diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-01-07 19:54:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-01-07 19:54:12 +0000 |
commit | 705966df17b43ca8f1481834a80d19cd7cad874b (patch) | |
tree | 55a703f91a532c0bd5e9978a121493ecab24916c /po/de.po | |
parent | 5e54aaabe9c02f4baa6b7d14d4a5669e3ff2f4f4 (diff) | |
download | gnunet-705966df17b43ca8f1481834a80d19cd7cad874b.tar.gz gnunet-705966df17b43ca8f1481834a80d19cd7cad874b.zip |
-more file name fixes
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 366 |
1 files changed, 182 insertions, 184 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -237,167 +237,167 @@ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | |||
237 | msgid "Template database running\n" | 237 | msgid "Template database running\n" |
238 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
239 | 239 | ||
240 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 | 240 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
241 | #, fuzzy | 241 | #, fuzzy |
242 | msgid "# bytes expired" | 242 | msgid "# bytes expired" |
243 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 243 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
244 | 244 | ||
245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 | 245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 |
246 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 246 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
247 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
248 | 248 | ||
249 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 249 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 |
250 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 250 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
251 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 | 253 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 |
254 | msgid "# results found" | 254 | msgid "# results found" |
255 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
256 | 256 | ||
257 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 | 257 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 |
258 | #, c-format | 258 | #, c-format |
259 | msgid "" | 259 | msgid "" |
260 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 260 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
261 | "%llu bytes\n" | 261 | "%llu bytes\n" |
262 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
263 | 263 | ||
264 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 | 264 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 |
265 | #, c-format | 265 | #, c-format |
266 | msgid "" | 266 | msgid "" |
267 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 267 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
268 | "bytes)\n" | 268 | "bytes)\n" |
269 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
270 | 270 | ||
271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 | 271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
272 | msgid "" | 272 | msgid "" |
273 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 273 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
274 | "cache size" | 274 | "cache size" |
275 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
276 | 276 | ||
277 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 277 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 |
278 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 278 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
279 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
280 | 280 | ||
281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 | 281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 |
282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 | 282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 |
283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 | 283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 |
284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 | 284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 |
285 | msgid "# reserved" | 285 | msgid "# reserved" |
286 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
287 | 287 | ||
288 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 | 288 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 |
289 | msgid "Could not find matching reservation" | 289 | msgid "Could not find matching reservation" |
290 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
291 | 291 | ||
292 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 | 292 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 |
293 | #: src/datacache/datacache.c:255 | 293 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
294 | #, fuzzy | 294 | #, fuzzy |
295 | msgid "# bytes stored" | 295 | msgid "# bytes stored" |
296 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 296 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
297 | 297 | ||
298 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 | 298 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 |
299 | #, c-format | 299 | #, c-format |
300 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 300 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
301 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
302 | 302 | ||
303 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 | 303 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 |
304 | #, fuzzy | 304 | #, fuzzy |
305 | msgid "# GET requests received" | 305 | msgid "# GET requests received" |
306 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 306 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
307 | 307 | ||
308 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 | 308 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 |
309 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 309 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 | 312 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
313 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
314 | msgid "# UPDATE requests received" | 314 | msgid "# UPDATE requests received" |
315 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 315 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
316 | 316 | ||
317 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 | 317 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 |
318 | #, fuzzy | 318 | #, fuzzy |
319 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 319 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
320 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 320 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
321 | 321 | ||
322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 | 322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 |
323 | #, fuzzy | 323 | #, fuzzy |
324 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 324 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
325 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 325 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
326 | 326 | ||
327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 | 327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 |
328 | #, fuzzy | 328 | #, fuzzy |
329 | msgid "Content not found" | 329 | msgid "Content not found" |
330 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 330 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
331 | 331 | ||
332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | 332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 |
333 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 333 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
334 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
335 | 335 | ||
336 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 | 336 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
337 | #, fuzzy | 337 | #, fuzzy |
338 | msgid "# REMOVE requests received" | 338 | msgid "# REMOVE requests received" |
339 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 339 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
340 | 340 | ||
341 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 | 341 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 |
342 | #, c-format | 342 | #, c-format |
343 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 343 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
344 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
345 | 345 | ||
346 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 | 346 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 |
347 | #, c-format | 347 | #, c-format |
348 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 348 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
349 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
350 | 350 | ||
