy
1384msgid "# P2P GET requests received" 1447msgid "# P2P GET requests received"
1385msgstr "# byte mottogs via TCP" 1448msgstr "# byte mottogs via TCP"
1386 1449
1387#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843 1450#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1388#, fuzzy 1451#, fuzzy
1389msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1452msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1390msgstr "# byte mottogs via TCP" 1453msgstr "# byte mottogs via TCP"
1391 1454
1392#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857 1455#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1393#, fuzzy 1456#, fuzzy
1394msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1457msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1395msgstr "# byte mottogs via TCP" 1458msgstr "# byte mottogs via TCP"
1396 1459
1397#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944 1460#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1398#, fuzzy 1461#, fuzzy
1399msgid "# P2P RESULTS received" 1462msgid "# P2P RESULTS received"
1400msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1463msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -1564,6 +1627,11 @@ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1564msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 1627msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1565msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 1628msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1566 1629
1630#: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1631#, fuzzy
1632msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1633msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1634
1567#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 1635#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1568#, fuzzy, c-format 1636#, fuzzy, c-format
1569msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 1637msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
@@ -1990,51 +2058,46 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1990msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2058msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1991msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 2059msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
1992 2060
1993#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 2061#: src/fs/fs_namespace.c:104
1994#, fuzzy
1995msgid "Unknown error"
1996msgstr "Okänt fel"
1997
1998#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1999#, fuzzy
2000msgid "Failed to serialize meta data"
2001msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2002
2003#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2004#, fuzzy
2005msgid "Failed to connect to datastore service"
2006msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2007
2008#: src/fs/fs_namespace.c:110
2009#, fuzzy, c-format 2062#, fuzzy, c-format
2010msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2063msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2011msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2064msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2012 2065
2013#: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 2066#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2014#, fuzzy, c-format 2067#, fuzzy, c-format
2015msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2068msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2016msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 2069msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2017 2070
2071#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2072#: src/fs/fs_namespace.c:330
2073msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2074msgstr ""
2075
2018#: src/fs/fs_namespace.c:252 2076#: src/fs/fs_namespace.c:252
2019#, fuzzy, c-format 2077#, fuzzy, c-format
2020msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2078msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2021msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 2079msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2022 2080
2023#: src/fs/fs_namespace.c:367 2081#: src/fs/fs_namespace.c:296
2082#, fuzzy, c-format
2083msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2084msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2085
2086#: src/fs/fs_namespace.c:467
2024#, c-format 2087#, c-format
2025msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2088msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2026msgstr "" 2089msgstr ""
2027 2090
2028#: src/fs/fs_namespace.c:558 2091#: src/fs/fs_namespace.c:659
2029msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock" 2092msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2030msgstr "" 2093msgstr ""
2031 2094
2032#: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 2095#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
2033#, fuzzy 2096#, fuzzy
2034msgid "Internal error." 2097msgid "Internal error."
2035msgstr "Okänt fel.\n" 2098msgstr "Okänt fel.\n"
2036 2099
2037#: src/fs/fs_namespace.c:636 2100#: src/fs/fs_namespace.c:747
2038#, fuzzy 2101#, fuzzy
2039msgid "Failed to connect to datastore." 2102msgid "Failed to connect to datastore."
2040msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2103msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
@@ -2105,12 +2168,17 @@ msgstr ""
2105msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2168msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2106msgstr "" 2169msgstr ""
2107 2170
2108#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 2171#: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
2109#, fuzzy 2172#, fuzzy
2110msgid "Could not connect to datastore." 2173msgid "Could not connect to datastore."
2111msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 2174msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2112 2175
2113#: src/fs/fs_search.c:892 2176#: src/fs/fs_search.c:742
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2179msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2180
2181#: src/fs/fs_search.c:800
2114#, c-format 2182#, c-format
2115msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2183msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2116msgstr "" 2184msgstr ""
@@ -2154,25 +2222,20 @@ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2154 2222
2155#: src/fs/fs_unindex.c:416 2223#: src/fs/fs_unindex.c:416
2156#, fuzzy, c-format 2224#, fuzzy, c-format
2157msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" 2225msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2158msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2226msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2159 2227
2160#: src/fs/fs_unindex.c:506 2228#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2163msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2164
2165#: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2166#, fuzzy 2229#, fuzzy
2167msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2230msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2168msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 2231msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2169 2232
2170#: src/fs/fs_unindex.c:636 2233#: src/fs/fs_unindex.c:646
2171#, fuzzy 2234#, fuzzy
2172msgid "Failed to open file for unindexing." 2235msgid "Failed to open file for unindexing."
2173msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2236msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2174 2237
2175#: src/fs/fs_unindex.c:670 2238#: src/fs/fs_unindex.c:680
2176#, fuzzy 2239#, fuzzy
2177msgid "Failed to compute hash of file." 2240msgid "Failed to compute hash of file."
2178msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2241msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
@@ -2195,58 +2258,66 @@ msgstr ""
2195msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2258msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2196msgstr "" 2259msgstr ""
2197 2260
2198#: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380 2261#: src/fs/fs_uri.c:375
2199msgid "Malformed SKS URI" 2262msgid "Malformed SKS URI"
2200msgstr "" 2263msgstr ""
2201 2264
2202#: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439 2265#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2203msgid "Malformed CHK URI" 2266msgid "Malformed CHK URI"
2204msgstr "" 2267msgstr ""
2205 2268
2206#: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594 2269#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2207#: src/fs/fs_uri.c:622 2270#: src/fs/fs_uri.c:616
2208msgid "SKS URI malformed" 2271msgid "SKS URI malformed"
2209msgstr "" 2272msgstr ""
2210 2273
2211#: src/fs/fs_uri.c:604 2274#: src/fs/fs_uri.c:598
2212msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2275msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2213msgstr "" 2276msgstr ""
2214 2277
2215#: src/fs/fs_uri.c:610 2278#: src/fs/fs_uri.c:604
2216msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2279msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2217msgstr "" 2280msgstr ""
2218 2281
2219#: src/fs/fs_uri.c:616 2282#: src/fs/fs_uri.c:610
2220msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2283msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2221msgstr "" 2284msgstr ""
2222 2285
2223#: src/fs/fs_uri.c:629 2286#: src/fs/fs_uri.c:623
2224msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2287msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2225msgstr "" 2288msgstr ""
2226 2289
2227#: src/fs/fs_uri.c:641 2290#: src/fs/fs_uri.c:635
2228msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2291msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2229msgstr "" 2292msgstr ""
2230 2293
2231#: src/fs/fs_uri.c:679 2294#: src/fs/fs_uri.c:673
2232msgid "Unrecognized URI type" 2295msgid "Unrecognized URI type"
2233msgstr "" 2296msgstr ""
2234 2297
2235#: src/fs/fs_uri.c:904 2298#: src/fs/fs_uri.c:898
2236#, fuzzy 2299#, fuzzy
2237msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2300msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2238msgstr "GNUnet-konfiguration" 2301msgstr "GNUnet-konfiguration"
2239 2302
2240#: src/fs/fs_uri.c:910 2303#: src/fs/fs_uri.c:904
2241#, fuzzy, c-format 2304#, fuzzy, c-format
2242msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2305msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2243msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 2306msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2244 2307
2245#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 2308#: src/fs/fs_uri.c:944
2309msgid "identifier is NULL!"
2310msgstr ""
2311
2312#: src/fs/fs_uri.c:949
2313msgid "identifier has zero length!"
2314msgstr ""
2315
2316#: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2246msgid "No keywords specified!\n" 2317msgid "No keywords specified!\n"
2247msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 2318msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2248 2319
2249#: src/fs/fs_uri.c:1148 2320#: src/fs/fs_uri.c:1151
2250msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2321msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2251msgstr "" 2322msgstr ""
2252 2323
@@ -2284,7 +2355,7 @@ msgid ""
2284"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2355"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2285msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2356msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2286 2357
2287#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 2358#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2288#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2359#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2289msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2360msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2290msgstr "" 2361msgstr ""
@@ -2301,7 +2372,7 @@ msgstr ""
2301msgid "specify the priority of the content" 2372msgid "specify the priority of the content"
2302msgstr "ange prioritet för innehållet" 2373msgstr "ange prioritet för innehållet"
2303 2374
2304#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 2375#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2305#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2376#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2306msgid "set the desired replication LEVEL" 2377msgid "set the desired replication LEVEL"
2307msgstr "" 2378msgstr ""
@@ -2465,57 +2536,57 @@ msgstr ""
2465msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2536msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2466msgstr "" 2537msgstr ""
2467 2538
2468#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2539#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2469#, fuzzy, c-format 2540#, fuzzy, c-format
2470msgid "Invalid argument `%s'\n" 2541msgid "Invalid argument `%s'\n"
2471msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 2542msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2472 2543
2473#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 2544#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2474#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 2545#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2475#, fuzzy, c-format 2546#, fuzzy, c-format
2476msgid "Option `%s' ignored\n" 2547msgid "Option `%s' ignored\n"
2477msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 2548msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2478 2549
2479#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 2550#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2480msgid "create or advertise namespace NAME" 2551msgid "create or advertise namespace NAME"
2481msgstr "" 2552msgstr ""
2482 2553
2483#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2554#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2484msgid "delete namespace NAME " 2555msgid "delete namespace NAME "
2485msgstr "" 2556msgstr ""
2486 2557
2487#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2558#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2488msgid "" 2559msgid ""
2489"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2560"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2490"multiple times)" 2561"multiple times)"
2491msgstr "" 2562msgstr ""
2492 2563
2493#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 2564#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2494msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2565msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2495msgstr "" 2566msgstr ""
2496 2567
2497#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 2568#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2498msgid "print names of local namespaces" 2569msgid "print names of local namespaces"
2499msgstr "" 2570msgstr ""
2500 2571
2501#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 2572#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2502msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2573msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2503msgstr "" 2574msgstr ""
2504 2575
2505#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 2576#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2506msgid "do not print names of remote namespaces" 2577msgid "do not print names of remote namespaces"
2507msgstr "" 2578msgstr ""
2508 2579
2509#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 2580#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2510#, fuzzy 2581#, fuzzy
2511msgid "specify ID of the root of the namespace" 2582msgid "specify ID of the root of the namespace"
2512msgstr "ange prioritet för innehållet" 2583msgstr "ange prioritet för innehållet"
2513 2584
2514#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 2585#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2515msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2586msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2516msgstr "" 2587msgstr ""
2517 2588
2518#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 2589#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2519msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2590msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2520msgstr "" 2591msgstr ""
2521 2592
@@ -2729,11 +2800,11 @@ msgstr ""
2729msgid "# running average P2P latency (ms)" 2800msgid "# running average P2P latency (ms)"
2730msgstr "" 2801msgstr ""
2731 2802
2732#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523 2803#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2733msgid "# Loopback routes suppressed" 2804msgid "# Loopback routes suppressed"
2734msgstr "" 2805msgstr ""
2735 2806
2736#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2807#: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2737#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 2808#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2738#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 2809#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2739#, fuzzy, c-format 2810#, fuzzy, c-format
@@ -2759,7 +2830,7 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d"
2759msgid "# replies dropped" 2830msgid "# replies dropped"
2760msgstr "" 2831msgstr ""
2761 2832
2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 2833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2763msgid "# P2P searches active" 2834msgid "# P2P searches active"
2764msgstr "" 2835msgstr ""
2765 2836
@@ -2797,32 +2868,32 @@ msgstr ""
2797msgid "# requests done for a price (normal load)" 2868msgid "# requests done for a price (normal load)"
2798msgstr "" 2869msgstr ""
2799 2870
2800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 2871#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2801msgid "# GET requests received (from other peers)" 2872msgid "# GET requests received (from other peers)"
2802msgstr "" 2873msgstr ""
2803 2874
2804#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 2875#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2805msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2876msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2806msgstr "" 2877msgstr ""
2807 2878
2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 2879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2809msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2880msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2810msgstr "" 2881msgstr ""
2811 2882
2812#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 2883#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2813msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2884msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2814msgstr "" 2885msgstr ""
2815 2886
2816#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 2887#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2817msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2888msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2818msgstr "" 2889msgstr ""
2819 2890
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 2891#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2821#, fuzzy 2892#, fuzzy
2822msgid "# P2P query messages received and processed" 2893msgid "# P2P query messages received and processed"
2823msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2894msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2824 2895
2825#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 2896#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2826#, fuzzy 2897#, fuzzy
2827msgid "# migration stop messages sent" 2898msgid "# migration stop messages sent"
2828msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2899msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -2930,112 +3001,112 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
2930msgid "# query plan entries" 3001msgid "# query plan entries"
2931msgstr "" 3002msgstr ""
2932 3003
2933#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 3004#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
2934#, fuzzy 3005#, fuzzy
2935msgid "# Pending requests created" 3006msgid "# Pending requests created"
2936msgstr "# byte mottogs via TCP" 3007msgstr "# byte mottogs via TCP"
2937 3008
2938#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 3009#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
2939msgid "# Pending requests active" 3010msgid "# Pending requests active"
2940msgstr "" 3011msgstr ""
2941 3012
2942#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 3013#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
2943#, fuzzy 3014#, fuzzy
2944msgid "# replies received and matched" 3015msgid "# replies received and matched"
2945msgstr "# byte mottagna av typen %d" 3016msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2946 3017
2947#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 3018#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
2948msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3019msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2949msgstr "" 3020msgstr ""
2950 3021
2951#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 3022#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
2952msgid "# irrelevant replies discarded" 3023msgid "# irrelevant replies discarded"
2953msgstr "" 3024msgstr ""
2954 3025
2955#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 3026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
2956#, c-format 3027#, c-format
2957msgid "Unsupported block type %u\n" 3028msgid "Unsupported block type %u\n"
2958msgstr "" 3029msgstr ""
2959 3030
2960#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 3031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
2961msgid "# results found locally" 3032msgid "# results found locally"
2962msgstr "" 3033msgstr ""
2963 3034
2964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 3035#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2965msgid "# Datastore `PUT' failures" 3036msgid "# Datastore `PUT' failures"
2966msgstr "" 3037msgstr ""
2967 3038
2968#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 3039#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
2969#, fuzzy 3040#, fuzzy
2970msgid "# storage requests dropped due to high load" 3041msgid "# storage requests dropped due to high load"
2971msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 3042msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2972 3043
2973#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 3044#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
2974#, fuzzy 3045#, fuzzy
2975msgid "# Replies received from DHT" 3046msgid "# Replies received from DHT"
2976msgstr "# byte mottagna via HTTP" 3047msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2977 3048
2978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 3049#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
2979#, fuzzy 3050#, fuzzy
2980msgid "# Replies received from STREAM" 3051msgid "# Replies received from STREAM"
2981msgstr "# byte mottagna via HTTP" 3052msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2982 3053
2983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 3054#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
2984#, c-format 3055#, c-format
2985msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3056msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2986msgstr "" 3057msgstr ""
2987 3058
2988#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 3059#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2989#, c-format 3060#, c-format
2990msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3061msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2991msgstr "" 3062msgstr ""
2992 3063
2993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 3064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
2994msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3065msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2995msgstr "" 3066msgstr ""
2996 3067
2997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 3068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2998msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3069msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2999msgstr "" 3070msgstr ""
3000 3071
3001#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 3072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3002msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3073msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3003msgstr "" 3074msgstr ""
3004 3075
3005#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3006msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3077msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3007msgstr "" 3078msgstr ""
3008 3079
3009#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 3080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3010msgid "# on-demand blocks matched requests" 3081msgid "# on-demand blocks matched requests"
3011msgstr "" 3082msgstr ""
3012 3083
3013#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 3084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3014msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3085msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3015msgstr "" 3086msgstr ""
3016 3087
3017#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 3088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3018msgid "# on-demand lookups failed" 3089msgid "# on-demand lookups failed"
3019msgstr "" 3090msgstr ""
3020 3091
3021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 3092#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3022#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 3093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3023msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3094msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3024msgstr "" 3095msgstr ""
3025 3096
3026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 3097#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3027msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3098msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3028msgstr "" 3099msgstr ""
3029 3100
3030#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 3101#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3031msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3102msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3032msgstr "" 3103msgstr ""
3033 3104
3034#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 3105#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3035msgid "# Datastore lookups initiated" 3106msgid "# Datastore lookups initiated"
3036msgstr "" 3107msgstr ""
3037 3108
3038#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 3109#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3039#, fuzzy 3110#, fuzzy
3040msgid "# GAP PUT messages received" 3111msgid "# GAP PUT messages received"
3041msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3112msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -3407,14 +3478,14 @@ msgstr ""
3407#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 3478#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3408#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3479#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3409#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3480#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3410#: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 3481#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3411#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 3482#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3412#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 3483#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3413#, fuzzy, c-format 3484#, fuzzy, c-format
3414msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3485msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3415msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 3486msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3416 3487
3417#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 3488#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3418msgid "# advertised hostlist URIs" 3489msgid "# advertised hostlist URIs"
3419msgstr "" 3490msgstr ""
3420 3491
@@ -3466,78 +3537,78 @@ msgstr ""
3466msgid "# hostlist downloads initiated" 3537msgid "# hostlist downloads initiated"
3467msgstr "" 3538msgstr ""
3468 3539
3469#: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 3540#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3470msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3541msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3471msgstr "" 3542msgstr ""
3472 3543
3473#: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 3544#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3474#, c-format 3545#, c-format
3475msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 3546msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3476msgstr "" 3547msgstr ""
3477 3548
3478#: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 3549#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3479#, fuzzy 3550#, fuzzy
3480msgid "# active connections" 3551msgid "# active connections"
3481msgstr "Nätverksanslutning" 3552msgstr "Nätverksanslutning"
3482 3553
3483#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 3554#: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3484#, fuzzy, c-format 3555#, fuzzy, c-format
3485msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3556msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3486msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3557msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3487 3558
3488#: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 3559#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3489#, fuzzy, c-format 3560#, fuzzy, c-format
3490msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 3561msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3491msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" 3562msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3492 3563
3493#: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 3564#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3494#, fuzzy, c-format 3565#, fuzzy, c-format
3495msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3566msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3496msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3567msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3497 3568
3498#: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 3569#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3499#, c-format 3570#, c-format
3500msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3571msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3501msgstr "" 3572msgstr ""
3502 3573
3503#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 3574#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3504msgid "# hostlist URIs read from file" 3575msgid "# hostlist URIs read from file"
3505msgstr "" 3576msgstr ""
3506 3577
3507#: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 3578#: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3508#, fuzzy, c-format 3579#, fuzzy, c-format
3509msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3580msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3510msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3581msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3511 3582
3512#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 3583#: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3513#, fuzzy, c-format 3584#, fuzzy, c-format
3514msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3585msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3515msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3586msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3516 3587
3517#: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 3588#: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3518#, c-format 3589#, c-format
3519msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3590msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3520msgstr "" 3591msgstr ""
3521 3592
3522#: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 3593#: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3523msgid "# hostlist URIs written to file" 3594msgid "# hostlist URIs written to file"
3524msgstr "" 3595msgstr ""
3525 3596
3526#: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 3597#: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3527msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3598msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3528msgstr "" 3599msgstr ""
3529 3600
3530#: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 3601#: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3531msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3602msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3532msgstr "" 3603msgstr ""
3533 3604
3534#: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 3605#: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3535#, c-format 3606#, c-format
3536msgid "" 3607msgid ""
3537"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3608"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3538msgstr "" 3609msgstr ""
3539 3610
3540#: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 3611#: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3541#, c-format 3612#, c-format
3542msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3613msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3543msgstr "" 3614msgstr ""
@@ -3609,6 +3680,12 @@ msgstr ""
3609msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3680msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3610msgstr "" 3681msgstr ""
3611 3682
3683#: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3684#: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3685#, fuzzy
3686msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3687msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3688
3612#: src/hostlist/hostlist-server.c:562 3689#: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3613#, fuzzy, c-format 3690#, fuzzy, c-format
3614msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 3691msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
@@ -3669,36 +3746,36 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3669msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3746msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3670msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 3747msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3671 3748
3672#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015 3749#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3673msgid "Wrong CORE service\n" 3750msgid "Wrong CORE service\n"
3674msgstr "" 3751msgstr ""
3675 3752
3676#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232 3753#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3677#, fuzzy, c-format 3754#, fuzzy, c-format
3678msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 3755msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3679msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 3756msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3680 3757
3681#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326 3758#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3682#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352 3759#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3683#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 3760#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3684#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321 3761#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3685#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333 3762#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3686#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345 3763#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3687#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359 3764#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3688#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371 3765#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3689#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383 3766#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3690#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 3767#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3691#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335 3768#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3692#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347 3769#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3693#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360 3770#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3694#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373 3771#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3695#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 3772#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3696#, fuzzy, c-format 3773#, fuzzy, c-format
3697msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3774msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3698msgstr "GNUnet-konfiguration" 3775msgstr "GNUnet-konfiguration"
3699 3776
3700#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410 3777#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3701#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407 3778#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3702#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417 3779#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3703#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428 3780#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3704#, fuzzy, c-format 3781#, fuzzy, c-format
@@ -3796,7 +3873,7 @@ msgid "del"
3796msgstr "" 3873msgstr ""
3797 3874
3798#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 3875#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3799#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 3876#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3800#, fuzzy, c-format 3877#, fuzzy, c-format
3801msgid "Invalid URI `%s'\n" 3878msgid "Invalid URI `%s'\n"
3802msgstr "Ogiltiga argument: " 3879msgstr "Ogiltiga argument: "
@@ -3927,42 +4004,42 @@ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3927msgid "Protocol error" 4004msgid "Protocol error"
3928msgstr "" 4005msgstr ""
3929 4006
3930#: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 4007#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
3931#, fuzzy, c-format 4008#, fuzzy, c-format
3932msgid "Unsupported record type %d\n" 4009msgid "Unsupported record type %d\n"
3933msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" 4010msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
3934 4011
3935#: src/namestore/namestore_common.c:537 4012#: src/namestore/namestore_common.c:539
3936#, fuzzy, c-format 4013#, fuzzy, c-format
3937msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4014msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3938msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 4015msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3939 4016
3940#: src/namestore/namestore_common.c:560 4017#: src/namestore/namestore_common.c:562
3941#, fuzzy, c-format 4018#, fuzzy, c-format
3942msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4019msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3943msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4020msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3944 4021
3945#: src/namestore/namestore_common.c:583 4022#: src/namestore/namestore_common.c:585
3946#, fuzzy, c-format 4023#, fuzzy, c-format
3947msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4024msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3948msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4025msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3949 4026
3950#: src/namestore/namestore_common.c:601 4027#: src/namestore/namestore_common.c:603
3951#, fuzzy, c-format 4028#, fuzzy, c-format
3952msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4029msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3953msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 4030msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3954 4031
3955#: src/namestore/namestore_common.c:614 4032#: src/namestore/namestore_common.c:616
3956#, fuzzy, c-format 4033#, fuzzy, c-format
3957msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4034msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3958msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4035msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3959 4036
3960#: src/namestore/namestore_common.c:635 4037#: src/namestore/namestore_common.c:637
3961#, fuzzy, c-format 4038#, fuzzy, c-format
3962msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4039msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3963msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4040msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3964 4041
3965#: src/namestore/namestore_common.c:661 4042#: src/namestore/namestore_common.c:663
3966#, fuzzy, c-format 4043#, fuzzy, c-format
3967msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4044msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3968msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4045msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
@@ -4085,44 +4162,44 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4085msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4162msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4086msgstr "" 4163msgstr ""
4087 4164
4088#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 4165#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
4089#, fuzzy 4166#, fuzzy
4090msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4167msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4091msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 4168msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4092 4169
4093#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 4170#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
4094msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4171msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4095msgstr "" 4172msgstr ""
4096 4173
4097#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 4174#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
4098msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4175msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4099msgstr "" 4176msgstr ""
4100 4177
4101#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 4178#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
4102msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" 4179msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4103msgstr "" 4180msgstr ""
4104 4181
4105#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 4182#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
4106msgid "delay between queries to statistics during a round" 4183msgid "delay between queries to statistics during a round"
4107msgstr "" 4184msgstr ""
4108 4185
4109#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 4186#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
4110msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" 4187msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4111msgstr "" 4188msgstr ""
4112 4189
4113#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 4190#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
4114msgid "name of the file for writing the main results" 4191msgid "name of the file for writing the main results"
4115msgstr "" 4192msgstr ""
4116 4193
4117#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 4194#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
4118msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4195msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4119msgstr "" 4196msgstr ""
4120 4197
4121#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 4198#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
4122msgid "delay between rounds" 4199msgid "delay between rounds"
4123msgstr "" 4200msgstr ""
4124 4201
4125#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 4202#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
4126#, fuzzy 4203#, fuzzy
4127msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4204msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4128msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" 4205msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
@@ -4132,12 +4209,11 @@ msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
4132msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" 4209msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4133msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 4210msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4134 4211
4135#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 4212#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
4136#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
4137msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4213msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4138msgstr "" 4214msgstr ""
4139 4215
4140#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 4216#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
4141#, fuzzy 4217#, fuzzy
4142msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4218msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4143msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" 4219msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
@@ -4218,36 +4294,36 @@ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4218msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4294msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4219msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" 4295msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
4220 4296
4221#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622 4297#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4222#, c-format 4298#, c-format
4223msgid "I am peer `%s'.\n" 4299msgid "I am peer `%s'.\n"
4224msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 4300msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4225 4301
4226#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648 4302#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4227msgid "don't resolve host names" 4303msgid "don't resolve host names"
4228msgstr "" 4304msgstr ""
4229 4305
4230#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4306#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4231msgid "output only the identity strings" 4307msgid "output only the identity strings"
4232msgstr "" 4308msgstr ""
4233 4309
4234#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 4310#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4235msgid "output our own identity only" 4311msgid "output our own identity only"
4236msgstr "" 4312msgstr ""
4237 4313
4238#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 4314#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4239msgid "list all known peers" 4315msgid "list all known peers"
4240msgstr "" 4316msgstr ""
4241 4317
4242#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 4318#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4243msgid "also output HELLO uri(s)" 4319msgid "also output HELLO uri(s)"
4244msgstr "" 4320msgstr ""
4245 4321
4246#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 4322#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4247msgid "add given HELLO uri to the database" 4323msgid "add given HELLO uri to the database"
4248msgstr "" 4324msgstr ""
4249 4325
4250#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674 4326#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4251#, fuzzy 4327#, fuzzy
4252msgid "Print information about peers." 4328msgid "Print information about peers."
