diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-10-31 15:21:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-10-31 15:21:37 +0000 |
commit | 98f6a5d40e4d3b3f5af38e07fc94214b6c38e817 (patch) | |
tree | f4b9ae6b0a807a08c338ffdcd303d111c4fa0904 /po/de.po | |
parent | 187e7d9c9450ea8683d5ec419aa1cf06227783cb (diff) | |
download | gnunet-98f6a5d40e4d3b3f5af38e07fc94214b6c38e817.tar.gz gnunet-98f6a5d40e4d3b3f5af38e07fc94214b6c38e817.zip |
-adding missing pkgconfig files
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3355 |
1 files changed, 1822 insertions, 1533 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,60 +17,11 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:165 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:162 |
21 | #, fuzzy | 21 | #, fuzzy |
22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
24 | 24 | ||
25 | #: src/arm/arm_api.c:354 | ||
26 | #, fuzzy, c-format | ||
27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
28 | msgstr "" | ||
29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
31 | |||
32 | #: src/arm/arm_api.c:368 | ||
33 | #, fuzzy, c-format | ||
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
35 | msgstr "" | ||
36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
38 | |||
39 | #: src/arm/arm_api.c:437 | ||
40 | #, fuzzy, c-format | ||
41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
43 | |||
44 | #: src/arm/arm_api.c:490 | ||
45 | #, c-format | ||
46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
47 | msgstr "" | ||
48 | |||
49 | #: src/arm/arm_api.c:491 | ||
50 | #, c-format | ||
51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | ||
52 | msgstr "" | ||
53 | |||
54 | #: src/arm/arm_api.c:512 | ||
55 | #, c-format | ||
56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
57 | msgstr "" | ||
58 | |||
59 | #: src/arm/arm_api.c:513 | ||
60 | #, c-format | ||
61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
62 | msgstr "" | ||
63 | |||
64 | #: src/arm/arm_api.c:547 | ||
65 | #, fuzzy, c-format | ||
66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | ||
68 | |||
69 | #: src/arm/arm_api.c:620 | ||
70 | #, fuzzy, c-format | ||
71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | ||
73 | |||
74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 | 25 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
75 | #, fuzzy, c-format | 26 | #, fuzzy, c-format |
76 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 27 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
@@ -125,24 +76,17 @@ msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | |||
125 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 76 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
126 | msgstr "" | 77 | msgstr "" |
127 | 78 | ||
128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 | 79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 |
129 | #, fuzzy | 80 | #, fuzzy |
130 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 81 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
131 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 82 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
132 | 83 | ||
133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 | 84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 |
134 | #, fuzzy | 85 | #, fuzzy |
135 | msgid "Running services:\n" | 86 | msgid "Running services:\n" |
136 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 87 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
137 | 88 | ||
138 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 |
139 | #, fuzzy, c-format | ||
140 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
141 | msgstr "" | ||
142 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " | ||
143 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" | ||
144 | |||
145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 | ||
146 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 90 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
147 | msgstr "" | 91 | msgstr "" |
148 | 92 | ||
@@ -156,143 +100,134 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
156 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 100 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
157 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 101 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
158 | 102 | ||
159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
160 | msgid "stop all GNUnet services" | 104 | msgid "stop all GNUnet services" |
161 | msgstr "" | 105 | msgstr "" |
162 | 106 | ||
163 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 107 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
164 | msgid "start a particular service" | 108 | msgid "start a particular service" |
165 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
166 | 110 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 111 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
168 | msgid "stop a particular service" | 112 | msgid "stop a particular service" |
169 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
170 | 114 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 115 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
172 | msgid "start all GNUnet default services" | 116 | msgid "start all GNUnet default services" |
173 | msgstr "" | 117 | msgstr "" |
174 | 118 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 | 119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 |
176 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 120 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
177 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
178 | 122 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 |
180 | msgid "delete config file and directory on exit" | 124 | msgid "delete config file and directory on exit" |
181 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
182 | 126 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
184 | msgid "don't print status messages" | 128 | msgid "don't print status messages" |
185 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
186 | 130 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 |
188 | #, fuzzy | 132 | #, fuzzy |
189 | msgid "timeout for completing current operation" | 133 | msgid "timeout for completing current operation" |
190 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 134 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
191 | 135 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
193 | msgid "List currently running services" | 137 | msgid "List currently running services" |
194 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
195 | 139 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
197 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 141 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
198 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
199 | 143 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
201 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 145 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
202 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
203 | 147 | ||
204 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | 148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 |
205 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 149 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
206 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
207 | 151 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 | 152 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:326 |
209 | #, fuzzy, c-format | 153 | #, fuzzy, c-format |
210 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 154 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
211 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 155 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
212 | 156 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 | 157 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:329 |
214 | #, fuzzy, c-format | 158 | #, fuzzy, c-format |
215 | msgid "Starting service `%s'\n" | 159 | msgid "Starting service `%s'\n" |
216 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 160 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
217 | 161 | ||
218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 | 162 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:355 |
219 | #, fuzzy | 163 | #, fuzzy |
220 | msgid "Could not send status result to client\n" | 164 | msgid "Could not send status result to client\n" |
221 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 165 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
222 | 166 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 | 167 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:387 |
224 | #, fuzzy | 168 | #, fuzzy |
225 | msgid "Could not send list result to client\n" | 169 | msgid "Could not send list result to client\n" |
226 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 170 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
227 | 171 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 | 172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 |
229 | #, fuzzy, c-format | 173 | #, fuzzy, c-format |
230 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 174 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
231 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 175 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
232 | 176 | ||
233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 | 177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:539 |
234 | #, c-format | 178 | #, c-format |
235 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 179 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
236 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
237 | 181 | ||
238 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 | 182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553 |
239 | #, c-format | 183 | #, c-format |
240 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 184 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
241 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
242 | 186 | ||
243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 | 187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 |
244 | #, fuzzy, c-format | 188 | #, fuzzy, c-format |
245 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 189 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
246 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 190 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
247 | 191 | ||
248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:872 |
249 | #, fuzzy, c-format | 193 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 194 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
251 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 195 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
252 | 196 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 | 197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:965 |
254 | msgid "exit" | 198 | msgid "exit" |
255 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
256 | 200 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
258 | msgid "signal" | 202 | msgid "signal" |
259 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
260 | 204 | ||
261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
262 | #, fuzzy | 206 | #, fuzzy |
263 | msgid "unknown" | 207 | msgid "unknown" |
264 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 208 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
265 | 209 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:981 |
267 | #, fuzzy, c-format | 211 | #, fuzzy, c-format |
268 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 212 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
269 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 213 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
270 | 214 | ||
271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016 |
272 | #, c-format | 216 | #, c-format |
273 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 217 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
274 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
275 | 219 | ||
276 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210 |
277 | #, fuzzy, c-format | ||
278 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
279 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
280 | |||
281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
282 | msgid "option missing" | ||
283 | msgstr "" | ||
284 | |||
285 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 | ||
286 | #, fuzzy, c-format | 221 | #, fuzzy, c-format |
287 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 222 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
288 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 223 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
289 | 224 | ||
290 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221 |
291 | #, c-format | 226 | #, c-format |
292 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 227 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
293 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
294 | 229 | ||
295 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235 |
296 | msgid "" | 231 | msgid "" |
297 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 232 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
298 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
@@ -301,293 +236,54 @@ msgstr "" | |||
301 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 236 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
302 | msgstr "" | 237 | msgstr "" |
303 | 238 | ||
304 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | 239 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67 |
305 | #, fuzzy | ||
306 | msgid "list information for the given peer" | ||
307 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
308 | |||
309 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | ||
310 | #, fuzzy | ||
311 | msgid "list information for all peers" | ||
312 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
313 | |||
314 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | ||
315 | #, fuzzy | ||
316 | msgid "Print information about ATS state" | ||
317 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
318 | |||
319 | #: src/block/block.c:105 | ||
320 | #, fuzzy, c-format | ||
321 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | ||
322 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
323 | |||
324 | #: src/chat/chat.c:175 | ||
325 | #, fuzzy | ||
326 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
327 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
328 | |||
329 | #: src/chat/chat.c:283 | ||
330 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | ||
331 | msgstr "" | ||
332 | |||
333 | #: src/chat/chat.c:412 | ||
334 | #, fuzzy, c-format | ||
335 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
336 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
337 | |||
338 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
339 | #, fuzzy, c-format | ||
340 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
341 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
342 | |||
343 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
344 | #, fuzzy, c-format | ||
345 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
346 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
347 | |||
348 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
349 | #, fuzzy, c-format | ||
350 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
351 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
352 | |||
353 | #: src/chat/chat.c:559 | ||
354 | #, fuzzy | ||
355 | msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
356 | msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" | ||
357 | |||
358 | #: src/chat/chat.c:674 | ||
359 | #, fuzzy | ||
360 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
361 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
362 | |||
363 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
364 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
365 | msgstr "" | ||
366 | |||
367 | #: src/chat/chat.c:686 | ||
368 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | ||
369 | msgstr "" | ||
370 | |||
371 | #: src/chat/chat.c:692 | ||
372 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | |||
375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 | ||
376 | msgid "Joined\n" | ||
377 | msgstr "" | ||
378 | |||
379 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 | ||
380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 | ||
381 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 | ||
382 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 | ||
383 | msgid "anonymous" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 | ||
387 | #, fuzzy, c-format | ||
388 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
389 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
390 | |||
391 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 | ||
392 | #, fuzzy, c-format | ||
393 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
394 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
395 | |||
396 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 | ||
397 | #, fuzzy, c-format | ||
398 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
399 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
400 | |||
401 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | ||
402 | #, fuzzy, c-format | ||
403 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
404 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
405 | |||
406 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | ||
407 | #, fuzzy, c-format | ||
408 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
409 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
410 | |||
411 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | ||
412 | #, fuzzy, c-format | ||
413 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
414 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
415 | |||
416 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 | ||
417 | #, fuzzy, c-format | ||
418 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
419 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
420 | |||
421 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 | ||
422 | #, fuzzy, c-format | ||
423 | msgid "" | ||
424 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
425 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
426 | |||
427 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 | ||
428 | #, fuzzy, c-format | ||
429 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
430 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
431 | |||
432 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 | ||
433 | #, c-format | 240 | #, c-format |
434 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 241 | msgid "" |
242 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " | ||
243 | "%u Bytes/s\n" | ||
435 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
436 | 245 | ||
437 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 | 246 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129 |
438 | #, c-format | 247 | #, c-format |
439 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 248 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
440 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
441 | 250 | ||
442 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | 251 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131 |
443 | #, c-format | 252 | #, c-format |
444 | msgid "`%s' entered the room\n" | 253 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
445 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
446 | 255 | ||
447 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | 256 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 |
257 | #: src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
448 | #, fuzzy, c-format | 258 | #, fuzzy, c-format |
449 | msgid "`%s' left the room\n" | 259 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
450 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 260 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
451 | |||
452 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 | ||
453 | #, fuzzy | ||
454 | msgid "Could not change username\n" | ||
455 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
456 | |||
457 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 | ||
458 | #, fuzzy, c-format | ||
459 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
460 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
461 | |||
462 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 | ||
463 | #, fuzzy, c-format | ||
464 | msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
465 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | ||
466 | |||
467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 | ||
468 | #, c-format | ||
469 | msgid "Users in room `%s': " | ||
470 | msgstr "" | ||
471 | |||
472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 | ||
473 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
474 | msgstr "" | ||
475 | |||
476 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 | ||
477 | #, c-format | ||
478 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | ||
479 | msgstr "" | ||
480 | |||
481 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 | ||
482 | #, c-format | ||
483 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
484 | msgstr "" | ||
485 | 261 | ||
486 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 | 262 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149 |
487 | #, fuzzy, c-format | 263 | #, fuzzy, c-format |
488 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 264 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
489 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 265 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
490 | |||
491 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 | ||
492 | msgid "" | ||
493 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
494 | "leave the current room" | ||
495 | msgstr "" | ||
496 | |||
497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 | ||
498 | msgid "" | ||
499 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
500 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 | ||
504 | msgid "" | ||
505 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | ||
509 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | ||
513 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 | ||
517 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 | ||
521 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | ||
525 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | ||
529 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | ||
533 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | |||
536 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 | ||
537 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | ||
541 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 | ||
545 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | 266 | ||
548 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 | 267 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194 |
549 | #, fuzzy | 268 | #, fuzzy |
550 | msgid "You must specify a nickname\n" | 269 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
551 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 270 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
552 | |||
553 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 | ||
554 | #, fuzzy, c-format | ||
555 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
556 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
557 | |||
558 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 | ||
559 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | |||
562 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 | ||
563 | msgid "set the chat room to join" | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | 271 | ||
566 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 | 272 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197 |
567 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 273 | msgid "monitor mode" |
568 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
569 | 275 | ||
570 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 | 276 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206 |
571 | #, fuzzy | ||
572 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
573 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
574 | |||
575 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 | ||
576 | #, fuzzy | 277 | #, fuzzy |
577 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 278 | msgid "Print information about ATS state" |
578 | msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | 279 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
579 | |||
580 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 | ||
581 | #, fuzzy | ||
582 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
583 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
584 | 280 | ||
585 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 | 281 | #: src/block/block.c:105 |
586 | #, fuzzy | 282 | #, fuzzy, c-format |
587 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 283 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
588 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 284 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
589 | 285 | ||
590 | #: src/core/core_api.c:757 | 286 | #: src/core/core_api.c:755 |
591 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 287 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
592 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
593 | 289 | ||
@@ -596,42 +292,58 @@ msgstr "" | |||
596 | msgid "Peer `%s'\n" | 292 | msgid "Peer `%s'\n" |
597 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 293 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
598 | 294 | ||
599 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 | 295 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 |
600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | 296 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477 |
601 | #, c-format | 297 | #, c-format |
602 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 298 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
603 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
604 | 300 | ||
605 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | 301 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455 |
606 | #, fuzzy | 302 | #, fuzzy |
607 | msgid "Connected to" | 303 | msgid "Connected to" |
608 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 304 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
609 | 305 | ||
610 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | 306 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479 |
611 | #, fuzzy | 307 | #, fuzzy |
612 | msgid "Disconnected from" | 308 | msgid "Disconnected from" |
613 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 309 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
614 | 310 | ||
615 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 311 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825 |
616 | #, fuzzy, c-format | 312 | #, fuzzy, c-format |
617 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 313 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
618 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 314 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
619 | 315 | ||
620 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 | 316 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724 |
621 | #, fuzzy | 317 | #, fuzzy |
622 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 318 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
623 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 319 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
624 | 320 | ||
625 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | 321 | #: src/core/gnunet-core.c:222 |
626 | #, fuzzy | 322 | #, fuzzy |
627 | msgid "Print information about connected peers." | 323 | msgid "Print information about connected peers." |
628 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 324 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
629 | 325 | ||
630 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 | 326 | #: src/core/gnunet-service-core.c:109 |
327 | #, fuzzy, c-format | ||
328 | msgid "Failed to read hostkey: %s\n" | ||
329 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
330 | |||
331 | #: src/core/gnunet-service-core.c:123 | ||
631 | #, c-format | 332 | #, c-format |
632 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 333 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
633 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
634 | 335 | ||
336 | #: src/core/gnunet-service-core.c:149 | ||
337 | #, fuzzy | ||
338 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
339 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
340 | |||
341 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 | ||
342 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685 | ||
343 | #, fuzzy | ||
344 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" | ||
345 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
346 | |||
635 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 347 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
636 | #, fuzzy | 348 | #, fuzzy |
637 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 349 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
@@ -688,7 +400,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
688 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 400 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
689 | 401 | ||
690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 | 403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813 |
692 | #, fuzzy | 404 | #, fuzzy |
693 | msgid "# PING messages received" | 405 | msgid "# PING messages received" |
694 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 406 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
@@ -716,7 +428,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
716 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 428 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
717 | 429 | ||
718 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 | 431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 |
720 | #, fuzzy | 432 | #, fuzzy |
721 | msgid "# PONG messages received" | 433 | msgid "# PONG messages received" |
722 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 434 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -763,7 +475,7 @@ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | |||
763 | 475 | ||
764 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 | 476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
765 | #, fuzzy, c-format | 477 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 478 | msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" |
767 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 479 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
768 | 480 | ||
769 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
@@ -776,18 +488,9 @@ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | |||
776 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 488 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
777 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 489 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
778 | 490 | ||
779 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 | 491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
780 | #, fuzzy | 492 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 |
781 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 493 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
782 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
783 | |||
784 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 | ||
785 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
786 | msgstr "" | ||
787 | |||
788 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | ||
789 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | ||
790 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 | ||
791 | #, fuzzy | 494 | #, fuzzy |
792 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 495 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
793 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 496 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -813,16 +516,16 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | |||
813 | 516 | ||
814 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 517 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
815 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 518 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
816 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
817 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 520 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 | 521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
819 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 522 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
820 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 |
822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 | 526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 |
824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 | 527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635 |
825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 | 528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 |
826 | #, fuzzy | 529 | #, fuzzy |
827 | msgid "# peers connected" | 530 | msgid "# peers connected" |
828 | msgstr "# verbundener Knoten" | 531 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -888,9 +591,9 @@ msgstr "" | |||
888 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 591 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
889 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 592 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
890 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 593 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
891 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 594 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53 |
892 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543 | 595 | #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 |
893 | #: src/include/gnunet_common.h:550 | 596 | #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 |
894 | #, c-format | 597 | #, c-format |
895 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 598 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
896 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 599 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -903,17 +606,17 @@ msgstr "" | |||
903 | msgid "Postgres datacache running\n" | 606 | msgid "Postgres datacache running\n" |
904 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
905 | 608 | ||
906 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 | 609 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405 |
907 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 610 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
908 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
909 | 612 | ||
910 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 613 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438 |
911 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 | 614 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
912 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 | 615 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 |
913 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 616 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
914 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
915 | 618 | ||
916 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 619 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445 |
917 | #, fuzzy, c-format | 620 | #, fuzzy, c-format |
918 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 621 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
919 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 622 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -922,25 +625,25 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
922 | msgid "Template datacache running\n" | 625 | msgid "Template datacache running\n" |
923 | msgstr "" | 626 | msgstr "" |
924 | 627 | ||
925 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 | 628 | #: src/datastore/datastore_api.c:310 |
926 | #, fuzzy | 629 | #, fuzzy |
927 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 630 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
928 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 631 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
929 | 632 | ||
930 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 | 633 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 |
931 | msgid "# queue entry timeouts" | 634 | msgid "# queue entry timeouts" |
932 | msgstr "" | 635 | msgstr "" |
933 | 636 | ||
934 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 | 637 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 |
935 | msgid "# queue overflows" | 638 | msgid "# queue overflows" |
936 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
937 | 640 | ||
938 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 | 641 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
939 | #, fuzzy | 642 | #, fuzzy |
940 | msgid "# queue entries created" | 643 | msgid "# queue entries created" |
941 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 644 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
942 | 645 | ||
943 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 | 646 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 |
944 | #, fuzzy | 647 | #, fuzzy |
945 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 648 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
946 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 649 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -949,73 +652,69 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
949 | msgid "# datastore connections (re)created" | 652 | msgid "# datastore connections (re)created" |
950 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
951 | 654 | ||
952 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 | 655 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 |
953 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | ||
954 | msgstr "" | ||
955 | |||
956 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 | ||
957 | #, fuzzy | 656 | #, fuzzy |
958 | msgid "# transmission request failures" | 657 | msgid "# transmission request failures" |
959 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 658 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
960 | 659 | ||
961 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 | 660 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 |
962 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
963 | msgid "# bytes sent to datastore" | 662 | msgid "# bytes sent to datastore" |
964 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 663 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
965 | 664 | ||
966 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 | 665 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 |
967 | #, fuzzy | 666 | #, fuzzy |
968 | msgid "Failed to receive status response from database." | 667 | msgid "Failed to receive status response from database." |
969 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
970 | "\n" | 669 | "\n" |
971 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 670 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
972 | 671 | ||
973 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 | 672 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 |
974 | msgid "Error reading response from datastore service" | 673 | msgid "Error reading response from datastore service" |
975 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
976 | 675 | ||
977 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 | 676 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 |
978 | #, fuzzy | 677 | #, fuzzy |
979 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 678 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
980 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 679 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
981 | 680 | ||
982 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 | 681 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 |
983 | #, fuzzy | 682 | #, fuzzy |
984 | msgid "# status messages received" | 683 | msgid "# status messages received" |
985 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 684 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
986 | 685 | ||
987 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 | 686 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 |
988 | #, fuzzy | 687 | #, fuzzy |
989 | msgid "# PUT requests executed" | 688 | msgid "# PUT requests executed" |
990 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 689 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
991 | 690 | ||
992 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 | 691 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 |
993 | #, fuzzy | 692 | #, fuzzy |
994 | msgid "# RESERVE requests executed" | 693 | msgid "# RESERVE requests executed" |
995 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 694 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
996 | 695 | ||
997 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 | 696 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 |
998 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 697 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
999 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
1000 | 699 | ||
1001 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 | 700 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 |
1002 | #, fuzzy | 701 | #, fuzzy |
1003 | msgid "# UPDATE requests executed" | 702 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1004 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 703 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1005 | 704 | ||
1006 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 | 705 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 |
1007 | #, fuzzy | 706 | #, fuzzy |
1008 | msgid "# REMOVE requests executed" | 707 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1009 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 708 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1010 | 709 | ||
