diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-02-24 15:14:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-02-24 15:14:18 +0000 |
commit | c0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b (patch) | |
tree | 364db27b7976e683408a89c83e1426ead3243e2a /po/de.po | |
parent | 96f82c7950c5c839d0dca9b77e819c6fe6aeb241 (diff) | |
download | gnunet-c0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b.tar.gz gnunet-c0b7351895b024abfc75f36f7da3834fade1f48b.zip |
-updating PO files
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 6664 |
1 files changed, 3821 insertions, 2843 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,402 +17,537 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:187 |
21 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 21 | #, fuzzy |
22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | ||
25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
27 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
28 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | ||
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | ||
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | ||
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | ||
33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | ||
34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | ||
35 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 | ||
36 | #: src/include/gnunet_common.h:465 | ||
37 | #, c-format | ||
38 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
39 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
40 | 24 | ||
41 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 25 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
42 | #, fuzzy, c-format | 26 | #, fuzzy, c-format |
43 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
44 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 28 | msgstr "" |
29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
45 | 31 | ||
46 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 32 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
47 | #, fuzzy, c-format | 33 | #, fuzzy, c-format |
48 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
49 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 35 | msgstr "" |
36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
50 | 38 | ||
51 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 39 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
52 | #, c-format | 40 | #, fuzzy, c-format |
53 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
54 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
55 | 43 | ||
56 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 44 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
57 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 45 | #, c-format |
58 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
59 | msgstr "" | 47 | msgstr "" |
60 | 48 | ||
61 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 | 49 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
62 | #, fuzzy | 50 | #, c-format |
63 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
64 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 52 | msgstr "" |
65 | 53 | ||
66 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 | 54 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
67 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 55 | #, c-format |
56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
68 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
69 | 58 | ||
70 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 | 59 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
71 | #, c-format | 60 | #, c-format |
72 | msgid "" | 61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
73 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | ||
74 | "bytes)\n" | ||
75 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
76 | 63 | ||
77 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 | 64 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
78 | #, fuzzy | 65 | #, fuzzy, c-format |
79 | msgid "Sqlite database running\n" | 66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
80 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" |
81 | 68 | ||
82 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | 69 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
83 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 70 | #, fuzzy, c-format |
84 | #, c-format | 71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
85 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" |
86 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
87 | 73 | ||
88 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | 74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
89 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
90 | #, fuzzy, c-format | 75 | #, fuzzy, c-format |
91 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 76 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
92 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 77 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
93 | 78 | ||
94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 |
95 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
96 | #, fuzzy, c-format | 80 | #, fuzzy, c-format |
97 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 81 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
98 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 82 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
99 | 83 | ||
100 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 |
101 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
102 | #, fuzzy, c-format | 85 | #, fuzzy, c-format |
103 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 86 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
104 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 87 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
105 | 88 | ||
106 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 |
107 | msgid "Mysql database running\n" | 90 | #, fuzzy, c-format |
108 | msgstr "" | 91 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
92 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
109 | 93 | ||
110 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | 94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
111 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | ||
112 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
113 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 96 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
114 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 97 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
115 | 98 | ||
116 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
117 | #, fuzzy, c-format | 100 | #, fuzzy, c-format |
118 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 101 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
119 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 102 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
120 | 103 | ||
121 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
122 | msgid "Postgres database running\n" | 105 | #, fuzzy |
123 | msgstr "" | 106 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
107 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | ||
124 | 108 | ||
125 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
126 | #, fuzzy | 110 | #, fuzzy |
127 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 111 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
128 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 112 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
129 | 113 | ||
130 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
131 | msgid "# queue entry timeouts" | 115 | #, fuzzy |
116 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | ||
117 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
118 | |||
119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 | ||
120 | #, fuzzy | ||
121 | msgid "Operation failed.\n" | ||
122 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | ||
123 | |||
124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | ||
125 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | ||
132 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
133 | 127 | ||
134 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 |
135 | msgid "# queue overflows" | 129 | #, fuzzy, c-format |
130 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
136 | msgstr "" | 131 | msgstr "" |
132 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " | ||
133 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" | ||
137 | 134 | ||
138 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
139 | #, fuzzy | 136 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
140 | msgid "# queue entries created" | 137 | msgstr "" |
141 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | ||
142 | 138 | ||
143 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 139 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
144 | #, fuzzy | 140 | #, fuzzy, c-format |
145 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 141 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
146 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 142 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
147 | 143 | ||
148 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
149 | msgid "# datastore connections (re)created" | 145 | #, fuzzy, c-format |
146 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | ||
147 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
148 | |||
149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 | ||
150 | msgid "stop all GNUnet services" | ||
150 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
151 | 152 | ||
152 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 153 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
153 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 154 | msgid "start a particular service" |
154 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
155 | 156 | ||
156 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
157 | #, fuzzy | 158 | msgid "stop a particular service" |
158 | msgid "# transmission request failures" | 159 | msgstr "" |
159 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | ||
160 | 160 | ||
161 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 161 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
162 | #, fuzzy | 162 | msgid "start all GNUnet default services" |
163 | msgid "# bytes sent to datastore" | 163 | msgstr "" |
164 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | ||
165 | 164 | ||
166 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
167 | #, fuzzy | 166 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
168 | msgid "Failed to receive status response from database." | ||
169 | msgstr "" | 167 | msgstr "" |
170 | "\n" | ||
171 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | ||
172 | 168 | ||
173 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
174 | msgid "Error reading response from datastore service" | 170 | msgid "delete config file and directory on exit" |
175 | msgstr "" | 171 | msgstr "" |
176 | 172 | ||
177 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
178 | #, fuzzy | 174 | msgid "don't print status messages" |
179 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 175 | msgstr "" |
180 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
181 | 176 | ||
182 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
183 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
184 | msgid "# status messages received" | 179 | msgid "timeout for completing current operation" |
185 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 180 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
186 | 181 | ||
187 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
188 | #, fuzzy | 183 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
189 | msgid "# PUT requests executed" | 184 | msgstr "" |
190 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | ||
191 | 185 | ||
192 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:321 |
193 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy, c-format |
194 | msgid "# RESERVE requests executed" | 188 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
195 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 189 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
196 | 190 | ||
197 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:324 |
198 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 192 | #, fuzzy, c-format |
199 | msgstr "" | 193 | msgid "Starting service `%s'\n" |
194 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
200 | 195 | ||
201 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:350 |
202 | #, fuzzy | 197 | #, fuzzy |
203 | msgid "# UPDATE requests executed" | 198 | msgid "Could not send status result to client\n" |
204 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 199 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
205 | 200 | ||
206 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 |
207 | #, fuzzy | 202 | #, fuzzy, c-format |
208 | msgid "# REMOVE requests executed" | 203 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
209 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 204 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
210 | 205 | ||
211 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:499 |
212 | #, fuzzy | 207 | #, c-format |
213 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 208 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
214 | msgstr "" | 209 | msgstr "" |
215 | "\n" | ||
216 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | ||
217 | 210 | ||
218 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 |
219 | #, fuzzy | 212 | #, c-format |
220 | msgid "# Results received" | 213 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
221 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 214 | msgstr "" |
222 | 215 | ||
223 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:621 |
224 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 217 | #, fuzzy, c-format |
218 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | ||
219 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
220 | |||
221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:775 | ||
222 | #, fuzzy, c-format | ||
223 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | ||
224 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
225 | |||
226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | ||
227 | msgid "exit" | ||
225 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
226 | 229 | ||
227 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:875 |
228 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 231 | msgid "signal" |
229 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
230 | 233 | ||
231 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:880 |
232 | #, fuzzy | 235 | #, fuzzy |
233 | msgid "# GET requests executed" | 236 | msgid "unknown" |
234 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 237 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
235 | 238 | ||
236 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:914 |
237 | msgid "Template database running\n" | 240 | #, c-format |
241 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
238 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
239 | 243 | ||
240 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41 |
241 | #, fuzzy | 245 | #, fuzzy |
242 | msgid "# bytes expired" | 246 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
243 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 247 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
244 | |||
245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | ||
246 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | ||
247 | msgstr "" | ||
248 | 248 | ||
249 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060 |
250 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 250 | #, fuzzy, c-format |
251 | msgstr "" | 251 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
252 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
252 | 253 | ||
253 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 |
254 | msgid "# results found" | 255 | msgid "option missing" |
255 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
256 | 257 | ||
257 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139 |
258 | #, c-format | 259 | #, fuzzy, c-format |
259 | msgid "" | 260 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
260 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 261 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
261 | "%llu bytes\n" | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | 262 | ||
264 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150 |
265 | #, c-format | 264 | #, c-format |
266 | msgid "" | 265 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
267 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | ||
268 | "bytes)\n" | ||
269 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
270 | 267 | ||
271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164 |
272 | msgid "" | 269 | msgid "" |
273 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 270 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
274 | "cache size" | ||
275 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
276 | 272 | ||
277 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 273 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
278 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 274 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
279 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
280 | 276 | ||
281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 277 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
282 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 278 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
283 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | ||
284 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | ||
285 | msgid "# reserved" | ||
286 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
287 | 280 | ||
288 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 281 | #: src/block/block.c:105 |
289 | msgid "Could not find matching reservation" | 282 | #, fuzzy, c-format |
290 | msgstr "" | 283 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
284 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
291 | 285 | ||
292 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 | 286 | #: src/chat/chat.c:175 |
293 | #: src/datacache/datacache.c:255 | ||
294 | #, fuzzy | 287 | #, fuzzy |
295 | msgid "# bytes stored" | 288 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" |
296 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 289 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
297 | 290 | ||
298 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 291 | #: src/chat/chat.c:283 |
299 | #, c-format | 292 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" |
300 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | ||
301 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
302 | 294 | ||
303 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 295 | #: src/chat/chat.c:412 |
304 | #, fuzzy | 296 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "# GET requests received" | 297 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" |
306 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 298 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
307 | 299 | ||
308 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 300 | #: src/chat/chat.c:472 |
309 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 301 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgstr "" | 302 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" |
303 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
311 | 304 | ||
312 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 305 | #: src/chat/chat.c:480 |
313 | #, fuzzy | 306 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "# UPDATE requests received" | 307 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" |
315 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 308 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
316 | 309 | ||
317 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 310 | #: src/chat/chat.c:498 |
318 | #, fuzzy | 311 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 312 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" |
320 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 313 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
321 | 314 | ||
322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 315 | #: src/chat/chat.c:559 |
323 | #, fuzzy | 316 | #, fuzzy |
324 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 317 | msgid "Could not serialize metadata\n" |
325 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 318 | msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" |
326 | 319 | ||
327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 320 | #: src/chat/chat.c:674 |
328 | #, fuzzy | 321 | #, fuzzy |
329 | msgid "Content not found" | 322 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" |
330 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 323 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
331 | 324 | ||
332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 325 | #: src/chat/chat.c:680 |
333 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 326 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" |
334 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
335 | 328 | ||
336 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 329 | #: src/chat/chat.c:686 |
337 | #, fuzzy | 330 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" |
338 | msgid "# REMOVE requests received" | 331 | msgstr "" |
339 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
340 | 332 | ||
341 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 333 | #: src/chat/chat.c:692 |
334 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | ||
335 | msgstr "" | ||
336 | |||
337 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | ||
338 | msgid "Joined\n" | ||
339 | msgstr "" | ||
340 | |||
341 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 | ||
342 | msgid "anonymous" | ||
343 | msgstr "" | ||
344 | |||
345 | #: src/chat/gnunet-chat.c:130 | ||
346 | #, fuzzy, c-format | ||
347 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
348 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
349 | |||
350 | #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 | ||
351 | #, fuzzy, c-format | ||
352 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
353 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
354 | |||
355 | #: src/chat/gnunet-chat.c:139 | ||
356 | #, fuzzy, c-format | ||
357 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
358 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
359 | |||
360 | #: src/chat/gnunet-chat.c:142 | ||
361 | #, fuzzy, c-format | ||
362 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
363 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
364 | |||
365 | #: src/chat/gnunet-chat.c:145 | ||
366 | #, fuzzy, c-format | ||
367 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
368 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
369 | |||
370 | #: src/chat/gnunet-chat.c:148 | ||
371 | #, fuzzy, c-format | ||
372 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
373 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
374 | |||
375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:151 | ||
376 | #, fuzzy, c-format | ||
377 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
378 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
379 | |||
380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | ||
381 | #, fuzzy, c-format | ||
382 | msgid "" | ||
383 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
384 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
385 | |||
386 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | ||
387 | #, fuzzy, c-format | ||
388 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
389 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
390 | |||
391 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | ||
342 | #, c-format | 392 | #, c-format |
343 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 393 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
344 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
345 | 395 | ||
346 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 396 | #: src/chat/gnunet-chat.c:193 |
347 | #, c-format | 397 | #, c-format |
348 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 398 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
349 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
350 | 400 | ||
351 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 401 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 |
402 | #, c-format | ||
403 | msgid "`%s' entered the room\n" | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
406 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | ||
352 | #, fuzzy, c-format | 407 | #, fuzzy, c-format |
353 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 408 | msgid "`%s' left the room\n" |
354 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 409 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
355 | 410 | ||
356 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 411 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 |
357 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 | 412 | #, fuzzy |
358 | #: src/datacache/datacache.c:151 | 413 | msgid "Could not change username\n" |
414 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
415 | |||
416 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 | ||
359 | #, fuzzy, c-format | 417 | #, fuzzy, c-format |
360 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 418 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
361 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 419 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
362 | 420 | ||
363 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 421 | #: src/chat/gnunet-chat.c:320 |
364 | #, fuzzy, c-format | 422 | #, fuzzy, c-format |
365 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 423 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
366 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 424 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
367 | 425 | ||
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 426 | #: src/chat/gnunet-chat.c:333 |
369 | msgid "# quota" | 427 | #, c-format |
428 | msgid "Users in room `%s': " | ||
370 | msgstr "" | 429 | msgstr "" |
371 | 430 | ||
372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 431 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 |
373 | msgid "# cache size" | 432 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
374 | msgstr "" | 433 | msgstr "" |
375 | 434 | ||
376 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 435 | #: src/chat/gnunet-chat.c:379 |
436 | #, fuzzy, c-format | ||
437 | msgid "Unknown user `%s'\n" | ||
438 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
439 | |||
440 | #: src/chat/gnunet-chat.c:395 | ||
377 | #, c-format | 441 | #, c-format |
378 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 442 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
379 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
380 | 444 | ||
381 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 445 | #: src/chat/gnunet-chat.c:448 |
382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | 446 | #, fuzzy, c-format |
384 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 447 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
385 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 448 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
386 | 449 | ||
387 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 450 | #: src/chat/gnunet-chat.c:459 |
388 | #, fuzzy | 451 | msgid "" |
389 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 452 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
390 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 453 | "leave the current room" |
454 | msgstr "" | ||
391 | 455 | ||
392 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 456 | #: src/chat/gnunet-chat.c:463 |
393 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 457 | msgid "" |
458 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
459 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
394 | msgstr "" | 460 | msgstr "" |
395 | 461 | ||
396 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 462 | #: src/chat/gnunet-chat.c:467 |
397 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 463 | msgid "" |
464 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
398 | msgstr "" | 465 | msgstr "" |
399 | 466 | ||
400 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:470 |
401 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 468 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
402 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
403 | 470 | ||
404 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 471 | #: src/chat/gnunet-chat.c:472 |
405 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 472 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
406 | msgid "# entries in session map" | ||
407 | msgstr "" | 473 | msgstr "" |
408 | 474 | ||
409 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 475 | #: src/chat/gnunet-chat.c:474 |
476 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
477 | msgstr "" | ||
478 | |||
479 | #: src/chat/gnunet-chat.c:477 | ||
480 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | ||
481 | msgstr "" | ||
482 | |||
483 | #: src/chat/gnunet-chat.c:480 | ||
484 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
485 | msgstr "" | ||
486 | |||
487 | #: src/chat/gnunet-chat.c:482 | ||
488 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
489 | msgstr "" | ||
490 | |||
491 | #: src/chat/gnunet-chat.c:484 | ||
492 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
493 | msgstr "" | ||
494 | |||
495 | #: src/chat/gnunet-chat.c:486 | ||
496 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/chat/gnunet-chat.c:489 | ||
500 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: src/chat/gnunet-chat.c:491 | ||
504 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
505 | msgstr "" | ||
506 | |||
507 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 | ||
410 | #, fuzzy | 508 | #, fuzzy |
411 | msgid "# type map refreshes sent" | 509 | msgid "You must specify a nickname\n" |
412 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 510 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
413 | 511 | ||
414 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 |
415 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 513 | #, fuzzy, c-format |
514 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
515 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
516 | |||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 | ||
518 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
519 | msgstr "" | ||
520 | |||
521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 | ||
522 | msgid "set the chat room to join" | ||
523 | msgstr "" | ||
524 | |||
525 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | ||
526 | msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
527 | msgstr "" | ||
528 | |||
529 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | ||
530 | #, fuzzy | ||
531 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
532 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
533 | |||
534 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | ||
535 | #, fuzzy | ||
536 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
537 | msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | ||
538 | |||
539 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | ||
540 | #, fuzzy | ||
541 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
542 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
543 | |||
544 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | ||
545 | #, fuzzy | ||
546 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
547 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
548 | |||
549 | #: src/core/core_api.c:798 | ||
550 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | ||
416 | msgstr "" | 551 | msgstr "" |
417 | 552 | ||
418 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 553 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 |
@@ -437,6 +572,11 @@ msgstr "" | |||
437 | msgid "Print information about connected peers." | 572 | msgid "Print information about connected peers." |
438 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 573 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
439 | 574 | ||
575 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | ||
576 | #, c-format | ||
577 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | ||
578 | msgstr "" | ||
579 | |||
440 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 580 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 |
441 | #, fuzzy | 581 | #, fuzzy |
442 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 582 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
@@ -452,40 +592,6 @@ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | |||
452 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 592 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
453 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 593 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
454 | 594 | ||
455 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | ||
456 | #, c-format | ||
457 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | ||
458 | msgstr "" | ||
459 | |||
460 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 | ||
461 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 | ||
462 | #, fuzzy | ||
463 | msgid "# type maps received" | ||
464 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
465 | |||
466 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 | ||
467 | msgid "# updates to my type map" | ||
468 | msgstr "" | ||
469 | |||
470 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | ||
471 | #, fuzzy | ||
472 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | ||
473 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
474 | |||
475 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 | ||
476 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343 | ||
477 | msgid "# neighbour entries allocated" | ||
478 | msgstr "" | ||
479 | |||
480 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 | ||
481 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | ||
482 | msgstr "" | ||
483 | |||
484 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431 | ||
485 | #, fuzzy, c-format | ||
486 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | ||
487 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
488 | |||
489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 595 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
490 | msgid "# bytes encrypted" | 596 | msgid "# bytes encrypted" |
491 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 597 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
@@ -528,7 +634,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
528 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 634 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
529 | 635 | ||
530 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 | 637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
532 | #, fuzzy | 638 | #, fuzzy |
533 | msgid "# PING messages received" | 639 | msgid "# PING messages received" |
534 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 640 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
@@ -556,7 +662,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
556 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 662 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
557 | 663 | ||
558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 | 664 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 | 665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
560 | #, fuzzy | 666 | #, fuzzy |
561 | msgid "# PONG messages received" | 667 | msgid "# PONG messages received" |
562 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 668 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -615,807 +721,658 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
615 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 721 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
616 | msgstr "" | 722 | msgstr "" |
617 | 723 | ||
618 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 | 724 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555 |
619 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 | 725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
620 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 726 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
621 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
622 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 728 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
623 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 729 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
624 | 730 | ||
625 | #: src/core/core_api.c:798 | 731 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
626 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | ||
627 | msgstr "" | ||
628 | |||
629 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 | ||
630 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | ||
631 | msgstr "" | ||
632 | |||
633 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 | ||
634 | #, fuzzy | 732 | #, fuzzy |
635 | msgid "help text" | 733 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
636 | msgstr "Hilfetext für -t" | 734 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
637 | 735 | ||
638 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
639 | #, c-format | 737 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 |
640 | msgid "" | 738 | msgid "# neighbour entries allocated" |
641 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
642 | msgstr "" | 739 | msgstr "" |
643 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | ||
644 | "Optionen zwingend.\n" | ||
645 | |||
646 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | ||
647 | #, c-format | ||
648 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
649 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
650 | |||
651 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 | ||
652 | msgid "DEBUG" | ||
653 | msgstr "DEBUG" | ||
654 | 740 | ||
655 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 | 741 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 |
656 | msgid "INFO" | 742 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
657 | msgstr "INFO" | ||
658 | |||
659 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 | ||
660 | msgid "WARNING" | ||
661 | msgstr "WARNUNG" | ||
662 | |||
663 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 | ||
664 | msgid "ERROR" | ||
665 | msgstr "FEHLER" | ||
666 | |||
667 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 | ||
668 | msgid "NONE" | ||
669 | msgstr "" | 743 | msgstr "" |
670 | 744 | ||
671 | #: src/util/common_logging.c:610 | 745 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 |
672 | #, fuzzy, c-format | 746 | #, fuzzy, c-format |
673 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 747 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
674 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 748 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
675 | |||
676 | #: src/util/common_logging.c:725 | ||
677 | #, c-format | ||
678 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | ||
679 | msgstr "" | ||
680 | 749 | ||
681 | #: src/util/common_logging.c:893 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
682 | msgid "INVALID" | 751 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
752 | msgid "# entries in session map" | ||
683 | msgstr "" | 753 | msgstr "" |
684 | 754 | ||
685 | #: src/util/common_logging.c:975 | 755 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 |
686 | #, fuzzy | 756 | #, fuzzy |
687 | msgid "unknown address" | 757 | msgid "# type map refreshes sent" |
688 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 758 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
689 | 759 | ||
690 | #: src/util/common_logging.c:1013 | 760 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 |
691 | #, fuzzy | 761 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
692 | msgid "invalid address" | 762 | msgstr "" |
693 | msgstr "Ungültige Parameter: " | ||
694 | 763 | ||
695 | #: src/util/plugin.c:89 | 764 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 |
696 | #, c-format | 765 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 |
697 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 766 | #, fuzzy |
698 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" | 767 | msgid "# type maps received" |
768 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
699 | 769 | ||
700 | #: src/util/plugin.c:146 | 770 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 |
701 | #, fuzzy, c-format | 771 | msgid "# updates to my type map" |
702 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
703 | msgstr "" | 772 | msgstr "" |
704 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
705 | |||
706 | #: src/util/plugin.c:219 | ||
707 | #, fuzzy, c-format | ||
708 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
709 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
710 | 773 | ||
711 | #: src/util/plugin.c:349 | 774 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 |
775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | ||
712 | #, fuzzy | 776 | #, fuzzy |
713 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 777 | msgid "# bytes stored" |
714 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 778 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
715 | 779 | ||
716 | #: src/util/configuration.c:245 | 780 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 |
781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | ||
782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | ||
717 | #, fuzzy, c-format | 783 | #, fuzzy, c-format |
718 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 784 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
719 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 785 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
720 | 786 | ||
721 | #: src/util/configuration.c:817 | 787 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
722 | #, c-format | 788 | #, c-format |
723 | msgid "" | 789 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
724 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
725 | "choices\n" | ||
726 | msgstr "" | 790 | msgstr "" |
727 | 791 | ||
728 | #: src/util/getopt.c:672 | 792 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
729 | #, c-format | ||
730 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
731 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | ||
732 | |||
733 | #: src/util/getopt.c:696 | ||
734 | #, c-format | ||
735 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
736 | msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" | ||
737 | |||
738 | #: src/util/getopt.c:701 | ||
739 | #, c-format | ||
740 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
741 | msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" | ||
742 | |||
743 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | ||
744 | #, c-format | ||
745 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
746 | msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" | ||
747 | |||
748 | #: src/util/getopt.c:747 | ||
749 | #, c-format | ||
750 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
751 | msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" | ||
752 | |||
753 | #: src/util/getopt.c:751 | ||
754 | #, c-format | ||
755 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
756 | msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" | ||
757 | |||
758 | #: src/util/getopt.c:776 | ||
759 | #, c-format | ||
760 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
761 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | ||
762 | |||
763 | #: src/util/getopt.c:778 | ||
764 | #, c-format | ||
765 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
766 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | ||
767 | |||
768 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | ||
769 | #, c-format | ||
770 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
771 | msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" | ||
772 | |||
773 | #: src/util/getopt.c:854 | ||
774 | #, c-format | ||
775 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
776 | msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" | ||
777 | |||
778 | #: src/util/getopt.c:872 | ||
779 | #, c-format | ||
780 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
781 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | ||
782 | |||
783 | #: src/util/getopt.c:1038 | ||
784 | #, fuzzy, c-format | 793 | #, fuzzy, c-format |
785 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 794 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
786 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 795 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
787 | 796 | ||
788 | #: src/util/scheduler.c:870 | 797 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
789 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 798 | #, fuzzy |
790 | msgstr "" | 799 | msgid "# requests received" |
800 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
791 | 801 | ||
792 | #: src/util/scheduler.c:1000 | 802 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
793 | #, c-format | 803 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
794 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | ||
795 | msgstr "" | 804 | msgstr "" |
796 | 805 | ||
797 | #: src/util/connection.c:461 | 806 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
798 | #, fuzzy, c-format | 807 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
799 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 808 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
800 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 809 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
801 | 810 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | |
802 | #: src/util/connection.c:476 | 811 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 |
812 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
813 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | ||
814 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | ||
815 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | ||
816 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | ||
817 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | ||
818 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
819 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
820 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