351 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 | 351 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 |
352 | #, fuzzy, c-format | 352 | #, fuzzy, c-format |
353 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 353 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
354 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 354 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
355 | 355 | ||
356 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 | 356 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 |
357 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | 357 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 |
358 | #: src/datacache/datacache.c:151 | 358 | #: src/datacache/datacache.c:151 |
359 | #, fuzzy, c-format | 359 | #, fuzzy, c-format |
360 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 360 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
361 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 361 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
362 | 362 | ||
363 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | 363 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
364 | #, fuzzy, c-format | 364 | #, fuzzy, c-format |
365 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 365 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
366 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 366 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
367 | 367 | ||
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | 368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 |
369 | msgid "# quota" | 369 | msgid "# quota" |
370 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | 371 | ||
372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 | 372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 |
373 | msgid "# cache size" | 373 | msgid "# cache size" |
374 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
375 | 375 | ||
376 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 | 376 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 |
377 | #, c-format | 377 | #, c-format |
378 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 378 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
379 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
380 | 380 | ||
381 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 381 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 |
382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | 382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 |
383 | #, fuzzy, c-format | 383 | #, fuzzy, c-format |
384 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 384 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
385 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 385 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
386 | 386 | ||
387 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | 387 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 |
388 | #, fuzzy | 388 | #, fuzzy |
389 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 389 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
390 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 390 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
391 | 391 | ||
392 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | 392 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 |
393 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 393 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
394 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
395 | 395 | ||
396 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | 396 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 |
397 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 397 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
398 | msgstr "" | 398 | msgstr "" |
399 | 399 | ||
400 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | 400 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 |
401 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 401 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
402 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
403 | 403 | ||
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "# Bytes entschlüsselt" | |||
496 | 496 | ||
497 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 497 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
498 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 498 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
499 | #, fuzzy, c-format | 499 | #, fuzzy |
500 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 500 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
501 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 501 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
502 | 502 | ||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" | |||
618 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 | 618 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
619 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 | 619 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
620 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 620 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
621 | #, fuzzy, c-format | 621 | #, fuzzy |
622 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 622 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
623 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 623 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
624 | 624 | ||
@@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
626 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 626 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
627 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
628 | 628 | ||
629 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494 | 629 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 |
630 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 630 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
631 | msgstr "" | 631 | msgstr "" |
632 | 632 | ||
633 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288 | 633 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 |
634 | #, fuzzy | 634 | #, fuzzy |
635 | msgid "help text" | 635 | msgid "help text" |
636 | msgstr "Hilfetext für -t" | 636 | msgstr "Hilfetext für -t" |
@@ -781,8 +781,8 @@ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | |||
781 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | 781 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" |
782 | 782 | ||
783 | #: src/util/getopt.c:1038 | 783 | #: src/util/getopt.c:1038 |
784 | #, c-format | 784 | #, fuzzy, c-format |
785 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 785 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
786 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 786 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
787 | 787 | ||
788 | #: src/util/scheduler.c:870 | 788 | #: src/util/scheduler.c:870 |
@@ -848,19 +848,19 @@ msgid "" | |||
848 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 848 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
849 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
850 | 850 | ||
851 | #: src/util/os_installation.c:295 | 851 | #: src/util/os_installation.c:299 |
852 | #, c-format | 852 | #, c-format |
853 | msgid "" | 853 | msgid "" |
854 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 854 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
855 | "variable.\n" | 855 | "variable.\n" |
856 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
857 | 857 | ||
858 | #: src/util/os_installation.c:482 | 858 | #: src/util/os_installation.c:486 |
859 | #, fuzzy, c-format | 859 | #, fuzzy, c-format |
860 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 860 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
861 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 861 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
862 | 862 | ||
863 | #: src/util/os_installation.c:488 | 863 | #: src/util/os_installation.c:492 |
864 | #, fuzzy, c-format | 864 | #, fuzzy, c-format |
865 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 865 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
866 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 866 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
@@ -939,22 +939,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
939 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
940 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 940 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
941 | 941 | ||
942 | #: src/util/disk.c:466 | 942 | #: src/util/disk.c:479 |
943 | #, fuzzy, c-format | 943 | #, fuzzy, c-format |