1011 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 | 710 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 |
1012 | #, fuzzy | 711 | #, fuzzy |
1013 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 712 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1014 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
1015 | "\n" | 714 | "\n" |
1016 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 715 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1017 | 716 | ||
1018 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 | 717 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 |
1019 | #, fuzzy | 718 | #, fuzzy |
1020 | msgid "# Results received" | 719 | msgid "# Results received" |
1021 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 720 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1028,7 +727,7 @@ msgstr "" | |||
1028 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 727 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1029 | msgstr "" | 728 | msgstr "" |
1030 | 729 | ||
1031 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 | 730 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 |
1032 | #, fuzzy | 731 | #, fuzzy |
1033 | msgid "# GET requests executed" | 732 | msgid "# GET requests executed" |
1034 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 733 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
@@ -1043,10 +742,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1043 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
1044 | 743 | ||
1045 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 744 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
745 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 | ||
1046 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 746 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1047 | msgstr "" | 747 | msgstr "" |
1048 | 748 | ||
1049 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
750 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 | ||
1050 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 751 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1051 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
1052 | 753 | ||
@@ -1210,7 +911,7 @@ msgstr "" | |||
1210 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 911 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1211 | 912 | ||
1212 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 913 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1213 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | 914 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 |
1214 | msgid "Postgres database running\n" | 915 | msgid "Postgres database running\n" |
1215 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
1216 | 917 | ||
@@ -1219,36 +920,30 @@ msgstr "" | |||
1219 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 920 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1220 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 921 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1221 | 922 | ||
1222 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 | 923 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
1223 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 924 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 |
1224 | #, fuzzy, c-format | ||
1225 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
1226 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
1227 | |||
1228 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 | ||
1229 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
1230 | #, c-format | 925 | #, c-format |
1231 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 926 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1232 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 927 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1233 | 928 | ||
1234 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 | 929 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 |
1235 | #, fuzzy | 930 | #, fuzzy |
1236 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 931 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1237 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 932 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
1238 | 933 | ||
1239 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 | 934 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132 |
1240 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 935 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1241 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
1242 | 937 | ||
1243 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 | 938 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151 |
1244 | #, c-format | 939 | #, c-format |
1245 | msgid "" | 940 | msgid "" |
1246 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 941 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1247 | "bytes)\n" | 942 | "bytes)\n" |
1248 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
1249 | 944 | ||
1250 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 945 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191 |
1251 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 946 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 |
1252 | #, fuzzy | 947 | #, fuzzy |
1253 | msgid "Sqlite database running\n" | 948 | msgid "Sqlite database running\n" |
1254 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 949 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -1262,98 +957,116 @@ msgstr "" | |||
1262 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 957 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1263 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 958 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1264 | 959 | ||
1265 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 960 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 |
1266 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 | 961 | #, c-format |
962 | msgid "" | ||
963 | "Result %d, type %d:\n" | ||
964 | "%.*s\n" | ||
965 | msgstr "" | ||
966 | |||
967 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 | ||
968 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
969 | msgstr "" | ||
970 | |||
971 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 | ||
972 | #, fuzzy | ||
973 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
974 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
975 | |||
976 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 | ||
977 | msgid "Issueing DHT GET with key" | ||
978 | msgstr "" | ||
979 | |||
980 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 | ||
981 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | ||
1267 | msgid "the query key" | 982 | msgid "the query key" |
1268 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
1269 | 984 | ||
1270 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 985 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 |
1271 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 986 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1272 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1273 | 988 | ||
1274 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 |
1275 | msgid "the type of data to look for" | 990 | msgid "the type of data to look for" |
1276 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1277 | 992 | ||
1278 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1279 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 994 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1280 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
1281 | 996 | ||
1282 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 997 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1283 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 998 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1284 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 | 999 | msgstr "" |
1285 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1000 | |
1286 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 | 1001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1002 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | ||
1003 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | ||
1004 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | ||
1005 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | ||
1287 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1006 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1288 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
1289 | 1008 | ||
1290 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 | 1009 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 |
1291 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1010 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1292 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1293 | 1012 | ||
1294 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 | 1013 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 |
1295 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 1014 | msgid "how long should the monitor command run" |
1296 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
1297 | 1016 | ||
1298 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 | 1017 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1299 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1018 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1300 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1301 | 1020 | ||
1302 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | 1021 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
1303 | #, fuzzy | 1022 | #, fuzzy |
1304 | msgid "PUT request sent!\n" | 1023 | msgid "PUT request sent with key" |
1305 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 1024 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
1306 | 1025 | ||
1307 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 | 1026 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 |
1308 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | 1027 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" |
1309 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
1310 | 1029 | ||
1311 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | 1030 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1312 | #, fuzzy | 1031 | #, fuzzy |
1313 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | 1032 | msgid "PUT request not confirmed!\n" |
1314 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 1033 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
1315 | 1034 | ||
1316 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | 1035 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
1317 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1036 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1318 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1319 | 1038 | ||
1320 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1039 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 |
1321 | #, fuzzy, c-format | 1040 | #, fuzzy, c-format |
1322 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1041 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1323 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 1042 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
1324 | 1043 | ||
1325 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 | 1044 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 |
1326 | #, fuzzy, c-format | ||
1327 | msgid "Connected to %s service!\n" | ||
1328 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
1329 | |||
1330 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1331 | #, c-format | 1045 | #, c-format |
1332 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1046 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1333 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1334 | 1048 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 | 1049 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1336 | msgid "the data to insert under the key" | 1050 | msgid "the data to insert under the key" |
1337 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1338 | 1052 | ||
1339 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | 1053 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1340 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1054 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1341 | msgstr "" | 1055 | msgstr "" |
1342 | 1056 | ||
1343 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 1057 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 |
1344 | msgid "how many replicas to create" | 1058 | msgid "how many replicas to create" |
1345 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
1346 | 1060 | ||
1347 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 1061 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1348 | msgid "the type to insert data as" | 1062 | msgid "the type to insert data as" |
1349 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1350 | 1064 | ||
1351 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 | 1065 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 |
1352 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1066 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1353 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1354 | 1068 | ||
1355 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 | 1069 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 |
1356 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 | ||
1357 | #, fuzzy | 1070 | #, fuzzy |
1358 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1071 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1359 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1072 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -1446,102 +1159,102 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
1446 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1159 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1447 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1160 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1448 | 1161 | ||
1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 | 1162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490 |
1450 | msgid "# Preference updates given to core" | 1163 | msgid "# Preference updates given to core" |
1451 | msgstr "" | 1164 | msgstr "" |
1452 | 1165 | ||
1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 | 1166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580 |
1454 | #, fuzzy | 1167 | #, fuzzy |
1455 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1168 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1456 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1169 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1457 | 1170 | ||
1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1171 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1459 | #, fuzzy | 1172 | #, fuzzy |
1460 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1173 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1461 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1174 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1462 | 1175 | ||
1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781 |
1464 | #, fuzzy | 1177 | #, fuzzy |
1465 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1178 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1466 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1179 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1467 | 1180 | ||
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1469 | #, fuzzy | 1182 | #, fuzzy |
1470 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1183 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1471 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1184 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1472 | 1185 | ||
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 | 1186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 | 1187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 |
1475 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1188 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1476 | msgstr "" | 1189 | msgstr "" |
1477 | 1190 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 | 1191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050 |
1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 | 1192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 |
1480 | #, fuzzy | 1193 | #, fuzzy |
1481 | msgid "# Peer selection failed" | 1194 | msgid "# Peer selection failed" |
1482 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 1195 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1483 | 1196 | ||
1484 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 | 1197 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216 |
1485 | #, fuzzy | 1198 | #, fuzzy |
1486 | msgid "# PUT requests routed" | 1199 | msgid "# PUT requests routed" |
1487 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1200 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1488 | 1201 | ||
1489 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 | 1202 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245 |
1490 | #, fuzzy | 1203 | #, fuzzy |
1491 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1204 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1492 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1205 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1493 | 1206 | ||
1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 | 1207 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1495 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | 1208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365 |
1496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | 1209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 |
1497 | #, fuzzy | 1210 | #, fuzzy |
1498 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1211 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1499 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1212 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1500 | 1213 | ||
1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | 1214 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330 |
1502 | #, fuzzy | 1215 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# GET requests routed" | 1216 | msgid "# GET requests routed" |
1504 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1217 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1505 | 1218 | ||
1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 | 1219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357 |
1507 | #, fuzzy | 1220 | #, fuzzy |
1508 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1221 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1509 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1222 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1510 | 1223 | ||
1511 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1224 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 |
1512 | #, fuzzy | 1225 | #, fuzzy |
1513 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1226 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1514 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1227 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1515 | 1228 | ||
1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1229 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 |
1517 | #, fuzzy | 1230 | #, fuzzy |
1518 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1231 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1519 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1232 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1520 | 1233 | ||
1521 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 | 1234 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1522 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1235 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1523 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1524 | 1237 | ||
1525 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 | 1238 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 |
1526 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1239 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1527 | msgstr "" | 1240 | msgstr "" |
1528 | 1241 | ||
1529 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 | 1242 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775 |
1530 | #, fuzzy | 1243 | #, fuzzy |
1531 | msgid "# P2P GET requests received" | 1244 | msgid "# P2P GET requests received" |
1532 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1245 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1533 | 1246 | ||
1534 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 | 1247 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817 |
1535 | #, fuzzy | 1248 | #, fuzzy |
1536 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1249 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1537 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1250 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1538 | 1251 | ||
1539 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 | 1252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831 |
1540 | #, fuzzy | 1253 | #, fuzzy |
1541 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1254 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1542 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1255 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1543 | 1256 | ||
1544 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 | 1257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905 |
1545 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1546 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1259 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1547 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1260 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1594,6 +1307,42 @@ msgstr "" | |||
1594 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1307 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1595 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1596 | 1309 | ||
1310 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | ||
1311 | #, fuzzy, c-format | ||
1312 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1313 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
1314 | |||
1315 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | ||
1316 | #, fuzzy, c-format | ||
1317 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
1318 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
1319 | |||
1320 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | ||
1321 | #, fuzzy, c-format | ||
1322 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1323 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | ||
1324 | |||
1325 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | ||
1326 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669 | ||
1327 | #, fuzzy, c-format | ||
1328 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | ||
1329 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | ||
1330 | |||
1331 | #: src/dns/dnsstub.c:299 | ||
1332 | #, fuzzy, c-format | ||
1333 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
1334 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1335 | |||
1336 | #: src/dns/dnsstub.c:368 | ||
1337 | #, c-format | ||
1338 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1339 | msgstr "" | ||
1340 | |||
1341 | #: src/dns/dnsstub.c:440 | ||
1342 | #, c-format | ||
1343 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1344 | msgstr "" | ||
1345 | |||
1597 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 1346 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1598 | msgid "only monitor DNS queries" | 1347 | msgid "only monitor DNS queries" |
1599 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
@@ -1618,73 +1367,59 @@ msgstr "" | |||
1618 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1367 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1619 | msgstr "" | 1368 | msgstr "" |
1620 | 1369 | ||
1621 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 | 1370 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512 |
1622 | #, fuzzy, c-format | ||
1623 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1624 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | ||
1625 | |||
1626 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | ||
1627 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1371 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1628 | msgstr "" | 1372 | msgstr "" |
1629 | 1373 | ||
1630 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 | 1374 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659 |
1631 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1375 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1632 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1633 | 1377 | ||
1634 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1378 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845 |
1635 | #, c-format | ||
1636 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1637 | msgstr "" | ||
1638 | |||
1639 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 | ||
1640 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1379 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1641 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1642 | 1381 | ||
1643 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 | 1382 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924 |
1644 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1383 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1645 | msgstr "" | 1384 | msgstr "" |
1646 | 1385 | ||
1647 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 | 1386 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1648 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1387 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1649 | msgstr "" | 1388 | msgstr "" |
1650 | 1389 | ||
1651 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 | 1390 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055 |
1652 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1391 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1653 | msgstr "" | 1392 | msgstr "" |
1654 | 1393 | ||
1655 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 | 1394 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 |
1656 | #, c-format | 1395 | #, c-format |
1657 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1396 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1658 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1659 | 1398 | ||
1660 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 | 1399 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073 |
1661 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1400 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1662 | msgstr "" | 1401 | msgstr "" |
1663 | 1402 | ||
1664 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 | 1403 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140 |
1665 | #, fuzzy | 1404 | #, fuzzy |
1666 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1405 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1667 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1406 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1668 | 1407 | ||
1669 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 | 1408 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1670 | #, c-format | ||
1671 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1672 | msgstr "" | ||
1673 | |||
1674 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | ||
1675 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1409 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1676 | msgstr "" | 1410 | msgstr "" |
1677 | 1411 | ||
1678 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1412 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007 |
1679 | #, c-format | 1413 | #, c-format |
1680 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1414 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1681 | msgstr "" | 1415 | msgstr "" |
1682 | 1416 | ||
1683 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 | 1417 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 |
1684 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1418 | #, fuzzy |
1685 | msgstr "" | 1419 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1420 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1686 | 1421 | ||
1687 | #: src/dv/dv_api.c:179 | 1422 | #: src/dv/dv_api.c:189 |
1688 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1689 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 1424 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
1690 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1425 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -1864,35 +1599,35 @@ msgstr "" | |||
1864 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1599 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1865 | msgstr "" | 1600 | msgstr "" |
1866 | 1601 | ||
1867 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023 |
1868 | msgid "" | 1603 | msgid "" |
1869 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1604 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1870 | "being enabled in the configuration\n" | 1605 | "being enabled in the configuration\n" |
1871 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1872 | 1607 | ||
1873 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1874 | msgid "" | 1609 | msgid "" |
1875 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1610 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1876 | "being enabled in the configuration\n" | 1611 | "being enabled in the configuration\n" |
1877 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1878 | 1613 | ||
1879 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038 |
1880 | msgid "" | 1615 | msgid "" |
1881 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1616 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1882 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1617 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1883 | msgstr "" | 1618 | msgstr "" |
1884 | 1619 | ||
1885 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044 |
1886 | msgid "" | 1621 | msgid "" |
1887 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1622 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1888 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1623 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1889 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1890 | 1625 | ||
1891 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1892 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1627 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1893 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1894 | 1629 | ||
1895 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 | 1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 |
1896 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1631 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1897 | msgstr "" | 1632 | msgstr "" |
1898 | 1633 | ||
@@ -1914,113 +1649,113 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1914 | msgid "# messages defragmented" | 1649 | msgid "# messages defragmented" |
1915 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1650 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1916 | 1651 | ||
1917 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 | 1652 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 |
1918 | #, fuzzy | 1653 | #, fuzzy |
1919 | msgid "# fragments transmitted" | 1654 | msgid "# fragments transmitted" |
1920 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1655 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1921 | 1656 | ||
1922 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 | 1657 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 |
1923 | #, fuzzy | 1658 | #, fuzzy |
1924 | msgid "# fragments retransmitted" | 1659 | msgid "# fragments retransmitted" |
1925 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1660 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1926 | 1661 | ||
1927 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 | 1662 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 |
1928 | #, fuzzy | 1663 | #, fuzzy |
1929 | msgid "# fragments wrap arounds" | 1664 | msgid "# fragments wrap arounds" |
1930 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1665 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1931 | 1666 | ||
1932 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | 1667 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 |
1933 | msgid "# messages fragmented" | 1668 | msgid "# messages fragmented" |
1934 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 1669 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
1935 | 1670 | ||
1936 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 | 1671 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 |
1937 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1672 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1938 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1939 | 1674 | ||
1940 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 | 1675 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 |
1941 | #, fuzzy | 1676 | #, fuzzy |
1942 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1677 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1943 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1678 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1944 | 1679 | ||
1945 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 | 1680 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 |
1946 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1681 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1947 | msgstr "" | 1682 | msgstr "" |
1948 | 1683 | ||
1949 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 | 1684 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 |
1950 | #, fuzzy | 1685 | #, fuzzy |
1951 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1686 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1952 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1687 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1953 | 1688 | ||
1954 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 1689 | #: src/fs/fs_api.c:450 |
1955 | #, fuzzy, c-format | 1690 | #, fuzzy, c-format |
1956 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1691 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1957 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1692 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1958 | 1693 | ||
1959 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 1694 | #: src/fs/fs_api.c:459 |
1960 | #, fuzzy, c-format | 1695 | #, fuzzy, c-format |
1961 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1696 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1962 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1697 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1963 | 1698 | ||
1964 | #: src/fs/fs_api.c:506 | 1699 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1965 | #, c-format | 1700 | #, c-format |
1966 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1701 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1967 | msgstr "" | 1702 | msgstr "" |
1968 | 1703 | ||
1969 | #: src/fs/fs_api.c:1087 | 1704 | #: src/fs/fs_api.c:1046 |
1970 | #, fuzzy, c-format | 1705 | #, fuzzy, c-format |
1971 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1706 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1972 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1707 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1973 | 1708 | ||
1974 | #: src/fs/fs_api.c:1546 | 1709 | #: src/fs/fs_api.c:1505 |
1975 | #, c-format | 1710 | #, c-format |
1976 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1711 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1977 | msgstr "" | 1712 | msgstr "" |
1978 | 1713 | ||
1979 | #: src/fs/fs_api.c:1588 | 1714 | #: src/fs/fs_api.c:1547 |
1980 | #, c-format | 1715 | #, c-format |
1981 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1716 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1982 | msgstr "" | 1717 | msgstr "" |
1983 | 1718 | ||
1984 | #: src/fs/fs_api.c:1604 | 1719 | #: src/fs/fs_api.c:1563 |
1985 | #, fuzzy, c-format | 1720 | #, fuzzy, c-format |
1986 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1721 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1987 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1722 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1988 | 1723 | ||
1989 | #: src/fs/fs_api.c:2254 | 1724 | #: src/fs/fs_api.c:2213 |
1990 | #, c-format | 1725 | #, c-format |
1991 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1726 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1992 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1993 | 1728 | ||
1994 | #: src/fs/fs_api.c:2264 | 1729 | #: src/fs/fs_api.c:2223 |
1995 | #, fuzzy, c-format | 1730 | #, fuzzy, c-format |
1996 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1731 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1997 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1732 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1998 | 1733 | ||
1999 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 | 1734 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 |
2000 | #, fuzzy, c-format | 1735 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1736 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2002 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1737 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2003 | 1738 | ||
2004 | #: src/fs/fs_api.c:2406 | 1739 | #: src/fs/fs_api.c:2365 |
2005 | #, fuzzy, c-format | 1740 | #, fuzzy, c-format |
2006 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1741 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2007 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1742 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2008 | 1743 | ||
2009 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 | 1744 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 |
2010 | #, c-format | 1745 | #, c-format |
2011 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1746 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2012 | msgstr "" | 1747 | msgstr "" |
2013 | 1748 | ||
2014 | #: src/fs/fs_api.c:2620 | 1749 | #: src/fs/fs_api.c:2579 |
2015 | #, c-format | 1750 | #, c-format |
2016 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1751 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2017 | msgstr "" | 1752 | msgstr "" |
2018 | 1753 | ||
2019 | #: src/fs/fs_api.c:2866 | 1754 | #: src/fs/fs_api.c:2825 |
2020 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1755 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2021 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
2022 | 1757 | ||
2023 | #: src/fs/fs_api.c:2960 | 1758 | #: src/fs/fs_api.c:2919 |
2024 | #, c-format | 1759 | #, c-format |
2025 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1760 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2026 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
@@ -2082,12 +1817,12 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2082 | msgid "internal error decoding tree" | 1817 | msgid "internal error decoding tree" |
2083 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 1818 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2084 | 1819 | ||
2085 | #: src/fs/fs_download.c:1920 | 1820 | #: src/fs/fs_download.c:1927 |
2086 | #, fuzzy | 1821 | #, fuzzy |
2087 | msgid "Invalid URI" | 1822 | msgid "Invalid URI" |
2088 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 1823 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2089 | 1824 | ||
2090 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 1825 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 |
2091 | #, c-format | 1826 | #, c-format |
2092 | msgid "" | 1827 | msgid "" |
2093 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 1828 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -2129,41 +1864,34 @@ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
2129 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 1864 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2130 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1865 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2131 | 1866 | ||
2132 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 | 1867 | #: src/fs/fs_namespace.c:110 |
2133 | #, fuzzy, c-format | ||
2134 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2135 | msgstr "" | ||
2136 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
2137 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
2138 | |||
2139 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 | ||
2140 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
2141 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 1869 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2142 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1870 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2143 | 1871 | ||
2144 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 | 1872 | #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 |
2145 | #, fuzzy, c-format | 1873 | #, fuzzy, c-format |
2146 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 1874 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2147 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1875 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2148 | 1876 | ||
2149 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 | 1877 | #: src/fs/fs_namespace.c:252 |
2150 | #, fuzzy, c-format | 1878 | #, fuzzy, c-format |
2151 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 1879 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2152 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1880 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2153 | 1881 | ||
2154 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 | 1882 | #: src/fs/fs_namespace.c:367 |
2155 | #, fuzzy, c-format | 1883 | #, fuzzy, c-format |
2156 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 1884 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2157 | msgstr "" | 1885 | msgstr "" |
2158 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " | 1886 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " |
2159 | "er?)\n" | 1887 | "er?)\n" |
2160 | 1888 | ||
2161 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 1889 | #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2162 | #, fuzzy | 1890 | #, fuzzy |
2163 | msgid "Internal error." | 1891 | msgid "Internal error." |