821 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
822 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
823 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 | ||
824 | #: src/include/gnunet_common.h:514 | ||
803 | #, c-format | 825 | #, c-format |
804 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 826 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
805 | msgstr "" | 827 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
806 | |||
807 | #: src/util/connection.c:642 | ||
808 | #, fuzzy, c-format | ||
809 | msgid "" | ||
810 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | ||
811 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | ||
812 | |||
813 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 | ||
814 | #, fuzzy, c-format | ||
815 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | ||
816 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
817 | 828 | ||
818 | #: src/util/connection.c:862 | 829 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 |
819 | #, fuzzy, c-format | 830 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 |
820 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 831 | #, c-format |
821 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 832 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
833 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
822 | 834 | ||
823 | #: src/util/connection.c:1015 | 835 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 |
836 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
824 | #, fuzzy, c-format | 837 | #, fuzzy, c-format |
825 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 838 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
826 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 839 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
827 | 840 | ||
828 | #: src/util/connection.c:1528 | 841 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 |
829 | #, c-format | 842 | msgid "MySQL datacache running\n" |
830 | msgid "" | ||
831 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
832 | "failed (%p).\n" | ||
833 | msgstr "" | 843 | msgstr "" |
834 | 844 | ||
835 | #: src/util/connection.c:1564 | 845 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 |
846 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
836 | #, fuzzy, c-format | 847 | #, fuzzy, c-format |
837 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | 848 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
838 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 849 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
839 | 850 | ||
840 | #: src/util/signal.c:80 | 851 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 |
841 | #, fuzzy, c-format | 852 | #, fuzzy, c-format |
842 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 853 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
843 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 854 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
844 | 855 | ||
845 | #: src/util/network.c:1204 | 856 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 |
846 | #, c-format | 857 | msgid "Postgres datacache running\n" |
847 | msgid "" | ||
848 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
849 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
850 | 859 | ||
851 | #: src/util/os_installation.c:299 | 860 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 |
852 | #, c-format | 861 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
853 | msgid "" | ||
854 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
855 | "variable.\n" | ||
856 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
857 | 863 | ||
858 | #: src/util/os_installation.c:486 | 864 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 |
859 | #, fuzzy, c-format | 865 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 |
860 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 866 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 |
861 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 867 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
862 | |||
863 | #: src/util/os_installation.c:492 | ||
864 | #, fuzzy, c-format | ||
865 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
866 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | ||
867 | |||
868 | #: src/util/strings.c:143 | ||
869 | msgid "b" | ||
870 | msgstr "b" | ||
871 | |||
872 | #: src/util/strings.c:354 | ||
873 | #, c-format | ||
874 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
875 | msgstr "" | 868 | msgstr "" |
876 | 869 | ||
877 | #: src/util/strings.c:462 | 870 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
878 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 871 | msgid "Template datacache running\n" |
879 | msgstr "" | 872 | msgstr "" |
880 | 873 | ||
881 | #: src/util/strings.c:554 | 874 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 |
882 | msgid "ms" | 875 | #, fuzzy |
883 | msgstr "ms" | 876 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
877 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
884 | 878 | ||
885 | #: src/util/strings.c:559 | 879 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 |
886 | msgid "eternity" | 880 | msgid "# queue entry timeouts" |
887 | msgstr "" | 881 | msgstr "" |
888 | 882 | ||
889 | #: src/util/strings.c:563 | 883 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 |
890 | msgid "s" | 884 | msgid "# queue overflows" |
891 | msgstr "s" | 885 | msgstr "" |
892 | |||
893 | #: src/util/strings.c:567 | ||
894 | msgid "m" | ||
895 | msgstr "m" | ||
896 | 886 | ||
897 | #: src/util/strings.c:571 | 887 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 |
898 | msgid "h" | 888 | #, fuzzy |
899 | msgstr "h" | 889 | msgid "# queue entries created" |
890 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | ||
900 | 891 | ||
901 | #: src/util/strings.c:575 | 892 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
902 | msgid " days" | 893 | #, fuzzy |
903 | msgstr " Tage" | 894 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
895 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
904 | 896 | ||
905 | #: src/util/strings.c:599 | 897 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 |
906 | msgid "end of time" | 898 | msgid "# datastore connections (re)created" |
907 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
908 | 900 | ||
909 | #: src/util/server.c:388 | 901 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 |
910 | #, fuzzy, c-format | 902 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
911 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 903 | msgstr "" |
912 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
913 | 904 | ||
914 | #: src/util/server.c:397 | 905 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 |
915 | #, fuzzy, c-format | 906 | #, fuzzy |
916 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 907 | msgid "# transmission request failures" |
917 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 908 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
918 | 909 | ||
919 | #: src/util/server.c:402 | 910 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 |
920 | #, fuzzy, c-format | 911 | #, fuzzy |
921 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 912 | msgid "# bytes sent to datastore" |
922 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 913 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
923 | 914 | ||
924 | #: src/util/server.c:617 | 915 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
925 | #, c-format | 916 | #, fuzzy |
926 | msgid "" | 917 | msgid "Failed to receive status response from database." |
927 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
928 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | ||
929 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
919 | "\n" | ||
920 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | ||
930 | 921 | ||
931 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 922 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
932 | #, c-format | 923 | msgid "Error reading response from datastore service" |
933 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
934 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
935 | 925 | ||
936 | #: src/util/crypto_random.c:308 | 926 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
937 | #, c-format | 927 | #, fuzzy |
938 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 928 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
939 | msgstr "" | 929 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
940 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
941 | 930 | ||
942 | #: src/util/disk.c:479 | 931 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
943 | #, fuzzy, c-format | 932 | #, fuzzy |
944 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 933 | msgid "# status messages received" |
945 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 934 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
946 | 935 | ||
947 | #: src/util/disk.c:883 | 936 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
948 | #, fuzzy, c-format | 937 | #, fuzzy |
949 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 938 | msgid "# PUT requests executed" |
950 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 939 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
951 | 940 | ||
952 | #: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 | 941 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
953 | #, fuzzy, c-format | 942 | #, fuzzy |
954 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 943 | msgid "# RESERVE requests executed" |
955 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 944 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
956 | 945 | ||
957 | #: src/util/disk.c:1553 | 946 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
958 | #, fuzzy, c-format | 947 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
959 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 948 | msgstr "" |
960 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
961 | 949 | ||
962 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 950 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
963 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 951 | #, fuzzy |
964 | #, c-format | 952 | msgid "# UPDATE requests executed" |
965 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 953 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
966 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | ||
967 | 954 | ||
968 | #: src/util/service.c:170 | 955 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
969 | #, c-format | 956 | #, fuzzy |
970 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 957 | msgid "# REMOVE requests executed" |
971 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 958 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
972 | 959 | ||
973 | #: src/util/service.c:263 | 960 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
974 | #, c-format | 961 | #, fuzzy |
975 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 962 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
976 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" | 963 | msgstr "" |
964 | "\n" | ||
965 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | ||
977 | 966 | ||
978 | #: src/util/service.c:296 | 967 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
979 | #, fuzzy, c-format | 968 | #, fuzzy |
980 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 969 | msgid "# Results received" |
981 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 970 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
982 | 971 | ||
983 | #: src/util/service.c:326 | 972 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
984 | #, fuzzy, c-format | 973 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
985 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 974 | msgstr "" |
986 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | ||
987 | 975 | ||
988 | #: src/util/service.c:629 | 976 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
989 | #, c-format | 977 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
990 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | ||
991 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
992 | 979 | ||
993 | #: src/util/service.c:634 | 980 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
994 | #, fuzzy, c-format | 981 | #, fuzzy |
995 | msgid "Unknown address family %d\n" | 982 | msgid "# GET requests executed" |
996 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 983 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
997 | 984 | ||
998 | #: src/util/service.c:641 | 985 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
999 | #, c-format | 986 | #, fuzzy |
1000 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 987 | msgid "# bytes expired" |
1001 | msgstr "" | 988 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1002 | 989 | ||
1003 | #: src/util/service.c:685 | 990 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 |
1004 | #, c-format | 991 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1005 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1006 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
1007 | 993 | ||
1008 | #: src/util/service.c:713 | 994 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 |
1009 | #, c-format | 995 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1010 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1011 | msgstr "" | 996 | msgstr "" |
1012 | 997 | ||
1013 | #: src/util/service.c:830 | 998 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 |
1014 | #, c-format | 999 | msgid "# results found" |
1015 | msgid "" | ||
1016 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
1017 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
1018 | 1001 | ||
1019 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 | 1002 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 |
1020 | #, c-format | 1003 | #, c-format |
1021 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 1004 | msgid "" |
1005 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | ||
1006 | "%llu bytes\n" | ||
1022 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
1023 | 1008 | ||
1024 | #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 | 1009 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 |
1025 | #, c-format | 1010 | #, c-format |
1026 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 1011 | msgid "" |
1012 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | ||
1013 | "bytes)\n" | ||
1027 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
1028 | 1015 | ||
1029 | #: src/util/service.c:900 | 1016 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
1030 | #, c-format | ||
1031 | msgid "" | 1017 | msgid "" |
1032 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 1018 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1033 | "domain socket: %s\n" | 1019 | "cache size" |
1034 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1035 | 1021 | ||
1036 | #: src/util/service.c:917 | 1022 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 |
1037 | #, c-format | 1023 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1038 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | ||
1039 | msgstr "" | 1024 | msgstr "" |
1040 | 1025 | ||
1041 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 | 1026 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 |
1042 | #, fuzzy, c-format | 1027 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 |
1043 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1028 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 |
1044 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1029 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 |
1045 | 1030 | msgid "# reserved" | |
1046 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 | ||
1047 | #, fuzzy, c-format | ||
1048 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
1049 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
1050 | |||
1051 | #: src/util/service.c:1152 | ||
1052 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
1053 | msgstr "" | 1031 | msgstr "" |
1054 | 1032 | ||
1055 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | 1033 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 |
1056 | #, c-format | 1034 | msgid "Could not find matching reservation" |
1057 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
1058 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
1059 | 1036 | ||
1060 | #: src/util/service.c:1248 | 1037 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 |
1061 | #, c-format | 1038 | #, c-format |
1062 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1039 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1063 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1064 | 1041 | ||
1065 | #: src/util/service.c:1403 | 1042 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 |
1066 | #, fuzzy, c-format | 1043 | #, fuzzy |
1067 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1044 | msgid "# GET requests received" |
1068 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1045 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1069 | |||
1070 | #: src/util/service.c:1436 | ||
1071 | #, fuzzy, c-format | ||
1072 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
1073 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | ||
1074 | 1046 | ||
1075 | #: src/util/service.c:1482 | 1047 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 |
1076 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1048 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1077 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1078 | 1050 | ||
1079 | #: src/util/service.c:1486 | 1051 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1080 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1052 | #, fuzzy |
1081 | msgstr "" | 1053 | msgid "# UPDATE requests received" |
1054 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1082 | 1055 | ||
1083 | #: src/util/service.c:1490 | 1056 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 |
1084 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1057 | #, fuzzy |
1085 | msgstr "" | 1058 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1059 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1086 | 1060 | ||
1087 | #: src/util/service.c:1542 | 1061 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 |
1088 | msgid "No such user" | 1062 | #, fuzzy |
1089 | msgstr "" | 1063 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1064 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1090 | 1065 | ||
1091 | #: src/util/service.c:1555 | 1066 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 |
1092 | #, c-format | 1067 | #, fuzzy |
1093 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1068 | msgid "Content not found" |
1094 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 1069 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
1095 | 1070 | ||
1096 | #: src/util/service.c:1618 | 1071 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 |
1097 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1072 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1098 | msgstr "" | 1073 | msgstr "" |
1099 | 1074 | ||
1100 | #: src/util/gnunet-resolver.c:76 | 1075 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1101 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1076 | #, fuzzy |
1102 | msgstr "" | 1077 | msgid "# REMOVE requests received" |
1078 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1103 | 1079 | ||
1104 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | 1080 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 |
1105 | #, c-format | 1081 | #, c-format |
1106 | msgid "" | 1082 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1107 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1108 | "%llu)\n" | ||
1109 | msgstr "" | 1083 | msgstr "" |
1110 | 1084 | ||
1111 | #: src/util/os_priority.c:117 | 1085 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 |
1112 | #, c-format | 1086 | #, c-format |
1113 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1087 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1114 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1115 | 1089 | ||
1116 | #: src/util/resolver_api.c:202 | 1090 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 |
1117 | #, fuzzy, c-format | 1091 | #, fuzzy, c-format |
1118 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 1092 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1119 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | 1093 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1120 | 1094 | ||
1121 | #: src/util/resolver_api.c:221 | 1095 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
1122 | #, fuzzy, c-format | 1096 | #, fuzzy, c-format |
1123 | msgid "" | 1097 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1124 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 1098 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
1099 | |||
1100 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | ||
1101 | msgid "# quota" | ||
1125 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
1126 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
1127 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
1128 | 1103 | ||
1129 | #: src/util/resolver_api.c:358 | 1104 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 |
1130 | #, fuzzy, c-format | 1105 | msgid "# cache size" |
1131 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 1106 | msgstr "" |
1132 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 1107 | |
1108 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | ||
1109 | #, c-format | ||
1110 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | ||
1111 | msgstr "" | ||
1133 | 1112 | ||
1134 | #: src/util/resolver_api.c:362 | 1113 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 |
1114 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | ||
1135 | #, fuzzy, c-format | 1115 | #, fuzzy, c-format |
1136 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 1116 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1137 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 1117 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
1138 | 1118 | ||
1139 | #: src/util/resolver_api.c:430 | 1119 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 |
1140 | #, c-format | 1120 | #, fuzzy |
1141 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | 1121 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1122 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
1123 | |||
1124 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | ||
1125 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | ||
1142 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1143 | 1127 | ||
1144 | #: src/util/resolver_api.c:791 | 1128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 |
1145 | #, c-format | 1129 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1146 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
1147 | msgstr "" | 1130 | msgstr "" |
1148 | 1131 | ||
1149 | #: src/util/resolver_api.c:875 | 1132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 |
1150 | #, c-format | 1133 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1151 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
1152 | msgstr "" | 1134 | msgstr "" |
1153 | 1135 | ||
1154 | #: src/util/resolver_api.c:880 | 1136 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
1137 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1155 | #, fuzzy, c-format | 1138 | #, fuzzy, c-format |
1156 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 1139 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1157 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 1140 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
1158 | 1141 | ||
1159 | #: src/util/resolver_api.c:912 | 1142 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
1160 | #, c-format | 1143 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 |
1161 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1144 | #, fuzzy, c-format |
1145 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1146 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
1147 | |||
1148 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | ||
1149 | msgid "Mysql database running\n" | ||
1162 | msgstr "" | 1150 | msgstr "" |
1163 | 1151 | ||
1164 | #: src/util/pseudonym.c:273 | 1152 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 |
1165 | #, fuzzy, c-format | 1153 | #, fuzzy, c-format |
1166 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1154 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
1167 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 1155 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
1168 | 1156 | ||
1169 | #: src/util/pseudonym.c:337 | 1157 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
1170 | #, fuzzy | 1158 | msgid "Postgres database running\n" |
1171 | msgid "no-name" | 1159 | msgstr "" |
1172 | msgstr "Name anzeigen" | ||
1173 | 1160 | ||
1174 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 | 1161 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 |
1175 | #, fuzzy, c-format | 1162 | #, fuzzy, c-format |
1176 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 1163 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1177 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 1164 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1178 | 1165 | ||
1179 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 | 1166 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 |
1180 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 | 1167 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 |
1181 | #, c-format | 1168 | #, fuzzy, c-format |
1182 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 1169 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1183 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 1170 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
1184 | 1171 | ||
1185 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 | 1172 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 |
1173 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 | ||
1186 | #, c-format | 1174 | #, c-format |
1187 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | 1175 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1176 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
1177 | |||
1178 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 | ||
1179 | #, fuzzy | ||
1180 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | ||
1181 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | ||
1182 | |||
1183 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 | ||
1184 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | ||
1188 | msgstr "" | 1185 | msgstr "" |
1189 | 1186 | ||
1190 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 | 1187 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 |
1191 | #, c-format | 1188 | #, c-format |
1192 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | 1189 | msgid "" |
1190 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | ||
1191 | "bytes)\n" | ||
1193 | msgstr "" | 1192 | msgstr "" |
1194 | 1193 | ||
1195 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 1194 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 |
1196 | #, fuzzy, c-format | 1195 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 |
1197 | msgid "Error reading `%s': %s" | ||
1198 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
1199 | |||
1200 | #: src/util/bio.c:143 | ||
1201 | #, fuzzy | 1196 | #, fuzzy |
1202 | msgid "End of file" | 1197 | msgid "Sqlite database running\n" |
1203 | msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" | 1198 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
1204 | 1199 | ||
1205 | #: src/util/bio.c:195 | 1200 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 |
1206 | #, c-format | 1201 | msgid "Template database running\n" |
1207 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
1208 | msgstr "" | 1202 | msgstr "" |
1209 | 1203 | ||
1210 | #: src/util/bio.c:205 | 1204 | #: src/dht/dht_api.c:280 |
1211 | #, c-format | 1205 | #, fuzzy |
1212 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 1206 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1213 | msgstr "" | 1207 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1214 | 1208 | ||
1215 | #: src/util/bio.c:250 | 1209 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1216 | #, c-format | 1210 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 |
1217 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 1211 | msgid "the query key" |
1218 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1219 | 1213 | ||
1220 | #: src/util/bio.c:264 | 1214 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1221 | #, c-format | 1215 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1222 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | ||
1223 | msgstr "" | 1216 | msgstr "" |
1224 | 1217 | ||
1225 | #: src/util/client.c:301 | 1218 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1226 | #, c-format | 1219 | msgid "the type of data to look for" |
1227 | msgid "" | ||
1228 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | ||
1229 | "configuration.\n" | ||
1230 | msgstr "" | 1220 | msgstr "" |
1231 | 1221 | ||
1232 | #: src/util/client.c:309 | 1222 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 |
1233 | #, c-format | 1223 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194 |
1234 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 1224 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1235 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1236 | 1226 | ||
1237 | #: src/util/client.c:647 | 1227 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1238 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 1228 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 |
1229 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | ||
1230 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | ||
1231 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
1239 | msgstr "" | 1232 | msgstr "" |
1240 | 1233 | ||
1241 | #: src/util/client.c:849 | 1234 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 |
1242 | #, fuzzy, c-format | 1235 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1243 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 1236 | msgstr "" |
1244 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
1245 | 1237 | ||
1246 | #: src/util/client.c:865 | 1238 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 |
1247 | #, fuzzy, c-format | 1239 | #, fuzzy |
1248 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 1240 | msgid "PUT request sent!\n" |
1249 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 1241 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
1250 | 1242 | ||
1251 | #: src/util/client.c:1133 | 1243 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1252 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1244 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1253 | msgstr "" | 1245 | msgstr "" |
1254 | 1246 | ||
1255 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 | 1247 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 |
1256 | #, fuzzy, c-format | 1248 | #, fuzzy, c-format |
1257 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1249 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1258 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 1250 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
1259 | 1251 | ||
1260 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 | 1252 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 |
1261 | #, fuzzy | 1253 | #, fuzzy, c-format |
1262 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1254 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1263 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 1255 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
1264 | 1256 | ||
1265 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 | 1257 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1266 | #, c-format | 1258 | #, c-format |
1267 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1259 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1268 | msgstr "" | 1260 | msgstr "" |
1269 | 1261 | ||
1270 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 | 1262 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 |
1271 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1263 | msgid "the data to insert under the key" |
1272 | msgstr "" | 1264 | msgstr "" |
1273 | 1265 | ||
1274 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 | 1266 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 |
1275 | #, c-format | 1267 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1276 | msgid "" | ||
1277 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | ||
1278 | "%u.\n" | ||
1279 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1280 | 1269 | ||
1281 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 | 1270 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 |
1282 | #, fuzzy, c-format | 1271 | msgid "how many replicas to create" |
1283 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1272 | msgstr "" |
1284 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | ||
1285 | |||
1286 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 | ||
1287 | #, fuzzy, c-format | ||
1288 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | ||
1289 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | ||
1290 | 1273 | ||
1291 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 1274 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 |
1292 | #, c-format | 1275 | msgid "the type to insert data as" |
1293 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1276 | msgstr "" |
1294 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
1295 | 1277 | ||
1296 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 1278 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 |
1297 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1279 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1298 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 | ||
1299 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | ||
1300 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
1301 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1302 | 1281 | ||
1303 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | 1282 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588 |
1283 | #: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121 | ||
1304 | #, fuzzy | 1284 | #, fuzzy |
1305 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1285 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1306 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 1286 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
1307 | |||
1308 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | ||
1309 | #, c-format | ||
1310 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
1311 | msgstr "" | ||
1312 | 1287 | ||
1313 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 | 1288 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 |
1314 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 | 1289 | #, fuzzy |
1315 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1290 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1316 | msgstr "" | 1291 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1317 | 1292 | ||
1318 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 1293 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 |
1319 | #, fuzzy | 1294 | #, fuzzy |
1320 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1295 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1321 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 1296 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1322 | 1297 | ||
1323 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | 1298 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 |
1324 | #, fuzzy | 1299 | #, fuzzy |
1325 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1300 | msgid "# GET requests received from clients" |
1326 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 1301 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1327 | 1302 | ||
1328 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 | 1303 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 |
1329 | #, fuzzy, c-format | 1304 | #, fuzzy |
1330 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 1305 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1331 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 1306 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1332 | 1307 | ||
1333 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 | 1308 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 |
1334 | msgid "# peers known" | 1309 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1335 | msgstr "" | 1310 | msgstr "" |
1336 | 1311 | ||
1337 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 | 1312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 |
1338 | #, c-format | 1313 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1339 | msgid "" | ||
1340 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
1341 | msgstr "" | 1314 | msgstr "" |
1342 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
1343 | "Datei wurde entfernt.\n" | ||
1344 | |||
1345 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 | ||
1346 | #, fuzzy, c-format | ||
1347 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
1348 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
1349 | 1315 | ||
1350 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | 1316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 |
1351 | #, fuzzy, c-format | ||
1352 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | ||
1353 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
1354 | |||
1355 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | ||
1356 | #, fuzzy, c-format | 1317 | #, fuzzy, c-format |
1357 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 1318 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1358 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1319 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1359 | 1320 | ||
1360 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 1321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 |
1361 | #, fuzzy | 1322 | #, fuzzy |
1362 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 1323 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1363 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 1324 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1364 | 1325 | ||
1365 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 1326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 |
1366 | #, fuzzy | 1327 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 |
1367 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 1328 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1368 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | 1329 | msgstr "" |
1369 | 1330 | ||
1370 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 1331 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1371 | #, fuzzy | 1332 | #, fuzzy |
1372 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 1333 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1373 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 1334 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
1374 | 1335 | ||
1375 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 1336 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 |
1376 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | 1337 | #, fuzzy, c-format |
1377 | msgstr "" | 1338 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1339 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
1378 | 1340 | ||
1379 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 1341 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 |
1380 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1342 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1381 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1382 | 1344 | ||
1383 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 |
1384 | #, c-format | 1346 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1385 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1386 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1387 | 1348 | ||
1388 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 1349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
1389 | #, fuzzy, c-format | 1350 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1390 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1391 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
1392 | |||
1393 | #: src/datacache/datacache.c:281 | ||
1394 | #, fuzzy | ||
1395 | msgid "# requests received" | ||
1396 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1397 | |||
1398 | #: src/datacache/datacache.c:291 | ||
1399 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1400 | msgstr "" | 1351 | msgstr "" |
1401 | 1352 | ||
1402 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | 1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 |
1403 | #, fuzzy, c-format | 1354 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1404 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
1405 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
1406 | |||
1407 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 | ||
1408 | msgid "Postgres datacache running\n" | ||
1409 | msgstr "" | 1355 | msgstr "" |
1410 | 1356 | ||
1411 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 1357 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 |
1412 | msgid "Template datacache running\n" | 1358 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1413 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1414 | 1360 | ||
1415 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | 1361 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 |
1416 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1362 | #, c-format |
1363 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | ||
1417 | msgstr "" | 1364 | msgstr "" |
1418 | 1365 | ||
1366 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | ||
1367 | #, fuzzy | ||
1368 | msgid "# GET requests given to datacache" | ||
1369 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1370 | |||
1371 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | ||
1372 | #, fuzzy | ||
1373 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | ||
1374 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | ||
1375 | |||
1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 | 1376 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1420 | msgid "# Preference updates given to core" | 1377 | msgid "# Preference updates given to core" |
1421 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
@@ -1515,459 +1472,351 @@ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | |||
1515 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1472 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1516 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1473 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1517 | 1474 | ||
1518 | #: src/dht/dht_api.c:282 | 1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 |
1519 | #, fuzzy | ||
1520 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | ||
1521 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1522 | |||
1523 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 | ||
1524 | #, fuzzy | 1476 | #, fuzzy |
1525 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1477 | msgid "# Network size estimates received" |
1526 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1478 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1527 | |||
1528 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1529 | msgid "the query key" | ||
1530 | msgstr "" | ||
1531 | 1479 | ||
1532 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
1533 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1481 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
1534 | msgstr "" | 1482 | msgstr "" |
1535 | 1483 | ||
1536 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 | 1484 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
1537 | msgid "the type of data to look for" | 1485 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
1538 | msgstr "" | 1486 | msgstr "" |
1539 | 1487 | ||
1540 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
1541 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1489 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1542 | msgstr "" | 1490 | msgstr "" |
1543 | 1491 | ||
1544 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 | 1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 |
1545 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1493 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1546 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
1547 | 1495 | ||
1548 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | 1496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 |
1549 | #, fuzzy | 1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 |
1550 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1498 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1551 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1552 | |||
1553 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | ||
1554 | #, fuzzy | ||
1555 | msgid "# PUT requests received from clients" | ||
1556 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | ||
1557 | |||
1558 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | ||
1559 | #, fuzzy | ||
1560 | msgid "# GET requests received from clients" | ||
1561 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | ||
1562 | |||
1563 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | ||
1564 | #, fuzzy | ||
1565 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | ||
1566 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | ||
1567 | |||
1568 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | ||
1569 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | ||
1570 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1571 | 1500 | ||
1572 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 |
1573 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1502 | msgid "# Entries added to routing table" |
1574 | msgstr "" | 1503 | msgstr "" |
1575 | 1504 | ||
1576 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1505 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 |
1577 | #, fuzzy, c-format | 1506 | #, fuzzy, c-format |
1578 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1507 | msgid "Block not of type %u\n" |
1579 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1508 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
1580 | |||
1581 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | ||
1582 | #, fuzzy | ||
1583 | msgid "# RESULTS queued for clients" | ||
1584 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | ||
1585 | |||
1586 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | ||
1587 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | ||