944 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 944 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
945 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 945 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
946 | 946 | ||
947 | #: src/util/disk.c:866 | 947 | #: src/util/disk.c:883 |
948 | #, fuzzy, c-format | 948 | #, fuzzy, c-format |
949 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 949 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
950 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 950 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
951 | 951 | ||
952 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 | 952 | #: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 |
953 | #, fuzzy, c-format | 953 | #, fuzzy, c-format |
954 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 954 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
955 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 955 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
956 | 956 | ||
957 | #: src/util/disk.c:1523 | 957 | #: src/util/disk.c:1553 |
958 | #, fuzzy, c-format | 958 | #, fuzzy, c-format |
959 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 959 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
960 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 960 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "" | |||
1108 | "%llu)\n" | 1108 | "%llu)\n" |
1109 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1110 | 1110 | ||
1111 | #: src/util/os_priority.c:116 | 1111 | #: src/util/os_priority.c:117 |
1112 | #, c-format | 1112 | #, c-format |
1113 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1113 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1114 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
@@ -1305,22 +1305,22 @@ msgstr "" | |||
1305 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1305 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1306 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 1306 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
1307 | 1307 | ||
1308 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 | 1308 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
1309 | #, c-format | 1309 | #, c-format |
1310 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1310 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1311 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1312 | 1312 | ||
1313 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 1313 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 |
1314 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 1314 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 |
1315 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1315 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1316 | msgstr "" | 1316 | msgstr "" |
1317 | 1317 | ||
1318 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 1318 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
1319 | #, fuzzy | 1319 | #, fuzzy |
1320 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1320 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1321 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 1321 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
1322 | 1322 | ||
1323 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 1323 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
1324 | #, fuzzy | 1324 | #, fuzzy |
1325 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1325 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1326 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 1326 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" | |||
1342 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 1342 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
1343 | "Datei wurde entfernt.\n" | 1343 | "Datei wurde entfernt.\n" |
1344 | 1344 | ||
1345 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304 | 1345 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 |
1346 | #, fuzzy, c-format | 1346 | #, fuzzy, c-format |
1347 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 1347 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
1348 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 1348 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
@@ -1487,35 +1487,35 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
1487 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1487 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1488 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1488 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1489 | 1489 | ||
1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 | 1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 |
1491 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1491 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1492 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" |
1493 | 1493 | ||
1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 | 1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1495 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1495 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1496 | msgstr "" | 1496 | msgstr "" |
1497 | 1497 | ||
1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 | 1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 |
1499 | #, fuzzy | 1499 | #, fuzzy |
1500 | msgid "# P2P GET requests received" | 1500 | msgid "# P2P GET requests received" |
1501 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1501 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1502 | 1502 | ||
1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 | 1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
1504 | #, fuzzy | 1504 | #, fuzzy |
1505 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1505 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1506 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1506 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1507 | 1507 | ||
1508 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 | 1508 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 |
1509 | #, fuzzy | 1509 | #, fuzzy |
1510 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1510 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1511 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1511 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1512 | 1512 | ||
1513 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 | 1513 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 |
1514 | #, fuzzy | 1514 | #, fuzzy |
1515 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1515 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1516 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1516 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1517 | 1517 | ||
1518 | #: src/dht/dht_api.c:229 | 1518 | #: src/dht/dht_api.c:282 |
1519 | #, fuzzy | 1519 | #, fuzzy |
1520 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1520 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1521 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1521 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -1545,50 +1545,50 @@ msgstr "" | |||
1545 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1545 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1546 | msgstr "" | 1546 | msgstr "" |
1547 | 1547 | ||
1548 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 | 1548 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 |
1549 | #, fuzzy | 1549 | #, fuzzy |
1550 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1550 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1551 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1551 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1552 | 1552 | ||
1553 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 | 1553 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 |
1554 | #, fuzzy | 1554 | #, fuzzy |
1555 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1555 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1556 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1556 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1557 | 1557 | ||
1558 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 | 1558 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 |
1559 | #, fuzzy | 1559 | #, fuzzy |
1560 | msgid "# GET requests received from clients" | 1560 | msgid "# GET requests received from clients" |
1561 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1561 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1562 | 1562 | ||
1563 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 | 1563 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 |
1564 | #, fuzzy | 1564 | #, fuzzy |