2164 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 1892 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2165 | 1893 | ||
2166 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 | 1894 | #: src/fs/fs_namespace.c:627 |
2167 | #, fuzzy | 1895 | #, fuzzy |
2168 | msgid "Failed to connect to datastore." | 1896 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2169 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 1897 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2245,11 +1973,6 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
2245 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 1973 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2246 | msgstr "" | 1974 | msgstr "" |
2247 | 1975 | ||
2248 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 | ||
2249 | #, fuzzy, c-format | ||
2250 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2251 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
2252 | |||
2253 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 1976 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2254 | msgid "Failed to find given position in file" | 1977 | msgid "Failed to find given position in file" |
2255 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
@@ -2277,37 +2000,37 @@ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | |||
2277 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2000 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2278 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2001 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2279 | 2002 | ||
2280 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2003 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 |
2281 | #, fuzzy | 2004 | #, fuzzy |
2282 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2005 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2283 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2006 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2284 | 2007 | ||
2285 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2008 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 |
2286 | #, fuzzy, c-format | 2009 | #, fuzzy, c-format |
2287 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2010 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2288 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2011 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2289 | 2012 | ||
2290 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | 2013 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 |
2291 | #, fuzzy, c-format | 2014 | #, fuzzy, c-format |
2292 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | 2015 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" |
2293 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2016 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2294 | 2017 | ||
2295 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | 2018 | #: src/fs/fs_unindex.c:506 |
2296 | #, fuzzy, c-format | 2019 | #, fuzzy, c-format |
2297 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2020 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2298 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2021 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2299 | 2022 | ||
2300 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 | 2023 | #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623 |
2301 | #, fuzzy | 2024 | #, fuzzy |
2302 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2025 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2303 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2026 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2304 | 2027 | ||
2305 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | 2028 | #: src/fs/fs_unindex.c:636 |
2306 | #, fuzzy | 2029 | #, fuzzy |
2307 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2030 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2308 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2031 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2309 | 2032 | ||
2310 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 | 2033 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2311 | #, fuzzy | 2034 | #, fuzzy |
2312 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2035 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2313 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2036 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2372,16 +2095,16 @@ msgstr "" | |||
2372 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2095 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2373 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 2096 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
2374 | 2097 | ||
2375 | #: src/fs/fs_uri.c:910 | 2098 | #: src/fs/fs_uri.c:909 |
2376 | #, fuzzy, c-format | 2099 | #, fuzzy, c-format |
2377 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2100 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2378 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 2101 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
2379 | 2102 | ||
2380 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 | 2103 | #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141 |
2381 | msgid "No keywords specified!\n" | 2104 | msgid "No keywords specified!\n" |
2382 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 2105 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2383 | 2106 | ||
2384 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 | 2107 | #: src/fs/fs_uri.c:1147 |
2385 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2108 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2386 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2387 | 2110 | ||
@@ -2413,35 +2136,35 @@ msgstr "" | |||
2413 | msgid "Failed to run `%s'\n" | 2136 | msgid "Failed to run `%s'\n" |
2414 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 2137 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
2415 | 2138 | ||
2416 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | 2139 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 |
2417 | #, fuzzy, c-format | 2140 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "" | 2141 | msgid "" |
2419 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2142 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2420 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2143 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2421 | 2144 | ||
2422 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2145 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2423 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 2146 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2424 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2147 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2425 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2148 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2426 | 2149 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | 2150 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2428 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2151 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2429 | msgstr "" | 2152 | msgstr "" |
2430 | 2153 | ||
2431 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | 2154 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2432 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2155 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2433 | msgstr "" | 2156 | msgstr "" |
2434 | 2157 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 2158 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2436 | msgid "specify the priority of the content" | 2159 | msgid "specify the priority of the content" |
2437 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2160 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2438 | 2161 | ||
2439 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2162 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 2163 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2441 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2164 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2442 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
2443 | 2166 | ||
2444 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | 2167 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 |
2445 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2168 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2446 | msgstr "" | 2169 | msgstr "" |
2447 | 2170 | ||
@@ -2485,87 +2208,87 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
2485 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2208 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2486 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2209 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2487 | 2210 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 | 2211 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 |
2489 | #, fuzzy | 2212 | #, fuzzy |
2490 | msgid "<unknown time>" | 2213 | msgid "<unknown time>" |
2491 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2214 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2492 | 2215 | ||
2493 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | 2216 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 |
2494 | #, c-format | 2217 | #, c-format |
2495 | msgid "" | 2218 | msgid "" |
2496 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2219 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2497 | "download\n" | 2220 | "download\n" |
2498 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2499 | 2222 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 | 2223 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 |
2501 | #, fuzzy, c-format | 2224 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2225 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2503 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2226 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2504 | 2227 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 | 2228 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 |
2506 | #, fuzzy, c-format | 2229 | #, fuzzy, c-format |
2507 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2230 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2508 | msgstr "Upload abgewiesen!" | 2231 | msgstr "Upload abgewiesen!" |
2509 | 2232 | ||
2510 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 | 2233 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2511 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2234 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2512 | #, c-format | 2235 | #, c-format |
2513 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2236 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2514 | msgstr "" | 2237 | msgstr "" |
2515 | 2238 | ||
2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2239 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2517 | #, fuzzy | 2240 | #, fuzzy |
2518 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2241 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2519 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2242 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2520 | 2243 | ||
2521 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 | 2244 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 |
2522 | #, fuzzy, c-format | 2245 | #, fuzzy, c-format |
2523 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2246 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2524 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2247 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2525 | 2248 | ||
2526 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2249 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2527 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2250 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2528 | msgstr "" | 2251 | msgstr "" |
2529 | 2252 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2253 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2531 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2254 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2532 | msgstr "" | 2255 | msgstr "" |
2533 | 2256 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 | 2257 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 |
2535 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2258 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2536 | #, fuzzy, c-format | 2259 | #, fuzzy, c-format |
2537 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2260 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2538 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2261 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2539 | 2262 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2263 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 |
2541 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2264 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2542 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 2265 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
2543 | 2266 | ||
2544 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 | 2267 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 |
2545 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2268 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2546 | msgstr "" | 2269 | msgstr "" |
2547 | 2270 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2271 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2549 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2272 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2550 | msgstr "" | 2273 | msgstr "" |
2551 | 2274 | ||
2552 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 | 2275 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 |
2553 | msgid "write the file to FILENAME" | 2276 | msgid "write the file to FILENAME" |
2554 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" | 2277 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" |
2555 | 2278 | ||
2556 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 | 2279 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2557 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2280 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2558 | msgstr "" | 2281 | msgstr "" |
2559 | 2282 | ||
2560 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 | 2283 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 |
2561 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2284 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2562 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2563 | 2286 | ||
2564 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2287 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2565 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2288 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2566 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 2289 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" |
2567 | 2290 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 | 2291 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 |
2569 | msgid "" | 2292 | msgid "" |
2570 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2293 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2571 | "chk/...)" | 2294 | "chk/...)" |
@@ -2580,7 +2303,7 @@ msgstr "" | |||
2580 | msgid "Special file-sharing operations" | 2303 | msgid "Special file-sharing operations" |
2581 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2304 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2582 | 2305 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2306 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198 |
2584 | #, fuzzy, c-format | 2307 | #, fuzzy, c-format |
2585 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2308 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2586 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2309 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2608,7 +2331,7 @@ msgstr "" | |||
2608 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2331 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2609 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2332 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2610 | 2333 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 | 2334 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2612 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2335 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2613 | msgstr "" | 2336 | msgstr "" |
2614 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2337 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
@@ -2641,128 +2364,128 @@ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | |||
2641 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2364 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2642 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2643 | 2366 | ||
2644 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 | 2367 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 |
2645 | #, c-format | 2368 | #, c-format |
2646 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2369 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2647 | msgstr "" | 2370 | msgstr "" |
2648 | 2371 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 | 2372 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 |
2650 | #, fuzzy, c-format | 2373 | #, fuzzy, c-format |
2651 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2374 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2652 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2375 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2653 | 2376 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 | 2377 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 |
2655 | #, c-format | 2378 | #, c-format |
2656 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2379 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2657 | msgstr "" | 2380 | msgstr "" |
2658 | 2381 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 | 2382 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 |
2660 | #, fuzzy, c-format | 2383 | #, fuzzy, c-format |
2661 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2384 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2662 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 2385 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
2663 | 2386 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 | 2387 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 |
2665 | #, fuzzy | 2388 | #, fuzzy |
2666 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2389 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2667 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2390 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2668 | 2391 | ||
2669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2392 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2670 | #, fuzzy, c-format | 2393 | #, fuzzy, c-format |
2671 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2394 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2672 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2395 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2673 | 2396 | ||
2674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 | 2397 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 |
2675 | #, fuzzy, c-format | 2398 | #, fuzzy, c-format |
2676 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2399 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2677 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2400 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2678 | 2401 | ||
2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 | 2402 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 |
2680 | #, fuzzy, c-format | 2403 | #, fuzzy, c-format |
2681 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2404 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2682 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2405 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2683 | 2406 | ||
2684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 | 2407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 |
2685 | #, fuzzy | 2408 | #, fuzzy |
2686 | msgid "Could not publish\n" | 2409 | msgid "Could not publish\n" |
2687 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2410 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2688 | 2411 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 | 2412 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 |
2690 | #, fuzzy | 2413 | #, fuzzy |
2691 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2414 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2692 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2415 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2693 | 2416 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2695 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2696 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2419 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2697 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2420 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2698 | 2421 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 | 2422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 |
2700 | #, fuzzy, c-format | 2423 | #, fuzzy, c-format |
2701 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2424 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2702 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2425 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2703 | 2426 | ||
2704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 | 2427 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 |
2705 | #, c-format | 2428 | #, c-format |
2706 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2429 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2707 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2708 | 2431 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 | 2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 |
2710 | #, fuzzy | 2433 | #, fuzzy |
2711 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2434 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2712 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 2435 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
2713 | 2436 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 | 2437 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 |
2715 | #, fuzzy, c-format | 2438 | #, fuzzy, c-format |
2716 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2439 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2717 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2440 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2718 | 2441 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2442 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 |
2720 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2443 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2721 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2722 | 2445 | ||
2723 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 | 2446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2724 | #, fuzzy | 2447 | #, fuzzy |
2725 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2448 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2726 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2449 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2727 | 2450 | ||
2728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2451 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2729 | #, c-format | 2452 | #, c-format |
2730 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2453 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2731 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
2732 | 2455 | ||
2733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 |
2734 | #, c-format | 2457 | #, c-format |
2735 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2458 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2736 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2459 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2737 | 2460 | ||
2738 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 | 2461 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 |
2739 | #, fuzzy, c-format | 2462 | #, fuzzy, c-format |
2740 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2463 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2741 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2464 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2742 | 2465 | ||
2743 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2466 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2744 | #, fuzzy, c-format | 2467 | #, fuzzy, c-format |
2745 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2468 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2746 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2469 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2747 | 2470 | ||
2748 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 2471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 2472 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
2750 | #, c-format | 2473 | #, c-format |
2751 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2474 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2752 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2475 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2753 | 2476 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 2477 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
2755 | #, fuzzy, c-format | 2478 | #, fuzzy, c-format |
2756 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2479 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2757 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2480 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2758 | 2481 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 2482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
2760 | msgid "" | 2483 | msgid "" |
2761 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2484 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2762 | "installed?\n" | 2485 | "installed?\n" |
2763 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2764 | 2487 | ||
2765 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 | 2488 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 |
2766 | msgid "" | 2489 | msgid "" |
2767 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2490 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2768 | "upload" | 2491 | "upload" |
@@ -2770,7 +2493,7 @@ msgstr "" | |||
2770 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2493 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2771 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2494 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2772 | 2495 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2496 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 |
2774 | msgid "" | 2497 | msgid "" |
2775 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2498 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2776 | "can be specified multiple times)" | 2499 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2778,7 +2501,7 @@ msgstr "" | |||
2778 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2501 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2779 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2502 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2780 | 2503 | ||
2781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 | 2504 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2782 | msgid "" | 2505 | msgid "" |
2783 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2506 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2784 | "in GNUnet database)" | 2507 | "in GNUnet database)" |
@@ -2786,7 +2509,7 @@ msgstr "" | |||
2786 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2509 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2787 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2510 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2788 | 2511 | ||
2789 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | 2512 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 |
2790 | msgid "" | 2513 | msgid "" |
2791 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2514 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2792 | "namespace insertions only)" | 2515 | "namespace insertions only)" |
@@ -2794,229 +2517,223 @@ msgstr "" | |||
2794 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2517 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2795 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2518 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2796 | 2519 | ||
2797 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 | 2520 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2798 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2521 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2799 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2800 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2523 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2801 | "einem Namespace)" | 2524 | "einem Namespace)" |
2802 | 2525 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 | 2526 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2804 | msgid "" | 2527 | msgid "" |
2805 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2528 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2806 | "compute URIs)" | 2529 | "compute URIs)" |
2807 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2808 | 2531 | ||
2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 | 2532 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 |
2810 | msgid "" | 2533 | msgid "" |
2811 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2534 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2812 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2813 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2536 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2814 | "Namespaces)" | 2537 | "Namespaces)" |
2815 | 2538 | ||
2816 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 | 2539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 |
2817 | msgid "" | 2540 | msgid "" |
2818 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2541 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2819 | "to the file with the respective URI)" | 2542 | "to the file with the respective URI)" |
2820 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2821 | 2544 | ||
2822 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 2545 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2823 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2546 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2824 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
2825 | 2548 | ||
2826 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2549 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 |
2827 | #, c-format | 2550 | #, c-format |
2828 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2551 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2829 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2830 | 2553 | ||
2831 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2554 | #: src/fs/gnunet-search.c:184 |
2832 | #, fuzzy, c-format | 2555 | #, fuzzy, c-format |
2833 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2556 | msgid "Error searching: %s.\n" |
2834 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 2557 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
2835 | 2558 | ||
2836 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2559 | #: src/fs/gnunet-search.c:233 |
2837 | #, fuzzy | 2560 | #, fuzzy |
2838 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2561 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2839 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2562 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2840 | 2563 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2564 | #: src/fs/gnunet-search.c:257 |
2842 | #, fuzzy | 2565 | #, fuzzy |
2843 | msgid "Could not start searching.\n" | 2566 | msgid "Could not start searching.\n" |
2844 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2567 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2845 | 2568 | ||
2846 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2569 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 |
2847 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2570 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2848 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2849 | 2572 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2573 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2851 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2574 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
2852 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2853 | 2576 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2577 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 |
2855 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2578 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2856 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
2857 | 2580 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 | 2581 | #: src/fs/gnunet-search.c:309 |
2859 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2582 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2860 | msgstr "" | 2583 | msgstr "" |
2861 | 2584 | ||
2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | 2585 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245 |
2863 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2586 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2864 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
2865 | 2588 | ||
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496 |
2867 | #, fuzzy | 2590 | #, fuzzy |
2868 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2591 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2869 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 2592 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
2870 | 2593 | ||
2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2594 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2872 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 | 2595 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2873 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 | 2596 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2874 | #, fuzzy, c-format | 2597 | #, fuzzy, c-format |
2875 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2598 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2876 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2599 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2877 | 2600 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 | 2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711 |
2879 | #, fuzzy | 2602 | #, fuzzy |
2880 | msgid "# migration stop messages received" | 2603 | msgid "# migration stop messages received" |
2881 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2604 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2882 | 2605 | ||
2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 | 2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715 |
2884 | #, c-format | 2607 | #, c-format |
2885 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2608 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2886 | msgstr "" | 2609 | msgstr "" |
2887 | 2610 | ||
2888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 | 2611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751 |
2889 | #, fuzzy | 2612 | #, fuzzy |
2890 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2613 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2891 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2614 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2892 | 2615 | ||
2893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 | 2616 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757 |
2894 | msgid "# replies dropped" | 2617 | msgid "# replies dropped" |
2895 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2896 | 2619 | ||
2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
2898 | msgid "# P2P searches active" | 2621 | msgid "# P2P searches active" |
2899 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2900 | 2623 | ||
2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 | 2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 |
2902 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2625 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2903 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2904 | 2627 | ||
2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2906 | #, fuzzy | 2629 | #, fuzzy |
2907 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2630 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2908 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2631 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2909 | 2632 | ||
2910 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 | 2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
2911 | #, fuzzy | 2634 | #, fuzzy |
2912 | msgid "# replies received for other peers" | 2635 | msgid "# replies received for other peers" |
2913 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2636 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
2914 | 2637 | ||
2915 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | 2638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950 |
2916 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2639 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2917 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2918 | 2641 | ||
2919 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 | 2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988 |
2920 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2643 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2921 | msgstr "" | 2644 | msgstr "" |
2922 | 2645 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 | 2646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 |
2924 | #, fuzzy | 2647 | #, fuzzy |
2925 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2648 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2926 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2649 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2927 | 2650 | ||
2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2929 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2652 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2930 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2931 | 2654 | ||
2932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 | 2655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
2933 | #, fuzzy | 2656 | #, fuzzy |
2934 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2657 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2935 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2658 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2936 | 2659 | ||
2937 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 |
2938 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2661 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2939 | msgstr "" | 2662 | msgstr "" |
2940 | 2663 | ||
2941 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 | 2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 |
2942 | #, fuzzy | 2665 | #, fuzzy |
2943 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2666 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2944 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2667 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2945 | 2668 | ||
2946 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 | 2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 |
2947 | #, fuzzy | 2670 | #, fuzzy |
2948 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2671 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2949 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2672 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2950 | 2673 | ||
2951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 | 2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
2952 | #, fuzzy | 2675 | #, fuzzy |
2953 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2676 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2954 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2677 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2955 | 2678 | ||
2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2679 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 |
2957 | #, fuzzy | 2680 | #, fuzzy |
2958 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2681 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2959 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2682 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2960 | 2683 | ||
2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2684 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 |
2962 | #, fuzzy | 2685 | #, fuzzy |
2963 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2686 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2964 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2687 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2965 | 2688 | ||
2966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 | 2689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 |
2967 | #, fuzzy | 2690 | #, fuzzy |
2968 | msgid "# migration stop messages sent" | 2691 | msgid "# migration stop messages sent" |
2969 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2692 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2970 | 2693 | ||
2971 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 |
2972 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 2695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 |
2973 | #, fuzzy, c-format | ||
2974 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2975 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
2976 | |||
2977 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | ||
2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2979 | #, fuzzy, c-format | 2696 | #, fuzzy, c-format |
2980 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2697 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2981 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2698 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2982 | 2699 | ||
2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 2700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 |
2984 | #, fuzzy, c-format | 2701 | #, fuzzy, c-format |
2985 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2702 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2986 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 2703 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
2987 | 2704 | ||