1588 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | ||
1589 | msgstr "" | ||
1590 | |||
1591 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | ||
1592 | #, fuzzy | ||
1593 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | ||
1594 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | ||
1595 | |||
1596 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | ||
1597 | #, fuzzy | ||
1598 | msgid "# Network size estimates received" | ||
1599 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1600 | |||
1601 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | ||
1602 | #, fuzzy | ||
1603 | msgid "PUT request sent!\n" | ||
1604 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
1605 | 1509 | ||
1606 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1510 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 |
1607 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1511 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1608 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1609 | 1513 | ||
1610 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1514 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 |
1611 | #, fuzzy, c-format | ||
1612 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | ||
1613 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
1614 | |||
1615 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | ||
1616 | #, fuzzy, c-format | ||
1617 | msgid "Connected to %s service!\n" | ||
1618 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
1619 | |||
1620 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | ||
1621 | #, c-format | 1515 | #, c-format |
1622 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1516 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1623 | msgstr "" | 1517 | msgstr "" |
1624 | 1518 | ||
1625 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1519 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 |
1626 | msgid "the data to insert under the key" | 1520 | msgid "only monitor DNS queries" |
1627 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1628 | 1522 | ||
1629 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1523 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 |
1630 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1524 | msgid "only monitor DNS replies" |
1631 | msgstr "" | 1525 | msgstr "" |
1632 | 1526 | ||
1633 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1527 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 |
1634 | msgid "how many replicas to create" | 1528 | msgid "Monitor DNS queries." |
1635 | msgstr "" | 1529 | msgstr "" |
1636 | 1530 | ||
1637 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1531 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 |
1638 | msgid "the type to insert data as" | 1532 | msgid "set A records" |
1639 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
1640 | 1534 | ||
1641 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1535 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 |
1642 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1536 | msgid "set AAAA records" |
1643 | msgstr "" | 1537 | msgstr "" |
1644 | 1538 | ||
1645 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 1539 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 |
1646 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 1540 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1647 | msgstr "" | 1541 | msgstr "" |
1648 | 1542 | ||
1649 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 1543 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 |
1650 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 1544 | #, fuzzy, c-format |
1651 | msgstr "" | 1545 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1652 | 1546 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | |
1653 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | ||
1654 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | ||
1655 | msgstr "" | ||
1656 | 1547 | ||
1657 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1548 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 |
1658 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1549 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1659 | msgstr "" | 1550 | msgstr "" |
1660 | 1551 | ||
1661 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1552 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 |
1662 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | 1553 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1663 | msgid "# Entries removed from routing table" | ||
1664 | msgstr "" | 1554 | msgstr "" |
1665 | 1555 | ||
1666 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1556 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 |
1667 | msgid "# Entries added to routing table" | 1557 | #, c-format |
1558 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1668 | msgstr "" | 1559 | msgstr "" |
1669 | 1560 | ||
1670 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 | 1561 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 |
1671 | #, fuzzy, c-format | 1562 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1672 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | ||
1673 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
1674 | |||
1675 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 | ||
1676 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | ||
1677 | msgstr "" | 1563 | msgstr "" |
1678 | 1564 | ||
1679 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1565 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 |
1680 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1566 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1681 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1682 | 1568 | ||
1683 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 |
1684 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1570 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" |
1685 | msgstr "" | 1571 | msgstr "" |
1686 | 1572 | ||
1687 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1573 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 |
1688 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1574 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1689 | msgstr "" | 1575 | msgstr "" |
1690 | 1576 | ||
1691 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1577 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 |
1692 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1578 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1693 | msgstr "" | 1579 | msgstr "" |
1694 | 1580 | ||
1695 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1581 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 |
1696 | #, c-format | 1582 | #, c-format |
1697 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1583 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1698 | msgstr "" | 1584 | msgstr "" |
1699 | 1585 | ||
1700 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1586 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 |
1701 | #, fuzzy | 1587 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1702 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1588 | msgstr "" |
1703 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1704 | 1589 | ||
1705 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 1590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 |
1706 | #, fuzzy | 1591 | #, fuzzy |
1707 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1592 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1708 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1593 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1709 | 1594 | ||
1710 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 | 1595 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 |
1711 | #, fuzzy, c-format | 1596 | #, c-format |
1712 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 1597 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1713 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 1598 | msgstr "" |
1714 | |||
1715 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1716 | #, fuzzy, c-format | ||
1717 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1718 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
1719 | 1599 | ||
1720 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | 1600 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 |
1721 | #, fuzzy, c-format | 1601 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1722 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 1602 | msgstr "" |
1723 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | ||
1724 | 1603 | ||
1725 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | 1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 |
1726 | #, fuzzy, c-format | 1605 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1727 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1606 | msgstr "" |
1728 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | ||
1729 | 1607 | ||
1730 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1608 | #: src/dv/dv_api.c:179 |
1731 | #, fuzzy, c-format | 1609 | #, fuzzy |
1732 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 1610 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
1733 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 1611 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1734 | 1612 | ||
1735 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 | 1613 | #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 |
1736 | #, fuzzy, c-format | 1614 | #, fuzzy, c-format |
1737 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 1615 | msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" |
1738 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 1616 | msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n" |
1739 | 1617 | ||
1740 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 | 1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 |
1741 | #, fuzzy | 1619 | #, c-format |
1742 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 1620 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
1743 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | 1621 | msgstr "" |
1744 | 1622 | ||
1745 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | 1623 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 |
1746 | #, fuzzy | 1624 | #, fuzzy |
1747 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 1625 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1748 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1626 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1749 | 1627 | ||
1750 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066 |
1751 | #, fuzzy | 1629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 |
1752 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 1630 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1753 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1631 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1632 | msgstr "" | ||
1754 | 1633 | ||
1755 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 | 1634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125 |
1756 | #, fuzzy | 1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 |
1757 | msgid "Operation failed.\n" | 1636 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 |
1758 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 1637 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1638 | msgstr "" | ||
1759 | 1639 | ||
1760 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | 1640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754 |
1761 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 1641 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1762 | msgstr "" | 1642 | msgstr "" |
1763 | 1643 | ||
1764 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 | 1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761 |
1765 | #, fuzzy, c-format | 1645 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1766 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
1767 | msgstr "" | 1646 | msgstr "" |
1768 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " | ||
1769 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" | ||
1770 | 1647 | ||
1771 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 | 1648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838 |
1772 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1649 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1773 | msgstr "" | 1650 | msgstr "" |
1774 | 1651 | ||
1775 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 | 1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 |
1776 | #, fuzzy, c-format | 1653 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1777 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1654 | msgstr "" |
1778 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
1779 | 1655 | ||
1780 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966 |
1781 | #, fuzzy, c-format | 1657 | #, fuzzy |
1782 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1658 | msgid "# Packets received from TUN" |
1783 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1659 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
1784 | 1660 | ||
1785 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 | 1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980 |
1786 | msgid "stop all GNUnet services" | 1662 | #, fuzzy |
1787 | msgstr "" | 1663 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1664 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | ||
1788 | 1665 | ||
1789 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 | 1666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006 |
1790 | msgid "start a particular service" | 1667 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1791 | msgstr "" | 1668 | msgstr "" |
1792 | 1669 | ||
1793 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 | 1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 |
1794 | msgid "stop a particular service" | 1671 | #, c-format |
1672 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | ||
1795 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1796 | 1674 | ||
1797 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 | 1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079 |
1798 | msgid "start all GNUnet default services" | 1676 | #, c-format |
1677 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | ||
1799 | msgstr "" | 1678 | msgstr "" |
1800 | 1679 | ||
1801 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 | 1680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087 |
1802 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | ||
1803 | msgstr "" | 1683 | msgstr "" |
1804 | 1684 | ||
1805 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 | 1685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 |
1806 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1686 | #, fuzzy |
1807 | msgstr "" | 1687 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1688 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | ||
1808 | 1689 | ||
1809 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 | 1690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568 |
1810 | msgid "don't print status messages" | 1691 | #, fuzzy |
1811 | msgstr "" | 1692 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1693 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1812 | 1694 | ||
1813 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 | 1695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650 |
1696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990 | ||
1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513 | ||
1698 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613 | ||
1814 | #, fuzzy | 1699 | #, fuzzy |
1815 | msgid "timeout for completing current operation" | 1700 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1816 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 1701 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
1817 | 1702 | ||
1818 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 | 1703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 |
1819 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1704 | #, c-format |
1705 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | ||
1820 | msgstr "" | 1706 | msgstr "" |
1821 | 1707 | ||
1822 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 | 1708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608 |
1823 | #, fuzzy | 1709 | #, fuzzy |
1824 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1710 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1825 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 1711 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1826 | 1712 | ||
1827 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 1713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 |
1828 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1714 | #, fuzzy |
1829 | msgstr "" | 1715 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1716 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1830 | 1717 | ||
1831 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | 1718 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 |
1832 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1719 | #, fuzzy |
1833 | msgstr "" | 1720 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1721 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1834 | 1722 | ||
1835 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 | 1723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777 |
1836 | #, fuzzy, c-format | 1724 | #, fuzzy |
1837 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1725 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1838 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1726 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1839 | 1727 | ||
1840 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 | 1728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827 |
1841 | #, fuzzy, c-format | 1729 | #, fuzzy |
1842 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1730 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1843 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1731 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
1844 | 1732 | ||
1845 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 | 1733 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 |
1846 | #, fuzzy | 1734 | #, fuzzy |
1847 | msgid "Could not send status result to client\n" | 1735 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1848 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 1736 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1849 | 1737 | ||
1850 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 | 1738 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 |
1851 | #, fuzzy, c-format | 1739 | #, fuzzy |
1852 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 1740 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1853 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 1741 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1854 | 1742 | ||
1855 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | 1743 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 |
1856 | #, c-format | 1744 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 |
1857 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 1745 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1858 | msgstr "" | 1746 | msgstr "" |
1859 | 1747 | ||
1860 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 | 1748 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 |
1861 | #, c-format | 1749 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 |
1862 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 1750 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1863 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1864 | 1752 | ||
1865 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 | 1753 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410 |
1866 | #, fuzzy, c-format | 1754 | #, fuzzy |
1867 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1755 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1868 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 1756 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
1869 | |||
1870 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 | ||
1871 | #, fuzzy, c-format | ||
1872 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | ||
1873 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
1874 | 1757 | ||
1875 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 | 1758 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 |
1876 | msgid "exit" | 1759 | #, fuzzy |
1877 | msgstr "" | 1760 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1761 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1878 | 1762 | ||
1879 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 | 1763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1880 | msgid "signal" | 1764 | #, fuzzy |
1881 | msgstr "" | 1765 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1766 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1882 | 1767 | ||
1883 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 | 1768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 |
1884 | #, fuzzy | 1769 | #, fuzzy |
1885 | msgid "unknown" | 1770 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1886 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 1771 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1887 | 1772 | ||
1888 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 | 1773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879 |
1889 | #, c-format | 1774 | #, c-format |
1890 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 1775 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1891 | msgstr "" | 1776 | msgstr "" |
1892 | 1777 | ||
1893 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | 1778 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905 |
1894 | #, fuzzy, c-format | 1779 | #, c-format |
1895 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 1780 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1896 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
1897 | |||
1898 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054 | ||
1899 | msgid "option missing" | ||
1900 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1901 | 1782 | ||
1902 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 | 1783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 |
1903 | #, fuzzy, c-format | ||
1904 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1905 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142 | ||
1908 | #, c-format | 1784 | #, c-format |
1909 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 1785 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1910 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" |
1911 | 1787 | ||
1912 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 | 1788 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045 |
1913 | msgid "" | 1789 | msgid "" |
1914 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 1790 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1791 | "being enabled in the configuration\n" | ||
1915 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1916 | 1793 | ||
1917 | #: src/arm/arm_api.c:187 | 1794 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053 |
1918 | #, fuzzy | 1795 | msgid "" |
1919 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 1796 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1920 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 1797 | "being enabled in the configuration\n" |
1921 | |||
1922 | #: src/arm/arm_api.c:378 | ||
1923 | #, fuzzy, c-format | ||
1924 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
1925 | msgstr "" | ||
1926 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
1927 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
1928 | |||
1929 | #: src/arm/arm_api.c:392 | ||
1930 | #, fuzzy, c-format | ||
1931 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
1932 | msgstr "" | 1798 | msgstr "" |
1933 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
1934 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
1935 | |||
1936 | #: src/arm/arm_api.c:465 | ||
1937 | #, fuzzy, c-format | ||
1938 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
1939 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
1940 | 1799 | ||
1941 | #: src/arm/arm_api.c:521 | 1800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 |
1942 | #, c-format | 1801 | msgid "" |
1943 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1802 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1803 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | ||
1944 | msgstr "" | 1804 | msgstr "" |
1945 | 1805 | ||
1946 | #: src/arm/arm_api.c:522 | 1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 |
1947 | #, c-format | 1807 | msgid "" |
1948 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1808 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1809 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | ||
1949 | msgstr "" | 1810 | msgstr "" |
1950 | 1811 | ||
1951 | #: src/arm/arm_api.c:544 | 1812 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1952 | #, c-format | 1813 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1953 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
1954 | msgstr "" | 1814 | msgstr "" |
1955 | 1815 | ||
1956 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 1816 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233 |
1957 | #, c-format | 1817 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1958 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
1959 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1960 | 1819 | ||
1961 | #: src/arm/arm_api.c:579 | ||
1962 | #, fuzzy, c-format | ||
1963 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
1964 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | ||
1965 | |||
1966 | #: src/arm/arm_api.c:652 | ||
1967 | #, fuzzy, c-format | ||
1968 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
1969 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | ||
1970 | |||
1971 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1820 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1972 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1821 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1973 | msgstr "" | 1822 | msgstr "" |
@@ -2018,261 +1867,342 @@ msgstr "" | |||
2018 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1867 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2019 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1868 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
2020 | 1869 | ||
2021 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 | 1870 | #: src/fs/fs_api.c:284 |
2022 | #, fuzzy, c-format | 1871 | #, fuzzy, c-format |
2023 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 1872 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2024 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 1873 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2025 | 1874 | ||
2026 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 | 1875 | #: src/fs/fs_api.c:293 |
2027 | #, fuzzy, c-format | 1876 | #, fuzzy, c-format |
2028 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 1877 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2029 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 1878 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2030 | |||
2031 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 | ||
2032 | #, fuzzy | ||
2033 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
2034 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2035 | 1879 | ||
2036 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 1880 | #: src/fs/fs_api.c:299 |
2037 | #, fuzzy | 1881 | #, c-format |
2038 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 1882 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2039 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 1883 | msgstr "" |
2040 | 1884 | ||
2041 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 1885 | #: src/fs/fs_api.c:877 |
2042 | #, fuzzy, c-format | 1886 | #, fuzzy, c-format |
2043 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 1887 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2044 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 1888 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2045 | 1889 | ||
2046 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | 1890 | #: src/fs/fs_api.c:1334 |
2047 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | ||
2048 | msgstr "" | 1893 | msgstr "" |
2049 | 1894 | ||
2050 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 1895 | #: src/fs/fs_api.c:1376 |
2051 | msgid "make the value being set persistent" | 1896 | #, c-format |
1897 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | ||
2052 | msgstr "" | 1898 | msgstr "" |
2053 | 1899 | ||
2054 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 1900 | #: src/fs/fs_api.c:1392 |
2055 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 1901 | #, fuzzy, c-format |
2056 | msgstr "" | 1902 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1903 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
2057 | 1904 | ||
2058 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 1905 | #: src/fs/fs_api.c:2004 |
2059 | msgid "just print the statistics value" | 1906 | #, c-format |
1907 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | ||
2060 | msgstr "" | 1908 | msgstr "" |
2061 | 1909 | ||
2062 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 1910 | #: src/fs/fs_api.c:2014 |
2063 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 1911 | #, fuzzy, c-format |
2064 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 1912 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1913 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
2065 | 1914 | ||
2066 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 1915 | #: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 |
1916 | #, fuzzy, c-format | ||
1917 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | ||
1918 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
1919 | |||
1920 | #: src/fs/fs_api.c:2156 | ||
1921 | #, fuzzy, c-format | ||
1922 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | ||
1923 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
1924 | |||
1925 | #: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 | ||
2067 | #, c-format | 1926 | #, c-format |
2068 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 1927 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2069 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
2070 | 1929 | ||
2071 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 1930 | #: src/fs/fs_api.c:2369 |
2072 | #, fuzzy, c-format | 1931 | #, c-format |
2073 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 1932 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2074 | msgstr "" | 1933 | msgstr "" |
2075 | "\n" | ||
2076 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
2077 | 1934 | ||
2078 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 1935 | #: src/fs/fs_api.c:2615 |
2079 | #, fuzzy | 1936 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2080 | msgid "Unindexing done.\n" | 1937 | msgstr "" |
2081 | msgstr "Dateien deindizieren." | ||
2082 | 1938 | ||
2083 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 1939 | #: src/fs/fs_api.c:2709 |
2084 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 | ||
2085 | #, c-format | 1940 | #, c-format |
2086 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 1941 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2087 | msgstr "" | 1942 | msgstr "" |
2088 | 1943 | ||
2089 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 1944 | #: src/fs/fs_directory.c:210 |
2090 | #, fuzzy, c-format | 1945 | #, fuzzy |
2091 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 1946 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2092 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 1947 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2093 | |||
2094 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | ||
2095 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 | ||
2096 | #, fuzzy, c-format | ||
2097 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
2098 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2099 | 1948 | ||
2100 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 1949 | #: src/fs/fs_download.c:313 |
2101 | #, fuzzy | 1950 | #, fuzzy |
2102 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 1951 | msgid "" |
2103 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 1952 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1953 | "bit systems\n" | ||
1954 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | ||
2104 | 1955 | ||
2105 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 | 1956 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2106 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 1957 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2107 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
2108 | 1959 | ||
2109 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 | 1960 | #: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503 |
2110 | #, fuzzy, c-format | 1961 | #, fuzzy, c-format |
2111 | msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | 1962 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2112 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 1963 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2113 | 1964 | ||
2114 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 | 1965 | #: src/fs/fs_download.c:877 |
2115 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 | ||
2116 | #, fuzzy, c-format | 1966 | #, fuzzy, c-format |
2117 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 1967 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2118 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 1968 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2119 | |||
2120 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 | ||
2121 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2122 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | ||
2123 | 1969 | ||
2124 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 | 1970 | #: src/fs/fs_download.c:963 |
2125 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 1971 | #, c-format |
1972 | msgid "" | ||
1973 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | ||
1974 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | ||
2126 | msgstr "" | 1975 | msgstr "" |
2127 | 1976 | ||
2128 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 | 1977 | #: src/fs/fs_download.c:989 |
2129 | msgid "delete namespace NAME " | 1978 | msgid "internal error decrypting content" |
2130 | msgstr "" | 1979 | msgstr "" |
2131 | 1980 | ||
2132 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 | 1981 | #: src/fs/fs_download.c:1012 |
2133 | #, fuzzy | 1982 | #, fuzzy, c-format |
2134 | msgid "" | 1983 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
2135 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 1984 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2136 | "multiple times)" | ||
2137 | msgstr "" | ||
2138 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | ||
2139 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
2140 | 1985 | ||
2141 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 | 1986 | #: src/fs/fs_download.c:1024 |
2142 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 1987 | #, fuzzy, c-format |
1988 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | ||
1989 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
1990 | |||
1991 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | ||
1992 | #, c-format | ||
1993 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | ||
2143 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
2144 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
2145 | "setzen" | ||
2146 | 1995 | ||
2147 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 | 1996 | #: src/fs/fs_download.c:1875 |
2148 | #, fuzzy | 1997 | #, fuzzy |
2149 | msgid "print names of local namespaces" | 1998 | msgid "Invalid URI" |
2150 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 1999 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2151 | 2000 | ||
2152 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 | 2001 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 |
2153 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2002 | #, c-format |
2003 | msgid "" | ||
2004 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | ||
2005 | "`unknown' instead.\n" | ||
2154 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
2155 | 2007 | ||
2156 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 | 2008 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:90 |
2157 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2009 | #, fuzzy, c-format |
2158 | msgstr "" | 2010 | msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" |
2011 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
2159 | 2012 | ||
2160 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 | 2013 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:113 |
2161 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2014 | #, fuzzy, c-format |
2162 | msgstr "" | 2015 | msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" |
2016 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
2163 | 2017 | ||
2164 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2018 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 |
2019 | #, fuzzy, c-format | ||
2020 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | ||
2021 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2022 | |||
2023 | #: src/fs/fs_misc.c:126 | ||
2024 | #, fuzzy, c-format | ||
2025 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | ||
2026 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | ||
2027 | |||
2028 | #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 | ||
2165 | #, fuzzy | 2029 | #, fuzzy |
2166 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2030 | msgid "Unknown error" |
2167 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2031 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2168 | 2032 | ||
2169 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2033 | #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 |
2170 | #, fuzzy | 2034 | #, fuzzy |
2171 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2035 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2172 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2036 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2173 | 2037 | ||
2174 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 | 2038 | #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 |
2175 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2039 | #, fuzzy |
2176 | msgstr "" | 2040 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2041 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2177 | 2042 | ||
2178 | #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 | 2043 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 |
2179 | #, fuzzy, c-format | 2044 | #, fuzzy, c-format |
2180 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | 2045 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" |
2181 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
2182 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 2047 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
2183 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 2048 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
2184 | 2049 | ||
2185 | #: src/fs/fs_namespace.c:119 | 2050 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 |
2186 | #, fuzzy, c-format | 2051 | #, fuzzy, c-format |
2187 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 2052 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2188 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2053 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2189 | 2054 | ||
2190 | #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 | 2055 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 |
2191 | #, fuzzy, c-format | 2056 | #, fuzzy, c-format |
2192 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2057 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2193 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2058 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2194 | 2059 | ||
2195 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 | 2060 | #: src/fs/fs_namespace.c:256 |
2196 | #, fuzzy | ||
2197 | msgid "Unknown error" | ||
2198 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
2199 | |||
2200 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 | ||
2201 | #, fuzzy | ||
2202 | msgid "Failed to serialize meta data" | ||
2203 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2204 | |||
2205 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 | ||
2206 | #, fuzzy | ||
2207 | msgid "Failed to connect to datastore service" | ||
2208 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2209 | |||
2210 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 | ||
2211 | #, fuzzy, c-format | 2061 | #, fuzzy, c-format |
2212 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2062 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2213 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2063 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2214 | 2064 | ||
2215 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 | 2065 | #: src/fs/fs_namespace.c:371 |
2216 | #, fuzzy, c-format | 2066 | #, fuzzy, c-format |
2217 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2067 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2218 | msgstr "" | 2068 | msgstr "" |
2219 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " | 2069 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " |
2220 | "er?)\n" | 2070 | "er?)\n" |
2221 | 2071 | ||
2222 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 | 2072 | #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2223 | #, fuzzy | 2073 | #, fuzzy |
2224 | msgid "Internal error." | 2074 | msgid "Internal error." |
2225 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 2075 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2226 | 2076 | ||
2227 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 | 2077 | #: src/fs/fs_namespace.c:631 |
2228 | #, fuzzy | 2078 | #, fuzzy |
2229 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2079 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2230 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2080 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2231 | 2081 | ||
2232 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2082 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 |
2233 | #, c-format | 2083 | #, fuzzy, c-format |
2234 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2084 | msgid "Publishing failed: %s" |
2235 | msgstr "" | 2085 | msgstr "" |
2086 | "\n" | ||
2087 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
2236 | 2088 | ||
2237 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2089 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 |
2090 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | ||
2238 | #, fuzzy, c-format | 2091 | #, fuzzy, c-format |
2239 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2092 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2240 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 2093 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
2241 | 2094 | ||
2242 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2095 | #: src/fs/fs_publish.c:618 |
2096 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | ||
2097 | msgstr "" | ||
2098 | |||
2099 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | ||
2243 | #, fuzzy | 2100 | #, fuzzy |
2244 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2101 | msgid "unknown error" |
2245 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2102 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2246 | 2103 | ||
2247 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2104 | #: src/fs/fs_publish.c:673 |
2105 | msgid "failed to compute hash" | ||
2106 | msgstr "" | ||
2107 | |||
2108 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | ||
2109 | msgid "filename too long" | ||
2110 | msgstr "" | ||
2111 | |||
2112 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | ||
2248 | #, fuzzy | 2113 | #, fuzzy |
2249 | msgid "Could not start searching.\n" | 2114 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2250 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2115 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2251 | 2116 | ||
2252 | #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 | 2117 | #: src/fs/fs_publish.c:741 |
2253 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2118 | #, fuzzy, c-format |
2254 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 2119 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2120 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
2255 | 2121 | ||
2256 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 | 2122 | #: src/fs/fs_publish.c:806 |
2257 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2123 | #, fuzzy, c-format |
2124 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | ||
2125 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | ||
2128 | #, fuzzy, c-format | ||
2129 | msgid "Recursive upload failed: %s" | ||
2258 | msgstr "" | 2130 | msgstr "" |
2131 | "\n" | ||
2132 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
2259 | 2133 | ||
2260 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2134 | #: src/fs/fs_publish.c:858 |
2261 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2135 | #, fuzzy |
2136 | msgid "needs to be an actual file" | ||
2137 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | ||
2138 | |||
2139 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 | ||
2140 | #, c-format | ||
2141 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | ||
2262 | msgstr "" | 2142 | msgstr "" |
2263 | 2143 | ||
2264 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2144 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 |
2265 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2145 | #, c-format |
2146 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | ||
2266 | msgstr "" | 2147 | msgstr "" |
2267 | 2148 | ||
2268 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2149 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 |
2269 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2150 | #, fuzzy |
2151 | msgid "Could not connect to datastore." | ||
2152 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
2153 | |||
2154 | #: src/fs/fs_search.c:810 | ||
2155 | #, c-format | ||
2156 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | ||
2270 | msgstr "" | 2157 | msgstr "" |
2271 | 2158 | ||
2272 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 2159 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 |
2273 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2160 | #, fuzzy, c-format |
2161 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2162 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