1565 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1565 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1566 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1566 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1567 | 1567 | ||
1568 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 | 1568 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 |
1569 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1569 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1570 | msgstr "" | 1570 | msgstr "" |
1571 | 1571 | ||
1572 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 | 1572 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 |
1573 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1573 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1574 | msgstr "" | 1574 | msgstr "" |
1575 | 1575 | ||
1576 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 | 1576 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 |
1577 | #, fuzzy, c-format | 1577 | #, fuzzy, c-format |
1578 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1578 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1579 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1579 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1580 | 1580 | ||
1581 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 | 1581 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 |
1582 | #, fuzzy | 1582 | #, fuzzy |
1583 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1583 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1584 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1584 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1585 | 1585 | ||
1586 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 | 1586 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 |
1587 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 | 1587 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 |
1588 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1588 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1589 | msgstr "" | 1589 | msgstr "" |
1590 | 1590 | ||
1591 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 | 1591 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1592 | #, fuzzy | 1592 | #, fuzzy |
1593 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1593 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1594 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 1594 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
@@ -1599,12 +1599,11 @@ msgid "# Network size estimates received" | |||
1599 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1599 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1600 | 1600 | ||
1601 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1601 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 |
1602 | #, fuzzy, c-format | 1602 | #, fuzzy |
1603 | msgid "PUT request sent!\n" | 1603 | msgid "PUT request sent!\n" |
1604 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 1604 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
1605 | 1605 | ||
1606 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1606 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1607 | #, c-format | ||
1608 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1607 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1609 | msgstr "" | 1608 | msgstr "" |
1610 | 1609 | ||
@@ -1739,27 +1738,26 @@ msgid "Service `%s' was already not running.\n" | |||
1739 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 1738 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
1740 | 1739 | ||
1741 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 | 1740 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1742 | #, fuzzy, c-format | 1741 | #, fuzzy |
1743 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 1742 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1744 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | 1743 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
1745 | 1744 | ||
1746 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | 1745 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
1747 | #, fuzzy, c-format | 1746 | #, fuzzy |
1748 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 1747 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1749 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1748 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1750 | 1749 | ||
1751 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1750 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1752 | #, fuzzy, c-format | 1751 | #, fuzzy |
1753 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 1752 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1754 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1753 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1755 | 1754 | ||
1756 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 | 1755 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1757 | #, fuzzy, c-format | 1756 | #, fuzzy |
1758 | msgid "Operation failed.\n" | 1757 | msgid "Operation failed.\n" |
1759 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 1758 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
1760 | 1759 | ||
1761 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | 1760 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 |
1762 | #, c-format | ||
1763 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 1761 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
1764 | msgstr "" | 1762 | msgstr "" |
1765 | 1763 | ||
@@ -1821,7 +1819,7 @@ msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | |||
1821 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1819 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1822 | msgstr "" | 1820 | msgstr "" |
1823 | 1821 | ||
1824 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 | 1822 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 |
1825 | #, fuzzy | 1823 | #, fuzzy |
1826 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1824 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1827 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 1825 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
@@ -1874,44 +1872,44 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | |||
1874 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1872 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1875 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1873 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
1876 | 1874 | ||
1877 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 | 1875 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 |
1878 | msgid "exit" | 1876 | msgid "exit" |
1879 | msgstr "" | 1877 | msgstr "" |
1880 | 1878 | ||
1881 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 | 1879 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 |
1882 | msgid "signal" | 1880 | msgid "signal" |
1883 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
1884 | 1882 | ||
1885 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 1883 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 |
1886 | #, fuzzy | 1884 | #, fuzzy |
1887 | msgid "unknown" | 1885 | msgid "unknown" |
1888 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 1886 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
1889 | 1887 | ||
1890 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 | 1888 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 |
1891 | #, c-format | 1889 | #, c-format |
1892 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 1890 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
1893 | msgstr "" | 1891 | msgstr "" |
1894 | 1892 | ||
1895 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | 1893 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 |
1896 | #, fuzzy, c-format | 1894 | #, fuzzy, c-format |
1897 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 1895 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1898 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 1896 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
1899 | 1897 | ||
1900 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | 1898 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054 |
1901 | msgid "option missing" | 1899 | msgid "option missing" |
1902 | msgstr "" | 1900 | msgstr "" |
1903 | 1901 | ||
1904 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | 1902 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 |
1905 | #, fuzzy, c-format | 1903 | #, fuzzy, c-format |
1906 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 1904 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
1907 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1905 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
1908 | 1906 | ||