4253msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4329msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
@@ -4346,154 +4422,145 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4346msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4422msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4347msgstr "" 4423msgstr ""
4348 4424
4349#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293 4425#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4350#, fuzzy, c-format
4351msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4352msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4353
4354#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452
4355msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4426msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4356msgstr "" 4427msgstr ""
4357 4428
4358#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147 4429#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4359msgid "An operation has failed while starting peers\n" 4430#, c-format
4431msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4360msgstr "" 4432msgstr ""
4361 4433
4362#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193 4434#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4363#, fuzzy, c-format 4435#, fuzzy, c-format
4364msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" 4436msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4365msgstr "" 4437msgstr ""
4366"\n" 4438"\n"
4367"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" 4439"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4368 4440
4369#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320 4441#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4370msgid "An operation has failed while starting slaves\n" 4442msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4371msgstr "" 4443msgstr ""
4372 4444
4373#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342 4445#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4374#, fuzzy, c-format 4446#, fuzzy, c-format
4375msgid "No files found in `%s'\n" 4447msgid "No files found in `%s'\n"
4376msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" 4448msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4377 4449
4378#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4450#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4379msgid "An operation has failed while linking\n" 4451msgid "An operation has failed while linking\n"
4380msgstr "" 4452msgstr ""
4381 4453
4382#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508 4454#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4383#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805 4455#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4384#, c-format 4456#, c-format
4385msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 4457msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4386msgstr "" 4458msgstr ""
4387 4459
4388#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 4460#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4389msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" 4461msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4390msgstr "" 4462msgstr ""
4391 4463
4392#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691 4464#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4393#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970 4465#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4394#, c-format 4466#, c-format
4395msgid "Host %s cannot start testbed\n" 4467msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4396msgstr "" 4468msgstr ""
4397 4469
4398#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694 4470#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4399#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974 4471#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4400msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 4472msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4401msgstr "" 4473msgstr ""
4402 4474
4403#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734 4475#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4404#, c-format 4476#, c-format
4405msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 4477msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4406msgstr "" 4478msgstr ""
4407 4479
4408#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739 4480#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4409#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4481#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4410#, c-format 4482#, c-format
4411msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4483msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4412msgstr "" 4484msgstr ""
4413 4485
4414#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745 4486#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4415#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 4487#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4416#, c-format 4488#, c-format
4417msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 4489msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4418msgstr "" 4490msgstr ""
4419 4491
4420#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748 4492#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4421#, c-format 4493#, c-format
4422msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" 4494msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4423msgstr "" 4495msgstr ""
4424 4496
4425#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769 4497#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4426#, fuzzy, c-format 4498#, fuzzy, c-format
4427msgid "Exiting\n" 4499msgid "Exiting\n"
4428msgstr "" 4500msgstr ""
4429"\n" 4501"\n"
4430"Avslutar.\n" 4502"Avslutar.\n"
4431 4503
4432#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775 4504#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4433#, fuzzy, c-format 4505#, fuzzy, c-format
4434msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4506msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4435msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" 4507msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4436 4508
4437#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784 4509#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4438#, fuzzy, c-format 4510#, fuzzy, c-format
4439msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" 4511msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4440msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 4512msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4441 4513
4442#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802 4514#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4443#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4515#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4444#, c-format 4516#, c-format
4445msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4517msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4446msgstr "" 4518msgstr ""
4447 4519
4448#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809 4520#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4449#, c-format 4521#, c-format
4450msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4522msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4451msgstr "" 4523msgstr ""
4452 4524
4453#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817 4525#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4454#, c-format 4526#, c-format
4455msgid "" 4527msgid ""
4456"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " 4528"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4457"Exiting.\n" 4529"Exiting.\n"
4458msgstr "" 4530msgstr ""
4459 4531
4460#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823 4532#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4461#, fuzzy, c-format 4533#, fuzzy, c-format
4462msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4534msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4463msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" 4535msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
4464 4536
4465#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850 4537#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4466#, fuzzy 4538#, fuzzy
4467msgid "name of the file for writing statistics" 4539msgid "name of the file for writing statistics"
4468msgstr "Visa värde av alternativet" 4540msgstr "Visa värde av alternativet"
4469 4541
4470#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853 4542#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4471msgid "create COUNT number of random links between peers" 4543msgid "create COUNT number of random links between peers"
4472msgstr "" 4544msgstr ""
4473 4545
4474#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856 4546#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4475msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" 4547msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4476msgstr "" 4548msgstr ""
4477 4549
4478#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859 4550#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4479msgid "wait DELAY before starting string search" 4551msgid "wait DELAY before starting string search"
4480msgstr "" 4552msgstr ""
4481 4553
4482#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862 4554#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4483msgid "number of search strings to read from search strings file" 4555msgid "number of search strings to read from search strings file"
4484msgstr "" 4556msgstr ""
4485 4557
4486#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865 4558#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4487#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 4559#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4488msgid "maximum path compression length" 4560msgid "maximum path compression length"
4489msgstr "" 4561msgstr ""
4490 4562
4491#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868 4563#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4492msgid ""
4493"if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
4494msgstr ""
4495
4496#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
4497msgid "Profiler for regex" 4564msgid "Profiler for regex"
4498msgstr "" 4565msgstr ""
4499 4566
@@ -4607,57 +4674,66 @@ msgstr ""
4607msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4674msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4608msgstr "" 4675msgstr ""
4609 4676
4610#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231 4677#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4678#, fuzzy, c-format
4679msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4680msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4681
4682#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4611#, c-format 4683#, c-format
4612msgid "No hosts-file specified on command line\n" 4684msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4613msgstr "" 4685msgstr ""
4614 4686
4615#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261 4687#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4616msgid "create COUNT number of peers" 4688msgid "create COUNT number of peers"
4617msgstr "" 4689msgstr ""
4618 4690
4619#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264 4691#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4620msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 4692msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4621msgstr "" 4693msgstr ""
4622 4694
4623#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276 4695#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4624msgid "Profiler for testbed" 4696msgid "Profiler for testbed"
4625msgstr "" 4697msgstr ""
4626 4698
4627#: src/testbed/ll_master.c:57 4699#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4628#, fuzzy, c-format
4629msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4630msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4631
4632#: src/testbed/testbed_api.c:499
4633#, fuzzy, c-format
4634msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4635msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4636
4637#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
4638#, fuzzy, c-format 4700#, fuzzy, c-format
4639msgid "Hosts file %s not found\n" 4701msgid "Hosts file %s not found\n"
4640msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" 4702msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
4641 4703
4642#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314 4704#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4643#, c-format 4705#, c-format
4644msgid "Hosts file %s has no data\n" 4706msgid "Hosts file %s has no data\n"
4645msgstr "" 4707msgstr ""
4646 4708
4647#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 4709#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4648#, c-format 4710#, c-format
4649msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 4711msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4650msgstr "" 4712msgstr ""
4651 4713
4652#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623 4714#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4715#, c-format
4716msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4717msgstr ""
4718
4719#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4720#, fuzzy, c-format
4721msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4722msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4723
4724#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4653msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4725msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4654msgstr "" 4726msgstr ""
4655 4727
4656#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 4728#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4657msgid "Cannot start the master controller" 4729msgid "Cannot start the master controller"
4658msgstr "" 4730msgstr ""
4659 4731
4660#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089 4732#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4733msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4734msgstr ""
4735
4736#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4661msgid "Specified topology must be supported by testbed" 4737msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4662msgstr "" 4738msgstr ""
4663 4739
@@ -4708,28 +4784,28 @@ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4708msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 4784msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4709msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 4785msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4710 4786
4711#: src/testing/gnunet-testing.c:203 4787#: src/testing/gnunet-testing.c:209
4712#, fuzzy 4788#, fuzzy
4713msgid "create unique configuration files" 4789msgid "create unique configuration files"
4714msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 4790msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4715 4791
4716#: src/testing/gnunet-testing.c:205 4792#: src/testing/gnunet-testing.c:211
4717msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 4793msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4718msgstr "" 4794msgstr ""
4719 4795
4720#: src/testing/gnunet-testing.c:207 4796#: src/testing/gnunet-testing.c:213
4721#, fuzzy 4797#, fuzzy
4722msgid "" 4798msgid ""
4723"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 4799"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4724"extract" 4800"extract"
4725msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 4801msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4726 4802
4727#: src/testing/gnunet-testing.c:209 4803#: src/testing/gnunet-testing.c:215
4728#, fuzzy 4804#, fuzzy
4729msgid "configuration template" 4805msgid "configuration template"
4730msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 4806msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4731 4807
4732#: src/testing/gnunet-testing.c:218 4808#: src/testing/gnunet-testing.c:224
4733msgid "Command line tool to access the testing library" 4809msgid "Command line tool to access the testing library"
4734msgstr "" 4810msgstr ""
4735 4811
@@ -4747,59 +4823,59 @@ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
4747msgid "name of the service to run" 4823msgid "name of the service to run"
4748msgstr "" 4824msgstr ""
4749 4825
4750#: src/testing/testing.c:211 4826#: src/testing/testing.c:217
4751#, c-format 4827#, c-format
4752msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 4828msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4753msgstr "" 4829msgstr ""
4754 4830
4755#: src/testing/testing.c:227 4831#: src/testing/testing.c:233
4756#, c-format 4832#, c-format
4757msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4833msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4758msgstr "" 4834msgstr ""
4759 4835
4760#: src/testing/testing.c:541 4836#: src/testing/testing.c:547
4761#, fuzzy, c-format 4837#, fuzzy, c-format
4762msgid "Key number %u does not exist\n" 4838msgid "Key number %u does not exist\n"
4763msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" 4839msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4764 4840
4765#: src/testing/testing.c:551 4841#: src/testing/testing.c:558
4766#, fuzzy, c-format 4842#, fuzzy, c-format
4767msgid "Error while decoding key %u\n" 4843msgid "Error while decoding key %u\n"
4768msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" 4844msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
4769 4845
4770#: src/testing/testing.c:865 4846#: src/testing/testing.c:872
4771#, fuzzy 4847#, fuzzy
4772msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4848msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4773msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 4849msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4774 4850
4775#: src/testing/testing.c:876 4851#: src/testing/testing.c:883
4776#, c-format 4852#, c-format
4777msgid "" 4853msgid ""
4778"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 4854"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4779"precompute more hostkeys first.\n" 4855"precompute more hostkeys first.\n"
4780msgstr "" 4856msgstr ""
4781 4857
4782#: src/testing/testing.c:890 4858#: src/testing/testing.c:897
4783#, fuzzy, c-format 4859#, fuzzy, c-format
4784msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4860msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4785msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 4861msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
4786 4862
4787#: src/testing/testing.c:923 4863#: src/testing/testing.c:931
4788#, fuzzy, c-format 4864#, fuzzy, c-format
4789msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4865msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4790msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 4866msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4791 4867
4792#: src/testing/testing.c:941 4868#: src/testing/testing.c:949
4793#, fuzzy, c-format 4869#, fuzzy, c-format
4794msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4870msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4795msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 4871msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4796 4872
4797#: src/testing/testing.c:1014 4873#: src/testing/testing.c:1029
4798#, fuzzy, c-format 4874#, fuzzy, c-format
4799msgid "Failed to start `%s': %s\n" 4875msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4800msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 4876msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4801 4877
4802#: src/testing/testing.c:1219 4878#: src/testing/testing.c:1235
4803#, fuzzy, c-format 4879#, fuzzy, c-format
4804msgid "Failed to load configuration from %s\n" 4880msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4805msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 4881msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
@@ -4946,17 +5022,12 @@ msgstr "# byte krypterade"
4946msgid "# bytes payload received" 5022msgid "# bytes payload received"
4947msgstr "# byte dekrypterade" 5023msgstr "# byte dekrypterade"
4948 5024
4949#: src/transport/gnunet-service-transport.c:614 5025#: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
4950#, fuzzy, c-format 5026#, fuzzy, c-format
4951msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5027msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4952msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 5028msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4953 5029
4954#: src/transport/gnunet-service-transport.c:625 5030#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
4955#, fuzzy
4956msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
4957msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4958
4959#: src/transport/gnunet-service-transport.c:720
4960msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5031msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4961msgstr "" 5032msgstr ""
4962 5033
@@ -5104,53 +5175,53 @@ msgstr "# av anslutna parter"
5104msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5175msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5105msgstr "" 5176msgstr ""
5106 5177
5107#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425 5178#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5108msgid "# address records discarded" 5179msgid "# address records discarded"
5109msgstr "" 5180msgstr ""
5110 5181
5111#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487 5182#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5112#, c-format 5183#, c-format
5113msgid "" 5184msgid ""
5114"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5185"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5115"not happen.\n" 5186"not happen.\n"
5116msgstr "" 5187msgstr ""
5117 5188
5118#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536 5189#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5119#, fuzzy 5190#, fuzzy
5120msgid "# PING without HELLO messages sent" 5191msgid "# PING without HELLO messages sent"
5121msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 5192msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5122 5193
5123#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618 5194#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5124msgid "# address revalidations started" 5195msgid "# address revalidations started"
5125msgstr "" 5196msgstr ""
5126 5197
5127#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860 5198#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5128#, fuzzy 5199#, fuzzy
5129msgid "# PING message for different peer received" 5200msgid "# PING message for different peer received"
5130msgstr "# PING-meddelanden skapade" 5201msgstr "# PING-meddelanden skapade"
5131 5202
5132#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925 5203#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5133#, c-format 5204#, c-format
5134msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5205msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5135msgstr "" 5206msgstr ""
5136 5207
5137#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054 5208#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5138msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5209msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5139msgstr "" 5210msgstr ""
5140 5211
5141#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063 5212#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5142msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5213msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5143msgstr "" 5214msgstr ""
5144 5215
5145#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 5216#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5146msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5217msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5147msgstr "" 5218msgstr ""
5148 5219
5149#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216 5220#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5150msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5221msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5151msgstr "" 5222msgstr ""
5152 5223
5153#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270 5224#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
5154#, fuzzy, c-format 5225#, fuzzy, c-format
5155msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5226msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5156msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 5227msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
@@ -5374,25 +5445,25 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5374msgid "No external hostname configured\n" 5445msgid "No external hostname configured\n"
5375msgstr "" 5446msgstr ""
5376 5447
5377#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516 5448#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5378#, c-format 5449#, c-format
5379msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5450msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5380msgstr "" 5451msgstr ""
5381 5452
5382#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 5453#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5383#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869 5454#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5384#, fuzzy, c-format 5455#, fuzzy, c-format
5385msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5456msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5386msgstr "Testar transport(er) %s\n" 5457msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5387 5458
5388#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672 5459#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5389#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928 5460#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5390#, fuzzy, c-format 5461#, fuzzy, c-format
5391msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5462msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5392msgstr "" 5463msgstr ""
5393"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" 5464"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
5394 5465
5395#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700 5466#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5396#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 5467#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5397#, fuzzy, c-format 5468#, fuzzy, c-format
5398msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5469msgid "Maximum number of connections is %u\n"
@@ -5653,7 +5724,7 @@ msgstr ""
5653msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5724msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5654msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 5725msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
5655 5726
5656#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357 5727#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5657#, fuzzy 5728#, fuzzy
5658msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5729msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5659msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 5730msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
@@ -5814,23 +5885,23 @@ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5814msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5885msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5815msgstr "" 5886msgstr ""
5816 5887
5817#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 5888#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5818msgid "DEBUG" 5889msgid "DEBUG"
5819msgstr "FELSÖKNING" 5890msgstr "FELSÖKNING"
5820 5891
5821#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 5892#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5822msgid "INFO" 5893msgid "INFO"
5823msgstr "INFO" 5894msgstr "INFO"
5824 5895
5825#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 5896#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5826msgid "WARNING" 5897msgid "WARNING"
5827msgstr "VARNING" 5898msgstr "VARNING"
5828 5899
5829#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 5900#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5830msgid "ERROR" 5901msgid "ERROR"
5831msgstr "FEL" 5902msgstr "FEL"
5832 5903
5833#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 5904#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5834msgid "NONE" 5905msgid "NONE"
5835msgstr "" 5906msgstr ""
5836 5907
@@ -5844,24 +5915,24 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5844msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 5915msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5845msgstr "" 5916msgstr ""
5846 5917
5847#: src/util/common_logging.c:1010 5918#: src/util/common_logging.c:1037
5848msgid "INVALID" 5919msgid "INVALID"
5849msgstr "" 5920msgstr ""
5850 5921
5851#: src/util/common_logging.c:1149 5922#: src/util/common_logging.c:1176
5852msgid "unknown address" 5923msgid "unknown address"
5853msgstr "" 5924msgstr ""
5854 5925
5855#: src/util/common_logging.c:1187 5926#: src/util/common_logging.c:1214
5856msgid "invalid address" 5927msgid "invalid address"
5857msgstr "" 5928msgstr ""
5858 5929
5859#: src/util/common_logging.c:1205 5930#: src/util/common_logging.c:1232
5860#, fuzzy, c-format 5931#, fuzzy, c-format
5861msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 5932msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5862msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 5933msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5863 5934
5864#: src/util/common_logging.c:1226 5935#: src/util/common_logging.c:1253
5865#, fuzzy, c-format 5936#, fuzzy, c-format
5866msgid "" 5937msgid ""
5867"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 5938"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -5912,114 +5983,118 @@ msgid ""
5912"%llu)\n" 5983"%llu)\n"
5913msgstr "" 5984msgstr ""
5914 5985
5915#: src/util/crypto_ecc.c:441 5986#: src/util/crypto_ecc.c:447
5916#, fuzzy, c-format 5987#, fuzzy, c-format
5917msgid "" 5988msgid ""
5918"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 5989"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5919"Deleting it.\n" 5990"Deleting it.\n"
5920msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" 5991msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5921 5992
5922#: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660 5993#: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
5923#, fuzzy, c-format 5994#, fuzzy, c-format
5924msgid "" 5995msgid ""
5925"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " 5996"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5926"Deleting it.\n" 5997"Deleting it.\n"
5927msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" 5998msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5928 5999
5929#: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596 6000#: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
5930#: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 6001#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
5931#, fuzzy, c-format 6002#, fuzzy, c-format
5932msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6003msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5933msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 6004msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5934 6005
5935#: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762 6006#: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
5936#, fuzzy 6007#, fuzzy
5937msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6008msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5938msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" 6009msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
5939 6010
5940#: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805 6011#: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
5941#: src/util/crypto_rsa.c:841 6012#: src/util/crypto_rsa.c:790
5942msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6013msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5943msgstr "" 6014msgstr ""
5944 6015
5945#: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836 6016#: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
5946#, c-format 6017#, c-format
5947msgid "" 6018msgid ""
5948"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6019"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5949msgstr "" 6020msgstr ""
5950 6021
5951#: src/util/crypto_ecc.c:636 6022#: src/util/crypto_ecc.c:642
5952msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6023msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5953msgstr "" 6024msgstr ""
5954 6025
5955#: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856 6026#: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
5956#, fuzzy, c-format 6027#, fuzzy, c-format
5957msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6028msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5958msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" 6029msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5959 6030
5960#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941 6031#: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
5961msgid "interrupted by shutdown" 6032msgid "interrupted by shutdown"
5962msgstr "" 6033msgstr ""
5963 6034
5964#: src/util/crypto_ecc.c:784 6035#: src/util/crypto_ecc.c:790
5965#, fuzzy 6036#, fuzzy
5966msgid "gnunet-ecc failed" 6037msgid "gnunet-ecc failed"
5967msgstr "gnunet-update misslyckades!" 6038msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5968 6039
5969#: src/util/crypto_ecc.c:979 6040#: src/util/crypto_ecc.c:978
5970#, fuzzy, c-format 6041#, fuzzy, c-format
5971msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 6042msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5972msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 6043msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5973 6044
5974#: src/util/crypto_ecc.c:1047 6045#: src/util/crypto_ecc.c:1046
5975#, fuzzy, c-format 6046#, fuzzy, c-format
5976msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6047msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5977msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 6048msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5978 6049
5979#: src/util/crypto_random.c:313 6050#: src/util/crypto_ecc.c:1130
6051msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
6052msgstr ""
6053
6054#: src/util/crypto_random.c:281
5980#, c-format 6055#, c-format
5981msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 6056msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5982msgstr "" 6057msgstr ""
5983 6058
5984#: src/util/crypto_random.c:342 6059#: src/util/crypto_random.c:312
5985#, c-format 6060#, c-format
5986msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6061msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5987msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" 6062msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
5988 6063
5989#: src/util/crypto_rsa.c:644 6064#: src/util/crypto_rsa.c:660
5990#, fuzzy, c-format 6065#, fuzzy, c-format
5991msgid "" 6066msgid ""
5992"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 6067"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5993"Renaming it.\n" 6068"Renaming it.\n"
5994msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" 6069msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
5995 6070
5996#: src/util/crypto_rsa.c:952 6071#: src/util/crypto_rsa.c:993
5997#, fuzzy 6072#, fuzzy
5998msgid "gnunet-rsa failed" 6073msgid "gnunet-rsa failed"
5999msgstr "gnunet-update misslyckades!" 6074msgstr "gnunet-update misslyckades!"
6000 6075
6001#: src/util/crypto_rsa.c:1343 6076#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6002#, c-format 6077#, c-format
6003msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6078msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6004msgstr "" 6079msgstr ""
6005 6080
6006# drive = hard drive ? 6081# drive = hard drive ?
6007#: src/util/disk.c:601 6082#: src/util/disk.c:602
6008#, fuzzy, c-format 6083#, fuzzy, c-format
6009msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 6084msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6010msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 6085msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
6011 6086
6012#: src/util/disk.c:1205 6087#: src/util/disk.c:1206
6013#, fuzzy, c-format 6088#, fuzzy, c-format
6014msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6089msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6015msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" 6090msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
6016 6091
6017#: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 6092#: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
6018#, fuzzy, c-format 6093#, fuzzy, c-format
6019msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6094msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6020msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 6095msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
6021 6096
6022#: src/util/disk.c:1931 6097#: src/util/disk.c:1999
6023#, fuzzy, c-format 6098#, fuzzy, c-format
6024msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6099msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6025msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 6100msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
@@ -6134,56 +6209,59 @@ msgstr ""
6134msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6209msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6135msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 6210msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6136 6211
6137#: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 6212#: src/util/gnunet-ecc.c:76
6138#, fuzzy, c-format 6213#, fuzzy, c-format
6139msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6214msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6140msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 6215msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6141 6216
6142#: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 6217#: src/util/gnunet-ecc.c:82
6143#, c-format 6218#, c-format
6144msgid "Generating %u keys, please wait" 6219msgid "Generating %u keys, please wait"
6145msgstr "" 6220msgstr ""
6146 6221
6147#: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 6222#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6148#, fuzzy, c-format 6223#, fuzzy, c-format
6149msgid "" 6224msgid ""
6150"\n" 6225"\n"
6151"Failed to write to `%s': %s\n" 6226"Failed to write to `%s': %s\n"
6152msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 6227msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6153 6228
6154#: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 6229#: src/util/gnunet-ecc.c:112
6155#, fuzzy, c-format 6230#, fuzzy, c-format
6156msgid "Finished!\n" 6231msgid ""
6232"\n"
6233"Finished!\n"
6157msgstr "Slutför" 6234msgstr "Slutför"
6158 6235
6159#: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 6236#: src/util/gnunet-ecc.c:115
6237#, c-format
6238msgid ""
6239"\n"
6240"Error, %u keys not generated\n"
6241msgstr ""
6242
6243#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6160#, c-format 6244#, c-format
6161msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6245msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6162msgstr "" 6246msgstr ""
6163 6247
6164#: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 6248#: src/util/gnunet-ecc.c:193
6165msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6249msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6166msgstr "" 6250msgstr ""
6167 6251
6168#: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 6252#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6169msgid "print the public key in ASCII format" 6253msgid "print the public key in ASCII format"
6170msgstr "" 6254msgstr ""
6171 6255
6172#: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 6256#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6173msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6257msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6174msgstr "" 6258msgstr ""
6175 6259
6176#: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 6260#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6177msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6261msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6178msgstr "" 6262msgstr ""
6179 6263
6180#: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 6264#: src/util/gnunet-ecc.c:213
6181msgid ""
6182"use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
6183"only)"
6184msgstr ""
6185
6186#: src/util/gnunet-ecc.c:243
6187#, fuzzy 6265#, fuzzy
6188msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6266msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6189msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" 6267msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
@@ -6196,7 +6274,7 @@ msgstr ""
6196msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6274msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6197msgstr "" 6275msgstr ""
6198 6276
6199#: src/util/gnunet-rsa.c:252 6277#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6200msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" 6278msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6201msgstr "" 6279msgstr ""
6202 6280
@@ -6235,17 +6313,17 @@ msgstr ""
6235msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6313msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6236msgstr "" 6314msgstr ""
6237 6315
6238#: src/util/helper.c:260 6316#: src/util/helper.c:271
6239#, fuzzy, c-format 6317#, fuzzy, c-format
6240msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6318msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6241msgstr "Fel vid skapandet av användare" 6319msgstr "Fel vid skapandet av användare"
6242 6320
6243#: src/util/helper.c:305 6321#: src/util/helper.c:316
6244#, fuzzy, c-format 6322#, fuzzy, c-format
6245msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6323msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6246msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 6324msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6247 6325
6248#: src/util/helper.c:499 6326#: src/util/helper.c:537
6249#, fuzzy, c-format 6327#, fuzzy, c-format
6250msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6328msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6251msgstr "Fel vid skapandet av användare" 6329msgstr "Fel vid skapandet av användare"
@@ -6273,16 +6351,6 @@ msgstr ""
6273msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6351msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6274msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 6352msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
6275 6353
6276#: src/util/os_priority.c:302
6277#, fuzzy, c-format
6278msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6279msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6280
6281#: src/util/os_priority.c:303
6282#, fuzzy, c-format
6283msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6284msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6285
6286#: src/util/plugin.c:89 6354#: src/util/plugin.c:89
6287#, c-format 6355#, c-format
6288msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 6356msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
@@ -6303,17 +6371,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6303msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6371msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6304msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" 6372msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
6305 6373
6306#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 6374#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6307#, fuzzy, c-format 6375#, fuzzy, c-format
6308msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6376msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6309msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 6377msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6310 6378
6311#: src/util/pseudonym.c:282 6379#: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6312#, fuzzy, c-format 6380#, fuzzy, c-format
6313msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 6381msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6314msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 6382msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6315 6383
6316#: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 6384#: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6317#, fuzzy 6385#, fuzzy
6318msgid "no-name" 6386msgid "no-name"
6319msgstr "Visa namn" 6387msgstr "Visa namn"
@@ -6461,38 +6529,38 @@ msgstr ""
6461msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6529msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6462msgstr "" 6530msgstr ""
6463 6531
6464#: src/util/service.c:1525 6532#: src/util/service.c:1526
6465#, fuzzy, c-format 6533#, fuzzy, c-format
6466msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6534msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6467msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 6535msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6468 6536
6469#: src/util/service.c:1558 6537#: src/util/service.c:1559
6470#, fuzzy, c-format 6538#, fuzzy, c-format
6471msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6539msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6472msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 6540msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6473 6541
6474#: src/util/service.c:1607 6542#: src/util/service.c:1608
6475msgid "Service process failed to initialize\n" 6543msgid "Service process failed to initialize\n"
6476msgstr "" 6544msgstr ""
6477 6545
6478#: src/util/service.c:1611 6546#: src/util/service.c:1612
6479msgid "Service process could not initialize server function\n" 6547msgid "Service process could not initialize server function\n"
6480msgstr "" 6548msgstr ""
6481 6549
6482#: src/util/service.c:1615 6550#: src/util/service.c:1616
6483msgid "Service process failed to report status\n" 6551msgid "Service process failed to report status\n"
6484msgstr "" 6552msgstr ""
6485 6553
6486#: src/util/service.c:1670 6554#: src/util/service.c:1671
6487msgid "No such user" 6555msgid "No such user"
6488msgstr "" 6556msgstr ""
6489 6557
6490#: src/util/service.c:1683 6558#: src/util/service.c:1684
6491#, c-format 6559#, c-format
6492msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6560msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6493msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 6561msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
6494 6562
6495#: src/util/service.c:1749 6563#: src/util/service.c:1750
6496msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6564msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6497msgstr "" 6565msgstr ""
6498 6566
@@ -6505,70 +6573,70 @@ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
6505msgid "b" 6573msgid "b"
6506msgstr "b" 6574msgstr "b"
6507 6575
6508#: src/util/strings.c:413 6576#: src/util/strings.c:425
6509#, c-format 6577#, c-format
6510msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 6578msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6511msgstr "" 6579msgstr ""
6512 6580
6513#: src/util/strings.c:528 6581#: src/util/strings.c:540
6514msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 6582msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6515msgstr "" 6583msgstr ""
6516 6584
6517#: src/util/strings.c:625 6585#: src/util/strings.c:637
6518msgid "ms" 6586msgid "ms"
6519msgstr "ms" 6587msgstr "ms"
6520 6588
6521#: src/util/strings.c:629 6589#: src/util/strings.c:641
6522msgid "forever" 6590msgid "forever"
6523msgstr "" 6591msgstr ""
6524 6592
6525#: src/util/strings.c:631 6593#: src/util/strings.c:643
6526msgid "0 ms" 6594msgid "0 ms"
6527msgstr "" 6595msgstr ""
6528 6596
6529#: src/util/strings.c:637 6597#: src/util/strings.c:649
6530msgid "s" 6598msgid "s"
6531msgstr "s" 6599msgstr "s"
6532 6600
6533#: src/util/strings.c:643 6601#: src/util/strings.c:655
6534msgid "m" 6602msgid "m"
6535msgstr "m" 6603msgstr "m"
6536 6604
6537#: src/util/strings.c:649 6605#: src/util/strings.c:661
6538msgid "h" 6606msgid "h"
6539msgstr "h" 6607msgstr "h"
6540 6608
6541#: src/util/strings.c:656 6609#: src/util/strings.c:668
6542#, fuzzy 6610#, fuzzy
6543msgid "day" 6611msgid "day"
6544msgstr " dagar" 6612msgstr " dagar"
6545 6613
6546#: src/util/strings.c:658 6614#: src/util/strings.c:670
6547#, fuzzy 6615#, fuzzy
6548msgid "days" 6616msgid "days"
6549msgstr " dagar" 6617msgstr " dagar"
6550 6618
6551#: src/util/strings.c:685 6619#: src/util/strings.c:697
6552msgid "end of time" 6620msgid "end of time"
6553msgstr "" 6621msgstr ""
6554 6622
6555#: src/util/strings.c:1073 6623#: src/util/strings.c:1086
6556msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 6624msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6557msgstr "" 6625msgstr ""
6558 6626
6559#: src/util/strings.c:1081 6627#: src/util/strings.c:1094
6560msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 6628msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6561msgstr "" 6629msgstr ""
6562 6630
6563#: src/util/strings.c:1087 6631#: src/util/strings.c:1100
6564msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 6632msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6565msgstr "" 6633msgstr ""
6566 6634
6567#: src/util/strings.c:1094 6635#: src/util/strings.c:1107
6568msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 6636msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6569msgstr "" 6637msgstr ""
6570 6638
6571#: src/util/strings.c:1103 6639#: src/util/strings.c:1116
6572#, fuzzy, c-format 6640#, fuzzy, c-format
6573msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6641msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6574msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 6642msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
@@ -6764,6 +6832,58 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6764msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" 6832msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6765 6833
6766#, fuzzy 6834#, fuzzy
6835#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6836#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6837
6838#, fuzzy
6839#~ msgid "# session keys received"
6840#~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
6841
6842#, fuzzy
6843#~ msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
6844#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
6845
6846#, fuzzy
6847#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
6848#~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6849
6850#, fuzzy
6851#~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
6852#~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
6853
6854#, fuzzy
6855#~ msgid "Unknown error"
6856#~ msgstr "Okänt fel"
6857
6858#, fuzzy
6859#~ msgid "Failed to serialize meta data"
6860#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6861
6862#, fuzzy
6863#~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6864#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6865
6866#, fuzzy
6867#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6868#~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
6869
6870#, fuzzy
6871#~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6872#~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6873
6874#, fuzzy
6875#~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
6876#~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6877
6878#, fuzzy
6879#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6880#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6881
6882#, fuzzy
6883#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6884#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6885
6886#, fuzzy
6767#~ msgid "session identifier" 6887#~ msgid "session identifier"
6768#~ msgstr "# sessioner etablerade" 6888#~ msgstr "# sessioner etablerade"
6769 6889
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f6f3ac125..8706eb449 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -250,38 +250,88 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
250msgid "Received last message for %s \n" 250msgid "Received last message for %s \n"
251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
252 252
253#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993 253#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
254#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027 254#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
255#, c-format 255#, c-format
256msgid "" 256msgid ""
257"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 257"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
258"%llu\n" 258"%llu\n"
259msgstr "" 259msgstr ""
260 260
261#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999 261#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
262#, c-format 262#, c-format
263msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 263msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
264msgstr "" 264msgstr ""
265 265
266#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006 266#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
267#, c-format 267#, c-format
268msgid "" 268msgid ""
269"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 269"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
270"%llu\n" 270"%llu\n"
271msgstr "" 271msgstr ""
272 272
273#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033 273#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
274#, c-format 274#, c-format
275msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 275msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
276msgstr "" 276msgstr ""
277 277
278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040 278#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
279#, c-format 279#, c-format
280msgid "" 280msgid ""
281"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 281"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
282"%llu\n" 282"%llu\n"
283msgstr "" 283msgstr ""
284 284
285#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
286msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
287msgstr ""
288
289#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
290#, fuzzy, c-format
291msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
292msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
293
294#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
295#, c-format
296msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
297msgstr ""
298
299#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
300#, c-format
301msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
302msgstr ""
303
304#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
305#, c-format
306msgid ""
307"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
308"%llu must be at least %llu\n"
309msgstr ""
310
311#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
312#, c-format
313msgid ""
314"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
315"must be at least %llu\n"
316msgstr ""
317
318#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
319#, c-format
320msgid ""
321"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
322msgstr ""
323
324#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
325#, c-format
326msgid ""
327"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
328msgstr ""
329
330#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
331#, c-format
332msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
333msgstr ""
334
285#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 335#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
286#, c-format 336#, c-format
287msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 337msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -406,25 +456,25 @@ msgstr "số lần lặp lại"
406msgid "consensus timeout" 456msgid "consensus timeout"
407msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 457msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
408 458
409#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 459#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
410#, fuzzy 460#, fuzzy
411msgid "number of element in set A-B" 461msgid "number of element in set A-B"
412msgstr "số lần lặp lại" 462msgstr "số lần lặp lại"
413 463
414#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 464#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
415#, fuzzy 465#, fuzzy
416msgid "number of element in set B-A" 466msgid "number of element in set B-A"
417msgstr "số lần lặp lại" 467msgstr "số lần lặp lại"
418 468
419#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 469#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
420msgid "number of common elements in A and B" 470msgid "number of common elements in A and B"
421msgstr "" 471msgstr ""
422 472
423#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 473#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
424msgid "hash num" 474msgid "hash num"
425msgstr "" 475msgstr ""
426 476
427#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 477#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
428msgid "ibf size" 478msgid "ibf size"
429msgstr "" 479msgstr ""
430 480
@@ -478,23 +528,23 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
478msgid "Print information about connected peers." 528msgid "Print information about connected peers."
479msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 529msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
480 530
481#: src/core/gnunet-service-core.c:109 531#: src/core/gnunet-service-core.c:110
482#, fuzzy, c-format 532#, fuzzy, c-format
483msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 533msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
484msgstr "Lỗi bt đu thu thập.\n" 534msgstr "Lỗi cp nht dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
485 535
486#: src/core/gnunet-service-core.c:123 536#: src/core/gnunet-service-core.c:124
487#, c-format 537#, c-format
488msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 538msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
489msgstr "" 539msgstr ""
490 540
491#: src/core/gnunet-service-core.c:149 541#: src/core/gnunet-service-core.c:150
492#, fuzzy 542#, fuzzy
493msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 543msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
494msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 544msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
495 545
496#: src/core/gnunet-service-core.c:163 546#: src/core/gnunet-service-core.c:164
497#: src/transport/gnunet-service-transport.c:737 547#: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
498#, fuzzy 548#, fuzzy
499msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 549msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
500msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 550msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -514,166 +564,178 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
514msgid "# bytes of messages of type %u received" 564msgid "# bytes of messages of type %u received"
515msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 565msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
516 566
517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
518msgid "# bytes encrypted" 568msgid "# bytes encrypted"
519msgstr "# các byte đã mã hoá" 569msgstr "# các byte đã mã hoá"
520 570
521#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 571#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
522msgid "# bytes decrypted" 572msgid "# bytes decrypted"
523msgstr "# các byte đã giải mã" 573msgstr "# các byte đã giải mã"
524 574
525#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 575#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
526#, fuzzy
527msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
528msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
529
530#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
531msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
532msgstr ""
533
534#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
535msgid "# key exchanges initiated" 576msgid "# key exchanges initiated"
536msgstr "" 577msgstr ""
537 578
538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 579#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
539msgid "# key exchanges stopped" 580msgid "# key exchanges stopped"
540msgstr "" 581msgstr ""
541 582
542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
584msgid "# old ephemeral keys ignored"
585msgstr ""
586
587#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
543#, fuzzy 588#, fuzzy
544msgid "# session keys received" 589msgid "# ephemeral keys received"
545msgstr "# các khoá phin chy b t chi" 590msgstr "# các thng bo phát hin dht đưc nhn"
546 591
547#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 592#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
548#, c-format 593#, c-format
549msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 594msgid ""
595"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
596"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
550msgstr "" 597msgstr ""
551 598
552#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 599#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
553#, fuzzy 600#, fuzzy
554msgid "# SET_KEY messages decrypted" 601msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
555msgstr "# các thông báo được chắp liền" 602msgstr "# các thông báo được chắp liền"
556 603
557#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 604#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
558#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865 605#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
559#, fuzzy 606#, fuzzy
560msgid "# PING messages received" 607msgid "# PING messages received"
561msgstr "# các thông báo PING được tạo" 608msgstr "# các thông báo PING được tạo"
562 609
563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 610#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
611#, fuzzy
612msgid "# PING messages dropped (out of order)"
613msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
614
615#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
564#, c-format 616#, c-format
565msgid "" 617msgid ""
566"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 618"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
567"%s'\n" 619"%s'\n"
568msgstr "" 620msgstr ""
569 621
570#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 622#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
571#, fuzzy 623#, fuzzy
572msgid "# PONG messages created" 624msgid "# PONG messages created"
573msgstr "# các thông báo PING được tạo" 625msgstr "# các thông báo PING được tạo"
574 626
575#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 627#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
576#, fuzzy 628#, fuzzy
577msgid "# sessions terminated by timeout" 629msgid "# sessions terminated by timeout"
578msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 630msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
579 631
580#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 632#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
581#, fuzzy 633#, fuzzy
582msgid "# keepalive messages sent" 634msgid "# keepalive messages sent"
583msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 635msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
584 636
585#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 637#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
586#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161 638#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
587#, fuzzy 639#, fuzzy
588msgid "# PONG messages received" 640msgid "# PONG messages received"
589msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 641msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
590 642
591#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 643#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
644#, fuzzy
645msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
646msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
647
648#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
649#, fuzzy
650msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
651msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
652
653#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
592#, fuzzy 654#, fuzzy
593msgid "# PONG messages decrypted" 655msgid "# PONG messages decrypted"
594msgstr "# các thông báo PING được tạo" 656msgstr "# các thông báo PING được tạo"
595 657
596#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 658#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
597#, fuzzy 659#, fuzzy
598msgid "# session keys confirmed via PONG" 660msgid "# session keys confirmed via PONG"
599msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 661msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
600 662
601#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 663#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
664#, fuzzy
665msgid "# timeouts prevented via PONG"
666msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
667
668#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
602#, fuzzy 669#, fuzzy
603msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 670msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
604msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 671msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
605 672
606#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 673#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
607#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
608#, fuzzy 674#, fuzzy
609msgid "# SET_KEY and PING messages created" 675msgid "# DATA message dropped (out of order)"
610msgstr "# các thông o PING được tạo" 676msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
611 677
612#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 678#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
613msgid "# REKEY operations performed" 679#, c-format
680msgid ""
681"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
614msgstr "" 682msgstr ""
615 683
616#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 684#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
617msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 685#, fuzzy
618msgstr "" 686msgid "# sessions terminated by key expiration"
687msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
619 688
620#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 689#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
621#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
622#, fuzzy 691#, fuzzy
623msgid "# bytes dropped (duplicates)" 692msgid "# bytes dropped (duplicates)"
624msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 693msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
625 694
626#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
627#, fuzzy 696#, fuzzy
628msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 697msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
629msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 698msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
630 699
631#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 700#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
632#, fuzzy, c-format
633msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
634msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
635
636#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
637#, fuzzy 701#, fuzzy
638msgid "# bytes dropped (ancient message)" 702msgid "# bytes dropped (ancient message)"
639msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 703msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
640 704
641#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 705#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
642#, fuzzy 706#, fuzzy
643msgid "# bytes of payload decrypted" 707msgid "# bytes of payload decrypted"
644msgstr "# các byte đã giải mã" 708msgstr "# các byte đã giải mã"
645 709
646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 710#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
647#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
648#: src/transport/gnunet-service-transport.c:644
649#, fuzzy 711#, fuzzy
650msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 712msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
651msgstr "Không thể truy cp đn thông tin v không gian tên.\n" 713msgstr "# các byte loi b bi UDP i ra)"
652 714
653#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 715#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
654#, fuzzy 716#, fuzzy
655msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 717msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
656msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 718msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
657 719
658#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 720#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
659#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 721#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
660msgid "# neighbour entries allocated" 722msgid "# neighbour entries allocated"
661msgstr "" 723msgstr ""
662 724
663#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 725#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
664msgid "# encrypted bytes given to transport" 726msgid "# encrypted bytes given to transport"
665msgstr "" 727msgstr ""
666 728
667#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 729#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
668#, c-format 730#, c-format
669msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 731msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
670msgstr "" 732msgstr ""
671 733
672#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 734#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
673#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 735#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
674#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 736#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
675#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 737#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
676#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
677#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 739#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
678#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 740#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
679#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 741#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
@@ -685,12 +747,12 @@ msgstr ""
685msgid "# peers connected" 747msgid "# peers connected"
686msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 748msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
687 749
688#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 750#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
689#, fuzzy 751#, fuzzy
690msgid "# type map refreshes sent" 752msgid "# type map refreshes sent"
691msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 753msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
692 754
693#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 755#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
694msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 756msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
695msgstr "" 757msgstr ""
696 758
@@ -758,7 +820,8 @@ msgstr ""
758#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 820#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
759#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 821#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
760#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 822#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
761#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46 823#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
824#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
762#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 825#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
763#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 826#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
764#, c-format 827#, c-format
@@ -1166,7 +1229,7 @@ msgstr ""
1166#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1229#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1167#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1230#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1168#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1231#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1169#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 1232#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1170msgid "be verbose (print progress information)" 1233msgid "be verbose (print progress information)"
1171msgstr "" 1234msgstr ""
1172 1235
@@ -1334,94 +1397,94 @@ msgstr ""
1334msgid "# FIND PEER messages initiated" 1397msgid "# FIND PEER messages initiated"
1335msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1398msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1336 1399
1337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1338#, fuzzy 1401#, fuzzy
1339msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1402msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1340msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1403msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1341 1404
1342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1343#, fuzzy 1406#, fuzzy
1344msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1407msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1345msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1408msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1346 1409
1347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1410#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1348#, fuzzy 1411#, fuzzy
1349msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1412msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1350msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1413msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1351 1414
1352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080 1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1354msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1417msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1355msgstr "" 1418msgstr ""
1356 1419
1357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061 1420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 1421#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1359#, fuzzy 1422#, fuzzy
1360msgid "# Peer selection failed" 1423msgid "# Peer selection failed"
1361msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 1424msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1362 1425
1363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229 1426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1364#, fuzzy 1427#, fuzzy
1365msgid "# PUT requests routed" 1428msgid "# PUT requests routed"
1366msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1429msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1367 1430
1368#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258 1431#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1369#, fuzzy 1432#, fuzzy
1370msgid "# PUT messages queued for transmission" 1433msgid "# PUT messages queued for transmission"
1371msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1434msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1372 1435
1373#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265 1436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1374#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478 1438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1376#, fuzzy 1439#, fuzzy
1377msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1440msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1378msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1441msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1379 1442
1380#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343 1443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1381#, fuzzy 1444#, fuzzy
1382msgid "# GET requests routed" 1445msgid "# GET requests routed"
1383msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1446msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1384 1447
1385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370 1448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1386#, fuzzy 1449#, fuzzy
1387msgid "# GET messages queued for transmission" 1450msgid "# GET messages queued for transmission"
1388msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1451msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1389 1452
1390#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 1453#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1391#, fuzzy 1454#, fuzzy
1392msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1455msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1393msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1456msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1394 1457
1395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1396#, fuzzy 1459#, fuzzy
1397msgid "# P2P PUT requests received" 1460msgid "# P2P PUT requests received"
1398msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1461msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1399 1462
1400#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1401#, fuzzy 1464#, fuzzy
1402msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1465msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1403msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1466msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1404 1467
1405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1406msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1469msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1407msgstr "" 1470msgstr ""
1408 1471
1409#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1410#, fuzzy 1473#, fuzzy
1411msgid "# P2P GET requests received" 1474msgid "# P2P GET requests received"
1412msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1475msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1413 1476
1414#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843 1477#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1415#, fuzzy 1478#, fuzzy
1416msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1479msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1417msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1480msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1418 1481
1419#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857 1482#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1420#, fuzzy 1483#, fuzzy
1421msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1484msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1422msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1485msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1423 1486
1424#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944 1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1425#, fuzzy 1488#, fuzzy
1426msgid "# P2P RESULTS received" 1489msgid "# P2P RESULTS received"
1427msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1490msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -1591,6 +1654,11 @@ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
1591msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 1654msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1592msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1655msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1593 1656
1657#: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1658#, fuzzy
1659msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1660msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
1661
1594#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 1662#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1595#, fuzzy, c-format 1663#, fuzzy, c-format
1596msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 1664msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
@@ -2021,51 +2089,46 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2021msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2089msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2022msgstr "" 2090msgstr ""
2023 2091
2024#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 2092#: src/fs/fs_namespace.c:104
2025#, fuzzy
2026msgid "Unknown error"
2027msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2028
2029#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2030#, fuzzy
2031msgid "Failed to serialize meta data"
2032msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2033
2034#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2035#, fuzzy
2036msgid "Failed to connect to datastore service"
2037msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2038
2039#: src/fs/fs_namespace.c:110
2040#, fuzzy, c-format 2093#, fuzzy, c-format
2041msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2094msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2042msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2095msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2043 2096
2044#: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 2097#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
2045#, fuzzy, c-format 2098#, fuzzy, c-format
2046msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2099msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2047msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2100msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2048 2101
2102#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
2103#: src/fs/fs_namespace.c:330
2104msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2105msgstr ""
2106
2049#: src/fs/fs_namespace.c:252 2107#: src/fs/fs_namespace.c:252
2050#, fuzzy, c-format 2108#, fuzzy, c-format
2051msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2109msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2052msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2110msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2053 2111
2054#: src/fs/fs_namespace.c:367 2112#: src/fs/fs_namespace.c:296
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2115msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2116
2117#: src/fs/fs_namespace.c:467
2055#, fuzzy, c-format 2118#, fuzzy, c-format
2056msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2119msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2057msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 2120msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2058 2121
2059#: src/fs/fs_namespace.c:558 2122#: src/fs/fs_namespace.c:659
2060msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock" 2123msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2061msgstr "" 2124msgstr ""
2062 2125
2063#: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 2126#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
2064#, fuzzy 2127#, fuzzy
2065msgid "Internal error." 2128msgid "Internal error."
2066msgstr "Lỗi VR." 2129msgstr "Lỗi VR."
2067 2130
2068#: src/fs/fs_namespace.c:636 2131#: src/fs/fs_namespace.c:747
2069#, fuzzy 2132#, fuzzy
2070msgid "Failed to connect to datastore." 2133msgid "Failed to connect to datastore."
2071msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2134msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2132,12 +2195,17 @@ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2132msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2195msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2133msgstr "" 2196msgstr ""
2134 2197
2135#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 2198#: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
2136#, fuzzy 2199#, fuzzy
2137msgid "Could not connect to datastore." 2200msgid "Could not connect to datastore."
2138msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2201msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2139 2202
2140#: src/fs/fs_search.c:892 2203#: src/fs/fs_search.c:742
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2206msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2207
2208#: src/fs/fs_search.c:800
2141#, c-format 2209#, c-format
2142msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2210msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2143msgstr "" 2211msgstr ""
@@ -2181,25 +2249,20 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2181 2249
2182#: src/fs/fs_unindex.c:416 2250#: src/fs/fs_unindex.c:416
2183#, fuzzy, c-format 2251#, fuzzy, c-format
2184msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" 2252msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2185msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2253msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2186 2254
2187#: src/fs/fs_unindex.c:506 2255#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2190msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2191
2192#: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2193#, fuzzy 2256#, fuzzy
2194msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2257msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2195msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2258msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2196 2259
2197#: src/fs/fs_unindex.c:636 2260#: src/fs/fs_unindex.c:646
2198#, fuzzy 2261#, fuzzy
2199msgid "Failed to open file for unindexing." 2262msgid "Failed to open file for unindexing."
2200msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2263msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2201 2264
2202#: src/fs/fs_unindex.c:670 2265#: src/fs/fs_unindex.c:680
2203#, fuzzy 2266#, fuzzy
2204msgid "Failed to compute hash of file." 2267msgid "Failed to compute hash of file."
2205msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2268msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2221,58 +2284,66 @@ msgstr ""
2221msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2284msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2222msgstr "" 2285msgstr ""
2223 2286
2224#: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380 2287#: src/fs/fs_uri.c:375
2225msgid "Malformed SKS URI" 2288msgid "Malformed SKS URI"
2226msgstr "" 2289msgstr ""
2227 2290
2228#: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439 2291#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2229msgid "Malformed CHK URI" 2292msgid "Malformed CHK URI"
2230msgstr "" 2293msgstr ""
2231 2294
2232#: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594 2295#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2233#: src/fs/fs_uri.c:622 2296#: src/fs/fs_uri.c:616
2234msgid "SKS URI malformed" 2297msgid "SKS URI malformed"
2235msgstr "" 2298msgstr ""
2236 2299
2237#: src/fs/fs_uri.c:604 2300#: src/fs/fs_uri.c:598
2238msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2301msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2239msgstr "" 2302msgstr ""
2240 2303
2241#: src/fs/fs_uri.c:610 2304#: src/fs/fs_uri.c:604
2242msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2305msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2243msgstr "" 2306msgstr ""
2244 2307
2245#: src/fs/fs_uri.c:616 2308#: src/fs/fs_uri.c:610
2246msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2309msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2247msgstr "" 2310msgstr ""
2248 2311
2249#: src/fs/fs_uri.c:629 2312#: src/fs/fs_uri.c:623
2250msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2313msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2251msgstr "" 2314msgstr ""
2252 2315
2253#: src/fs/fs_uri.c:641 2316#: src/fs/fs_uri.c:635
2254msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2317msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2255msgstr "" 2318msgstr ""
2256 2319
2257#: src/fs/fs_uri.c:679 2320#: src/fs/fs_uri.c:673
2258msgid "Unrecognized URI type" 2321msgid "Unrecognized URI type"
2259msgstr "" 2322msgstr ""
2260 2323
2261#: src/fs/fs_uri.c:904 2324#: src/fs/fs_uri.c:898
2262#, fuzzy 2325#, fuzzy
2263msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2326msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2264msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 2327msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2265 2328
2266#: src/fs/fs_uri.c:910 2329#: src/fs/fs_uri.c:904
2267#, fuzzy, c-format 2330#, fuzzy, c-format
2268msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2331msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2269msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2332msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2270 2333
2271#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 2334#: src/fs/fs_uri.c:944
2335msgid "identifier is NULL!"
2336msgstr ""
2337
2338#: src/fs/fs_uri.c:949
2339msgid "identifier has zero length!"