2163 | |||
2164 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | ||
2165 | msgid "Failed to find given position in file" | ||
2166 | msgstr "" | ||
2167 | |||
2168 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | ||
2169 | #, fuzzy | ||
2170 | msgid "Failed to read file" | ||
2171 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
2172 | |||
2173 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | ||
2174 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | ||
2274 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
2275 | 2176 | ||
2177 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | ||
2178 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | ||
2179 | msgstr "" | ||
2180 | |||
2181 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | ||
2182 | #, fuzzy | ||
2183 | msgid "Invalid response from `fs' service." | ||
2184 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | ||
2185 | |||
2186 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | ||
2187 | #, fuzzy | ||
2188 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | ||
2189 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
2190 | |||
2191 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | ||
2192 | #, fuzzy | ||
2193 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2194 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2195 | |||
2196 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | ||
2197 | #, fuzzy | ||
2198 | msgid "Failed to open file for unindexing." | ||
2199 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
2200 | |||
2201 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | ||
2202 | #, fuzzy | ||
2203 | msgid "Failed to compute hash of file." | ||
2204 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
2205 | |||
2276 | #: src/fs/fs_uri.c:220 | 2206 | #: src/fs/fs_uri.c:220 |
2277 | #, c-format | 2207 | #, c-format |
2278 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 2208 | msgid "`%' must be followed by HEX number" |
@@ -2346,106 +2276,350 @@ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | |||
2346 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2276 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2347 | msgstr "" | 2277 | msgstr "" |
2348 | 2278 | ||
2349 | #: src/fs/gnunet-publish.c:118 | 2279 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2280 | #, c-format | ||
2281 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
2282 | msgstr "" | ||
2283 | |||
2284 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | ||
2285 | #, fuzzy, c-format | ||
2286 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
2287 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
2288 | |||
2289 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | ||
2290 | #, fuzzy, c-format | ||
2291 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
2292 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
2293 | |||
2294 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | ||
2295 | #, fuzzy | ||
2296 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
2297 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
2298 | |||
2299 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | ||
2300 | #, fuzzy, c-format | ||
2301 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | ||
2302 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
2303 | |||
2304 | #: src/fs/gnunet-directory.c:154 | ||
2305 | #, fuzzy, c-format | ||
2306 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
2307 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2308 | |||
2309 | #: src/fs/gnunet-directory.c:179 | ||
2310 | #, fuzzy | ||
2311 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
2312 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2313 | |||
2314 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | ||
2315 | #, fuzzy, c-format | ||
2316 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
2317 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
2318 | |||
2319 | #: src/fs/gnunet-download.c:109 | ||
2320 | #, fuzzy | ||
2321 | msgid "<unknown time>" | ||
2322 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
2323 | |||
2324 | #: src/fs/gnunet-download.c:118 | ||
2325 | #, c-format | ||
2326 | msgid "" | ||
2327 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
2328 | "download\n" | ||
2329 | msgstr "" | ||
2330 | |||
2331 | #: src/fs/gnunet-download.c:128 | ||
2332 | #, fuzzy, c-format | ||
2333 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
2334 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
2335 | |||
2336 | #: src/fs/gnunet-download.c:136 | ||
2337 | #, fuzzy, c-format | ||
2338 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
2339 | msgstr "Upload abgewiesen!" | ||
2340 | |||
2341 | #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 | ||
2342 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
2343 | #, c-format | ||
2344 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
2345 | msgstr "" | ||
2346 | |||
2347 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | ||
2348 | #, fuzzy | ||
2349 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
2350 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
2351 | |||
2352 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 | ||
2353 | #, fuzzy, c-format | ||
2354 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
2355 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
2356 | |||
2357 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | ||
2358 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
2359 | msgstr "" | ||
2360 | |||
2361 | #: src/fs/gnunet-download.c:196 | ||
2362 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
2363 | msgstr "" | ||
2364 | |||
2365 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 | ||
2366 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | ||
2367 | #, fuzzy, c-format | ||
2368 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
2369 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2370 | |||
2371 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 | ||
2372 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
2373 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
2374 | |||
2375 | #: src/fs/gnunet-download.c:250 | ||
2376 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
2377 | msgstr "" | ||
2378 | |||
2379 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 | ||
2380 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
2381 | msgstr "" | ||
2382 | |||
2383 | #: src/fs/gnunet-download.c:256 | ||
2384 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
2385 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" | ||
2386 | |||
2387 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | ||
2388 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
2389 | msgstr "" | ||
2390 | |||
2391 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 | ||
2392 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
2393 | msgstr "" | ||
2394 | |||
2395 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 | ||
2396 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
2397 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" | ||
2398 | |||
2399 | #: src/fs/gnunet-download.c:277 | ||
2400 | msgid "" | ||
2401 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
2402 | "chk/...)" | ||
2403 | msgstr "" | ||
2404 | |||
2405 | #: src/fs/gnunet-fs.c:117 | ||
2406 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
2407 | msgstr "" | ||
2408 | |||
2409 | #: src/fs/gnunet-fs.c:124 | ||
2410 | #, fuzzy | ||
2411 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2412 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
2413 | |||
2414 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | ||
2415 | #, fuzzy, c-format | ||
2416 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
2417 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
2418 | |||
2419 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 | ||
2420 | #, fuzzy, c-format | ||
2421 | msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | ||
2422 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | ||
2423 | |||
2424 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 | ||
2426 | #, fuzzy, c-format | ||
2427 | msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
2428 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | ||
2429 | |||
2430 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 | ||
2431 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2432 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | ||
2433 | |||
2434 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 | ||
2435 | msgid "create or advertise namespace NAME" | ||
2436 | msgstr "" | ||
2437 | |||
2438 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 | ||
2439 | msgid "delete namespace NAME " | ||
2440 | msgstr "" | ||
2441 | |||
2442 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 | ||
2443 | #, fuzzy | ||
2444 | msgid "" | ||
2445 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | ||
2446 | "multiple times)" | ||
2447 | msgstr "" | ||
2448 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | ||
2449 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
2450 | |||
2451 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 | ||
2452 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2453 | msgstr "" | ||
2454 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
2455 | "setzen" | ||
2456 | |||
2457 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 | ||
2458 | #, fuzzy | ||
2459 | msgid "print names of local namespaces" | ||
2460 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
2461 | |||
2462 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 | ||
2463 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | ||
2464 | msgstr "" | ||
2465 | |||
2466 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 | ||
2467 | msgid "do not print names of remote namespaces" | ||
2468 | msgstr "" | ||
2469 | |||
2470 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 | ||
2471 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2472 | msgstr "" | ||
2473 | |||
2474 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | ||
2475 | #, fuzzy | ||
2476 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | ||
2477 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
2478 | |||
2479 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | ||
2480 | #, fuzzy | ||
2481 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | ||
2482 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | ||
2483 | |||
2484 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 | ||
2485 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | ||
2486 | msgstr "" | ||
2487 | |||
2488 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 | ||
2350 | #, c-format | 2489 | #, c-format |
2351 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2490 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2352 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2353 | 2492 | ||
2354 | #: src/fs/gnunet-publish.c:126 | 2493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 |
2355 | #, fuzzy, c-format | 2494 | #, fuzzy, c-format |
2356 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2495 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2357 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2496 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2358 | 2497 | ||
2359 | #: src/fs/gnunet-publish.c:137 | 2498 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 |
2360 | #, c-format | 2499 | #, c-format |
2361 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2500 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2362 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2363 | 2502 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-publish.c:141 | 2503 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 |
2365 | #, fuzzy, c-format | 2504 | #, fuzzy, c-format |
2366 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2505 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2367 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 2506 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
2368 | 2507 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 | 2508 | #: src/fs/gnunet-publish.c:187 |
2370 | #, fuzzy | 2509 | #, fuzzy |
2371 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2510 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2372 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2511 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2373 | 2512 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | 2513 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 |
2375 | #, fuzzy, c-format | 2514 | #, fuzzy, c-format |
2376 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2515 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2377 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2516 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2378 | 2517 | ||
2379 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 | 2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 |
2380 | #, fuzzy, c-format | 2519 | #, fuzzy, c-format |
2381 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2520 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2382 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2521 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2383 | 2522 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 | 2523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:352 |
2385 | #, fuzzy, c-format | 2524 | #, fuzzy, c-format |
2386 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2525 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2387 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2526 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2388 | 2527 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 | 2528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2529 | #, fuzzy | ||
2530 | msgid "Could not publish\n" | ||
2531 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
2532 | |||
2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:454 | ||
2534 | #, fuzzy | ||
2535 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
2536 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2537 | |||
2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:485 | ||
2539 | #, fuzzy, c-format | ||
2540 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
2541 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
2542 | |||
2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:487 | ||
2544 | #, fuzzy, c-format | ||
2545 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
2546 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
2547 | |||
2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | ||
2549 | #, c-format | ||
2550 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
2551 | msgstr "" | ||
2552 | |||
2553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | ||
2554 | #, fuzzy | ||
2555 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
2556 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
2557 | |||
2558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:501 | ||
2559 | #, fuzzy, c-format | ||
2560 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | ||
2561 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | ||
2562 | |||
2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | ||
2564 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
2565 | msgstr "" | ||
2566 | |||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | ||
2568 | #, fuzzy | ||
2569 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | ||
2570 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
2571 | |||
2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:546 | ||
2390 | #, c-format | 2573 | #, c-format |
2391 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2574 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2392 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2393 | 2576 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2395 | #, c-format | 2578 | #, c-format |
2396 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2579 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2397 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2580 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2398 | 2581 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 | 2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2400 | #, fuzzy, c-format | 2583 | #, fuzzy, c-format |
2401 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2584 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2402 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2585 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2403 | 2586 | ||
2404 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2405 | #, fuzzy, c-format | 2588 | #, fuzzy, c-format |
2406 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2589 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2407 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2590 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2408 | 2591 | ||
2409 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 | 2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2410 | #: src/transport/gnunet-transport.c:503 | 2593 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 |
2411 | #, c-format | 2594 | #, c-format |
2412 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2595 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2413 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2596 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2414 | 2597 | ||
2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 2598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:606 |
2416 | #, fuzzy, c-format | 2599 | #, fuzzy, c-format |
2417 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2600 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2418 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2601 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2419 | 2602 | ||
2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:639 |
2421 | #, fuzzy, c-format | ||
2422 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
2423 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
2424 | |||
2425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 | ||
2426 | #, fuzzy, c-format | 2604 | #, fuzzy, c-format |
2427 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2605 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2428 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2606 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2429 | |||
2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | ||
2431 | #, fuzzy, c-format | ||
2432 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | ||
2433 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
2434 | 2607 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 |
2436 | #, fuzzy | 2609 | msgid "" |
2437 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2610 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2438 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2611 | "installed?\n" |
2612 | msgstr "" | ||
2439 | 2613 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 | 2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:676 |
2441 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2615 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2442 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2443 | 2617 | ||
2444 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 | 2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
2445 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2619 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2446 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2447 | 2621 | ||
2448 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 |
2449 | msgid "" | 2623 | msgid "" |
2450 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2624 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2451 | "upload" | 2625 | "upload" |
@@ -2453,7 +2627,7 @@ msgstr "" | |||
2453 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2627 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2454 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2628 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2455 | 2629 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2457 | msgid "" | 2631 | msgid "" |
2458 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2632 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2459 | "can be specified multiple times)" | 2633 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2461,7 +2635,7 @@ msgstr "" | |||
2461 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2635 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2462 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2636 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2463 | 2637 | ||
2464 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2465 | msgid "" | 2639 | msgid "" |
2466 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2640 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2467 | "in GNUnet database)" | 2641 | "in GNUnet database)" |
@@ -2469,7 +2643,7 @@ msgstr "" | |||
2469 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2643 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2470 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2644 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2471 | 2645 | ||
2472 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 | 2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2473 | msgid "" | 2647 | msgid "" |
2474 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2648 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2475 | "namespace insertions only)" | 2649 | "namespace insertions only)" |
@@ -2477,110 +2651,313 @@ msgstr "" | |||
2477 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2651 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2478 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2652 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2479 | 2653 | ||
2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 | 2654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 |
2481 | msgid "specify the priority of the content" | 2655 | msgid "specify the priority of the content" |
2482 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2656 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2483 | 2657 | ||
2484 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 | 2658 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 |
2485 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2659 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2486 | msgstr "" | 2660 | msgstr "" |
2487 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2661 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2488 | "einem Namespace)" | 2662 | "einem Namespace)" |
2489 | 2663 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 | 2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2491 | msgid "" | 2665 | msgid "" |
2492 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2666 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2493 | "compute URIs)" | 2667 | "compute URIs)" |
2494 | msgstr "" | 2668 | msgstr "" |
2495 | 2669 | ||
2496 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 | 2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 |
2497 | msgid "" | 2671 | msgid "" |
2498 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2672 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2499 | msgstr "" | 2673 | msgstr "" |
2500 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2674 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2501 | "Namespaces)" | 2675 | "Namespaces)" |
2502 | 2676 | ||
2503 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2677 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2504 | msgid "" | 2678 | msgid "" |
2505 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2679 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2506 | "to the file with the respective URI)" | 2680 | "to the file with the respective URI)" |
2507 | msgstr "" | 2681 | msgstr "" |
2508 | 2682 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 | 2683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:736 |
2510 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2684 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2511 | msgstr "" | 2685 | msgstr "" |
2512 | 2686 | ||
2513 | #: src/fs/fs_search.c:810 | 2687 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 |
2514 | #, c-format | 2688 | #, c-format |
2515 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2689 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2516 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
2517 | 2691 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 | 2692 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 |
2519 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 | 2693 | #, fuzzy, c-format |
2694 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
2695 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | ||
2696 | |||
2697 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | ||
2520 | #, fuzzy | 2698 | #, fuzzy |
2521 | msgid "# client searches active" | 2699 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2522 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2700 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2523 | 2701 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 | 2702 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 |
2525 | #, fuzzy | 2703 | #, fuzzy |
2526 | msgid "# replies received for local clients" | 2704 | msgid "Could not start searching.\n" |
2527 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2705 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2706 | |||
2707 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | ||
2708 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | ||
2709 | msgstr "" | ||
2528 | 2710 | ||
2529 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 | 2711 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 |
2712 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | ||
2713 | msgstr "" | ||
2714 | |||
2715 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | ||
2716 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
2717 | msgstr "" | ||
2718 | |||
2719 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | ||
2720 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | ||
2721 | msgstr "" | ||
2722 | |||
2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | ||
2724 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
2725 | msgstr "" | ||
2726 | |||
2727 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | ||
2530 | #, fuzzy | 2728 | #, fuzzy |
2531 | msgid "# client searches received" | 2729 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2532 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2730 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
2533 | 2731 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 | 2732 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2535 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2733 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
2734 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | ||
2735 | #, fuzzy, c-format | ||
2736 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | ||
2737 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2738 | |||
2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546 | ||
2740 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | ||
2741 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | ||
2742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | ||
2743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | ||
2744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | ||
2745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | ||
2746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2747 | #, fuzzy | ||
2748 | msgid "# peers connected" | ||
2749 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
2750 | |||
2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | ||
2752 | #, fuzzy | ||
2753 | msgid "# migration stop messages received" | ||
2754 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
2755 | |||
2756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 | ||
2757 | #, c-format | ||
2758 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | ||
2536 | msgstr "" | 2759 | msgstr "" |
2537 | 2760 | ||
2538 | #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 | 2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 |
2539 | #, fuzzy | 2762 | #, fuzzy |
2540 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2763 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2541 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2764 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2542 | 2765 | ||
2543 | #: src/fs/fs_misc.c:126 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 |
2767 | msgid "# replies dropped" | ||
2768 | msgstr "" | ||
2769 | |||
2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 | ||
2771 | msgid "# P2P searches active" | ||
2772 | msgstr "" | ||
2773 | |||
2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 | ||
2775 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | ||
2776 | msgstr "" | ||
2777 | |||
2778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 | ||
2779 | #, fuzzy | ||
2780 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | ||
2781 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
2782 | |||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 | ||
2784 | #, fuzzy | ||
2785 | msgid "# replies received for other peers" | ||
2786 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
2787 | |||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935 | ||
2789 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | ||
2790 | msgstr "" | ||
2791 | |||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 | ||
2793 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | ||
2794 | msgstr "" | ||
2795 | |||
2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 | ||
2797 | #, fuzzy | ||
2798 | msgid "# requests done for free (low load)" | ||
2799 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
2800 | |||
2801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 | ||
2802 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | ||
2803 | msgstr "" | ||
2804 | |||
2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074 | ||
2806 | #, fuzzy | ||
2807 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | ||
2808 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
2809 | |||
2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | ||
2811 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | ||
2812 | msgstr "" | ||
2813 | |||
2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187 | ||
2815 | #, fuzzy | ||
2816 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | ||
2817 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
2818 | |||
2819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 | ||
2820 | #, fuzzy | ||
2821 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | ||
2822 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
2823 | |||
2824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | ||
2825 | #, fuzzy | ||
2826 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | ||
2827 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
2828 | |||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 | ||
2830 | #, fuzzy | ||
2831 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | ||
2832 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
2833 | |||
2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 | ||
2835 | #, fuzzy | ||
2836 | msgid "# P2P query messages received and processed" | ||
2837 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
2838 | |||
2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701 | ||
2840 | #, fuzzy | ||
2841 | msgid "# migration stop messages sent" | ||
2842 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
2843 | |||
2844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | ||
2544 | #, fuzzy, c-format | 2846 | #, fuzzy, c-format |
2545 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2847 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" |
2546 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 2848 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
2547 | 2849 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 |
2851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2852 | #, fuzzy, c-format | ||
2853 | msgid "Could not open `%s'.\n" | ||
2854 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
2855 | |||
2856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | ||
2857 | #, fuzzy, c-format | ||
2858 | msgid "Error writing `%s'.\n" | ||
2859 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
2860 | |||
2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | ||
2549 | #, c-format | 2862 | #, c-format |
2550 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2863 | msgid "" |
2864 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | ||
2865 | "anyway.\n" | ||
2551 | msgstr "" | 2866 | msgstr "" |
2552 | 2867 | ||
2553 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 2868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 |
2869 | #, c-format | ||
2870 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | ||
2871 | msgstr "" | ||
2872 | |||
2873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 | ||
2554 | #, fuzzy, c-format | 2874 | #, fuzzy, c-format |
2555 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2875 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2556 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 2876 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2557 | 2877 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | 2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 |
2879 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | ||
2880 | msgstr "" | ||
2881 | |||
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 | ||
2559 | #, fuzzy, c-format | 2883 | #, fuzzy, c-format |
2560 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2884 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2561 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 2885 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2562 | 2886 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 |
2564 | #, fuzzy | 2888 | #, fuzzy |
2565 | msgid "You must specify a filename to inspect." | 2889 | msgid "not indexed" |
2566 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 2890 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
2567 | 2891 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 |
2569 | #, fuzzy, c-format | 2893 | #, fuzzy, c-format |
2570 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2894 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2571 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2895 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
2572 | 2896 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-directory.c:176 | 2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 |
2898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494 | ||
2574 | #, fuzzy | 2899 | #, fuzzy |
2575 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2900 | msgid "# client searches active" |
2576 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2901 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
2902 | |||
2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 | ||
2904 | #, fuzzy | ||
2905 | msgid "# replies received for local clients" | ||
2906 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
2907 | |||
2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | ||
2909 | #, fuzzy | ||
2910 | msgid "# client searches received" | ||
2911 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
2912 | |||
2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | ||
2914 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | ||
2915 | msgstr "" | ||
2916 | |||
2917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | ||
2918 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | ||
2919 | msgstr "" | ||
2920 | |||
2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | ||
2922 | #, fuzzy | ||
2923 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | ||
2924 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | ||
2925 | |||
2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 | ||
2927 | #, fuzzy | ||
2928 | msgid "# query messages sent to other peers" | ||
2929 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | ||
2930 | |||
2931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | ||
2932 | msgid "# delay heap timeout" | ||
2933 | msgstr "" | ||
2934 | |||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 | ||
2936 | #, fuzzy | ||
2937 | msgid "# query plans executed" | ||
2938 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | ||
2939 | |||
2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 | ||
2941 | #, fuzzy | ||
2942 | msgid "# requests merged" | ||
2943 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
2944 | |||
2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 | ||
2946 | #, fuzzy | ||
2947 | msgid "# requests refreshed" | ||
2948 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
2949 | |||
2950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 | ||
2951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761 | ||
2952 | msgid "# query plan entries" | ||
2953 | msgstr "" | ||
2577 | 2954 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 | 2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 |
2579 | #, fuzzy | 2956 | #, fuzzy |
2580 | msgid "# Pending requests created" | 2957 | msgid "# Pending requests created" |
2581 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2958 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2582 | 2959 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 | 2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 |
2584 | #, fuzzy | 2961 | #, fuzzy |
2585 | msgid "# Pending requests active" | 2962 | msgid "# Pending requests active" |
2586 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2963 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2590,1001 +2967,1744 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
2590 | msgid "# replies received and matched" | 2967 | msgid "# replies received and matched" |
2591 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2968 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2592 | 2969 | ||
2593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 | 2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816 |
2594 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2971 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2595 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
2596 | 2973 | ||
2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 | 2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 |
2598 | #, c-format | 2975 | #, c-format |
2599 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2976 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2600 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
2601 | 2978 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 | 2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847 |
2603 | msgid "# results found locally" | 2980 | msgid "# results found locally" |
2604 | msgstr "" | 2981 | msgstr "" |
2605 | 2982 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 | 2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969 |
2607 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2984 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2608 | msgstr "" | 2985 | msgstr "" |
2609 | 2986 | ||
2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 | 2987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996 |
2611 | #, fuzzy | 2988 | #, fuzzy |
2612 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2989 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2613 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2990 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2614 | 2991 | ||
2615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 | 2992 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 |
2616 | #, fuzzy | 2993 | #, fuzzy |
2617 | msgid "# Replies received from DHT" | 2994 | msgid "# Replies received from DHT" |
2618 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 2995 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
2619 | 2996 | ||
2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 | 2997 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124 |
2621 | #, c-format | 2998 | #, c-format |
2622 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2999 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2623 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
2624 | 3001 | ||
2625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 | 3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 |
2626 | #, c-format | 3003 | #, c-format |
2627 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 3004 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2628 | msgstr "" | 3005 | msgstr "" |
2629 | 3006 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 3007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
2631 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3008 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2632 | msgstr "" | 3009 | msgstr "" |
2633 | 3010 | ||
2634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 | 3011 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206 |
2635 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3012 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2636 | msgstr "" | 3013 | msgstr "" |
2637 | 3014 | ||
2638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 3015 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215 |
2639 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3016 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2640 | msgstr "" | 3017 | msgstr "" |
2641 | 3018 | ||
2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 | 3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231 |
2643 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3020 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2644 | msgstr "" | 3021 | msgstr "" |
2645 | 3022 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 3023 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248 |
2647 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3024 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2648 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
2649 | 3026 | ||
2650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 | 3027 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 |
2651 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3028 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2652 | msgstr "" | 3029 | msgstr "" |
2653 | 3030 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 | 3031 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266 |
2655 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3032 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2656 | msgstr "" | 3033 | msgstr "" |
2657 | 3034 | ||
2658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 3035 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 |
2659 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 | 3036 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 |
2660 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3037 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2661 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
2662 | 3039 | ||
2663 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 | 3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 |
2664 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3041 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2665 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
2666 | 3043 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 | 3044 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
2668 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3045 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2669 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
2670 | 3047 | ||
2671 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 | 3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450 |
2672 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3049 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2673 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
2674 | 3051 | ||
2675 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 | 3052 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 |
2676 | #, fuzzy | 3053 | #, fuzzy |
2677 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3054 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2678 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3055 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
2679 | 3056 | ||
2680 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 | 3057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 |
2681 | #, fuzzy, c-format | 3058 | #, fuzzy, c-format |
2682 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3059 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2683 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3060 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
2684 | 3061 | ||
2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | 3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 |
2686 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 3063 | #, c-format |
3064 | msgid "" | ||
3065 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
3066 | "disabled\n" | ||
2687 | msgstr "" | 3067 | msgstr "" |
2688 | 3068 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | 3069 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
3070 | #, c-format | ||
3071 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3072 | msgstr "" | ||
3073 | |||
3074 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | ||
3075 | #, fuzzy, c-format | ||
3076 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | ||
3077 | msgstr "" | ||
3078 | "\n" | ||
3079 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
3080 | |||
3081 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | ||
2690 | #, fuzzy | 3082 | #, fuzzy |
2691 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 3083 | msgid "Unindexing done.\n" |
2692 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 3084 | msgstr "Dateien deindizieren." |
2693 | 3085 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 | 3086 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 |
3087 | #, fuzzy, c-format | ||
3088 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | ||
3089 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
3090 | |||
3091 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | ||
2695 | #, fuzzy | 3092 | #, fuzzy |
2696 | msgid "# query messages sent to other peers" | 3093 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
2697 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 3094 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
2698 | 3095 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | 3096 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 |