2988 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | 2705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 |
2989 | #, c-format | 2706 | #, c-format |
2990 | msgid "" | 2707 | msgid "" |
2991 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2708 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2992 | "anyway.\n" | 2709 | "anyway.\n" |
2993 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2994 | 2711 | ||
2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | 2712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 |
2996 | #, c-format | 2713 | #, c-format |
2997 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2714 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2998 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2999 | 2716 | ||
3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 | 2717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 |
3001 | #, fuzzy, c-format | 2718 | #, fuzzy, c-format |
3002 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2719 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3003 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2720 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3004 | 2721 | ||
3005 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 | 2722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 |
3006 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2723 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3007 | msgstr "" | 2724 | msgstr "" |
3008 | 2725 | ||
3009 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 |
3010 | #, fuzzy, c-format | 2727 | #, fuzzy, c-format |
3011 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2728 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3012 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2729 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
3013 | 2730 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 | 2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 |
3015 | #, fuzzy | 2732 | #, fuzzy |
3016 | msgid "not indexed" | 2733 | msgid "not indexed" |
3017 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 2734 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
3018 | 2735 | ||
3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 | 2736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 |
3020 | #, fuzzy, c-format | 2737 | #, fuzzy, c-format |
3021 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2738 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3022 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 2739 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
@@ -3041,156 +2758,148 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | |||
3041 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2758 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3042 | msgstr "" | 2759 | msgstr "" |
3043 | 2760 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | 2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
3045 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2762 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3046 | msgstr "" | 2763 | msgstr "" |
3047 | 2764 | ||
3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 | 2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 |
3049 | #, fuzzy | 2766 | #, fuzzy |
3050 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2767 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
3051 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 2768 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
3052 | 2769 | ||
3053 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 | 2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 |
3054 | #, fuzzy | 2771 | #, fuzzy |
3055 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2772 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3056 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 2773 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
3057 | 2774 | ||
3058 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 | 2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 |
3059 | msgid "# delay heap timeout" | 2776 | msgid "# delay heap timeout" |
3060 | msgstr "" | 2777 | msgstr "" |
3061 | 2778 | ||
3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 |
3063 | #, fuzzy | 2780 | #, fuzzy |
3064 | msgid "# query plans executed" | 2781 | msgid "# query plans executed" |
3065 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2782 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3066 | 2783 | ||
3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 | 2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 |
3068 | #, fuzzy | 2785 | #, fuzzy |
3069 | msgid "# requests merged" | 2786 | msgid "# requests merged" |
3070 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2787 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3071 | 2788 | ||
3072 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 | 2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 |
3073 | #, fuzzy | 2790 | #, fuzzy |
3074 | msgid "# requests refreshed" | 2791 | msgid "# requests refreshed" |
3075 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2792 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3076 | 2793 | ||
3077 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 | 2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 |
3078 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 | 2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757 |
3079 | msgid "# query plan entries" | 2796 | msgid "# query plan entries" |
3080 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
3081 | 2798 | ||
3082 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 | 2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293 |
3083 | #, fuzzy | 2800 | #, fuzzy |
3084 | msgid "# Pending requests created" | 2801 | msgid "# Pending requests created" |
3085 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2802 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3086 | 2803 | ||
3087 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 | 2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639 |
3088 | #, fuzzy | 2805 | #, fuzzy |
3089 | msgid "# Pending requests active" | 2806 | msgid "# Pending requests active" |
3090 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2807 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3091 | 2808 | ||
3092 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 | 2809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 |
3093 | #, fuzzy | 2810 | #, fuzzy |
3094 | msgid "# replies received and matched" | 2811 | msgid "# replies received and matched" |
3095 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2812 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3096 | 2813 | ||
3097 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 | 2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834 |
3098 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2815 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3099 | msgstr "" | 2816 | msgstr "" |
3100 | 2817 | ||
3101 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849 |
3102 | #, c-format | 2819 | #, c-format |
3103 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2820 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3104 | msgstr "" | 2821 | msgstr "" |
3105 | 2822 | ||
3106 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 | 2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862 |
3107 | msgid "# results found locally" | 2824 | msgid "# results found locally" |
3108 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
3109 | 2826 | ||
3110 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 |
3111 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2828 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3112 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
3113 | 2830 | ||
3114 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 | 2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010 |
3115 | #, fuzzy | 2832 | #, fuzzy |
3116 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2833 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3117 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2834 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3118 | 2835 | ||
3119 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 | 2836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 |
3120 | #, fuzzy | 2837 | #, fuzzy |
3121 | msgid "# Replies received from DHT" | 2838 | msgid "# Replies received from DHT" |
3122 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 2839 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3123 | 2840 | ||
3124 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136 |
3125 | #, c-format | 2842 | #, c-format |
3126 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2843 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3127 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
3128 | 2845 | ||
3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 | 2846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 |
3130 | #, c-format | 2847 | #, c-format |
3131 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2848 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3132 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
3133 | 2850 | ||
3134 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 | 2851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 |
3135 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2852 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3136 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
3137 | 2854 | ||
3138 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 2855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218 |
3139 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2856 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3140 | msgstr "" | 2857 | msgstr "" |
3141 | 2858 | ||
3142 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 | 2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
3143 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2860 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3144 | msgstr "" | 2861 | msgstr "" |
3145 | 2862 | ||
3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 | 2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3147 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2864 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3148 | msgstr "" | 2865 | msgstr "" |
3149 | 2866 | ||
3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 | 2867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256 |
3151 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2868 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3152 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
3153 | 2870 | ||
3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 | 2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 |
3155 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2872 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3156 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
3157 | 2874 | ||
3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274 |
3159 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2876 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3160 | msgstr "" | 2877 | msgstr "" |
3161 | 2878 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 | 2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341 |
3163 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 |
3164 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2881 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3165 | msgstr "" | 2882 | msgstr "" |
3166 | 2883 | ||
3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359 |
3168 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2885 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3169 | msgstr "" | 2886 | msgstr "" |
3170 | 2887 | ||
3171 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 | 2888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370 |
3172 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2889 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3173 | msgstr "" | 2890 | msgstr "" |
3174 | 2891 | ||
3175 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 | 2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 |
3176 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2893 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3177 | msgstr "" | 2894 | msgstr "" |
3178 | 2895 | ||
3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 | 2896 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542 |
3180 | #, fuzzy | 2897 | #, fuzzy |
3181 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2898 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3182 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 2899 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3183 | 2900 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 | ||
3185 | #, fuzzy, c-format | ||
3186 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
3187 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3188 | |||
3189 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 | 2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3190 | #, c-format | 2902 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3191 | msgid "" | ||
3192 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
3193 | "disabled\n" | ||
3194 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
3195 | 2904 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2905 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
@@ -3198,29 +2907,29 @@ msgstr "" | |||
3198 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2907 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3199 | msgstr "" | 2908 | msgstr "" |
3200 | 2909 | ||
3201 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 2910 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 |
3202 | #, fuzzy, c-format | 2911 | #, fuzzy, c-format |
3203 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 2912 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3204 | msgstr "" | 2913 | msgstr "" |
3205 | "\n" | 2914 | "\n" |
3206 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | 2915 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" |
3207 | 2916 | ||
3208 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2917 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 |
3209 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
3210 | msgid "Unindexing done.\n" | 2919 | msgid "Unindexing done.\n" |
3211 | msgstr "Dateien deindizieren." | 2920 | msgstr "Dateien deindizieren." |
3212 | 2921 | ||
3213 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 2922 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 |
3214 | #, fuzzy, c-format | 2923 | #, fuzzy, c-format |
3215 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 2924 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3216 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2925 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
3217 | 2926 | ||
3218 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2927 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 |
3219 | #, fuzzy | 2928 | #, fuzzy |
3220 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2929 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3221 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 2930 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3222 | 2931 | ||
3223 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 | 2932 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 |
3224 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 2933 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3225 | msgstr "" | 2934 | msgstr "" |
3226 | 2935 | ||
@@ -3228,128 +2937,182 @@ msgstr "" | |||
3228 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2937 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3229 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
3230 | 2939 | ||
3231 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 | 2940 | #: src/gns/gns_api.c:598 |
3232 | #, fuzzy, c-format | 2941 | #, fuzzy |
3233 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | 2942 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3234 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 2943 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
3235 | 2944 | ||
3236 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | 2945 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186 |
3237 | #, fuzzy | 2946 | #, fuzzy |
2947 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | ||
2948 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
2949 | |||
2950 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361 | ||
2951 | #, fuzzy, c-format | ||
2952 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | ||
2953 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
2954 | |||
2955 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | ||
2956 | #, fuzzy, c-format | ||
2957 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | ||
2958 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
2959 | |||
2960 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385 | ||
2961 | #, fuzzy, c-format | ||
2962 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | ||
2963 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
2964 | |||
2965 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | ||
2966 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | ||
2967 | msgstr "" | ||
2968 | |||
2969 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | ||
2970 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
2971 | msgstr "" | ||
2972 | |||
2973 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 | ||
2974 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
2975 | msgstr "" | ||
2976 | |||
2977 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 | ||
2978 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | ||
2979 | msgstr "" | ||
2980 | |||
2981 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 | ||
2982 | #, fuzzy, c-format | ||
3238 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2983 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3239 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2984 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3240 | 2985 | ||
3241 | #: src/gns/gnunet-gns.c:358 | 2986 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 |
2987 | #, c-format | ||
2988 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | ||
2989 | msgstr "" | ||
2990 | |||
2991 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
3242 | #, fuzzy | 2992 | #, fuzzy |
3243 | msgid "try to shorten a given name" | 2993 | msgid "try to shorten a given name" |
3244 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2994 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3245 | 2995 | ||
3246 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 2996 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 |
3247 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2997 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3248 | msgstr "" | 2998 | msgstr "" |
3249 | 2999 | ||
3250 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 3000 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 |
3251 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3001 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3252 | msgstr "" | 3002 | msgstr "" |
3253 | 3003 | ||
3254 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 | 3004 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
3255 | #, fuzzy | 3005 | #, fuzzy |
3256 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3006 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3257 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3007 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3258 | 3008 | ||
3259 | #: src/gns/gnunet-gns.c:370 | 3009 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 |
3260 | msgid "No unneeded output" | 3010 | msgid "No unneeded output" |
3261 | msgstr "" | 3011 | msgstr "" |
3262 | 3012 | ||
3263 | #: src/gns/gnunet-gns.c:384 | 3013 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 |
3264 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3014 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3265 | msgstr "" | 3015 | msgstr "" |
3266 | 3016 | ||
3267 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | 3017 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449 |
3268 | #, fuzzy, c-format | 3018 | #, fuzzy, c-format |
3269 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 3019 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
3270 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 3020 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
3271 | 3021 | ||
3272 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | 3022 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478 |
3273 | #, fuzzy, c-format | 3023 | #, fuzzy, c-format |
3274 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 3024 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
3275 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 3025 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3276 | 3026 | ||
3277 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | 3027 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522 |
3278 | #, c-format | 3028 | #, c-format |
3279 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 3029 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
3280 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
3281 | 3031 | ||
3282 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | 3032 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584 |
3283 | #, c-format | 3033 | #, c-format |
3284 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 3034 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
3285 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
3286 | 3036 | ||
3287 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | 3037 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646 |
3288 | #, fuzzy, c-format | 3038 | #, fuzzy, c-format |
3289 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 3039 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
3290 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 3040 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
3291 | 3041 | ||
3292 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | 3042 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662 |
3293 | #, fuzzy, c-format | 3043 | #, fuzzy, c-format |
3294 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3044 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3295 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3045 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
3296 | 3046 | ||
3297 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 | 3047 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698 |
3298 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 3048 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
3299 | msgstr "" | 3049 | msgstr "" |
3300 | 3050 | ||
3301 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | 3051 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706 |
3302 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 3052 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
3303 | msgstr "" | 3053 | msgstr "" |
3304 | 3054 | ||
3305 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | 3055 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 |
3306 | #, fuzzy, c-format | ||
3307 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3308 | msgstr "" | ||
3309 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
3310 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
3311 | |||
3312 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 | ||
3313 | #, fuzzy | 3056 | #, fuzzy |
3314 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3057 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3315 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3058 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
3316 | 3059 | ||
3317 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 | 3060 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 |
3318 | #, fuzzy | 3061 | #, fuzzy |
3319 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3062 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3320 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3063 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3321 | 3064 | ||
3322 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901 | 3065 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 |
3323 | #, fuzzy | 3066 | #, fuzzy |
3324 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3067 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3325 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3068 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3326 | 3069 | ||
3327 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 | 3070 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970 |
3328 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3071 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3329 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
3330 | 3073 | ||
3331 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532 | 3074 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 |
3332 | #, fuzzy, c-format | 3075 | #, fuzzy, c-format |
3333 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3076 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3334 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 3077 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
3335 | 3078 | ||
3336 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561 | 3079 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 |
3337 | #, fuzzy, c-format | 3080 | #, fuzzy, c-format |
3338 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3081 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3339 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 3082 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
3340 | 3083 | ||
3341 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578 | 3084 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 |
3342 | msgid "listen on specified port" | 3085 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3343 | msgstr "" | 3086 | msgstr "" |
3344 | 3087 | ||
3345 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581 | 3088 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 |
3346 | msgid "pem file to use as CA" | 3089 | msgid "pem file to use as CA" |
3347 | msgstr "" | 3090 | msgstr "" |
3348 | 3091 | ||
3349 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596 | 3092 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 |
3350 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3093 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3351 | msgstr "" | 3094 | msgstr "" |
3352 | 3095 | ||
3096 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 | ||
3097 | #, c-format | ||
3098 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3099 | msgstr "" | ||
3100 | |||
3101 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 | ||
3102 | #, fuzzy | ||
3103 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
3104 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
3105 | |||
3106 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 | ||
3107 | #, fuzzy | ||
3108 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | ||
3109 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
3110 | |||
3111 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 | ||
3112 | #, fuzzy | ||
3113 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
3114 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
3115 | |||
3353 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3116 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3354 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3117 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3355 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
@@ -3431,178 +3194,142 @@ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | |||
3431 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3194 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3432 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 3195 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
3433 | 3196 | ||
3434 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 | 3197 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 |
3435 | #, c-format | 3198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 |
3436 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3199 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 |
3437 | msgstr "" | 3200 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3438 | 3201 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026 | |
3439 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 | 3202 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041 |
3440 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | ||
3441 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | ||
3442 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | ||
3443 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 | ||
3444 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 | ||
3445 | #, c-format | 3203 | #, c-format |
3446 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3204 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3447 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3205 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3448 | 3206 | ||
3449 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 3207 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 |
3450 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3208 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3451 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
3452 | 3210 | ||
3453 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 | 3211 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 |
3454 | #, c-format | 3212 | #, c-format |
3455 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3213 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3456 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3457 | 3215 | ||
3458 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 |
3459 | #, c-format | 3217 | #, c-format |
3460 | msgid "" | 3218 | msgid "" |
3461 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3219 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3462 | "gets dismissed.\n" | 3220 | "gets dismissed.\n" |
3463 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
3464 | 3222 | ||
3465 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 3223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 |
3466 | #, fuzzy, c-format | 3224 | #, fuzzy, c-format |
3467 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3225 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3468 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3226 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3469 | 3227 | ||
3470 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 |
3471 | #, c-format | 3229 | #, c-format |
3472 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3230 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3473 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3474 | 3232 | ||
3475 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 |
3476 | #, fuzzy, c-format | 3234 | #, fuzzy, c-format |
3477 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 3235 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3478 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3479 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 3237 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
3480 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 3238 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
3481 | 3239 | ||
3482 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3240 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 |
3483 | #, fuzzy, c-format | 3241 | #, fuzzy, c-format |
3484 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3242 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3485 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3486 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 3244 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
3487 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 3245 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
3488 | 3246 | ||
3489 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 3247 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 |
3490 | #, c-format | 3248 | #, c-format |
3491 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3249 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3492 | msgstr "" | 3250 | msgstr "" |
3493 | 3251 | ||
3494 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 3252 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 |
3495 | #, c-format | 3253 | #, c-format |
3496 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3254 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3497 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3498 | 3256 | ||
3499 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 3257 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 |
3500 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3258 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3501 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
3502 | 3260 | ||
3503 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 | 3261 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3504 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3262 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3505 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3506 | 3264 | ||
3507 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 3265 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 |
3508 | #, c-format | ||
3509 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | ||
3510 | msgstr "" | ||
3511 | |||
3512 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 | ||
3513 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | ||
3514 | msgstr "" | ||
3515 | |||
3516 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 | ||
3517 | #, c-format | 3266 | #, c-format |
3518 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3267 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3519 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3520 | 3269 | ||
3521 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 | 3270 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 |
3522 | #, fuzzy | 3271 | #, fuzzy |
3523 | msgid "# active connections" | 3272 | msgid "# active connections" |
3524 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3273 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3525 | 3274 | ||
3526 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 | ||
3527 | #, c-format | ||
3528 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
3529 | msgstr "" | ||
3530 | |||
3531 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 | 3275 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3532 | #, c-format | ||
3533 | msgid "" | ||
3534 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
3535 | msgstr "" | ||
3536 | |||
3537 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 | ||
3538 | #, fuzzy, c-format | 3276 | #, fuzzy, c-format |
3539 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3277 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3540 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3278 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3541 | 3279 | ||
3542 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 | 3280 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 |
3543 | #, c-format | 3281 | #, fuzzy, c-format |
3544 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3282 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3545 | msgstr "" | 3283 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
3546 | 3284 | ||
3547 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 |
3548 | #, fuzzy, c-format | 3286 | #, fuzzy, c-format |
3549 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3287 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3550 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3288 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3551 | 3289 | ||
3552 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 | 3290 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 |
3553 | #, c-format | 3291 | #, c-format |
3554 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3292 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3555 | msgstr "" | 3293 | msgstr "" |
3556 | 3294 | ||
3557 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 |
3558 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3296 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3559 | msgstr "" | 3297 | msgstr "" |
3560 | 3298 | ||
3561 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3299 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 |
3562 | #, c-format | ||
3563 | msgid "" | ||
3564 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
3565 | msgstr "" | ||
3566 | |||
3567 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | ||
3568 | #, fuzzy, c-format | 3300 | #, fuzzy, c-format |
3569 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3301 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3570 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3302 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3571 | 3303 | ||
3572 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 3304 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3573 | #, fuzzy, c-format | 3305 | #, fuzzy, c-format |
3574 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3306 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3575 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3307 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3576 | 3308 | ||
3577 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 3309 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3578 | #, c-format | 3310 | #, c-format |
3579 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3311 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3580 | msgstr "" | 3312 | msgstr "" |
3581 | 3313 | ||
3582 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 3314 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 |
3583 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3315 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3584 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3585 | 3317 | ||
3586 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 | 3318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 |
3587 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3319 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3588 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
3589 | 3321 | ||
3590 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 | 3322 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 |
3591 | #, c-format | ||
3592 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
3593 | msgstr "" | ||
3594 | |||
3595 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 | ||
3596 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3323 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3597 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
3598 | 3325 | ||
3599 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 | 3326 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 |
3600 | #, c-format | 3327 | #, c-format |
3601 | msgid "" | 3328 | msgid "" |
3602 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3329 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3603 | msgstr "" | 3330 | msgstr "" |
3604 | 3331 | ||
3605 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 | 3332 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3333 | #, fuzzy, c-format |
3607 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3334 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3608 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 3335 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
@@ -3642,10 +3369,6 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | |||
3642 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3369 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3643 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3370 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3644 | 3371 | ||
3645 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 | ||
3646 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | ||
3647 | msgstr "" | ||
3648 | |||
3649 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 | 3372 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3650 | #, c-format | 3373 | #, c-format |
3651 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3374 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
@@ -3683,27 +3406,27 @@ msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | |||
3683 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3406 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3684 | msgstr "" | 3407 | msgstr "" |
3685 | 3408 | ||
3686 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 3409 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:562 |
3687 | #, fuzzy, c-format | 3410 | #, fuzzy, c-format |
3688 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3411 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3689 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3412 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3690 | 3413 | ||
3691 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 3414 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3692 | #, c-format | 3415 | #, c-format |
3693 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3416 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3694 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3695 | 3418 | ||
3696 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 | 3419 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:585 |
3697 | #, fuzzy, c-format | 3420 | #, fuzzy, c-format |
3698 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3421 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3699 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3422 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3700 | 3423 | ||
3701 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 | 3424 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:625 |
3702 | #, fuzzy, c-format | 3425 | #, fuzzy, c-format |
3703 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3426 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3704 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 3427 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
3705 | 3428 | ||