2340msgstr ""
2341
2342#: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2272msgid "No keywords specified!\n" 2343msgid "No keywords specified!\n"
2273msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2344msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2274 2345
2275#: src/fs/fs_uri.c:1148 2346#: src/fs/fs_uri.c:1151
2276msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2347msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2277msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2348msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2278 2349
@@ -2308,7 +2379,7 @@ msgid ""
2308"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2379"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2309msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2380msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2310 2381
2311#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 2382#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2312#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2383#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2313msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2384msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2314msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2385msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
@@ -2325,7 +2396,7 @@ msgstr ""
2325msgid "specify the priority of the content" 2396msgid "specify the priority of the content"
2326msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2397msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2327 2398
2328#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 2399#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2329#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2400#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2330msgid "set the desired replication LEVEL" 2401msgid "set the desired replication LEVEL"
2331msgstr "" 2402msgstr ""
@@ -2493,26 +2564,26 @@ msgstr ""
2493msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2564msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2494msgstr "" 2565msgstr ""
2495 2566
2496#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2567#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2497#, fuzzy, c-format 2568#, fuzzy, c-format
2498msgid "Invalid argument `%s'\n" 2569msgid "Invalid argument `%s'\n"
2499msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2570msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2500 2571
2501#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 2572#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2502#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 2573#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2503#, fuzzy, c-format 2574#, fuzzy, c-format
2504msgid "Option `%s' ignored\n" 2575msgid "Option `%s' ignored\n"
2505msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2576msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2506 2577
2507#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 2578#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2508msgid "create or advertise namespace NAME" 2579msgid "create or advertise namespace NAME"
2509msgstr "" 2580msgstr ""
2510 2581
2511#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2582#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2512msgid "delete namespace NAME " 2583msgid "delete namespace NAME "
2513msgstr "" 2584msgstr ""
2514 2585
2515#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2586#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2516#, fuzzy 2587#, fuzzy
2517msgid "" 2588msgid ""
2518"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2589"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2521,34 +2592,34 @@ msgstr ""
2521"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2592"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2522"chọn này nhiều lần)" 2593"chọn này nhiều lần)"
2523 2594
2524#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 2595#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2525msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2596msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2526msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2597msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2527 2598
2528#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 2599#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2529#, fuzzy 2600#, fuzzy
2530msgid "print names of local namespaces" 2601msgid "print names of local namespaces"
2531msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2602msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2532 2603
2533#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 2604#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2534msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2605msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2535msgstr "" 2606msgstr ""
2536 2607
2537#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 2608#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2538msgid "do not print names of remote namespaces" 2609msgid "do not print names of remote namespaces"
2539msgstr "" 2610msgstr ""
2540 2611
2541#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 2612#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2542#, fuzzy 2613#, fuzzy
2543msgid "specify ID of the root of the namespace" 2614msgid "specify ID of the root of the namespace"
2544msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2615msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2545 2616
2546#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 2617#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2547#, fuzzy 2618#, fuzzy
2548msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2619msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2549msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2620msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2550 2621
2551#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 2622#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2552msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2623msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2553msgstr "" 2624msgstr ""
2554 2625
@@ -2776,12 +2847,12 @@ msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chún
2776msgid "# running average P2P latency (ms)" 2847msgid "# running average P2P latency (ms)"
2777msgstr "" 2848msgstr ""
2778 2849
2779#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523 2850#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2780#, fuzzy 2851#, fuzzy
2781msgid "# Loopback routes suppressed" 2852msgid "# Loopback routes suppressed"
2782msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 2853msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2783 2854
2784#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2855#: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2785#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 2856#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2786#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 2857#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2787#, fuzzy, c-format 2858#, fuzzy, c-format
@@ -2808,7 +2879,7 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2808msgid "# replies dropped" 2879msgid "# replies dropped"
2809msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2880msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2810 2881
2811#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 2882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2812msgid "# P2P searches active" 2883msgid "# P2P searches active"
2813msgstr "" 2884msgstr ""
2814 2885
@@ -2848,36 +2919,36 @@ msgstr ""
2848msgid "# requests done for a price (normal load)" 2919msgid "# requests done for a price (normal load)"
2849msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2920msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2850 2921
2851#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 2922#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2852msgid "# GET requests received (from other peers)" 2923msgid "# GET requests received (from other peers)"
2853msgstr "" 2924msgstr ""
2854 2925
2855#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 2926#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2856#, fuzzy 2927#, fuzzy
2857msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2928msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2858msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2929msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2859 2930
2860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 2931#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2861#, fuzzy 2932#, fuzzy
2862msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2933msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2863msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2934msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2864 2935
2865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 2936#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2866#, fuzzy 2937#, fuzzy
2867msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2938msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2868msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2939msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2869 2940
2870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 2941#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2871#, fuzzy 2942#, fuzzy
2872msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2943msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2873msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2944msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2874 2945
2875#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 2946#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2876#, fuzzy 2947#, fuzzy
2877msgid "# P2P query messages received and processed" 2948msgid "# P2P query messages received and processed"
2878msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2949msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2879 2950
2880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 2951#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2881#, fuzzy 2952#, fuzzy
2882msgid "# migration stop messages sent" 2953msgid "# migration stop messages sent"
2883msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2954msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -2986,114 +3057,114 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2986msgid "# query plan entries" 3057msgid "# query plan entries"
2987msgstr "" 3058msgstr ""
2988 3059
2989#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 3060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
2990#, fuzzy 3061#, fuzzy
2991msgid "# Pending requests created" 3062msgid "# Pending requests created"
2992msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3063msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2993 3064
2994#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 3065#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
2995#, fuzzy 3066#, fuzzy
2996msgid "# Pending requests active" 3067msgid "# Pending requests active"
2997msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3068msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2998 3069
2999#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 3070#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
3000#, fuzzy 3071#, fuzzy
3001msgid "# replies received and matched" 3072msgid "# replies received and matched"
3002msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3073msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3003 3074
3004#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 3075#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
3005msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3076msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3006msgstr "" 3077msgstr ""
3007 3078
3008#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 3079#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
3009msgid "# irrelevant replies discarded" 3080msgid "# irrelevant replies discarded"
3010msgstr "" 3081msgstr ""
3011 3082
3012#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 3083#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
3013#, c-format 3084#, c-format
3014msgid "Unsupported block type %u\n" 3085msgid "Unsupported block type %u\n"
3015msgstr "" 3086msgstr ""
3016 3087
3017#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 3088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
3018#, fuzzy 3089#, fuzzy
3019msgid "# results found locally" 3090msgid "# results found locally"
3020msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 3091msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3021 3092
3022#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 3093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
3023msgid "# Datastore `PUT' failures" 3094msgid "# Datastore `PUT' failures"
3024msgstr "" 3095msgstr ""
3025 3096
3026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 3097#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
3027#, fuzzy 3098#, fuzzy
3028msgid "# storage requests dropped due to high load" 3099msgid "# storage requests dropped due to high load"
3029msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3100msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3030 3101
3031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 3102#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
3032#, fuzzy 3103#, fuzzy
3033msgid "# Replies received from DHT" 3104msgid "# Replies received from DHT"
3034msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3105msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3035 3106
3036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 3107#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3037#, fuzzy 3108#, fuzzy
3038msgid "# Replies received from STREAM" 3109msgid "# Replies received from STREAM"
3039msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3110msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3040 3111
3041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 3112#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
3042#, c-format 3113#, c-format
3043msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 3114msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3044msgstr "" 3115msgstr ""
3045 3116
3046#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 3117#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
3047#, c-format 3118#, c-format
3048msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 3119msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3049msgstr "" 3120msgstr ""
3050 3121
3051#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 3122#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
3052msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3123msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3053msgstr "" 3124msgstr ""
3054 3125
3055#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 3126#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
3056msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3127msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3057msgstr "" 3128msgstr ""
3058 3129
3059#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 3130#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
3060msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3131msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3061msgstr "" 3132msgstr ""
3062 3133
3063#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 3134#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
3064msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3135msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3065msgstr "" 3136msgstr ""
3066 3137
3067#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 3138#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
3068msgid "# on-demand blocks matched requests" 3139msgid "# on-demand blocks matched requests"
3069msgstr "" 3140msgstr ""
3070 3141
3071#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 3142#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
3072msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3143msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3073msgstr "" 3144msgstr ""
3074 3145
3075#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 3146#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
3076msgid "# on-demand lookups failed" 3147msgid "# on-demand lookups failed"
3077msgstr "" 3148msgstr ""
3078 3149
3079#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 3150#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
3080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 3151#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
3081msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3152msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3082msgstr "" 3153msgstr ""
3083 3154
3084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 3155#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3085msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3156msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3086msgstr "" 3157msgstr ""
3087 3158
3088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 3159#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
3089msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3160msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3090msgstr "" 3161msgstr ""
3091 3162
3092#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 3163#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
3093msgid "# Datastore lookups initiated" 3164msgid "# Datastore lookups initiated"
3094msgstr "" 3165msgstr ""
3095 3166
3096#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 3167#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
3097#, fuzzy 3168#, fuzzy
3098msgid "# GAP PUT messages received" 3169msgid "# GAP PUT messages received"
3099msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3170msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -3473,14 +3544,14 @@ msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3473#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 3544#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3474#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3545#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3475#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3546#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3476#: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3477#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 3548#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3478#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 3549#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3479#, c-format 3550#, c-format
3480msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3551msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3481msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3552msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3482 3553
3483#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 3554#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3484msgid "# advertised hostlist URIs" 3555msgid "# advertised hostlist URIs"
3485msgstr "" 3556msgstr ""
3486 3557
@@ -3530,80 +3601,80 @@ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3530msgid "# hostlist downloads initiated" 3601msgid "# hostlist downloads initiated"
3531msgstr "" 3602msgstr ""
3532 3603
3533#: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 3604#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3534msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3605msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3535msgstr "" 3606msgstr ""
3536 3607
3537#: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 3608#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3538#, c-format 3609#, c-format
3539msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 3610msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3540msgstr "" 3611msgstr ""
3541 3612
3542#: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 3613#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3543#, fuzzy 3614#, fuzzy
3544msgid "# active connections" 3615msgid "# active connections"
3545msgstr "# các kết nối dht" 3616msgstr "# các kết nối dht"
3546 3617
3547#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 3618#: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3548#, fuzzy, c-format 3619#, fuzzy, c-format
3549msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3620msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3550msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3621msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3551 3622
3552#: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 3623#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3553#, fuzzy, c-format 3624#, fuzzy, c-format
3554msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 3625msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3555msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3626msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3556 3627
3557#: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 3628#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3558#, fuzzy, c-format 3629#, fuzzy, c-format
3559msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3630msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3560msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3631msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3561 3632
3562#: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 3633#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3563#, c-format 3634#, c-format
3564msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3635msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3565msgstr "" 3636msgstr ""
3566 3637
3567#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 3638#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3568#, fuzzy 3639#, fuzzy
3569msgid "# hostlist URIs read from file" 3640msgid "# hostlist URIs read from file"
3570msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3641msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3571 3642
3572#: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 3643#: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3573#, fuzzy, c-format 3644#, fuzzy, c-format
3574msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3645msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3575msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3646msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3576 3647
3577#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 3648#: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3578#, fuzzy, c-format 3649#, fuzzy, c-format
3579msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3650msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3580msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3651msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3581 3652
3582#: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 3653#: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3583#, c-format 3654#, c-format
3584msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3655msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3585msgstr "" 3656msgstr ""
3586 3657
3587#: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 3658#: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3588#, fuzzy 3659#, fuzzy
3589msgid "# hostlist URIs written to file" 3660msgid "# hostlist URIs written to file"
3590msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3661msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3591 3662
3592#: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 3663#: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3593msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3664msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3594msgstr "" 3665msgstr ""
3595 3666
3596#: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 3667#: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3597msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3668msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3598msgstr "" 3669msgstr ""
3599 3670
3600#: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 3671#: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3601#, c-format 3672#, c-format
3602msgid "" 3673msgid ""
3603"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3674"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3604msgstr "" 3675msgstr ""
3605 3676
3606#: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 3677#: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3607#, fuzzy, c-format 3678#, fuzzy, c-format
3608msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3679msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3609msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3680msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
@@ -3681,6 +3752,12 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3681msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3752msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3682msgstr "" 3753msgstr ""
3683 3754
3755#: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3756#: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3757#, fuzzy
3758msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3759msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3760
3684#: src/hostlist/hostlist-server.c:562 3761#: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3685#, c-format 3762#, c-format
3686msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 3763msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
@@ -3740,36 +3817,36 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3740msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3817msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3741msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3818msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3742 3819
3743#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015 3820#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3744msgid "Wrong CORE service\n" 3821msgid "Wrong CORE service\n"
3745msgstr "" 3822msgstr ""
3746 3823
3747#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232 3824#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3748#, fuzzy, c-format 3825#, fuzzy, c-format
3749msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 3826msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3750msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3827msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3751 3828
3752#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326 3829#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3753#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352 3830#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3754#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 3831#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3755#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321 3832#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3756#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333 3833#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3757#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345 3834#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3758#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359 3835#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3759#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371 3836#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3760#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383 3837#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3761#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 3838#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3762#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335 3839#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3763#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347 3840#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3764#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360 3841#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3765#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373 3842#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3766#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 3843#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3767#, fuzzy, c-format 3844#, fuzzy, c-format
3768msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3845msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3769msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3846msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3770 3847
3771#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410 3848#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3772#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407 3849#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3773#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417 3850#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3774#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428 3851#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3775#, fuzzy, c-format 3852#, fuzzy, c-format
@@ -3863,7 +3940,7 @@ msgid "del"
3863msgstr "" 3940msgstr ""
3864 3941
3865#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 3942#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3866#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 3943#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3867#, fuzzy, c-format 3944#, fuzzy, c-format
3868msgid "Invalid URI `%s'\n" 3945msgid "Invalid URI `%s'\n"
3869msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3946msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -3999,42 +4076,42 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3999msgid "Protocol error" 4076msgid "Protocol error"
4000msgstr "" 4077msgstr ""
4001 4078
4002#: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 4079#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4003#, fuzzy, c-format 4080#, fuzzy, c-format
4004msgid "Unsupported record type %d\n" 4081msgid "Unsupported record type %d\n"
4005msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4082msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4006 4083
4007#: src/namestore/namestore_common.c:537 4084#: src/namestore/namestore_common.c:539
4008#, fuzzy, c-format 4085#, fuzzy, c-format
4009msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4086msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4010msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4087msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4011 4088
4012#: src/namestore/namestore_common.c:560 4089#: src/namestore/namestore_common.c:562
4013#, fuzzy, c-format 4090#, fuzzy, c-format
4014msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4091msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4015msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4016 4093
4017#: src/namestore/namestore_common.c:583 4094#: src/namestore/namestore_common.c:585
4018#, fuzzy, c-format 4095#, fuzzy, c-format
4019msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4096msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4020msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4097msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4021 4098
4022#: src/namestore/namestore_common.c:601 4099#: src/namestore/namestore_common.c:603
4023#, fuzzy, c-format 4100#, fuzzy, c-format
4024msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4101msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4025msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4102msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4026 4103
4027#: src/namestore/namestore_common.c:614 4104#: src/namestore/namestore_common.c:616
4028#, fuzzy, c-format 4105#, fuzzy, c-format
4029msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4106msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4030msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4107msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4031 4108
4032#: src/namestore/namestore_common.c:635 4109#: src/namestore/namestore_common.c:637
4033#, fuzzy, c-format 4110#, fuzzy, c-format
4034msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4111msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4035msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4112msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4036 4113
4037#: src/namestore/namestore_common.c:661 4114#: src/namestore/namestore_common.c:663
4038#, fuzzy, c-format 4115#, fuzzy, c-format
4039msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4116msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4040msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4117msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4156,44 +4233,44 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4156msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4233msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4157msgstr "" 4234msgstr ""
4158 4235
4159#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 4236#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
4160#, fuzzy 4237#, fuzzy
4161msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4238msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4162msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4239msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4163 4240
4164#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 4241#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
4165msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4242msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
4166msgstr "" 4243msgstr ""
4167 4244
4168#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 4245#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
4169msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4246msgid "name of the file with the login information for the testbed"
4170msgstr "" 4247msgstr ""
4171 4248
4172#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 4249#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
4173msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" 4250msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
4174msgstr "" 4251msgstr ""
4175 4252
4176#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 4253#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
4177msgid "delay between queries to statistics during a round" 4254msgid "delay between queries to statistics during a round"
4178msgstr "" 4255msgstr ""
4179 4256
4180#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 4257#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
4181msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" 4258msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
4182msgstr "" 4259msgstr ""
4183 4260
4184#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 4261#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
4185msgid "name of the file for writing the main results" 4262msgid "name of the file for writing the main results"
4186msgstr "" 4263msgstr ""
4187 4264
4188#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 4265#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
4189msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4266msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
4190msgstr "" 4267msgstr ""
4191 4268
4192#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 4269#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
4193msgid "delay between rounds" 4270msgid "delay between rounds"
4194msgstr "" 4271msgstr ""
4195 4272
4196#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 4273#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
4197#, fuzzy 4274#, fuzzy
4198msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4275msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4199msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4276msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
@@ -4203,12 +4280,11 @@ msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4203msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" 4280msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4204msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4281msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4205 4282
4206#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 4283#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
4207#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
4208msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4284msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4209msgstr "" 4285msgstr ""
4210 4286
4211#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 4287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
4212msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4288msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4213msgstr "" 4289msgstr ""
4214 4290
@@ -4294,37 +4370,37 @@ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».
4294msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4370msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4295msgstr "" 4371msgstr ""
4296 4372
4297#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622 4373#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4298#, c-format 4374#, c-format
4299msgid "I am peer `%s'.\n" 4375msgid "I am peer `%s'.\n"
4300msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4376msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4301 4377
4302#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648 4378#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4303msgid "don't resolve host names" 4379msgid "don't resolve host names"
4304msgstr "không quyết định các tên máy" 4380msgstr "không quyết định các tên máy"
4305 4381
4306#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4382#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4307msgid "output only the identity strings" 4383msgid "output only the identity strings"
4308msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4384msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4309 4385
4310#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 4386#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4311msgid "output our own identity only" 4387msgid "output our own identity only"
4312msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4388msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4313 4389
4314#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4315#, fuzzy 4391#, fuzzy
4316msgid "list all known peers" 4392msgid "list all known peers"
4317msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 4393msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
4318 4394
4319#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 4395#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4320msgid "also output HELLO uri(s)" 4396msgid "also output HELLO uri(s)"
4321msgstr "" 4397msgstr ""
4322 4398
4323#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 4399#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4324msgid "add given HELLO uri to the database" 4400msgid "add given HELLO uri to the database"
4325msgstr "" 4401msgstr ""
4326 4402
4327#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674 4403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4328#, fuzzy 4404#, fuzzy
4329msgid "Print information about peers." 4405msgid "Print information about peers."
4330msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4406msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -4423,150 +4499,141 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4423msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4499msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4424msgstr "" 4500msgstr ""
4425 4501
4426#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293 4502#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4427#, fuzzy, c-format
4428msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4429msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4430
4431#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452
4432msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4503msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4433msgstr "" 4504msgstr ""
4434 4505
4435#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147 4506#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4436msgid "An operation has failed while starting peers\n" 4507#, c-format
4508msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4437msgstr "" 4509msgstr ""
4438 4510
4439#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193 4511#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4440#, fuzzy, c-format 4512#, fuzzy, c-format
4441msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" 4513msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4442msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4514msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
4443 4515
4444#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320 4516#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4445msgid "An operation has failed while starting slaves\n" 4517msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4446msgstr "" 4518msgstr ""
4447 4519
4448#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342 4520#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4449#, fuzzy, c-format 4521#, fuzzy, c-format
4450msgid "No files found in `%s'\n" 4522msgid "No files found in `%s'\n"
4451msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4523msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4452 4524
4453#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4525#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4454msgid "An operation has failed while linking\n" 4526msgid "An operation has failed while linking\n"
4455msgstr "" 4527msgstr ""
4456 4528
4457#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508 4529#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4458#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805 4530#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4459#, c-format 4531#, c-format
4460msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 4532msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4461msgstr "" 4533msgstr ""
4462 4534
4463#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 4535#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4464msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" 4536msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4465msgstr "" 4537msgstr ""
4466 4538
4467#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691 4539#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4468#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970 4540#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4469#, c-format 4541#, c-format
4470msgid "Host %s cannot start testbed\n" 4542msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4471msgstr "" 4543msgstr ""
4472 4544
4473#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694 4545#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4474#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974 4546#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4475msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 4547msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4476msgstr "" 4548msgstr ""
4477 4549
4478#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734 4550#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4479#, c-format 4551#, c-format
4480msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 4552msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4481msgstr "" 4553msgstr ""
4482 4554
4483#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739 4555#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4484#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4556#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4485#, c-format 4557#, c-format
4486msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4558msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4487msgstr "" 4559msgstr ""
4488 4560
4489#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745 4561#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4490#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 4562#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4491#, c-format 4563#, c-format
4492msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 4564msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4493msgstr "" 4565msgstr ""
4494 4566
4495#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748 4567#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4496#, c-format 4568#, c-format
4497msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" 4569msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4498msgstr "" 4570msgstr ""
4499 4571
4500#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769 4572#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4501#, fuzzy, c-format 4573#, fuzzy, c-format
4502msgid "Exiting\n" 4574msgid "Exiting\n"
4503msgstr "Thoát" 4575msgstr "Thoát"
4504 4576
4505#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775 4577#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4506#, fuzzy, c-format 4578#, fuzzy, c-format
4507msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4579msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4508msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4580msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4509 4581
4510#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784 4582#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4511#, fuzzy, c-format 4583#, fuzzy, c-format
4512msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" 4584msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4513msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4585msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4514 4586
4515#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802 4587#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4516#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4588#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4517#, c-format 4589#, c-format
4518msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4590msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4519msgstr "" 4591msgstr ""
4520 4592
4521#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809 4593#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4522#, c-format 4594#, c-format
4523msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4595msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4524msgstr "" 4596msgstr ""
4525 4597
4526#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817 4598#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4527#, c-format 4599#, c-format
4528msgid "" 4600msgid ""
4529"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " 4601"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4530"Exiting.\n" 4602"Exiting.\n"
4531msgstr "" 4603msgstr ""
4532 4604
4533#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823 4605#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4534#, fuzzy, c-format 4606#, fuzzy, c-format
4535msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4607msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4536msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4608msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4537 4609
4538#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850 4610#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4539#, fuzzy 4611#, fuzzy
4540msgid "name of the file for writing statistics" 4612msgid "name of the file for writing statistics"
4541msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4613msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4542 4614
4543#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853 4615#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4544msgid "create COUNT number of random links between peers" 4616msgid "create COUNT number of random links between peers"
4545msgstr "" 4617msgstr ""
4546 4618
4547#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856 4619#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4548msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" 4620msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4549msgstr "" 4621msgstr ""
4550 4622
4551#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859 4623#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4552msgid "wait DELAY before starting string search" 4624msgid "wait DELAY before starting string search"
4553msgstr "" 4625msgstr ""
4554 4626
4555#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862 4627#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4556msgid "number of search strings to read from search strings file" 4628msgid "number of search strings to read from search strings file"
4557msgstr "" 4629msgstr ""
4558 4630
4559#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865 4631#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4560#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 4632#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4561msgid "maximum path compression length" 4633msgid "maximum path compression length"
4562msgstr "" 4634msgstr ""
4563 4635
4564#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868 4636#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4565msgid ""
4566"if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
4567msgstr ""
4568
4569#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
4570msgid "Profiler for regex" 4637msgid "Profiler for regex"
4571msgstr "" 4638msgstr ""
4572 4639
@@ -4679,57 +4746,66 @@ msgstr ""
4679msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4746msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4680msgstr "" 4747msgstr ""
4681 4748
4682#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231 4749#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4750#, fuzzy, c-format
4751msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4752msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4753
4754#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4683#, c-format 4755#, c-format
4684msgid "No hosts-file specified on command line\n" 4756msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4685msgstr "" 4757msgstr ""
4686 4758
4687#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261 4759#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4688msgid "create COUNT number of peers" 4760msgid "create COUNT number of peers"
4689msgstr "" 4761msgstr ""
4690 4762
4691#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264 4763#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4692msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 4764msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4693msgstr "" 4765msgstr ""
4694 4766
4695#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276 4767#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4696msgid "Profiler for testbed" 4768msgid "Profiler for testbed"
4697msgstr "" 4769msgstr ""
4698 4770
4699#: src/testbed/ll_master.c:57 4771#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4700#, fuzzy, c-format
4701msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4702msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4703
4704#: src/testbed/testbed_api.c:499
4705#, fuzzy, c-format
4706msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4707msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4708
4709#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
4710#, fuzzy, c-format 4772#, fuzzy, c-format
4711msgid "Hosts file %s not found\n" 4773msgid "Hosts file %s not found\n"
4712msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4774msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4713 4775
4714#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314 4776#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4715#, fuzzy, c-format 4777#, fuzzy, c-format
4716msgid "Hosts file %s has no data\n" 4778msgid "Hosts file %s has no data\n"
4717msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4779msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4718 4780
4719#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 4781#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4720#, fuzzy, c-format 4782#, fuzzy, c-format
4721msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 4783msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4722msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4784msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4723 4785
4724#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623 4786#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4787#, c-format
4788msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4789msgstr ""
4790
4791#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4792#, fuzzy, c-format
4793msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4794msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4795
4796#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4725msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4797msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4726msgstr "" 4798msgstr ""
4727 4799
4728#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 4800#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4729msgid "Cannot start the master controller" 4801msgid "Cannot start the master controller"
4730msgstr "" 4802msgstr ""
4731 4803
4732#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089 4804#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4805msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4806msgstr ""
4807
4808#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4733msgid "Specified topology must be supported by testbed" 4809msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4734msgstr "" 4810msgstr ""
4735 4811
@@ -4780,28 +4856,28 @@ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4780msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 4856msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4781msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4857msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4782 4858
4783#: src/testing/gnunet-testing.c:203 4859#: src/testing/gnunet-testing.c:209
4784#, fuzzy 4860#, fuzzy
4785msgid "create unique configuration files" 4861msgid "create unique configuration files"
4786msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 4862msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
4787 4863
4788#: src/testing/gnunet-testing.c:205 4864#: src/testing/gnunet-testing.c:211
4789msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 4865msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4790msgstr "" 4866msgstr ""
4791 4867
4792#: src/testing/gnunet-testing.c:207 4868#: src/testing/gnunet-testing.c:213
4793#, fuzzy 4869#, fuzzy
4794msgid "" 4870msgid ""
4795"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 4871"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4796"extract" 4872"extract"
4797msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 4873msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
4798 4874
4799#: src/testing/gnunet-testing.c:209 4875#: src/testing/gnunet-testing.c:215
4800#, fuzzy 4876#, fuzzy
4801msgid "configuration template" 4877msgid "configuration template"
4802msgstr "Cấu hình đã được lưu." 4878msgstr "Cấu hình đã được lưu."
4803 4879
4804#: src/testing/gnunet-testing.c:218 4880#: src/testing/gnunet-testing.c:224
4805msgid "Command line tool to access the testing library" 4881msgid "Command line tool to access the testing library"
4806msgstr "" 4882msgstr ""
4807 4883
@@ -4819,59 +4895,59 @@ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
4819msgid "name of the service to run" 4895msgid "name of the service to run"
4820msgstr "" 4896msgstr ""
4821 4897
4822#: src/testing/testing.c:211 4898#: src/testing/testing.c:217
4823#, c-format 4899#, c-format
4824msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 4900msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4825msgstr "" 4901msgstr ""
4826 4902
4827#: src/testing/testing.c:227 4903#: src/testing/testing.c:233
4828#, c-format 4904#, c-format
4829msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4905msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4830msgstr "" 4906msgstr ""
4831 4907
4832#: src/testing/testing.c:541 4908#: src/testing/testing.c:547
4833#, fuzzy, c-format 4909#, fuzzy, c-format
4834msgid "Key number %u does not exist\n" 4910msgid "Key number %u does not exist\n"
4835msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 4911msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
4836 4912
4837#: src/testing/testing.c:551 4913#: src/testing/testing.c:558
4838#, fuzzy, c-format 4914#, fuzzy, c-format
4839msgid "Error while decoding key %u\n" 4915msgid "Error while decoding key %u\n"
4840msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4916msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4841 4917
4842#: src/testing/testing.c:865 4918#: src/testing/testing.c:872
4843#, fuzzy 4919#, fuzzy
4844msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4920msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4845msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4921msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4846 4922
4847#: src/testing/testing.c:876 4923#: src/testing/testing.c:883
4848#, c-format 4924#, c-format
4849msgid "" 4925msgid ""
4850"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 4926"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4851"precompute more hostkeys first.\n" 4927"precompute more hostkeys first.\n"
4852msgstr "" 4928msgstr ""
4853 4929
4854#: src/testing/testing.c:890 4930#: src/testing/testing.c:897
4855#, fuzzy, c-format 4931#, fuzzy, c-format
4856msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4932msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4857msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4933msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4858 4934
4859#: src/testing/testing.c:923 4935#: src/testing/testing.c:931
4860#, fuzzy, c-format 4936#, fuzzy, c-format
4861msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4937msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4862msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 4938msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4863 4939
4864#: src/testing/testing.c:941 4940#: src/testing/testing.c:949
4865#, fuzzy, c-format 4941#, fuzzy, c-format
4866msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4942msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4867msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4943msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4868 4944
4869#: src/testing/testing.c:1014 4945#: src/testing/testing.c:1029
4870#, fuzzy, c-format 4946#, fuzzy, c-format
4871msgid "Failed to start `%s': %s\n" 4947msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4872msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 4948msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4873 4949
4874#: src/testing/testing.c:1219 4950#: src/testing/testing.c:1235
4875#, fuzzy, c-format 4951#, fuzzy, c-format
4876msgid "Failed to load configuration from %s\n" 4952msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4877msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4953msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -5026,17 +5102,12 @@ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
5026msgid "# bytes payload received" 5102msgid "# bytes payload received"
5027msgstr "# các byte đã giải mã" 5103msgstr "# các byte đã giải mã"
5028 5104
5029#: src/transport/gnunet-service-transport.c:614 5105#: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
5030#, fuzzy, c-format 5106#, fuzzy, c-format
5031msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5107msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
5032msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5108msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5033 5109
5034#: src/transport/gnunet-service-transport.c:625 5110#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
5035#, fuzzy
5036msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
5037msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5038