2700 | msgid "# delay heap timeout" | 3097 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
2701 | msgstr "" | 3098 | msgstr "" |
2702 | 3099 | ||
2703 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 | 3100 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 |
2704 | #, fuzzy | 3101 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2705 | msgid "# query plans executed" | 3102 | msgstr "" |
2706 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | ||
2707 | 3103 | ||
2708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 | 3104 | #: src/gns/gns_api.c:221 |
2709 | #, fuzzy | 3105 | #, fuzzy |
2710 | msgid "# requests merged" | 3106 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" |
2711 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3107 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2712 | 3108 | ||
2713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 | 3109 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216 |
2714 | #, fuzzy | 3110 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
2715 | msgid "# requests refreshed" | 3111 | msgstr "" |
2716 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
2717 | 3112 | ||
2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 | 3113 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 | 3114 | msgid "" |
2720 | msgid "# query plan entries" | 3115 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
3116 | "reason to run!\n" | ||
2721 | msgstr "" | 3117 | msgstr "" |
2722 | 3118 | ||
2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 3119 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
2724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 | 3120 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
2725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 3121 | msgstr "" |
2726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 | 3122 | |
2727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 | 3123 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
2728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | 3124 | msgid "" |
2729 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 3125 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
2730 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 3126 | "option)" |
3127 | msgstr "" | ||
3128 | |||
3129 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 | ||
3130 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | ||
3131 | msgstr "" | ||
3132 | |||
3133 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 | ||
3134 | msgid "provide a hostlist server" | ||
3135 | msgstr "" | ||
3136 | |||
3137 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | ||
3138 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | ||
3139 | msgstr "" | ||
3140 | |||
3141 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | ||
3142 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | ||
3143 | msgstr "" | ||
3144 | |||
3145 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | ||
2731 | #, fuzzy | 3146 | #, fuzzy |
2732 | msgid "# peers connected" | 3147 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
2733 | msgstr "# verbundener Knoten" | 3148 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
2734 | 3149 | ||
2735 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 3150 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 |
3151 | #, fuzzy, c-format | ||
3152 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | ||
3153 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
3154 | |||
3155 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | ||
2736 | #, fuzzy | 3156 | #, fuzzy |
2737 | msgid "# migration stop messages received" | 3157 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
2738 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3158 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
2739 | 3159 | ||
2740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 | 3160 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 |
2741 | #, c-format | 3161 | #, c-format |
2742 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 3162 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
2743 | msgstr "" | 3163 | msgstr "" |
2744 | 3164 | ||
2745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 3165 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 |
2746 | #, fuzzy | 3166 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 |
2747 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3167 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 |
2748 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3168 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 |
3169 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | ||
3170 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | ||
3171 | #, c-format | ||
3172 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
3173 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
2749 | 3174 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 | 3175 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 |
2751 | msgid "# replies dropped" | 3176 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
2752 | msgstr "" | 3177 | msgstr "" |
2753 | 3178 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 | 3179 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 |
2755 | msgid "# P2P searches active" | 3180 | #, c-format |
3181 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | ||
2756 | msgstr "" | 3182 | msgstr "" |
2757 | 3183 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 | 3184 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 |
2759 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3185 | #, c-format |
3186 | msgid "" | ||
3187 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | ||
3188 | "gets dismissed.\n" | ||
2760 | msgstr "" | 3189 | msgstr "" |
2761 | 3190 | ||
2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 | 3191 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 |
2763 | #, fuzzy | 3192 | #, fuzzy, c-format |
2764 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3193 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
2765 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3194 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3195 | |||
3196 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | ||
3197 | #, c-format | ||
3198 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | ||
3199 | msgstr "" | ||
3200 | |||
3201 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | ||
3202 | #, fuzzy, c-format | ||
3203 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
3204 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
3205 | |||
3206 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | ||
3207 | #, fuzzy, c-format | ||
3208 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | ||
3209 | msgstr "" | ||
3210 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | ||
3211 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | ||
3212 | |||
3213 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | ||
3214 | #, c-format | ||
3215 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | ||
3216 | msgstr "" | ||
3217 | |||
3218 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | ||
3219 | #, c-format | ||
3220 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | ||
3221 | msgstr "" | ||
3222 | |||
3223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | ||
3224 | msgid "# hostlist downloads initiated" | ||
3225 | msgstr "" | ||
3226 | |||
3227 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | ||
3228 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | ||
3229 | msgstr "" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | ||
3232 | #, c-format | ||
3233 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | ||
3234 | msgstr "" | ||
3235 | |||
3236 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | ||
3237 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | ||
3238 | msgstr "" | ||
3239 | |||
3240 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | ||
3241 | #, c-format | ||
3242 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
3243 | msgstr "" | ||
2766 | 3244 | ||
2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | 3245 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 |
2768 | #, fuzzy | 3246 | #, fuzzy |
2769 | msgid "# replies received for other peers" | 3247 | msgid "# active connections" |
2770 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 3248 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
2771 | 3249 | ||
2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 | 3250 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 |
2773 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
2774 | msgstr "" | 3253 | msgstr "" |
2775 | 3254 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 3255 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
2777 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3256 | #, c-format |
3257 | msgid "" | ||
3258 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
2778 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
2779 | 3260 | ||
2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 | 3261 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 |
3262 | #, fuzzy, c-format | ||
3263 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | ||
3264 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3265 | |||
3266 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | ||
3267 | #, c-format | ||
3268 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | ||
3269 | msgstr "" | ||
3270 | |||
3271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | ||
3272 | #, fuzzy, c-format | ||
3273 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | ||
3274 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
3275 | |||
3276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | ||
3277 | #, c-format | ||
3278 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | ||
3279 | msgstr "" | ||
3280 | |||
3281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | ||
3282 | msgid "# hostlist URIs read from file" | ||
3283 | msgstr "" | ||
3284 | |||
3285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | ||
3286 | #, c-format | ||
3287 | msgid "" | ||
3288 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
3289 | msgstr "" | ||
3290 | |||
3291 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | ||
3292 | #, fuzzy, c-format | ||
3293 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | ||
3294 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
3295 | |||
3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | ||
3297 | #, fuzzy, c-format | ||
3298 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | ||
3299 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3300 | |||
3301 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | ||
3302 | #, c-format | ||
3303 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | ||
3304 | msgstr "" | ||
3305 | |||
3306 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | ||
3307 | msgid "# hostlist URIs written to file" | ||
3308 | msgstr "" | ||
3309 | |||
3310 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | ||
3311 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | ||
3312 | msgstr "" | ||
3313 | |||
3314 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | ||
3315 | #, c-format | ||
3316 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
3317 | msgstr "" | ||
3318 | |||
3319 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | ||
3320 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | ||
3321 | msgstr "" | ||
3322 | |||
3323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | ||
3324 | #, c-format | ||
3325 | msgid "" | ||
3326 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | ||
3327 | msgstr "" | ||
3328 | |||
3329 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | ||
3330 | #, fuzzy, c-format | ||
3331 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | ||
3332 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | ||
3333 | |||
3334 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:134 | ||
2781 | #, fuzzy | 3335 | #, fuzzy |
2782 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3336 | msgid "bytes in hostlist" |
2783 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3337 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
2784 | 3338 | ||
2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 3339 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:157 |
2786 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3340 | msgid "expired addresses encountered" |
3341 | msgstr "" | ||
3342 | |||
3343 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 | ||
3344 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | ||
3345 | #, fuzzy, c-format | ||
3346 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
3347 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
3348 | |||
3349 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:205 | ||
3350 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | ||
2787 | msgstr "" | 3351 | msgstr "" |
2788 | 3352 | ||
2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 | 3353 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 |
3354 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | ||
3355 | msgstr "" | ||
3356 | |||
3357 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | ||
3358 | #, fuzzy, c-format | ||
3359 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | ||
3360 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3361 | |||
3362 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | ||
2790 | #, fuzzy | 3363 | #, fuzzy |
2791 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3364 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
2792 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3365 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2793 | 3366 | ||
2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 | 3367 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 |
2795 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3368 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
2796 | msgstr "" | 3369 | msgstr "" |
2797 | 3370 | ||
2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 | 3371 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 |
3372 | #, c-format | ||
3373 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | ||
3374 | msgstr "" | ||
3375 | |||
3376 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | ||
2799 | #, fuzzy | 3377 | #, fuzzy |
2800 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3378 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
2801 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3379 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3380 | |||
3381 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | ||
3382 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | ||
3383 | msgstr "" | ||
2802 | 3384 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 | 3385 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 |
2804 | #, fuzzy | 3386 | #, fuzzy |
2805 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3387 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
2806 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3388 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3389 | |||
3390 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | ||
3391 | msgid "Received request for our hostlist\n" | ||
3392 | msgstr "" | ||
2807 | 3393 | ||
2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 | 3394 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 |
2809 | #, fuzzy | 3395 | #, fuzzy |
2810 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3396 | msgid "hostlist requests processed" |
2811 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3397 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2812 | 3398 | ||
2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 | 3399 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 |
2814 | #, fuzzy | 3400 | #, fuzzy |
2815 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3401 | msgid "# hostlist advertisements send" |
2816 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3402 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
3403 | |||
3404 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | ||
3405 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | ||
3406 | msgstr "" | ||
3407 | |||
3408 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:565 | ||
3409 | #, fuzzy, c-format | ||
3410 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | ||
3411 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | ||
2817 | 3412 | ||
2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 | 3413 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:574 |
3414 | #, c-format | ||
3415 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | ||
3416 | msgstr "" | ||
3417 | |||
3418 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:588 | ||
3419 | #, fuzzy, c-format | ||
3420 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | ||
3421 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3422 | |||
3423 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:626 | ||
3424 | #, fuzzy, c-format | ||
3425 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | ||
3426 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
3427 | |||
3428 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 | ||
3429 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
3430 | msgstr "" | ||
3431 | |||
3432 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 | ||
2819 | #, fuzzy | 3433 | #, fuzzy |
2820 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3434 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
2821 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3435 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
2822 | 3436 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 | 3437 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 |
2824 | #, fuzzy | 3438 | #, fuzzy |
2825 | msgid "# migration stop messages sent" | 3439 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
2826 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3440 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
2827 | 3441 | ||
2828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 3442 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
2829 | #, c-format | 3443 | #, c-format |
2830 | msgid "" | 3444 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
2831 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
2832 | "disabled\n" | ||
2833 | msgstr "" | 3445 | msgstr "" |
2834 | 3446 | ||
2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 3447 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 |
2836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 3448 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
2837 | #, fuzzy, c-format | 3449 | msgstr "" |
2838 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2839 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
2840 | 3450 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | 3451 | #: src/nat/nat.c:803 |
2842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | 3452 | #, c-format |
3453 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | ||
3454 | msgstr "" | ||
3455 | |||
3456 | #: src/nat/nat.c:852 | ||
2843 | #, fuzzy, c-format | 3457 | #, fuzzy, c-format |
2844 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 3458 | msgid "Failed to start %s\n" |
2845 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3459 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
2846 | 3460 | ||
2847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 3461 | #: src/nat/nat.c:1121 |
2848 | #, fuzzy, c-format | 3462 | #, fuzzy, c-format |
2849 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 3463 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
2850 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 3464 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
2851 | 3465 | ||
2852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | 3466 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 |
2853 | #, c-format | 3467 | #, c-format |
2854 | msgid "" | 3468 | msgid "" |
2855 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 3469 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
2856 | "anyway.\n" | 3470 | "not set). Option disabled.\n" |
2857 | msgstr "" | 3471 | msgstr "" |
2858 | 3472 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | 3473 | #: src/nat/nat.c:1329 |
3474 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | ||
3475 | msgstr "" | ||
3476 | |||
3477 | #: src/nat/nat.c:1341 | ||
2860 | #, c-format | 3478 | #, c-format |
2861 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 3479 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
2862 | msgstr "" | 3480 | msgstr "" |
2863 | 3481 | ||
2864 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 | 3482 | #: src/nat/nat_test.c:348 |
2865 | #, fuzzy, c-format | 3483 | #, fuzzy |
2866 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 3484 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
2867 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3485 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2868 | 3486 | ||
2869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 | 3487 | #: src/nat/nat_test.c:418 |
2870 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 3488 | #, c-format |
3489 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | ||
2871 | msgstr "" | 3490 | msgstr "" |
2872 | 3491 | ||
2873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 | 3492 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 |
2874 | #, fuzzy, c-format | 3493 | #, fuzzy |
2875 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 3494 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
2876 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 3495 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
2877 | 3496 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 | 3497 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 |
3498 | #, c-format | ||
3499 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
3500 | msgstr "" | ||
3501 | |||
3502 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 | ||
3503 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 | ||
3504 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
3505 | msgstr "" | ||
3506 | |||
3507 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 | ||
2879 | #, fuzzy | 3508 | #, fuzzy |
2880 | msgid "not indexed" | 3509 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
2881 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 3510 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
2882 | 3511 | ||
2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 | 3512 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 |
3513 | #, fuzzy | ||
3514 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3515 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
3516 | |||
3517 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 | ||
2884 | #, fuzzy, c-format | 3518 | #, fuzzy, c-format |
2885 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3519 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
2886 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 3520 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
2887 | 3521 | ||
2888 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:90 | 3522 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 |
3523 | msgid "# peers known" | ||
3524 | msgstr "" | ||
3525 | |||
3526 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 | ||
3527 | #, c-format | ||
3528 | msgid "" | ||
3529 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
3530 | msgstr "" | ||
3531 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
3532 | "Datei wurde entfernt.\n" | ||
3533 | |||
3534 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 | ||
2889 | #, fuzzy, c-format | 3535 | #, fuzzy, c-format |
2890 | msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" | 3536 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
2891 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 3537 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
2892 | 3538 | ||
2893 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:117 | 3539 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 |
2894 | #, fuzzy, c-format | 3540 | #, fuzzy, c-format |
2895 | msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" | 3541 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" |
3542 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3543 | |||
3544 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | ||
3545 | #, fuzzy | ||
3546 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
2896 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 3547 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
2897 | 3548 | ||
2898 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:164 | 3549 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 |
3550 | #, fuzzy | ||
3551 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | ||
3552 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | ||
3553 | |||
3554 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | ||
3555 | #, fuzzy | ||
3556 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | ||
3557 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3558 | |||
3559 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | ||
3560 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3561 | msgstr "" | ||
3562 | |||
3563 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
2899 | #, fuzzy, c-format | 3564 | #, fuzzy, c-format |
2900 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 3565 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
2901 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3566 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2902 | 3567 | ||
2903 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 3568 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 |
2904 | msgid "Failed to find given position in file" | 3569 | #, fuzzy, c-format |
3570 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
3571 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | ||
3572 | |||
3573 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 | ||
3574 | #, fuzzy, c-format | ||
3575 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
3576 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | ||
3577 | |||
3578 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 | ||
3579 | #, c-format | ||
3580 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
3581 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
3582 | |||
3583 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 | ||
3584 | msgid "output only the identity strings" | ||
2905 | msgstr "" | 3585 | msgstr "" |
2906 | 3586 | ||
2907 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 3587 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 |
3588 | msgid "output our own identity only" | ||
3589 | msgstr "" | ||
3590 | |||
3591 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 | ||
2908 | #, fuzzy | 3592 | #, fuzzy |
2909 | msgid "Failed to read file" | 3593 | msgid "Print information about peers." |
2910 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 3594 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
2911 | 3595 | ||
2912 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | 3596 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
2913 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 3597 | #, fuzzy |
3598 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | ||
3599 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3600 | |||
3601 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 | ||
3602 | #, fuzzy | ||
3603 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | ||
3604 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
3605 | |||
3606 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 | ||
3607 | msgid "# DNS records modified" | ||
2914 | msgstr "" | 3608 | msgstr "" |
2915 | 3609 | ||
2916 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | 3610 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 |
2917 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 3611 | msgid "# DNS replies intercepted" |
2918 | msgstr "" | 3612 | msgstr "" |
2919 | 3613 | ||
2920 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | 3614 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 |
2921 | #, fuzzy | 3615 | #, fuzzy |
2922 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 3616 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
2923 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 3617 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
2924 | 3618 | ||
2925 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | 3619 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 |
2926 | #, fuzzy | 3620 | #, fuzzy |
2927 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 3621 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
2928 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3622 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2929 | 3623 | ||
2930 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | 3624 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 |
2931 | #, fuzzy | 3625 | #, fuzzy |
2932 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 3626 | msgid "# DNS requests intercepted" |
2933 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3627 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2934 | 3628 | ||
2935 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | 3629 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 |
2936 | #, fuzzy | 3630 | #, fuzzy |
2937 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 3631 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" |
2938 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3632 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2939 | 3633 | ||
2940 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | 3634 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 |
2941 | #, fuzzy | 3635 | #, fuzzy |
2942 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3636 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
2943 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3637 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2944 | 3638 | ||
2945 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 3639 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
3640 | #, fuzzy | ||
3641 | msgid "# DNS replies received" | ||
3642 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
3643 | |||
3644 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 | ||
3645 | #, fuzzy | ||
3646 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | ||
3647 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
3648 | |||
3649 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 | ||
3650 | msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" | ||
3651 | msgstr "" | ||
3652 | |||
3653 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 | ||
3654 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 | ||
2946 | #, fuzzy, c-format | 3655 | #, fuzzy, c-format |
2947 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 3656 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
2948 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 3657 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2949 | 3658 | ||
2950 | #: src/fs/gnunet-download.c:112 | 3659 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 |
2951 | #, c-format | 3660 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
2952 | msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" | ||
2953 | msgstr "" | 3661 | msgstr "" |
2954 | 3662 | ||
2955 | #: src/fs/gnunet-download.c:121 | 3663 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 |
2956 | #, fuzzy, c-format | 3664 | #, fuzzy, c-format |
2957 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 3665 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
2958 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 3666 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
2959 | 3667 | ||
2960 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 3668 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 |
2961 | #, fuzzy, c-format | 3669 | #, fuzzy, c-format |
2962 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3670 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
2963 | msgstr "Upload abgewiesen!" | 3671 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
2964 | 3672 | ||
2965 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 | 3673 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
2966 | #, fuzzy | 3674 | #, fuzzy |
2967 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3675 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
2968 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3676 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
2969 | 3677 | ||
2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 | 3678 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
2971 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3679 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
2972 | msgstr "" | 3680 | msgstr "" |
2973 | 3681 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 3682 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
2975 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3683 | msgid "make the value being set persistent" |
2976 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
2977 | 3685 | ||
2978 | #: src/fs/gnunet-download.c:243 | 3686 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
2979 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3687 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
2980 | msgstr "" | 3688 | msgstr "" |
2981 | 3689 | ||
2982 | #: src/fs/gnunet-download.c:249 | 3690 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
2983 | msgid "write the file to FILENAME" | 3691 | msgid "just print the statistics value" |
2984 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" | 3692 | msgstr "" |
2985 | 3693 | ||
2986 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 3694 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 |
2987 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3695 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3696 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | ||
3697 | |||
3698 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 | ||
3699 | #, fuzzy | ||
3700 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
3701 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3702 | |||
3703 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | ||
3704 | #, fuzzy | ||
3705 | msgid "help text" | ||
3706 | msgstr "Hilfetext für -t" | ||
3707 | |||
3708 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | ||
3709 | #, fuzzy | ||
3710 | msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | ||
3711 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3712 | |||
3713 | #: src/testing/gnunet-testing.c:159 | ||
3714 | #, c-format | ||
3715 | msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" | ||
2988 | msgstr "" | 3716 | msgstr "" |
2989 | 3717 | ||
2990 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 3718 | #: src/testing/gnunet-testing.c:273 |
2991 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3719 | #, fuzzy |
3720 | msgid "create unique configuration files" | ||
2992 | msgstr "" | 3721 | msgstr "" |
3722 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
2993 | 3723 | ||
2994 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 3724 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 |
2995 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3725 | msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" |
2996 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 3726 | msgstr "" |
2997 | 3727 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 | 3728 | #: src/testing/gnunet-testing.c:277 |
2999 | msgid "" | 3729 | msgid "host key file" |
3000 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
3001 | "chk/...)" | ||
3002 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
3003 | 3731 | ||
3004 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 3732 | #: src/testing/gnunet-testing.c:279 |
3005 | #, c-format | 3733 | #, fuzzy |
3006 | msgid "" | 3734 | msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" |
3007 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 3735 | msgstr "" |
3008 | "`unknown' instead.\n" | 3736 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
3737 | |||
3738 | #: src/testing/gnunet-testing.c:281 | ||
3739 | #, fuzzy | ||
3740 | msgid "configuration template" | ||
3741 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3742 | |||
3743 | #: src/testing/gnunet-testing.c:287 | ||
3744 | msgid "Command line tool to access the testing library" | ||
3009 | msgstr "" | 3745 | msgstr "" |
3010 | 3746 | ||
3011 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 | 3747 | #: src/testing/helper.c:56 |
3748 | #, fuzzy | ||
3749 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
3750 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3751 | |||
3752 | #: src/testing/helper.c:64 | ||
3753 | #, fuzzy | ||
3754 | msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
3755 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
3756 | |||
3757 | #: src/testing/testing.c:214 | ||
3758 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | ||
3759 | msgstr "" | ||
3760 | |||
3761 | #: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849 | ||
3762 | #, fuzzy | ||
3763 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
3764 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
3765 | |||
3766 | #: src/testing/testing.c:251 | ||
3767 | #, fuzzy | ||
3768 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
3769 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
3770 | |||
3771 | #: src/testing/testing.c:252 | ||
3772 | #, fuzzy | ||
3773 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
3774 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
3775 | |||
3776 | #: src/testing/testing.c:308 | ||
3012 | #, fuzzy, c-format | 3777 | #, fuzzy, c-format |
3013 | msgid "Publishing failed: %s" | 3778 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3014 | msgstr "" | 3779 | msgstr "" |
3015 | "\n" | 3780 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3016 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3781 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3017 | 3782 | ||
3018 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 | 3783 | #: src/testing/testing.c:315 |
3019 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 | 3784 | #, fuzzy |
3785 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
3786 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
3787 | |||
3788 | #: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514 | ||
3789 | #, fuzzy | ||
3790 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
3791 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
3792 | |||
3793 | #: src/testing/testing.c:378 | ||
3020 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3021 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3795 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3022 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 3796 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3023 | 3797 | ||
3024 | #: src/fs/fs_publish.c:660 | 3798 | #: src/testing/testing.c:382 |
3025 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3799 | #, fuzzy |
3800 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
3801 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
3802 | |||
3803 | #: src/testing/testing.c:392 | ||
3804 | #, fuzzy | ||
3805 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
3806 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
3807 | |||
3808 | #: src/testing/testing.c:426 | ||
3809 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
3810 | msgstr "" | ||
3811 | |||
3812 | #: src/testing/testing.c:506 | ||
3813 | #, fuzzy, c-format | ||
3814 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
3026 | msgstr "" | 3815 | msgstr "" |
3816 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
3817 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
3027 | 3818 | ||
3028 | #: src/fs/fs_publish.c:672 | 3819 | #: src/testing/testing.c:513 |
3029 | #, fuzzy | 3820 | #, fuzzy |
3030 | msgid "unknown error" | 3821 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3031 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 3822 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3032 | 3823 | ||
3033 | #: src/fs/fs_publish.c:715 | 3824 | #: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647 |
3034 | msgid "failed to compute hash" | 3825 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3035 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3036 | 3827 | ||
3037 | #: src/fs/fs_publish.c:735 | 3828 | #: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648 |
3038 | msgid "filename too long" | 3829 | #: src/testing/testing.c:668 |
3830 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
3039 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3040 | 3832 | ||
3041 | #: src/fs/fs_publish.c:762 | 3833 | #: src/testing/testing.c:617 |
3834 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
3835 | msgstr "" | ||
3836 | |||
3837 | #: src/testing/testing.c:667 | ||
3838 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | ||
3839 | msgstr "" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724 | ||
3842 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
3843 | msgstr "" | ||
3844 | |||
3845 | #: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762 | ||
3042 | #, fuzzy | 3846 | #, fuzzy |
3043 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3847 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3044 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3848 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3849 | |||
3850 | #: src/testing/testing.c:837 | ||
3851 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | ||
3852 | msgstr "" | ||
3045 | 3853 | ||
3046 | #: src/fs/fs_publish.c:786 | 3854 | #: src/testing/testing.c:1015 |
3047 | #, fuzzy, c-format | 3855 | #, fuzzy, c-format |
3048 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3856 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3049 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3857 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3050 | 3858 | ||
3051 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 3859 | #: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278 |
3052 | #, fuzzy, c-format | 3860 | #, fuzzy, c-format |
3053 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3861 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3054 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3862 | msgstr "" |
3863 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
3864 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
3055 | 3865 | ||
3056 | #: src/fs/fs_publish.c:862 | 3866 | #: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470 |
3867 | #: src/testing/testing.c:1608 | ||
3057 | #, fuzzy, c-format | 3868 | #, fuzzy, c-format |
3058 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3869 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3870 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
3871 | |||
3872 | #: src/testing/testing.c:1560 | ||
3873 | #, fuzzy, c-format | ||
3874 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
3875 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
3876 | |||
3877 | #: src/testing/testing.c:1698 | ||
3878 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
3059 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3060 | "\n" | ||
3061 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
3062 | 3880 | ||
3063 | #: src/fs/fs_publish.c:910 | 3881 | #: src/testing/testing.c:1706 |
3064 | #, fuzzy | 3882 | #, fuzzy |
3065 | msgid "needs to be an actual file" | 3883 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3066 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 3884 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3067 | 3885 | ||
3068 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 | 3886 | #: src/testing/testing.c:1737 |
3069 | #, c-format | 3887 | #, fuzzy, c-format |
3070 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3888 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3071 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3890 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
3891 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
3072 | 3892 | ||
3073 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 | 3893 | #: src/testing/testing.c:1740 |
3074 | #, c-format | 3894 | #, fuzzy |
3075 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3895 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3076 | msgstr "" | 3896 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3077 | 3897 | ||
3078 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 | 3898 | #: src/testing/testing.c:1895 |
3079 | #, fuzzy | 3899 | #, fuzzy |
3080 | msgid "Could not connect to datastore." | 3900 | msgid "Peers failed to connect" |
3081 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3901 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3082 | 3902 | ||
3083 | #: src/fs/fs_api.c:284 | 3903 | #: src/testing/testing.c:2035 |
3904 | #, fuzzy | ||
3905 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
3906 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
3907 | |||
3908 | #: src/testing/testing.c:2274 | ||
3909 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | ||
3910 | msgstr "" | ||
3911 | |||
3912 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 | ||
3913 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 | ||
3914 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 | ||
3915 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 | ||
3084 | #, fuzzy, c-format | 3916 | #, fuzzy, c-format |
3085 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 3917 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
3086 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3918 | msgstr "" |
3919 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
3920 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
3087 | 3921 | ||
3088 | #: src/fs/fs_api.c:293 | 3922 | #: src/testing/testing_group.c:1932 |
3089 | #, fuzzy, c-format | 3923 | #, fuzzy, c-format |
3090 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 3924 | msgid "Target is %d connections per peer." |
3091 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3925 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
3092 | 3926 | ||
3093 | #: src/fs/fs_api.c:299 | 3927 | #: src/testing/testing_group.c:2179 |
3094 | #, c-format | 3928 | #, c-format |
3095 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 3929 | msgid "" |
3930 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
3931 | "greater than 0\n" | ||
3096 | msgstr "" | 3932 | msgstr "" |
3097 | 3933 | ||
3098 | #: src/fs/fs_api.c:877 | 3934 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 |