1909 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | 1907 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142 |
1910 | #, c-format | 1908 | #, c-format |
1911 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 1909 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1912 | msgstr "" | 1910 | msgstr "" |
1913 | 1911 | ||
1914 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | 1912 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 |
1915 | msgid "" | 1913 | msgid "" |
1916 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 1914 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
1917 | msgstr "" | 1915 | msgstr "" |
@@ -2020,12 +2018,12 @@ msgstr "" | |||
2020 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2018 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2021 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 2019 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
2022 | 2020 | ||
2023 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 | 2021 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 |
2024 | #, fuzzy, c-format | 2022 | #, fuzzy, c-format |
2025 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 2023 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
2026 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 2024 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
2027 | 2025 | ||
2028 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 | 2026 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 |
2029 | #, fuzzy, c-format | 2027 | #, fuzzy, c-format |
2030 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 2028 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2031 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 2029 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
@@ -2036,7 +2034,7 @@ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | |||
2036 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2034 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2037 | 2035 | ||
2038 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 2036 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
2039 | #, fuzzy, c-format | 2037 | #, fuzzy |
2040 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 2038 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2041 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 2039 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
2042 | 2040 | ||
@@ -2078,7 +2076,7 @@ msgstr "" | |||
2078 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | 2076 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" |
2079 | 2077 | ||
2080 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2078 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 |
2081 | #, fuzzy, c-format | 2079 | #, fuzzy |
2082 | msgid "Unindexing done.\n" | 2080 | msgid "Unindexing done.\n" |
2083 | msgstr "Dateien deindizieren." | 2081 | msgstr "Dateien deindizieren." |
2084 | 2082 | ||
@@ -2100,7 +2098,7 @@ msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | |||
2100 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2098 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2101 | 2099 | ||
2102 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2100 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 |
2103 | #, fuzzy, c-format | 2101 | #, fuzzy |
2104 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2102 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
2105 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 2103 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
2106 | 2104 | ||
@@ -2242,12 +2240,12 @@ msgid "Error searching: %s.\n" | |||
2242 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 2240 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
2243 | 2241 | ||
2244 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2242 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 |
2245 | #, fuzzy, c-format | 2243 | #, fuzzy |
2246 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2244 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2247 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2245 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2248 | 2246 | ||
2249 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2247 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 |
2250 | #, fuzzy, c-format | 2248 | #, fuzzy |
2251 | msgid "Could not start searching.\n" | 2249 | msgid "Could not start searching.\n" |
2252 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2250 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2253 | 2251 | ||
@@ -2275,76 +2273,76 @@ msgstr "" | |||
2275 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2273 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2276 | msgstr "" | 2274 | msgstr "" |
2277 | 2275 | ||
2278 | #: src/fs/fs_uri.c:214 | 2276 | #: src/fs/fs_uri.c:220 |
2279 | #, c-format | 2277 | #, c-format |
2280 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 2278 | msgid "`%' must be followed by HEX number" |
2281 | msgstr "" | 2279 | msgstr "" |
2282 | 2280 | ||
2283 | #: src/fs/fs_uri.c:273 | 2281 | #: src/fs/fs_uri.c:279 |
2284 | #, fuzzy | 2282 | #, fuzzy |
2285 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2283 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2286 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 2284 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
2287 | 2285 | ||
2288 | #: src/fs/fs_uri.c:291 | 2286 | #: src/fs/fs_uri.c:297 |
2289 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 2287 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" |
2290 | msgstr "" | 2288 | msgstr "" |
2291 | 2289 | ||
2292 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2290 | #: src/fs/fs_uri.c:304 |
2293 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 2291 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" |
2294 | msgstr "" | 2292 | msgstr "" |
2295 | 2293 | ||
2296 | #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 | 2294 | #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 |
2297 | msgid "Malformed SKS URI" | 2295 | msgid "Malformed SKS URI" |
2298 | msgstr "" | 2296 | msgstr "" |
2299 | 2297 | ||
2300 | #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 | 2298 | #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 |
2301 | msgid "Malformed CHK URI" | 2299 | msgid "Malformed CHK URI" |
2302 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2303 | 2301 | ||
2304 | #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 | 2302 | #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 |
2305 | #: src/fs/fs_uri.c:615 | 2303 | #: src/fs/fs_uri.c:621 |
2306 | msgid "SKS URI malformed" | 2304 | msgid "SKS URI malformed" |
2307 | msgstr "" | 2305 | msgstr "" |
2308 | 2306 | ||
2309 | #: src/fs/fs_uri.c:597 | 2307 | #: src/fs/fs_uri.c:603 |
2310 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 2308 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" |
2311 | msgstr "" | 2309 | msgstr "" |
2312 | 2310 | ||
2313 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 2311 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
2314 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 2312 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" |
2315 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2316 | 2314 | ||
2317 | #: src/fs/fs_uri.c:609 | 2315 | #: src/fs/fs_uri.c:615 |
2318 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 2316 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" |
2319 | msgstr "" | 2317 | msgstr "" |
2320 | 2318 | ||
2321 | #: src/fs/fs_uri.c:622 | 2319 | #: src/fs/fs_uri.c:628 |
2322 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 2320 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" |
2323 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2324 | 2322 | ||
2325 | #: src/fs/fs_uri.c:634 | 2323 | #: src/fs/fs_uri.c:640 |
2326 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 2324 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" |
2327 | msgstr "" | 2325 | msgstr "" |
2328 | 2326 | ||
2329 | #: src/fs/fs_uri.c:672 | 2327 | #: src/fs/fs_uri.c:678 |
2330 | msgid "Unrecognized URI type" | 2328 | msgid "Unrecognized URI type" |
2331 | msgstr "" | 2329 | msgstr "" |
2332 | 2330 | ||
2333 | #: src/fs/fs_uri.c:897 | 2331 | #: src/fs/fs_uri.c:903 |
2334 | #, fuzzy | 2332 | #, fuzzy |
2335 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2333 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2336 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 2334 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
2337 | 2335 | ||
2338 | #: src/fs/fs_uri.c:904 | 2336 | #: src/fs/fs_uri.c:910 |
2339 | #, fuzzy, c-format | 2337 | #, fuzzy, c-format |