5039#: src/transport/gnunet-service-transport.c:720
5040msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5111msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5041msgstr "" 5112msgstr ""
5042 5113
@@ -5187,53 +5258,53 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5187msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5258msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5188msgstr "" 5259msgstr ""
5189 5260
5190#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425 5261#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
5191msgid "# address records discarded" 5262msgid "# address records discarded"
5192msgstr "" 5263msgstr ""
5193 5264
5194#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487 5265#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
5195#, c-format 5266#, c-format
5196msgid "" 5267msgid ""
5197"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5268"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5198"not happen.\n" 5269"not happen.\n"
5199msgstr "" 5270msgstr ""
5200 5271
5201#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536 5272#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
5202#, fuzzy 5273#, fuzzy
5203msgid "# PING without HELLO messages sent" 5274msgid "# PING without HELLO messages sent"
5204msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 5275msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
5205 5276
5206#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618 5277#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
5207msgid "# address revalidations started" 5278msgid "# address revalidations started"
5208msgstr "" 5279msgstr ""
5209 5280
5210#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860 5281#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
5211#, fuzzy 5282#, fuzzy
5212msgid "# PING message for different peer received" 5283msgid "# PING message for different peer received"
5213msgstr "# các thông báo PING được tạo" 5284msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5214 5285
5215#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925 5286#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
5216#, c-format 5287#, c-format
5217msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5288msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5218msgstr "" 5289msgstr ""
5219 5290
5220#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054 5291#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
5221msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5292msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5222msgstr "" 5293msgstr ""
5223 5294
5224#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063 5295#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
5225msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5296msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5226msgstr "" 5297msgstr ""
5227 5298
5228#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 5299#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
5229msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5300msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5230msgstr "" 5301msgstr ""
5231 5302
5232#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216 5303#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
5233msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5304msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5234msgstr "" 5305msgstr ""
5235 5306
5236#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270 5307#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
5237#, fuzzy, c-format 5308#, fuzzy, c-format
5238msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5309msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5239msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 5310msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -5459,24 +5530,24 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5459msgid "No external hostname configured\n" 5530msgid "No external hostname configured\n"
5460msgstr "" 5531msgstr ""
5461 5532
5462#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516 5533#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5463#, c-format 5534#, c-format
5464msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5535msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5465msgstr "" 5536msgstr ""
5466 5537
5467#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 5538#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5468#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869 5539#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5469#, fuzzy, c-format 5540#, fuzzy, c-format
5470msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5541msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5471msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5542msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5472 5543
5473#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672 5544#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5474#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928 5545#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5475#, fuzzy, c-format 5546#, fuzzy, c-format
5476msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5547msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5477msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 5548msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
5478 5549
5479#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700 5550#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5480#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 5551#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5481#, fuzzy, c-format 5552#, fuzzy, c-format
5482msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5553msgid "Maximum number of connections is %u\n"
@@ -5727,7 +5798,7 @@ msgstr ""
5727msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5798msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5728msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5799msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5729 5800
5730#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357 5801#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5731#, fuzzy 5802#, fuzzy
5732msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5803msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5733msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5804msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -5887,23 +5958,23 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5887msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5958msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5888msgstr "" 5959msgstr ""
5889 5960
5890#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 5961#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5891msgid "DEBUG" 5962msgid "DEBUG"
5892msgstr "GỠ LỖI" 5963msgstr "GỠ LỖI"
5893 5964
5894#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 5965#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5895msgid "INFO" 5966msgid "INFO"
5896msgstr "TIN" 5967msgstr "TIN"
5897 5968
5898#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 5969#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5899msgid "WARNING" 5970msgid "WARNING"
5900msgstr "CẢNH BÁO" 5971msgstr "CẢNH BÁO"
5901 5972
5902#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 5973#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5903msgid "ERROR" 5974msgid "ERROR"
5904msgstr "LỖI" 5975msgstr "LỖI"
5905 5976
5906#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 5977#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5907msgid "NONE" 5978msgid "NONE"
5908msgstr "" 5979msgstr ""
5909 5980
@@ -5917,25 +5988,25 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5917msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 5988msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5918msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 5989msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
5919 5990
5920#: src/util/common_logging.c:1010 5991#: src/util/common_logging.c:1037
5921msgid "INVALID" 5992msgid "INVALID"
5922msgstr "" 5993msgstr ""
5923 5994
5924#: src/util/common_logging.c:1149 5995#: src/util/common_logging.c:1176
5925msgid "unknown address" 5996msgid "unknown address"
5926msgstr "" 5997msgstr ""
5927 5998
5928#: src/util/common_logging.c:1187 5999#: src/util/common_logging.c:1214
5929msgid "invalid address" 6000msgid "invalid address"
5930msgstr "" 6001msgstr ""
5931 6002
5932#: src/util/common_logging.c:1205 6003#: src/util/common_logging.c:1232
5933#, fuzzy, c-format 6004#, fuzzy, c-format
5934msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 6005msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5935msgstr "" 6006msgstr ""
5936"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 6007"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
5937 6008
5938#: src/util/common_logging.c:1226 6009#: src/util/common_logging.c:1253
5939#, fuzzy, c-format 6010#, fuzzy, c-format
5940msgid "" 6011msgid ""
5941"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 6012"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -5989,111 +6060,115 @@ msgid ""
5989"%llu)\n" 6060"%llu)\n"
5990msgstr "" 6061msgstr ""
5991 6062
5992#: src/util/crypto_ecc.c:441 6063#: src/util/crypto_ecc.c:447
5993#, fuzzy, c-format 6064#, fuzzy, c-format
5994msgid "" 6065msgid ""
5995"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 6066"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5996"Deleting it.\n" 6067"Deleting it.\n"
5997msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6068msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
5998 6069
5999#: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660 6070#: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
6000#, fuzzy, c-format 6071#, fuzzy, c-format
6001msgid "" 6072msgid ""
6002"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " 6073"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6003"Deleting it.\n" 6074"Deleting it.\n"
6004msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6075msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6005 6076
6006#: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596 6077#: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
6007#: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 6078#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6008#, fuzzy, c-format 6079#, fuzzy, c-format
6009msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6080msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6010msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6081msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
6011 6082
6012#: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762 6083#: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
6013#, fuzzy 6084#, fuzzy
6014msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6085msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6015msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 6086msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
6016 6087
6017#: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805 6088#: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
6018#: src/util/crypto_rsa.c:841 6089#: src/util/crypto_rsa.c:790
6019msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6090msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6020msgstr "" 6091msgstr ""
6021 6092
6022#: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836 6093#: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
6023#, c-format 6094#, c-format
6024msgid "" 6095msgid ""
6025"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6096"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6026msgstr "" 6097msgstr ""
6027 6098
6028#: src/util/crypto_ecc.c:636 6099#: src/util/crypto_ecc.c:642
6029msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6100msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6030msgstr "" 6101msgstr ""
6031 6102
6032#: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856 6103#: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
6033#, fuzzy, c-format 6104#, fuzzy, c-format
6034msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6105msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
6035msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6106msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6036 6107
6037#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941 6108#: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
6038msgid "interrupted by shutdown" 6109msgid "interrupted by shutdown"
6039msgstr "" 6110msgstr ""
6040 6111
6041#: src/util/crypto_ecc.c:784 6112#: src/util/crypto_ecc.c:790
6042msgid "gnunet-ecc failed" 6113msgid "gnunet-ecc failed"
6043msgstr "" 6114msgstr ""
6044 6115
6045#: src/util/crypto_ecc.c:979 6116#: src/util/crypto_ecc.c:978
6046#, fuzzy, c-format 6117#, fuzzy, c-format
6047msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 6118msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6048msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 6119msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6049 6120
6050#: src/util/crypto_ecc.c:1047 6121#: src/util/crypto_ecc.c:1046
6051#, fuzzy, c-format 6122#, fuzzy, c-format
6052msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6123msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6053msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6124msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6054 6125
6055#: src/util/crypto_random.c:313 6126#: src/util/crypto_ecc.c:1130
6127msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
6128msgstr ""
6129
6130#: src/util/crypto_random.c:281
6056#, c-format 6131#, c-format
6057msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 6132msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
6058msgstr "" 6133msgstr ""
6059 6134
6060#: src/util/crypto_random.c:342 6135#: src/util/crypto_random.c:312
6061#, c-format 6136#, c-format
6062msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6137msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6063msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 6138msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
6064 6139
6065#: src/util/crypto_rsa.c:644 6140#: src/util/crypto_rsa.c:660
6066#, fuzzy, c-format 6141#, fuzzy, c-format
6067msgid "" 6142msgid ""
6068"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 6143"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6069"Renaming it.\n" 6144"Renaming it.\n"
6070msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6145msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6071 6146
6072#: src/util/crypto_rsa.c:952 6147#: src/util/crypto_rsa.c:993
6073msgid "gnunet-rsa failed" 6148msgid "gnunet-rsa failed"
6074msgstr "" 6149msgstr ""
6075 6150
6076#: src/util/crypto_rsa.c:1343 6151#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6077#, c-format 6152#, c-format
6078msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6153msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6079msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6154msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6080 6155
6081#: src/util/disk.c:601 6156#: src/util/disk.c:602
6082#, fuzzy, c-format 6157#, fuzzy, c-format
6083msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 6158msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6084msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6159msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6085 6160
6086#: src/util/disk.c:1205 6161#: src/util/disk.c:1206
6087#, c-format 6162#, c-format
6088msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6163msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6089msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 6164msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
6090 6165
6091#: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 6166#: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
6092#, c-format 6167#, c-format
6093msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6168msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6094msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 6169msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
6095 6170
6096#: src/util/disk.c:1931 6171#: src/util/disk.c:1999
6097#, c-format 6172#, c-format
6098msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6173msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6099msgstr "" 6174msgstr ""
@@ -6208,56 +6283,59 @@ msgstr ""
6208msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6283msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6209msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6284msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6210 6285
6211#: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 6286#: src/util/gnunet-ecc.c:76
6212#, fuzzy, c-format 6287#, fuzzy, c-format
6213msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6288msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6214msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6289msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6215 6290
6216#: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 6291#: src/util/gnunet-ecc.c:82
6217#, c-format 6292#, c-format
6218msgid "Generating %u keys, please wait" 6293msgid "Generating %u keys, please wait"
6219msgstr "" 6294msgstr ""
6220 6295
6221#: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 6296#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6222#, fuzzy, c-format 6297#, fuzzy, c-format
6223msgid "" 6298msgid ""
6224"\n" 6299"\n"
6225"Failed to write to `%s': %s\n" 6300"Failed to write to `%s': %s\n"
6226msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6301msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6227 6302
6228#: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 6303#: src/util/gnunet-ecc.c:112
6304#, c-format
6305msgid ""
6306"\n"
6307"Finished!\n"
6308msgstr ""
6309
6310#: src/util/gnunet-ecc.c:115
6229#, c-format 6311#, c-format
6230msgid "Finished!\n" 6312msgid ""
6313"\n"
6314"Error, %u keys not generated\n"
6231msgstr "" 6315msgstr ""
6232 6316
6233#: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 6317#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
6234#, c-format 6318#, c-format
6235msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6319msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6236msgstr "" 6320msgstr ""
6237 6321
6238#: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 6322#: src/util/gnunet-ecc.c:193
6239msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6323msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6240msgstr "" 6324msgstr ""
6241 6325
6242#: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 6326#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
6243msgid "print the public key in ASCII format" 6327msgid "print the public key in ASCII format"
6244msgstr "" 6328msgstr ""
6245 6329
6246#: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 6330#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
6247msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6331msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6248msgstr "" 6332msgstr ""
6249 6333
6250#: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 6334#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
6251msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6335msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6252msgstr "" 6336msgstr ""
6253 6337
6254#: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 6338#: src/util/gnunet-ecc.c:213
6255msgid ""
6256"use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
6257"only)"
6258msgstr ""
6259
6260#: src/util/gnunet-ecc.c:243
6261#, fuzzy 6339#, fuzzy
6262msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6340msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6263msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6341msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -6270,7 +6348,7 @@ msgstr ""
6270msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6348msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6271msgstr "" 6349msgstr ""
6272 6350
6273#: src/util/gnunet-rsa.c:252 6351#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6274msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" 6352msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6275msgstr "" 6353msgstr ""
6276 6354
@@ -6309,17 +6387,17 @@ msgstr ""
6309msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6387msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6310msgstr "" 6388msgstr ""
6311 6389
6312#: src/util/helper.c:260 6390#: src/util/helper.c:271
6313#, fuzzy, c-format 6391#, fuzzy, c-format
6314msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6392msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6315msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6393msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6316 6394
6317#: src/util/helper.c:305 6395#: src/util/helper.c:316
6318#, fuzzy, c-format 6396#, fuzzy, c-format
6319msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6397msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6320msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6398msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6321 6399
6322#: src/util/helper.c:499 6400#: src/util/helper.c:537
6323#, fuzzy, c-format 6401#, fuzzy, c-format
6324msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6402msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6325msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6403msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
@@ -6347,16 +6425,6 @@ msgstr ""
6347msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6425msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6348msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6426msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6349 6427
6350#: src/util/os_priority.c:302
6351#, fuzzy, c-format
6352msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6353msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6354
6355#: src/util/os_priority.c:303
6356#, fuzzy, c-format
6357msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6358msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6359
6360#: src/util/plugin.c:89 6428#: src/util/plugin.c:89
6361#, c-format 6429#, c-format
6362msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 6430msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
@@ -6377,17 +6445,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
6377msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6445msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6378msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6446msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6379 6447
6380#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 6448#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6381#, fuzzy, c-format 6449#, fuzzy, c-format
6382msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6450msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6383msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6451msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6384 6452
6385#: src/util/pseudonym.c:282 6453#: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6386#, fuzzy, c-format 6454#, fuzzy, c-format
6387msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 6455msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6388msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 6456msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
6389 6457
6390#: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 6458#: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6391msgid "no-name" 6459msgid "no-name"
6392msgstr "không-tên" 6460msgstr "không-tên"
6393 6461
@@ -6531,38 +6599,38 @@ msgstr ""
6531msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6599msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6532msgstr "" 6600msgstr ""
6533 6601
6534#: src/util/service.c:1525 6602#: src/util/service.c:1526
6535#, fuzzy, c-format 6603#, fuzzy, c-format
6536msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6604msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6537msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6605msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6538 6606
6539#: src/util/service.c:1558 6607#: src/util/service.c:1559
6540#, fuzzy, c-format 6608#, fuzzy, c-format
6541msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6609msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6542msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 6610msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
6543 6611
6544#: src/util/service.c:1607 6612#: src/util/service.c:1608
6545msgid "Service process failed to initialize\n" 6613msgid "Service process failed to initialize\n"
6546msgstr "" 6614msgstr ""
6547 6615
6548#: src/util/service.c:1611 6616#: src/util/service.c:1612
6549msgid "Service process could not initialize server function\n" 6617msgid "Service process could not initialize server function\n"
6550msgstr "" 6618msgstr ""
6551 6619
6552#: src/util/service.c:1615 6620#: src/util/service.c:1616
6553msgid "Service process failed to report status\n" 6621msgid "Service process failed to report status\n"
6554msgstr "" 6622msgstr ""
6555 6623
6556#: src/util/service.c:1670 6624#: src/util/service.c:1671
6557msgid "No such user" 6625msgid "No such user"
6558msgstr "Không có người dùng như vậy" 6626msgstr "Không có người dùng như vậy"
6559 6627
6560#: src/util/service.c:1683 6628#: src/util/service.c:1684
6561#, c-format 6629#, c-format
6562msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6630msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6563msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 6631msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
6564 6632
6565#: src/util/service.c:1749 6633#: src/util/service.c:1750
6566msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6634msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6567msgstr "" 6635msgstr ""
6568 6636
@@ -6575,71 +6643,71 @@ msgstr ""
6575msgid "b" 6643msgid "b"
6576msgstr "b" 6644msgstr "b"
6577 6645
6578#: src/util/strings.c:413 6646#: src/util/strings.c:425
6579#, c-format 6647#, c-format
6580msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 6648msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6581msgstr "" 6649msgstr ""
6582 6650
6583#: src/util/strings.c:528 6651#: src/util/strings.c:540
6584msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 6652msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6585msgstr "" 6653msgstr ""
6586"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 6654"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
6587 6655
6588#: src/util/strings.c:625 6656#: src/util/strings.c:637
6589msgid "ms" 6657msgid "ms"
6590msgstr "mg" 6658msgstr "mg"
6591 6659
6592#: src/util/strings.c:629 6660#: src/util/strings.c:641
6593msgid "forever" 6661msgid "forever"
6594msgstr "" 6662msgstr ""
6595 6663
6596#: src/util/strings.c:631 6664#: src/util/strings.c:643
6597msgid "0 ms" 6665msgid "0 ms"
6598msgstr "" 6666msgstr ""
6599 6667
6600#: src/util/strings.c:637 6668#: src/util/strings.c:649
6601msgid "s" 6669msgid "s"
6602msgstr "g" 6670msgstr "g"
6603 6671
6604#: src/util/strings.c:643 6672#: src/util/strings.c:655
6605msgid "m" 6673msgid "m"
6606msgstr "p" 6674msgstr "p"
6607 6675
6608#: src/util/strings.c:649 6676#: src/util/strings.c:661
6609msgid "h" 6677msgid "h"
6610msgstr "g" 6678msgstr "g"
6611 6679
6612#: src/util/strings.c:656 6680#: src/util/strings.c:668
6613#, fuzzy 6681#, fuzzy
6614msgid "day" 6682msgid "day"
6615msgstr " ngày" 6683msgstr " ngày"
6616 6684
6617#: src/util/strings.c:658 6685#: src/util/strings.c:670
6618#, fuzzy 6686#, fuzzy
6619msgid "days" 6687msgid "days"
6620msgstr " ngày" 6688msgstr " ngày"
6621 6689
6622#: src/util/strings.c:685 6690#: src/util/strings.c:697
6623msgid "end of time" 6691msgid "end of time"
6624msgstr "" 6692msgstr ""
6625 6693
6626#: src/util/strings.c:1073 6694#: src/util/strings.c:1086
6627msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 6695msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6628msgstr "" 6696msgstr ""
6629 6697
6630#: src/util/strings.c:1081 6698#: src/util/strings.c:1094
6631msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 6699msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6632msgstr "" 6700msgstr ""
6633 6701
6634#: src/util/strings.c:1087 6702#: src/util/strings.c:1100
6635msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 6703msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6636msgstr "" 6704msgstr ""
6637 6705
6638#: src/util/strings.c:1094 6706#: src/util/strings.c:1107
6639msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 6707msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6640msgstr "" 6708msgstr ""
6641 6709
6642#: src/util/strings.c:1103 6710#: src/util/strings.c:1116
6643#, fuzzy, c-format 6711#, fuzzy, c-format
6644msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6712msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6645msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6713msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -6835,6 +6903,54 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6835msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6903msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6836 6904
6837#, fuzzy 6905#, fuzzy
6906#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6907#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6908
6909#, fuzzy
6910#~ msgid "# session keys received"
6911#~ msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
6912
6913#, fuzzy
6914#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
6915#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
6916
6917#, fuzzy
6918#~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
6919#~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
6920
6921#, fuzzy
6922#~ msgid "Unknown error"
6923#~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
6924
6925#, fuzzy
6926#~ msgid "Failed to serialize meta data"
6927#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6928
6929#, fuzzy
6930#~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6931#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
6932
6933#, fuzzy
6934#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6935#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
6936
6937#, fuzzy
6938#~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6939#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6940
6941#, fuzzy
6942#~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
6943#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6944
6945#, fuzzy
6946#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6947#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6948
6949#, fuzzy
6950#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6951#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6952
6953#, fuzzy
6838#~ msgid "session identifier" 6954#~ msgid "session identifier"
6839#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập" 6955#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
6840 6956
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 682edb28e..6f6f5690c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-03-06 00:28+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -241,38 +241,88 @@ msgstr ""
241msgid "Received last message for %s \n" 241msgid "Received last message for %s \n"
242msgstr "" 242msgstr ""
243 243
244#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993 244#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1176
245#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027 245#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1210
246#, c-format 246#, c-format
247msgid "" 247msgid ""
248"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 248"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
249"%llu\n" 249"%llu\n"
250msgstr "" 250msgstr ""
251 251
252#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999 252#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1182
253#, c-format 253#, c-format
254msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 254msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
255msgstr "" 255msgstr ""
256 256
257#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006 257#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1189
258#, c-format 258#, c-format
259msgid "" 259msgid ""
260"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 260"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
261"%llu\n" 261"%llu\n"
262msgstr "" 262msgstr ""
263 263
264#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033 264#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1216
265#, c-format 265#, c-format
266msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 266msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
267msgstr "" 267msgstr ""
268 268
269#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040 269#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1223
270#, c-format 270#, c-format
271msgid "" 271msgid ""
272"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 272"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
273"%llu\n" 273"%llu\n"
274msgstr "" 274msgstr ""
275 275
276#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:735
277msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
278msgstr ""
279
280#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1044
281#, c-format
282msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
283msgstr ""
284
285#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1226
286#, c-format
287msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n"
288msgstr ""
289
290#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1306
291#, c-format
292msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
293msgstr ""
294
295#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1726
296#, c-format
297msgid ""
298"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
299"%llu must be at least %llu\n"
300msgstr ""
301
302#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1734
303#, c-format
304msgid ""
305"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
306"must be at least %llu\n"
307msgstr ""
308
309#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1744
310#, c-format
311msgid ""
312"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
313msgstr ""
314
315#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1752
316#, c-format
317msgid ""
318"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
319msgstr ""
320
321#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1763
322#, c-format
323msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
324msgstr ""
325
276#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 326#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
277#, c-format 327#, c-format
278msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 328msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -396,25 +446,25 @@ msgstr "迭代次数"
396msgid "consensus timeout" 446msgid "consensus timeout"
397msgstr "" 447msgstr ""
398 448
399#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 449#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
400#, fuzzy 450#, fuzzy
401msgid "number of element in set A-B" 451msgid "number of element in set A-B"
402msgstr "迭代次数" 452msgstr "迭代次数"
403 453
404#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 454#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
405#, fuzzy 455#, fuzzy
406msgid "number of element in set B-A" 456msgid "number of element in set B-A"
407msgstr "迭代次数" 457msgstr "迭代次数"
408 458
409#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 459#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
410msgid "number of common elements in A and B" 460msgid "number of common elements in A and B"
411msgstr "" 461msgstr ""
412 462
413#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 463#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
414msgid "hash num" 464msgid "hash num"
415msgstr "" 465msgstr ""
416 466
417#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 467#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
418msgid "ibf size" 468msgid "ibf size"
419msgstr "" 469msgstr ""
420 470
@@ -466,23 +516,23 @@ msgstr ""
466msgid "Print information about connected peers." 516msgid "Print information about connected peers."
467msgstr "" 517msgstr ""
468 518
469#: src/core/gnunet-service-core.c:109 519#: src/core/gnunet-service-core.c:110
470#, fuzzy, c-format 520#, fuzzy, c-format
471msgid "Failed to read hostkey: %s\n" 521msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
472msgstr "运行 %s:%s %d\n" 522msgstr "无法为程序创建用户户。"
473 523
474#: src/core/gnunet-service-core.c:123 524#: src/core/gnunet-service-core.c:124
475#, c-format 525#, c-format
476msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 526msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
477msgstr "" 527msgstr ""
478 528
479#: src/core/gnunet-service-core.c:149 529#: src/core/gnunet-service-core.c:150
480#, fuzzy 530#, fuzzy
481msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 531msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
482msgstr "立即保存配置?" 532msgstr "立即保存配置?"
483 533
484#: src/core/gnunet-service-core.c:163 534#: src/core/gnunet-service-core.c:164
485#: src/transport/gnunet-service-transport.c:737 535#: src/transport/gnunet-service-transport.c:725
486#, fuzzy 536#, fuzzy
487msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 537msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
488msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 538msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
@@ -500,148 +550,156 @@ msgstr ""
500msgid "# bytes of messages of type %u received" 550msgid "# bytes of messages of type %u received"
501msgstr "" 551msgstr ""
502 552
503#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:532
504msgid "# bytes encrypted" 554msgid "# bytes encrypted"
505msgstr "" 555msgstr ""
506 556
507#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 557#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:583
508msgid "# bytes decrypted" 558msgid "# bytes decrypted"
509msgstr "" 559msgstr ""
510 560
511#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003 561#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667
512msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
513msgstr ""
514
515#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
516msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
517msgstr ""
518
519#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
520msgid "# key exchanges initiated" 562msgid "# key exchanges initiated"
521msgstr "" 563msgstr ""
522 564
523#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 565#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:697
524msgid "# key exchanges stopped" 566msgid "# key exchanges stopped"
525msgstr "" 567msgstr ""
526 568
527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 569#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:761
528msgid "# session keys received" 570msgid "# old ephemeral keys ignored"
529msgstr "" 571msgstr ""
530 572
531#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 573#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:767
574msgid "# ephemeral keys received"
575msgstr ""
576
577#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
532#, c-format 578#, c-format
533msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 579msgid ""
580"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our "
581"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
534msgstr "" 582msgstr ""
535 583
536#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 584#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818
537msgid "# SET_KEY messages decrypted" 585msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
538msgstr "" 586msgstr ""
539 587
540#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921
541#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865 589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915
542msgid "# PING messages received" 590msgid "# PING messages received"
543msgstr "" 591msgstr ""
544 592
545#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929
594msgid "# PING messages dropped (out of order)"
595msgstr ""
596
597#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956
546#, c-format 598#, c-format
547msgid "" 599msgid ""
548"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 600"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
549"%s'\n" 601"%s'\n"
550msgstr "" 602msgstr ""
551 603
552#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 604#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973
553msgid "# PONG messages created" 605msgid "# PONG messages created"
554msgstr "" 606msgstr ""
555 607
556#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 608#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
557msgid "# sessions terminated by timeout" 609msgid "# sessions terminated by timeout"
558msgstr "" 610msgstr ""
559 611
560#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 612#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009
561msgid "# keepalive messages sent" 613msgid "# keepalive messages sent"
562msgstr "" 614msgstr ""
563 615
564#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 616#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
565#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161 617#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160
566msgid "# PONG messages received" 618msgid "# PONG messages received"
567msgstr "" 619msgstr ""
568 620
569#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 621#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072
622msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
623msgstr ""
624
625#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
626msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
627msgstr ""
628
629#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
570msgid "# PONG messages decrypted" 630msgid "# PONG messages decrypted"
571msgstr "" 631msgstr ""
572 632
573#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 633#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141
574msgid "# session keys confirmed via PONG" 634msgid "# session keys confirmed via PONG"
575msgstr "" 635msgstr ""
576 636
577#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 637#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151
638msgid "# timeouts prevented via PONG"
639msgstr ""
640
641#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
578msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 642msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
579msgstr "" 643msgstr ""
580 644
581#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 645#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1312
582#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 646msgid "# DATA message dropped (out of order)"
583msgid "# SET_KEY and PING messages created"
584msgstr "" 647msgstr ""
585 648
586#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 649#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
587msgid "# REKEY operations performed" 650#, c-format
651msgid ""
652"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
588msgstr "" 653msgstr ""
589 654
590#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 655#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1322
591msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 656msgid "# sessions terminated by key expiration"
592msgstr "" 657msgstr ""
593 658
594#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 659#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365
595#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 660#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1390
596msgid "# bytes dropped (duplicates)" 661msgid "# bytes dropped (duplicates)"
597msgstr "" 662msgstr ""
598 663
599#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 664#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
600msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 665msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
601msgstr "" 666msgstr ""
602 667
603#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 668#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
604#, c-format
605msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
606msgstr ""
607
608#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
609msgid "# bytes dropped (ancient message)" 669msgid "# bytes dropped (ancient message)"
610msgstr "" 670msgstr ""
611 671
612#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 672#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
613msgid "# bytes of payload decrypted" 673msgid "# bytes of payload decrypted"
614msgstr "" 674msgstr ""
615 675
616#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 676#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
617#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547 677msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
618#: src/transport/gnunet-service-transport.c:644
619msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
620msgstr "" 678msgstr ""
621 679
622#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 680#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
623msgid "# sessions terminated by transport disconnect" 681msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
624msgstr "" 682msgstr ""
625 683
626#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 684#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
627#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 685#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:333
628msgid "# neighbour entries allocated" 686msgid "# neighbour entries allocated"
629msgstr "" 687msgstr ""
630 688
631#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 689#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
632msgid "# encrypted bytes given to transport" 690msgid "# encrypted bytes given to transport"
633msgstr "" 691msgstr ""
634 692
635#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 693#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:420
636#, c-format 694#, c-format
637msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 695msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
638msgstr "" 696msgstr ""
639 697
640#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 698#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
641#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 699#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
642#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645 700#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
643#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 701#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:704
644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 702#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
645#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 703#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
646#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 704#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
647#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052 705#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
@@ -652,11 +710,11 @@ msgstr ""
652msgid "# peers connected" 710msgid "# peers connected"
653msgstr "" 711msgstr ""
654 712
655#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 713#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:248
656msgid "# type map refreshes sent" 714msgid "# type map refreshes sent"
657msgstr "" 715msgstr ""
658 716
659#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 717#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:417
660msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 718msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
661msgstr "" 719msgstr ""
662 720
@@ -720,7 +778,8 @@ msgstr ""
720#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 778#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
721#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 779#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
722#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 780#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
723#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46 781#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
782#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46
724#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 783#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
725#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 784#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
726#, fuzzy, c-format 785#, fuzzy, c-format
@@ -1100,7 +1159,7 @@ msgstr ""
1100#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1159#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1101#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1160#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1102#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1161#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1103#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 1162#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1037
1104msgid "be verbose (print progress information)" 1163msgid "be verbose (print progress information)"
1105msgstr "" 1164msgstr ""
1106 1165
@@ -1259,79 +1318,79 @@ msgstr ""
1259msgid "# FIND PEER messages initiated" 1318msgid "# FIND PEER messages initiated"
1260msgstr "" 1319msgstr ""
1261 1320
1262#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:738
1263msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1322msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1264msgstr "" 1323msgstr ""
1265 1324
1266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1267msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1326msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1268msgstr "" 1327msgstr ""
1269 1328
1270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1329#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:831
1271msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1330msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1272msgstr "" 1331msgstr ""
1273 1332
1274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
1275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080 1334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1081
1276msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1335msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1277msgstr "" 1336msgstr ""
1278 1337
1279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061 1338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1062
1280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 1339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1281msgid "# Peer selection failed" 1340msgid "# Peer selection failed"
1282msgstr "" 1341msgstr ""
1283 1342
1284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229 1343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1230
1285msgid "# PUT requests routed" 1344msgid "# PUT requests routed"
1286msgstr "" 1345msgstr ""
1287 1346
1288#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258 1347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1259
1289msgid "# PUT messages queued for transmission" 1348msgid "# PUT messages queued for transmission"
1290msgstr "" 1349msgstr ""
1291 1350
1292#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265 1351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1266
1293#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378 1352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1379
1294#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1479
1295msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 1354msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1296msgstr "" 1355msgstr ""
1297 1356
1298#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343 1357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1344
1299msgid "# GET requests routed" 1358msgid "# GET requests routed"
1300msgstr "" 1359msgstr ""
1301 1360
1302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370 1361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1371
1303msgid "# GET messages queued for transmission" 1362msgid "# GET messages queued for transmission"
1304msgstr "" 1363msgstr ""
1305 1364
1306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 1365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1486
1307msgid "# RESULT messages queued for transmission" 1366msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1308msgstr "" 1367msgstr ""
1309 1368
1310#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573 1369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1311msgid "# P2P PUT requests received" 1370msgid "# P2P PUT requests received"
1312msgstr "" 1371msgstr ""
1313 1372
1314#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702 1373#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1704
1315msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1374msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1316msgstr "" 1375msgstr ""
1317 1376
1318#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710 1377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1712
1319msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1378msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1320msgstr "" 1379msgstr ""
1321 1380
1322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801 1381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1323msgid "# P2P GET requests received" 1382msgid "# P2P GET requests received"
1324msgstr "" 1383msgstr ""
1325 1384
1326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843 1385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1845
1327msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1386msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1328msgstr "" 1387msgstr ""
1329 1388
1330#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857 1389#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1859
1331msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1390msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1332msgstr "" 1391msgstr ""
1333 1392
1334#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944 1393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1943
1335msgid "# P2P RESULTS received" 1394msgid "# P2P RESULTS received"
1336msgstr "" 1395msgstr ""
1337 1396
@@ -1497,6 +1556,10 @@ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1497msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 1556msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1498msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1557msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1499 1558
1559#: src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
1560msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
1561msgstr ""
1562
1500#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 1563#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1501#, c-format 1564#, c-format
1502msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 1565msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
@@ -1900,51 +1963,46 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1900msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 1963msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1901msgstr "" 1964msgstr ""
1902 1965
1903#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 1966#: src/fs/fs_namespace.c:104
1904#, fuzzy
1905msgid "Unknown error"
1906msgstr "未知错误"
1907
1908#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1909#, fuzzy
1910msgid "Failed to serialize meta data"
1911msgstr "发送消息失败。\n"
1912
1913#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1914#, fuzzy
1915msgid "Failed to connect to datastore service"
1916msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1917
1918#: src/fs/fs_namespace.c:110
1919#, fuzzy, c-format 1967#, fuzzy, c-format
1920msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 1968msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1921msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1969msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1922 1970
1923#: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 1971#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214
1924#, fuzzy, c-format 1972#, fuzzy, c-format
1925msgid "Failed to write `%s': %s\n" 1973msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1926msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 1974msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1927 1975
1976#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284
1977#: src/fs/fs_namespace.c:330
1978msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
1979msgstr ""
1980
1928#: src/fs/fs_namespace.c:252 1981#: src/fs/fs_namespace.c:252
1929#, c-format 1982#, c-format
1930msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 1983msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1931msgstr "" 1984msgstr ""
1932 1985
1933#: src/fs/fs_namespace.c:367 1986#: src/fs/fs_namespace.c:296
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
1989msgstr "发送消息失败。\n"
1990
1991#: src/fs/fs_namespace.c:467
1934#, c-format 1992#, c-format
1935msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 1993msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1936msgstr "" 1994msgstr ""
1937 1995
1938#: src/fs/fs_namespace.c:558 1996#: src/fs/fs_namespace.c:659
1939msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock" 1997msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
1940msgstr "" 1998msgstr ""
1941 1999
1942#: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 2000#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:307
1943#, fuzzy 2001#, fuzzy
1944msgid "Internal error." 2002msgid "Internal error."
1945msgstr "未知错误。\n" 2003msgstr "未知错误。\n"
1946 2004
1947#: src/fs/fs_namespace.c:636 2005#: src/fs/fs_namespace.c:747
1948msgid "Failed to connect to datastore." 2006msgid "Failed to connect to datastore."
1949msgstr "" 2007msgstr ""
1950 2008
@@ -2009,11 +2067,16 @@ msgstr ""
2009msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2067msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2010msgstr "" 2068msgstr ""
2011 2069
2012#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 2070#: src/fs/fs_publish_ksk.c:269
2013msgid "Could not connect to datastore." 2071msgid "Could not connect to datastore."
2014msgstr "" 2072msgstr ""
2015 2073
2016#: src/fs/fs_search.c:892 2074#: src/fs/fs_search.c:742
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2077msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2078
2079#: src/fs/fs_search.c:800
2017#, c-format 2080#, c-format
2018msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2081msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2019msgstr "" 2082msgstr ""
@@ -2056,25 +2119,20 @@ msgstr "未知错误。\n"
2056 2119
2057#: src/fs/fs_unindex.c:416 2120#: src/fs/fs_unindex.c:416
2058#, fuzzy, c-format 2121#, fuzzy, c-format
2059msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" 2122msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2060msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2123msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2061 2124
2062#: src/fs/fs_unindex.c:506 2125#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2065msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2066
2067#: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2068#, fuzzy 2126#, fuzzy
2069msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2127msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2070msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 2128msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2071 2129
2072#: src/fs/fs_unindex.c:636 2130#: src/fs/fs_unindex.c:646
2073#, fuzzy 2131#, fuzzy
2074msgid "Failed to open file for unindexing." 2132msgid "Failed to open file for unindexing."
2075msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2133msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2076 2134
2077#: src/fs/fs_unindex.c:670 2135#: src/fs/fs_unindex.c:680
2078msgid "Failed to compute hash of file." 2136msgid "Failed to compute hash of file."