3099 | #, fuzzy, c-format | 3935 | #, c-format |
3100 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 3936 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" |
3101 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3937 | msgstr "" |
3102 | 3938 | ||
3103 | #: src/fs/fs_api.c:1323 | 3939 | #: src/testing/testing_group.c:2246 |
3104 | #, c-format | 3940 | #, c-format |
3105 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 3941 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" |
3106 | msgstr "" | 3942 | msgstr "" |
3107 | 3943 | ||
3108 | #: src/fs/fs_api.c:1365 | 3944 | #: src/testing/testing_group.c:2249 |
3109 | #, c-format | 3945 | #, c-format |
3110 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3946 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" |
3111 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3112 | 3948 | ||
3113 | #: src/fs/fs_api.c:1381 | 3949 | #: src/testing/testing_group.c:2290 |
3114 | #, fuzzy, c-format | 3950 | #, c-format |
3115 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3951 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" |
3116 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3952 | msgstr "" |
3117 | 3953 | ||
3118 | #: src/fs/fs_api.c:1993 | 3954 | #: src/testing/testing_group.c:2342 |
3119 | #, c-format | 3955 | #, c-format |
3120 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3956 | msgid "rand is %f probability is %f\n" |
3121 | msgstr "" | 3957 | msgstr "" |
3122 | 3958 | ||
3123 | #: src/fs/fs_api.c:2003 | 3959 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 |
3124 | #, fuzzy, c-format | 3960 | #, fuzzy, c-format |
3125 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3961 | msgid "" |
3126 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3962 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
3963 | "file!\n" | ||
3964 | msgstr "" | ||
3965 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
3966 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
3127 | 3967 | ||
3128 | #: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 | 3968 | #: src/testing/testing_group.c:3020 |
3969 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | ||
3970 | msgstr "" | ||
3971 | |||
3972 | #: src/testing/testing_group.c:3133 | ||
3129 | #, fuzzy, c-format | 3973 | #, fuzzy, c-format |
3130 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3974 | msgid "Copying file with command cp %s %s\n" |
3131 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3975 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
3132 | 3976 | ||
3133 | #: src/fs/fs_api.c:2146 | 3977 | #: src/testing/testing_group.c:3156 |
3134 | #, fuzzy, c-format | 3978 | #, fuzzy, c-format |
3135 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3979 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" |
3136 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3980 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
3137 | 3981 | ||
3138 | #: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 | 3982 | #: src/testing/testing_group.c:3173 |
3139 | #, c-format | 3983 | #, c-format |
3140 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3984 | msgid "Checking copy status of file %d\n" |
3141 | msgstr "" | 3985 | msgstr "" |
3142 | 3986 | ||
3143 | #: src/fs/fs_api.c:2359 | 3987 | #: src/testing/testing_group.c:3191 |
3144 | #, c-format | 3988 | #, c-format |
3145 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3989 | msgid "File %d copied\n" |
3146 | msgstr "" | 3990 | msgstr "" |
3147 | 3991 | ||
3148 | #: src/fs/fs_api.c:2605 | 3992 | #: src/testing/testing_group.c:3206 |
3149 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3993 | #, fuzzy |
3994 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
3995 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3996 | |||
3997 | #: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 | ||
3998 | #: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 | ||
3999 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
3150 | msgstr "" | 4000 | msgstr "" |
3151 | 4001 | ||
3152 | #: src/fs/fs_api.c:2691 | 4002 | #: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 |
4003 | #: src/testing/testing_group.c:5035 | ||
3153 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
3154 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 4005 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" |
4006 | msgstr "" | ||
4007 | |||
4008 | #: src/testing/testing_group.c:3608 | ||
4009 | #, fuzzy, c-format | ||
4010 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
4011 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
4012 | |||
4013 | #: src/testing/testing_group.c:3734 | ||
4014 | #, c-format | ||
4015 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
4016 | msgstr "" | ||
4017 | |||
4018 | #: src/testing/testing_group.c:3988 | ||
4019 | msgid "Creating clique topology\n" | ||
4020 | msgstr "" | ||
4021 | |||
4022 | #: src/testing/testing_group.c:3993 | ||
4023 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | ||
4024 | msgstr "" | ||
4025 | |||
4026 | #: src/testing/testing_group.c:3998 | ||
4027 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | ||
4028 | msgstr "" | ||
4029 | |||
4030 | #: src/testing/testing_group.c:4002 | ||
4031 | msgid "Creating ring topology\n" | ||
4032 | msgstr "" | ||
4033 | |||
4034 | #: src/testing/testing_group.c:4006 | ||
4035 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | ||
4036 | msgstr "" | ||
4037 | |||
4038 | #: src/testing/testing_group.c:4010 | ||
4039 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | ||
4040 | msgstr "" | ||
4041 | |||
4042 | #: src/testing/testing_group.c:4014 | ||
4043 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | ||
4044 | msgstr "" | ||
4045 | |||
4046 | #: src/testing/testing_group.c:4018 | ||
4047 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | ||
4048 | msgstr "" | ||
4049 | |||
4050 | #: src/testing/testing_group.c:4023 | ||
4051 | msgid "Creating straight line topology\n" | ||
4052 | msgstr "" | ||
4053 | |||
4054 | #: src/testing/testing_group.c:4027 | ||
4055 | msgid "Creating topology from file!\n" | ||
4056 | msgstr "" | ||
4057 | |||
4058 | #: src/testing/testing_group.c:4043 | ||
4059 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | ||
4060 | msgstr "" | ||
4061 | |||
4062 | #: src/testing/testing_group.c:4058 | ||
4063 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | ||
4064 | msgstr "" | ||
4065 | |||
4066 | #: src/testing/testing_group.c:4064 | ||
4067 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | ||
4068 | msgstr "" | ||
4069 | |||
4070 | #: src/testing/testing_group.c:4081 | ||
4071 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | ||
4072 | msgstr "" | ||
4073 | |||
4074 | #: src/testing/testing_group.c:4087 | ||
4075 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | ||
4076 | msgstr "" | ||
4077 | |||
4078 | #: src/testing/testing_group.c:4093 | ||
4079 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | ||
4080 | msgstr "" | ||
4081 | |||
4082 | #: src/testing/testing_group.c:4099 | ||
4083 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | ||
4084 | msgstr "" | ||
4085 | |||
4086 | #: src/testing/testing_group.c:4105 | ||
4087 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | ||
4088 | msgstr "" | ||
4089 | |||
4090 | #: src/testing/testing_group.c:4111 | ||
4091 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | ||
4092 | msgstr "" | ||
4093 | |||
4094 | #: src/testing/testing_group.c:4117 | ||
4095 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | ||
4096 | msgstr "" | ||
4097 | |||
4098 | #: src/testing/testing_group.c:4152 | ||
4099 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | ||
3155 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
3156 | 4101 | ||
3157 | #: src/fs/fs_download.c:309 | 4102 | #: src/testing/testing_group.c:4158 |
4103 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4104 | msgstr "" | ||
4105 | |||
4106 | #: src/testing/testing_group.c:4173 | ||
3158 | #, fuzzy | 4107 | #, fuzzy |
3159 | msgid "" | 4108 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
3160 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 4109 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3161 | "bit systems\n" | ||
3162 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | ||
3163 | 4110 | ||
3164 | #: src/fs/fs_download.c:329 | 4111 | #: src/testing/testing_group.c:4179 |
3165 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 4112 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" |
3166 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
3167 | 4114 | ||
3168 | #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 | 4115 | #: src/testing/testing_group.c:5263 |
3169 | #, fuzzy, c-format | 4116 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" |
3170 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 4117 | msgstr "" |
3171 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4118 | |
4119 | #: src/testing/testing_group.c:5270 | ||
4120 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | ||
4121 | msgstr "" | ||
4122 | |||
4123 | #: src/testing/testing_group.c:5277 | ||
4124 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4125 | msgstr "" | ||
4126 | |||
4127 | #: src/testing/testing_group.c:5283 | ||
4128 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4129 | msgstr "" | ||
3172 | 4130 | ||
3173 | #: src/fs/fs_download.c:873 | 4131 | #: src/testing/testing_group.c:5290 |
4132 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4133 | msgstr "" | ||
4134 | |||
4135 | #: src/testing/testing_group.c:5297 | ||
4136 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4137 | msgstr "" | ||
4138 | |||
4139 | #: src/testing/testing_group.c:5304 | ||
4140 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4141 | msgstr "" | ||
4142 | |||
4143 | #: src/testing/testing_group.c:5311 | ||
4144 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4145 | msgstr "" | ||
4146 | |||
4147 | #: src/testing/testing_group.c:5318 | ||
4148 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4149 | msgstr "" | ||
4150 | |||
4151 | #: src/testing/testing_group.c:5324 | ||
4152 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4153 | msgstr "" | ||
4154 | |||
4155 | #: src/testing/testing_group.c:5330 | ||
4156 | #, fuzzy | ||
4157 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4158 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/testing/testing_group.c:5340 | ||
4161 | #, c-format | ||
4162 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4163 | msgstr "" | ||
4164 | |||
4165 | #: src/testing/testing_group.c:5348 | ||
4166 | #, c-format | ||
4167 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4168 | msgstr "" | ||
4169 | |||
4170 | #: src/testing/testing_group.c:5357 | ||
4171 | #, c-format | ||
4172 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4173 | msgstr "" | ||
4174 | |||
4175 | #: src/testing/testing_group.c:5367 | ||
4176 | #, c-format | ||
4177 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4178 | msgstr "" | ||
4179 | |||
4180 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648 | ||
4181 | #, fuzzy | ||
4182 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | ||
4183 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4184 | |||
4185 | #: src/testing/testing_group.c:6131 | ||
3174 | #, fuzzy, c-format | 4186 | #, fuzzy, c-format |
3175 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 4187 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
3176 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 4188 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4189 | |||
4190 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | ||
4191 | msgid "# peers blacklisted" | ||
4192 | msgstr "" | ||
3177 | 4193 | ||
3178 | #: src/fs/fs_download.c:959 | 4194 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 |
4195 | #, fuzzy | ||
4196 | msgid "# connect requests issued to transport" | ||
4197 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
4198 | |||
4199 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | ||
4200 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | ||
4201 | #, fuzzy | ||
4202 | msgid "# friends connected" | ||
4203 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
4204 | |||
4205 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | ||
4206 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | ||
4207 | msgstr "" | ||
4208 | |||
4209 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | ||
3179 | #, c-format | 4210 | #, c-format |
3180 | msgid "" | 4211 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
3181 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | ||
3182 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | ||
3183 | msgstr "" | 4212 | msgstr "" |
3184 | 4213 | ||
3185 | #: src/fs/fs_download.c:986 | 4214 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 |
3186 | msgid "internal error decrypting content" | 4215 | #, fuzzy, c-format |
4216 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | ||
4217 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4218 | |||
4219 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | ||
4220 | #, c-format | ||
4221 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | ||
3187 | msgstr "" | 4222 | msgstr "" |
3188 | 4223 | ||
3189 | #: src/fs/fs_download.c:1009 | 4224 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 |
3190 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
3191 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 4226 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
3192 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4227 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3193 | 4228 | ||
3194 | #: src/fs/fs_download.c:1021 | 4229 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 |
4230 | #, c-format | ||
4231 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | ||
4232 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4233 | |||
4234 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | ||
3195 | #, fuzzy, c-format | 4235 | #, fuzzy, c-format |
3196 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 4236 | msgid "" |
3197 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4237 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4238 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
3198 | 4239 | ||
3199 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 4240 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 |
4241 | #, fuzzy, c-format | ||
4242 | msgid "" | ||
4243 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | ||
4244 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | ||
4245 | |||
4246 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | ||
4247 | #, fuzzy, c-format | ||
4248 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | ||
4249 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
4250 | |||
4251 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | ||
3200 | #, c-format | 4252 | #, c-format |
3201 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 4253 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
3202 | msgstr "" | 4254 | msgstr "" |
3203 | 4255 | ||
3204 | #: src/fs/fs_download.c:1829 | 4256 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 |
3205 | #, fuzzy | 4257 | #, fuzzy |
3206 | msgid "Invalid URI" | 4258 | msgid "# friends in configuration" |
3207 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4259 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
3208 | 4260 | ||
3209 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | 4261 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 |
3210 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 4262 | msgid "" |
4263 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
4264 | "connect to friends.\n" | ||
3211 | msgstr "" | 4265 | msgstr "" |
3212 | 4266 | ||
3213 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | 4267 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 |
4268 | msgid "" | ||
4269 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
4270 | msgstr "" | ||
4271 | |||
4272 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | ||
3214 | #, fuzzy | 4273 | #, fuzzy |
3215 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 4274 | msgid "# HELLO messages received" |
3216 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 4275 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3217 | 4276 | ||
3218 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 4277 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 |
3219 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 4278 | #, fuzzy |
3220 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 4279 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4280 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | ||
4281 | |||
4282 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | ||
4283 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | ||
4284 | msgstr "" | ||
4285 | |||
4286 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | ||
3221 | #, fuzzy, c-format | 4287 | #, fuzzy, c-format |
3222 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 4288 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
3223 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4289 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3224 | 4290 | ||
3225 | #: src/fs/fs_file_information.c:356 | 4291 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 |
4292 | #, c-format | ||
4293 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
4294 | msgstr "" | ||
4295 | |||
4296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | ||
3226 | #, fuzzy, c-format | 4297 | #, fuzzy, c-format |
3227 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 4298 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
3228 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 4299 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4300 | |||
4301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | ||
4302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | ||
4303 | #, fuzzy, c-format | ||
4304 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | ||
4305 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | ||
4306 | |||
4307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | ||
4308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | ||
4309 | #, fuzzy, c-format | ||
4310 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | ||
4311 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
4312 | |||
4313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | ||
4314 | #, fuzzy, c-format | ||
4315 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | ||
4316 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | ||
4317 | |||
4318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | ||
4319 | #, c-format | ||
4320 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | ||
4321 | msgstr "" | ||
3229 | 4322 | ||
3230 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 | 4323 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 |
4324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | ||
4325 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
4326 | msgstr "" | ||
4327 | |||
4328 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | ||
4329 | #, fuzzy | ||
4330 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | ||
4331 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
4332 | |||
4333 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 | ||
4334 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
4335 | msgstr "" | ||
4336 | |||
4337 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | ||
4338 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4339 | msgstr "" | ||
4340 | |||
4341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | ||
4342 | #, c-format | ||
4343 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | ||
4344 | msgstr "" | ||
4345 | |||
4346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | ||
4347 | #, fuzzy | ||
4348 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
4349 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
4350 | |||
4351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | ||
4352 | #, c-format | ||
4353 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | ||
4354 | msgstr "" | ||
4355 | |||
4356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | ||
4357 | #, fuzzy | ||
4358 | msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
4359 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
4360 | |||
4361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 | ||
4362 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
4363 | msgstr "" | ||
4364 | |||
4365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 | ||
4366 | #, fuzzy | ||
4367 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | ||
4368 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4369 | |||
4370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 | ||
4371 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
4372 | msgstr "" | ||
4373 | |||
4374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 | ||
3231 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 4375 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
3232 | msgstr "" | 4376 | msgstr "" |
3233 | 4377 | ||
3234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 | 4378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 |
3235 | #, fuzzy | 4379 | #, fuzzy |
3236 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 4380 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3237 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4381 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3238 | 4382 | ||
3239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 | 4383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 |
3240 | #, fuzzy | 4384 | #, fuzzy |
3241 | msgid "# fast reconnects failed" | 4385 | msgid "# fast reconnects failed" |
3242 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4386 | msgstr "# verbundener Knoten" |
3243 | 4387 | ||
3244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 | 4388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 |
3245 | #, fuzzy | 4389 | #, fuzzy |
3246 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 4390 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3247 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 4391 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
3248 | 4392 | ||
3249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 | 4393 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 |
3250 | #, fuzzy | 4394 | #, fuzzy |
3251 | msgid "# keepalives sent" | 4395 | msgid "# keepalives sent" |
3252 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 4396 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
3253 | 4397 | ||
3254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 | 4398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 |
3255 | #, fuzzy | 4399 | #, fuzzy |
3256 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 4400 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3257 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4401 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
3258 | 4402 | ||
3259 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 | 4403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 |
3260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 | 4404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 |
3261 | #, fuzzy | 4405 | #, fuzzy |
3262 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 4406 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3263 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4407 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3264 | 4408 | ||
3265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 | 4409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 |
3266 | #, fuzzy | 4410 | #, fuzzy |
3267 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4411 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3268 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4412 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
3269 | 4413 | ||
3270 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 | 4414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 |
3271 | #, fuzzy | 4415 | #, fuzzy |
3272 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4416 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
3273 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4417 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3274 | 4418 | ||
3275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 | 4419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
3276 | #, fuzzy | 4420 | #, fuzzy |
3277 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4421 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3278 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 4422 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
3279 | 4423 | ||
3280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 | 4424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 |
3281 | msgid "# ms throttling suggested" | 4425 | msgid "# ms throttling suggested" |
3282 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
3283 | 4427 | ||
3284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 4428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 |
3285 | #, fuzzy | 4429 | #, fuzzy |
3286 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 4430 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3287 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4431 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3288 | 4432 | ||
3289 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 | 4433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 |
3290 | #, fuzzy | 4434 | #, fuzzy |
3291 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4435 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
3292 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4436 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3293 | 4437 | ||
3294 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 4438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 |
3295 | #, fuzzy | 4439 | #, fuzzy |
3296 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4440 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
3297 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4441 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
3298 | 4442 | ||
3299 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 | 4443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 |
3300 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4444 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3301 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
3302 | 4446 | ||
3303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 | 4447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 |
3304 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4448 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3305 | msgstr "" | 4449 | msgstr "" |
3306 | 4450 | ||
3307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 | 4451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 |
3308 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4452 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3309 | msgstr "" | 4453 | msgstr "" |
3310 | 4454 | ||
3311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 | 4455 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 |
3312 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4456 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3313 | msgstr "" | 4457 | msgstr "" |
3314 | 4458 | ||
3315 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 | 4459 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 |
3316 | #, fuzzy | 4460 | #, fuzzy |
3317 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4461 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
3318 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4462 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
3319 | 4463 | ||
3320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 | 4464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 |
3321 | #, fuzzy | 4465 | #, fuzzy |
3322 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 4466 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" |
3323 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4467 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
3324 | 4468 | ||
3325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 | 4469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 |
3326 | #, fuzzy | 4470 | #, fuzzy |
3327 | msgid "# unexpected ACK messages" | 4471 | msgid "# unexpected ACK messages" |
3328 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 4472 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
3329 | 4473 | ||
3330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 4474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
3331 | #, fuzzy, c-format | 4475 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
3332 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | ||
3333 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3334 | |||
3335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | ||
3336 | #, c-format | ||
3337 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
3338 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
3339 | 4477 | ||
3340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 4478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
3341 | #, fuzzy, c-format | 4479 | #, fuzzy, c-format |
3342 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4480 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3343 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4481 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
3344 | 4482 | ||
3345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 4483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
3346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | ||
3347 | #, fuzzy, c-format | 4484 | #, fuzzy, c-format |
3348 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4485 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3349 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 4486 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
3350 | 4487 | ||
3351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 4488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
3352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | ||
3353 | #, fuzzy, c-format | 4489 | #, fuzzy, c-format |
3354 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4490 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
3355 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4491 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3356 | 4492 | ||
3357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 4493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
3358 | #, fuzzy, c-format | 4494 | msgid "# address records discarded" |
3359 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4495 | msgstr "" |
3360 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | ||
3361 | 4496 | ||
3362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 4497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
3363 | #, c-format | 4498 | #, c-format |
3364 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4499 | msgid "" |
4500 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | ||
4501 | "not happen.\n" | ||
3365 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
3366 | 4503 | ||
3367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 | 4504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 |
3368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 | 4505 | #, fuzzy |
3369 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4506 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4507 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | ||
4508 | |||
4509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | ||
4510 | msgid "# address revalidations started" | ||
3370 | msgstr "" | 4511 | msgstr "" |
3371 | 4512 | ||
3372 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 | 4513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 |
4514 | #, fuzzy | ||
4515 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
4516 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | ||
4519 | #, c-format | ||
3373 | msgid "" | 4520 | msgid "" |
3374 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4521 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3375 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4522 | "address.\n" |
3376 | msgstr "" | 4523 | msgstr "" |
3377 | 4524 | ||
3378 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 | 4525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 |
3379 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4526 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3380 | msgstr "" | 4527 | msgstr "" |
3381 | 4528 | ||
3382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 | 4529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 |
3383 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4530 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3384 | msgstr "" | 4531 | msgstr "" |
3385 | 4532 | ||
3386 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 4533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 |
3387 | #, fuzzy | 4534 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3388 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 4535 | msgstr "" |
3389 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
3390 | |||
3391 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 | ||
3392 | #, fuzzy | ||
3393 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | ||
3394 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
3395 | 4536 | ||
3396 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 | 4537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 |
3397 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 | 4538 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3398 | #, c-format | ||
3399 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | ||
3400 | msgstr "" | 4539 | msgstr "" |
3401 | 4540 | ||
3402 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 | 4541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 |
3403 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 | ||
3404 | #, fuzzy, c-format | 4542 | #, fuzzy, c-format |
3405 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4543 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3406 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4544 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
3407 | 4545 | ||
3408 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 | 4546 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 |
3409 | #, c-format | 4547 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
3410 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
3411 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
3412 | 4549 | ||
3413 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 | 4550 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 |
3414 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 | ||
3415 | #, fuzzy | ||
3416 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
3417 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | ||
3418 | |||
3419 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | ||
3420 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | ||
3421 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | ||
3422 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | ||
3423 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | ||
3424 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | ||
3425 | #, c-format | 4551 | #, c-format |
3426 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 4552 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
3427 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 4553 | msgstr "" |
3428 | 4554 | ||
3429 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620 | 4555 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 |
3430 | #, c-format | 4556 | #, c-format |
3431 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4557 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3432 | msgstr "" | 4558 | msgstr "" |
3433 | 4559 | ||
3434 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 | 4560 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 |
3435 | #, c-format | 4561 | #, c-format |
3436 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4562 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3437 | msgstr "" | 4563 | msgstr "" |
3438 | 4564 | ||
3439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 | 4565 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 |
3440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 | 4566 | #, fuzzy, c-format |
3441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 | 4567 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
3442 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 | 4568 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 | ||
3444 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | ||
3445 | #, fuzzy | ||
3446 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
3447 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | ||
3448 | 4569 | ||
3449 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 | 4570 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 |
3450 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 | 4571 | #, fuzzy, c-format |
3451 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 | 4572 | msgid "Connected to %s\n" |
3452 | #, fuzzy | 4573 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
3453 | msgid "# TCP sessions active" | ||
3454 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
3455 | 4574 | ||
3456 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 | 4575 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 |
3457 | #, fuzzy | 4576 | #, fuzzy, c-format |
3458 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 4577 | msgid "Disconnected from %s\n" |
3459 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4578 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
3460 | 4579 | ||
3461 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 | 4580 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 |
3462 | #, fuzzy | 4581 | #, fuzzy, c-format |
3463 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 4582 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
3464 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 4583 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
3465 | 4584 | ||
3466 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 | 4585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 |
3467 | #, fuzzy | 4586 | #, fuzzy, c-format |
3468 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 4587 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3469 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4588 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3470 | 4589 | ||
3471 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 | 4590 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 |
3472 | #, fuzzy | 4591 | #, fuzzy, c-format |
3473 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 4592 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
3474 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 4593 | msgstr "# verbundener Knoten" |
3475 | 4594 | ||
3476 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 | 4595 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 |
3477 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 4596 | #, fuzzy, c-format |
3478 | msgstr "" | 4597 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4598 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3479 | 4599 | ||
3480 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 | 4600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 |
3481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | 4601 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3482 | #, c-format | ||
3483 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | ||
3484 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
3485 | 4603 | ||
3486 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 | 4604 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 |
3487 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | 4605 | #, fuzzy |
3488 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 4606 | msgid "try to connect to the given peer" |
3489 | msgstr "" | 4607 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3490 | 4608 | ||
3491 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 | 4609 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 |
3492 | #, fuzzy | 4610 | #, fuzzy |
3493 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 4611 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3494 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4612 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3495 | 4613 | ||
3496 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 | 4614 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 |
3497 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 4615 | #, fuzzy |
3498 | msgstr "" | 4616 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
4617 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
3499 | 4618 | ||
3500 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 | 4619 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 |
3501 | #, fuzzy | 4620 | #, fuzzy |
3502 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 4621 | msgid "do not resolve hostnames" |
3503 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4622 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3504 | 4623 | ||
3505 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 | 4624 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 |
3506 | msgid "# bytes received via TCP" | 4625 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3507 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4626 | msgstr "" |
3508 | 4627 | ||
3509 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 | 4628 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 |
3510 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4629 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3511 | msgstr "" | 4630 | msgstr "" |
3512 | 4631 | ||
3513 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 | 4632 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 |
3514 | #, fuzzy | 4633 | #, fuzzy |
3515 | msgid "Failed to start service.\n" | 4634 | msgid "Direct access to transport service." |
3516 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
3517 | |||
3518 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 | ||
3519 | #, fuzzy, c-format | ||
3520 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
3521 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
3522 | |||
3523 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 | ||
3524 | #, fuzzy, c-format | ||
3525 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
3526 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4635 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3527 | 4636 | ||
3528 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 | 4637 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 |
3529 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
3530 | msgstr "" | ||
3531 | |||
3532 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 | ||
3533 | #, c-format | ||
3534 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
3535 | msgstr "" | ||
3536 | |||
3537 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 | ||
3538 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4638 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3539 | msgstr "" | 4639 | msgstr "" |
3540 | 4640 | ||
3541 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 | 4641 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 |
3542 | #, fuzzy | 4642 | #, fuzzy |
3543 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4643 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3544 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 4644 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
3545 | 4645 | ||
3546 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 | 4646 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 |
4647 | #, fuzzy, c-format | ||
4648 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
4649 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
4650 | |||
4651 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | ||
4652 | #, fuzzy, c-format | ||
4653 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
4654 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
4655 | |||
4656 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | ||
3547 | #, c-format | 4657 | #, c-format |
3548 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4658 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3549 | msgstr "" | 4659 | msgstr "" |
3550 | 4660 | ||
3551 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 | 4661 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 |
3552 | #, c-format | 4662 | #, c-format |
3553 | msgid "FREEING %s\n" | 4663 | msgid "FREEING %s\n" |
3554 | msgstr "" | 4664 | msgstr "" |
3555 | 4665 | ||
3556 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 | 4666 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 |
3557 | #, fuzzy | 4667 | #, fuzzy |
3558 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4668 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3559 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 4669 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
3560 | 4670 | ||
3561 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 4671 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 |
3562 | #, fuzzy | 4672 | #, fuzzy |
3563 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4673 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3564 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4674 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
3565 | 4675 | ||
3566 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 | 4676 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 |
3567 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4677 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3568 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
3569 | 4679 | ||
3570 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 | 4680 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 |
3571 | #, c-format | 4681 | #, c-format |
3572 | msgid "" | 4682 | msgid "" |
3573 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4683 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3574 | "Binding to all addresses!\n" | 4684 | "Binding to all addresses!\n" |
3575 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
3576 | 4686 | ||
3577 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 | 4687 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 |
3578 | #, c-format | 4688 | #, c-format |
3579 | msgid "" | 4689 | msgid "" |
3580 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4690 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3581 | "Binding to all addresses!\n" | 4691 | "Binding to all addresses!\n" |