2340 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2338 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2341 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 2339 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
2342 | 2340 | ||
2343 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 | 2341 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 |
2344 | msgid "No keywords specified!\n" | 2342 | msgid "No keywords specified!\n" |
2345 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 2343 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2346 | 2344 | ||
2347 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 | 2345 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 |
2348 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2346 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2349 | msgstr "" | 2347 | msgstr "" |
2350 | 2348 | ||
@@ -2369,7 +2367,7 @@ msgid "URI is `%s'.\n" | |||
2369 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 2367 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
2370 | 2368 | ||
2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 | 2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2372 | #, fuzzy, c-format | 2370 | #, fuzzy |
2373 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2371 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2374 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2372 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2375 | 2373 | ||
@@ -2409,7 +2407,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
2409 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2407 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2410 | 2408 | ||
2411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 | 2409 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2412 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 | 2410 | #: src/transport/gnunet-transport.c:503 |
2413 | #, c-format | 2411 | #, c-format |
2414 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2412 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2415 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2413 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
@@ -2435,7 +2433,7 @@ msgid "Could not publish `%s': %s\n" | |||
2435 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2433 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2436 | 2434 | ||
2437 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2438 | #, fuzzy, c-format | 2436 | #, fuzzy |
2439 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2437 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2440 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2438 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2441 | 2439 | ||
@@ -2563,7 +2561,7 @@ msgid "Directory `%s' contents:\n" | |||
2563 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 2561 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
2564 | 2562 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 2563 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 |
2566 | #, fuzzy, c-format | 2564 | #, fuzzy |
2567 | msgid "You must specify a filename to inspect." | 2565 | msgid "You must specify a filename to inspect." |
2568 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 2566 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
2569 | 2567 | ||
@@ -2722,7 +2720,7 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
2722 | msgid "# query plan entries" | 2720 | msgid "# query plan entries" |
2723 | msgstr "" | 2721 | msgstr "" |
2724 | 2722 | ||
2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
2726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 | 2724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 | 2726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
@@ -2753,7 +2751,7 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | |||
2753 | msgid "# replies dropped" | 2751 | msgid "# replies dropped" |
2754 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
2755 | 2753 | ||
2756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 |
2757 | msgid "# P2P searches active" | 2755 | msgid "# P2P searches active" |
2758 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2759 | 2757 | ||
@@ -2761,63 +2759,68 @@ msgstr "" | |||
2761 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2759 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2762 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2763 | 2761 | ||
2764 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 | 2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 |
2763 | #, fuzzy | ||
2764 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | ||
2765 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
2766 | |||
2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | ||
2765 | #, fuzzy | 2768 | #, fuzzy |
2766 | msgid "# replies received for other peers" | 2769 | msgid "# replies received for other peers" |
2767 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2770 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
2768 | 2771 | ||
2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 | 2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 |
2770 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2773 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2771 | msgstr "" | 2774 | msgstr "" |
2772 | 2775 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 | 2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
2774 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2777 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2775 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" |
2776 | 2779 | ||
2777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 | 2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 |
2778 | #, fuzzy | 2781 | #, fuzzy |
2779 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2782 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2780 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2783 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2781 | 2784 | ||
2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 |
2783 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2786 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2784 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
2785 | 2788 | ||
2786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 |
2787 | #, fuzzy | 2790 | #, fuzzy |
2788 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2791 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2789 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2792 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2790 | 2793 | ||
2791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 | 2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 |
2792 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2795 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2793 | msgstr "" | 2796 | msgstr "" |
2794 | 2797 | ||
2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 | 2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 |
2796 | #, fuzzy | 2799 | #, fuzzy |
2797 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2800 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2798 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2801 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2799 | 2802 | ||
2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 | 2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 |
2801 | #, fuzzy | 2804 | #, fuzzy |
2802 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2805 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2803 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2806 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2804 | 2807 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 | 2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 |
2806 | #, fuzzy | 2809 | #, fuzzy |
2807 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2810 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2808 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2811 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2809 | 2812 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 |
2811 | #, fuzzy | 2814 | #, fuzzy |
2812 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2815 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2813 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2816 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2814 | 2817 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 |
2816 | #, fuzzy | 2819 | #, fuzzy |
2817 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2820 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2818 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2821 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2819 | 2822 | ||