3706 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 | 3429 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:667 |
3707 | #, fuzzy, c-format | 3430 | #, fuzzy, c-format |
3708 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3431 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3709 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3432 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -3728,30 +3451,155 @@ msgstr "" | |||
3728 | msgid "help text" | 3451 | msgid "help text" |
3729 | msgstr "Hilfetext für -t" | 3452 | msgstr "Hilfetext für -t" |
3730 | 3453 | ||
3731 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110 | 3454 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126 |
3732 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3455 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 |
3456 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | ||
3733 | msgstr "" | 3457 | msgstr "" |
3734 | 3458 | ||
3735 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340 | 3459 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 |
3736 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364 | 3460 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 |
3737 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388 | ||
3738 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412 | ||
3739 | #, fuzzy, c-format | 3461 | #, fuzzy, c-format |
3740 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3462 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3741 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3463 | msgstr "" |
3464 | "\n" | ||
3465 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
3466 | |||
3467 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306 | ||
3468 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 | ||
3469 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | ||
3470 | msgstr "" | ||
3471 | |||
3472 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359 | ||
3473 | msgid "An operation has failed while linking\n" | ||
3474 | msgstr "" | ||
3475 | |||
3476 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486 | ||
3477 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 | ||
3478 | #, c-format | ||
3479 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
3480 | msgstr "" | ||
3742 | 3481 | ||
3743 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435 | 3482 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
3483 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 | ||
3484 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | ||
3485 | msgstr "" | ||
3486 | |||
3487 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663 | ||
3488 | #, c-format | ||
3489 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | ||
3490 | msgstr "" | ||
3491 | |||
3492 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668 | ||
3493 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | ||
3494 | #, c-format | ||
3495 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | ||
3496 | msgstr "" | ||
3497 | |||
3498 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674 | ||
3499 | #, c-format | ||
3500 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
3501 | msgstr "" | ||
3502 | |||
3503 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681 | ||
3504 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3505 | #, c-format | ||
3506 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3507 | msgstr "" | ||
3508 | |||
3509 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688 | ||
3510 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 | ||
3511 | #, fuzzy, c-format | ||
3512 | msgid "Exiting\n" | ||
3513 | msgstr "" | ||
3514 | "\n" | ||
3515 | "Abbruch.\n" | ||
3516 | |||
3517 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694 | ||
3744 | #, fuzzy, c-format | 3518 | #, fuzzy, c-format |
3519 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | ||
3520 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | ||
3521 | |||
3522 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 | ||
3523 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | ||
3524 | #, c-format | ||
3525 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | ||
3526 | msgstr "" | ||
3527 | |||
3528 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | ||
3529 | #, c-format | ||
3530 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | ||
3531 | msgstr "" | ||
3532 | |||
3533 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724 | ||
3534 | #, c-format | ||
3745 | msgid "" | 3535 | msgid "" |
3746 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3536 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3747 | "(%u).\n" | 3537 | "Exiting.\n" |
3748 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3538 | msgstr "" |
3539 | |||
3540 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730 | ||
3541 | #, fuzzy, c-format | ||
3542 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | ||
3543 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | ||
3544 | |||
3545 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764 | ||
3546 | #, fuzzy | ||
3547 | msgid "name of the file for writing statistics" | ||
3548 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
3549 | |||
3550 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767 | ||
3551 | msgid "create FACTOR times number of peers random links" | ||
3552 | msgstr "" | ||
3553 | |||
3554 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770 | ||
3555 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | ||
3556 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
3557 | msgstr "" | ||
3558 | |||
3559 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773 | ||
3560 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | ||
3561 | msgstr "" | ||
3562 | |||
3563 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776 | ||
3564 | msgid "wait DELAY before starting string search" | ||
3565 | msgstr "" | ||
3566 | |||
3567 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779 | ||
3568 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | ||
3569 | msgstr "" | ||
3749 | 3570 | ||
3750 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446 | 3571 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782 |
3572 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | ||
3573 | msgid "maximum path compression length" | ||
3574 | msgstr "" | ||
3575 | |||
3576 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794 | ||
3577 | msgid "Profiler for regex/mesh" | ||
3578 | msgstr "" | ||
3579 | |||
3580 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971 | ||
3581 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
3582 | msgstr "" | ||
3583 | |||
3584 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176 | ||
3751 | #, fuzzy | 3585 | #, fuzzy |
3752 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3586 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3753 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3587 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3754 | 3588 | ||
3589 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277 | ||
3590 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302 | ||
3591 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329 | ||
3592 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353 | ||
3593 | #, fuzzy, c-format | ||
3594 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
3595 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3596 | |||
3597 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 | ||
3598 | #, fuzzy, c-format | ||
3599 | msgid "" | ||
3600 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | ||
3601 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3602 | |||
3755 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3603 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3756 | #, c-format | 3604 | #, c-format |
3757 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3605 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3789,125 +3637,115 @@ msgstr "" | |||
3789 | msgid "until" | 3637 | msgid "until" |
3790 | msgstr "" | 3638 | msgstr "" |
3791 | 3639 | ||
3792 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 | 3640 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 |
3793 | #, c-format | 3641 | #, c-format |
3794 | msgid "No options given\n" | 3642 | msgid "No options given\n" |
3795 | msgstr "" | 3643 | msgstr "" |
3796 | 3644 | ||
3797 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 | 3645 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 |
3798 | #, fuzzy, c-format | 3646 | #, fuzzy, c-format |
3799 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3647 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3800 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 3648 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3801 | 3649 | ||
3802 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | 3650 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 |
3803 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 | 3651 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 |
3804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | 3652 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 |
3805 | #, fuzzy, c-format | 3653 | #, fuzzy, c-format |
3806 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3654 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3807 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3655 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
3808 | 3656 | ||
3809 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 3657 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3810 | msgid "add/del" | 3658 | msgid "add/del" |
3811 | msgstr "" | 3659 | msgstr "" |
3812 | 3660 | ||
3813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3661 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 |
3814 | #, fuzzy, c-format | 3662 | #, fuzzy, c-format |
3815 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3663 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3816 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 3664 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
3817 | 3665 | ||
3818 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 | 3666 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
3819 | #, fuzzy, c-format | 3667 | #, fuzzy, c-format |
3820 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3668 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3821 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 3669 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3822 | 3670 | ||
3823 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 | 3671 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 |
3824 | #, c-format | 3672 | #, c-format |
3825 | msgid "" | 3673 | msgid "" |
3826 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | 3674 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " |
3827 | "`%s' instead.\n" | 3675 | "`%s' instead.\n" |
3828 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3829 | 3677 | ||
3830 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | 3678 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | 3679 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3832 | msgid "add" | 3680 | msgid "add" |
3833 | msgstr "" | 3681 | msgstr "" |
3834 | 3682 | ||
3835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 | 3683 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496 |
3836 | #, fuzzy, c-format | 3684 | #, fuzzy, c-format |
3837 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | 3685 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" |
3838 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3686 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
3839 | 3687 | ||
3840 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 3688 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3841 | msgid "del" | 3689 | msgid "del" |
3842 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3843 | 3691 | ||
3844 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 | 3692 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3845 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3693 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 |
3846 | #, fuzzy, c-format | 3694 | #, fuzzy, c-format |
3847 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3695 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3848 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 3696 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3849 | 3697 | ||
3850 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | 3698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3851 | #, fuzzy, c-format | ||
3852 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3853 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | ||
3854 | |||
3855 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | ||
3856 | #, c-format | ||
3857 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3858 | msgstr "" | ||
3859 | |||
3860 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3861 | #, fuzzy, c-format | 3699 | #, fuzzy, c-format |
3862 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3700 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
3863 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 3701 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3864 | 3702 | ||
3865 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | 3703 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
3866 | msgid "add record" | 3704 | msgid "add record" |
3867 | msgstr "" | 3705 | msgstr "" |
3868 | 3706 | ||
3869 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 | 3707 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 |
3870 | msgid "delete record" | 3708 | msgid "delete record" |
3871 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3872 | 3710 | ||
3873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 | 3711 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 |
3874 | msgid "display records" | 3712 | msgid "display records" |
3875 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
3876 | 3714 | ||
3877 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 | 3715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 |
3878 | msgid "" | 3716 | msgid "" |
3879 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3717 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3880 | msgstr "" | 3718 | msgstr "" |
3881 | 3719 | ||
3882 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 | 3720 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 |
3883 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3721 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3884 | msgstr "" | 3722 | msgstr "" |
3885 | 3723 | ||
3886 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 | 3724 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
3887 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3725 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3888 | msgstr "" | 3726 | msgstr "" |
3889 | 3727 | ||
3890 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 | 3728 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 |
3891 | msgid "URI to import into our zone" | 3729 | msgid "URI to import into our zone" |
3892 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
3893 | 3731 | ||
3894 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 3732 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 |
3895 | msgid "value of the record to add/delete" | 3733 | msgid "value of the record to add/delete" |
3896 | msgstr "" | 3734 | msgstr "" |
3897 | 3735 | ||
3898 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 | 3736 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
3899 | msgid "create or list public record" | 3737 | msgid "create or list public record" |
3900 | msgstr "" | 3738 | msgstr "" |
3901 | 3739 | ||
3902 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 | 3740 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
3903 | msgid "create or list non-authority record" | 3741 | msgid "create or list non-authority record" |
3904 | msgstr "" | 3742 | msgstr "" |
3905 | 3743 | ||
3906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 | 3744 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 |
3907 | msgid "filename with the zone key" | 3745 | msgid "filename with the zone key" |
3908 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3909 | 3747 | ||
3910 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 | 3748 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 |
3911 | #, fuzzy | 3749 | #, fuzzy |
3912 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3750 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3913 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3751 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -3985,6 +3823,46 @@ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | |||
3985 | msgid "Protocol error" | 3823 | msgid "Protocol error" |
3986 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3987 | 3825 | ||
3826 | #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634 | ||
3827 | #, fuzzy, c-format | ||
3828 | msgid "Unsupported record type %d\n" | ||
3829 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
3830 | |||
3831 | #: src/namestore/namestore_common.c:501 | ||
3832 | #, fuzzy, c-format | ||
3833 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
3834 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3835 | |||
3836 | #: src/namestore/namestore_common.c:524 | ||
3837 | #, fuzzy, c-format | ||
3838 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
3839 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/namestore/namestore_common.c:547 | ||
3842 | #, fuzzy, c-format | ||
3843 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
3844 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3845 | |||
3846 | #: src/namestore/namestore_common.c:565 | ||
3847 | #, fuzzy, c-format | ||
3848 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
3849 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/namestore/namestore_common.c:578 | ||
3852 | #, fuzzy, c-format | ||
3853 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | ||
3854 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3855 | |||
3856 | #: src/namestore/namestore_common.c:599 | ||
3857 | #, fuzzy, c-format | ||
3858 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
3859 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3860 | |||
3861 | #: src/namestore/namestore_common.c:625 | ||
3862 | #, fuzzy, c-format | ||
3863 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
3864 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3865 | |||
3988 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | 3866 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3989 | #, fuzzy | 3867 | #, fuzzy |
3990 | msgid "Failed to create indices\n" | 3868 | msgid "Failed to create indices\n" |
@@ -3999,33 +3877,32 @@ msgstr "" | |||
3999 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3877 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
4000 | msgstr "" | 3878 | msgstr "" |
4001 | 3879 | ||
4002 | #: src/nat/nat.c:799 | 3880 | #: src/nat/nat.c:795 |
4003 | #, c-format | 3881 | #, c-format |
4004 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3882 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
4005 | msgstr "" | 3883 | msgstr "" |
4006 | 3884 | ||
4007 | #: src/nat/nat.c:844 | 3885 | #: src/nat/nat.c:840 |
4008 | #, fuzzy, c-format | 3886 | #, fuzzy, c-format |
4009 | msgid "Failed to start %s\n" | 3887 | msgid "Failed to start %s\n" |
4010 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3888 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4011 | 3889 | ||
4012 | #: src/nat/nat.c:1111 | 3890 | #: src/nat/nat.c:1108 |
4013 | #, fuzzy, c-format | 3891 | msgid "malformed" |
4014 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3892 | msgstr "" |
4015 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4016 | 3893 | ||
4017 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 | 3894 | #: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183 |
4018 | #, c-format | 3895 | #, c-format |
4019 | msgid "" | 3896 | msgid "" |
4020 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3897 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
4021 | "not set). Option disabled.\n" | 3898 | "not set). Option disabled.\n" |
4022 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
4023 | 3900 | ||
4024 | #: src/nat/nat.c:1321 | 3901 | #: src/nat/nat.c:1317 |
4025 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3902 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
4026 | msgstr "" | 3903 | msgstr "" |
4027 | 3904 | ||
4028 | #: src/nat/nat.c:1332 | 3905 | #: src/nat/nat.c:1328 |
4029 | #, c-format | 3906 | #, c-format |
4030 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3907 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
4031 | msgstr "" | 3908 | msgstr "" |
@@ -4040,31 +3917,68 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
4040 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3917 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4041 | msgstr "" | 3918 | msgstr "" |
4042 | 3919 | ||
4043 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 | 3920 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 |
3921 | #, fuzzy | ||
3922 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
3923 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
3924 | |||
3925 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 | ||
3926 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
3927 | msgstr "" | ||
3928 | |||
3929 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 | ||
3930 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
3931 | msgstr "" | ||
3932 | |||
3933 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 | ||
3934 | msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" | ||
3935 | msgstr "" | ||
3936 | |||
3937 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 | ||
3938 | msgid "delay between queries to statistics during a round" | ||
3939 | msgstr "" | ||
3940 | |||
3941 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 | ||
3942 | msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" | ||
3943 | msgstr "" | ||
3944 | |||
3945 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 | ||
3946 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
3947 | msgstr "" | ||
3948 | |||
3949 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 | ||
3950 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
3951 | msgstr "" | ||
3952 | |||
3953 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 | ||
3954 | msgid "delay between rounds" | ||
3955 | msgstr "" | ||
3956 | |||
3957 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 | ||
4044 | #, fuzzy | 3958 | #, fuzzy |
4045 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3959 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4046 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 3960 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
4047 | 3961 | ||
4048 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 | 3962 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
4049 | #, c-format | 3963 | #, c-format |
4050 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3964 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
4051 | msgstr "" | 3965 | msgstr "" |
4052 | 3966 | ||
4053 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 3967 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4054 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | 3968 | #, fuzzy, c-format |
3969 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | ||
3970 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
3971 | |||
3972 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 | ||
3973 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495 | ||
4055 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3974 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4056 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
4057 | 3976 | ||
4058 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 | 3977 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 |
4059 | #, fuzzy | 3978 | #, fuzzy |
4060 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3979 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4061 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3980 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
4062 | 3981 | ||
4063 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | ||
4064 | #, fuzzy | ||
4065 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4066 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4067 | |||
4068 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 | 3982 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
4069 | #, fuzzy, c-format | 3983 | #, fuzzy, c-format |
4070 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3984 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
@@ -4168,46 +4082,46 @@ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | |||
4168 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 4082 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
4169 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | 4083 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" |
4170 | 4084 | ||
4171 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | 4085 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 |
4172 | #, fuzzy, c-format | 4086 | #, fuzzy, c-format |
4173 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4087 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4174 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 4088 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
4175 | 4089 | ||
4176 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 | 4090 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847 |
4177 | #, fuzzy, c-format | 4091 | #, fuzzy, c-format |
4178 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4092 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
4179 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 4093 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
4180 | 4094 | ||
4181 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4095 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 |
4182 | #, c-format | 4096 | #, c-format |
4183 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4097 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
4184 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4098 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
4185 | 4099 | ||
4186 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 | 4100 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943 |
4187 | msgid "don't resolve host names" | 4101 | msgid "don't resolve host names" |
4188 | msgstr "" | 4102 | msgstr "" |
4189 | 4103 | ||
4190 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | 4104 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946 |
4191 | msgid "output only the identity strings" | 4105 | msgid "output only the identity strings" |
4192 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4193 | 4107 | ||
4194 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 | 4108 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949 |
4195 | msgid "output our own identity only" | 4109 | msgid "output our own identity only" |
4196 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
4197 | 4111 | ||
4198 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 | 4112 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952 |
4199 | msgid "list all known peers" | 4113 | msgid "list all known peers" |
4200 | msgstr "" | 4114 | msgstr "" |
4201 | 4115 | ||
4202 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 | 4116 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955 |
4203 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4117 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
4204 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4205 | 4119 | ||
4206 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 | 4120 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958 |
4207 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4121 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
4208 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4209 | 4123 | ||
4210 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 | 4124 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968 |
4211 | #, fuzzy | 4125 | #, fuzzy |
4212 | msgid "Print information about peers." | 4126 | msgid "Print information about peers." |
4213 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4127 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -4307,6 +4221,14 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
4307 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4221 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4308 | msgstr "" | 4222 | msgstr "" |
4309 | 4223 | ||
4224 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552 | ||
4225 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
4226 | msgstr "" | ||
4227 | |||
4228 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567 | ||
4229 | msgid "Profiler for regex library" | ||
4230 | msgstr "" | ||
4231 | |||
4310 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 | 4232 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4311 | #, fuzzy, c-format | 4233 | #, fuzzy, c-format |
4312 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4234 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
@@ -4317,63 +4239,138 @@ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | |||
4317 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4239 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4318 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4240 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
4319 | 4241 | ||
4320 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 | 4242 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:131 |
4321 | #, fuzzy | 4243 | #, fuzzy |
4322 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4244 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4323 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4245 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4324 | 4246 | ||
4325 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 | 4247 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:133 |
4248 | #, fuzzy, c-format | ||
4249 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
4250 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4251 | |||
4252 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177 | ||
4253 | #, fuzzy, c-format | ||
4254 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
4255 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 | ||
4258 | #, c-format | ||
4259 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
4260 | msgstr "" | ||
4261 | |||
4262 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | ||
4326 | #, c-format | 4263 | #, c-format |
4327 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4264 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4328 | msgstr "" | 4265 | msgstr "" |
4329 | 4266 | ||
4330 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 | 4267 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4331 | #, fuzzy, c-format | 4268 | #, fuzzy, c-format |
4332 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4269 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4333 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4270 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4334 | 4271 | ||
4335 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4272 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 |
4336 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4273 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4337 | msgstr "" | 4274 | msgstr "" |
4338 | 4275 | ||
4339 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 | 4276 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 |
4340 | msgid "make the value being set persistent" | 4277 | msgid "make the value being set persistent" |
4341 | msgstr "" | 4278 | msgstr "" |
4342 | 4279 | ||
4343 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4280 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:264 |
4344 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4281 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4345 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4346 | 4283 | ||
4347 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4284 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:267 |
4348 | msgid "just print the statistics value" | 4285 | msgid "just print the statistics value" |
4349 | msgstr "" | 4286 | msgstr "" |
4350 | 4287 | ||
4351 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4288 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 |
4352 | msgid "watch value continuously" | 4289 | msgid "watch value continuously" |
4353 | msgstr "" | 4290 | msgstr "" |
4354 | 4291 | ||
4355 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 | 4292 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 |
4293 | msgid "connect to remote host" | ||
4294 | msgstr "" | ||
4295 | |||
4296 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 | ||
4297 | msgid "port for remote host" | ||
4298 | msgstr "" | ||
4299 | |||
4300 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:289 | ||
4356 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4301 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4357 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 4302 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
4358 | 4303 | ||
4359 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 | 4304 | #: src/statistics/statistics_api.c:511 |
4360 | #, fuzzy | 4305 | #, fuzzy |
4361 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 4306 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
4362 | msgstr "" | 4307 | msgstr "" |
4363 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4308 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
4364 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4309 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
4365 | 4310 | ||
4366 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | 4311 | #: src/statistics/statistics_api.c:1053 |
4367 | msgid "" | 4312 | msgid "" |
4368 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 4313 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
4369 | "might have been lost!\n" | 4314 | "might have been lost!\n" |
4370 | msgstr "" | 4315 | msgstr "" |
4371 | 4316 | ||
4372 | #: src/testbed/testbed_api.c:246 | 4317 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705 |
4318 | #, c-format | ||
4319 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | ||
4320 | msgstr "" | ||
4321 | |||
4322 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716 | ||
4323 | #, c-format | ||
4324 | msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n" | ||
4325 | msgstr "" | ||
4326 | |||
4327 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 | ||
4328 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | ||
4329 | msgstr "" | ||
4330 | |||
4331 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794 | ||
4332 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
4333 | msgstr "" | ||
4334 | |||
4335 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797 | ||
4336 | msgid "create COUNT number of random links" | ||
4337 | msgstr "" | ||
4338 | |||
4339 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 | ||
4340 | msgid "" | ||
4341 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | ||
4342 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | ||
4343 | "topology." | ||
4344 | msgstr "" | ||
4345 | |||
4346 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818 | ||
4347 | msgid "Profiler for testbed" | ||
4348 | msgstr "" | ||
4349 | |||
4350 | #: src/testbed/testbed_api.c:325 | ||
4373 | #, fuzzy, c-format | 4351 | #, fuzzy, c-format |
4374 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4352 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4375 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 4353 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
4376 | 4354 | ||
4355 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | ||
4356 | #, fuzzy, c-format | ||
4357 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
4358 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | ||
4359 | |||
4360 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | ||
4361 | #, fuzzy, c-format | ||
4362 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
4363 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | ||
4364 | |||
4365 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | ||
4366 | #, fuzzy, c-format | ||
4367 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
4368 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | ||
4369 | |||
4370 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | ||
4371 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | ||
4372 | msgstr "" | ||
4373 | |||
4377 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4374 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4378 | #, fuzzy, c-format | 4375 | #, fuzzy, c-format |
4379 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4376 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -4421,269 +4418,59 @@ msgstr "" | |||
4421 | msgid "name of the service to run" | 4418 | msgid "name of the service to run" |
4422 | msgstr "" | 4419 | msgstr "" |
4423 | 4420 | ||
4424 | #: src/testing_old/helper.c:56 | 4421 | #: src/testing/testing.c:198 |
4425 | #, fuzzy | ||
4426 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
4427 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4428 | |||
4429 | #: src/testing_old/helper.c:64 | ||
4430 | #, fuzzy | ||
4431 | msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
4432 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
4433 | |||
4434 | #: src/testing_old/testing.c:200 | ||
4435 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | ||
4436 | msgstr "" | ||
4437 | |||
4438 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 | ||
4439 | #, fuzzy | ||
4440 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
4441 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
4442 | |||
4443 | #: src/testing_old/testing.c:237 | ||
4444 | #, fuzzy | ||
4445 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4446 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4447 | |||
4448 | #: src/testing_old/testing.c:238 | ||
4449 | #, fuzzy | ||
4450 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
4451 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4452 | |||
4453 | #: src/testing_old/testing.c:286 | ||
4454 | #, fuzzy, c-format | ||
4455 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
4456 | msgstr "" | ||
4457 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4458 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4459 | |||
4460 | #: src/testing_old/testing.c:293 | ||
4461 | #, fuzzy | ||
4462 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4463 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4464 | |||
4465 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 | ||
4466 | #, fuzzy | ||
4467 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
4468 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4469 | |||
4470 | #: src/testing_old/testing.c:354 | ||
4471 | #, fuzzy, c-format | ||
4472 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
4473 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
4474 | |||
4475 | #: src/testing_old/testing.c:358 | ||
4476 | #, fuzzy | ||
4477 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
4478 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
4479 | |||
4480 | #: src/testing_old/testing.c:368 | ||
4481 | #, fuzzy | ||
4482 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
4483 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4484 | |||
4485 | #: src/testing_old/testing.c:400 | ||
4486 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
4487 | msgstr "" | ||
4488 | |||
4489 | #: src/testing_old/testing.c:463 | ||
4490 | #, fuzzy, c-format | ||
4491 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
4492 | msgstr "" | ||
4493 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4494 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4495 | |||
4496 | #: src/testing_old/testing.c:470 | ||
4497 | #, fuzzy | ||
4498 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
4499 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4500 | |||
4501 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 | ||
4502 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | ||
4503 | msgstr "" | ||
4504 | |||
4505 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 | ||
4506 | #: src/testing_old/testing.c:621 | ||
4507 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4508 | msgstr "" | ||
4509 | |||
4510 | #: src/testing_old/testing.c:570 | ||
4511 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
4512 | msgstr "" | ||
4513 | |||
4514 | #: src/testing_old/testing.c:620 | ||
4515 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | ||
4516 | msgstr "" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 | ||
4519 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4520 | msgstr "" | ||
4521 | |||
4522 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 | ||
4523 | #, fuzzy | ||
4524 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
4525 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
4526 | |||
4527 | #: src/testing_old/testing.c:786 | ||
4528 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | ||
4529 | msgstr "" | ||
4530 | |||
4531 | #: src/testing_old/testing.c:948 | ||
4532 | #, fuzzy, c-format | ||
4533 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
4534 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4535 | |||
4536 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172 | ||
4537 | #, fuzzy, c-format | ||
4538 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
4539 | msgstr "" | ||
4540 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4541 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4542 | |||
4543 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 | ||
4544 | #, fuzzy, c-format | ||
4545 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
4546 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
4547 | |||
4548 | #: src/testing_old/testing.c:1448 | ||
4549 | #, fuzzy, c-format | ||
4550 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
4551 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4552 | |||
4553 | #: src/testing_old/testing.c:1601 | ||
4554 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
4555 | msgstr "" | ||