3582 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
3583 | 4693 | ||
3584 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 | 4694 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 |
3585 | #, fuzzy | 4695 | #, c-format |
3586 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 4696 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3587 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4697 | msgstr "" |
4698 | |||
4699 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 | ||
4700 | msgid "" | ||
4701 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
4702 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
4703 | msgstr "" | ||
4704 | |||
4705 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 | ||
4706 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | ||
4707 | msgstr "" | ||
3588 | 4708 | ||
3589 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 4709 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
3590 | #, fuzzy, c-format | 4710 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3636,24 +4756,131 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
3636 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4756 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3637 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 4757 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
3638 | 4758 | ||
3639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | 4759 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 |
3640 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4760 | #, c-format |
4761 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
3641 | msgstr "" | 4762 | msgstr "" |
3642 | 4763 | ||
3643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 4764 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 |
4765 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 | ||
4766 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 | ||
4767 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 | ||
4768 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | ||
4769 | #, fuzzy | ||
4770 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
4771 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | ||
4772 | |||
4773 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 | ||
4774 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | ||
4775 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 | ||
4776 | #, fuzzy | ||
4777 | msgid "# TCP sessions active" | ||
4778 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
4779 | |||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 | ||
4781 | #, fuzzy | ||
4782 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
4783 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | ||
4784 | |||
4785 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 | ||
4786 | #, fuzzy | ||
4787 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
4788 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | ||
4789 | |||
4790 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | ||
4791 | #, fuzzy | ||
4792 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
4793 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | ||
4794 | |||
4795 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 | ||
4796 | #, c-format | ||
4797 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | ||
4798 | msgstr "" | ||
4799 | |||
4800 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 | ||
4801 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | ||
4802 | msgstr "" | ||
4803 | |||
4804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 | ||
4805 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
4806 | msgstr "" | ||
4807 | |||
4808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 | ||
4809 | #, fuzzy | ||
4810 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
4811 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4812 | |||
4813 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 | ||
4814 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
4815 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
4816 | |||
4817 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 | ||
4818 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
4819 | msgstr "" | ||
4820 | |||
4821 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 | ||
4822 | #, c-format | ||
4823 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | ||
4824 | msgstr "" | ||
4825 | |||
4826 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 | ||
4827 | #, fuzzy | ||
4828 | msgid "Failed to start service.\n" | ||
4829 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4830 | |||
4831 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 | ||
3644 | #, fuzzy, c-format | 4832 | #, fuzzy, c-format |
3645 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 4833 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3646 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 4834 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
3647 | 4835 | ||
3648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | 4836 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 |
3649 | #, fuzzy, c-format | 4837 | #, fuzzy, c-format |
3650 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 4838 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3651 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 4839 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3652 | 4840 | ||
3653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | 4841 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 |
4842 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | ||
4843 | msgstr "" | ||
4844 | |||
4845 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 | ||
4846 | #, c-format | ||
4847 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
4848 | msgstr "" | ||
4849 | |||
4850 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 | ||
4851 | #, fuzzy | ||
4852 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | ||
4853 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4854 | |||
4855 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | ||
4856 | #, fuzzy | ||
4857 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | ||
4858 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4859 | |||
4860 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | ||
4861 | #, c-format | ||
4862 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
4863 | msgstr "" | ||
4864 | |||
4865 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971 | ||
4866 | #, fuzzy | ||
4867 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
4868 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | ||
4869 | |||
4870 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054 | ||
4871 | #, c-format | ||
4872 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | ||
4873 | msgstr "" | ||
4874 | |||
4875 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098 | ||
3654 | #, fuzzy, c-format | 4876 | #, fuzzy, c-format |
3655 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 4877 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3656 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4878 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4879 | |||
4880 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 | ||
4881 | #, fuzzy | ||
4882 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | ||
4883 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
3657 | 4884 | ||
3658 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 | 4885 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 |
3659 | #, fuzzy | 4886 | #, fuzzy |
@@ -3669,8 +4896,8 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | |||
3669 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 | 4896 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 |
3670 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 | 4897 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 |
3671 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 | 4898 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 |
3672 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 | 4899 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398 |
3673 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 | 4900 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260 |
3674 | msgid "# wlan pending sessions" | 4901 | msgid "# wlan pending sessions" |
3675 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
3676 | 4903 | ||
@@ -3706,1076 +4933,966 @@ msgstr "" | |||
3706 | msgid "# wlan fragments send" | 4933 | msgid "# wlan fragments send" |
3707 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 4934 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
3708 | 4935 | ||
3709 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 | 4936 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223 |
3710 | #, c-format | 4937 | #, c-format |
3711 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 4938 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3712 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
3713 | 4940 | ||
3714 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 | 4941 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359 |
3715 | #, fuzzy | 4942 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016 |
3716 | msgid "# wlan messages queued" | 4943 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263 |
3717 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
3718 | |||
3719 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 | ||
3720 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 | ||
3721 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 | ||
3722 | msgid "# wlan mac endpoints" | 4944 | msgid "# wlan mac endpoints" |
3723 | msgstr "" | 4945 | msgstr "" |
3724 | 4946 | ||
3725 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 | 4947 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587 |
3726 | #, fuzzy | 4948 | #, fuzzy |
3727 | msgid "# wlan whole messages received" | 4949 | msgid "# wlan whole messages received" |
3728 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 4950 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3729 | 4951 | ||
3730 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 | 4952 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 |
3731 | #, fuzzy | 4953 | #, fuzzy |
3732 | msgid "# wlan hello messages received" | 4954 | msgid "# wlan hello messages received" |
3733 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 4955 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3734 | 4956 | ||
3735 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 | 4957 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827 |
3736 | #, fuzzy | 4958 | #, fuzzy |
3737 | msgid "# wlan fragments received" | 4959 | msgid "# wlan fragments received" |
3738 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 4960 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
3739 | 4961 | ||
3740 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 | 4962 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 |
3741 | #, fuzzy | 4963 | #, fuzzy |
3742 | msgid "# wlan acks received" | 4964 | msgid "# wlan acks received" |
3743 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 4965 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
3744 | 4966 | ||
3745 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 | 4967 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976 |
3746 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 4968 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
3747 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
3748 | 4970 | ||
3749 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 | 4971 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000 |
3750 | #, fuzzy | 4972 | #, fuzzy |
3751 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 4973 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
3752 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4974 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3753 | 4975 | ||
3754 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058 |
3755 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 4977 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
3756 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
3757 | 4979 | ||
3758 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114 |
3759 | #, fuzzy | 4981 | #, fuzzy |
3760 | msgid "# wlan messages for this client received" | 4982 | msgid "# wlan messages for this client received" |
3761 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 4983 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3762 | 4984 | ||
3763 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 | 4985 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125 |
3764 | #, fuzzy | 4986 | #, fuzzy |
3765 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 4987 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3766 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 4988 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3767 | 4989 | ||
3768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:251 | 4990 | #: src/transport/transport_api.c:588 |
3769 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | ||
3770 | msgstr "" | ||
3771 | |||
3772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:264 | ||
3773 | #, c-format | ||
3774 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | ||
3775 | msgstr "" | ||
3776 | |||
3777 | #: src/transport/gnunet-transport.c:314 | ||
3778 | #, c-format | ||
3779 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | ||
3780 | msgstr "" | ||
3781 | |||
3782 | #: src/transport/gnunet-transport.c:321 | ||
3783 | #, c-format | ||
3784 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | ||
3785 | msgstr "" | ||
3786 | |||
3787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:354 | ||
3788 | #, fuzzy, c-format | ||
3789 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | ||
3790 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3791 | |||
3792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | ||
3793 | #, fuzzy, c-format | ||
3794 | msgid "Connected to %s\n" | ||
3795 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
3796 | |||
3797 | #: src/transport/gnunet-transport.c:405 | ||
3798 | #, fuzzy, c-format | ||
3799 | msgid "Disconnected from %s\n" | ||
3800 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
3801 | |||
3802 | #: src/transport/gnunet-transport.c:434 | ||
3803 | #, fuzzy, c-format | ||
3804 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | ||
3805 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
3806 | |||
3807 | #: src/transport/gnunet-transport.c:448 | ||
3808 | #, fuzzy, c-format | 4991 | #, fuzzy, c-format |
3809 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4992 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
3810 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4993 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
3811 | 4994 | ||
3812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:512 | 4995 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
3813 | #, fuzzy, c-format | 4996 | #, fuzzy, c-format |
3814 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4997 | msgid "Error reading `%s': %s" |
3815 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4998 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
3816 | |||
3817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:549 | ||
3818 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | ||
3819 | msgstr "" | ||
3820 | |||
3821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | ||
3822 | #, fuzzy | ||
3823 | msgid "try to connect to the given peer" | ||
3824 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3825 | 4999 | ||
3826 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 5000 | #: src/util/bio.c:143 |
3827 | #, fuzzy | 5001 | #, fuzzy |
3828 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 5002 | msgid "End of file" |
3829 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5003 | msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" |
3830 | |||
3831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 | ||
3832 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | ||
3833 | msgstr "" | ||
3834 | 5004 | ||
3835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 5005 | #: src/util/bio.c:195 |
3836 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 5006 | #, c-format |
5007 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
3837 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
3838 | 5009 | ||
3839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 5010 | #: src/util/bio.c:205 |
3840 | #, fuzzy | 5011 | #, c-format |
3841 | msgid "do not resolve hostnames" | 5012 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
3842 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3843 | |||
3844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 | ||
3845 | #, fuzzy | ||
3846 | msgid "Direct access to transport service." | ||
3847 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
3848 | |||
3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | ||
3850 | msgid "# address records discarded" | ||
3851 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
3852 | 5014 | ||
3853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 5015 | #: src/util/bio.c:250 |
3854 | #, c-format | 5016 | #, c-format |
3855 | msgid "" | 5017 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
3856 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | ||
3857 | "not happen.\n" | ||
3858 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
3859 | 5019 | ||
3860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 | 5020 | #: src/util/bio.c:264 |
3861 | #, fuzzy | 5021 | #, c-format |
3862 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 5022 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
3863 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | ||
3864 | |||
3865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 | ||
3866 | msgid "# address revalidations started" | ||
3867 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
3868 | 5024 | ||
3869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 | 5025 | #: src/util/client.c:304 |
3870 | #, fuzzy | ||
3871 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
3872 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
3873 | |||
3874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 | ||
3875 | #, c-format | 5026 | #, c-format |
3876 | msgid "" | 5027 | msgid "" |
3877 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 5028 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
3878 | "address.\n" | 5029 | "configuration.\n" |
3879 | msgstr "" | ||
3880 | |||
3881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 | ||
3882 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
3883 | msgstr "" | ||
3884 | |||
3885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 | ||
3886 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
3887 | msgstr "" | 5030 | msgstr "" |
3888 | 5031 | ||
3889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 | 5032 | #: src/util/client.c:312 |
3890 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 5033 | #, c-format |
5034 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | ||
3891 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
3892 | 5036 | ||
3893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 | 5037 | #: src/util/client.c:657 |
3894 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 5038 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
3895 | msgstr "" | 5039 | msgstr "" |
3896 | 5040 | ||
3897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 | 5041 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 |
3898 | #, fuzzy, c-format | ||
3899 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | ||
3900 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
3901 | |||
3902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 | ||
3903 | #, c-format | 5042 | #, c-format |
3904 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 5043 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
3905 | msgstr "" | 5044 | msgstr "" |
3906 | 5045 | ||
3907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 | 5046 | #: src/util/client.c:859 |
3908 | #, fuzzy | 5047 | #, fuzzy, c-format |
3909 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 5048 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
3910 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5049 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3911 | |||
3912 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 | ||
3913 | #, c-format | ||
3914 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | ||
3915 | msgstr "" | ||
3916 | 5050 | ||
3917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 | 5051 | #: src/util/client.c:875 |
3918 | #, fuzzy | 5052 | #, fuzzy, c-format |
3919 | msgid "# bytes payload received for other peers" | 5053 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
3920 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 5054 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3921 | 5055 | ||
3922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 | 5056 | #: src/util/client.c:1143 |
3923 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 5057 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
3924 | msgstr "" | 5058 | msgstr "" |
3925 | 5059 | ||
3926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 | 5060 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 |
3927 | #, fuzzy | 5061 | msgid "DEBUG" |
3928 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 5062 | msgstr "DEBUG" |
3929 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
3930 | 5063 | ||
3931 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 5064 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 |
3932 | #, fuzzy, c-format | 5065 | msgid "INFO" |
3933 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5066 | msgstr "INFO" |
3934 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | ||
3935 | 5067 | ||
3936 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 5068 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 |
3937 | #, fuzzy | 5069 | msgid "WARNING" |
3938 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 5070 | msgstr "WARNUNG" |
3939 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
3940 | 5071 | ||
3941 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 | 5072 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 |
3942 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5073 | msgid "ERROR" |
3943 | msgstr "" | 5074 | msgstr "FEHLER" |
3944 | 5075 | ||
3945 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 | 5076 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 |
3946 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 5077 | msgid "NONE" |
3947 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
3948 | 5079 | ||
3949 | #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 | 5080 | #: src/util/common_logging.c:609 |
3950 | #, fuzzy, c-format | 5081 | #, fuzzy, c-format |
3951 | msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" | 5082 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
3952 | msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n" | 5083 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3953 | 5084 | ||
3954 | #: src/dv/dv_api.c:179 | 5085 | #: src/util/common_logging.c:724 |
3955 | #, fuzzy | 5086 | #, c-format |
3956 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 5087 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
3957 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5088 | msgstr "" |
3958 | 5089 | ||
3959 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | 5090 | #: src/util/common_logging.c:892 |
3960 | msgid "# peers blacklisted" | 5091 | msgid "INVALID" |
3961 | msgstr "" | 5092 | msgstr "" |
3962 | 5093 | ||
3963 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 | 5094 | #: src/util/common_logging.c:991 |
3964 | #, fuzzy | 5095 | #, fuzzy |
3965 | msgid "# connect requests issued to transport" | 5096 | msgid "unknown address" |
3966 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5097 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
3967 | 5098 | ||
3968 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | 5099 | #: src/util/common_logging.c:1029 |
3969 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | ||
3970 | #, fuzzy | 5100 | #, fuzzy |
3971 | msgid "# friends connected" | 5101 | msgid "invalid address" |
3972 | msgstr "# verbundener Knoten" | 5102 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
3973 | 5103 | ||
3974 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 5104 | #: src/util/configuration.c:245 |
3975 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 | ||
3976 | #, fuzzy, c-format | 5105 | #, fuzzy, c-format |
3977 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 5106 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
3978 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5107 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
3979 | |||
3980 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | ||
3981 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | ||
3982 | msgstr "" | ||
3983 | 5108 | ||
3984 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 5109 | #: src/util/configuration.c:817 |
3985 | #, c-format | 5110 | #, c-format |
3986 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 5111 | msgid "" |
5112 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
5113 | "choices\n" | ||
3987 | msgstr "" | 5114 | msgstr "" |
3988 | 5115 | ||
3989 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 | 5116 | #: src/util/connection.c:461 |
3990 | #, fuzzy, c-format | 5117 | #, fuzzy, c-format |
3991 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 5118 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
3992 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5119 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
3993 | 5120 | ||
3994 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | 5121 | #: src/util/connection.c:476 |
3995 | #, c-format | 5122 | #, c-format |
3996 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 5123 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
3997 | msgstr "" | 5124 | msgstr "" |
3998 | 5125 | ||
3999 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 5126 | #: src/util/connection.c:642 |
4000 | #, fuzzy, c-format | 5127 | #, fuzzy, c-format |
4001 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 5128 | msgid "" |
4002 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5129 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
4003 | 5130 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | |
4004 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 | ||
4005 | #, c-format | ||
4006 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | ||
4007 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4008 | 5131 | ||
4009 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | 5132 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 |
4010 | #, fuzzy, c-format | 5133 | #, fuzzy, c-format |
4011 | msgid "" | 5134 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
4012 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 5135 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4013 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
4014 | 5136 | ||
4015 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 5137 | #: src/util/connection.c:862 |
4016 | #, fuzzy, c-format | 5138 | #, fuzzy, c-format |
4017 | msgid "" | 5139 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
4018 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 5140 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4019 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | ||
4020 | 5141 | ||
4021 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | 5142 | #: src/util/connection.c:1015 |
4022 | #, fuzzy, c-format | 5143 | #, fuzzy, c-format |
4023 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 5144 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
4024 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 5145 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4025 | 5146 | ||
4026 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | 5147 | #: src/util/connection.c:1528 |
4027 | #, c-format | 5148 | #, c-format |
4028 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | ||
4029 | msgstr "" | ||
4030 | |||
4031 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | ||
4032 | #, fuzzy | ||
4033 | msgid "# friends in configuration" | ||
4034 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
4035 | |||
4036 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | ||
4037 | msgid "" | 5149 | msgid "" |
4038 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 5150 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
4039 | "connect to friends.\n" | 5151 | "failed (%p).\n" |
4040 | msgstr "" | ||
4041 | |||
4042 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | ||
4043 | msgid "" | ||
4044 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
4045 | msgstr "" | ||
4046 | |||
4047 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | ||
4048 | #, fuzzy | ||
4049 | msgid "# HELLO messages received" | ||
4050 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4051 | |||
4052 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 | ||
4053 | #, fuzzy | ||
4054 | msgid "# HELLO messages gossipped" | ||
4055 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | ||
4056 | |||
4057 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | ||
4058 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | ||
4059 | msgstr "" | ||
4060 | |||
4061 | #: src/chat/chat.c:175 | ||
4062 | #, fuzzy | ||
4063 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
4064 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4065 | |||
4066 | #: src/chat/chat.c:283 | ||
4067 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | ||
4068 | msgstr "" | 5152 | msgstr "" |
4069 | 5153 | ||
4070 | #: src/chat/chat.c:412 | 5154 | #: src/util/connection.c:1564 |
4071 | #, fuzzy, c-format | ||
4072 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
4073 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
4074 | |||
4075 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
4076 | #, fuzzy, c-format | ||
4077 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
4078 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
4079 | |||
4080 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
4081 | #, fuzzy, c-format | ||
4082 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
4083 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4084 | |||
4085 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
4086 | #, fuzzy, c-format | 5155 | #, fuzzy, c-format |
4087 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | 5156 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
4088 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5157 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4089 | 5158 | ||
4090 | #: src/chat/chat.c:559 | 5159 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
4091 | #, fuzzy | 5160 | #, c-format |
4092 | msgid "Could not serialize metadata\n" | 5161 | msgid "" |
4093 | msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" | 5162 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
4094 | 5163 | "%llu)\n" | |
4095 | #: src/chat/chat.c:674 | ||
4096 | #, fuzzy | ||
4097 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
4098 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4099 | |||
4100 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
4101 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
4102 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
4103 | 5165 | ||
4104 | #: src/chat/chat.c:686 | 5166 | #: src/util/crypto_random.c:280 |
4105 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | 5167 | #, c-format |
5168 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
4106 | msgstr "" | 5169 | msgstr "" |
4107 | 5170 | ||
4108 | #: src/chat/chat.c:692 | 5171 | #: src/util/crypto_random.c:308 |
4109 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 5172 | #, c-format |
5173 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
4110 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
5175 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
4111 | 5176 | ||
4112 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 5177 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 |
4113 | #, fuzzy | 5178 | #, fuzzy, c-format |
4114 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 5179 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
4115 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 5180 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
4116 | |||
4117 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | ||
4118 | #, fuzzy | ||
4119 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
4120 | msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | ||
4121 | 5181 | ||
4122 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | 5182 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
4123 | #, fuzzy | 5183 | #, fuzzy |
4124 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | 5184 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
4125 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 5185 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
4126 | 5186 | ||
4127 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 5187 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 |
4128 | #, fuzzy | 5188 | #, c-format |
4129 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 5189 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
4130 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 5190 | msgstr "" |
4131 | 5191 | ||
4132 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 5192 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
4133 | msgid "Joined\n" | 5193 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
4134 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
4135 | 5195 | ||
4136 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 | 5196 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
4137 | msgid "anonymous" | 5197 | #, c-format |
5198 | msgid "" | ||
5199 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | ||
5200 | "%u.\n" | ||
4138 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
4139 | 5202 | ||
4140 | #: src/chat/gnunet-chat.c:130 | 5203 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
4141 | #, fuzzy, c-format | 5204 | #, fuzzy, c-format |
4142 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 5205 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
4143 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | 5206 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
4144 | 5207 | ||
4145 | #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 | 5208 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
4146 | #, fuzzy, c-format | 5209 | #, fuzzy, c-format |
4147 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 5210 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
4148 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | 5211 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" |
4149 | 5212 | ||
4150 | #: src/chat/gnunet-chat.c:139 | 5213 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
4151 | #, fuzzy, c-format | 5214 | #, c-format |
4152 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 5215 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
4153 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5216 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
4154 | 5217 | ||
4155 | #: src/chat/gnunet-chat.c:142 | 5218 | #: src/util/disk.c:479 |
4156 | #, fuzzy, c-format | 5219 | #, fuzzy, c-format |
4157 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 5220 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
4158 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 5221 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
4159 | 5222 | ||
4160 | #: src/chat/gnunet-chat.c:145 | 5223 | #: src/util/disk.c:1087 |
4161 | #, fuzzy, c-format | 5224 | #, fuzzy, c-format |
4162 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 5225 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
4163 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 5226 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
4164 | 5227 | ||
4165 | #: src/chat/gnunet-chat.c:148 | 5228 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 |
4166 | #, fuzzy, c-format | 5229 | #, fuzzy, c-format |
4167 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 5230 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
4168 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 5231 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
4169 | 5232 | ||
4170 | #: src/chat/gnunet-chat.c:151 | 5233 | #: src/util/disk.c:1759 |
4171 | #, fuzzy, c-format | 5234 | #, fuzzy, c-format |
4172 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 5235 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
4173 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 5236 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
4174 | 5237 | ||
4175 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | 5238 | #: src/util/getopt.c:672 |
4176 | #, fuzzy, c-format | 5239 | #, c-format |
4177 | msgid "" | 5240 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
4178 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 5241 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
4179 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4180 | 5242 | ||
4181 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | 5243 | #: src/util/getopt.c:696 |
4182 | #, fuzzy, c-format | 5244 | #, c-format |
4183 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 5245 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
4184 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 5246 | msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" |
4185 | 5247 | ||
4186 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | 5248 | #: src/util/getopt.c:701 |
4187 | #, c-format | 5249 | #, c-format |
4188 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 5250 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
4189 | msgstr "" | 5251 | msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" |
4190 | 5252 | ||
4191 | #: src/chat/gnunet-chat.c:193 | 5253 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 |
4192 | #, c-format | 5254 | #, c-format |
4193 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 5255 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
4194 | msgstr "" | 5256 | msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" |
4195 | 5257 | ||
4196 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | 5258 | #: src/util/getopt.c:747 |
4197 | #, c-format | 5259 | #, c-format |
4198 | msgid "`%s' entered the room\n" | 5260 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
4199 | msgstr "" | 5261 | msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" |
4200 | 5262 | ||
4201 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | 5263 | #: src/util/getopt.c:751 |
4202 | #, fuzzy, c-format | 5264 | #, c-format |
4203 | msgid "`%s' left the room\n" | 5265 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
4204 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5266 | msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" |
4205 | 5267 | ||
4206 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 | 5268 | #: src/util/getopt.c:776 |
4207 | #, fuzzy | 5269 | #, c-format |
4208 | msgid "Could not change username\n" | 5270 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
4209 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 5271 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" |
4210 | 5272 | ||
4211 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 | 5273 | #: src/util/getopt.c:778 |
4212 | #, fuzzy, c-format | 5274 | #, c-format |
4213 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 5275 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
4214 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 5276 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
4215 | 5277 | ||
4216 | #: src/chat/gnunet-chat.c:320 | 5278 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 |
4217 | #, fuzzy, c-format | 5279 | #, c-format |
4218 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 5280 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
4219 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 5281 | msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" |
4220 | 5282 | ||
4221 | #: src/chat/gnunet-chat.c:333 | 5283 | #: src/util/getopt.c:854 |
4222 | #, c-format | 5284 | #, c-format |
4223 | msgid "Users in room `%s': " | 5285 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
4224 | msgstr "" | 5286 | msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" |
4225 | 5287 | ||
4226 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 5288 | #: src/util/getopt.c:872 |
4227 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 5289 | #, c-format |
4228 | msgstr "" | 5290 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5291 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | ||
4229 | 5292 | ||
4230 | #: src/chat/gnunet-chat.c:379 | 5293 | #: src/util/getopt.c:1038 |
4231 | #, fuzzy, c-format | 5294 | #, fuzzy, c-format |
4232 | msgid "Unknown user `%s'\n" | 5295 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
4233 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 5296 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
4234 | 5297 | ||
4235 | #: src/chat/gnunet-chat.c:395 | 5298 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 |
4236 | #, c-format | 5299 | #, c-format |
4237 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 5300 | msgid "" |
5301 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
4238 | msgstr "" | 5302 | msgstr "" |
5303 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | ||
5304 | "Optionen zwingend.\n" | ||
4239 | 5305 | ||
4240 | #: src/chat/gnunet-chat.c:448 | 5306 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 |
4241 | #, fuzzy, c-format | 5307 | #, c-format |
4242 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 5308 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
4243 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 5309 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
4244 | 5310 | ||
4245 | #: src/chat/gnunet-chat.c:459 | 5311 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 |
4246 | msgid "" | 5312 | msgid "perform a reverse lookup" |
4247 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
4248 | "leave the current room" | ||
4249 | msgstr "" | 5313 | msgstr "" |
4250 | 5314 | ||
4251 | #: src/chat/gnunet-chat.c:463 | 5315 | #: src/util/gnunet-resolver.c:154 |
4252 | msgid "" | 5316 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
4253 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
4254 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
4255 | msgstr "" | 5317 | msgstr "" |
4256 | 5318 | ||
4257 | #: src/chat/gnunet-chat.c:467 | 5319 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 |
4258 | msgid "" | 5320 | #, fuzzy, c-format |
4259 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 5321 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
4260 | msgstr "" | 5322 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
4261 | 5323 | ||
4262 | #: src/chat/gnunet-chat.c:470 | 5324 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 |
4263 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 5325 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 |
4264 | msgstr "" | 5326 | #, c-format |
5327 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | ||
5328 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | ||
4265 | 5329 | ||
4266 | #: src/chat/gnunet-chat.c:472 | 5330 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 |
4267 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 5331 | #, c-format |
5332 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
4268 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
4269 | 5334 | ||
4270 | #: src/chat/gnunet-chat.c:474 | 5335 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 |
4271 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 5336 | #, c-format |
5337 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
4272 | msgstr "" | 5338 | msgstr "" |
4273 | 5339 | ||
4274 | #: src/chat/gnunet-chat.c:477 | 5340 | #: src/util/helper.c:239 |
4275 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 5341 | #, fuzzy, c-format |
4276 | msgstr "" | 5342 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5343 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
4277 | 5344 | ||
4278 | #: src/chat/gnunet-chat.c:480 | 5345 | #: src/util/helper.c:254 |
4279 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 5346 | #, c-format |
5347 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | ||
4280 | msgstr "" | 5348 | msgstr "" |
4281 | 5349 | ||
4282 | #: src/chat/gnunet-chat.c:482 | 5350 | #: src/util/helper.c:264 |
4283 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 5351 | #, fuzzy, c-format |
4284 | msgstr "" | 5352 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5353 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
4285 | 5354 | ||
4286 | #: src/chat/gnunet-chat.c:484 | 5355 | #: src/util/helper.c:273 |
4287 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 5356 | #, fuzzy, c-format |
4288 | msgstr "" | 5357 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5358 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4289 | 5359 | ||
4290 | #: src/chat/gnunet-chat.c:486 | 5360 | #: src/util/helper.c:431 |
4291 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 5361 | #, fuzzy, c-format |
4292 | msgstr "" | 5362 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5363 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
4293 | 5364 | ||
4294 | #: src/chat/gnunet-chat.c:489 | 5365 | #: src/util/network.c:1204 |
4295 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 5366 | #, c-format |
5367 | msgid "" | ||
5368 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
4296 | msgstr "" | 5369 | msgstr "" |
4297 | 5370 | ||
4298 | #: src/chat/gnunet-chat.c:491 | 5371 | #: src/util/os_installation.c:299 |
4299 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 5372 | #, c-format |
5373 | msgid "" | ||
5374 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
5375 | "variable.\n" | ||
4300 | msgstr "" | 5376 | msgstr "" |
4301 | 5377 | ||
4302 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 | 5378 | #: src/util/os_installation.c:486 |
4303 | #, fuzzy | ||
4304 | msgid "You must specify a nickname\n" | ||
4305 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
4306 | |||
4307 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 | ||
4308 | #, fuzzy, c-format | 5379 | #, fuzzy, c-format |
4309 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 5380 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
4310 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5381 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