2079msgstr "" 2137msgstr ""
2080 2138
@@ -2095,58 +2153,66 @@ msgstr ""
2095msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2153msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2096msgstr "" 2154msgstr ""
2097 2155
2098#: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380 2156#: src/fs/fs_uri.c:375
2099msgid "Malformed SKS URI" 2157msgid "Malformed SKS URI"
2100msgstr "" 2158msgstr ""
2101 2159
2102#: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439 2160#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433
2103msgid "Malformed CHK URI" 2161msgid "Malformed CHK URI"
2104msgstr "" 2162msgstr ""
2105 2163
2106#: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594 2164#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588
2107#: src/fs/fs_uri.c:622 2165#: src/fs/fs_uri.c:616
2108msgid "SKS URI malformed" 2166msgid "SKS URI malformed"
2109msgstr "" 2167msgstr ""
2110 2168
2111#: src/fs/fs_uri.c:604 2169#: src/fs/fs_uri.c:598
2112msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2170msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2113msgstr "" 2171msgstr ""
2114 2172
2115#: src/fs/fs_uri.c:610 2173#: src/fs/fs_uri.c:604
2116msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2174msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2117msgstr "" 2175msgstr ""
2118 2176
2119#: src/fs/fs_uri.c:616 2177#: src/fs/fs_uri.c:610
2120msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2178msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2121msgstr "" 2179msgstr ""
2122 2180
2123#: src/fs/fs_uri.c:629 2181#: src/fs/fs_uri.c:623
2124msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2182msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2125msgstr "" 2183msgstr ""
2126 2184
2127#: src/fs/fs_uri.c:641 2185#: src/fs/fs_uri.c:635
2128msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2186msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2129msgstr "" 2187msgstr ""
2130 2188
2131#: src/fs/fs_uri.c:679 2189#: src/fs/fs_uri.c:673
2132msgid "Unrecognized URI type" 2190msgid "Unrecognized URI type"
2133msgstr "" 2191msgstr ""
2134 2192
2135#: src/fs/fs_uri.c:904 2193#: src/fs/fs_uri.c:898
2136#, fuzzy 2194#, fuzzy
2137msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2195msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2138msgstr "立即保存配置?" 2196msgstr "立即保存配置?"
2139 2197
2140#: src/fs/fs_uri.c:910 2198#: src/fs/fs_uri.c:904
2141#, fuzzy, c-format 2199#, fuzzy, c-format
2142msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2200msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2143msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 2201msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2144 2202
2145#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 2203#: src/fs/fs_uri.c:944
2204msgid "identifier is NULL!"
2205msgstr ""
2206
2207#: src/fs/fs_uri.c:949
2208msgid "identifier has zero length!"
2209msgstr ""
2210
2211#: src/fs/fs_uri.c:1118 src/fs/fs_uri.c:1145
2146msgid "No keywords specified!\n" 2212msgid "No keywords specified!\n"
2147msgstr "" 2213msgstr ""
2148 2214
2149#: src/fs/fs_uri.c:1148 2215#: src/fs/fs_uri.c:1151
2150msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2216msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2151msgstr "" 2217msgstr ""
2152 2218
@@ -2182,7 +2248,7 @@ msgid ""
2182"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2248"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2183msgstr "" 2249msgstr ""
2184 2250
2185#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 2251#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302
2186#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2252#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2187msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2253msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2188msgstr "" 2254msgstr ""
@@ -2199,7 +2265,7 @@ msgstr ""
2199msgid "specify the priority of the content" 2265msgid "specify the priority of the content"
2200msgstr "" 2266msgstr ""
2201 2267
2202#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 2268#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327
2203#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2269#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2204msgid "set the desired replication LEVEL" 2270msgid "set the desired replication LEVEL"
2205msgstr "" 2271msgstr ""
@@ -2362,56 +2428,56 @@ msgstr ""
2362msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2428msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2363msgstr "" 2429msgstr ""
2364 2430
2365#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2431#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2366#, fuzzy, c-format 2432#, fuzzy, c-format
2367msgid "Invalid argument `%s'\n" 2433msgid "Invalid argument `%s'\n"
2368msgstr "“%s”的参数无效。\n" 2434msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2369 2435
2370#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257 2436#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2371#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259 2437#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2372#, fuzzy, c-format 2438#, fuzzy, c-format
2373msgid "Option `%s' ignored\n" 2439msgid "Option `%s' ignored\n"
2374msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" 2440msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2375 2441
2376#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 2442#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305
2377msgid "create or advertise namespace NAME" 2443msgid "create or advertise namespace NAME"
2378msgstr "" 2444msgstr ""
2379 2445
2380#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 2446#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2381msgid "delete namespace NAME " 2447msgid "delete namespace NAME "
2382msgstr "" 2448msgstr ""
2383 2449
2384#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 2450#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311
2385msgid "" 2451msgid ""
2386"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2452"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2387"multiple times)" 2453"multiple times)"
2388msgstr "" 2454msgstr ""
2389 2455
2390#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 2456#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702
2391msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2457msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2392msgstr "" 2458msgstr ""
2393 2459
2394#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295 2460#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318
2395msgid "print names of local namespaces" 2461msgid "print names of local namespaces"
2396msgstr "" 2462msgstr ""
2397 2463
2398#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298 2464#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2399msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2465msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2400msgstr "" 2466msgstr ""
2401 2467
2402#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301 2468#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324
2403msgid "do not print names of remote namespaces" 2469msgid "do not print names of remote namespaces"
2404msgstr "" 2470msgstr ""
2405 2471
2406#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 2472#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330
2407msgid "specify ID of the root of the namespace" 2473msgid "specify ID of the root of the namespace"
2408msgstr "" 2474msgstr ""
2409 2475
2410#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310 2476#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333
2411msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2477msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2412msgstr "" 2478msgstr ""
2413 2479
2414#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 2480#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2415msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2481msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2416msgstr "" 2482msgstr ""
2417 2483
@@ -2620,11 +2686,11 @@ msgstr ""
2620msgid "# running average P2P latency (ms)" 2686msgid "# running average P2P latency (ms)"
2621msgstr "" 2687msgstr ""
2622 2688
2623#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523 2689#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:521
2624msgid "# Loopback routes suppressed" 2690msgid "# Loopback routes suppressed"
2625msgstr "" 2691msgstr ""
2626 2692
2627#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2693#: src/fs/gnunet-service-fs.c:626 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2628#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 2694#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2629#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 2695#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2630#, fuzzy, c-format 2696#, fuzzy, c-format
@@ -2648,7 +2714,7 @@ msgstr ""
2648msgid "# replies dropped" 2714msgid "# replies dropped"
2649msgstr "" 2715msgstr ""
2650 2716
2651#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 2717#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2652msgid "# P2P searches active" 2718msgid "# P2P searches active"
2653msgstr "" 2719msgstr ""
2654 2720
@@ -2684,31 +2750,31 @@ msgstr ""
2684msgid "# requests done for a price (normal load)" 2750msgid "# requests done for a price (normal load)"
2685msgstr "" 2751msgstr ""
2686 2752
2687#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 2753#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1169
2688msgid "# GET requests received (from other peers)" 2754msgid "# GET requests received (from other peers)"
2689msgstr "" 2755msgstr ""
2690 2756
2691#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 2757#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
2692msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2758msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2693msgstr "" 2759msgstr ""
2694 2760
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 2761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
2696msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2762msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2697msgstr "" 2763msgstr ""
2698 2764
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 2765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276
2700msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2766msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2701msgstr "" 2767msgstr ""
2702 2768
2703#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2704msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2770msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2705msgstr "" 2771msgstr ""
2706 2772
2707#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 2773#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2708msgid "# P2P query messages received and processed" 2774msgid "# P2P query messages received and processed"
2709msgstr "" 2775msgstr ""
2710 2776
2711#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 2777#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2712msgid "# migration stop messages sent" 2778msgid "# migration stop messages sent"
2713msgstr "" 2779msgstr ""
2714 2780
@@ -2807,107 +2873,107 @@ msgstr ""
2807msgid "# query plan entries" 2873msgid "# query plan entries"
2808msgstr "" 2874msgstr ""
2809 2875
2810#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 2876#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:310
2811msgid "# Pending requests created" 2877msgid "# Pending requests created"
2812msgstr "" 2878msgstr ""
2813 2879
2814#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 2880#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:393 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:644
2815msgid "# Pending requests active" 2881msgid "# Pending requests active"
2816msgstr "" 2882msgstr ""
2817 2883
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 2884#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:812
2819msgid "# replies received and matched" 2885msgid "# replies received and matched"
2820msgstr "" 2886msgstr ""
2821 2887
2822#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 2888#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:842
2823msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2889msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2824msgstr "" 2890msgstr ""
2825 2891
2826#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 2892#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:851
2827msgid "# irrelevant replies discarded" 2893msgid "# irrelevant replies discarded"
2828msgstr "" 2894msgstr ""
2829 2895
2830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 2896#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:865
2831#, c-format 2897#, c-format
2832msgid "Unsupported block type %u\n" 2898msgid "Unsupported block type %u\n"
2833msgstr "" 2899msgstr ""
2834 2900
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 2901#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878
2836msgid "# results found locally" 2902msgid "# results found locally"
2837msgstr "" 2903msgstr ""
2838 2904
2839#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 2905#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2840msgid "# Datastore `PUT' failures" 2906msgid "# Datastore `PUT' failures"
2841msgstr "" 2907msgstr ""
2842 2908
2843#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 2909#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1026
2844msgid "# storage requests dropped due to high load" 2910msgid "# storage requests dropped due to high load"
2845msgstr "" 2911msgstr ""
2846 2912
2847#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 2913#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1061
2848msgid "# Replies received from DHT" 2914msgid "# Replies received from DHT"
2849msgstr "" 2915msgstr ""
2850 2916
2851#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 2917#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
2852msgid "# Replies received from STREAM" 2918msgid "# Replies received from STREAM"
2853msgstr "" 2919msgstr ""
2854 2920
2855#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 2921#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
2856#, c-format 2922#, c-format
2857msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 2923msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2858msgstr "" 2924msgstr ""
2859 2925
2860#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 2926#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2861#, c-format 2927#, c-format
2862msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 2928msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2863msgstr "" 2929msgstr ""
2864 2930
2865#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 2931#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1308
2866msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2932msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2867msgstr "" 2933msgstr ""
2868 2934
2869#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2870msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2936msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2871msgstr "" 2937msgstr ""
2872 2938
2873#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 2939#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1332
2874msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2940msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2875msgstr "" 2941msgstr ""
2876 2942
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 2943#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347
2878msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2944msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2879msgstr "" 2945msgstr ""
2880 2946
2881#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 2947#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361
2882msgid "# on-demand blocks matched requests" 2948msgid "# on-demand blocks matched requests"
2883msgstr "" 2949msgstr ""
2884 2950
2885#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 2951#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1374
2886msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2952msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2887msgstr "" 2953msgstr ""
2888 2954
2889#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 2955#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2890msgid "# on-demand lookups failed" 2956msgid "# on-demand lookups failed"
2891msgstr "" 2957msgstr ""
2892 2958
2893#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 2959#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446
2894#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 2960#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
2895msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2961msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2896msgstr "" 2962msgstr ""
2897 2963
2898#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 2964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
2899msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 2965msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2900msgstr "" 2966msgstr ""
2901 2967
2902#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 2968#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
2903msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2969msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2904msgstr "" 2970msgstr ""
2905 2971
2906#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 2972#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1563
2907msgid "# Datastore lookups initiated" 2973msgid "# Datastore lookups initiated"
2908msgstr "" 2974msgstr ""
2909 2975
2910#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 2976#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648
2911msgid "# GAP PUT messages received" 2977msgid "# GAP PUT messages received"
2912msgstr "" 2978msgstr ""
2913 2979
@@ -3270,14 +3336,14 @@ msgstr ""
3270#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 3336#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3271#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3337#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3272#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3338#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3273#: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 3339#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3274#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052 3340#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3275#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 3341#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3276#, c-format 3342#, c-format
3277msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3343msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3278msgstr "" 3344msgstr ""
3279 3345
3280#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 3346#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3281msgid "# advertised hostlist URIs" 3347msgid "# advertised hostlist URIs"
3282msgstr "" 3348msgstr ""
3283 3349
@@ -3327,77 +3393,77 @@ msgstr ""
3327msgid "# hostlist downloads initiated" 3393msgid "# hostlist downloads initiated"
3328msgstr "" 3394msgstr ""
3329 3395
3330#: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 3396#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1500
3331msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3397msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3332msgstr "" 3398msgstr ""
3333 3399
3334#: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 3400#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045
3335#, c-format 3401#, c-format
3336msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 3402msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3337msgstr "" 3403msgstr ""
3338 3404
3339#: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 3405#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
3340msgid "# active connections" 3406msgid "# active connections"
3341msgstr "" 3407msgstr ""
3342 3408
3343#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 3409#: src/hostlist/hostlist-client.c:1275
3344#, c-format 3410#, c-format
3345msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3411msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3346msgstr "" 3412msgstr ""
3347 3413
3348#: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 3414#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3349#, c-format 3415#, c-format
3350msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 3416msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3351msgstr "" 3417msgstr ""
3352 3418
3353#: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 3419#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3354#, fuzzy, c-format 3420#, fuzzy, c-format
3355msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3421msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3356msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" 3422msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3357 3423
3358#: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 3424#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3359#, c-format 3425#, c-format
3360msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3426msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3361msgstr "" 3427msgstr ""
3362 3428
3363#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 3429#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3364msgid "# hostlist URIs read from file" 3430msgid "# hostlist URIs read from file"
3365msgstr "" 3431msgstr ""
3366 3432
3367#: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 3433#: src/hostlist/hostlist-client.c:1370
3368#, fuzzy, c-format 3434#, fuzzy, c-format
3369msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3435msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3370msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" 3436msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3371 3437
3372#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 3438#: src/hostlist/hostlist-client.c:1375
3373#, c-format 3439#, c-format
3374msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3440msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3375msgstr "" 3441msgstr ""
3376 3442
3377#: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 3443#: src/hostlist/hostlist-client.c:1399 src/hostlist/hostlist-client.c:1416
3378#, c-format 3444#, c-format
3379msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3445msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3380msgstr "" 3446msgstr ""
3381 3447
3382#: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 3448#: src/hostlist/hostlist-client.c:1411
3383msgid "# hostlist URIs written to file" 3449msgid "# hostlist URIs written to file"
3384msgstr "" 3450msgstr ""
3385 3451
3386#: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 3452#: src/hostlist/hostlist-client.c:1465
3387msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3453msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3388msgstr "" 3454msgstr ""
3389 3455
3390#: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 3456#: src/hostlist/hostlist-client.c:1477
3391msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3457msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3392msgstr "" 3458msgstr ""
3393 3459
3394#: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 3460#: src/hostlist/hostlist-client.c:1489
3395#, c-format 3461#, c-format
3396msgid "" 3462msgid ""
3397"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3463"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3398msgstr "" 3464msgstr ""
3399 3465
3400#: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 3466#: src/hostlist/hostlist-client.c:1493
3401#, c-format 3467#, c-format
3402msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3468msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3403msgstr "" 3469msgstr ""
@@ -3468,6 +3534,11 @@ msgstr ""
3468msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3534msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3469msgstr "" 3535msgstr ""
3470 3536
3537#: src/hostlist/hostlist-server.c:552 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
3538#: src/transport/gnunet-service-transport.c:632
3539msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3540msgstr ""
3541
3471#: src/hostlist/hostlist-server.c:562 3542#: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3472#, c-format 3543#, c-format
3473msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 3544msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
@@ -3526,36 +3597,36 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3526msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 3597msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3527msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 3598msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3528 3599
3529#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015 3600#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8010 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3530msgid "Wrong CORE service\n" 3601msgid "Wrong CORE service\n"
3531msgstr "" 3602msgstr ""
3532 3603
3533#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232 3604#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8227 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3534#, fuzzy, c-format 3605#, fuzzy, c-format
3535msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 3606msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3536msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 3607msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3537 3608
3538#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326 3609#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8309 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8321
3539#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352 3610#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8333 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347
3540#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 3611#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8359 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8371
3541#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321 3612#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8383 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3542#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333 3613#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3543#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345 3614#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3544#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359 3615#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3545#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371 3616#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3546#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383 3617#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3547#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 3618#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3548#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335 3619#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1496
3549#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347 3620#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:277
3550#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360 3621#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:290
3551#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373 3622#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:303
3552#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 3623#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3553#, fuzzy, c-format 3624#, fuzzy, c-format
3554msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3625msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3555msgstr "立即保存配置?" 3626msgstr "立即保存配置?"
3556 3627
3557#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410 3628#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8395 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8405
3558#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407 3629#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8416 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3559#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417 3630#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3560#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428 3631#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3561#, fuzzy, c-format 3632#, fuzzy, c-format
@@ -3649,7 +3720,7 @@ msgid "del"
3649msgstr "" 3720msgstr ""
3650 3721
3651#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 3722#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3652#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 3723#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:599
3653#, fuzzy, c-format 3724#, fuzzy, c-format
3654msgid "Invalid URI `%s'\n" 3725msgid "Invalid URI `%s'\n"
3655msgstr "无效条目。\n" 3726msgstr "无效条目。\n"
@@ -3778,42 +3849,42 @@ msgstr "未知错误。\n"
3778msgid "Protocol error" 3849msgid "Protocol error"
3779msgstr "" 3850msgstr ""
3780 3851
3781#: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 3852#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
3782#, fuzzy, c-format 3853#, fuzzy, c-format
3783msgid "Unsupported record type %d\n" 3854msgid "Unsupported record type %d\n"
3784msgstr "未知的命令“%s”。\n" 3855msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3785 3856
3786#: src/namestore/namestore_common.c:537 3857#: src/namestore/namestore_common.c:539
3787#, fuzzy, c-format 3858#, fuzzy, c-format
3788msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 3859msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3789msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 3860msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3790 3861
3791#: src/namestore/namestore_common.c:560 3862#: src/namestore/namestore_common.c:562
3792#, fuzzy, c-format 3863#, fuzzy, c-format
3793msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 3864msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3794msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3865msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3795 3866
3796#: src/namestore/namestore_common.c:583 3867#: src/namestore/namestore_common.c:585
3797#, fuzzy, c-format 3868#, fuzzy, c-format
3798msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 3869msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3799msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3870msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3800 3871
3801#: src/namestore/namestore_common.c:601 3872#: src/namestore/namestore_common.c:603
3802#, fuzzy, c-format 3873#, fuzzy, c-format
3803msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 3874msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3804msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 3875msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3805 3876
3806#: src/namestore/namestore_common.c:614 3877#: src/namestore/namestore_common.c:616
3807#, fuzzy, c-format 3878#, fuzzy, c-format
3808msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 3879msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3809msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3880msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3810 3881
3811#: src/namestore/namestore_common.c:635 3882#: src/namestore/namestore_common.c:637
3812#, fuzzy, c-format 3883#, fuzzy, c-format
3813msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 3884msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3814msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3885msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3815 3886
3816#: src/namestore/namestore_common.c:661 3887#: src/namestore/namestore_common.c:663
3817#, fuzzy, c-format 3888#, fuzzy, c-format
3818msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 3889msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3819msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3890msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
@@ -3933,43 +4004,43 @@ msgstr ""
3933msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 4004msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3934msgstr "" 4005msgstr ""
3935 4006
3936#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 4007#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1013
3937msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 4008msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3938msgstr "" 4009msgstr ""
3939 4010
3940#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 4011#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1016
3941msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 4012msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3942msgstr "" 4013msgstr ""
3943 4014
3944#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 4015#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1019
3945msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4016msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3946msgstr "" 4017msgstr ""
3947 4018
3948#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 4019#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1022
3949msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" 4020msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3950msgstr "" 4021msgstr ""
3951 4022
3952#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 4023#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1025
3953msgid "delay between queries to statistics during a round" 4024msgid "delay between queries to statistics during a round"
3954msgstr "" 4025msgstr ""
3955 4026
3956#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 4027#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1028
3957msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" 4028msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3958msgstr "" 4029msgstr ""
3959 4030
3960#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 4031#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1031
3961msgid "name of the file for writing the main results" 4032msgid "name of the file for writing the main results"
3962msgstr "" 4033msgstr ""
3963 4034
3964#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 4035#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1034
3965msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 4036msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3966msgstr "" 4037msgstr ""
3967 4038
3968#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 4039#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1040
3969msgid "delay between rounds" 4040msgid "delay between rounds"
3970msgstr "" 4041msgstr ""
3971 4042
3972#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 4043#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1050
3973#, fuzzy 4044#, fuzzy
3974msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4045msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3975msgstr "无法访问该服务" 4046msgstr "无法访问该服务"
@@ -3979,12 +4050,11 @@ msgstr "无法访问该服务"
3979msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" 4050msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3980msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 4051msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3981 4052
3982#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 4053#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403
3983#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3984msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4054msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3985msgstr "" 4055msgstr ""
3986 4056
3987#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 4057#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1486
3988msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4058msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3989msgstr "" 4059msgstr ""
3990 4060
@@ -4063,37 +4133,37 @@ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4063msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4133msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4064msgstr "" 4134msgstr ""
4065 4135
4066#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622 4136#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
4067#, c-format 4137#, c-format
4068msgid "I am peer `%s'.\n" 4138msgid "I am peer `%s'.\n"
4069msgstr "" 4139msgstr ""
4070 4140
4071#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648 4141#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4072msgid "don't resolve host names" 4142msgid "don't resolve host names"
4073msgstr "" 4143msgstr ""
4074 4144
4075#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4145#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4076msgid "output only the identity strings" 4146msgid "output only the identity strings"
4077msgstr "" 4147msgstr ""
4078 4148
4079#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 4149#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4080msgid "output our own identity only" 4150msgid "output our own identity only"
4081msgstr "" 4151msgstr ""
4082 4152
4083#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657 4153#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4084#, fuzzy 4154#, fuzzy
4085msgid "list all known peers" 4155msgid "list all known peers"
4086msgstr "列出所有网络适配器" 4156msgstr "列出所有网络适配器"
4087 4157
4088#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660 4158#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4089msgid "also output HELLO uri(s)" 4159msgid "also output HELLO uri(s)"
4090msgstr "" 4160msgstr ""
4091 4161
4092#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663 4162#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666
4093msgid "add given HELLO uri to the database" 4163msgid "add given HELLO uri to the database"
4094msgstr "" 4164msgstr ""
4095 4165
4096#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674 4166#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:677
4097#, fuzzy 4167#, fuzzy
4098msgid "Print information about peers." 4168msgid "Print information about peers."