4556 | |||
4557 | #: src/testing_old/testing.c:1609 | ||
4558 | #, fuzzy | ||
4559 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
4560 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4561 | |||
4562 | #: src/testing_old/testing.c:1636 | ||
4563 | #, fuzzy, c-format | ||
4564 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
4565 | msgstr "" | ||
4566 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4567 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4568 | |||
4569 | #: src/testing_old/testing.c:1639 | ||
4570 | #, fuzzy | ||
4571 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
4572 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4573 | |||
4574 | #: src/testing_old/testing.c:1794 | ||
4575 | #, fuzzy | ||
4576 | msgid "Peers failed to connect" | ||
4577 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
4578 | |||
4579 | #: src/testing_old/testing.c:1922 | ||
4580 | #, fuzzy | ||
4581 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
4582 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
4583 | |||
4584 | #: src/testing_old/testing.c:2145 | ||
4585 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | ||
4586 | msgstr "" | ||
4587 | |||
4588 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 | ||
4589 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 | ||
4590 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 | ||
4591 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 | ||
4592 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4593 | #, fuzzy, c-format | ||
4594 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
4595 | msgstr "" | ||
4596 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
4597 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
4598 | |||
4599 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 | ||
4600 | #, c-format | ||
4601 | msgid "" | ||
4602 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
4603 | "greater than 0\n" | ||
4604 | msgstr "" | ||
4605 | |||
4606 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 | ||
4607 | #, fuzzy, c-format | ||
4608 | msgid "" | ||
4609 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
4610 | "file!\n" | ||
4611 | msgstr "" | ||
4612 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
4613 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
4614 | |||
4615 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 | ||
4616 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | ||
4617 | msgstr "" | ||
4618 | |||
4619 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 | ||
4620 | #, fuzzy | ||
4621 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4622 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
4623 | |||
4624 | #: src/testing_old/testing_group.c:5962 | ||
4625 | #, fuzzy, c-format | ||
4626 | msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
4627 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4628 | |||
4629 | #: src/testing_old/testing_group.c:6029 | ||
4630 | #, fuzzy, c-format | ||
4631 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
4632 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4633 | |||
4634 | #: src/testing/testing.c:188 | ||
4635 | #, c-format | 4422 | #, c-format |
4636 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4423 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4637 | msgstr "" | 4424 | msgstr "" |
4638 | 4425 | ||
4639 | #: src/testing/testing.c:204 | 4426 | #: src/testing/testing.c:214 |
4640 | #, c-format | 4427 | #, c-format |
4641 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4428 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4642 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4643 | 4430 | ||
4644 | #: src/testing/testing.c:468 | 4431 | #: src/testing/testing.c:518 |
4645 | #, fuzzy, c-format | 4432 | #, fuzzy, c-format |
4646 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4433 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4647 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 4434 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" |
4648 | 4435 | ||
4649 | #: src/testing/testing.c:477 | 4436 | #: src/testing/testing.c:528 |
4650 | #, fuzzy, c-format | 4437 | #, fuzzy, c-format |
4651 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4438 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4652 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 4439 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
4653 | 4440 | ||
4654 | #: src/testing/testing.c:788 | 4441 | #: src/testing/testing.c:839 |
4655 | #, fuzzy | 4442 | #, fuzzy |
4656 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4443 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4657 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4444 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4658 | 4445 | ||
4659 | #: src/testing/testing.c:799 | 4446 | #: src/testing/testing.c:850 |
4660 | #, c-format | 4447 | #, c-format |
4661 | msgid "" | 4448 | msgid "" |
4662 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4449 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4663 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4450 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4664 | msgstr "" | 4451 | msgstr "" |
4665 | 4452 | ||
4666 | #: src/testing/testing.c:813 | 4453 | #: src/testing/testing.c:864 |
4667 | #, fuzzy, c-format | 4454 | #, fuzzy, c-format |
4668 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4455 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4669 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4456 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4670 | 4457 | ||
4671 | #: src/testing/testing.c:846 | 4458 | #: src/testing/testing.c:897 |
4672 | #, fuzzy, c-format | 4459 | #, fuzzy, c-format |
4673 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4460 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4674 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4461 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4675 | 4462 | ||
4676 | #: src/testing/testing.c:864 | 4463 | #: src/testing/testing.c:915 |
4677 | #, fuzzy, c-format | 4464 | #, fuzzy, c-format |
4678 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4465 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4679 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4466 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4680 | 4467 | ||
4681 | #: src/testing/testing.c:925 | 4468 | #: src/testing/testing.c:976 |
4682 | #, fuzzy, c-format | 4469 | #, fuzzy, c-format |
4683 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4470 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4684 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4471 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4685 | 4472 | ||
4686 | #: src/testing/testing.c:1088 | 4473 | #: src/testing/testing.c:1140 |
4687 | #, fuzzy, c-format | 4474 | #, fuzzy, c-format |
4688 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4475 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4689 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4476 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -4707,168 +4494,164 @@ msgstr "# verbundener Knoten" | |||
4707 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4494 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4708 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4709 | 4496 | ||
4710 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 | 4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038 |
4711 | #, c-format | ||
4712 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | ||
4713 | msgstr "" | ||
4714 | |||
4715 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | ||
4716 | #, fuzzy, c-format | 4498 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4499 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4718 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4500 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4719 | 4501 | ||
4720 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 4502 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
4721 | #, c-format | 4503 | #, c-format |
4722 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4504 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4723 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
4724 | 4506 | ||
4725 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 | 4507 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4508 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4509 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4728 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4510 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4729 | 4511 | ||
4730 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 4512 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061 |
4731 | #, c-format | 4513 | #, c-format |
4732 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4514 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4733 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4515 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4734 | 4516 | ||
4735 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4517 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081 |
4736 | #, fuzzy, c-format | 4518 | #, fuzzy, c-format |
4737 | msgid "" | 4519 | msgid "" |
4738 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4520 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4739 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4521 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4740 | 4522 | ||
4741 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 | 4523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 |
4742 | #, fuzzy, c-format | 4524 | #, fuzzy, c-format |
4743 | msgid "" | 4525 | msgid "" |
4744 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4526 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4745 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4527 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4746 | 4528 | ||
4747 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4529 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104 |
4748 | #, fuzzy, c-format | 4530 | #, fuzzy, c-format |
4749 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4531 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4750 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4532 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4751 | 4533 | ||
4752 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 | 4534 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 |
4753 | #, c-format | 4535 | #, c-format |
4754 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4536 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4755 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4756 | 4538 | ||
4757 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4539 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120 |
4758 | #, fuzzy | 4540 | #, fuzzy |
4759 | msgid "# friends in configuration" | 4541 | msgid "# friends in configuration" |
4760 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4542 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4761 | 4543 | ||
4762 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 4544 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
4763 | msgid "" | 4545 | msgid "" |
4764 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4546 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4765 | "connect to friends.\n" | 4547 | "connect to friends.\n" |
4766 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4767 | 4549 | ||
4768 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 | 4550 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133 |
4769 | msgid "" | 4551 | msgid "" |
4770 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4552 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4771 | msgstr "" | 4553 | msgstr "" |
4772 | 4554 | ||
4773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 | 4555 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168 |
4774 | #, fuzzy | 4556 | #, fuzzy |
4775 | msgid "# HELLO messages received" | 4557 | msgid "# HELLO messages received" |
4776 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4558 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4777 | 4559 | ||
4778 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 | 4560 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223 |
4779 | #, fuzzy | 4561 | #, fuzzy |
4780 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4562 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4781 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 4563 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
4782 | 4564 | ||
4783 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 | 4565 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365 |
4784 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4566 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4785 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4786 | 4568 | ||
4787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 | 4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 |
4788 | #, fuzzy, c-format | 4570 | #, fuzzy, c-format |
4789 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4571 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4790 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4572 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4791 | 4573 | ||
4792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 | 4574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 |
4793 | #, c-format | 4575 | #, c-format |
4794 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4576 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4795 | msgstr "" | 4577 | msgstr "" |
4796 | 4578 | ||
4797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 | 4579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 |
4798 | #, fuzzy, c-format | 4580 | #, fuzzy, c-format |
4799 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4581 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4800 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4582 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4801 | 4583 | ||
4802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 | 4584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 |
4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 | 4585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 |
4804 | #, fuzzy, c-format | 4586 | #, fuzzy, c-format |
4805 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4587 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4806 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 4588 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
4807 | 4589 | ||
4808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 | 4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 |
4809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 | 4591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 |
4810 | #, fuzzy, c-format | 4592 | #, fuzzy, c-format |
4811 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4593 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4812 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4594 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4813 | 4595 | ||
4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 | 4596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 |
4815 | #, fuzzy, c-format | 4597 | #, fuzzy, c-format |
4816 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4598 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4817 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4599 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4818 | 4600 | ||
4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 | 4601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 |
4820 | #, c-format | 4602 | #, c-format |
4821 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4603 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4822 | msgstr "" | 4604 | msgstr "" |
4823 | 4605 | ||
4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4826 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4608 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4827 | msgstr "" | 4609 | msgstr "" |
4828 | 4610 | ||
4829 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 | 4611 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177 |
4830 | #, fuzzy | 4612 | #, fuzzy |
4831 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4613 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4832 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4614 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
4833 | 4615 | ||
4834 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 | 4616 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252 |
4835 | #, fuzzy | 4617 | #, fuzzy |
4836 | msgid "# bytes total received" | 4618 | msgid "# bytes total received" |
4837 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 4619 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
4838 | 4620 | ||
4839 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 | 4621 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299 |
4840 | #, fuzzy | 4622 | #, fuzzy |
4841 | msgid "# bytes payload received" | 4623 | msgid "# bytes payload received" |
4842 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 4624 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
4843 | 4625 | ||
4844 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 | 4626 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604 |
4845 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4627 | #, fuzzy, c-format |
4846 | msgstr "" | 4628 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
4629 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4847 | 4630 | ||
4848 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 | 4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674 |
4849 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4632 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4850 | msgstr "" | 4633 | msgstr "" |
4851 | 4634 | ||
4852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 |
4853 | #, c-format | 4636 | #, c-format |
4854 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4637 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4855 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
4856 | 4639 | ||
4857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 | 4640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 |
4858 | #, fuzzy | 4641 | #, fuzzy |
4859 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4642 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4860 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4643 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
4861 | 4644 | ||
4862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 | 4645 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 |
4863 | #, c-format | 4646 | #, c-format |
4864 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4647 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4865 | msgstr "" | 4648 | msgstr "" |
4866 | 4649 | ||
4867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 | 4650 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651 |
4868 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4651 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4869 | msgstr "" | 4652 | msgstr "" |
4870 | 4653 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 | 4654 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702 |
4872 | #, fuzzy | 4655 | #, fuzzy |
4873 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4656 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4874 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4657 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -4882,112 +4665,112 @@ msgstr "" | |||
4882 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4665 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4883 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4666 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4884 | 4667 | ||
4885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 | 4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 |
4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507 |
4887 | #, fuzzy | 4670 | #, fuzzy |
4888 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4671 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4889 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4672 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4890 | 4673 | ||
4891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 | 4674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 |
4892 | #, fuzzy | 4675 | #, fuzzy |
4893 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4676 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4894 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 4677 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4895 | 4678 | ||
4896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 4679 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 |
4897 | #, fuzzy | 4680 | #, fuzzy |
4898 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4681 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4899 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4682 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4900 | 4683 | ||
4901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 | 4684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237 |
4902 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4685 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4903 | msgstr "" | 4686 | msgstr "" |
4904 | 4687 | ||
4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 | 4688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279 |
4906 | #, fuzzy | 4689 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# keepalives sent" | 4690 | msgid "# keepalives sent" |
4908 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 4691 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
4909 | 4692 | ||
4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290 | 4693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 |
4911 | #, fuzzy | 4694 | #, fuzzy |
4912 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4695 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4913 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4696 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4914 | 4697 | ||
4915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298 | 4698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 |
4916 | #, fuzzy | 4699 | #, fuzzy |
4917 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4700 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4918 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4701 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4919 | 4702 | ||
4920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 | 4703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4921 | #, fuzzy | 4704 | #, fuzzy |
4922 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4705 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4923 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4706 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4924 | 4707 | ||
4925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344 | 4708 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 |
4926 | #, fuzzy | 4709 | #, fuzzy |
4927 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4710 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4928 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4711 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4929 | 4712 | ||
4930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 4713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 |
4931 | #, fuzzy | 4714 | #, fuzzy |
4932 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4715 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4933 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4716 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4934 | 4717 | ||
4935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434 | 4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447 |
4936 | #, fuzzy | 4719 | #, fuzzy |
4937 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4720 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4938 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 4721 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
4939 | 4722 | ||
4940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 4723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463 |
4941 | msgid "# ms throttling suggested" | 4724 | msgid "# ms throttling suggested" |
4942 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
4943 | 4726 | ||
4944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596 | 4727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 |
4945 | #, fuzzy | 4728 | #, fuzzy |
4946 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4729 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4947 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4730 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4948 | 4731 | ||
4949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 | 4732 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
4950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645 | 4733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660 |
4951 | #, fuzzy | 4734 | #, fuzzy |
4952 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4735 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4953 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4736 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4954 | 4737 | ||
4955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658 | 4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 |
4956 | #, fuzzy | 4739 | #, fuzzy |
4957 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4740 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4958 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4741 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4959 | 4742 | ||
4960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691 | 4743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706 |
4961 | #, fuzzy | 4744 | #, fuzzy |
4962 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4745 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4963 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4746 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4964 | 4747 | ||
4965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875 | 4748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890 |
4966 | #, fuzzy | 4749 | #, fuzzy |
4967 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4750 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4968 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 4751 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
4969 | 4752 | ||
4970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930 | 4753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945 |
4971 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4754 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4972 | msgstr "" | 4755 | msgstr "" |
4973 | 4756 | ||
4974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 | 4757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959 |
4975 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4758 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4976 | msgstr "" | 4759 | msgstr "" |
4977 | 4760 | ||
4978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975 | 4761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990 |
4979 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4762 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4980 | msgstr "" | 4763 | msgstr "" |
4981 | 4764 | ||
4982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986 | 4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001 |
4983 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4766 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4984 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
4985 | 4768 | ||
4986 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017 | 4769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032 |
4987 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4770 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4988 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
4989 | 4772 | ||
4990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 4773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127 |
4991 | #, fuzzy | 4774 | #, fuzzy |
4992 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4775 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4993 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4776 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -5016,33 +4799,33 @@ msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | |||
5016 | msgid "# address revalidations started" | 4799 | msgid "# address revalidations started" |
5017 | msgstr "" | 4800 | msgstr "" |
5018 | 4801 | ||
5019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 | 4802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 |
5020 | #, fuzzy | 4803 | #, fuzzy |
5021 | msgid "# PING message for different peer received" | 4804 | msgid "# PING message for different peer received" |
5022 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4805 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
5023 | 4806 | ||
5024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 | 4807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873 |
5025 | #, c-format | 4808 | #, c-format |
5026 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 4809 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
5027 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
5028 | 4811 | ||
5029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001 | 4812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 |
5030 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4813 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
5031 | msgstr "" | 4814 | msgstr "" |
5032 | 4815 | ||
5033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010 | 4816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
5034 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4817 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
5035 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
5036 | 4819 | ||
5037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
5038 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4821 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
5039 | msgstr "" | 4822 | msgstr "" |
5040 | 4823 | ||
5041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 | 4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166 |
5042 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4825 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
5043 | msgstr "" | 4826 | msgstr "" |
5044 | 4827 | ||
5045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 | 4828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220 |
5046 | #, fuzzy, c-format | 4829 | #, fuzzy, c-format |
5047 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4830 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
5048 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 4831 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
@@ -5057,154 +4840,253 @@ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | |||
5057 | msgstr "" | 4840 | msgstr "" |
5058 | 4841 | ||
5059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | 4842 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
5060 | #, c-format | 4843 | #, fuzzy, c-format |
5061 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4844 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5062 | msgstr "" | 4845 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
5063 | 4846 | ||
5064 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 | 4847 | #: src/transport/gnunet-transport.c:336 |
5065 | #, c-format | 4848 | #, fuzzy, c-format |
5066 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4849 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5067 | msgstr "" | 4850 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5068 | 4851 | ||
5069 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | 4852 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
5070 | #, fuzzy, c-format | 4853 | #, fuzzy, c-format |
5071 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4854 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
5072 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4855 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5073 | 4856 | ||
5074 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 | 4857 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 |
5075 | #, fuzzy, c-format | 4858 | #, fuzzy, c-format |
5076 | msgid "Connected to %s\n" | 4859 | msgid "Connected to %s\n" |
5077 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 4860 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
5078 | 4861 | ||
5079 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 | 4862 | #: src/transport/gnunet-transport.c:427 |
5080 | #, fuzzy, c-format | 4863 | #, fuzzy, c-format |
5081 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4864 | msgid "Disconnected from %s\n" |
5082 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 4865 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
5083 | 4866 | ||
5084 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 4867 | #: src/transport/gnunet-transport.c:505 |
5085 | #, fuzzy, c-format | 4868 | #, fuzzy, c-format |
5086 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4869 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
5087 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 4870 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
5088 | 4871 | ||
5089 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 | 4872 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 |
5090 | #, fuzzy, c-format | 4873 | #, fuzzy, c-format |
5091 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4874 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
5092 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4875 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
5093 | 4876 | ||
5094 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 | 4877 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 |
5095 | #, c-format | 4878 | #, c-format |
5096 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4879 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
5097 | msgstr "" | 4880 | msgstr "" |
5098 | 4881 | ||
5099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 4882 | #: src/transport/gnunet-transport.c:563 |
5100 | #, fuzzy, c-format | 4883 | #, fuzzy, c-format |
5101 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4884 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
5102 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4885 | msgstr "# verbundener Knoten" |
5103 | 4886 | ||
5104 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 | 4887 | #: src/transport/gnunet-transport.c:632 |
5105 | #, fuzzy, c-format | 4888 | #, fuzzy, c-format |
5106 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4889 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
5107 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4890 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5108 | 4891 | ||
5109 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 | 4892 | #: src/transport/gnunet-transport.c:715 |
5110 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4893 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
5111 | msgstr "" | 4894 | msgstr "" |
5112 | 4895 | ||
5113 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 | 4896 | #: src/transport/gnunet-transport.c:718 |
5114 | #, fuzzy | 4897 | #, fuzzy |
5115 | msgid "try to connect to the given peer" | 4898 | msgid "try to connect to the given peer" |
5116 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4899 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5117 | 4900 | ||
5118 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 4901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:721 |
5119 | #, fuzzy | 4902 | #, fuzzy |
5120 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4903 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
5121 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4904 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5122 | 4905 | ||
5123 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 | 4906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:727 |
5124 | #, fuzzy | 4907 | #, fuzzy |
5125 | msgid "do not resolve hostnames" | 4908 | msgid "do not resolve hostnames" |
5126 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4909 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5127 | 4910 | ||
5128 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 | 4911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:731 |
5129 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4912 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
5130 | msgstr "" | 4913 | msgstr "" |
5131 | 4914 | ||
5132 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 | 4915 | #: src/transport/gnunet-transport.c:734 |
5133 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4916 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
5134 | msgstr "" | 4917 | msgstr "" |
5135 | 4918 | ||
5136 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 | 4919 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
5137 | #, fuzzy | 4920 | #, fuzzy |
5138 | msgid "Direct access to transport service." | 4921 | msgid "Direct access to transport service." |
5139 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4922 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5140 | 4923 | ||
5141 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 | 4924 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4925 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528 | ||
5142 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4926 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5143 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
5144 | 4928 | ||
5145 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4930 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296 | ||
5146 | #, fuzzy | 4931 | #, fuzzy |
5147 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4932 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5148 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 4933 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
5149 | 4934 | ||
5150 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 | 4935 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4936 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053 | ||
5151 | #, fuzzy, c-format | 4937 | #, fuzzy, c-format |
5152 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4938 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5153 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4939 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5154 | 4940 | ||
5155 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 | 4941 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4942 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070 | ||
5156 | #, fuzzy, c-format | 4943 | #, fuzzy, c-format |
5157 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4944 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5158 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4945 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
5159 | 4946 | ||
5160 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 | 4947 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4948 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456 | ||
5161 | #, c-format | 4949 | #, c-format |
5162 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4950 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5163 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
5164 | 4952 | ||
5165 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 | 4953 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4954 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 | ||
5166 | #, fuzzy | 4955 | #, fuzzy |
5167 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4956 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5168 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 4957 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
5169 | 4958 | ||
5170 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 | 4959 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4960 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 | ||
5171 | #, fuzzy | 4961 | #, fuzzy |
5172 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4962 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5173 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4963 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
5174 | 4964 | ||
5175 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 | 4965 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 |
5176 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4966 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
5177 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
5178 | 4968 | ||
5179 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 | 4969 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 |
5180 | #, c-format | 4970 | #, c-format |
5181 | msgid "" | 4971 | msgid "" |
5182 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4972 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5183 | "Binding to all addresses!\n" | 4973 | "Binding to all addresses!\n" |
5184 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
5185 | 4975 | ||
5186 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 |
5187 | #, c-format | 4977 | #, c-format |
5188 | msgid "" | 4978 | msgid "" |
5189 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4979 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5190 | "Binding to all addresses!\n" | 4980 | "Binding to all addresses!\n" |
5191 | msgstr "" | 4981 | msgstr "" |
5192 | 4982 | ||
5193 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4983 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4984 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717 | ||
4985 | #, fuzzy, c-format | ||
4986 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
4987 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4988 | |||
4989 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 | ||
4990 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
4991 | msgstr "" | ||
4992 | |||
4993 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463 | ||
5194 | #, c-format | 4994 | #, c-format |