4311 | |||
4312 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 | ||
4313 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
4314 | msgstr "" | ||
4315 | 5382 | ||
4316 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 | 5383 | #: src/util/os_installation.c:492 |
4317 | msgid "set the chat room to join" | 5384 | #, fuzzy, c-format |
4318 | msgstr "" | 5385 | msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" |
5386 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | ||
4319 | 5387 | ||
4320 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 5388 | #: src/util/os_installation.c:507 |
4321 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 5389 | #, fuzzy, c-format |
4322 | msgstr "" | 5390 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5391 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | ||
4323 | 5392 | ||
4324 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 5393 | #: src/util/os_priority.c:117 |
4325 | #, c-format | 5394 | #, c-format |
4326 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 5395 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
4327 | msgstr "" | ||
4328 | |||
4329 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | ||
4330 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | ||
4331 | msgstr "" | 5396 | msgstr "" |
4332 | 5397 | ||
4333 | #: src/nat/nat.c:803 | 5398 | #: src/util/plugin.c:89 |
4334 | #, c-format | 5399 | #, c-format |
4335 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 5400 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
4336 | msgstr "" | 5401 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" |
4337 | 5402 | ||
4338 | #: src/nat/nat.c:852 | 5403 | #: src/util/plugin.c:146 |
4339 | #, fuzzy, c-format | 5404 | #, fuzzy, c-format |
4340 | msgid "Failed to start %s\n" | 5405 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
4341 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5406 | msgstr "" |
5407 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
4342 | 5408 | ||
4343 | #: src/nat/nat.c:1121 | 5409 | #: src/util/plugin.c:219 |
4344 | #, fuzzy, c-format | 5410 | #, fuzzy, c-format |
4345 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 5411 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
4346 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 5412 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
4347 | |||
4348 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | ||
4349 | #, c-format | ||
4350 | msgid "" | ||
4351 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | ||
4352 | "not set). Option disabled.\n" | ||
4353 | msgstr "" | ||
4354 | 5413 | ||
4355 | #: src/nat/nat.c:1329 | 5414 | #: src/util/plugin.c:349 |
4356 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5415 | #, fuzzy |
4357 | msgstr "" | 5416 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5417 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
4358 | 5418 | ||
4359 | #: src/nat/nat.c:1341 | 5419 | #: src/util/pseudonym.c:273 |
4360 | #, c-format | 5420 | #, fuzzy, c-format |
4361 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5421 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
4362 | msgstr "" | 5422 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
4363 | 5423 | ||
4364 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 5424 | #: src/util/pseudonym.c:338 |
4365 | #, fuzzy | 5425 | #, fuzzy |
4366 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 5426 | msgid "no-name" |
4367 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5427 | msgstr "Name anzeigen" |
4368 | 5428 | ||
4369 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 5429 | #: src/util/resolver_api.c:202 |
4370 | #, c-format | 5430 | #, fuzzy, c-format |
4371 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5431 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
5432 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
5433 | |||
5434 | #: src/util/resolver_api.c:221 | ||
5435 | #, fuzzy, c-format | ||
5436 | msgid "" | ||
5437 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | ||
4372 | msgstr "" | 5438 | msgstr "" |
5439 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
5440 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
4373 | 5441 | ||
4374 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 5442 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
4375 | #, fuzzy, c-format | 5443 | #, fuzzy, c-format |
4376 | msgid "Block not of type %u\n" | 5444 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
4377 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 5445 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
4378 | 5446 | ||
4379 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 5447 | #: src/util/resolver_api.c:355 |
4380 | msgid "Size mismatch for block\n" | 5448 | #, fuzzy, c-format |
5449 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
5450 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5451 | |||
5452 | #: src/util/resolver_api.c:426 | ||
5453 | #, c-format | ||
5454 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
4381 | msgstr "" | 5455 | msgstr "" |
4382 | 5456 | ||
4383 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 5457 | #: src/util/resolver_api.c:807 |
4384 | #, c-format | 5458 | #, c-format |
4385 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 5459 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" |
4386 | msgstr "" | 5460 | msgstr "" |
4387 | 5461 | ||
4388 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 | 5462 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
4389 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 5463 | #, c-format |
5464 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
4390 | msgstr "" | 5465 | msgstr "" |
4391 | 5466 | ||
4392 | #: src/block/block.c:105 | 5467 | #: src/util/resolver_api.c:906 |
4393 | #, fuzzy, c-format | 5468 | #, fuzzy, c-format |
4394 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 5469 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
4395 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 5470 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
4396 | 5471 | ||
4397 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 | 5472 | #: src/util/resolver_api.c:938 |
4398 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" | 5473 | #, c-format |
5474 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
4399 | msgstr "" | 5475 | msgstr "" |
4400 | 5476 | ||
4401 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 | 5477 | #: src/util/scheduler.c:870 |
4402 | #, fuzzy | 5478 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
4403 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 5479 | msgstr "" |
4404 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4405 | |||
4406 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428 | ||
4407 | #, fuzzy | ||
4408 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4409 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4410 | 5480 | ||
4411 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 5481 | #: src/util/scheduler.c:1000 |
4412 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 5482 | #, c-format |
5483 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | ||
4413 | msgstr "" | 5484 | msgstr "" |
4414 | 5485 | ||
4415 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 5486 | #: src/util/server.c:397 |
4416 | #, fuzzy | 5487 | #, fuzzy, c-format |
4417 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 5488 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
4418 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 5489 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
4419 | 5490 | ||
4420 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 5491 | #: src/util/server.c:406 |
4421 | #, fuzzy, c-format | 5492 | #, fuzzy, c-format |
4422 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 5493 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
4423 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 5494 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
4424 | 5495 | ||
4425 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 5496 | #: src/util/server.c:411 |
4426 | #, fuzzy | 5497 | #, fuzzy, c-format |
4427 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 5498 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
4428 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 5499 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
4429 | 5500 | ||
4430 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 5501 | #: src/util/server.c:640 |
4431 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
4432 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 5503 | msgid "" |
5504 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
5505 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | ||
4433 | msgstr "" | 5506 | msgstr "" |
4434 | 5507 | ||
4435 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 5508 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 |
4436 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 5509 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 |
4437 | msgstr "" | 5510 | #, c-format |
5511 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
5512 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | ||
4438 | 5513 | ||
4439 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 5514 | #: src/util/service.c:170 |
4440 | #, c-format | 5515 | #, c-format |
4441 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 5516 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
4442 | msgstr "" | 5517 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
4443 | 5518 | ||
4444 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 5519 | #: src/util/service.c:263 |
4445 | #, c-format | 5520 | #, c-format |
4446 | msgid "" | 5521 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
4447 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 5522 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" |
4448 | "gets dismissed.\n" | ||
4449 | msgstr "" | ||
4450 | 5523 | ||
4451 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 5524 | #: src/util/service.c:296 |
4452 | #, fuzzy, c-format | 5525 | #, fuzzy, c-format |
4453 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 5526 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
4454 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5527 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
4455 | 5528 | ||
4456 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 5529 | #: src/util/service.c:326 |
5530 | #, fuzzy, c-format | ||
5531 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
5532 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | ||
5533 | |||
5534 | #: src/util/service.c:668 | ||
4457 | #, c-format | 5535 | #, c-format |
4458 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 5536 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
4459 | msgstr "" | 5537 | msgstr "" |
4460 | 5538 | ||
4461 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 5539 | #: src/util/service.c:673 |
4462 | #, fuzzy, c-format | 5540 | #, fuzzy, c-format |
4463 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 5541 | msgid "Unknown address family %d\n" |
4464 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 5542 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
4465 | 5543 | ||
4466 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 5544 | #: src/util/service.c:680 |
4467 | #, fuzzy, c-format | 5545 | #, c-format |
4468 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 5546 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
4469 | msgstr "" | 5547 | msgstr "" |
4470 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | ||
4471 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | ||
4472 | 5548 | ||
4473 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 5549 | #: src/util/service.c:724 |
4474 | #, c-format | 5550 | #, c-format |
4475 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 5551 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
4476 | msgstr "" | 5552 | msgstr "" |
4477 | 5553 | ||
4478 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 5554 | #: src/util/service.c:752 |
4479 | #, c-format | 5555 | #, c-format |
4480 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 5556 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
4481 | msgstr "" | 5557 | msgstr "" |
4482 | 5558 | ||
4483 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 5559 | #: src/util/service.c:869 |
4484 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 5560 | #, c-format |
5561 | msgid "" | ||
5562 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
4485 | msgstr "" | 5563 | msgstr "" |
4486 | 5564 | ||
4487 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 5565 | #: src/util/service.c:939 |
4488 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 5566 | #, c-format |
5567 | msgid "" | ||
5568 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | ||
5569 | "domain socket: %s\n" | ||
4489 | msgstr "" | 5570 | msgstr "" |
4490 | 5571 | ||
4491 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 5572 | #: src/util/service.c:956 |
4492 | #, c-format | 5573 | #, c-format |
4493 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 5574 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
4494 | msgstr "" | 5575 | msgstr "" |
4495 | 5576 | ||
4496 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 5577 | #: src/util/service.c:1191 |
4497 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 5578 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
4498 | msgstr "" | 5579 | msgstr "" |
4499 | 5580 | ||
4500 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 5581 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 |
4501 | #, c-format | 5582 | #, c-format |
4502 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 5583 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
4503 | msgstr "" | 5584 | msgstr "" |
4504 | 5585 | ||
4505 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 5586 | #: src/util/service.c:1287 |
4506 | #, fuzzy | ||
4507 | msgid "# active connections" | ||
4508 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4509 | |||
4510 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | ||
4511 | #, c-format | 5587 | #, c-format |
4512 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 5588 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
4513 | msgstr "" | 5589 | msgstr "" |
4514 | 5590 | ||
4515 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 5591 | #: src/util/service.c:1442 |
4516 | #, c-format | 5592 | #, fuzzy, c-format |
4517 | msgid "" | 5593 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
4518 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 5594 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4519 | msgstr "" | ||
4520 | 5595 | ||
4521 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 5596 | #: src/util/service.c:1475 |
4522 | #, fuzzy, c-format | 5597 | #, fuzzy, c-format |
4523 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 5598 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
4524 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5599 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
4525 | 5600 | ||
4526 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 5601 | #: src/util/service.c:1521 |
4527 | #, c-format | 5602 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
4528 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | ||
4529 | msgstr "" | 5603 | msgstr "" |
4530 | 5604 | ||
4531 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 5605 | #: src/util/service.c:1525 |
4532 | #, fuzzy, c-format | 5606 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
4533 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 5607 | msgstr "" |
4534 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
4535 | 5608 | ||
4536 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 5609 | #: src/util/service.c:1529 |
4537 | #, c-format | 5610 | msgid "Service process failed to report status\n" |
4538 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | ||
4539 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
4540 | 5612 | ||
4541 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 5613 | #: src/util/service.c:1581 |
4542 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 5614 | msgid "No such user" |
4543 | msgstr "" | 5615 | msgstr "" |
4544 | 5616 | ||
4545 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 5617 | #: src/util/service.c:1594 |
4546 | #, c-format | 5618 | #, c-format |
4547 | msgid "" | 5619 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
4548 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 5620 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
5621 | |||
5622 | #: src/util/service.c:1657 | ||
5623 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
4549 | msgstr "" | 5624 | msgstr "" |
4550 | 5625 | ||
4551 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 5626 | #: src/util/signal.c:80 |
4552 | #, fuzzy, c-format | 5627 | #, fuzzy, c-format |
4553 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 5628 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
4554 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5629 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
4555 | 5630 | ||
4556 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 5631 | #: src/util/strings.c:143 |
4557 | #, fuzzy, c-format | 5632 | msgid "b" |
4558 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 5633 | msgstr "b" |
4559 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4560 | 5634 | ||
4561 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 5635 | #: src/util/strings.c:354 |
4562 | #, c-format | 5636 | #, c-format |
4563 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 5637 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
4564 | msgstr "" | 5638 | msgstr "" |
4565 | 5639 | ||
4566 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 5640 | #: src/util/strings.c:462 |
4567 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 5641 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
4568 | msgstr "" | 5642 | msgstr "" |
4569 | 5643 | ||
4570 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 5644 | #: src/util/strings.c:554 |
4571 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 5645 | msgid "ms" |
4572 | msgstr "" | 5646 | msgstr "ms" |
4573 | 5647 | ||
4574 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 5648 | #: src/util/strings.c:559 |
4575 | #, c-format | 5649 | msgid "eternity" |
4576 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
4577 | msgstr "" | 5650 | msgstr "" |
4578 | 5651 | ||
4579 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 5652 | #: src/util/strings.c:563 |
4580 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 5653 | msgid "s" |
4581 | msgstr "" | 5654 | msgstr "s" |
4582 | 5655 | ||
4583 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 5656 | #: src/util/strings.c:567 |
4584 | #, c-format | 5657 | msgid "m" |
4585 | msgid "" | 5658 | msgstr "m" |
4586 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | ||
4587 | msgstr "" | ||
4588 | 5659 | ||
4589 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 5660 | #: src/util/strings.c:571 |
4590 | #, fuzzy, c-format | 5661 | msgid "h" |
4591 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 5662 | msgstr "h" |
4592 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | ||
4593 | 5663 | ||
4594 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 5664 | #: src/util/strings.c:575 |
4595 | msgid "" | 5665 | msgid " days" |
4596 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 5666 | msgstr " Tage" |
4597 | "reason to run!\n" | ||
4598 | msgstr "" | ||
4599 | 5667 | ||
4600 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 | 5668 | #: src/util/strings.c:599 |
4601 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 5669 | msgid "end of time" |
4602 | msgstr "" | 5670 | msgstr "" |
4603 | 5671 | ||
4604 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 | 5672 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 |
4605 | msgid "" | 5673 | #, fuzzy |
4606 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 5674 | msgid "# Active tunnels" |
4607 | "option)" | 5675 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4608 | msgstr "" | ||
4609 | 5676 | ||
4610 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 | 5677 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 |
4611 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 5678 | #, fuzzy |
4612 | msgstr "" | 5679 | msgid "# Peers connected to mesh tunnels" |
5680 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
4613 | 5681 | ||
4614 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 | 5682 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 |
4615 | msgid "provide a hostlist server" | 5683 | #, fuzzy |
4616 | msgstr "" | 5684 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" |
5685 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
4617 | 5686 | ||
4618 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | 5687 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 |
4619 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 5688 | #, fuzzy |
4620 | msgstr "" | 5689 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
5690 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | ||
4621 | 5691 | ||
4622 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:134 | 5692 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 |
4623 | #, fuzzy | 5693 | #, fuzzy |
4624 | msgid "bytes in hostlist" | 5694 | msgid "# Mesh tunnels created" |
4625 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 5695 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
4626 | 5696 | ||
4627 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:157 | 5697 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 |
4628 | msgid "expired addresses encountered" | 5698 | #, fuzzy |
4629 | msgstr "" | 5699 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" |
5700 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4630 | 5701 | ||
4631 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:205 | 5702 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 |
4632 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 5703 | #, c-format |
5704 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | ||
4633 | msgstr "" | 5705 | msgstr "" |
4634 | 5706 | ||
4635 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 5707 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 |
4636 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 5708 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
4637 | msgstr "" | 5709 | msgstr "" |
4638 | 5710 | ||
4639 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 5711 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 |
4640 | #, fuzzy, c-format | 5712 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
4641 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 5713 | msgstr "" |
4642 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
4643 | 5714 | ||
4644 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 5715 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 |
4645 | #, fuzzy | 5716 | #, fuzzy |
4646 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 5717 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
4647 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5718 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
4648 | 5719 | ||
4649 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 5720 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 |
4650 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 5721 | #, c-format |
5722 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | ||
4651 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
4652 | 5724 | ||
4653 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 5725 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 |
5726 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | ||
5727 | msgstr "" | ||
5728 | |||
5729 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 | ||
4654 | #, c-format | 5730 | #, c-format |
4655 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 5731 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
4656 | msgstr "" | 5732 | msgstr "" |
4657 | 5733 | ||
4658 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 5734 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 |
4659 | #, fuzzy | 5735 | #, fuzzy |
4660 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 5736 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
4661 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5737 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
4662 | 5738 | ||
4663 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 5739 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 |
4664 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 5740 | #, fuzzy |
4665 | msgstr "" | 5741 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5742 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | ||
4666 | 5743 | ||
4667 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 5744 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 |
4668 | #, fuzzy | 5745 | #, fuzzy |
4669 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 5746 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
4670 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5747 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
4671 | 5748 | ||
4672 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 5749 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 |
4673 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 5750 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
4674 | msgstr "" | 5751 | msgstr "" |
4675 | 5752 | ||
4676 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 5753 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 |
4677 | #, fuzzy | 5754 | #, fuzzy |
4678 | msgid "hostlist requests processed" | 5755 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
4679 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5756 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
4680 | 5757 | ||
4681 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 5758 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 |
4682 | #, fuzzy | 5759 | #, fuzzy |
4683 | msgid "# hostlist advertisements send" | 5760 | msgid "# Active destinations" |
4684 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 5761 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4685 | 5762 | ||
4686 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 5763 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 |
4687 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 5764 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
4688 | msgstr "" | 5765 | msgstr "" |
4689 | 5766 | ||
4690 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:565 | 5767 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 |
4691 | #, fuzzy, c-format | 5768 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
4692 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 5769 | msgstr "" |
4693 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | ||
4694 | 5770 | ||
4695 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:574 | 5771 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 |
4696 | #, c-format | 5772 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
4697 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | ||
4698 | msgstr "" | 5773 | msgstr "" |
4699 | 5774 | ||
4700 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:588 | 5775 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 |
5776 | #, fuzzy | ||
5777 | msgid "Error creating tunnel\n" | ||
5778 | msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" | ||
5779 | |||
5780 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | ||
4701 | #, fuzzy, c-format | 5781 | #, fuzzy, c-format |
4702 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 5782 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" |
4703 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5783 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
4704 | 5784 | ||
4705 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:626 | 5785 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 5786 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5787 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" |
4708 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5788 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
4709 | 5789 | ||
4710 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 | 5790 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220 |
4711 | #, fuzzy, c-format | 5791 | #, fuzzy, c-format |
4712 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 5792 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" |
4713 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 5793 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
4714 | 5794 | ||
4715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 | 5795 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238 |
4716 | #, fuzzy, c-format | 5796 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5797 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" |
4718 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 5798 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
4719 | 5799 | ||
4720 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 | 5800 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260 |
4721 | #, c-format | 5801 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5802 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" |
4723 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 5803 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
4724 | 5804 | ||
4725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 | 5805 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 |
4726 | msgid "output only the identity strings" | 5806 | msgid "request that result should be an IPv4 address" |
4727 | msgstr "" | 5807 | msgstr "" |
4728 | 5808 | ||
4729 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 | 5809 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 |
4730 | msgid "output our own identity only" | 5810 | msgid "request that result should be an IPv6 address" |
4731 | msgstr "" | 5811 | msgstr "" |
4732 | 5812 | ||
4733 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 | 5813 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 |
4734 | #, fuzzy | 5814 | msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" |
4735 | msgid "Print information about peers." | 5815 | msgstr "" |
4736 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4737 | 5816 | ||
4738 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 | 5817 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 |
4739 | msgid "print this help" | 5818 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" |
4740 | msgstr "Gibt diese Hilfe aus" | 5819 | msgstr "" |
4741 | 5820 | ||
4742 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 | 5821 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 |
4743 | msgid "print the version number" | 5822 | msgid "destination IP for the tunnel" |
4744 | msgstr "Versionsnummer ausgeben" | 5823 | msgstr "" |
4745 | 5824 | ||
4746 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 | 5825 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 |
4747 | msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" | 5826 | msgid "peer offering the service we would like to access" |
4748 | msgstr "" | 5827 | msgstr "" |
4749 | 5828 | ||
4750 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 | 5829 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314 |
4751 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 5830 | msgid "name of the service we would like to access" |
4752 | msgstr "" | 5831 | msgstr "" |
4753 | 5832 | ||
4754 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 | 5833 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317 |
4755 | msgid "be verbose" | 5834 | #, fuzzy |
4756 | msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | 5835 | msgid "service is offered via TCP" |
5836 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
4757 | 5837 | ||
4758 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 | 5838 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320 |
4759 | msgid "use configuration file FILENAME" | 5839 | #, fuzzy |
4760 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 5840 | msgid "service is offered via UDP" |
5841 | msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | ||
5842 | |||
5843 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
5844 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
5845 | msgstr "" | ||
4761 | 5846 | ||
4762 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 | 5847 | #: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 |
4763 | #: src/include/gnunet_common.h:441 | 5848 | #: src/include/gnunet_common.h:490 |
4764 | #, fuzzy, c-format | 5849 | #, fuzzy, c-format |
4765 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 5850 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
4766 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 5851 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
4767 | 5852 | ||
4768 | #: src/include/gnunet_common.h:451 | 5853 | #: src/include/gnunet_common.h:500 |
4769 | #, fuzzy, c-format | 5854 | #, fuzzy, c-format |
4770 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 5855 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
4771 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 5856 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
4772 | 5857 | ||
4773 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 | 5858 | #: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 |
4774 | #, fuzzy, c-format | 5859 | #, fuzzy, c-format |
4775 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 5860 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4776 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 5861 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
4777 | 5862 | ||
4778 | #, fuzzy | 5863 | #, fuzzy |
5864 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | ||
5865 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
5866 | |||
5867 | #, fuzzy | ||
5868 | #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | ||
5869 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
5870 | |||
5871 | #, fuzzy | ||
5872 | #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | ||
5873 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | ||
5874 | |||
5875 | #, fuzzy | ||
5876 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | ||
5877 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | ||
5878 | |||
5879 | #, fuzzy | ||
5880 | #~ msgid "# wlan messages queued" | ||
5881 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
5882 | |||
5883 | #~ msgid "print this help" | ||
5884 | #~ msgstr "Gibt diese Hilfe aus" | ||
5885 | |||
5886 | #~ msgid "print the version number" | ||
5887 | #~ msgstr "Versionsnummer ausgeben" | ||
5888 | |||
5889 | #~ msgid "be verbose" | ||
5890 | #~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | ||
5891 | |||
5892 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
5893 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | ||
5894 | |||
5895 | #, fuzzy | ||
4779 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 5896 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" |
4780 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5897 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4781 | 5898 | ||
@@ -4826,105 +5943,10 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
4826 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5943 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4827 | 5944 | ||
4828 | #, fuzzy | 5945 | #, fuzzy |
4829 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | ||
4830 | #~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | ||
4831 | |||
4832 | #, fuzzy | ||
4833 | #~ msgid "" | ||
4834 | #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy " | ||
4835 | #~ "friends file!\n" | ||
4836 | #~ msgstr "" | ||
4837 | #~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
4838 | #~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
4839 | |||
4840 | #, fuzzy | ||
4841 | #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n" | ||
4842 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4843 | |||
4844 | #, fuzzy | ||
4845 | #~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" | ||
4846 | #~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
4847 | |||
4848 | #, fuzzy | ||
4849 | #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4850 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
4851 | |||
4852 | #, fuzzy | ||
4853 | #~ msgid "Could not read hostkeys file!\n" | ||
4854 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4855 | |||
4856 | #, fuzzy | ||
4857 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
4858 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
4859 | |||
4860 | #, fuzzy | ||
4861 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
4862 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4863 | |||
4864 | #, fuzzy | ||
4865 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4866 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4867 | |||
4868 | #, fuzzy | ||
4869 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
4870 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4871 | |||
4872 | #, fuzzy | ||
4873 | #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
4874 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
4875 | |||
4876 | #, fuzzy | ||
4877 | #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n" | ||
4878 | #~ msgstr "" | ||
4879 | #~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4880 | |||
4881 | #, fuzzy | ||
4882 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
4883 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4884 | |||
4885 | #, fuzzy | ||
4886 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
4887 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4888 | |||
4889 | #, fuzzy | ||
4890 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
4891 | #~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
4892 | |||
4893 | #, fuzzy | ||
4894 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
4895 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4896 | |||
4897 | #, fuzzy | ||
4898 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
4899 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4900 | |||
4901 | #, fuzzy | ||
4902 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
4903 | #~ msgstr "" | ||
4904 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
4905 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4906 | |||
4907 | #, fuzzy | ||
4908 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
4909 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4910 | |||
4911 | #, fuzzy | ||
4912 | #~ msgid "Peers failed to connect" | ||
4913 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
4914 | |||
4915 | #, fuzzy | ||
4916 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
4917 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
4918 | |||
4919 | #, fuzzy | ||
4920 | #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" | 5946 | #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" |
4921 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5947 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
4922 | 5948 | ||
4923 | #, fuzzy | 5949 | #, fuzzy |
4924 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
4925 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4926 | |||
4927 | #, fuzzy | ||
4928 | #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" | 5950 | #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" |
4929 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5951 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4930 | 5952 | ||
@@ -5011,10 +6033,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5011 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 6033 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
5012 | 6034 | ||
5013 | #, fuzzy | 6035 | #, fuzzy |
5014 | #~ msgid "# connection requests received" | ||
5015 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
5016 | |||
5017 | #, fuzzy | ||
5018 | #~ msgid "# PING messages decrypted" | 6036 | #~ msgid "# PING messages decrypted" |
5019 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 6037 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
5020 | 6038 | ||
@@ -5359,10 +6377,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5359 | #~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n" | 6377 | #~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n" |
5360 | 6378 | ||
5361 | #, fuzzy | 6379 | #, fuzzy |
5362 | #~ msgid "Configuration saved." | ||
5363 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
5364 | |||
5365 | #, fuzzy | ||
5366 | #~ msgid "Configuration changed. Save?" | 6380 | #~ msgid "Configuration changed. Save?" |
5367 | #~ msgstr "" | 6381 | #~ msgstr "" |
5368 | #~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " | 6382 | #~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " |
@@ -5386,19 +6400,10 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5386 | #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" | 6400 | #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" |
5387 | #~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon" | 6401 | #~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon" |
5388 | 6402 | ||
5389 | #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout" | ||
5390 | #~ msgstr "" | ||
5391 | #~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
5392 | |||
5393 | #~ msgid "Tool to setup GNUnet." | 6403 | #~ msgid "Tool to setup GNUnet." |
5394 | #~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet." | 6404 | #~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet." |
5395 | 6405 | ||
5396 | #, fuzzy | 6406 | #, fuzzy |
5397 | #~ msgid "update a value in the configuration file" | ||
5398 | #~ msgstr "" | ||
5399 | #~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
5400 | |||
5401 | #, fuzzy | ||
5402 | #~ msgid "Too many arguments.\n" | 6407 | #~ msgid "Too many arguments.\n" |
5403 | #~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" | 6408 | #~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" |
5404 | 6409 | ||
@@ -5417,10 +6422,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5417 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | 6422 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" |
5418 | 6423 | ||
5419 | #, fuzzy | 6424 | #, fuzzy |
5420 | #~ msgid "`%s' is not available.\n" | ||
5421 | #~ msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | ||
5422 | |||
5423 | #, fuzzy | ||
5424 | #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" | 6425 | #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" |
5425 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 6426 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5426 | 6427 | ||
@@ -5837,10 +6838,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5837 | #~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 6838 | #~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
5838 | 6839 | ||
5839 | #, fuzzy | 6840 | #, fuzzy |
5840 | #~ msgid "Done creating key.\n" | ||
5841 | #~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" | ||
5842 | |||
5843 | #, fuzzy | ||
5844 | #~ msgid "# max bytes allowed in dstore" | 6841 | #~ msgid "# max bytes allowed in dstore" |
5845 | #~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 6842 | #~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
5846 | 6843 | ||
@@ -6059,9 +7056,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6059 | #~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' " | 7056 | #~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' " |
6060 | #~ "angeben.\n" | 7057 | #~ "angeben.\n" |
6061 | 7058 | ||
6062 | #~ msgid "=\tError reading directory.\n" | ||
6063 | #~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
6064 | |||
6065 | #~ msgid "%d files found in directory.\n" | 7059 | #~ msgid "%d files found in directory.\n" |
6066 | #~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n" | 7060 | #~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n" |
6067 | 7061 | ||
@@ -6637,12 +7631,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6637 | #~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " | 7631 | #~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " |
6638 | #~ "implementiert!)\n" | 7632 | #~ "implementiert!)\n" |
6639 | 7633 | ||
6640 | #~ msgid "# bytes received via UDP" | ||
6641 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | ||
6642 | |||
6643 | #~ msgid "# bytes sent via UDP" | ||
6644 | #~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | ||
6645 | |||
6646 | #~ msgid "specify host on which gnunetd is running" | 7634 | #~ msgid "specify host on which gnunetd is running" |
6647 | #~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" | 7635 | #~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" |
6648 | 7636 | ||
@@ -6743,10 +7731,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6743 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | 7731 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" |
6744 | 7732 | ||
6745 | #, fuzzy | 7733 | #, fuzzy |
6746 | #~ msgid "File-Sharing options" | ||
6747 | #~ msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
6748 | |||
6749 | #, fuzzy | ||
6750 | #~ msgid "Options related to gnunet-gtk" | 7734 | #~ msgid "Options related to gnunet-gtk" |
6751 | #~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd." | 7735 | #~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd." |
6752 | 7736 | ||
@@ -7767,9 +8751,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7767 | #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" | 8751 | #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" |
7768 | #~ msgstr "Sorry, für diese Option steht keine Hilfe zur Verfügung.\n" | 8752 | #~ msgstr "Sorry, für diese Option steht keine Hilfe zur Verfügung.\n" |
7769 | 8753 | ||
7770 | #~ msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n" | ||
7771 | #~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | ||
7772 | |||
7773 | #~ msgid "" | 8754 | #~ msgid "" |
7774 | #~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in " | 8755 | #~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in " |
7775 | #~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n" | 8756 | #~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n" |
@@ -8141,9 +9122,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8141 | #~ msgid "Cron stopped\n" | 9122 | #~ msgid "Cron stopped\n" |
8142 | #~ msgstr "Cron angehalten\n" | 9123 | #~ msgstr "Cron angehalten\n" |
8143 | 9124 | ||
8144 | #~ msgid "Shutdown complete.\n" | ||
8145 | #~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
8146 | |||
8147 | #~ msgid "Caught signal %d.\n" | 9125 | #~ msgid "Caught signal %d.\n" |
8148 | #~ msgstr "Signal %d empfangen.\n" | 9126 | #~ msgstr "Signal %d empfangen.\n" |
8149 | 9127 | ||