2820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | 2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 |
2821 | #, fuzzy | 2824 | #, fuzzy |
2822 | msgid "# migration stop messages sent" | 2825 | msgid "# migration stop messages sent" |
2823 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2826 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -2960,17 +2963,15 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
2960 | msgstr "Upload abgewiesen!" | 2963 | msgstr "Upload abgewiesen!" |
2961 | 2964 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 | 2965 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 |
2963 | #, fuzzy, c-format | 2966 | #, fuzzy |
2964 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2967 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2965 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2968 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2966 | 2969 | ||
2967 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 | 2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 |
2968 | #, c-format | ||
2969 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2971 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2970 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
2971 | 2973 | ||
2972 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2974 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2973 | #, c-format | ||
2974 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2975 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2975 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2976 | 2977 | ||
@@ -3104,51 +3105,51 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
3104 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 3105 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
3105 | msgstr "" | 3106 | msgstr "" |
3106 | 3107 | ||
3107 | #: src/fs/fs_api.c:1364 | 3108 | #: src/fs/fs_api.c:1365 |
3108 | #, c-format | 3109 | #, c-format |
3109 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3110 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
3110 | msgstr "" | 3111 | msgstr "" |
3111 | 3112 | ||
3112 | #: src/fs/fs_api.c:1380 | 3113 | #: src/fs/fs_api.c:1381 |
3113 | #, fuzzy, c-format | 3114 | #, fuzzy, c-format |
3114 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3115 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3115 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3116 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3116 | 3117 | ||
3117 | #: src/fs/fs_api.c:1992 | 3118 | #: src/fs/fs_api.c:1993 |
3118 | #, c-format | 3119 | #, c-format |
3119 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3120 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3120 | msgstr "" | 3121 | msgstr "" |
3121 | 3122 | ||
3122 | #: src/fs/fs_api.c:2002 | 3123 | #: src/fs/fs_api.c:2003 |
3123 | #, fuzzy, c-format | 3124 | #, fuzzy, c-format |
3124 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3125 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3125 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3126 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3126 | 3127 | ||
3127 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 | 3128 | #: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 |
3128 | #, fuzzy, c-format | 3129 | #, fuzzy, c-format |
3129 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3130 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3130 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3131 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3131 | 3132 | ||
3132 | #: src/fs/fs_api.c:2145 | 3133 | #: src/fs/fs_api.c:2146 |
3133 | #, fuzzy, c-format | 3134 | #, fuzzy, c-format |
3134 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3135 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3135 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3136 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3136 | 3137 | ||
3137 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 | 3138 | #: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 |
3138 | #, c-format | 3139 | #, c-format |
3139 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3140 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3140 | msgstr "" | 3141 | msgstr "" |
3141 | 3142 | ||
3142 | #: src/fs/fs_api.c:2358 | 3143 | #: src/fs/fs_api.c:2359 |
3143 | #, c-format | 3144 | #, c-format |
3144 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3145 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3145 | msgstr "" | 3146 | msgstr "" |
3146 | 3147 | ||
3147 | #: src/fs/fs_api.c:2604 | 3148 | #: src/fs/fs_api.c:2605 |
3148 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3149 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3149 | msgstr "" | 3150 | msgstr "" |
3150 | 3151 | ||
3151 | #: src/fs/fs_api.c:2690 | 3152 | #: src/fs/fs_api.c:2691 |
3152 | #, c-format | 3153 | #, c-format |
3153 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3154 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3154 | msgstr "" | 3155 | msgstr "" |
@@ -3221,7 +3222,7 @@ msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | |||
3221 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3222 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3222 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3223 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3223 | 3224 | ||
3224 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 | 3225 | #: src/fs/fs_file_information.c:356 |
3225 | #, fuzzy, c-format | 3226 | #, fuzzy, c-format |
3226 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3227 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3227 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 3228 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
@@ -3764,84 +3765,83 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | |||
3764 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3765 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3765 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3766 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3766 | 3767 | ||
3767 | #: src/transport/gnunet-transport.c:250 | 3768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:251 |
3768 | #, c-format | ||
3769 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 3769 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
3770 | msgstr "" | 3770 | msgstr "" |
3771 | 3771 | ||
3772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:263 | 3772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:264 |
3773 | #, c-format | 3773 | #, c-format |
3774 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 3774 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
3775 | msgstr "" | 3775 | msgstr "" |
3776 | 3776 | ||
3777 | #: src/transport/gnunet-transport.c:313 | 3777 | #: src/transport/gnunet-transport.c:314 |
3778 | #, c-format | 3778 | #, c-format |
3779 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3779 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3780 | msgstr "" | 3780 | msgstr "" |
3781 | 3781 | ||
3782 | #: src/transport/gnunet-transport.c:320 | 3782 | #: src/transport/gnunet-transport.c:321 |
3783 | #, c-format | 3783 | #, c-format |
3784 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3784 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3785 | msgstr "" | 3785 | msgstr "" |
3786 | 3786 | ||
3787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:353 | 3787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:354 |
3788 | #, fuzzy, c-format | 3788 | #, fuzzy, c-format |
3789 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 3789 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
3790 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3790 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3791 | 3791 | ||
3792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:373 | 3792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
3793 | #, fuzzy, c-format | 3793 | #, fuzzy, c-format |
3794 | msgid "Connected to %s\n" | 3794 | msgid "Connected to %s\n" |
3795 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 3795 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
3796 | 3796 | ||
3797 | #: src/transport/gnunet-transport.c:404 | 3797 | #: src/transport/gnunet-transport.c:405 |
3798 | #, fuzzy, c-format | 3798 | #, fuzzy, c-format |
3799 | msgid "Disconnected from %s\n" | 3799 | msgid "Disconnected from %s\n" |
3800 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 3800 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
3801 | 3801 | ||
3802 | #: src/transport/gnunet-transport.c:433 | 3802 | #: src/transport/gnunet-transport.c:434 |