4099msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 4169msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
@@ -4184,150 +4254,141 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4184msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4254msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4185msgstr "" 4255msgstr ""
4186 4256
4187#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293 4257#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:376
4188#, fuzzy, c-format
4189msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4190msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4191
4192#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452
4193msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4258msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4194msgstr "" 4259msgstr ""
4195 4260
4196#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147 4261#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1373
4197msgid "An operation has failed while starting peers\n" 4262#, c-format
4263msgid "An operation has failed while starting peers: %s\n"
4198msgstr "" 4264msgstr ""
4199 4265
4200#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193 4266#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418
4201#, fuzzy, c-format 4267#, fuzzy, c-format
4202msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" 4268msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4203msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" 4269msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4204 4270
4205#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320 4271#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1545
4206msgid "An operation has failed while starting slaves\n" 4272msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4207msgstr "" 4273msgstr ""
4208 4274
4209#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342 4275#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
4210#, fuzzy, c-format 4276#, fuzzy, c-format
4211msgid "No files found in `%s'\n" 4277msgid "No files found in `%s'\n"
4212msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 4278msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4213 4279
4214#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4280#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1622
4215msgid "An operation has failed while linking\n" 4281msgid "An operation has failed while linking\n"
4216msgstr "" 4282msgstr ""
4217 4283
4218#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508 4284#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1732
4219#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805 4285#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:799
4220#, c-format 4286#, c-format
4221msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 4287msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4222msgstr "" 4288msgstr ""
4223 4289
4224#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 4290#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1813
4225msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" 4291msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4226msgstr "" 4292msgstr ""
4227 4293
4228#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691 4294#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1915
4229#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970 4295#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:964
4230#, c-format 4296#, c-format
4231msgid "Host %s cannot start testbed\n" 4297msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4232msgstr "" 4298msgstr ""
4233 4299
4234#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694 4300#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1918
4235#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974 4301#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:968
4236msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 4302msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4237msgstr "" 4303msgstr ""
4238 4304
4239#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734 4305#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1958
4240#, c-format 4306#, c-format
4241msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" 4307msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4242msgstr "" 4308msgstr ""
4243 4309
4244#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739 4310#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1963
4245#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4311#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4246#, c-format 4312#, c-format
4247msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4313msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4248msgstr "" 4314msgstr ""
4249 4315
4250#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745 4316#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1969
4251#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 4317#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1071
4252#, c-format 4318#, c-format
4253msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 4319msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4254msgstr "" 4320msgstr ""
4255 4321
4256#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748 4322#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1972
4257#, c-format 4323#, c-format
4258msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" 4324msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4259msgstr "" 4325msgstr ""
4260 4326
4261#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769 4327#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1996
4262#, fuzzy, c-format 4328#, fuzzy, c-format
4263msgid "Exiting\n" 4329msgid "Exiting\n"
4264msgstr "退出" 4330msgstr "退出"
4265 4331
4266#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775 4332#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2002
4267#, c-format 4333#, c-format
4268msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4334msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4269msgstr "" 4335msgstr ""
4270 4336
4271#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784 4337#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2011
4272#, fuzzy, c-format 4338#, fuzzy, c-format
4273msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" 4339msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4274msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 4340msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4275 4341
4276#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802 4342#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2029
4277#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4343#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4278#, c-format 4344#, c-format
4279msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4345msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4280msgstr "" 4346msgstr ""
4281 4347
4282#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809 4348#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2036
4283#, c-format 4349#, c-format
4284msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4350msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4285msgstr "" 4351msgstr ""
4286 4352
4287#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817 4353#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2044
4288#, c-format 4354#, c-format
4289msgid "" 4355msgid ""
4290"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " 4356"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4291"Exiting.\n" 4357"Exiting.\n"
4292msgstr "" 4358msgstr ""
4293 4359
4294#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823 4360#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2050
4295#, fuzzy, c-format 4361#, fuzzy, c-format
4296msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4362msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4297msgstr "创建用户出错" 4363msgstr "创建用户出错"
4298 4364
4299#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850 4365#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2077
4300#, fuzzy 4366#, fuzzy
4301msgid "name of the file for writing statistics" 4367msgid "name of the file for writing statistics"
4302msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4368msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4303 4369
4304#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853 4370#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2080
4305msgid "create COUNT number of random links between peers" 4371msgid "create COUNT number of random links between peers"
4306msgstr "" 4372msgstr ""
4307 4373
4308#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856 4374#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2083
4309msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" 4375msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4310msgstr "" 4376msgstr ""
4311 4377
4312#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859 4378#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2086
4313msgid "wait DELAY before starting string search" 4379msgid "wait DELAY before starting string search"
4314msgstr "" 4380msgstr ""
4315 4381
4316#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862 4382#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2089
4317msgid "number of search strings to read from search strings file" 4383msgid "number of search strings to read from search strings file"
4318msgstr "" 4384msgstr ""
4319 4385
4320#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865 4386#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2092
4321#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 4387#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4322msgid "maximum path compression length" 4388msgid "maximum path compression length"
4323msgstr "" 4389msgstr ""
4324 4390
4325#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868 4391#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:2105
4326msgid ""
4327"if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
4328msgstr ""
4329
4330#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
4331msgid "Profiler for regex" 4392msgid "Profiler for regex"
4332msgstr "" 4393msgstr ""
4333 4394
@@ -4440,57 +4501,66 @@ msgstr ""
4440msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4501msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4441msgstr "" 4502msgstr ""
4442 4503
4443#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231 4504#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4505#, c-format
4506msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4507msgstr ""
4508
4509#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:235
4444#, c-format 4510#, c-format
4445msgid "No hosts-file specified on command line\n" 4511msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4446msgstr "" 4512msgstr ""
4447 4513
4448#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261 4514#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
4449msgid "create COUNT number of peers" 4515msgid "create COUNT number of peers"
4450msgstr "" 4516msgstr ""
4451 4517
4452#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264 4518#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:270
4453msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 4519msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4454msgstr "" 4520msgstr ""
4455 4521
4456#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276 4522#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:286
4457msgid "Profiler for testbed" 4523msgid "Profiler for testbed"
4458msgstr "" 4524msgstr ""
4459 4525
4460#: src/testbed/ll_master.c:57 4526#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:469
4461#, c-format
4462msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4463msgstr ""
4464
4465#: src/testbed/testbed_api.c:499
4466#, fuzzy, c-format
4467msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4468msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4469
4470#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
4471#, c-format 4527#, c-format
4472msgid "Hosts file %s not found\n" 4528msgid "Hosts file %s not found\n"
4473msgstr "" 4529msgstr ""
4474 4530
4475#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314 4531#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:477
4476#, c-format 4532#, c-format
4477msgid "Hosts file %s has no data\n" 4533msgid "Hosts file %s has no data\n"
4478msgstr "" 4534msgstr ""
4479 4535
4480#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 4536#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:484
4481#, c-format 4537#, c-format
4482msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 4538msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4483msgstr "" 4539msgstr ""
4484 4540
4485#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623 4541#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:593
4542#, c-format
4543msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4544msgstr ""
4545
4546#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1836
4547#, fuzzy, c-format
4548msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4549msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4550
4551#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:638
4486msgid "Linking controllers failed. Exiting" 4552msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4487msgstr "" 4553msgstr ""
4488 4554
4489#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009 4555#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1003
4490msgid "Cannot start the master controller" 4556msgid "Cannot start the master controller"
4491msgstr "" 4557msgstr ""
4492 4558
4493#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089 4559#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1059
4560msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4561msgstr ""
4562
4563#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1095
4494msgid "Specified topology must be supported by testbed" 4564msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4495msgstr "" 4565msgstr ""
4496 4566
@@ -4541,28 +4611,28 @@ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4541msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 4611msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4542msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 4612msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4543 4613
4544#: src/testing/gnunet-testing.c:203 4614#: src/testing/gnunet-testing.c:209
4545#, fuzzy 4615#, fuzzy
4546msgid "create unique configuration files" 4616msgid "create unique configuration files"
4547msgstr "更改配置文件中的一个值" 4617msgstr "更改配置文件中的一个值"
4548 4618
4549#: src/testing/gnunet-testing.c:205 4619#: src/testing/gnunet-testing.c:211
4550msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 4620msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4551msgstr "" 4621msgstr ""
4552 4622
4553#: src/testing/gnunet-testing.c:207 4623#: src/testing/gnunet-testing.c:213
4554#, fuzzy 4624#, fuzzy
4555msgid "" 4625msgid ""
4556"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 4626"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4557"extract" 4627"extract"
4558msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" 4628msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4559 4629
4560#: src/testing/gnunet-testing.c:209 4630#: src/testing/gnunet-testing.c:215
4561#, fuzzy 4631#, fuzzy
4562msgid "configuration template" 4632msgid "configuration template"
4563msgstr "配置已保存" 4633msgstr "配置已保存"
4564 4634
4565#: src/testing/gnunet-testing.c:218 4635#: src/testing/gnunet-testing.c:224
4566msgid "Command line tool to access the testing library" 4636msgid "Command line tool to access the testing library"
4567msgstr "" 4637msgstr ""
4568 4638
@@ -4580,59 +4650,59 @@ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4580msgid "name of the service to run" 4650msgid "name of the service to run"
4581msgstr "" 4651msgstr ""
4582 4652
4583#: src/testing/testing.c:211 4653#: src/testing/testing.c:217
4584#, c-format 4654#, c-format
4585msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 4655msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4586msgstr "" 4656msgstr ""
4587 4657
4588#: src/testing/testing.c:227 4658#: src/testing/testing.c:233
4589#, c-format 4659#, c-format
4590msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4660msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4591msgstr "" 4661msgstr ""
4592 4662
4593#: src/testing/testing.c:541 4663#: src/testing/testing.c:547
4594#, c-format 4664#, c-format
4595msgid "Key number %u does not exist\n" 4665msgid "Key number %u does not exist\n"
4596msgstr "" 4666msgstr ""
4597 4667
4598#: src/testing/testing.c:551 4668#: src/testing/testing.c:558
4599#, fuzzy, c-format 4669#, fuzzy, c-format
4600msgid "Error while decoding key %u\n" 4670msgid "Error while decoding key %u\n"
4601msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" 4671msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4602 4672
4603#: src/testing/testing.c:865 4673#: src/testing/testing.c:872
4604#, fuzzy 4674#, fuzzy
4605msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4675msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4606msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4676msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4607 4677
4608#: src/testing/testing.c:876 4678#: src/testing/testing.c:883
4609#, c-format 4679#, c-format
4610msgid "" 4680msgid ""
4611"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 4681"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4612"precompute more hostkeys first.\n" 4682"precompute more hostkeys first.\n"
4613msgstr "" 4683msgstr ""
4614 4684
4615#: src/testing/testing.c:890 4685#: src/testing/testing.c:897
4616#, fuzzy, c-format 4686#, fuzzy, c-format
4617msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4687msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4618msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 4688msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4619 4689
4620#: src/testing/testing.c:923 4690#: src/testing/testing.c:931
4621#, fuzzy, c-format 4691#, fuzzy, c-format
4622msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4692msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4623msgstr "发送消息失败。\n" 4693msgstr "发送消息失败。\n"
4624 4694
4625#: src/testing/testing.c:941 4695#: src/testing/testing.c:949
4626#, fuzzy, c-format 4696#, fuzzy, c-format
4627msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4697msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4628msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4698msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4629 4699
4630#: src/testing/testing.c:1014 4700#: src/testing/testing.c:1029
4631#, fuzzy, c-format 4701#, fuzzy, c-format
4632msgid "Failed to start `%s': %s\n" 4702msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4633msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 4703msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4634 4704
4635#: src/testing/testing.c:1219 4705#: src/testing/testing.c:1235
4636#, fuzzy, c-format 4706#, fuzzy, c-format
4637msgid "Failed to load configuration from %s\n" 4707msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4638msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4708msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
@@ -4777,17 +4847,12 @@ msgstr ""
4777msgid "# bytes payload received" 4847msgid "# bytes payload received"
4778msgstr "" 4848msgstr ""
4779 4849
4780#: src/transport/gnunet-service-transport.c:614 4850#: src/transport/gnunet-service-transport.c:613
4781#, fuzzy, c-format 4851#, fuzzy, c-format
4782msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 4852msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4783msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 4853msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4784 4854
4785#: src/transport/gnunet-service-transport.c:625 4855#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
4786#, fuzzy
4787msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
4788msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4789
4790#: src/transport/gnunet-service-transport.c:720
4791msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4856msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4792msgstr "" 4857msgstr ""
4793 4858
@@ -4919,51 +4984,51 @@ msgstr ""
4919msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 4984msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4920msgstr "" 4985msgstr ""
4921 4986
4922#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425 4987#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453
4923msgid "# address records discarded" 4988msgid "# address records discarded"
4924msgstr "" 4989msgstr ""
4925 4990
4926#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487 4991#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
4927#, c-format 4992#, c-format
4928msgid "" 4993msgid ""
4929"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 4994"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4930"not happen.\n" 4995"not happen.\n"
4931msgstr "" 4996msgstr ""
4932 4997
4933#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536 4998#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564
4934msgid "# PING without HELLO messages sent" 4999msgid "# PING without HELLO messages sent"
4935msgstr "" 5000msgstr ""
4936 5001
4937#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618 5002#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651
4938msgid "# address revalidations started" 5003msgid "# address revalidations started"
4939msgstr "" 5004msgstr ""
4940 5005
4941#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860 5006#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910
4942msgid "# PING message for different peer received" 5007msgid "# PING message for different peer received"
4943msgstr "" 5008msgstr ""
4944 5009
4945#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925 5010#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955
4946#, c-format 5011#, c-format
4947msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5012msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4948msgstr "" 5013msgstr ""
4949 5014
4950#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054 5015#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051
4951msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5016msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4952msgstr "" 5017msgstr ""
4953 5018
4954#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063 5019#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
4955msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5020msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4956msgstr "" 5021msgstr ""
4957 5022
4958#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188 5023#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
4959msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5024msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4960msgstr "" 5025msgstr ""
4961 5026
4962#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216 5027#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
4963msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5028msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4964msgstr "" 5029msgstr ""
4965 5030
4966#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270 5031#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1302
4967#, c-format 5032#, c-format
4968msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5033msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4969msgstr "" 5034msgstr ""
@@ -5188,24 +5253,24 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5188msgid "No external hostname configured\n" 5253msgid "No external hostname configured\n"
5189msgstr "" 5254msgstr ""
5190 5255
5191#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516 5256#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1531
5192#, c-format 5257#, c-format
5193msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5258msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5194msgstr "" 5259msgstr ""
5195 5260
5196#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 5261#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1662
5197#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869 5262#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5198#, fuzzy, c-format 5263#, fuzzy, c-format
5199msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5264msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5200msgstr "未知的命令“%s”。\n" 5265msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5201 5266
5202#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672 5267#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1687
5203#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928 5268#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5204#, c-format 5269#, c-format
5205msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5270msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5206msgstr "" 5271msgstr ""
5207 5272
5208#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700 5273#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1715
5209#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 5274#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5210#, fuzzy, c-format 5275#, fuzzy, c-format
5211msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5276msgid "Maximum number of connections is %u\n"
@@ -5448,7 +5513,7 @@ msgstr ""
5448msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5513msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5449msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 5514msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5450 5515
5451#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357 5516#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355
5452#, fuzzy 5517#, fuzzy
5453msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5518msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5454msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 5519msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
@@ -5597,23 +5662,23 @@ msgstr ""
5597msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5662msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5598msgstr "" 5663msgstr ""
5599 5664
5600#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 5665#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1034
5601msgid "DEBUG" 5666msgid "DEBUG"
5602msgstr "调试" 5667msgstr "调试"
5603 5668
5604#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 5669#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1032
5605msgid "INFO" 5670msgid "INFO"
5606msgstr "信息" 5671msgstr "信息"
5607 5672
5608#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 5673#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1030
5609msgid "WARNING" 5674msgid "WARNING"
5610msgstr "警告" 5675msgstr "警告"
5611 5676
5612#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 5677#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1028
5613msgid "ERROR" 5678msgid "ERROR"
5614msgstr "错误" 5679msgstr "错误"
5615 5680
5616#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 5681#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1036
5617msgid "NONE" 5682msgid "NONE"
5618msgstr "" 5683msgstr ""
5619 5684
@@ -5627,24 +5692,24 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5627msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 5692msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5628msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" 5693msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5629 5694
5630#: src/util/common_logging.c:1010 5695#: src/util/common_logging.c:1037
5631msgid "INVALID" 5696msgid "INVALID"
5632msgstr "" 5697msgstr ""
5633 5698
5634#: src/util/common_logging.c:1149 5699#: src/util/common_logging.c:1176
5635msgid "unknown address" 5700msgid "unknown address"
5636msgstr "" 5701msgstr ""
5637 5702
5638#: src/util/common_logging.c:1187 5703#: src/util/common_logging.c:1214
5639msgid "invalid address" 5704msgid "invalid address"
5640msgstr "" 5705msgstr ""
5641 5706
5642#: src/util/common_logging.c:1205 5707#: src/util/common_logging.c:1232
5643#, fuzzy, c-format 5708#, fuzzy, c-format
5644msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 5709msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5645msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" 5710msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5646 5711
5647#: src/util/common_logging.c:1226 5712#: src/util/common_logging.c:1253
5648#, fuzzy, c-format 5713#, fuzzy, c-format
5649msgid "" 5714msgid ""
5650"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 5715"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -5695,111 +5760,115 @@ msgid ""
5695"%llu)\n" 5760"%llu)\n"
5696msgstr "" 5761msgstr ""
5697 5762
5698#: src/util/crypto_ecc.c:441 5763#: src/util/crypto_ecc.c:447
5699#, c-format 5764#, c-format
5700msgid "" 5765msgid ""
5701"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 5766"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5702"Deleting it.\n" 5767"Deleting it.\n"
5703msgstr "" 5768msgstr ""
5704 5769
5705#: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660 5770#: src/util/crypto_ecc.c:462 src/util/crypto_rsa.c:676
5706#, c-format 5771#, c-format
5707msgid "" 5772msgid ""
5708"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " 5773"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5709"Deleting it.\n" 5774"Deleting it.\n"
5710msgstr "" 5775msgstr ""
5711 5776
5712#: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596 5777#: src/util/crypto_ecc.c:558 src/util/crypto_ecc.c:602
5713#: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 5778#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
5714#, fuzzy, c-format 5779#, fuzzy, c-format
5715msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 5780msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5716msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 5781msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5717 5782
5718#: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762 5783#: src/util/crypto_ecc.c:563 src/util/crypto_rsa.c:892
5719#, fuzzy 5784#, fuzzy
5720msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 5785msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5721msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" 5786msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5722 5787
5723#: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805 5788#: src/util/crypto_ecc.c:606 src/util/crypto_rsa.c:754
5724#: src/util/crypto_rsa.c:841 5789#: src/util/crypto_rsa.c:790
5725msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 5790msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5726msgstr "" 5791msgstr ""
5727 5792
5728#: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836 5793#: src/util/crypto_ecc.c:637 src/util/crypto_rsa.c:785
5729#, c-format 5794#, c-format
5730msgid "" 5795msgid ""
5731"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 5796"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5732msgstr "" 5797msgstr ""
5733 5798
5734#: src/util/crypto_ecc.c:636 5799#: src/util/crypto_ecc.c:642
5735msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 5800msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5736msgstr "" 5801msgstr ""
5737 5802
5738#: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856 5803#: src/util/crypto_ecc.c:657 src/util/crypto_rsa.c:805
5739#, c-format 5804#, c-format
5740msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 5805msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5741msgstr "" 5806msgstr ""
5742 5807
5743#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941 5808#: src/util/crypto_ecc.c:779 src/util/crypto_rsa.c:982
5744msgid "interrupted by shutdown" 5809msgid "interrupted by shutdown"
5745msgstr "" 5810msgstr ""
5746 5811
5747#: src/util/crypto_ecc.c:784 5812#: src/util/crypto_ecc.c:790
5748msgid "gnunet-ecc failed" 5813msgid "gnunet-ecc failed"
5749msgstr "" 5814msgstr ""
5750 5815
5751#: src/util/crypto_ecc.c:979 5816#: src/util/crypto_ecc.c:978
5752#, fuzzy, c-format 5817#, fuzzy, c-format
5753msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 5818msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5754msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 5819msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5755 5820
5756#: src/util/crypto_ecc.c:1047 5821#: src/util/crypto_ecc.c:1046
5757#, c-format 5822#, c-format
5758msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 5823msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5759msgstr "" 5824msgstr ""
5760 5825
5761#: src/util/crypto_random.c:313 5826#: src/util/crypto_ecc.c:1130
5827msgid "To be implemented: not secure at the moment, please read README\n"
5828msgstr ""
5829
5830#: src/util/crypto_random.c:281
5762#, c-format 5831#, c-format
5763msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 5832msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5764msgstr "" 5833msgstr ""
5765 5834
5766#: src/util/crypto_random.c:342 5835#: src/util/crypto_random.c:312
5767#, c-format 5836#, c-format
5768msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 5837msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5769msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" 5838msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5770 5839
5771#: src/util/crypto_rsa.c:644 5840#: src/util/crypto_rsa.c:660
5772#, c-format 5841#, c-format
5773msgid "" 5842msgid ""
5774"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 5843"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5775"Renaming it.\n" 5844"Renaming it.\n"
5776msgstr "" 5845msgstr ""
5777 5846
5778#: src/util/crypto_rsa.c:952 5847#: src/util/crypto_rsa.c:993
5779msgid "gnunet-rsa failed" 5848msgid "gnunet-rsa failed"
5780msgstr "" 5849msgstr ""
5781 5850
5782#: src/util/crypto_rsa.c:1343 5851#: src/util/crypto_rsa.c:1378
5783#, c-format 5852#, c-format
5784msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 5853msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5785msgstr "" 5854msgstr ""
5786 5855
5787#: src/util/disk.c:601 5856#: src/util/disk.c:602
5788#, fuzzy, c-format 5857#, fuzzy, c-format
5789msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 5858msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5790msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 5859msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5791 5860
5792#: src/util/disk.c:1205 5861#: src/util/disk.c:1206
5793#, c-format 5862#, c-format
5794msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 5863msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5795msgstr "“%s”应为目录!\n" 5864msgstr "“%s”应为目录!\n"
5796 5865
5797#: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 5866#: src/util/disk.c:1560 src/util/service.c:1670
5798#, c-format 5867#, c-format
5799msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 5868msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5800msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 5869msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5801 5870
5802#: src/util/disk.c:1931 5871#: src/util/disk.c:1999
5803#, c-format 5872#, c-format
5804msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 5873msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5805msgstr "" 5874msgstr ""
@@ -5911,56 +5980,59 @@ msgstr ""
5911msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 5980msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5912msgstr "更改配置文件中的一个值" 5981msgstr "更改配置文件中的一个值"
5913 5982
5914#: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 5983#: src/util/gnunet-ecc.c:76
5915#, fuzzy, c-format 5984#, fuzzy, c-format
5916msgid "Failed to open `%s': %s\n" 5985msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5917msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 5986msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5918 5987
5919#: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 5988#: src/util/gnunet-ecc.c:82
5920#, c-format 5989#, c-format
5921msgid "Generating %u keys, please wait" 5990msgid "Generating %u keys, please wait"
5922msgstr "" 5991msgstr ""
5923 5992
5924#: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 5993#: src/util/gnunet-ecc.c:100
5925#, fuzzy, c-format 5994#, fuzzy, c-format
5926msgid "" 5995msgid ""
5927"\n" 5996"\n"
5928"Failed to write to `%s': %s\n" 5997"Failed to write to `%s': %s\n"
5929msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 5998msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5930 5999
5931#: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 6000#: src/util/gnunet-ecc.c:112
6001#, c-format
6002msgid ""
6003"\n"
6004"Finished!\n"
6005msgstr ""
6006
6007#: src/util/gnunet-ecc.c:115
5932#, c-format 6008#, c-format
5933msgid "Finished!\n" 6009msgid ""
6010"\n"
6011"Error, %u keys not generated\n"
5934msgstr "" 6012msgstr ""
5935 6013
5936#: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 6014#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65
5937#, c-format 6015#, c-format
5938msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6016msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5939msgstr "" 6017msgstr ""
5940 6018
5941#: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 6019#: src/util/gnunet-ecc.c:193
5942msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6020msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5943msgstr "" 6021msgstr ""
5944 6022
5945#: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 6023#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115
5946msgid "print the public key in ASCII format" 6024msgid "print the public key in ASCII format"
5947msgstr "" 6025msgstr ""
5948 6026
5949#: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 6027#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118
5950msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6028msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5951msgstr "" 6029msgstr ""
5952 6030
5953#: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 6031#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121
5954msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6032msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5955msgstr "" 6033msgstr ""
5956 6034
5957#: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 6035#: src/util/gnunet-ecc.c:213
5958msgid ""
5959"use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5960"only)"
5961msgstr ""
5962
5963#: src/util/gnunet-ecc.c:243
5964#, fuzzy 6036#, fuzzy
5965msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6037msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5966msgstr "更改配置文件中的一个值" 6038msgstr "更改配置文件中的一个值"
@@ -5973,7 +6045,7 @@ msgstr ""
5973msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6045msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5974msgstr "" 6046msgstr ""
5975 6047
5976#: src/util/gnunet-rsa.c:252 6048#: src/util/gnunet-rsa.c:132
5977msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" 6049msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5978msgstr "" 6050msgstr ""
5979 6051
@@ -6012,17 +6084,17 @@ msgstr ""
6012msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6084msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6013msgstr "" 6085msgstr ""
6014 6086
6015#: src/util/helper.c:260 6087#: src/util/helper.c:271
6016#, fuzzy, c-format 6088#, fuzzy, c-format
6017msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6089msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6018msgstr "创建用户出错" 6090msgstr "创建用户出错"
6019 6091
6020#: src/util/helper.c:305 6092#: src/util/helper.c:316
6021#, fuzzy, c-format 6093#, fuzzy, c-format
6022msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6094msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6023msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 6095msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6024 6096
6025#: src/util/helper.c:499 6097#: src/util/helper.c:537
6026#, fuzzy, c-format 6098#, fuzzy, c-format
6027msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6099msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6028msgstr "创建用户出错" 6100msgstr "创建用户出错"
@@ -6050,16 +6122,6 @@ msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6050msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6122msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6051msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 6123msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6052 6124
6053#: src/util/os_priority.c:302
6054#, fuzzy, c-format
6055msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6056msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6057
6058#: src/util/os_priority.c:303
6059#, fuzzy, c-format
6060msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6061msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6062
6063#: src/util/plugin.c:89 6125#: src/util/plugin.c:89
6064#, c-format 6126#, c-format
6065msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 6127msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
@@ -6080,17 +6142,17 @@ msgstr ""
6080msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6142msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6081msgstr "无法确定用户界面定义文件。" 6143msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6082 6144
6083#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 6145#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792
6084#, fuzzy, c-format 6146#, fuzzy, c-format
6085msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6147msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6086msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 6148msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6087 6149
6088#: src/util/pseudonym.c:282 6150#: src/util/pseudonym.c:329 src/util/pseudonym.c:632
6089#, fuzzy, c-format 6151#, fuzzy, c-format
6090msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 6152msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6091msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 6153msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6092 6154
6093#: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 6155#: src/util/pseudonym.c:464 src/util/pseudonym.c:490 src/util/pseudonym.c:628
6094msgid "no-name" 6156msgid "no-name"
6095msgstr "无名称" 6157msgstr "无名称"
6096 6158
@@ -6234,38 +6296,38 @@ msgstr ""
6234msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6296msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6235msgstr "" 6297msgstr ""
6236 6298
6237#: src/util/service.c:1525 6299#: src/util/service.c:1526
6238#, fuzzy, c-format 6300#, fuzzy, c-format
6239msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6301msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6240msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 6302msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6241 6303
6242#: src/util/service.c:1558 6304#: src/util/service.c:1559
6243#, c-format 6305#, c-format
6244msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6306msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6245msgstr "" 6307msgstr ""
6246 6308
6247#: src/util/service.c:1607 6309#: src/util/service.c:1608
6248msgid "Service process failed to initialize\n" 6310msgid "Service process failed to initialize\n"
6249msgstr "" 6311msgstr ""
6250 6312
6251#: src/util/service.c:1611 6313#: src/util/service.c:1612
6252msgid "Service process could not initialize server function\n" 6314msgid "Service process could not initialize server function\n"
6253msgstr "" 6315msgstr ""
6254 6316
6255#: src/util/service.c:1615 6317#: src/util/service.c:1616
6256msgid "Service process failed to report status\n" 6318msgid "Service process failed to report status\n"
6257msgstr "" 6319msgstr ""
6258 6320
6259#: src/util/service.c:1670 6321#: src/util/service.c:1671
6260msgid "No such user" 6322msgid "No such user"
6261msgstr "无此用户" 6323msgstr "无此用户"
6262 6324
6263#: src/util/service.c:1683 6325#: src/util/service.c:1684
6264#, c-format 6326#, c-format
6265msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6327msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6266msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" 6328msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6267 6329
6268#: src/util/service.c:1749 6330#: src/util/service.c:1750
6269msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6331msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6270msgstr "" 6332msgstr ""
6271 6333
@@ -6278,70 +6340,70 @@ msgstr ""
6278msgid "b" 6340msgid "b"
6279msgstr "b" 6341msgstr "b"
6280 6342
6281#: src/util/strings.c:413 6343#: src/util/strings.c:425
6282#, c-format 6344#, c-format
6283msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 6345msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6284msgstr "" 6346msgstr ""
6285 6347
6286#: src/util/strings.c:528 6348#: src/util/strings.c:540
6287msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 6349msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6288msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" 6350msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6289 6351
6290#: src/util/strings.c:625 6352#: src/util/strings.c:637
6291msgid "ms" 6353msgid "ms"
6292msgstr "毫秒" 6354msgstr "毫秒"
6293 6355
6294#: src/util/strings.c:629 6356#: src/util/strings.c:641
6295msgid "forever" 6357msgid "forever"
6296msgstr "" 6358msgstr ""
6297 6359
6298#: src/util/strings.c:631 6360#: src/util/strings.c:643
6299msgid "0 ms" 6361msgid "0 ms"
6300msgstr "" 6362msgstr ""
6301 6363
6302#: src/util/strings.c:637 6364#: src/util/strings.c:649
6303msgid "s" 6365msgid "s"
6304msgstr "秒" 6366msgstr "秒"
6305 6367
6306#: src/util/strings.c:643 6368#: src/util/strings.c:655
6307msgid "m" 6369msgid "m"
6308msgstr "分" 6370msgstr "分"
6309 6371
6310#: src/util/strings.c:649 6372#: src/util/strings.c:661
6311msgid "h" 6373msgid "h"
6312msgstr "时" 6374msgstr "时"
6313 6375
6314#: src/util/strings.c:656 6376#: src/util/strings.c:668
6315#, fuzzy 6377#, fuzzy
6316msgid "day" 6378msgid "day"
6317msgstr " 天" 6379msgstr " 天"
6318 6380
6319#: src/util/strings.c:658 6381#: src/util/strings.c:670
6320#, fuzzy 6382#, fuzzy
6321msgid "days" 6383msgid "days"
6322msgstr " 天" 6384msgstr " 天"
6323 6385
6324#: src/util/strings.c:685 6386#: src/util/strings.c:697
6325msgid "end of time" 6387msgid "end of time"
6326msgstr "" 6388msgstr ""
6327 6389
6328#: src/util/strings.c:1073 6390#: src/util/strings.c:1086
6329msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 6391msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6330msgstr "" 6392msgstr ""
6331 6393
6332#: src/util/strings.c:1081 6394#: src/util/strings.c:1094
6333msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 6395msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6334msgstr "" 6396msgstr ""
6335 6397
6336#: src/util/strings.c:1087 6398#: src/util/strings.c:1100
6337msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 6399msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6338msgstr "" 6400msgstr ""
6339 6401
6340#: src/util/strings.c:1094 6402#: src/util/strings.c:1107
6341msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 6403msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6342msgstr "" 6404msgstr ""
6343 6405
6344#: src/util/strings.c:1103 6406#: src/util/strings.c:1116
6345#, fuzzy, c-format 6407#, fuzzy, c-format
6346msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6408msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6347msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 6409msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
@@ -6528,6 +6590,42 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6528msgstr "" 6590msgstr ""
6529 6591
6530#, fuzzy 6592#, fuzzy
6593#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
6594#~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6595
6596#, fuzzy
6597#~ msgid "Unknown error"
6598#~ msgstr "未知错误"
6599
6600#, fuzzy
6601#~ msgid "Failed to serialize meta data"
6602#~ msgstr "发送消息失败。\n"
6603
6604#, fuzzy
6605#~ msgid "Failed to connect to datastore service"
6606#~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6607
6608#, fuzzy
6609#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
6610#~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6611
6612#, fuzzy
6613#~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
6614#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6615
6616#, fuzzy
6617#~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
6618#~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6619
6620#, fuzzy
6621#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6622#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6623
6624#, fuzzy
6625#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6626#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6627
6628#, fuzzy
6531#~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 6629#~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
6532#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 6630#~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6533 6631
diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am
index d895b6095..ab51ee178 100644
--- a/src/Makefile.am
+++ b/src/Makefile.am
@@ -3,7 +3,7 @@
3#endif 3#endif
4 4
5if HAVE_EXPERIMENTAL 5if HAVE_EXPERIMENTAL
6 EXP_DIR = gns chat consensus dv 6 EXP_DIR = gns chat consensus dv set
7endif 7endif
8 8
9if LINUX 9if LINUX
diff --git a/src/consensus/gnunet-service-consensus.c b/src/consensus/gnunet-service-consensus.c
index 179df0fb0..a7640c51f 100644
--- a/src/consensus/gnunet-service-consensus.c
+++ b/src/consensus/gnunet-service-consensus.c
@@ -2279,7 +2279,7 @@ add_incoming_peers (struct ConsensusSession *session)
2279static void 2279static void
2280initialize_session (struct ConsensusSession *session) 2280initialize_session (struct ConsensusSession *session)
2281{ 2281{
2282 const struct ConsensusSession *other_session; 2282 struct ConsensusSession *other_session;
2283 2283
2284 GNUNET_assert (NULL != session->join_msg); 2284 GNUNET_assert (NULL != session->join_msg);
2285 initialize_session_peer_list (session); 2285 initialize_session_peer_list (session);
@@ -2295,17 +2295,13 @@ initialize_session (struct ConsensusSession *session)
2295 { 2295 {
2296 if (GNUNET_NO == other_session->conclude) 2296 if (GNUNET_NO == other_session->conclude)
2297 { 2297 {
2298 /* session already owned by another client */
2299 GNUNET_break (0); 2298 GNUNET_break (0);
2300 disconnect_client (session->scss.client); 2299 destroy_session (session);
2301 return; 2300 return;
2302 } 2301 }
2303 else 2302 GNUNET_SERVER_client_drop (other_session->scss.client);
2304 { 2303 other_session->scss.client = NULL;
2305 GNUNET_SERVER_client_drop (session->scss.client); 2304 break;
2306 session->scss.client = NULL;
2307 break;
2308 }
2309 } 2305 }
2310 other_session = other_session->next; 2306 other_session = other_session->next;
2311 } 2307 }
diff --git a/src/set/Makefile.am b/src/set/Makefile.am
new file mode 100644
index 000000000..fb6aa5b21
--- /dev/null
+++ b/src/set/Makefile.am
@@ -0,0 +1,72 @@
1INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src/include
2
3pkgcfgdir= $(pkgdatadir)/config.d/
4
5libexecdir= $(pkglibdir)/libexec/
6
7pkgcfg_DATA = \
8 set.conf
9
10if MINGW
11 WINFLAGS = -Wl,--no-undefined -Wl,--export-all-symbols
12endif
13
14if USE_COVERAGE
15 AM_CFLAGS = -fprofile-arcs -ftest-coverage
16endif
17
18bin_PROGRAMS = \
19 gnunet-set
20
21libexec_PROGRAMS = \
22 gnunet-service-set
23
24lib_LTLIBRARIES = \
25 libgnunetset.la
26
27gnunet_set_SOURCES = \
28 gnunet-set.c
29gnunet_set_LDADD = \
30 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \
31 $(top_builddir)/src/set/libgnunetset.la \
32 $(top_builddir)/src/testbed/libgnunettestbed.la \
33 $(GN_LIBINTL)
34gnunet_set_DEPENDENCIES = \
35 libgnunetset.la
36
37gnunet_service_set_SOURCES = \
38 gnunet-service-set.c \
39 ibf.c \
40 strata_estimator.c
41gnunet_service_set_LDADD = \
42 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \
43 $(top_builddir)/src/core/libgnunetcore.la \
44 $(top_builddir)/src/stream/libgnunetstream.la \
45 $(top_builddir)/src/mesh/libgnunetmesh.la \
46 $(GN_LIBINTL)
47
48libgnunetset_la_SOURCES = \
49 set_api.c
50libgnunetset_la_LIBADD = \
51 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \
52 $(LTLIBINTL)
53libgnunetset_la_LDFLAGS = \
54 $(GN_LIB_LDFLAGS)
55
56check_PROGRAMS = \
57 test_set_api
58
59if ENABLE_TEST_RUN
60TESTS = $(check_PROGRAMS)
61endif
62
63test_set_api_SOURCES = \
64 test_set_api.c
65test_set_api_LDADD = \
66 $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \
67 $(top_builddir)/src/testing/libgnunettesting.la \
68 $(top_builddir)/src/set/libgnunetset.la
69
70EXTRA_DIST = \
71 test_set.conf
72
diff --git a/src/set/gnunet-service-set.c b/src/set/gnunet-service-set.c
new file mode 100644
index 000000000..9eaca990e
--- /dev/null
+++ b/src/set/gnunet-service-set.c
@@ -0,0 +1,71 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet
3 (C) 2013 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file set/gnunet-service-set.c
23 * @brief two-peer set operations
24 * @author Florian Dold
25 */
26
27#include "platform.h"
28#include "gnunet_common.h"
29#include "gnunet_protocols.h"
30#include "gnunet_applications.h"
31#include "gnunet_util_lib.h"
32#include "gnunet_core_service.h"
33#include "gnunet_stream_lib.h"
34
35
36/**
37 * Function called by the service's run
38 * method to run service-specific setup code.
39 *
40 * @param cls closure
41 * @param server the initialized server
42 * @param cfg configuration to use
43 */
44static void
45run (void *cls,
46 struct GNUNET_SERVER_Handle * server,
47 const struct GNUNET_CONFIGURATION_Handle *
48 cfg)
49
50{
51 /* FIXME */
52}
53
54
55/**
56 * The main function for the set service.
57 *
58 * @param argc number of arguments from the command line
59 * @param argv command line arguments
60 * @return 0 ok, 1 on error
61 */
62int
63main (int argc, char *const *argv)
64{
65 int ret;
66 ret = GNUNET_SERVICE_run (argc, argv, "set", GNUNET_SERVICE_OPTION_NONE, &run, NULL);
67 GNUNET_log (GNUNET_ERROR_TYPE_INFO, "exit\n");
68 return (GNUNET_OK == ret) ? 0 : 1;
69}
70
71
diff --git a/src/set/gnunet-set.c b/src/set/gnunet-set.c
new file mode 100644
index 000000000..bb494ffe7
--- /dev/null
+++ b/src/set/gnunet-set.c
@@ -0,0 +1,62 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet
3 (C) 2012 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19 */
20
21/**
22 * @file set/gnunet-set.c
23 * @brief profiling tool for the set service
24 * @author Florian Dold
25 */
26#include "platform.h"
27#include "gnunet_common.h"
28#include "gnunet_util_lib.h"
29#include "gnunet_testbed_service.h"
30
31
32/**
33 * Main function that will be run.
34 *
35 * @param cls closure
36 * @param args remaining command-line arguments
37 * @param cfgfile name of the configuration file used (for saving, can be NULL!)
38 * @param cfg configuration
39 */
40static void
41run (void *cls, char *const *args,
42 const char *cfgfile,
43 const struct GNUNET_CONFIGURATION_Handle *
44 cfg)
45{
46 /* FIXME */
47}
48
49
50
51int
52main (int argc, char **argv)
53{
54 static const struct GNUNET_GETOPT_CommandLineOption options[] = {
55 GNUNET_GETOPT_OPTION_END
56 };
57 GNUNET_PROGRAM_run2 (argc, argv, "gnunet-set",
58 "help",
59 options, &run, NULL, GNUNET_YES);
60 return 0;
61}
62
diff --git a/src/set/ibf.c b/src/set/ibf.c
new file mode 100644
index 000000000..739b97339
--- /dev/null
+++ b/src/set/ibf.c
@@ -0,0 +1,357 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet
3 (C) 2012 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file consensus/ibf.c
23 * @brief implementation of the invertible bloom filter
24 * @author Florian Dold
25 */
26
27#include "ibf.h"
28
29/**
30 * Create a key from a hashcode.
31 *
32 * @param hash the hashcode
33 * @return a key
34 */
35struct IBF_Key
36ibf_key_from_hashcode (const struct GNUNET_HashCode *hash)
37{
38 /* FIXME: endianess */
39 return *(struct IBF_Key *) hash;
40}
41
42/**
43 * Create a hashcode from a key, by replicating the key
44 * until the hascode is filled
45 *
46 * @param key the key
47 * @param dst hashcode to store the result in
48 */
49void
50ibf_hashcode_from_key (struct IBF_Key key, struct GNUNET_HashCode *dst)
51{
52 struct IBF_Key *p;
53 unsigned int i;
54 const unsigned int keys_per_hashcode = sizeof (struct GNUNET_HashCode) / sizeof (struct IBF_Key);
55 p = (struct IBF_Key *) dst;
56 for (i = 0; i < keys_per_hashcode; i++)
57 *p++ = key;
58}
59
60
61/**
62 * Create an invertible bloom filter.
63 *
64 * @param size number of IBF buckets
65 * @param hash_num number of buckets one element is hashed in
66 * @return the newly created invertible bloom filter
67 */
68struct InvertibleBloomFilter *
69ibf_create (uint32_t size, uint8_t hash_num)
70{
71 struct InvertibleBloomFilter *ibf;
72
73 /* TODO: use malloc_large */
74
75 ibf = GNUNET_malloc (sizeof (struct InvertibleBloomFilter));
76 ibf->count = GNUNET_malloc (size * sizeof (uint8_t));
77 ibf->key_sum = GNUNET_malloc (size * sizeof (struct GNUNET_HashCode));
78 ibf->key_hash_sum = GNUNET_malloc (size * sizeof (struct GNUNET_HashCode));
79 ibf->size = size;
80 ibf->hash_num = hash_num;
81
82 return ibf;
83}
84
85/**
86 * Store unique bucket indices for the specified key in dst.
87 */
88static inline void
89ibf_get_indices (const struct InvertibleBloomFilter *ibf,
90 struct IBF_Key key, int *dst)
91{
92 struct GNUNET_HashCode bucket_indices;
93 unsigned int filled;
94 int i;
95 GNUNET_CRYPTO_hash (&key, sizeof key, &bucket_indices);
96 filled = 0;
97 for (i = 0; filled < ibf->hash_num; i++)
98 {
99 unsigned int bucket;
100 unsigned int j;
101 if ( (0 != i) && (0 == (i % 16)) )
102 GNUNET_CRYPTO_hash (&bucket_indices, sizeof (struct GNUNET_HashCode), &bucket_indices);
103 bucket = bucket_indices.bits[i % 16] % ibf->size;
104 for (j = 0; j < filled; j++)
105 if (dst[j] == bucket)
106 goto try_next;
107 dst[filled++] = bucket;
108 try_next: ;
109 }
110}
111
112
113static void
114ibf_insert_into (struct InvertibleBloomFilter *ibf,
115 struct IBF_Key key,
116 const int *buckets, int side)
117{
118 int i;
119 struct GNUNET_HashCode key_hash_sha;
120 struct IBF_KeyHash key_hash;
121 GNUNET_CRYPTO_hash (&key, sizeof key, &key_hash_sha);
122 key_hash.key_hash_val = key_hash_sha.bits[0];
123 for (i = 0; i < ibf->hash_num; i++)
124 {
125 const int bucket = buckets[i];
126 ibf->count[bucket].count_val += side;
127 ibf->key_sum[bucket].key_val ^= key.key_val;
128 ibf->key_hash_sum[bucket].key_hash_val ^= key_hash.key_hash_val;
129 }
130}
131
132
133/**
134 * Insert an element into an IBF.
135 *
136 * @param ibf the IBF
137 * @param key the element's hash code
138 */
139void
140ibf_insert (struct InvertibleBloomFilter *ibf, struct IBF_Key key)
141{
142 int buckets[ibf->hash_num];
143 GNUNET_assert (ibf->hash_num <= ibf->size);
144 ibf_get_indices (ibf, key, buckets);
145 ibf_insert_into (ibf, key, buckets, 1);
146}
147
148/**
149 * Test is the IBF is empty, i.e. all counts, keys and key hashes are zero.
150 */
151static int
152ibf_is_empty (struct InvertibleBloomFilter *ibf)
153{
154 int i;
155 for (i = 0; i < ibf->size; i++)
156 {
157 if (0 != ibf->count[i].count_val)
158 return GNUNET_NO;
159 if (0 != ibf->key_hash_sum[i].key_hash_val)
160 return GNUNET_NO;
161 if (0 != ibf->key_sum[i].key_val)
162 return GNUNET_NO;
163 }
164 return GNUNET_YES;
165}
166
167
168/**
169 * Decode and remove an element from the IBF, if possible.
170 *
171 * @param ibf the invertible bloom filter to decode
172 * @param ret_side sign of the cell's count where the decoded element came from.
173 * A negative sign indicates that the element was recovered
174 * resides in an IBF that was previously subtracted from.
175 * @param ret_id receives the hash code of the decoded element, if successful
176 * @return GNUNET_YES if decoding an element was successful,
177 * GNUNET_NO if the IBF is empty,
178 * GNUNET_SYSERR if the decoding has failed
179 */
180int
181ibf_decode (struct InvertibleBloomFilter *ibf,
182 int *ret_side, struct IBF_Key *ret_id)
183{
184 struct IBF_KeyHash hash;
185 int i;
186 struct GNUNET_HashCode key_hash_sha;
187 int buckets[ibf->hash_num];
188
189 GNUNET_assert (NULL != ibf);
190
191 for (i = 0; i < ibf->size; i++)
192 {
193 int j;
194 int hit;
195
196 /* we can only decode from pure buckets */
197 if ((1 != ibf->count[i].count_val) && (-1 != ibf->count[i].count_val))
198 continue;
199
200 GNUNET_CRYPTO_hash (&ibf->key_sum[i], sizeof (struct IBF_Key), &key_hash_sha);
201 hash.key_hash_val = key_hash_sha.bits[0];
202
203 /* test if the hash matches the key */
204 if (hash.key_hash_val != ibf->key_hash_sum[i].key_hash_val)
205 continue;
206
207 /* test if key in bucket hits its own location,
208 * if not, the key hash was subject to collision */
209 hit = GNUNET_NO;
210 ibf_get_indices (ibf, ibf->key_sum[i], buckets);
211 for (j = 0; j < ibf->hash_num; j++)
212 if (buckets[j] == i)
213 hit = GNUNET_YES;
214
215 if (GNUNET_NO == hit)
216 continue;
217
218 if (NULL != ret_side)
219 *ret_side = ibf->count[i].count_val;
220 if (NULL != ret_id)
221 *ret_id = ibf->key_sum[i];
222
223 /* insert on the opposite side, effectively removing the element */
224 ibf_insert_into (ibf, ibf->key_sum[i], buckets, -ibf->count[i].count_val);
225
226 return GNUNET_YES;
227 }
228
229 if (GNUNET_YES == ibf_is_empty (ibf))
230 return GNUNET_NO;
231 return GNUNET_SYSERR;
232}
233
234
235/**
236 * Write buckets from an ibf to a buffer.
237 * Exactly (IBF_BUCKET_SIZE*ibf->size) bytes are written to buf.
238 *
239 * @param ibf the ibf to write
240 * @param start with which bucket to start
241 * @param count how many buckets to write
242 * @param buf buffer to write the data to
243 */
244void
245ibf_write_slice (const struct InvertibleBloomFilter *ibf, uint32_t start, uint32_t count, void *buf)
246{
247 struct IBF_Key *key_dst;
248 struct IBF_KeyHash *key_hash_dst;
249 struct IBF_Count *count_dst;
250
251 GNUNET_assert (start + count <= ibf->size);
252
253 /* copy keys */
254 key_dst = (struct IBF_Key *) buf;
255 memcpy (key_dst, ibf->key_sum + start, count * sizeof *key_dst);
256 key_dst += count;
257 /* copy key hashes */
258 key_hash_dst = (struct IBF_KeyHash *) key_dst;
259 memcpy (key_hash_dst, ibf->key_hash_sum + start, count * sizeof *key_hash_dst);
260 key_hash_dst += count;
261 /* copy counts */
262 count_dst = (struct IBF_Count *) key_hash_dst;
263 memcpy (count_dst, ibf->count + start, count * sizeof *count_dst);
264 count_dst += count;
265}
266
267
268/**
269 * Read buckets from a buffer into an ibf.
270 *
271 * @param buf pointer to the buffer to read from
272 * @param start which bucket to start at
273 * @param count how many buckets to read
274 * @param ibf the ibf to read from
275 */
276void
277ibf_read_slice (const void *buf, uint32_t start, uint32_t count, struct InvertibleBloomFilter *ibf)
278{
279 struct IBF_Key *key_src;
280 struct IBF_KeyHash *key_hash_src;
281 struct IBF_Count *count_src;
282
283 GNUNET_assert (start + count <= ibf->size);
284
285 /* copy keys */
286 key_src = (struct IBF_Key *) buf;
287 memcpy (ibf->key_sum + start, key_src, count * sizeof *key_src);
288 key_src += count;
289 /* copy key hashes */
290 key_hash_src = (struct IBF_KeyHash *) key_src;
291 memcpy (ibf->key_hash_sum + start, key_hash_src, count * sizeof *key_hash_src);
292 key_hash_src += count;
293 /* copy counts */
294 count_src = (struct IBF_Count *) key_hash_src;
295 memcpy (ibf->count + start, count_src, count * sizeof *count_src);
296 count_src += count;
297}
298
299
300/**
301 * Subtract ibf2 from ibf1, storing the result in ibf1.
302 * The two IBF's must have the same parameters size and hash_num.
303 *
304 * @param ibf1 IBF that is subtracted from
305 * @param ibf2 IBF that will be subtracted from ibf1
306 */
307void
308ibf_subtract (struct InvertibleBloomFilter *ibf1, const struct InvertibleBloomFilter *ibf2)
309{
310 int i;
311
312 GNUNET_assert (ibf1->size == ibf2->size);
313 GNUNET_assert (ibf1->hash_num == ibf2->hash_num);
314
315 for (i = 0; i < ibf1->size; i++)
316 {
317 ibf1->count[i].count_val -= ibf2->count[i].count_val;
318 ibf1->key_hash_sum[i].key_hash_val ^= ibf2->key_hash_sum[i].key_hash_val;
319 ibf1->key_sum[i].key_val ^= ibf2->key_sum[i].key_val;
320 }
321}
322
323
324/**
325 * Create a copy of an IBF, the copy has to be destroyed properly.
326 *
327 * @param ibf the IBF to copy
328 */
329struct InvertibleBloomFilter *
330ibf_dup (const struct InvertibleBloomFilter *ibf)
331{
332 struct InvertibleBloomFilter *copy;
333 copy = GNUNET_malloc (sizeof *copy);
334 copy->hash_num = ibf->hash_num;
335 copy->size = ibf->size;
336 copy->key_hash_sum = GNUNET_memdup (ibf->key_hash_sum, ibf->size * sizeof (struct IBF_KeyHash));
337 copy->key_sum = GNUNET_memdup (ibf->key_sum, ibf->size * sizeof (struct IBF_Key));
338 copy->count = GNUNET_memdup (ibf->count, ibf->size * sizeof (struct IBF_Count));
339 return copy;
340}
341
342
343/**
344 * Destroy all resources associated with the invertible bloom filter.
345 * No more ibf_*-functions may be called on ibf after calling destroy.
346 *
347 * @param ibf the intertible bloom filter to destroy
348 */
349void
350ibf_destroy (struct InvertibleBloomFilter *ibf)
351{
352 GNUNET_free (ibf->key_sum);
353 GNUNET_free (ibf->key_hash_sum);
354 GNUNET_free (ibf->count);
355 GNUNET_free (ibf);
356}
357
diff --git a/src/set/ibf.h b/src/set/ibf.h
new file mode 100644
index 000000000..2bf3ef7c7
--- /dev/null
+++ b/src/set/ibf.h
@@ -0,0 +1,224 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet
3 (C) 2012 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file consensus/ibf.h
23 * @brief invertible bloom filter
24 * @author Florian Dold
25 */
26
27#ifndef GNUNET_CONSENSUS_IBF_H
28#define GNUNET_CONSENSUS_IBF_H
29
30#include "platform.h"
31#include "gnunet_common.h"
32#include "gnunet_util_lib.h"
33
34#ifdef __cplusplus
35extern "C"
36{
37#if 0 /* keep Emacsens' auto-indent happy */
38}
39#endif
40#endif
41
42
43struct IBF_Key
44{
45 uint64_t key_val;
46};
47
48struct IBF_KeyHash
49{
50 uint32_t key_hash_val;
51};
52
53struct IBF_Count
54{
55 int8_t count_val;
56};
57
58/**
59 * Size of one ibf bucket in bytes
60 */
61#define IBF_BUCKET_SIZE (sizeof (struct IBF_Count) + sizeof (struct IBF_Key) + \
62 sizeof (struct IBF_KeyHash))
63
64/**
65 * Invertible bloom filter (IBF).
66 *
67 * An IBF is a counting bloom filter that has the ability to restore
68 * the hashes of its stored elements with high probability.
69 */
70struct InvertibleBloomFilter
71{
72 /**
73 * How many cells does this IBF have?
74 */
75 uint32_t size;
76
77 /**
78 * In how many cells do we hash one element?
79 * Usually 4 or 3.
80 */
81 uint8_t hash_num;
82
83 /**
84 * Xor sums of the elements' keys, used to identify the elements.
85 * Array of 'size' elements.
86 */
87 struct IBF_Key *key_sum;
88
89 /**
90 * Xor sums of the hashes of the keys of inserted elements.
91 * Array of 'size' elements.
92 */
93 struct IBF_KeyHash *key_hash_sum;
94
95 /**
96 * How many times has a bucket been hit?
97 * Can be negative, as a result of IBF subtraction.
98 * Array of 'size' elements.
99 */
100 struct IBF_Count *count;
101};
102
103
104/**
105 * Write buckets from an ibf to a buffer.
106 * Exactly (IBF_BUCKET_SIZE*ibf->size) bytes are written to buf.
107 *
108 * @param ibf the ibf to write
109 * @param start with which bucket to start
110 * @param count how many buckets to write
111 * @param buf buffer to write the data to
112 */
113void
114ibf_write_slice (const struct InvertibleBloomFilter *ibf, uint32_t start, uint32_t count, void *buf);
115
116
117/**
118 * Read buckets from a buffer into an ibf.
119 *
120 * @param buf pointer to the buffer to read from
121 * @param start which bucket to start at
122 * @param count how many buckets to read
123 * @param ibf the ibf to read from
124 */
125void
126ibf_read_slice (const void *buf, uint32_t start, uint32_t count, struct InvertibleBloomFilter *ibf);
127
128
129/**
130 * Create a key from a hashcode.
131 *
132 * @param hash the hashcode
133 * @return a key
134 */
135struct IBF_Key
136ibf_key_from_hashcode (const struct GNUNET_HashCode *hash);
137
138
139/**
140 * Create a hashcode from a key, by replicating the key
141 * until the hascode is filled
142 *
143 * @param key the key
144 * @param dst hashcode to store the result in
145 */
146void
147ibf_hashcode_from_key (struct IBF_Key key, struct GNUNET_HashCode *dst);
148
149
150/**
151 * Create an invertible bloom filter.
152 *
153 * @param size number of IBF buckets
154 * @param hash_num number of buckets one element is hashed in, usually 3 or 4
155 * @return the newly created invertible bloom filter
156 */
157struct InvertibleBloomFilter *
158ibf_create (uint32_t size, uint8_t hash_num);
159
160
161/**
162 * Insert an element into an IBF.
163 *
164 * @param ibf the IBF
165 * @param key the element's hash code
166 */
167void
168ibf_insert (struct InvertibleBloomFilter *ibf, struct IBF_Key key);
169
170
171/**
172 * Subtract ibf2 from ibf1, storing the result in ibf1.
173 * The two IBF's must have the same parameters size and hash_num.
174 *
175 * @param ibf1 IBF that is subtracted from
176 * @param ibf2 IBF that will be subtracted from ibf1
177 */
178void
179ibf_subtract (struct InvertibleBloomFilter *ibf1, const struct InvertibleBloomFilter *ibf2);
180
181
182/**
183 * Decode and remove an element from the IBF, if possible.
184 *
185 * @param ibf the invertible bloom filter to decode
186 * @param ret_side sign of the cell's count where the decoded element came from.
187 * A negative sign indicates that the element was recovered
188 * resides in an IBF that was previously subtracted from.
189 * @param ret_id receives the hash code of the decoded element, if successful
190 * @return GNUNET_YES if decoding an element was successful,
191 * GNUNET_NO if the IBF is empty,
192 * GNUNET_SYSERR if the decoding has failed
193 */
194int
195ibf_decode (struct InvertibleBloomFilter *ibf, int *ret_side, struct IBF_Key *ret_id);
196
197
198/**
199 * Create a copy of an IBF, the copy has to be destroyed properly.
200 *
201 * @param ibf the IBF to copy
202 */
203struct InvertibleBloomFilter *
204ibf_dup (const struct InvertibleBloomFilter *ibf);
205
206/**
207 * Destroy all resources associated with the invertible bloom filter.
208 * No more ibf_*-functions may be called on ibf after calling destroy.
209 *
210 * @param ibf the intertible bloom filter to destroy
211 */
212void
213ibf_destroy (struct InvertibleBloomFilter *ibf);
214
215
216#if 0 /* keep Emacsens' auto-indent happy */
217{
218#endif
219#ifdef __cplusplus
220}
221#endif
222
223#endif
224
diff --git a/src/set/set.conf.in b/src/set/set.conf.in
new file mode 100644
index 000000000..e69de29bb
--- /dev/null
+++ b/src/set/set.conf.in
diff --git a/src/set/set_api.c b/src/set/set_api.c
new file mode 100644
index 000000000..e69de29bb
--- /dev/null
+++ b/src/set/set_api.c
diff --git a/src/set/strata_estimator.c b/src/set/strata_estimator.c
new file mode 100644
index 000000000..685c50f0f
--- /dev/null
+++ b/src/set/strata_estimator.c
@@ -0,0 +1,145 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet
3 (C) 2012 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file consensus/ibf.h
23 * @brief invertible bloom filter
24 * @author Florian Dold
25 */
26
27#include "platform.h"
28#include "gnunet_common.h"
29#include "ibf.h"
30#include "strata_estimator.h"
31
32void
33strata_estimator_write (const struct StrataEstimator *se, void *buf)
34{
35 int i;
36 for (i = 0; i < se->strata_count; i++)
37 {
38 ibf_write_slice (se->strata[i], 0, se->ibf_size, buf);
39 buf += se->ibf_size * IBF_BUCKET_SIZE;
40 }
41}
42
43void
44strata_estimator_read (const void *buf, struct StrataEstimator *se)
45{
46 int i;
47 for (i = 0; i < se->strata_count; i++)
48 {
49 ibf_read_slice (buf, 0, se->ibf_size, se->strata[i]);
50 buf += se->ibf_size * IBF_BUCKET_SIZE;
51 }
52}
53
54
55void
56strata_estimator_insert (struct StrataEstimator *se, struct GNUNET_HashCode *key)
57{
58 uint32_t v;
59 int i;
60 v = key->bits[0];
61 /* count trailing '1'-bits of v */
62 for (i = 0; v & 1; v>>=1, i++)
63 /* empty */;
64 ibf_insert (se->strata[i], ibf_key_from_hashcode (key));
65}
66
67
68
69struct StrataEstimator *
70strata_estimator_create (unsigned int strata_count, uint32_t ibf_size, uint8_t ibf_hashnum)
71{
72 struct StrataEstimator *se;
73 int i;
74
75 /* fixme: allocate everything in one chunk */
76
77 se = GNUNET_malloc (sizeof (struct StrataEstimator));
78 se->strata_count = strata_count;
79 se->ibf_size = ibf_size;
80 se->strata = GNUNET_malloc (sizeof (struct InvertibleBloomFilter *) * strata_count);
81 for (i = 0; i < strata_count; i++)
82 se->strata[i] = ibf_create (ibf_size, ibf_hashnum);
83 return se;
84}
85
86
87/**
88 * Estimate set difference with two strata estimators,
89 * i.e. arrays of IBFs.
90 * Does not not modify its arguments.
91 *
92 * @param se1 first strata estimator
93 * @param se2 second strata estimator
94 * @return the estimated difference
95 */
96unsigned int
97strata_estimator_difference (const struct StrataEstimator *se1,
98 const struct StrataEstimator *se2)
99{
100 int i;
101 int count;
102
103 GNUNET_assert (se1->strata_count == se2->strata_count);
104 count = 0;
105 for (i = se1->strata_count - 1; i >= 0; i--)
106 {
107 struct InvertibleBloomFilter *diff;
108 /* number of keys decoded from the ibf */
109 int ibf_count;
110 int more;
111 ibf_count = 0;
112 /* FIXME: implement this without always allocating new IBFs */
113 diff = ibf_dup (se1->strata[i]);
114 ibf_subtract (diff, se2->strata[i]);
115 for (;;)
116 {
117 more = ibf_decode (diff, NULL, NULL);
118 if (GNUNET_NO == more)
119 {
120 count += ibf_count;
121 break;
122 }
123 if (GNUNET_SYSERR == more)
124 {
125 ibf_destroy (diff);
126 return count * (1 << (i + 1));
127 }
128 ibf_count++;
129 }
130 ibf_destroy (diff);
131 }
132 return count;
133}
134
135
136void
137strata_estimator_destroy (struct StrataEstimator *se)
138{
139 int i;
140 for (i = 0; i < se->strata_count; i++)
141 ibf_destroy (se->strata[i]);
142 GNUNET_free (se->strata);
143 GNUNET_free (se);
144}
145
diff --git a/src/set/strata_estimator.h b/src/set/strata_estimator.h
new file mode 100644
index 000000000..cb5bd3d0a
--- /dev/null
+++ b/src/set/strata_estimator.h
@@ -0,0 +1,84 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet
3 (C) 2012 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file consensus/strata_estimator.h
23 * @brief estimator of set difference
24 * @author Florian Dold
25 */
26
27#ifndef GNUNET_CONSENSUS_STRATA_ESTIMATOR_H
28#define GNUNET_CONSENSUS_STRATA_ESTIMATOR_H
29
30#include "platform.h"
31#include "gnunet_common.h"
32#include "gnunet_util_lib.h"
33
34#ifdef __cplusplus
35extern "C"
36{
37#if 0 /* keep Emacsens' auto-indent happy */
38}
39#endif
40#endif
41
42
43struct StrataEstimator
44{
45 struct InvertibleBloomFilter **strata;
46 unsigned int strata_count;
47 unsigned int ibf_size;
48};
49
50
51void
52strata_estimator_write (const struct StrataEstimator *se, void *buf);
53
54
55void
56strata_estimator_read (const void *buf, struct StrataEstimator *se);
57
58
59struct StrataEstimator *
60strata_estimator_create (unsigned int strata_count, uint32_t ibf_size, uint8_t ibf_hashnum);
61
62
63unsigned int
64strata_estimator_difference (const struct StrataEstimator *se1,
65 const struct StrataEstimator *se2);
66
67
68void
69strata_estimator_insert (struct StrataEstimator *se, struct GNUNET_HashCode *key);
70
71
72void
73strata_estimator_destroy (struct StrataEstimator *se);
74
75
76#if 0 /* keep Emacsens' auto-indent happy */
77{
78#endif
79#ifdef __cplusplus
80}
81#endif
82
83#endif
84
diff --git a/src/set/test_set.conf b/src/set/test_set.conf
new file mode 100644
index 000000000..e69de29bb
--- /dev/null
+++ b/src/set/test_set.conf
diff --git a/src/set/test_set_api.c b/src/set/test_set_api.c
new file mode 100644
index 000000000..f9e027a86
--- /dev/null
+++ b/src/set/test_set_api.c
@@ -0,0 +1,39 @@
1/*
2 This file is part of GNUnet.
3 (C) 2012 Christian Grothoff (and other contributing authors)
4
5 GNUnet is free software; you can redistribute it and/or modify
6 it under the terms of the GNU General Public License as published
7 by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
8 option) any later version.
9
10 GNUnet is distributed in the hope that it will be useful, but
11 WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 General Public License for more details.
14
15 You should have received a copy of the GNU General Public License
16 along with GNUnet; see the file COPYING. If not, write to the
17 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
18 Boston, MA 02111-1307, USA.
19*/
20
21/**
22 * @file set/test_set_api.c
23 * @brief testcase for consensus_api.c
24 */
25#include "platform.h"
26#include "gnunet_util_lib.h"
27#include "gnunet_testing_lib.h"
28
29int
30main (int argc, char **argv)
31{
32 int ret;
33
34 ret = GNUNET_TESTING_peer_run ("test_set_api",
35 "test_set.conf",
36 &run, NULL);
37 return ret;
38}
39