5195 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4995 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5196 | msgstr "" | 4996 | msgstr "" |
5197 | 4997 | ||
5198 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 | 4998 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594 |
4999 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841 | ||
5000 | #, fuzzy, c-format | ||
5001 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
5002 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5003 | |||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619 | ||
5005 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900 | ||
5006 | #, fuzzy, c-format | ||
5007 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
5008 | msgstr "" | ||
5009 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | ||
5010 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | ||
5011 | |||
5012 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 | ||
5013 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 | ||
5014 | #, fuzzy, c-format | ||
5015 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
5016 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | ||
5017 | |||
5018 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317 | ||
5019 | #, c-format | ||
5020 | msgid "" | ||
5021 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
5022 | "size %u\n" | ||
5023 | msgstr "" | ||
5024 | |||
5025 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575 | ||
5026 | #, c-format | ||
5027 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
5028 | msgstr "" | ||
5029 | |||
5030 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583 | ||
5031 | #, c-format | ||
5032 | msgid "" | ||
5033 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
5034 | msgstr "" | ||
5035 | |||
5036 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884 | ||
5199 | msgid "" | 5037 | msgid "" |
5200 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5038 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5201 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5039 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5202 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
5203 | 5041 | ||
5204 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 | 5042 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908 |
5205 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5043 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5206 | msgstr "" | 5044 | msgstr "" |
5207 | 5045 | ||
5046 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603 | ||
5047 | #, c-format | ||
5048 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
5049 | msgstr "" | ||
5050 | |||
5051 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 | ||
5052 | #, c-format | ||
5053 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
5054 | msgstr "" | ||
5055 | |||
5056 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | ||
5057 | #, fuzzy, c-format | ||
5058 | msgid "Using port %u\n" | ||
5059 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | ||
5062 | #, fuzzy, c-format | ||
5063 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
5064 | msgstr "" | ||
5065 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
5066 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
5067 | |||
5068 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 | ||
5069 | #, fuzzy, c-format | ||
5070 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | ||
5071 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5072 | |||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 | ||
5074 | #, fuzzy, c-format | ||
5075 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
5076 | msgstr "" | ||
5077 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
5078 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
5079 | |||
5080 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698 | ||
5081 | #, fuzzy, c-format | ||
5082 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | ||
5083 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5084 | |||
5085 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 | ||
5086 | #, fuzzy, c-format | ||
5087 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
5088 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5089 | |||
5208 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 5090 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
5209 | #, fuzzy, c-format | 5091 | #, fuzzy, c-format |
5210 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 5092 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -5264,16 +5146,16 @@ msgstr "" | |||
5264 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5146 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5265 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130 | 5149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 |
5268 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147 | 5150 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
5269 | #, fuzzy | 5151 | #, fuzzy |
5270 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5152 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5271 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 5153 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
5272 | 5154 | ||
5273 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5155 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5274 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5156 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 5157 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816 |
5276 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 5158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
5277 | #, fuzzy | 5159 | #, fuzzy |
5278 | msgid "# TCP sessions active" | 5160 | msgid "# TCP sessions active" |
5279 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5161 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
@@ -5293,54 +5175,49 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | |||
5293 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5175 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5294 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5176 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5295 | 5177 | ||
5296 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 | 5178 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341 |
5297 | #, c-format | 5179 | #, c-format |
5298 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5180 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5299 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
5300 | 5182 | ||
5301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447 | 5183 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456 |
5302 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5184 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5303 | msgstr "" | 5185 | msgstr "" |
5304 | 5186 | ||
5305 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848 | 5187 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857 |
5306 | #, fuzzy | 5188 | #, fuzzy |
5307 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5189 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5308 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5190 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5309 | 5191 | ||
5310 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019 | 5192 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
5311 | msgid "# bytes received via TCP" | 5193 | msgid "# bytes received via TCP" |
5312 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5194 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5313 | 5195 | ||
5314 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 | 5196 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101 |
5315 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5197 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5316 | msgstr "" | 5198 | msgstr "" |
5317 | 5199 | ||
5318 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946 | 5200 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948 |
5319 | #: src/util/service.c:952 | 5201 | #: src/util/service.c:954 |
5320 | #, c-format | 5202 | #, c-format |
5321 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5203 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5322 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
5323 | 5205 | ||
5324 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327 | 5206 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339 |
5325 | #, fuzzy | 5207 | #, fuzzy |
5326 | msgid "Failed to start service.\n" | 5208 | msgid "Failed to start service.\n" |
5327 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5209 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5328 | 5210 | ||
5329 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389 | 5211 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5330 | #, fuzzy, c-format | ||
5331 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
5332 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
5333 | |||
5334 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412 | ||
5335 | #, fuzzy, c-format | 5212 | #, fuzzy, c-format |
5336 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5213 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5337 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5214 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5338 | 5215 | ||
5339 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416 | 5216 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
5340 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5217 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5341 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
5342 | 5219 | ||
5343 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420 | 5220 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
5344 | #, c-format | 5221 | #, c-format |
5345 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5222 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5346 | msgstr "" | 5223 | msgstr "" |
@@ -5355,19 +5232,19 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
5355 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5232 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5356 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5233 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5357 | 5234 | ||
5358 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 | 5235 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 |
5359 | #, c-format | 5236 | #, c-format |
5360 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5237 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5361 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
5362 | 5239 | ||
5363 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 | 5240 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317 |
5364 | #, c-format | 5241 | #, c-format |
5365 | msgid "" | 5242 | msgid "" |
5366 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5243 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5367 | "your network configuration\n" | 5244 | "your network configuration\n" |
5368 | msgstr "" | 5245 | msgstr "" |
5369 | 5246 | ||
5370 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | 5247 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331 |
5371 | #, c-format | 5248 | #, c-format |
5372 | msgid "" | 5249 | msgid "" |
5373 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5250 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5375,118 +5252,108 @@ msgid "" | |||
5375 | "IPv6 address\n" | 5252 | "IPv6 address\n" |
5376 | msgstr "" | 5253 | msgstr "" |
5377 | 5254 | ||
5378 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 | 5255 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572 |
5379 | #, fuzzy | 5256 | #, fuzzy |
5380 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5257 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5381 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 5258 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
5382 | 5259 | ||
5383 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 | 5260 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648 |
5384 | #, c-format | 5261 | #, c-format |
5385 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5262 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5386 | msgstr "" | 5263 | msgstr "" |
5387 | 5264 | ||
5388 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 | 5265 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691 |
5389 | #, fuzzy, c-format | 5266 | #, fuzzy, c-format |
5390 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5267 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5391 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5268 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5392 | 5269 | ||
5393 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346 | 5270 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333 |
5394 | #, fuzzy | 5271 | #, fuzzy |
5395 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5272 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5396 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5273 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5397 | 5274 | ||
5398 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 | 5275 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 |
5399 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5276 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5400 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5401 | 5278 | ||
5402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 | 5279 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 |
5403 | #, fuzzy | 5280 | #, fuzzy |
5404 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5281 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5405 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5282 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5406 | 5283 | ||
5407 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5284 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 |
5408 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5285 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 |
5409 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 | 5286 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754 |
5410 | #, fuzzy | 5287 | #, fuzzy |
5411 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5288 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5412 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5289 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
5413 | 5290 | ||
5414 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 | 5291 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 |
5415 | #, fuzzy | 5292 | #, fuzzy |
5416 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5293 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5417 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 5294 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
5418 | 5295 | ||
5419 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 | 5296 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 |
5420 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5297 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5421 | msgstr "" | 5298 | msgstr "" |
5422 | 5299 | ||
5423 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 | 5300 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 |
5424 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 | 5301 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 |
5425 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 | 5302 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756 |
5426 | #, fuzzy | 5303 | #, fuzzy |
5427 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5304 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5428 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5305 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5429 | 5306 | ||
5430 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 | 5307 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169 |
5431 | #, fuzzy | 5308 | #, fuzzy |
5432 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5309 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5433 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5310 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5434 | 5311 | ||
5435 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 | 5312 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 |
5436 | #, fuzzy | 5313 | #, fuzzy |
5437 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5314 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5438 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5315 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
5439 | 5316 | ||
5440 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 | 5317 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5441 | #, fuzzy | 5318 | #, fuzzy |
5442 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5319 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5443 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5320 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5444 | 5321 | ||
5445 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 | 5322 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257 |
5446 | #, fuzzy | 5323 | #, fuzzy |
5447 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5324 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5448 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5325 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5449 | 5326 | ||
5450 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 | 5327 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358 |
5451 | #, fuzzy | 5328 | #, fuzzy |
5452 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5329 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5453 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5330 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5454 | 5331 | ||
5455 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 5332 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5456 | #, fuzzy | 5333 | #, fuzzy |
5457 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5334 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5458 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5335 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5459 | 5336 | ||
5460 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 | 5337 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454 |
5461 | #, fuzzy | 5338 | #, fuzzy |
5462 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5339 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5463 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 5340 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
5464 | 5341 | ||
5465 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 | 5342 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563 |
5466 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5343 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5467 | msgstr "" | 5344 | msgstr "" |
5468 | 5345 | ||
5469 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 | 5346 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737 |
5470 | #, fuzzy, c-format | ||
5471 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5472 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
5473 | |||
5474 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 | ||
5475 | #, c-format | 5347 | #, c-format |
5476 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5348 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5477 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5478 | 5350 | ||
5479 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 | 5351 | #: src/transport/transport_api.c:593 |
5480 | #, fuzzy, c-format | ||
5481 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5482 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
5483 | |||
5484 | #: src/transport/transport_api.c:575 | ||
5485 | #, fuzzy, c-format | 5352 | #, fuzzy, c-format |
5486 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5353 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5487 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 5354 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
5488 | 5355 | ||
5489 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | 5356 | #: src/transport/transport-testing.c:590 |
5490 | #, fuzzy | 5357 | #, fuzzy |
5491 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 5358 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5492 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5359 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -5521,63 +5388,63 @@ msgstr "" | |||
5521 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5388 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5522 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
5523 | 5390 | ||
5524 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 | 5391 | #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 |
5525 | #, c-format | 5392 | #, c-format |
5526 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5393 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5527 | msgstr "" | 5394 | msgstr "" |
5528 | 5395 | ||
5529 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | 5396 | #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 |
5530 | #, fuzzy, c-format | 5397 | #, fuzzy, c-format |
5531 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5398 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5532 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 5399 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
5533 | 5400 | ||
5534 | #: src/util/client.c:369 | 5401 | #: src/util/client.c:371 |
5535 | #, c-format | 5402 | #, c-format |
5536 | msgid "" | 5403 | msgid "" |
5537 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5404 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5538 | "configuration.\n" | 5405 | "configuration.\n" |
5539 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
5540 | 5407 | ||
5541 | #: src/util/client.c:377 | 5408 | #: src/util/client.c:379 |
5542 | #, c-format | 5409 | #, c-format |
5543 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5410 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5544 | msgstr "" | 5411 | msgstr "" |
5545 | 5412 | ||
5546 | #: src/util/client.c:695 | 5413 | #: src/util/client.c:698 |
5547 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5414 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5548 | msgstr "" | 5415 | msgstr "" |
5549 | 5416 | ||
5550 | #: src/util/client.c:895 | 5417 | #: src/util/client.c:898 |
5551 | #, fuzzy, c-format | 5418 | #, fuzzy, c-format |
5552 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5419 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5553 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5420 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5554 | 5421 | ||
5555 | #: src/util/client.c:909 | 5422 | #: src/util/client.c:912 |
5556 | #, fuzzy, c-format | 5423 | #, fuzzy, c-format |
5557 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5424 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5558 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5425 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5559 | 5426 | ||
5560 | #: src/util/client.c:1162 | 5427 | #: src/util/client.c:1168 |
5561 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5428 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5562 | msgstr "" | 5429 | msgstr "" |
5563 | 5430 | ||
5564 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 | 5431 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 |
5565 | msgid "DEBUG" | 5432 | msgid "DEBUG" |
5566 | msgstr "DEBUG" | 5433 | msgstr "DEBUG" |
5567 | 5434 | ||
5568 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 | 5435 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 |
5569 | msgid "INFO" | 5436 | msgid "INFO" |
5570 | msgstr "INFO" | 5437 | msgstr "INFO" |
5571 | 5438 | ||
5572 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 | 5439 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 |
5573 | msgid "WARNING" | 5440 | msgid "WARNING" |
5574 | msgstr "WARNUNG" | 5441 | msgstr "WARNUNG" |
5575 | 5442 | ||
5576 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 | 5443 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 |
5577 | msgid "ERROR" | 5444 | msgid "ERROR" |
5578 | msgstr "FEHLER" | 5445 | msgstr "FEHLER" |
5579 | 5446 | ||
5580 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 | 5447 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 |
5581 | msgid "NONE" | 5448 | msgid "NONE" |
5582 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
5583 | 5450 | ||
@@ -5591,20 +5458,35 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | |||
5591 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5458 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5592 | msgstr "" | 5459 | msgstr "" |
5593 | 5460 | ||
5594 | #: src/util/common_logging.c:1011 | 5461 | #: src/util/common_logging.c:1010 |
5595 | msgid "INVALID" | 5462 | msgid "INVALID" |
5596 | msgstr "" | 5463 | msgstr "" |
5597 | 5464 | ||
5598 | #: src/util/common_logging.c:1113 | 5465 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
5599 | #, fuzzy | 5466 | #, fuzzy |
5600 | msgid "unknown address" | 5467 | msgid "unknown address" |
5601 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 5468 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
5602 | 5469 | ||
5603 | #: src/util/common_logging.c:1151 | 5470 | #: src/util/common_logging.c:1187 |
5604 | #, fuzzy | 5471 | #, fuzzy |
5605 | msgid "invalid address" | 5472 | msgid "invalid address" |
5606 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 5473 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
5607 | 5474 | ||
5475 | #: src/util/common_logging.c:1205 | ||
5476 | #, fuzzy, c-format | ||
5477 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
5478 | msgstr "" | ||
5479 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
5480 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
5481 | |||
5482 | #: src/util/common_logging.c:1226 | ||
5483 | #, fuzzy, c-format | ||
5484 | msgid "" | ||
5485 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
5486 | msgstr "" | ||
5487 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
5488 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
5489 | |||
5608 | #: src/util/configuration.c:259 | 5490 | #: src/util/configuration.c:259 |
5609 | #, fuzzy, c-format | 5491 | #, fuzzy, c-format |
5610 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5492 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
@@ -5617,33 +5499,28 @@ msgid "" | |||
5617 | "choices\n" | 5499 | "choices\n" |
5618 | msgstr "" | 5500 | msgstr "" |
5619 | 5501 | ||
5620 | #: src/util/connection.c:420 | 5502 | #: src/util/connection.c:427 |
5621 | #, fuzzy, c-format | 5503 | #, fuzzy, c-format |
5622 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5504 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5623 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 5505 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
5624 | 5506 | ||
5625 | #: src/util/connection.c:435 | 5507 | #: src/util/connection.c:442 |
5626 | #, c-format | 5508 | #, c-format |
5627 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5509 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5628 | msgstr "" | 5510 | msgstr "" |
5629 | 5511 | ||
5630 | #: src/util/connection.c:550 | 5512 | #: src/util/connection.c:557 |
5631 | #, fuzzy, c-format | 5513 | #, fuzzy, c-format |
5632 | msgid "" | 5514 | msgid "" |
5633 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5515 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5634 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 5516 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
5635 | 5517 | ||
5636 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 | 5518 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921 |
5637 | #, fuzzy, c-format | 5519 | #, fuzzy, c-format |
5638 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5520 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5639 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5521 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5640 | 5522 | ||
5641 | #: src/util/connection.c:748 | 5523 | #: src/util/connection.c:912 |
5642 | #, fuzzy, c-format | ||
5643 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
5644 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5645 | |||
5646 | #: src/util/connection.c:900 | ||
5647 | #, fuzzy, c-format | 5524 | #, fuzzy, c-format |
5648 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5525 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5649 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5526 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -5655,149 +5532,167 @@ msgid "" | |||
5655 | "%llu)\n" | 5532 | "%llu)\n" |
5656 | msgstr "" | 5533 | msgstr "" |
5657 | 5534 | ||
5658 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 5535 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 |
5659 | #, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5660 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5537 | msgid "" |
5661 | msgstr "" | 5538 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5662 | 5539 | "Deleting it.\n" | |
5663 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5540 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5664 | #, c-format | ||
5665 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5666 | msgstr "" | ||
5667 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
5668 | 5541 | ||
5669 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 | 5542 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 |
5670 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5671 | #, fuzzy, c-format | 5543 | #, fuzzy, c-format |
5672 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5544 | msgid "" |
5545 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | ||
5546 | "Deleting it.\n" | ||
5673 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | 5547 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5674 | 5548 | ||
5675 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | 5549 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5550 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | ||
5676 | #, fuzzy, c-format | 5551 | #, fuzzy, c-format |
5677 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5552 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5678 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 5553 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
5679 | 5554 | ||
5680 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 5555 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 |
5681 | #, fuzzy | 5556 | #, fuzzy |
5682 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5557 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5683 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 5558 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
5684 | 5559 | ||
5685 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 | 5560 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 |
5686 | #, c-format | 5561 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 |
5687 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5562 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5688 | msgstr "" | 5563 | msgstr "" |
5689 | 5564 | ||
5690 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 | 5565 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 |
5691 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | ||
5692 | msgstr "" | ||
5693 | |||
5694 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 | ||
5695 | #, c-format | 5566 | #, c-format |
5696 | msgid "" | 5567 | msgid "" |
5697 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5568 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
5698 | "%u.\n" | 5569 | msgstr "" |
5570 | |||
5571 | #: src/util/crypto_ecc.c:643 | ||
5572 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | ||
5699 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
5700 | 5574 | ||
5701 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 | 5575 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 |
5702 | #, fuzzy, c-format | 5576 | #, fuzzy, c-format |
5703 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5577 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5704 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | 5578 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5705 | 5579 | ||
5706 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 | 5580 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 |
5707 | msgid "interrupted by shutdown" | 5581 | msgid "interrupted by shutdown" |
5708 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5709 | 5583 | ||
5710 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | 5584 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 |
5711 | #, fuzzy | 5585 | #, fuzzy |
5712 | msgid "internal error" | 5586 | msgid "gnunet-ecc failed" |
5713 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 5587 | msgstr "gnunet-update ausführen" |
5588 | |||
5589 | #: src/util/crypto_ecc.c:986 | ||
5590 | #, fuzzy, c-format | ||
5591 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
5592 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
5593 | |||
5594 | #: src/util/crypto_ecc.c:1054 | ||
5595 | #, fuzzy, c-format | ||
5596 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
5597 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
5598 | |||
5599 | #: src/util/crypto_random.c:313 | ||
5600 | #, c-format | ||
5601 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5602 | msgstr "" | ||
5603 | |||
5604 | #: src/util/crypto_random.c:342 | ||
5605 | #, c-format | ||
5606 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5607 | msgstr "" | ||
5608 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
5714 | 5609 | ||
5715 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | 5610 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 |
5716 | #, fuzzy | 5611 | #, fuzzy |
5717 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5612 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5718 | msgstr "gnunet-update ausführen" | 5613 | msgstr "gnunet-update ausführen" |
5719 | 5614 | ||
5720 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | 5615 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 |
5721 | #, c-format | 5616 | #, c-format |
5722 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5617 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5723 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 5618 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
5724 | 5619 | ||
5725 | #: src/util/disk.c:571 | 5620 | #: src/util/disk.c:567 |
5726 | #, fuzzy, c-format | 5621 | #, fuzzy, c-format |
5727 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5622 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5728 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5623 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5729 | 5624 | ||
5730 | #: src/util/disk.c:1140 | 5625 | #: src/util/disk.c:1136 |
5731 | #, fuzzy, c-format | 5626 | #, fuzzy, c-format |
5732 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5627 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5733 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 5628 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
5734 | 5629 | ||
5735 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665 | 5630 | #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667 |
5736 | #, fuzzy, c-format | 5631 | #, fuzzy, c-format |
5737 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5632 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5738 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 5633 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
5739 | 5634 | ||
5740 | #: src/util/disk.c:1866 | 5635 | #: src/util/disk.c:1862 |
5741 | #, fuzzy, c-format | 5636 | #, fuzzy, c-format |
5742 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5637 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5743 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 5638 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
5744 | 5639 | ||
5745 | #: src/util/getopt.c:669 | 5640 | #: src/util/getopt.c:570 |
5746 | #, c-format | 5641 | #, c-format |
5747 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5642 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5748 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 5643 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
5749 | 5644 | ||
5750 | #: src/util/getopt.c:693 | 5645 | #: src/util/getopt.c:594 |
5751 | #, c-format | 5646 | #, c-format |
5752 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5647 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5753 | msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5648 | msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5754 | 5649 | ||
5755 | #: src/util/getopt.c:698 | 5650 | #: src/util/getopt.c:599 |
5756 | #, c-format | 5651 | #, c-format |
5757 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5652 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5758 | msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5653 | msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5759 | 5654 | ||
5760 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 | 5655 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 |
5761 | #, c-format | 5656 | #, c-format |
5762 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5657 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5763 | msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" | 5658 | msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" |
5764 | 5659 | ||
5765 | #: src/util/getopt.c:744 | 5660 | #: src/util/getopt.c:645 |
5766 | #, c-format | 5661 | #, c-format |
5767 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5662 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5768 | msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" | 5663 | msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" |
5769 | 5664 | ||
5770 | #: src/util/getopt.c:748 | 5665 | #: src/util/getopt.c:649 |
5771 | #, c-format | 5666 | #, c-format |
5772 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5667 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5773 | msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" | 5668 | msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" |
5774 | 5669 | ||
5775 | #: src/util/getopt.c:773 | 5670 | #: src/util/getopt.c:674 |
5776 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5777 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5672 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5778 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | 5673 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" |
5779 | 5674 | ||
5780 | #: src/util/getopt.c:775 | 5675 | #: src/util/getopt.c:676 |
5781 | #, c-format | 5676 | #, c-format |
5782 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5677 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5783 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | 5678 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
5784 | 5679 | ||
5785 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 | 5680 | #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 |
5786 | #, c-format | 5681 | #, c-format |
5787 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5682 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5788 | msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" | 5683 | msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" |
5789 | 5684 | ||
5790 | #: src/util/getopt.c:851 | 5685 | #: src/util/getopt.c:752 |
5791 | #, c-format | 5686 | #, c-format |
5792 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5687 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5793 | msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" | 5688 | msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" |
5794 | 5689 | ||
5795 | #: src/util/getopt.c:869 | 5690 | #: src/util/getopt.c:770 |
5796 | #, c-format | 5691 | #, c-format |
5797 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5692 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5798 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5693 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5799 | 5694 | ||
5800 | #: src/util/getopt.c:1035 | 5695 | #: src/util/getopt.c:935 |
5801 | #, fuzzy, c-format | 5696 | #, fuzzy, c-format |
5802 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5697 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5803 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 5698 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
@@ -5810,37 +5705,110 @@ msgstr "" | |||
5810 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | 5705 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " |
5811 | "Optionen zwingend.\n" | 5706 | "Optionen zwingend.\n" |
5812 | 5707 | ||
5813 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 | 5708 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 |
5814 | #, c-format | 5709 | #, c-format |
5815 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5710 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5816 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 5711 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
5817 | 5712 | ||
5818 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5713 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 |
5819 | msgid "perform a reverse lookup" | 5714 | #, fuzzy, c-format |
5715 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
5716 | msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n" | ||
5717 | |||
5718 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | ||
5719 | #, c-format | ||
5720 | msgid "--section argument is required\n" | ||
5820 | msgstr "" | 5721 | msgstr "" |
5821 | 5722 | ||
5822 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | 5723 | #: src/util/gnunet-config.c:133 |
5823 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5724 | #, c-format |
5725 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
5726 | msgstr "" | ||
5727 | |||
5728 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
5729 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | ||
5730 | msgstr "" | ||
5731 | |||
5732 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | ||
5733 | msgid "name of the section to access" | ||
5734 | msgstr "" | ||
5735 | |||
5736 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | ||
5737 | msgid "name of the option to access" | ||
5738 | msgstr "" | ||
5739 | |||
5740 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | ||
5741 | msgid "value to set" | ||
5824 | msgstr "" | 5742 | msgstr "" |
5825 | 5743 | ||
5826 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 | 5744 | #: src/util/gnunet-config.c:179 |
5745 | #, fuzzy | ||
5746 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
5747 | msgstr "" | ||
5748 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
5749 | |||
5750 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 | ||
5751 | #, fuzzy, c-format | ||
5752 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
5753 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5754 | |||
5755 | #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 | ||
5756 | #, c-format | ||
5757 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
5758 | msgstr "" | ||
5759 | |||
5760 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 | ||
5761 | #, fuzzy, c-format | ||
5762 | msgid "" | ||
5763 | "\n" | ||
5764 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
5765 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5766 | |||
5767 | #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 | ||
5768 | #, fuzzy, c-format | ||
5769 | msgid "Finished!\n" | ||
5770 | msgstr "Fertigstellen" | ||
5771 | |||
5772 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 | ||
5827 | #, c-format | 5773 | #, c-format |
5828 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5774 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5829 | msgstr "" | 5775 | msgstr "" |
5830 | 5776 | ||
5831 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 | 5777 | #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 |
5778 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
5779 | msgstr "" | ||
5780 | |||
5781 | #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 | ||
5832 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5782 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5833 | msgstr "" | 5783 | msgstr "" |
5834 | 5784 | ||
5835 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 | 5785 | #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 |
5836 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5786 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5837 | msgstr "" | 5787 | msgstr "" |
5838 | 5788 | ||
5839 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 | 5789 | #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 |
5840 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5790 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5841 | msgstr "" | 5791 | msgstr "" |
5842 | 5792 | ||
5843 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 | 5793 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 |
5794 | msgid "" | ||
5795 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | ||
5796 | "only)" | ||
5797 | msgstr "" | ||
5798 | |||
5799 | #: src/util/gnunet-ecc.c:242 | ||
5800 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
5801 | msgstr "" | ||
5802 | |||
5803 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | ||
5804 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5805 | msgstr "" | ||
5806 | |||
5807 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5808 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5809 | msgstr "" | ||
5810 | |||
5811 | #: src/util/gnunet-rsa.c:251 | ||
5844 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5812 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5845 | msgstr "" | 5813 | msgstr "" |
5846 | 5814 | ||
@@ -5855,55 +5823,64 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
5855 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5823 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5856 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 5824 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
5857 | 5825 | ||
5858 | #: src/util/helper.c:254 | 5826 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 |
5827 | #, c-format | ||
5828 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
5829 | msgstr "" | ||
5830 | |||
5831 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
5859 | #, fuzzy, c-format | 5832 | #, fuzzy, c-format |
5860 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5833 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
5861 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5834 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
5862 | 5835 | ||
5863 | #: src/util/helper.c:274 | 5836 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
5864 | #, c-format | 5837 | #, c-format |
5865 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5838 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
5866 | msgstr "" | 5839 | msgstr "" |
5867 | 5840 | ||
5868 | #: src/util/helper.c:290 | 5841 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 |
5842 | #, c-format | ||
5843 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
5844 | msgstr "" | ||
5845 | |||
5846 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | ||
5847 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
5848 | msgstr "" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/util/helper.c:260 | ||
5869 | #, fuzzy, c-format | 5851 | #, fuzzy, c-format |
5870 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5852 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5871 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 5853 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5872 | 5854 | ||
5873 | #: src/util/helper.c:299 | 5855 | #: src/util/helper.c:305 |
5874 | #, fuzzy, c-format | 5856 | #, fuzzy, c-format |
5875 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5857 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5876 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5858 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5877 | 5859 | ||
5878 | #: src/util/helper.c:337 | 5860 | #: src/util/helper.c:500 |
5879 | #, fuzzy, c-format | ||
5880 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5881 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
5882 | |||
5883 | #: src/util/helper.c:476 | ||
5884 | #, fuzzy, c-format | 5861 | #, fuzzy, c-format |
5885 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5862 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5886 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5863 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5887 | 5864 | ||
5888 | #: src/util/network.c:99 | 5865 | #: src/util/network.c:127 |
5889 | #, c-format | 5866 | #, c-format |
5890 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 5867 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
5891 | msgstr "" | 5868 | msgstr "" |
5892 | 5869 | ||
5893 | #: src/util/network.c:1278 | 5870 | #: src/util/network.c:1318 |
5894 | #, c-format | 5871 | #, c-format |
5895 | msgid "" | 5872 | msgid "" |
5896 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5873 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5897 | msgstr "" | 5874 | msgstr "" |
5898 | 5875 | ||
5899 | #: src/util/os_installation.c:325 | 5876 | #: src/util/os_installation.c:416 |
5900 | #, c-format | 5877 | #, c-format |
5901 | msgid "" | 5878 | msgid "" |
5902 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5879 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5903 | "variable.\n" | 5880 | "variable.\n" |
5904 | msgstr "" | 5881 | msgstr "" |
5905 | 5882 | ||
5906 | #: src/util/os_installation.c:522 | 5883 | #: src/util/os_installation.c:644 |
5907 | #, fuzzy, c-format | 5884 | #, fuzzy, c-format |
5908 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5885 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5909 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 5886 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
@@ -5939,6 +5916,11 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5939 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5916 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5940 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 5917 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
5941 | 5918 | ||
5919 | #: src/util/program.c:251 | ||
5920 | #, fuzzy, c-format | ||
5921 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
5922 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
5923 | |||
5942 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 5924 | #: src/util/pseudonym.c:276 |
5943 | #, fuzzy, c-format | 5925 | #, fuzzy, c-format |
5944 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5926 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
@@ -5977,35 +5959,35 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
5977 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5959 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5978 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5960 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
5979 | 5961 | ||
5980 | #: src/util/scheduler.c:786 | 5962 | #: src/util/scheduler.c:781 |
5981 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5963 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5982 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5983 | 5965 | ||
5984 | #: src/util/scheduler.c:916 | 5966 | #: src/util/scheduler.c:911 |
5985 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
5986 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5968 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5987 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5988 | 5970 | ||
5989 | #: src/util/server.c:468 | 5971 | #: src/util/server.c:431 |
5990 | #, fuzzy, c-format | 5972 | #, fuzzy, c-format |
5991 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5973 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5992 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5974 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5993 | 5975 | ||
5994 | #: src/util/server.c:477 | 5976 | #: src/util/server.c:440 |
5995 | #, fuzzy, c-format | 5977 | #, fuzzy, c-format |
5996 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5978 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5997 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5979 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5998 | 5980 | ||
5999 | #: src/util/server.c:488 | 5981 | #: src/util/server.c:451 |
6000 | #, fuzzy, c-format | 5982 | #, fuzzy, c-format |
6001 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5983 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
6002 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5984 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
6003 | 5985 | ||
6004 | #: src/util/server.c:819 | 5986 | #: src/util/server.c:835 |
6005 | #, c-format | 5987 | #, c-format |
6006 | msgid "" | 5988 | msgid "" |
6007 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5989 | "Processing code for message of type %u did not call " |
6008 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5990 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
6009 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
6010 | 5992 | ||
6011 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 | 5993 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
@@ -6034,95 +6016,95 @@ msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | |||
6034 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 6016 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
6035 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 6017 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
6036 | 6018 | ||
6037 | #: src/util/service.c:705 | 6019 | #: src/util/service.c:707 |
6038 | #, c-format | 6020 | #, c-format |
6039 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 6021 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
6040 | msgstr "" | 6022 | msgstr "" |
6041 | 6023 | ||
6042 | #: src/util/service.c:710 | 6024 | #: src/util/service.c:712 |
6043 | #, fuzzy, c-format | 6025 | #, fuzzy, c-format |
6044 | msgid "Unknown address family %d\n" | 6026 | msgid "Unknown address family %d\n" |
6045 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 6027 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
6046 | 6028 | ||
6047 | #: src/util/service.c:717 | 6029 | #: src/util/service.c:719 |
6048 | #, c-format | 6030 | #, c-format |
6049 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 6031 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
6050 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
6051 | 6033 | ||
6052 | #: src/util/service.c:772 | 6034 | #: src/util/service.c:774 |
6053 | #, c-format | 6035 | #, c-format |
6054 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6036 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6055 | msgstr "" | 6037 | msgstr "" |
6056 | 6038 | ||
6057 | #: src/util/service.c:809 | 6039 | #: src/util/service.c:811 |
6058 | #, c-format | 6040 | #, c-format |
6059 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6041 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6060 | msgstr "" | 6042 | msgstr "" |
6061 | 6043 | ||
6062 | #: src/util/service.c:927 | 6044 | #: src/util/service.c:929 |
6063 | #, c-format | 6045 | #, c-format |
6064 | msgid "" | 6046 | msgid "" |
6065 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 6047 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
6066 | msgstr "" | 6048 | msgstr "" |
6067 | 6049 | ||
6068 | #: src/util/service.c:1005 | 6050 | #: src/util/service.c:1007 |
6069 | #, c-format | 6051 | #, c-format |
6070 | msgid "" | 6052 | msgid "" |
6071 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 6053 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
6072 | "domain socket: %s\n" | 6054 | "domain socket: %s\n" |
6073 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
6074 | 6056 | ||
6075 | #: src/util/service.c:1022 | 6057 | #: src/util/service.c:1024 |
6076 | #, c-format | 6058 | #, c-format |
6077 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 6059 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
6078 | msgstr "" | 6060 | msgstr "" |
6079 | 6061 | ||
6080 | #: src/util/service.c:1256 | 6062 | #: src/util/service.c:1258 |
6081 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 6063 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6082 | msgstr "" | 6064 | msgstr "" |
6083 | 6065 | ||
6084 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 | 6066 | #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 |
6085 | #, c-format | 6067 | #, c-format |
6086 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 6068 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6087 | msgstr "" | 6069 | msgstr "" |
6088 | 6070 | ||
6089 | #: src/util/service.c:1352 | 6071 | #: src/util/service.c:1354 |
6090 | #, c-format | 6072 | #, c-format |
6091 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6073 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6092 | msgstr "" | 6074 | msgstr "" |
6093 | 6075 | ||
6094 | #: src/util/service.c:1521 | 6076 | #: src/util/service.c:1523 |
6095 | #, fuzzy, c-format | 6077 | #, fuzzy, c-format |
6096 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6078 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6097 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6079 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6098 | 6080 | ||
6099 | #: src/util/service.c:1554 | 6081 | #: src/util/service.c:1556 |
6100 | #, fuzzy, c-format | 6082 | #, fuzzy, c-format |
6101 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6083 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6102 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 6084 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
6103 | 6085 | ||
6104 | #: src/util/service.c:1603 | 6086 | #: src/util/service.c:1605 |
6105 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6087 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6106 | msgstr "" | 6088 | msgstr "" |
6107 | 6089 | ||
6108 | #: src/util/service.c:1607 | 6090 | #: src/util/service.c:1609 |
6109 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6091 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6110 | msgstr "" | 6092 | msgstr "" |
6111 | 6093 | ||
6112 | #: src/util/service.c:1611 | 6094 | #: src/util/service.c:1613 |
6113 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6095 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6114 | msgstr "" | 6096 | msgstr "" |
6115 | 6097 | ||
6116 | #: src/util/service.c:1666 | 6098 | #: src/util/service.c:1668 |
6117 | msgid "No such user" | 6099 | msgid "No such user" |
6118 | msgstr "" | 6100 | msgstr "" |
6119 | 6101 | ||
6120 | #: src/util/service.c:1679 | 6102 | #: src/util/service.c:1681 |
6121 | #, c-format | 6103 | #, c-format |
6122 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6104 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6123 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 6105 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
6124 | 6106 | ||
6125 | #: src/util/service.c:1744 | 6107 | #: src/util/service.c:1747 |
6126 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6108 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6127 | msgstr "" | 6109 | msgstr "" |
6128 | 6110 | ||
@@ -6131,70 +6113,74 @@ msgstr "" | |||
6131 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6113 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
6132 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 6114 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
6133 | 6115 | ||
6134 | #: src/util/strings.c:145 | 6116 | #: src/util/strings.c:146 |
6135 | msgid "b" | 6117 | msgid "b" |
6136 | msgstr "b" | 6118 | msgstr "b" |
6137 | 6119 | ||
6138 | #: src/util/strings.c:385 | 6120 | #: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404 |
6139 | #, c-format | 6121 | #, c-format |
6140 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6122 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
6141 | msgstr "" | 6123 | msgstr "" |
6142 | 6124 | ||
6143 | #: src/util/strings.c:534 | 6125 | #: src/util/strings.c:525 |
6144 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6126 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6145 | msgstr "" | 6127 | msgstr "" |
6146 | 6128 | ||
6147 | #: src/util/strings.c:626 | 6129 | #: src/util/strings.c:622 |
6148 | msgid "ms" | 6130 | msgid "ms" |
6149 | msgstr "ms" | 6131 | msgstr "ms" |
6150 | 6132 | ||
6151 | #: src/util/strings.c:631 | 6133 | #: src/util/strings.c:626 |
6152 | msgid "forever" | 6134 | msgid "forever" |
6153 | msgstr "" | 6135 | msgstr "" |
6154 | 6136 | ||
6155 | #: src/util/strings.c:635 | 6137 | #: src/util/strings.c:628 |
6138 | msgid "0 ms" | ||
6139 | msgstr "" | ||
6140 | |||
6141 | #: src/util/strings.c:634 | ||
6156 | msgid "s" | 6142 | msgid "s" |
6157 | msgstr "s" | 6143 | msgstr "s" |
6158 | 6144 | ||
6159 | #: src/util/strings.c:639 | 6145 | #: src/util/strings.c:640 |
6160 | msgid "m" | 6146 | msgid "m" |
6161 | msgstr "m" | 6147 | msgstr "m" |
6162 | 6148 | ||
6163 | #: src/util/strings.c:643 | 6149 | #: src/util/strings.c:646 |
6164 | msgid "h" | 6150 | msgid "h" |
6165 | msgstr "h" | 6151 | msgstr "h" |
6166 | 6152 | ||
6167 | #: src/util/strings.c:648 | 6153 | #: src/util/strings.c:653 |
6168 | #, fuzzy | 6154 | #, fuzzy |
6169 | msgid "day" | 6155 | msgid "day" |
6170 | msgstr " Tage" | 6156 | msgstr " Tage" |
6171 | 6157 | ||
6172 | #: src/util/strings.c:650 | 6158 | #: src/util/strings.c:655 |
6173 | #, fuzzy | 6159 | #, fuzzy |
6174 | msgid "days" | 6160 | msgid "days" |
6175 | msgstr " Tage" | 6161 | msgstr " Tage" |
6176 | 6162 | ||
6177 | #: src/util/strings.c:674 | 6163 | #: src/util/strings.c:682 |
6178 | msgid "end of time" | 6164 | msgid "end of time" |
6179 | msgstr "" | 6165 | msgstr "" |
6180 | 6166 | ||
6181 | #: src/util/strings.c:1063 | 6167 | #: src/util/strings.c:1070 |
6182 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6168 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6183 | msgstr "" | 6169 | msgstr "" |
6184 | 6170 | ||
6185 | #: src/util/strings.c:1071 | 6171 | #: src/util/strings.c:1078 |
6186 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6172 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6187 | msgstr "" | 6173 | msgstr "" |
6188 | 6174 | ||
6189 | #: src/util/strings.c:1077 | 6175 | #: src/util/strings.c:1084 |
6190 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6176 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6191 | msgstr "" | 6177 | msgstr "" |
6192 | 6178 | ||
6193 | #: src/util/strings.c:1084 | 6179 | #: src/util/strings.c:1091 |
6194 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6180 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6195 | msgstr "" | 6181 | msgstr "" |
6196 | 6182 | ||
6197 | #: src/util/strings.c:1093 | 6183 | #: src/util/strings.c:1100 |
6198 | #, fuzzy, c-format | 6184 | #, fuzzy, c-format |
6199 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6185 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6200 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 6186 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -6294,11 +6280,11 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
6294 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6280 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6295 | msgstr "" | 6281 | msgstr "" |
6296 | 6282 | ||
6297 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 6283 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114 |
6298 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6284 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6299 | msgstr "" | 6285 | msgstr "" |
6300 | 6286 | ||
6301 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 6287 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146 |
6302 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6288 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6303 | msgstr "" | 6289 | msgstr "" |
6304 | 6290 | ||
@@ -6374,23 +6360,358 @@ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | |||
6374 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6360 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6375 | msgstr "" | 6361 | msgstr "" |
6376 | 6362 | ||
6377 | #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520 | 6363 | #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584 |
6378 | #: src/include/gnunet_common.h:526 | 6364 | #: src/include/gnunet_common.h:590 |
6379 | #, fuzzy, c-format | 6365 | #, fuzzy, c-format |
6380 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6366 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6381 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6367 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
6382 | 6368 | ||
6383 | #: src/include/gnunet_common.h:536 | 6369 | #: src/include/gnunet_common.h:600 |
6384 | #, fuzzy, c-format | 6370 | #, fuzzy, c-format |
6385 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6371 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6386 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6372 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
6387 | 6373 | ||
6388 | #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564 | 6374 | #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628 |
6389 | #, fuzzy, c-format | 6375 | #, fuzzy, c-format |
6390 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6376 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6391 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 6377 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
6392 | 6378 | ||
6393 | #, fuzzy | 6379 | #, fuzzy |
6380 | #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
6381 | #~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
6382 | |||
6383 | #, fuzzy | ||
6384 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
6385 | #~ msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | ||
6386 | |||
6387 | #, fuzzy | ||
6388 | #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
6389 | #~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | ||
6390 | |||
6391 | #, fuzzy | ||
6392 | #~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
6393 | #~ msgstr "" | ||
6394 | #~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in " | ||
6395 | #~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n" | ||
6396 | |||
6397 | #, fuzzy | ||
6398 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
6399 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6400 | |||
6401 | #, fuzzy | ||
6402 | #~ msgid "list information for the given peer" | ||
6403 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
6404 | |||
6405 | #, fuzzy | ||
6406 | #~ msgid "list information for all peers" | ||
6407 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
6408 | |||
6409 | #, fuzzy | ||
6410 | #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
6411 | #~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
6412 | |||
6413 | #, fuzzy | ||
6414 | #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
6415 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
6416 | |||
6417 | #, fuzzy | ||
6418 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
6419 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6420 | |||
6421 | #, fuzzy | ||
6422 | #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
6423 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
6424 | |||
6425 | #, fuzzy | ||
6426 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
6427 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
6428 | |||
6429 | #, fuzzy | ||
6430 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
6431 | #~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" | ||
6432 | |||
6433 | #, fuzzy | ||
6434 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
6435 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6436 | |||
6437 | #, fuzzy | ||
6438 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
6439 | #~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
6440 | |||
6441 | #, fuzzy | ||
6442 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
6443 | #~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
6444 | |||
6445 | #, fuzzy | ||
6446 | #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
6447 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
6448 | |||
6449 | #, fuzzy | ||
6450 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
6451 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6452 | |||
6453 | #, fuzzy | ||
6454 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
6455 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6456 | |||
6457 | #, fuzzy | ||
6458 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
6459 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6460 | |||
6461 | #, fuzzy | ||
6462 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
6463 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6464 | |||
6465 | #, fuzzy | ||
6466 | #~ msgid "" | ||
6467 | #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: " | ||
6468 | #~ "%s\n" | ||
6469 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6470 | |||
6471 | #, fuzzy | ||
6472 | #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
6473 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6474 | |||
6475 | #, fuzzy | ||
6476 | #~ msgid "`%s' left the room\n" | ||
6477 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
6478 | |||
6479 | #, fuzzy | ||
6480 | #~ msgid "Could not change username\n" | ||
6481 | #~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
6482 | |||
6483 | #, fuzzy | ||
6484 | #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
6485 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
6486 | |||
6487 | #, fuzzy | ||
6488 | #~ msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
6489 | #~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | ||
6490 | |||
6491 | #, fuzzy | ||
6492 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
6493 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
6494 | |||
6495 | #, fuzzy | ||
6496 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
6497 | #~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
6498 | |||
6499 | #, fuzzy | ||
6500 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
6501 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
6502 | |||
6503 | #, fuzzy | ||
6504 | #~ msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
6505 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6506 | |||
6507 | #, fuzzy | ||
6508 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
6509 | #~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | ||
6510 | |||
6511 | #, fuzzy | ||
6512 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
6513 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6514 | |||
6515 | #, fuzzy | ||
6516 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
6517 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6518 | |||
6519 | #, fuzzy | ||
6520 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
6521 | #~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
6522 | |||
6523 | #, fuzzy | ||
6524 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | ||
6525 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
6526 | |||
6527 | #, fuzzy | ||
6528 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
6529 | #~ msgstr "" | ||
6530 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " | ||
6531 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
6532 | |||
6533 | #, fuzzy | ||
6534 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
6535 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6536 | |||
6537 | #, fuzzy | ||
6538 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
6539 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6540 | |||
6541 | #, fuzzy | ||
6542 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
6543 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6544 | |||
6545 | #, fuzzy | ||
6546 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
6547 | #~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | ||
6548 | |||
6549 | #, fuzzy | ||
6550 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
6551 | #~ msgstr "" | ||
6552 | #~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
6553 | #~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
6554 | |||
6555 | #, fuzzy | ||
6556 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
6557 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6558 | |||
6559 | #, fuzzy | ||
6560 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
6561 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
6562 | |||
6563 | #, fuzzy | ||
6564 | #~ msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
6565 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
6566 | |||
6567 | #, fuzzy | ||
6568 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
6569 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
6570 | |||
6571 | #, fuzzy | ||
6572 | #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6573 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6574 | |||
6575 | #, fuzzy | ||
6576 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
6577 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
6578 | |||
6579 | #, fuzzy | ||
6580 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
6581 | #~ msgstr "" | ||
6582 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
6583 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
6584 | |||
6585 | #, fuzzy | ||
6586 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6587 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6588 | |||
6589 | #, fuzzy | ||
6590 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
6591 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6592 | |||
6593 | #, fuzzy | ||
6594 | #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
6595 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
6596 | |||
6597 | #, fuzzy | ||
6598 | #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
6599 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
6600 | |||
6601 | #, fuzzy | ||
6602 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
6603 | #~ msgstr "" | ||
6604 | #~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
6605 | |||
6606 | #, fuzzy | ||
6607 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
6608 | #~ msgstr "" | ||
6609 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
6610 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
6611 | |||
6612 | #, fuzzy | ||
6613 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
6614 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6615 | |||
6616 | #, fuzzy | ||
6617 | #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
6618 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
6619 | |||
6620 | #, fuzzy | ||
6621 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
6622 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
6623 | |||
6624 | #, fuzzy | ||
6625 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
6626 | #~ msgstr "" | ||
6627 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
6628 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
6629 | |||
6630 | #, fuzzy | ||
6631 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
6632 | #~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
6633 | |||
6634 | #, fuzzy | ||
6635 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
6636 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
6637 | |||
6638 | #, fuzzy | ||
6639 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
6640 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6641 | |||
6642 | #, fuzzy | ||
6643 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
6644 | #~ msgstr "" | ||
6645 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
6646 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
6647 | |||
6648 | #, fuzzy | ||
6649 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
6650 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6651 | |||
6652 | #, fuzzy | ||
6653 | #~ msgid "Peers failed to connect" | ||
6654 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
6655 | |||
6656 | #, fuzzy | ||
6657 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
6658 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
6659 | |||
6660 | #, fuzzy | ||
6661 | #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
6662 | #~ msgstr "" | ||
6663 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " | ||
6664 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
6665 | |||
6666 | #, fuzzy | ||
6667 | #~ msgid "" | ||
6668 | #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy " | ||
6669 | #~ "friends file!\n" | ||
6670 | #~ msgstr "" | ||
6671 | #~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
6672 | #~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
6673 | |||
6674 | #, fuzzy | ||
6675 | #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
6676 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
6677 | |||
6678 | #, fuzzy | ||
6679 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
6680 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6681 | |||
6682 | #, fuzzy | ||
6683 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
6684 | #~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
6685 | |||
6686 | #, fuzzy | ||
6687 | #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
6688 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
6689 | |||
6690 | #, fuzzy | ||
6691 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6692 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6693 | |||
6694 | #, fuzzy | ||
6695 | #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6696 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6697 | |||
6698 | #, fuzzy | ||
6699 | #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | ||
6700 | #~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | ||
6701 | |||
6702 | #, fuzzy | ||
6703 | #~ msgid "internal error" | ||
6704 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | ||
6705 | |||
6706 | #, fuzzy | ||
6707 | #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | ||
6708 | #~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
6709 | |||
6710 | #, fuzzy | ||
6711 | #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
6712 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
6713 | |||
6714 | #, fuzzy | ||
6394 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 6715 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
6395 | #~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 6716 | #~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
6396 | 6717 | ||
@@ -6571,9 +6892,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6571 | #~ msgid "be verbose" | 6892 | #~ msgid "be verbose" |
6572 | #~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | 6893 | #~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" |
6573 | 6894 | ||
6574 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
6575 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | ||
6576 | |||
6577 | #, fuzzy | 6895 | #, fuzzy |
6578 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 6896 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" |
6579 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 6897 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
@@ -7226,10 +7544,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7226 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 7544 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
7227 | 7545 | ||
7228 | #, fuzzy | 7546 | #, fuzzy |
7229 | #~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" | ||
7230 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | ||
7231 | |||
7232 | #, fuzzy | ||
7233 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" | 7547 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" |
7234 | #~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" | 7548 | #~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" |
7235 | 7549 | ||
@@ -8221,9 +8535,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8221 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | 8535 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" |
8222 | #~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" | 8536 | #~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" |
8223 | 8537 | ||
8224 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
8225 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
8226 | |||
8227 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | 8538 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" |
8228 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 8539 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
8229 | 8540 | ||
@@ -8613,9 +8924,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8613 | #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" | 8924 | #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" |
8614 | #~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" | 8925 | #~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" |
8615 | 8926 | ||
8616 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
8617 | #~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | ||
8618 | |||
8619 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | 8927 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" |
8620 | #~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n" | 8928 | #~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n" |
8621 | 8929 | ||
@@ -8733,9 +9041,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8733 | #~ msgstr "" | 9041 | #~ msgstr "" |
8734 | #~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n" | 9042 | #~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n" |
8735 | 9043 | ||
8736 | #~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" | ||
8737 | #~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | ||
8738 | |||
8739 | #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" | 9044 | #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" |
8740 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n" | 9045 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n" |
8741 | 9046 | ||
@@ -8948,9 +9253,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8948 | #~ msgid "Other settings" | 9253 | #~ msgid "Other settings" |
8949 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | 9254 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" |
8950 | 9255 | ||
8951 | #~ msgid "Finish" | ||
8952 | #~ msgstr "Fertigstellen" | ||
8953 | |||
8954 | #~ msgid "" | 9256 | #~ msgid "" |
8955 | #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" | 9257 | #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" |
8956 | #~ "\n" | 9258 | #~ "\n" |
@@ -9315,9 +9617,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9315 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" | 9617 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" |
9316 | #~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n" | 9618 | #~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n" |
9317 | 9619 | ||
9318 | #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" | ||
9319 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | ||
9320 | |||
9321 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" | 9620 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" |
9322 | #~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" | 9621 | #~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" |
9323 | 9622 | ||
@@ -9522,9 +9821,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9522 | #~ msgid "process directories recursively" | 9821 | #~ msgid "process directories recursively" |
9523 | #~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten" | 9822 | #~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten" |
9524 | 9823 | ||
9525 | #~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n" | ||
9526 | #~ msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n" | ||
9527 | |||
9528 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" | 9824 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" |
9529 | #~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n" | 9825 | #~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n" |
9530 | 9826 | ||
@@ -9581,13 +9877,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9581 | #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." | 9877 | #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." |
9582 | #~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'." | 9878 | #~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'." |
9583 | 9879 | ||
9584 | #~ msgid "" | ||
9585 | #~ "\n" | ||
9586 | #~ "Exiting.\n" | ||
9587 | #~ msgstr "" | ||
9588 | #~ "\n" | ||
9589 | #~ "Abbruch.\n" | ||
9590 | |||
9591 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" | 9880 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" |
9592 | #~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n" | 9881 | #~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n" |
9593 | 9882 | ||