3803 | #, fuzzy, c-format | 3803 | #, fuzzy, c-format |
3804 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 3804 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
3805 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 3805 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
3806 | 3806 | ||
3807 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3807 | #: src/transport/gnunet-transport.c:448 |
3808 | #, fuzzy, c-format | 3808 | #, fuzzy, c-format |
3809 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 3809 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3810 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3810 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3811 | 3811 | ||
3812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 | 3812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:512 |
3813 | #, fuzzy, c-format | 3813 | #, fuzzy, c-format |
3814 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3814 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3815 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3815 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3816 | 3816 | ||
3817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 | 3817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:549 |
3818 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3818 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3819 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
3820 | 3820 | ||
3821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 | 3821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 |
3822 | #, fuzzy | 3822 | #, fuzzy |
3823 | msgid "try to connect to the given peer" | 3823 | msgid "try to connect to the given peer" |
3824 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3824 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3825 | 3825 | ||
3826 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 | 3826 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 |
3827 | #, fuzzy | 3827 | #, fuzzy |
3828 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3828 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3829 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3829 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3830 | 3830 | ||
3831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
3832 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3832 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3833 | msgstr "" | 3833 | msgstr "" |
3834 | 3834 | ||
3835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 | 3835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 |
3836 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3836 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3837 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3838 | 3838 | ||
3839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 3839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 |
3840 | #, fuzzy | 3840 | #, fuzzy |
3841 | msgid "do not resolve hostnames" | 3841 | msgid "do not resolve hostnames" |
3842 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3842 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3843 | 3843 | ||
3844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 | 3844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 |
3845 | #, fuzzy | 3845 | #, fuzzy |
3846 | msgid "Direct access to transport service." | 3846 | msgid "Direct access to transport service." |
3847 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3847 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -4130,7 +4130,6 @@ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | |||
4130 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4130 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4131 | 4131 | ||
4132 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 4132 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 |
4133 | #, c-format | ||
4134 | msgid "Joined\n" | 4133 | msgid "Joined\n" |
4135 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
4136 | 4135 | ||
@@ -4205,11 +4204,11 @@ msgid "`%s' left the room\n" | |||
4205 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4204 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4206 | 4205 | ||
4207 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 | 4206 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 |
4208 | #, fuzzy, c-format | 4207 | #, fuzzy |
4209 | msgid "Could not change username\n" | 4208 | msgid "Could not change username\n" |
4210 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 4209 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
4211 | 4210 | ||
4212 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629 | 4211 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 |
4213 | #, fuzzy, c-format | 4212 | #, fuzzy, c-format |
4214 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 4213 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
4215 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 4214 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
@@ -4225,7 +4224,6 @@ msgid "Users in room `%s': " | |||
4225 | msgstr "" | 4224 | msgstr "" |
4226 | 4225 | ||
4227 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 4226 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 |
4228 | #, c-format | ||
4229 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 4227 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
4230 | msgstr "" | 4228 | msgstr "" |
4231 | 4229 | ||
@@ -4301,25 +4299,25 @@ msgstr "" | |||
4301 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 4299 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
4302 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
4303 | 4301 | ||
4304 | #: src/chat/gnunet-chat.c:605 | 4302 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 |
4305 | #, fuzzy, c-format | 4303 | #, fuzzy |
4306 | msgid "You must specify a nickname\n" | 4304 | msgid "You must specify a nickname\n" |
4307 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 4305 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
4308 | 4306 | ||
4309 | #: src/chat/gnunet-chat.c:621 | 4307 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 |
4310 | #, fuzzy, c-format | 4308 | #, fuzzy, c-format |
4311 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 4309 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
4312 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4310 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4313 | 4311 | ||
4314 | #: src/chat/gnunet-chat.c:654 | 4312 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 |
4315 | msgid "set the nickname to use (required)" | 4313 | msgid "set the nickname to use (required)" |
4316 | msgstr "" | 4314 | msgstr "" |
4317 | 4315 | ||
4318 | #: src/chat/gnunet-chat.c:657 | 4316 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 |
4319 | msgid "set the chat room to join" | 4317 | msgid "set the chat room to join" |
4320 | msgstr "" | 4318 | msgstr "" |
4321 | 4319 | ||
4322 | #: src/chat/gnunet-chat.c:669 | 4320 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 |
4323 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 4321 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
4324 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
4325 | 4323 | ||
@@ -4396,16 +4394,16 @@ msgstr "" | |||
4396 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 4394 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
4397 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 4395 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
4398 | 4396 | ||
4399 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212 | 4397 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 |
4400 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" | 4398 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" |
4401 | msgstr "" | 4399 | msgstr "" |
4402 | 4400 | ||
4403 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417 | 4401 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 |
4404 | #, fuzzy | 4402 | #, fuzzy |
4405 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4403 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4406 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4404 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4407 | 4405 | ||
4408 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426 | 4406 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428 |
4409 | #, fuzzy | 4407 | #, fuzzy |
4410 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4408 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4411 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4409 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |